1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 msgid "Downloading..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Asetukset..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
368 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
369 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
379 msgstr "Siirrä &ylös"
383 msgstr "Siirrä &alas"
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
540 msgstr "[ei valittu]"
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
665 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
669 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
673 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
674 msgid "Match &Whole Word Only"
677 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgstr "Kirjaink&oko"
681 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
685 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
689 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
693 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgstr "Etsi &seuraava"
702 msgid "Re&place With:"
711 msgstr "Korvaa ka&ikki"
713 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgstr "&Ominaisuudet"
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
722 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
726 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
730 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
734 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
738 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "Kopioiden &määrä:"
770 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
788 msgstr "Sivun asetukset"
794 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
802 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
810 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
816 msgstr "T&ulostin..."
818 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
822 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
826 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
827 msgid "Files of &type:"
830 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
834 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
843 msgid "Files of type:"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
860 "Haluatko luoda sen?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
867 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
868 "Haluatko korvata sen?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Polkua ei ole"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Tiedostoa ei ole"
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
892 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
896 msgstr "Ylempi kansio"
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "Luo uusi kansio"
906 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
911 msgid "Browse to Desktop"
928 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
930 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
934 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgstr "Kastanjanruskea"
938 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
942 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgstr "Oliivinvihreä"
946 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgstr "Laivastonsininen"
950 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
954 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
958 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
962 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgstr "Kirkkaanvihreä"
974 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
978 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
982 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
986 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgstr "Vaaleanturkoosi"
990 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
995 msgid "Unreadable Entry"
996 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1000 "This value does not lie within the page range.\n"
1001 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1004 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1007 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1008 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1012 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1013 "Please reenter margins."
1015 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1016 "Määritä marginaalit uudelleen."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1028 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Tulostinvirhe."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1042 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Muisti ei riitä."
1047 msgid "An error occurred."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1060 "ensin asentaa jokin tulostin."
1063 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1064 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1066 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgstr "Avaa tiedosto"
1083 msgid "Select Folder"
1084 msgstr "Valitse kansio"
1087 msgid "Font size has to be a number."
1088 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1090 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1096 msgstr "Pysäytetty; "
1103 msgid "Pending deletion; "
1104 msgstr "Tuhoutumassa; "
1108 msgstr "Paperitukos; "
1111 msgid "Out of paper; "
1112 msgstr "Paperi loppu; "
1115 msgid "Feed paper manual; "
1116 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1119 msgid "Paper problem; "
1120 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1123 msgid "Printer offline; "
1124 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1127 msgid "I/O Active; "
1128 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1139 msgid "Output tray is full; "
1140 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1143 msgid "Not available; "
1144 msgstr "Ei saatavilla; "
1151 msgid "Processing; "
1152 msgstr "Käsitellään; "
1155 msgid "Initializing; "
1156 msgstr "Alustetaan; "
1159 msgid "Warming up; "
1160 msgstr "Lämmitetään; "
1164 msgstr "Väriaine vähissä; "
1168 msgstr "Ei väriainetta; "
1172 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1175 msgid "Interrupted by user; "
1176 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1179 msgid "Out of memory; "
1180 msgstr "Muisti ei riitä; "
1183 msgid "The printer door is open; "
1184 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1187 msgid "Print server unknown; "
1188 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1191 msgid "Power save mode; "
1192 msgstr "Virransäästötila; "
1195 msgid "Default Printer; "
1196 msgstr "Oletustulostin; "
1199 msgid "There are %d documents in the queue"
1200 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1203 msgid "Margins [inches]"
1204 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1207 msgid "Margins [mm]"
1208 msgstr "Marginaalit (mm)"
1210 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1211 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1219 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1224 msgid "&Remember my password"
1225 msgstr "&Muista salasana"
1228 msgid "Connect to %s"
1229 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1232 msgid "Connecting to %s"
1233 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1236 msgid "Logon unsuccessful"
1237 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1241 "Make sure that your user name\n"
1242 "and password are correct."
1244 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1245 "ja salasana ovat oikein."
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1254 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1256 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock on päällä"
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1265 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "Avaimen attribuutit"
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1277 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1281 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1284 msgid "Basic Constraints"
1285 msgstr "Perusrajoitukset"
1289 msgstr "Avaimen käyttö"
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "Varmennepolitiikat"
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1297 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1305 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1312 msgid "Authority Information Access"
1313 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1316 msgid "Certificate Extensions"
1317 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1320 msgid "Next Update Location"
1321 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "Sähköpostiosoite"
1332 msgid "Unstructured Name"
1333 msgstr "Rakenteeton nimi"
1336 msgid "Content Type"
1337 msgstr "Sisällön tyyppi"
1340 msgid "Message Digest"
1341 msgstr "Viestin tiiviste"
1344 msgid "Signing Time"
1345 msgstr "Allekirjoitusaika"
1348 msgid "Counter Sign"
1349 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1352 msgid "Challenge Password"
1353 msgstr "Haastesalasana"
1356 msgid "Unstructured Address"
1357 msgstr "Rakenteeton osoite"
1360 msgid "S/MIME Capabilities"
1361 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1364 msgid "Prefer Signed Data"
1365 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1367 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1372 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Varmennemallin nimi"
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscapen kommentti"
1429 msgid "Country/Region"
1430 msgstr "Maa tai alue"
1433 msgid "Organization"
1434 msgstr "Organisaatio"
1437 msgid "Organizational Unit"
1438 msgstr "Organisaation yksikkö"
1442 msgstr "Yleinen nimi"
1446 msgstr "Paikkakunta"
1449 msgid "State or Province"
1450 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1462 msgstr "Nimikirjaimet"
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1473 msgid "Street Address"
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Sarjanumero"
1482 msgstr "Varmentajan versio"
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Ensisijainen nimi"
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1506 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "Liittymis-CSP"
1514 msgstr "Sulkulistan numero"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Tuorein sulkulista"
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Nimen rajoitukset"
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1558 msgstr "CMC:n tieto"
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC-vastaus"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "CMC:n laajennukset"
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC:n määritteet"
1582 msgstr "PKCS 7, vain data"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7, salattu"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Tapahtuman id"
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Lähettäjän nonce"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1662 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Nouda varmenne"
1670 msgstr "Nouda sulkulista"
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Peru pyyntö"
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Kysely vireillä"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Palvelimen todennus"
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Asiakkaan todennus"
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Aikaleimaus"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "IPsec-päätelaite"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Avainten palautus"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Tiedostojen palautus"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1822 msgstr "Henkilökohtaiset"
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Välilliset varmentajat"
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Muut henkilöt"
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1842 msgstr "Avaimen ID="
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Sähköpostiosoite="
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Hakemiston osoite"
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Rekisteröity ID="
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Kohteen tyyppi="
1893 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgstr "Loppukäyttäjä"
1902 msgid "Path Length Constraint="
1903 msgstr "Polun pituuden raja="
1906 msgctxt "path length"
1911 msgid "Information Not Available"
1912 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1915 msgid "Authority Info Access"
1916 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1919 msgid "Access Method="
1920 msgstr "Saantimenetelmä="
1923 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1932 msgid "Unknown Access Method"
1933 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1936 msgid "Alternative Name"
1937 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1940 msgid "CRL Distribution Point"
1941 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1944 msgid "Distribution Point Name"
1945 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1953 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1957 msgstr "Sulkulistan syy="
1961 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1964 msgid "Key Compromise"
1965 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1968 msgid "CA Compromise"
1969 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1972 msgid "Affiliation Changed"
1973 msgstr "Suhde muuttunut"
1977 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1980 msgid "Operation Ceased"
1981 msgstr "Toiminta lakannut"
1984 msgid "Certificate Hold"
1985 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1988 msgid "Financial Information="
1989 msgstr "Pankkitiedot="
1991 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgstr "Käytettävissä"
1996 msgid "Not Available"
1997 msgstr "Ei käytettävissä"
2000 msgid "Meets Criteria="
2001 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2003 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2007 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "Digital Signature"
2013 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2016 msgid "Non-Repudiation"
2017 msgstr "Kiistämättömyys"
2020 msgid "Key Encipherment"
2021 msgstr "Avainten salaus"
2024 msgid "Data Encipherment"
2025 msgstr "Tiedon salaus"
2028 msgid "Key Agreement"
2029 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2032 msgid "Certificate Signing"
2033 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2036 msgid "Off-line CRL Signing"
2037 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2041 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2044 msgid "Encipher Only"
2045 msgstr "Vain salaus"
2048 msgid "Decipher Only"
2049 msgstr "Vain salauksen purku"
2052 msgid "SSL Client Authentication"
2053 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2056 msgid "SSL Server Authentication"
2057 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2065 msgstr "Allekirjoitus"
2069 msgstr "SSL-varmentaja"
2073 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2076 msgid "Signature CA"
2077 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2080 msgid "Certificate Policy"
2081 msgstr "Varmennepolitiikka"
2084 msgid "Policy Identifier: "
2085 msgstr "Politiikan tunnus: "
2088 msgid "Policy Qualifier Info"
2089 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2092 msgid "Policy Qualifier Id="
2093 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2100 msgid "Notice Reference"
2101 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2104 msgid "Organization="
2105 msgstr "Organisaatio="
2108 msgid "Notice Number="
2109 msgstr "Huomautusnumero="
2112 msgid "Notice Text="
2113 msgstr "Huomautusteksti="
2115 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Asenna varmenne..."
2124 msgid "Issuer &Statement"
2125 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2132 msgid "&Edit Properties..."
2133 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2136 msgid "&Copy to File..."
2137 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2140 msgid "Certification Path"
2141 msgstr "Varmennuspolku"
2144 msgid "Certification path"
2145 msgstr "Varmennuspolku"
2147 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2148 msgid "&View Certificate"
2149 msgstr "&Näytä varmenne"
2152 msgid "Certificate &status:"
2153 msgstr "Varmenteen &tila:"
2157 msgstr "Vastuuvapaus"
2161 msgstr "Lisää &tietoja"
2164 msgid "&Friendly name:"
2165 msgstr "&Näyttönimi:"
2167 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2168 msgid "&Description:"
2172 msgid "Certificate purposes"
2173 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2176 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2180 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2184 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2185 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2188 msgid "Add &Purpose..."
2189 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2193 msgstr "Lisää tarkoitus"
2197 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2198 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2200 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2201 msgid "Select Certificate Store"
2202 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2205 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2206 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2209 msgid "&Show physical stores"
2210 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2212 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2213 msgid "Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2217 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2222 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2223 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2226 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2227 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2228 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "To continue, click Next."
2232 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2233 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2235 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2236 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2237 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2240 "Jatka painamalla Seuraava."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgstr "&Tiedostonimi:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2256 "varmenteen tai listan:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2275 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2276 "sijainnin varmenteille."
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Lisäasetukset..."
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Lisäasetukset"
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2341 "Edistyneet tarkoitukset."
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "To continue, click Next."
2368 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2369 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2371 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2372 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2373 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2376 "Jatka painamalla Seuraava."
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2383 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2384 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Vahvista salasana:"
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2408 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2446 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2447 msgid "Select Certificate"
2448 msgstr "Valitse varmenne"
2451 msgid "Select a certificate you want to use"
2452 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2454 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2459 msgid "Certificate Information"
2460 msgstr "Varmenteen tiedot"
2464 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2465 "altered or corrupted."
2467 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2472 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2473 "trusted root certificate store."
2475 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2476 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2480 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2484 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2488 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2492 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2511 msgid "This certificate has an invalid signature."
2512 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2516 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2520 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2524 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2527 msgid "This certificate is OK."
2528 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2538 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2543 msgid "Version 1 Fields Only"
2544 msgstr "Vain version 1 kentät"
2547 msgid "Extensions Only"
2548 msgstr "Vain laajennukset"
2551 msgid "Critical Extensions Only"
2552 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2555 msgid "Properties Only"
2556 msgstr "Vain ominaisuudet"
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Sarjanumero"
2568 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2572 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2580 msgstr "Julkinen avain"
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2584 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2588 msgstr "SHA1-tiiviste"
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2592 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2595 msgid "Friendly name"
2598 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2603 msgid "Certificate Properties"
2604 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2611 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2615 msgid "Please select a certificate store."
2616 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2620 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2621 "select another file."
2623 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2624 "Valitse toinen tiedosto."
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "Tuotava tiedosto"
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "Varmennesäilö"
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2643 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2644 "ja suljetuista varmenteista."
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "Valitse tiedosto."
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "Valitse säilö"
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "Personal Information Exchange"
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "Tuonti onnistui."
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2743 msgid "Friendly Name"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2758 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2768 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2777 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2787 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2788 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2797 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2806 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2811 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2815 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2816 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2825 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2826 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2830 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2834 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2838 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2843 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2866 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2867 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2871 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2875 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2879 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2883 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2887 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2890 msgid "Private Key Archival"
2891 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2894 msgid "Export Format"
2895 msgstr "Vientimuoto"
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2899 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2902 msgid "Export Filename"
2903 msgstr "Tiedostonimi"
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2907 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2910 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2911 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2914 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2918 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2919 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2922 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2923 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2926 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2927 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2931 msgstr "Tiedostomuoto"
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2939 msgstr "Vie avaimet"
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Vienti onnistui."
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Vienti epäonnistui."
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Vie yksityinen avain"
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Syötä salasana"
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2978 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2979 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 msgid "Intended Use"
2983 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2985 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Select a certificate"
2991 msgstr "Valitse varmenne"
2993 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2994 msgid "Not yet implemented"
2995 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2998 msgid "Configure Devices"
2999 msgstr "Laitteiden asetukset"
3009 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3034 msgid "Regional Setting"
3035 msgstr "Alueellinen asetus"
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3043 msgstr "Länsimainen"
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr "Keskieurooppalainen"
3055 msgstr "Kreikkalainen"
3059 msgstr "Turkkilainen"
3063 msgstr "Heprealainen"
3067 msgstr "Arabialainen"
3071 msgstr "Balttilainen"
3075 msgstr "Vietnamilainen"
3083 msgstr "Japanilainen"
3086 msgid "CHINESE_GB2312"
3087 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3094 msgid "CHINESE_BIG5"
3095 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3098 msgid "Hangul(Johab)"
3099 msgstr "Hangul (Johab)"
3109 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3114 msgid "Files on Camera"
3115 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3118 msgid "Import Selected"
3119 msgstr "Tuo valitut"
3130 msgid "Skip This Dialog"
3131 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3138 msgid "Transferring"
3142 msgid "Transferring... Please Wait"
3143 msgstr "Siirretään... odota"
3146 msgid "Connecting to camera"
3147 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3150 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3151 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3157 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3161 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3166 msgctxt "table of contents"
3174 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3178 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgstr "&Tulosta..."
3182 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3185 msgstr "&Valitse kaikki"
3187 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3188 msgid "&View Source"
3189 msgstr "Nä&ytä lähde"
3193 msgstr "&Ominaisuudet"
3195 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3196 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3200 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3201 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3202 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3206 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3210 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3214 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3222 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3232 msgstr "P&iilota välilehdet"
3236 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3242 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3246 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3250 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3254 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3259 msgctxt "table of contents"
3267 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3271 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3275 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3276 msgid "Cinepak Video codec"
3277 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3279 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3280 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3285 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3289 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3293 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3297 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3299 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3302 msgid "Print &format..."
3303 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3307 msgstr "&Tulosta..."
3309 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3310 msgid "Print previe&w"
3311 msgstr "&Esikatselu"
3315 msgstr "T&yökalupalkit"
3318 msgid "&Standard bar"
3319 msgstr "&Peruspalkki"
3322 msgid "&Address bar"
3323 msgstr "&Osoitepalkki"
3325 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3329 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3330 msgid "&Add to Favorites..."
3331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3339 msgstr "&Avaa linkki"
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3354 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3363 msgid "Searching for %s"
3364 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3367 msgid "Start downloading %s"
3368 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3371 msgid "Downloading %s"
3372 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3375 msgid "Asking for %s"
3376 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3383 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3384 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3387 msgid "&Current page"
3388 msgstr "&Nykyinen sivu"
3391 msgid "&Default page"
3392 msgstr "&Oletussivu"
3396 msgstr "&Tyhjä sivu"
3399 msgid "Browsing history"
3400 msgstr "Selaushistoria"
3403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3407 msgid "Delete &files..."
3408 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3411 msgid "&Settings..."
3412 msgstr "&Valinnat..."
3415 msgid "Delete browsing history"
3416 msgstr "Poista selaushistoria"
3420 "Temporary internet files\n"
3421 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3424 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3430 "preferences and login information."
3433 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3434 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3439 "List of websites you have accessed."
3442 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3450 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 "Saved passwords you have entered into forms."
3458 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3460 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3464 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3466 msgstr "Turvallisuus"
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3473 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3474 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3477 msgid "Certificates..."
3478 msgstr "Varmenteet..."
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Julkaisijat..."
3489 msgid "Automatic configuration"
3490 msgstr "Automaattiset asetukset"
3493 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3494 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3497 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3498 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3500 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3505 msgid "Proxy server"
3506 msgstr "Välityspalvelin"
3509 msgid "Use a proxy server"
3510 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3517 msgid "Internet Settings"
3518 msgstr "Internetasetukset"
3521 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3522 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3525 msgid "Security settings for zone: "
3526 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3534 msgstr "Erittäin alhainen"
3556 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3558 msgstr "&Poista käytöstä"
3562 msgstr "&Ota käyttöön"
3570 msgstr "Ei käytössä"
3574 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3575 "updated here until you restart this applet."
3577 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3578 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3581 msgid "Test Joystick"
3582 msgstr "Testaa joystickia"
3589 msgid "Test Force Feedback"
3590 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3593 msgid "Available Effects"
3594 msgstr "Mahdolliset efektit"
3598 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3599 "direction can be changed with the controller axis."
3601 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3602 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3605 msgid "Game Controllers"
3606 msgstr "Peliohjaimet"
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3621 msgid "Object required"
3622 msgstr "Vaaditaan objekti"
3625 msgid "Automation server can't create object"
3626 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3629 msgid "Object doesn't support this property or method"
3630 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3633 msgid "Object doesn't support this action"
3634 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3637 msgid "Argument not optional"
3638 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3641 msgid "Syntax error"
3642 msgstr "Syntaksivirhe"
3645 msgid "Expected ';'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3649 msgid "Expected '('"
3650 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3653 msgid "Expected ')'"
3654 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3657 msgid "Expected identifier"
3658 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3661 msgid "Expected '='"
3662 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3665 msgid "Invalid character"
3666 msgstr "Virheellinen merkki"
3669 msgid "Unterminated string constant"
3670 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3673 msgid "'return' statement outside of function"
3674 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3677 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3678 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3681 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3682 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3685 msgid "Label redefined"
3686 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3689 msgid "Label not found"
3690 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3701 msgid "Expected '@'"
3702 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3705 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3709 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3714 #| msgid "Unknown error"
3715 msgid "Unknown runtime error"
3716 msgstr "Tuntematon virhe"
3719 msgid "Number expected"
3720 msgstr "Odotettiin lukua"
3723 msgid "Function expected"
3724 msgstr "Odotettiin funktiota"
3727 msgid "'[object]' is not a date object"
3728 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3731 msgid "Object expected"
3732 msgstr "Odotettiin objektia"
3735 msgid "Illegal assignment"
3736 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3739 msgid "'|' is undefined"
3740 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3743 msgid "Boolean object expected"
3744 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3747 msgid "Cannot delete '|'"
3748 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3751 msgid "VBArray object expected"
3752 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3755 msgid "JScript object expected"
3756 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3759 msgid "Syntax error in regular expression"
3760 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3763 msgid "Exception thrown and not caught"
3767 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3768 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3771 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3772 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3775 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3776 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3779 msgid "Precision is out of range"
3780 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3783 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3784 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3787 msgid "Array object expected"
3788 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3792 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3795 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3798 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3799 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3802 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3803 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3806 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3807 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3809 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3810 msgid "Wine kernel DLL"
3811 msgstr "Winen ydin-DLL"
3813 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3819 msgstr "Onnistui.\n"
3822 msgid "Invalid function.\n"
3823 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3826 msgid "File not found.\n"
3827 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3830 msgid "Path not found.\n"
3831 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3834 msgid "Too many open files.\n"
3835 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3838 msgid "Access denied.\n"
3839 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3842 msgid "Invalid handle.\n"
3843 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3846 msgid "Memory trashed.\n"
3847 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3850 msgid "Not enough memory.\n"
3851 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3854 msgid "Invalid block.\n"
3855 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3858 msgid "Bad environment.\n"
3859 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3862 msgid "Bad format.\n"
3863 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3866 msgid "Invalid access.\n"
3867 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3870 msgid "Invalid data.\n"
3871 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3874 msgid "Out of memory.\n"
3875 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3878 msgid "Invalid drive.\n"
3879 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3882 msgid "Can't delete current directory.\n"
3883 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3886 msgid "Not same device.\n"
3887 msgstr "Ei sama laite.\n"
3890 msgid "No more files.\n"
3891 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3894 msgid "Write protected.\n"
3895 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3899 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3902 msgid "Not ready.\n"
3903 msgstr "Ei valmis.\n"
3906 msgid "Bad command.\n"
3907 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3910 msgid "CRC error.\n"
3911 msgstr "CRC-virhe.\n"
3914 msgid "Bad length.\n"
3915 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3918 msgid "Seek error.\n"
3919 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3922 msgid "Not DOS disk.\n"
3923 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3926 msgid "Sector not found.\n"
3927 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3930 msgid "Out of paper.\n"
3931 msgstr "Paperi loppu.\n"
3934 msgid "Write fault.\n"
3935 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3938 msgid "Read fault.\n"
3939 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3942 msgid "General failure.\n"
3943 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3946 msgid "Sharing violation.\n"
3947 msgstr "Jakovirhe.\n"
3950 msgid "Lock violation.\n"
3951 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3954 msgid "Wrong disk.\n"
3955 msgstr "Väärä levy.\n"
3958 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3959 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3962 msgid "End of file.\n"
3963 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3965 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3966 msgid "Disk full.\n"
3967 msgstr "Levy täynnä.\n"
3970 msgid "Request not supported.\n"
3971 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3974 msgid "Remote machine not listening.\n"
3975 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3978 msgid "Duplicate network name.\n"
3979 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3982 msgid "Bad network path.\n"
3983 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3986 msgid "Network busy.\n"
3987 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3990 msgid "Device does not exist.\n"
3991 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3994 msgid "Too many commands.\n"
3995 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3998 msgid "Adapter hardware error.\n"
3999 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4002 msgid "Bad network response.\n"
4003 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4006 msgid "Unexpected network error.\n"
4007 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4010 msgid "Bad remote adapter.\n"
4011 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4014 msgid "Print queue full.\n"
4015 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4018 msgid "No spool space.\n"
4019 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4022 msgid "Print canceled.\n"
4023 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4026 msgid "Network name deleted.\n"
4027 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4030 msgid "Network access denied.\n"
4031 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4034 msgid "Bad device type.\n"
4035 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4038 msgid "Bad network name.\n"
4039 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4042 msgid "Too many network names.\n"
4043 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4046 msgid "Too many network sessions.\n"
4047 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4050 msgid "Sharing paused.\n"
4051 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4054 msgid "Request not accepted.\n"
4055 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4058 msgid "Redirector paused.\n"
4059 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4062 msgid "File exists.\n"
4063 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4066 msgid "Cannot create.\n"
4067 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4070 msgid "Int24 failure.\n"
4071 msgstr "Int24-virhe.\n"
4074 msgid "Out of structures.\n"
4075 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4078 msgid "Already assigned.\n"
4079 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4081 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4082 msgid "Invalid password.\n"
4083 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4086 msgid "Invalid parameter.\n"
4087 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4090 msgid "Net write fault.\n"
4091 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4094 msgid "No process slots.\n"
4095 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4098 msgid "Too many semaphores.\n"
4099 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4102 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4103 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4106 msgid "Semaphore is set.\n"
4107 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4110 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4111 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4114 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4115 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4118 msgid "Semaphore owner died.\n"
4119 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4122 msgid "Semaphore user limit.\n"
4123 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4126 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4127 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4130 msgid "Drive locked.\n"
4131 msgstr "Asema lukittu.\n"
4134 msgid "Broken pipe.\n"
4135 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4138 msgid "Open failed.\n"
4139 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4142 msgid "Buffer overflow.\n"
4143 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4146 msgid "No more search handles.\n"
4147 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4150 msgid "Invalid target handle.\n"
4151 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4154 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4155 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4158 msgid "Invalid verify switch.\n"
4159 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4162 msgid "Bad driver level.\n"
4163 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4166 msgid "Call not implemented.\n"
4167 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4170 msgid "Semaphore timeout.\n"
4171 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4174 msgid "Insufficient buffer.\n"
4175 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4177 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4178 msgid "Invalid name.\n"
4179 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4182 msgid "Invalid level.\n"
4183 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4186 msgid "No volume label.\n"
4187 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4190 msgid "Module not found.\n"
4191 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4194 msgid "Procedure not found.\n"
4195 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4198 msgid "No children to wait for.\n"
4199 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4202 msgid "Child process has not completed.\n"
4203 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4206 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4207 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4210 msgid "Negative seek.\n"
4211 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4214 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4215 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4218 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4219 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4222 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4223 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4226 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4227 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4230 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4231 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4234 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4235 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4238 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4239 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4242 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4243 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4246 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4247 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4250 msgid "Drive is busy.\n"
4251 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4254 msgid "Same drive.\n"
4255 msgstr "Sama asema.\n"
4258 msgid "Not top-level directory.\n"
4259 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4262 msgid "Directory is not empty.\n"
4263 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4266 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4267 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4270 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4271 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4274 msgid "Path is busy.\n"
4275 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4278 msgid "Already a SUBST target.\n"
4279 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4282 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4283 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4287 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4291 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4295 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4298 msgid "Volume label too long.\n"
4299 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4302 msgid "Too many TCBs.\n"
4303 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4306 msgid "Signal refused.\n"
4307 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4310 msgid "Segment discarded.\n"
4311 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4314 msgid "Segment not locked.\n"
4315 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4318 msgid "Bad thread ID address.\n"
4319 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4323 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4326 msgid "Path is invalid.\n"
4327 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4330 msgid "Signal pending.\n"
4331 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4334 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4335 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4338 msgid "Lock failed.\n"
4339 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4342 msgid "Resource in use.\n"
4343 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4346 msgid "Cancel violation.\n"
4347 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4350 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4351 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4354 msgid "Invalid segment number.\n"
4355 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4358 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4359 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4362 msgid "File already exists.\n"
4363 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4366 msgid "Invalid flag number.\n"
4367 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4370 msgid "Semaphore name not found.\n"
4371 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4374 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4375 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4378 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4379 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4382 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4383 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4386 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4387 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4390 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4391 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4394 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4395 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4398 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4399 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4402 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4403 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4406 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4407 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4410 msgid "IOPL not enabled.\n"
4411 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4414 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4415 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4418 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4419 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4422 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4423 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4426 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4427 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4430 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4431 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4434 msgid "Environment variable not found.\n"
4435 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4438 msgid "No signal sent.\n"
4439 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4442 msgid "File name is too long.\n"
4443 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4446 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4447 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4450 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4451 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4454 msgid "Invalid signal number.\n"
4455 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4458 msgid "Error setting signal handler.\n"
4459 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4462 msgid "Segment locked.\n"
4463 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4466 msgid "Too many modules.\n"
4467 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4470 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4471 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4474 msgid "Machine type mismatch.\n"
4475 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4479 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4482 msgid "Pipe busy.\n"
4483 msgstr "Putki työssä.\n"
4486 msgid "Pipe closed.\n"
4487 msgstr "Putki suljettu.\n"
4490 msgid "Pipe not connected.\n"
4491 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4494 msgid "More data available.\n"
4495 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4498 msgid "Session canceled.\n"
4499 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4502 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4503 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4506 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4507 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4510 msgid "No more data available.\n"
4511 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4514 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4515 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4518 msgid "Directory name invalid.\n"
4519 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4522 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4523 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4526 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4527 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4530 msgid "Extended attribute table full.\n"
4531 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4534 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4535 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4538 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4542 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4543 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4546 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4547 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4550 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4551 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4554 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4555 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4558 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4559 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4563 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4566 msgid "Invalid address.\n"
4567 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4570 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4571 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4574 msgid "Pipe connected.\n"
4575 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4578 msgid "Pipe listening.\n"
4579 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4582 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4583 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4586 msgid "I/O operation aborted.\n"
4587 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4590 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4591 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4594 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4595 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4598 msgid "No access to memory location.\n"
4599 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4602 msgid "Swap error.\n"
4603 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4606 msgid "Stack overflow.\n"
4607 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4610 msgid "Invalid message.\n"
4611 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4614 msgid "Cannot complete.\n"
4615 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4618 msgid "Invalid flags.\n"
4619 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4622 msgid "Unrecognized volume.\n"
4623 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4626 msgid "File invalid.\n"
4627 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4630 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4631 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4634 msgid "Nonexistent token.\n"
4635 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4638 msgid "Registry corrupt.\n"
4639 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4642 msgid "Invalid key.\n"
4643 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4646 msgid "Can't open registry key.\n"
4647 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4650 msgid "Can't read registry key.\n"
4651 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4654 msgid "Can't write registry key.\n"
4655 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4658 msgid "Registry has been recovered.\n"
4659 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4662 msgid "Registry is corrupt.\n"
4663 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4666 msgid "I/O to registry failed.\n"
4667 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4670 msgid "Not registry file.\n"
4671 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4674 msgid "Key deleted.\n"
4675 msgstr "Avain poistettu.\n"
4678 msgid "No registry log space.\n"
4679 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4682 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4683 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4686 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4687 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4690 msgid "Notify change request in progress.\n"
4691 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4694 msgid "Dependent services are running.\n"
4695 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4698 msgid "Invalid service control.\n"
4699 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4702 msgid "Service request timeout.\n"
4703 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4706 msgid "Cannot create service thread.\n"
4707 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4710 msgid "Service database locked.\n"
4711 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4714 msgid "Service already running.\n"
4715 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4718 msgid "Invalid service account.\n"
4719 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4722 msgid "Service is disabled.\n"
4723 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4726 msgid "Circular dependency.\n"
4727 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4730 msgid "Service does not exist.\n"
4731 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4734 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4735 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4738 msgid "Service not active.\n"
4739 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4742 msgid "Service controller connect failed.\n"
4743 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4746 msgid "Exception in service.\n"
4747 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4750 msgid "Database does not exist.\n"
4751 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4754 msgid "Service-specific error.\n"
4755 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4758 msgid "Process aborted.\n"
4759 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4762 msgid "Service dependency failed.\n"
4763 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4766 msgid "Service login failed.\n"
4767 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4770 msgid "Service start-hang.\n"
4771 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4774 msgid "Invalid service lock.\n"
4775 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4778 msgid "Service marked for delete.\n"
4779 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4782 msgid "Service exists.\n"
4783 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4786 msgid "System running last-known-good config.\n"
4787 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4790 msgid "Service dependency deleted.\n"
4791 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4794 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4795 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4798 msgid "Service not started since last boot.\n"
4799 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4802 msgid "Duplicate service name.\n"
4803 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4806 msgid "Different service account.\n"
4807 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4810 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4811 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4814 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4815 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4818 msgid "No recovery program for service.\n"
4819 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4822 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4823 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4826 msgid "End of media.\n"
4827 msgstr "Median loppu.\n"
4830 msgid "Filemark detected.\n"
4831 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4834 msgid "Beginning of media.\n"
4835 msgstr "Median alku.\n"
4838 msgid "Setmark detected.\n"
4839 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4842 msgid "No data detected.\n"
4843 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4846 msgid "Partition failure.\n"
4847 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4850 msgid "Invalid block length.\n"
4851 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4854 msgid "Device not partitioned.\n"
4855 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4858 msgid "Unable to lock media.\n"
4859 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4862 msgid "Unable to unload media.\n"
4863 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4866 msgid "Media changed.\n"
4867 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4870 msgid "I/O bus reset.\n"
4871 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4874 msgid "No media in drive.\n"
4875 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4878 msgid "No Unicode translation.\n"
4879 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4882 msgid "DLL initialization failed.\n"
4883 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4886 msgid "Shutdown in progress.\n"
4887 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4890 msgid "No shutdown in progress.\n"
4891 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4894 msgid "I/O device error.\n"
4895 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4898 msgid "No serial devices found.\n"
4899 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4902 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4903 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4906 msgid "Serial I/O completed.\n"
4907 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4910 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4911 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4914 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4915 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4918 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4919 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4922 msgid "Unknown floppy error.\n"
4923 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4926 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4927 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4930 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4931 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4934 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4935 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4938 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4939 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4942 msgid "End of tape media.\n"
4943 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4946 msgid "Not enough server memory.\n"
4947 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4950 msgid "Possible deadlock.\n"
4951 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4954 msgid "Incorrect alignment.\n"
4955 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4958 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4959 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4962 msgid "Set-power-state failed.\n"
4963 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4966 msgid "Too many links.\n"
4967 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4970 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4971 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4974 msgid "Wrong operating system.\n"
4975 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4978 msgid "Single-instance application.\n"
4979 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4982 msgid "Real-mode application.\n"
4983 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4986 msgid "Invalid DLL.\n"
4987 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4990 msgid "No associated application.\n"
4991 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4994 msgid "DDE failure.\n"
4995 msgstr "DDE-virhe.\n"
4998 msgid "DLL not found.\n"
4999 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5002 msgid "Out of user handles.\n"
5003 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5006 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5007 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5010 msgid "The source element is empty.\n"
5011 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5014 msgid "The destination element is full.\n"
5015 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5018 msgid "The element address is invalid.\n"
5019 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5022 msgid "The magazine is not present.\n"
5023 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5026 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5027 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5050 msgid "Property set not found.\n"
5051 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5054 msgid "Point not found.\n"
5055 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5058 msgid "No running tracking service.\n"
5059 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5062 msgid "No such volume ID.\n"
5063 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5066 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5067 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5070 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5071 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5074 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5075 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5078 msgid "The journal is being deleted.\n"
5079 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5082 msgid "The journal is not active.\n"
5083 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5086 msgid "Potential matching file found.\n"
5087 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5090 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5091 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5094 msgid "Invalid device name.\n"
5095 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5098 msgid "Connection unavailable.\n"
5099 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5102 msgid "Device already remembered.\n"
5103 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5106 msgid "No network or bad path.\n"
5107 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5110 msgid "Invalid network provider name.\n"
5111 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5114 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5115 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5118 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5119 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5122 msgid "Not a container.\n"
5123 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5126 msgid "Extended error.\n"
5127 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5130 msgid "Invalid group name.\n"
5131 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5134 msgid "Invalid computer name.\n"
5135 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5138 msgid "Invalid event name.\n"
5139 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5142 msgid "Invalid domain name.\n"
5143 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5146 msgid "Invalid service name.\n"
5147 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5150 msgid "Invalid network name.\n"
5151 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5154 msgid "Invalid share name.\n"
5155 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5158 msgid "Invalid message name.\n"
5159 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5162 msgid "Invalid message destination.\n"
5163 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5166 msgid "Session credential conflict.\n"
5167 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5170 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5171 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5174 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5175 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5178 msgid "No network.\n"
5179 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5182 msgid "Operation canceled by user.\n"
5183 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5186 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5187 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5189 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5190 msgid "Connection refused.\n"
5191 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5194 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5195 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5198 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5199 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5202 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5206 msgid "Connection invalid.\n"
5207 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5210 msgid "Connection is active.\n"
5211 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5214 msgid "Network unreachable.\n"
5215 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5218 msgid "Host unreachable.\n"
5219 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5222 msgid "Protocol unreachable.\n"
5223 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5226 msgid "Port unreachable.\n"
5227 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5230 msgid "Request aborted.\n"
5231 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5234 msgid "Connection aborted.\n"
5235 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5238 msgid "Please retry operation.\n"
5239 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5242 msgid "Connection count limit reached.\n"
5243 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5246 msgid "Login time restriction.\n"
5247 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5250 msgid "Login workstation restriction.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5254 msgid "Incorrect network address.\n"
5255 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5258 msgid "Service already registered.\n"
5259 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5262 msgid "Service not found.\n"
5263 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5266 msgid "User not authenticated.\n"
5267 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5270 msgid "User not logged on.\n"
5271 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5274 msgid "Continue work in progress.\n"
5275 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5278 msgid "Already initialized.\n"
5279 msgstr "Jo alustettu.\n"
5282 msgid "No more local devices.\n"
5283 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5286 msgid "The site does not exist.\n"
5287 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5290 msgid "The domain controller already exists.\n"
5291 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5294 msgid "Supported only when connected.\n"
5295 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5298 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5299 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5302 msgid "The user profile is invalid.\n"
5303 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5306 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5307 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5310 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5311 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5314 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5315 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5318 msgid "No quotas for account.\n"
5319 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5322 msgid "Local user session key.\n"
5323 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5326 msgid "Password too complex for LM.\n"
5327 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5330 msgid "Unknown revision.\n"
5331 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5334 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5335 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5338 msgid "Invalid owner.\n"
5339 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Invalid primary group.\n"
5343 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5346 msgid "No impersonation token.\n"
5347 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5350 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5351 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5354 msgid "No logon servers available.\n"
5355 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5358 msgid "No such logon session.\n"
5359 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5362 msgid "No such privilege.\n"
5363 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5366 msgid "Privilege not held.\n"
5367 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5370 msgid "Invalid account name.\n"
5371 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5374 msgid "User already exists.\n"
5375 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5378 msgid "No such user.\n"
5379 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5382 msgid "Group already exists.\n"
5383 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5386 msgid "No such group.\n"
5387 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5390 msgid "User already in group.\n"
5391 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5394 msgid "User not in group.\n"
5395 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5398 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5399 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5402 msgid "Wrong password.\n"
5403 msgstr "Väärä salasana.\n"
5406 msgid "Ill-formed password.\n"
5407 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5410 msgid "Password restriction.\n"
5411 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5414 msgid "Logon failure.\n"
5415 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5418 msgid "Account restriction.\n"
5419 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5422 msgid "Invalid logon hours.\n"
5423 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5426 msgid "Invalid workstation.\n"
5427 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5430 msgid "Password expired.\n"
5431 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5434 msgid "Account disabled.\n"
5435 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5438 msgid "No security ID mapped.\n"
5439 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5442 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5443 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5446 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5447 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5450 msgid "Invalid sub authority.\n"
5451 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5454 msgid "Invalid ACL.\n"
5455 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5458 msgid "Invalid SID.\n"
5459 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5462 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5463 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5466 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5467 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5470 msgid "Server disabled.\n"
5471 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5474 msgid "Server not disabled.\n"
5475 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5478 msgid "Invalid ID authority.\n"
5479 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5482 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5483 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5486 msgid "Invalid group attributes.\n"
5487 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5490 msgid "Bad impersonation level.\n"
5491 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5494 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5495 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5498 msgid "Bad validation class.\n"
5499 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5502 msgid "Bad token type.\n"
5503 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5506 msgid "No security on object.\n"
5507 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5510 msgid "Can't access domain information.\n"
5511 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5514 msgid "Invalid server state.\n"
5515 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5518 msgid "Invalid domain state.\n"
5519 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5522 msgid "Invalid domain role.\n"
5523 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5526 msgid "No such domain.\n"
5527 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5530 msgid "Domain already exists.\n"
5531 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5534 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5535 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5538 msgid "Internal database corruption.\n"
5539 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5542 msgid "Internal error.\n"
5543 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5546 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5547 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5550 msgid "Bad descriptor format.\n"
5551 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5554 msgid "Not a logon process.\n"
5555 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5558 msgid "Logon session ID exists.\n"
5559 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5562 msgid "Unknown authentication package.\n"
5563 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5566 msgid "Bad logon session state.\n"
5567 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5570 msgid "Logon session ID collision.\n"
5571 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5574 msgid "Invalid logon type.\n"
5575 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5578 msgid "Cannot impersonate.\n"
5579 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5582 msgid "Invalid transaction state.\n"
5583 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5586 msgid "Security DB commit failure.\n"
5587 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5590 msgid "Account is built-in.\n"
5591 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5594 msgid "Group is built-in.\n"
5595 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5598 msgid "User is built-in.\n"
5599 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5602 msgid "Group is primary for user.\n"
5603 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5606 msgid "Token already in use.\n"
5607 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5610 msgid "No such local group.\n"
5611 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5614 msgid "User not in local group.\n"
5615 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5618 msgid "User already in local group.\n"
5619 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5622 msgid "Local group already exists.\n"
5623 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5625 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5626 msgid "Logon type not granted.\n"
5627 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5630 msgid "Too many secrets.\n"
5631 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5634 msgid "Secret too long.\n"
5635 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5638 msgid "Internal security DB error.\n"
5639 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5642 msgid "Too many context IDs.\n"
5643 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5646 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5647 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5650 msgid "No such member.\n"
5651 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5654 msgid "Invalid member.\n"
5655 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5658 msgid "Too many SIDs.\n"
5659 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5662 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5663 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5666 msgid "No inheritable components.\n"
5667 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5670 msgid "File or directory corrupt.\n"
5671 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5674 msgid "Disk is corrupt.\n"
5675 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5678 msgid "No user session key.\n"
5679 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5682 msgid "License quota exceeded.\n"
5683 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5686 msgid "Wrong target name.\n"
5687 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5690 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5691 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5694 msgid "Time skew between client and server.\n"
5695 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5698 msgid "Invalid window handle.\n"
5699 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5702 msgid "Invalid menu handle.\n"
5703 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5706 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5707 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5710 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5711 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5714 msgid "Invalid hook handle.\n"
5715 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5718 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5719 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5722 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5723 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5726 msgid "Can't find window class.\n"
5727 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5730 msgid "Window owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5734 msgid "Hotkey already registered.\n"
5735 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5738 msgid "Class already exists.\n"
5739 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5742 msgid "Class does not exist.\n"
5743 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5746 msgid "Class has open windows.\n"
5747 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5749 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5750 msgid "Invalid index.\n"
5751 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5754 msgid "Invalid icon handle.\n"
5755 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5758 msgid "Private dialog index.\n"
5759 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5762 msgid "List box ID not found.\n"
5763 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5766 msgid "No wildcard characters.\n"
5767 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5770 msgid "Clipboard not open.\n"
5771 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5774 msgid "Hotkey not registered.\n"
5775 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5778 msgid "Not a dialog window.\n"
5779 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5782 msgid "Control ID not found.\n"
5783 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5786 msgid "Invalid combo box message.\n"
5787 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5790 msgid "Not a combo box window.\n"
5791 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5794 msgid "Invalid edit height.\n"
5795 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5798 msgid "DC not found.\n"
5799 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5802 msgid "Invalid hook filter.\n"
5803 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5806 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5807 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5810 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5811 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5814 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5815 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5818 msgid "Journal hook already set.\n"
5819 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5822 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5823 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5826 msgid "Invalid list box message.\n"
5827 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5830 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5831 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5834 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5835 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5838 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5839 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5842 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5843 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5846 msgid "Window has no system menu.\n"
5847 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5850 msgid "Invalid message box style.\n"
5851 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5854 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5855 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5858 msgid "Screen already locked.\n"
5859 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5862 msgid "Window handles have different parents.\n"
5863 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5866 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5870 msgid "Invalid GW command.\n"
5871 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5874 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5878 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5882 msgid "Popup menu already active.\n"
5883 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5886 msgid "No scrollbars.\n"
5887 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5890 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5891 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5894 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5895 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5898 msgid "No system resources.\n"
5899 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5902 msgid "No non-paged system resources.\n"
5903 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5906 msgid "No paged system resources.\n"
5907 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5910 msgid "No working set quota.\n"
5911 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5914 msgid "No page file quota.\n"
5915 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5918 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5919 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5922 msgid "Menu item not found.\n"
5923 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5926 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5927 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5939 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5942 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5943 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5946 msgid "Event log file corrupt.\n"
5947 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5950 msgid "Event log can't start.\n"
5951 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5954 msgid "Event log file full.\n"
5955 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5958 msgid "Event log file changed.\n"
5959 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5962 msgid "Installer service failed.\n"
5963 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5966 msgid "Installation aborted by user.\n"
5967 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5970 msgid "Installation failure.\n"
5971 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5974 msgid "Installation suspended.\n"
5975 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5978 msgid "Unknown product.\n"
5979 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5982 msgid "Unknown feature.\n"
5983 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5986 msgid "Unknown component.\n"
5987 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5994 msgid "Invalid handle state.\n"
5995 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5998 msgid "Bad configuration.\n"
5999 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6002 msgid "Index is missing.\n"
6003 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6006 msgid "Installation source is missing.\n"
6007 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6010 msgid "Wrong installation package version.\n"
6011 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6014 msgid "Product uninstalled.\n"
6015 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6018 msgid "Invalid query syntax.\n"
6019 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6022 msgid "Invalid field.\n"
6023 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6026 msgid "Device removed.\n"
6027 msgstr "Laite poistettu.\n"
6030 msgid "Installation already running.\n"
6031 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6034 msgid "Installation package failed to open.\n"
6035 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6038 msgid "Installation package is invalid.\n"
6039 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6042 msgid "Installer user interface failed.\n"
6043 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6046 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6047 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6050 msgid "Installation language not supported.\n"
6051 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6054 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6055 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6063 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6066 msgid "Function failed.\n"
6067 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6077 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6082 msgid "Creation failed.\n"
6083 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6086 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6087 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6090 msgid "Installation platform not supported.\n"
6091 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6094 msgid "Installer not used.\n"
6095 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6098 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6099 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6102 msgid "Invalid patch package.\n"
6103 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6106 msgid "Unsupported patch package.\n"
6107 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6110 msgid "Another version is installed.\n"
6111 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6114 msgid "Invalid command line.\n"
6115 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6118 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6119 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6122 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6123 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6126 msgid "Invalid string binding.\n"
6127 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6130 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6131 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6134 msgid "Invalid binding.\n"
6135 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6138 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6139 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6142 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6143 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6146 msgid "Invalid string UUID.\n"
6147 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6150 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6151 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6154 msgid "Invalid network address.\n"
6155 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6158 msgid "No endpoint found.\n"
6159 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6162 msgid "Invalid timeout value.\n"
6163 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6166 msgid "Object UUID not found.\n"
6167 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6170 msgid "UUID already registered.\n"
6171 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6174 msgid "UUID type already registered.\n"
6175 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6178 msgid "Server already listening.\n"
6179 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6182 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6183 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6186 msgid "RPC server not listening.\n"
6187 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6190 msgid "Unknown manager type.\n"
6191 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6194 msgid "Unknown interface.\n"
6195 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6198 msgid "No bindings.\n"
6199 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6202 msgid "No protocol sequences.\n"
6203 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6206 msgid "Can't create endpoint.\n"
6207 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6210 msgid "Out of resources.\n"
6211 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6214 msgid "RPC server unavailable.\n"
6215 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6218 msgid "RPC server too busy.\n"
6219 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6222 msgid "Invalid network options.\n"
6223 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6226 msgid "No RPC call active.\n"
6227 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6230 msgid "RPC call failed.\n"
6231 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6234 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6235 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6238 msgid "RPC protocol error.\n"
6239 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6242 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6243 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6246 msgid "Invalid tag.\n"
6247 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6250 msgid "Invalid array bounds.\n"
6251 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6254 msgid "No entry name.\n"
6255 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6258 msgid "Invalid name syntax.\n"
6259 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6262 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6263 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6266 msgid "No network address.\n"
6267 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6270 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6271 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6274 msgid "Unknown authentication type.\n"
6275 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6278 msgid "Maximum calls too low.\n"
6279 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6282 msgid "String too long.\n"
6283 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6286 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6287 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6290 msgid "Procedure number out of range.\n"
6291 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6294 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6295 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6298 msgid "Unknown authentication service.\n"
6299 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6302 msgid "Unknown authentication level.\n"
6303 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6306 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6307 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6310 msgid "Unknown authorization service.\n"
6311 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6314 msgid "Invalid entry.\n"
6315 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6318 msgid "Can't perform operation.\n"
6319 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6322 msgid "Endpoints not registered.\n"
6323 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6326 msgid "Nothing to export.\n"
6327 msgstr "Ei vietävää.\n"
6330 msgid "Incomplete name.\n"
6331 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6334 msgid "Invalid version option.\n"
6335 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6338 msgid "No more members.\n"
6339 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6342 msgid "Not all objects unexported.\n"
6343 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6346 msgid "Interface not found.\n"
6347 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6350 msgid "Entry already exists.\n"
6351 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6354 msgid "Entry not found.\n"
6355 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6358 msgid "Name service unavailable.\n"
6359 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6362 msgid "Invalid network address family.\n"
6363 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6366 msgid "Operation not supported.\n"
6367 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6370 msgid "No security context available.\n"
6371 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6374 msgid "RPCInternal error.\n"
6375 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6378 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6379 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6382 msgid "Address error.\n"
6383 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6386 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6387 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6390 msgid "Floating-point underflow.\n"
6391 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6394 msgid "Floating-point overflow.\n"
6395 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6398 msgid "No more entries.\n"
6399 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6402 msgid "Character translation table open failed.\n"
6403 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6406 msgid "Character translation table file too small.\n"
6407 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6410 msgid "Null context handle.\n"
6411 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6414 msgid "Context handle damaged.\n"
6415 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6418 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6419 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6422 msgid "Cannot get call handle.\n"
6423 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6426 msgid "Null reference pointer.\n"
6427 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6430 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6431 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6434 msgid "Byte count too small.\n"
6435 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6438 msgid "Bad stub data.\n"
6439 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6442 msgid "Invalid user buffer.\n"
6443 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6446 msgid "Unrecognized media.\n"
6447 msgstr "Tuntematon media.\n"
6450 msgid "No trust secret.\n"
6451 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6454 msgid "No trust SAM account.\n"
6455 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6458 msgid "Trusted domain failure.\n"
6459 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6462 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6463 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6466 msgid "Trust logon failure.\n"
6467 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6470 msgid "RPC call already in progress.\n"
6471 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6474 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6475 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6478 msgid "Account expired.\n"
6479 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6482 msgid "Redirector has open handles.\n"
6483 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6486 msgid "Printer driver already installed.\n"
6487 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6490 msgid "Unknown port.\n"
6491 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6494 msgid "Unknown printer driver.\n"
6495 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6498 msgid "Unknown print processor.\n"
6499 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6502 msgid "Invalid separator file.\n"
6503 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6506 msgid "Invalid priority.\n"
6507 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6510 msgid "Invalid printer name.\n"
6511 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6514 msgid "Printer already exists.\n"
6515 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6518 msgid "Invalid printer command.\n"
6519 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6522 msgid "Invalid data type.\n"
6523 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6526 msgid "Invalid environment.\n"
6527 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6530 msgid "No more bindings.\n"
6531 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6534 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6535 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6538 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6539 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6542 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6543 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6546 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6547 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6550 msgid "Server has open handles.\n"
6551 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6554 msgid "Resource data not found.\n"
6555 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6558 msgid "Resource type not found.\n"
6559 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6562 msgid "Resource name not found.\n"
6563 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6566 msgid "Resource language not found.\n"
6567 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6570 msgid "Not enough quota.\n"
6571 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6574 msgid "No interfaces.\n"
6575 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6578 msgid "RPC call canceled.\n"
6579 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6582 msgid "Binding incomplete.\n"
6583 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6586 msgid "RPC comm failure.\n"
6587 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6590 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6591 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6594 msgid "No principal name registered.\n"
6595 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6598 msgid "Not an RPC error.\n"
6599 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6602 msgid "UUID is local only.\n"
6603 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6606 msgid "Security package error.\n"
6607 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6610 msgid "Thread not canceled.\n"
6611 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6614 msgid "Invalid handle operation.\n"
6615 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6618 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6619 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6622 msgid "Wrong stub version.\n"
6623 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6626 msgid "Invalid pipe object.\n"
6627 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6630 msgid "Wrong pipe order.\n"
6631 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6634 msgid "Wrong pipe version.\n"
6635 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6638 msgid "Group member not found.\n"
6639 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6642 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6643 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6646 msgid "Invalid object.\n"
6647 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6650 msgid "Invalid time.\n"
6651 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6654 msgid "Invalid form name.\n"
6655 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6658 msgid "Invalid form size.\n"
6659 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6662 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6663 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6666 msgid "Printer deleted.\n"
6667 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6670 msgid "Invalid printer state.\n"
6671 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6674 msgid "User must change password.\n"
6675 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6678 msgid "Domain controller not found.\n"
6679 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6682 msgid "Account locked out.\n"
6683 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6690 msgid "Invalid driver.\n"
6691 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6694 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6695 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6698 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6699 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6702 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6703 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6707 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6710 msgid "RPC pipe closed.\n"
6711 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6714 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6715 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6718 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6722 msgid "No site name available.\n"
6723 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6726 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6727 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6730 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6731 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6734 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6735 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6738 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6739 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6742 msgid "The interface could not be exported.\n"
6743 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6746 msgid "The profile could not be added.\n"
6747 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6750 msgid "The profile element could not be added.\n"
6751 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6754 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6755 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6758 msgid "The group element could not be added.\n"
6759 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6762 msgid "The group element could not be removed.\n"
6763 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6766 msgid "The username could not be found.\n"
6767 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6770 msgid "This network connection does not exist.\n"
6771 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6774 msgid "Connection reset by peer.\n"
6775 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6778 msgid "No Signature found in file.\n"
6779 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6781 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6783 msgstr "Paikallinen portti"
6786 msgid "Local Monitor"
6787 msgstr "Paikallinen monitori"
6790 msgid "Add a Local Port"
6791 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6794 msgid "&Enter the port name to add:"
6795 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6798 msgid "Configure LPT Port"
6799 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6802 msgid "Timeout (seconds)"
6803 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6806 msgid "&Transmission Retry:"
6807 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6810 msgid "'%s' is not a valid port name"
6811 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6814 msgid "Port %s already exists"
6815 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6818 msgid "This port has no options to configure"
6819 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6822 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6824 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6828 msgstr "Lähetä postia"
6830 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6831 msgid "Begin request has already been made.\n"
6832 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6835 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6836 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6839 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6840 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6843 msgid "Buffer is too small.\n"
6844 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6847 msgid "Invalid request.\n"
6848 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6851 msgid "Invalid stream number.\n"
6852 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6855 msgid "Invalid media type.\n"
6856 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6859 msgid "No more input is accepted.\n"
6860 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6863 msgid "Object is not initialized.\n"
6864 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6867 msgid "Representation is not supported.\n"
6868 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6871 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6872 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6875 msgid "Unsupported service.\n"
6876 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6879 msgid "Unexpected error.\n"
6880 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6883 msgid "Invalid type.\n"
6884 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6887 msgid "Invalid file format.\n"
6888 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6891 msgid "Invalid timestamp.\n"
6892 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6895 msgid "Unsupported scheme.\n"
6896 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6899 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6900 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6903 msgid "Unsupported time format.\n"
6904 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6907 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6908 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6911 msgid "No duration set for the sample.\n"
6912 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6915 msgid "Invalid stream data.\n"
6916 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6919 msgid "Realtime support is not available.\n"
6920 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6923 msgid "Unsupported rate.\n"
6924 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6927 msgid "Unsupported thinning.\n"
6928 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6931 msgid "Reversing is not supported.\n"
6932 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6935 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6936 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6939 msgid "Rate change was preempted.\n"
6940 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6943 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6944 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6947 msgid "Value is not available.\n"
6948 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6951 msgid "Clock is not available.\n"
6952 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6955 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6956 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6959 msgid "The timer was orphaned.\n"
6960 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6963 msgid "State transition is pending.\n"
6964 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6967 msgid "Unsupported state transition.\n"
6968 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6971 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6972 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6975 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6976 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6979 msgid "Sample is not writable.\n"
6980 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6983 msgid "Key is invalid.\n"
6984 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6987 msgid "Bad startup version.\n"
6988 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6991 msgid "Unsupported caption.\n"
6992 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6995 msgid "Invalid position.\n"
6996 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6999 msgid "Attribute is not found.\n"
7000 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7003 msgid "Property type is not allowed.\n"
7004 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7007 msgid "Property type is not supported.\n"
7008 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7011 msgid "Property is empty.\n"
7012 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7015 msgid "Property is not empty.\n"
7016 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7019 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7020 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7023 msgid "Vector property is required.\n"
7024 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7027 msgid "Operation was cancelled.\n"
7028 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7031 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7032 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7035 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7036 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7039 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7040 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7043 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7044 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7047 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7048 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7051 msgid "Invalid work queue index.\n"
7052 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7055 msgid "No events available.\n"
7056 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7059 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7060 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7063 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7064 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7067 msgid "Shutdown() was called.\n"
7068 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7071 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7072 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7075 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7076 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7079 msgid "Property wasn't found.\n"
7080 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7083 msgid "Property is read-only.\n"
7084 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7087 msgid "Property is not allowed.\n"
7088 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7091 msgid "Media source is not started.\n"
7092 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7095 msgid "Unsupported media format.\n"
7096 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7099 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7100 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7103 msgid "No media streams were selected.\n"
7104 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7107 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7108 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7111 msgid "Stream sink was removed.\n"
7112 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7115 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7116 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7119 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7120 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7123 msgid "Stream sink already exists.\n"
7124 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7128 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7131 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7132 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7135 msgid "Sink was already stopped.\n"
7136 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7139 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7140 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7143 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7144 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7147 msgid "Metadata was too long.\n"
7148 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7151 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7152 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7155 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7156 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7159 msgid "Optional node is invalid.\n"
7160 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7163 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7164 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7167 msgid "Codec was not found.\n"
7168 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7171 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7172 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7175 msgid "Topology request is not supported.\n"
7176 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7179 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7180 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7183 msgid "Found loops in topology.\n"
7184 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7187 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7188 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7191 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7192 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7195 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7196 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7199 msgid "Source is missing.\n"
7200 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7203 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7204 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7207 msgid "Clock has no time source set.\n"
7208 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7211 msgid "Clock state was already set.\n"
7212 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7214 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7215 msgid "Enter Network Password"
7216 msgstr "Anna verkon salasana"
7218 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7219 msgid "Please enter your username and password:"
7220 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7222 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7224 msgstr "Välityspalvelin"
7226 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7230 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7234 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7235 msgid "&Save this password (insecure)"
7236 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7239 msgid "Entire Network"
7240 msgstr "Koko verkko"
7243 msgid "Sound Selection"
7244 msgstr "Äänivalinta"
7246 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7248 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7255 msgid "&Attributes:"
7256 msgstr "&Ominaisuudet:"
7260 msgstr "Hyperlinkki"
7263 msgid "Hyperlink Information"
7264 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7266 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7275 msgid "HTML Document"
7276 msgstr "HTML-dokumentti"
7279 msgid "Downloading from %s..."
7280 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7288 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7289 "file path and try again."
7291 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7295 msgid "path %s not found"
7296 msgstr "polkua %s ei löydy"
7299 msgid "insert disk %s"
7300 msgstr "anna levy %s"
7304 "Windows Installer %s\n"
7307 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7309 "Install a product:\n"
7310 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7311 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7312 "\t/a package [property]\n"
7313 "Repair an installation:\n"
7314 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7315 "Uninstall a product:\n"
7316 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7317 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7318 "Advertise a product:\n"
7319 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7321 "\t/p patch_package [property]\n"
7322 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7323 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7324 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7325 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7326 "Register the MSI Service:\n"
7328 "Unregister the MSI Service:\n"
7330 "Display this help:\n"
7334 "Windows Installer %s\n"
7337 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7340 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7341 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7342 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7344 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7346 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7347 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7348 "Mainosta tuotetta:\n"
7349 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7351 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7352 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7353 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7354 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7355 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7356 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7358 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7360 "Näytä tämä ohje:\n"
7365 msgid "enter which folder contains %s"
7366 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7369 msgid "install source for feature missing"
7370 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7373 msgid "network drive for feature missing"
7374 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7377 msgid "feature from:"
7378 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7381 msgid "choose which folder contains %s"
7382 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7384 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7386 msgstr "Uusi kansio"
7389 msgid "Allocating registry space"
7390 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7393 msgid "Searching for installed applications"
7394 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7397 msgid "Binding executables"
7398 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7400 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7401 msgid "Searching for qualifying products"
7402 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7404 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7405 msgid "Computing space requirements"
7406 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7409 msgid "Creating folders"
7410 msgstr "Luodaan kansioita"
7413 msgid "Creating shortcuts"
7414 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7417 msgid "Deleting services"
7418 msgstr "Poistetaan palveluita"
7421 msgid "Creating duplicate files"
7422 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7425 msgid "Searching for related applications"
7426 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7429 msgid "Copying network install files"
7430 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7433 msgid "Copying new files"
7434 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7437 msgid "Installing ODBC components"
7438 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7441 msgid "Installing new services"
7442 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7445 msgid "Installing system catalog"
7446 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7449 msgid "Validating install"
7450 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7453 msgid "Evaluating launch conditions"
7454 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7457 msgid "Migrating feature states from related applications"
7458 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7461 msgid "Moving files"
7462 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7465 msgid "Publishing assembly information"
7466 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7469 msgid "Unpublishing assembly information"
7470 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7473 msgid "Patching files"
7474 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7477 msgid "Updating component registration"
7478 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7481 msgid "Publishing Qualified Components"
7482 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7485 msgid "Publishing Product Features"
7486 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7489 msgid "Publishing product information"
7490 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7493 msgid "Registering Class servers"
7494 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7497 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7498 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7501 msgid "Registering extension servers"
7502 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7505 msgid "Registering fonts"
7506 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7509 msgid "Registering MIME info"
7510 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7513 msgid "Registering product"
7514 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7517 msgid "Registering program identifiers"
7518 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7521 msgid "Registering type libraries"
7522 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7525 msgid "Registering user"
7526 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7529 msgid "Removing duplicated files"
7530 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7532 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7533 msgid "Updating environment strings"
7534 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7537 msgid "Removing applications"
7538 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7541 msgid "Removing files"
7542 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7545 msgid "Removing folders"
7546 msgstr "Poistetaan kansioita"
7549 msgid "Removing INI files entries"
7550 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7553 msgid "Removing ODBC components"
7554 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7557 msgid "Removing system registry values"
7558 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7561 msgid "Removing shortcuts"
7562 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7565 msgid "Registering modules"
7566 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7569 msgid "Unregistering modules"
7570 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7573 msgid "Initializing ODBC directories"
7574 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7577 msgid "Starting services"
7578 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7581 msgid "Stopping services"
7582 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7585 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7586 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7589 msgid "Unpublishing Product Features"
7590 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7593 msgid "Unpublishing product information"
7594 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7597 msgid "Unregister Class servers"
7598 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7601 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7602 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7605 msgid "Unregistering extension servers"
7606 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7609 msgid "Unregistering fonts"
7610 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7613 msgid "Unregistering MIME info"
7614 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7617 msgid "Unregistering program identifiers"
7618 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7621 msgid "Unregistering type libraries"
7622 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7625 msgid "Writing INI files values"
7626 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7629 msgid "Writing system registry values"
7630 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7633 msgid "Free space: [1]"
7634 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7637 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7638 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7642 msgstr "Tiedosto: [1]"
7644 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7646 msgstr "Kansio: [1]"
7648 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7649 msgid "Shortcut: [1]"
7650 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7652 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7653 msgid "Service: [1]"
7654 msgstr "Palvelu: [1]"
7656 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7657 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7658 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7661 msgid "Found application: [1]"
7662 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7665 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7666 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7669 msgid "Service: [2]"
7670 msgstr "Palvelu: [2]"
7673 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7674 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7677 msgid "Application: [1]"
7678 msgstr "Sovellus: [1]"
7680 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7681 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7682 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7685 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7686 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7688 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7689 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7690 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7692 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7693 msgid "Feature: [1]"
7694 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7696 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7697 msgid "Class Id: [1]"
7698 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7701 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7703 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7705 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7706 msgid "Extension: [1]"
7709 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7711 msgstr "Fontti: [1]"
7713 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7714 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7715 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7717 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7719 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7721 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7723 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7725 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7726 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7727 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7729 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7730 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7731 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7734 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7735 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7737 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7738 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7739 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7742 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7743 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7745 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7746 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7747 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7750 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7751 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7754 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7755 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7758 msgid "{{Fatal error: }}"
7759 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7762 msgid "{{Error [1]. }}"
7763 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7766 msgid "Warning [1]."
7767 msgstr "Varoitus [1]."
7771 msgstr "Tiedote [1]."
7775 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7776 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7777 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7779 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7780 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7784 msgid "{{Disk full: }}"
7785 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7788 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7789 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7792 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7793 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7796 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7797 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7800 msgid "Action start [Time]: [1]."
7801 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7804 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7805 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7808 msgid "Please insert the disk: [2]"
7809 msgstr "Syötä levy: [2]"
7813 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7814 "that you can access it."
7816 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7817 "olemassa ja käytettävissä."
7820 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7821 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7825 "Wine MS-RLE video codec\n"
7826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7828 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7829 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7832 msgid "Video Compression"
7833 msgstr "Videon pakkaus"
7836 msgid "&Compressor:"
7840 msgid "Con&figure..."
7848 msgid "Compression &Quality:"
7849 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7852 msgid "&Key Frame Every"
7853 msgstr "Avainkuvan väli:"
7857 msgstr "&Päivämäärä"
7864 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7865 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7868 msgid "Wine Video 1 video codec"
7869 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7872 msgid "unknown object"
7873 msgstr "tuntematon objekti"
7877 msgstr "otsikkopalkki"
7885 msgstr "vierityspalkki"
7917 msgstr "ponnahdusvalikko"
7921 msgstr "valikon kohta"
7925 msgstr "työkaluvihje"
7961 msgstr "työkalupalkki"
7972 msgid "column header"
7973 msgstr "sarakkeen otsikko"
7977 msgstr "rivin otsikko"
7996 msgid "help balloon"
8009 msgstr "listan jäsen"
8016 msgid "outline item"
8017 msgstr "rungon kohta"
8024 msgid "property page"
8025 msgstr "ominaisuussivu"
8037 msgstr "staattinen teksti"
8048 msgid "check button"
8049 msgstr "valintapainike"
8052 msgid "radio button"
8053 msgstr "radiopainike"
8057 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8061 msgstr "pudotusvalikko"
8064 msgid "progress bar"
8065 msgstr "etenemispalkki"
8072 msgid "hot key field"
8073 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8077 msgstr "liukusäädin"
8081 msgstr "askelluskenttä"
8096 msgid "drop down button"
8097 msgstr "pudotusvalikon painike"
8101 msgstr "valikkopainike"
8104 msgid "grid drop down button"
8105 msgstr "ruudukon avaava painike"
8112 msgid "page tab list"
8113 msgstr "välilehtilista"
8120 msgid "split button"
8121 msgstr "jaettu painike"
8128 msgid "outline button"
8129 msgstr "rungon painike"
8132 msgctxt "object state"
8137 msgctxt "object state"
8139 msgstr "ei käytettävissä"
8142 msgctxt "object state"
8147 msgctxt "object state"
8149 msgstr "kohdistettu"
8152 msgctxt "object state"
8157 msgctxt "object state"
8162 msgctxt "object state"
8167 msgctxt "object state"
8172 msgctxt "object state"
8174 msgstr "pikajäljitetty"
8177 msgctxt "object state"
8182 msgctxt "object state"
8184 msgstr "laajennettu"
8187 msgctxt "object state"
8189 msgstr "tiivistetty"
8192 msgctxt "object state"
8197 msgctxt "object state"
8202 msgctxt "object state"
8207 msgctxt "object state"
8212 msgctxt "object state"
8217 msgctxt "object state"
8219 msgstr "poissa ruudulta"
8222 msgctxt "object state"
8224 msgstr "koko muutettava"
8227 msgctxt "object state"
8229 msgstr "siirrettävä"
8232 msgctxt "object state"
8233 msgid "self voicing"
8234 msgstr "itse puhuva"
8237 msgctxt "object state"
8239 msgstr "kohdistettava"
8242 msgctxt "object state"
8247 msgctxt "object state"
8252 msgctxt "object state"
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "multi selectable"
8259 msgstr "monivalittava"
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "extended selectable"
8264 msgstr "laajentaen valittava"
8267 msgctxt "object state"
8269 msgstr "vähäinen hälytys"
8272 msgctxt "object state"
8273 msgid "alert medium"
8274 msgstr "keskitason hälytys"
8277 msgctxt "object state"
8279 msgstr "tärkeä hälytys"
8282 msgctxt "object state"
8287 msgctxt "object state"
8289 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8291 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8295 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8305 msgstr "Pois päältä"
8312 msgid "Select the data you want to connect to:"
8313 msgstr "Valitse data, johon haluat yhdistää:"
8316 msgid "Data Link Properties"
8317 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8320 msgid "OLE DB Provider(s)"
8321 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8324 msgid "Insert Object"
8325 msgstr "Lisää objekti"
8328 msgid "Object Type:"
8329 msgstr "Objektityyppi:"
8331 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8340 msgid "Create Control"
8341 msgstr "Luo kontrolli"
8344 msgid "Create From File"
8345 msgstr "Luo tiedostosta"
8348 msgid "&Add Control..."
8349 msgstr "Lisää kontrolli..."
8352 msgid "Display As Icon"
8353 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8355 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8364 msgid "Paste Special"
8365 msgstr "Liitä erityinen"
8367 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8371 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8372 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8378 msgstr "&Liitä linkki"
8385 msgid "&Display As Icon"
8386 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8389 msgid "Change &Icon..."
8390 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8393 msgid "Insert a new %s object into your document"
8394 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8398 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8399 "may activate it using the program which created it."
8401 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8402 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8404 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8410 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8413 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8418 msgstr "Lisää kontrolli"
8425 msgid "%1 %2 &Object"
8426 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8430 msgstr "%1 &Objekti"
8432 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8438 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8443 "activate it using %s."
8445 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8450 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8451 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8453 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8454 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8458 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8459 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8462 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8463 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8467 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8468 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8471 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8472 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8476 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8477 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8478 "be reflected in your document."
8480 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8481 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8486 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8488 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8489 msgid "Unknown Type"
8490 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8493 msgid "Unknown Source"
8494 msgstr "Tuntematon lähde"
8497 msgid "the program which created it"
8498 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8505 msgid "SCANNING... Please Wait"
8506 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8509 msgctxt "unit: pixels"
8514 msgctxt "unit: bits"
8518 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8519 msgctxt "unit: dots/inch"
8524 msgctxt "unit: percent"
8529 msgctxt "unit: microseconds"
8534 msgid "Settings for %s"
8535 msgstr "Asetukset %s:lle"
8539 msgstr "Baudinopeus"
8546 msgid "Flow Control"
8558 msgid "Copying Files..."
8559 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8562 msgid "Destination:"
8566 msgid "Files Needed"
8567 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8571 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8572 "make sure the correct drive is selected below"
8574 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8575 "alta on valittu oikea ajuri"
8578 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8579 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8582 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8583 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8585 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8590 msgid "Copy files from:"
8591 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8594 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8595 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8602 msgid "&Save Background As..."
8603 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8606 msgid "Set As Back&ground"
8607 msgstr "&Aseta taustaksi"
8610 msgid "&Copy Background"
8611 msgstr "&Kopioi tausta"
8614 msgid "Set as &Desktop Item"
8615 msgstr "A&seta työpöydälle"
8618 msgid "Create Shor&tcut"
8619 msgstr "Luo &pikakuvake"
8621 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8622 msgid "Add to &Favorites..."
8623 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8633 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8635 msgstr "&Avaa linkki"
8637 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8638 msgid "Open Link in &New Window"
8639 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8641 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8642 msgid "Save Target &As..."
8643 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8645 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8646 msgid "&Print Target"
8647 msgstr "T&ulosta kohde"
8649 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8650 msgid "S&how Picture"
8651 msgstr "&Näytä kuva"
8653 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8654 msgid "&Save Picture As..."
8655 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8658 msgid "&E-mail Picture..."
8659 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8662 msgid "Pr&int Picture..."
8663 msgstr "Tulosta &kuva..."
8666 msgid "&Go to My Pictures"
8667 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8669 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8670 msgid "Set as Back&ground"
8671 msgstr "A&seta taustaksi"
8673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8674 msgid "Set as &Desktop Item..."
8675 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8677 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8678 msgid "Copy Shor&tcut"
8679 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8681 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8683 msgstr "Ominaisuu&det"
8685 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8689 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8693 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8714 msgid "&Cell Properties"
8715 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8718 msgid "&Table Properties"
8719 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8722 msgid "Open in &New Window"
8723 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8730 msgid "&Save Video As..."
8731 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8733 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8743 msgstr "Jäljitysmerkit"
8746 msgid "Resource Failures"
8747 msgstr "Resurssivirheet"
8750 msgid "Dump Tracking Info"
8751 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8755 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8759 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8763 msgstr "Vedosta puu"
8767 msgstr "Vedosta rivit"
8770 msgid "Dump DisplayTree"
8771 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8774 msgid "Dump FormatCaches"
8775 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8778 msgid "Dump LayoutRects"
8779 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8782 msgid "Memory Monitor"
8783 msgstr "Muistinvalvonta"
8786 msgid "Performance Meters"
8787 msgstr "Suorituskykymittarit"
8791 msgstr "Tallenna HTML"
8794 msgid "&Browse View"
8795 msgstr "&Selausnäkymä"
8799 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8801 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8803 msgstr "Vieritä tänne"
8823 msgstr "Vieritä ylös"
8827 msgstr "Vieritä alas"
8831 msgstr "Vasen reuna"
8835 msgstr "Oikea reuna"
8839 msgstr "Sivu vasemmalle"
8843 msgstr "Sivu oikealle"
8847 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8850 msgid "Scroll Right"
8851 msgstr "Vieritä oikealle"
8854 msgid "Wine Internet Explorer"
8855 msgstr "Winen Internet Explorer"
8859 msgstr "&w&bSivu &p"
8861 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8862 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8863 msgid "Lar&ge Icons"
8864 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8866 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8868 msgid "S&mall Icons"
8869 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8871 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8875 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8880 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8881 msgid "Arrange &Icons"
8882 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8886 msgstr "&Nimen mukaan"
8890 msgstr "&Tyypin mukaan"
8894 msgstr "&Koon mukaan"
8898 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8901 msgid "&Auto Arrange"
8902 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8905 msgid "Line up Icons"
8906 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8909 msgid "Paste as Link"
8910 msgstr "Liitä linkiksi"
8912 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8918 msgstr "Uusi &kansio"
8922 msgstr "Uusi &linkki"
8926 msgstr "Ominaisuudet"
8929 msgctxt "recycle bin"
8946 msgid "Create &Link"
8947 msgstr "Lu&o linkki"
8951 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8953 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8954 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8959 msgid "&About Control Panel"
8960 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8962 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8963 msgid "Browse for Folder"
8964 msgstr "Valitse kansio"
8971 msgid "&Make New Folder"
8972 msgstr "&Luo uusi kansio"
8980 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8984 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8987 msgid "Wine &license"
8988 msgstr "Winen &lisenssi"
8991 msgid "Running on %s"
8992 msgstr "Käytössä on versio %s"
8995 msgid "Wine was brought to you by:"
8996 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9005 "will open it for you."
9006 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9012 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9017 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9019 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9021 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9025 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9029 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9030 msgid "Creation date:"
9033 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9035 msgstr "Ominaisuudet:"
9037 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9039 msgstr "P&iilotettu"
9041 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9047 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9054 msgid "Last modified:"
9058 msgid "Last accessed:"
9061 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9065 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9073 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9075 msgstr "Ominaisuudet"
9078 msgid "Size available"
9079 msgstr "Tilaa jäljellä"
9094 msgid "Original location"
9095 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9098 msgid "Date deleted"
9101 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9102 msgctxt "display name"
9106 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9108 msgstr "Oma tietokone"
9111 msgid "Control Panel"
9112 msgstr "Ohjauspaneeli"
9120 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9124 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9132 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9134 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9139 msgid "My Documents"
9140 msgstr "Omat tiedostot"
9152 msgstr "Käynnistä-valikko"
9156 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9160 msgstr "Omat videotiedostot"
9169 msgstr "Verkkoympäristö"
9177 msgstr "Tulostinympäristö"
9179 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9184 msgid "Program Files"
9185 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9189 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9192 msgid "Common Files"
9193 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9195 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9200 msgid "Administrative Tools"
9201 msgstr "Hallintatyökalut"
9216 msgid "Program Files (x86)"
9217 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9223 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9229 msgstr "Diaesitykset"
9233 msgstr "Soittolistat"
9235 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9244 msgid "Sample Music"
9245 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9248 msgid "Sample Pictures"
9249 msgstr "Esimerkkikuvat"
9252 msgid "Sample Playlists"
9253 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9256 msgid "Sample Videos"
9257 msgstr "Esimerkkivideot"
9261 msgstr "Tallennetut pelit"
9276 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9277 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9280 msgid "Error during creation of a new folder"
9281 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9284 msgid "Confirm file deletion"
9285 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9288 msgid "Confirm folder deletion"
9289 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9292 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9293 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9296 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9297 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9300 msgid "Confirm file overwrite"
9301 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9305 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9307 "Do you want to replace it?"
9309 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9311 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9314 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9315 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9319 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9321 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9325 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9329 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9334 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9339 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9341 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9342 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9345 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9347 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9348 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9352 msgid "Wine Control Panel"
9353 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9356 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9357 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9360 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9361 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9364 msgid "Executable files (*.exe)"
9365 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9368 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9370 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9374 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9378 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9381 msgid "Confirm deletion"
9382 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9386 "A file already exists at the path %1.\n"
9388 "Do you want to replace it?"
9390 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9392 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9396 "A folder already exists at the path %1.\n"
9398 "Do you want to replace it?"
9400 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9402 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9405 msgid "Confirm overwrite"
9406 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9413 "any later version.\n"
9415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9424 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9425 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9426 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9428 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9429 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9430 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9433 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9434 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9435 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9438 msgid "Wine License"
9439 msgstr "Winen lisenssi"
9445 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9450 msgid "Don't show me th&is message again"
9451 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9458 msgctxt "time unit: hours"
9463 msgctxt "time unit: minutes"
9468 msgctxt "time unit: seconds"
9473 msgid "Select Source"
9474 msgstr "Valitse lähde"
9477 msgid "China Standard Time"
9478 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9481 msgid "China Daylight Time"
9482 msgstr "Kiinan kesäaika"
9485 msgid "North Asia Standard Time"
9486 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9489 msgid "North Asia Daylight Time"
9490 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9493 msgid "Georgian Standard Time"
9494 msgstr "Georgian normaaliaika"
9497 msgid "Georgian Daylight Time"
9498 msgstr "Georgian kesäaika"
9501 msgid "Nepal Standard Time"
9502 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9505 msgid "Nepal Daylight Time"
9506 msgstr "Nepalin kesäaika"
9509 msgid "Cape Verde Standard Time"
9510 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9513 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9514 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9517 msgid "Central European Standard Time"
9518 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9521 msgid "Central European Daylight Time"
9522 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9525 msgid "Morocco Standard Time"
9526 msgstr "Marokon normaaliaika"
9529 msgid "Morocco Daylight Time"
9530 msgstr "Marokon kesäaika"
9533 msgid "Central Europe Standard Time"
9534 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9537 msgid "Central Europe Daylight Time"
9538 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9541 msgid "Iran Standard Time"
9542 msgstr "Iranin normaaliaika"
9545 msgid "Iran Daylight Time"
9546 msgstr "Iranin kesäaika"
9549 msgid "Namibia Standard Time"
9550 msgstr "Namibian normaaliaika"
9553 msgid "Namibia Daylight Time"
9554 msgstr "Namibian kesäaika"
9557 msgid "Tonga Standard Time"
9558 msgstr "Tongan normaaliaika"
9561 msgid "Tonga Daylight Time"
9562 msgstr "Tongan kesäaika"
9565 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9566 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9569 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9570 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9573 msgid "GMT Standard Time"
9574 msgstr "GMT-normaaliaika"
9577 msgid "GMT Daylight Time"
9578 msgstr "GMT-kesäaika"
9581 msgid "Central Asia Standard Time"
9582 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9585 msgid "Central Asia Daylight Time"
9586 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9589 msgid "Arabic Standard Time"
9590 msgstr "Arabian normaaliaika"
9593 msgid "Arabic Daylight Time"
9594 msgstr "Arabian kesäaika"
9597 msgid "Magadan Standard Time"
9598 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9601 msgid "Magadan Daylight Time"
9602 msgstr "Magadanin kesäaika"
9605 msgid "Newfoundland Standard Time"
9606 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9609 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9610 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9613 msgid "West Pacific Standard Time"
9614 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9617 msgid "West Pacific Daylight Time"
9618 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9621 msgid "Pacific Standard Time"
9622 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9625 msgid "Pacific Daylight Time"
9626 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9629 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9630 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9633 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9634 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9637 msgid "Samoa Standard Time"
9638 msgstr "Samoan normaaliaika"
9641 msgid "Samoa Daylight Time"
9642 msgstr "Samoan kesäaika"
9645 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9646 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9649 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9650 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9653 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9654 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9657 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9658 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9661 msgid "Middle East Standard Time"
9662 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9665 msgid "Middle East Daylight Time"
9666 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9669 msgid "Tokyo Standard Time"
9670 msgstr "Tokion normaaliaika"
9673 msgid "Tokyo Daylight Time"
9674 msgstr "Tokion kesäaika"
9677 msgid "Line Islands Standard Time"
9678 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9681 msgid "Line Islands Daylight Time"
9682 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9685 msgid "Jordan Standard Time"
9686 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9689 msgid "Jordan Daylight Time"
9690 msgstr "Jordanian kesäaika"
9693 msgid "Central Standard Time"
9694 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9697 msgid "Central Daylight Time"
9698 msgstr "Keskinen kesäaika"
9701 msgid "Azores Standard Time"
9702 msgstr "Azorien normaaliaika"
9705 msgid "Azores Daylight Time"
9706 msgstr "Azorien kesäaika"
9709 msgid "North Asia East Standard Time"
9710 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9713 msgid "North Asia East Daylight Time"
9714 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9717 msgid "Argentina Standard Time"
9718 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9721 msgid "Argentina Daylight Time"
9722 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9725 msgid "Myanmar Standard Time"
9726 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9729 msgid "Myanmar Daylight Time"
9730 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9732 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9733 msgid "Coordinated Universal Time"
9737 msgid "India Standard Time"
9738 msgstr "Intian normaaliaika"
9741 msgid "India Daylight Time"
9742 msgstr "Intian kesäaika"
9745 msgid "GTB Standard Time"
9746 msgstr "GT-normaaliaika"
9749 msgid "GTB Daylight Time"
9750 msgstr "GT-kesäaika"
9753 msgid "Turkey Standard Time"
9754 msgstr "Turkin normaaliaika"
9757 msgid "Turkey Daylight Time"
9758 msgstr "Turkin kesäaika"
9761 msgid "Fiji Standard Time"
9762 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9765 msgid "Fiji Daylight Time"
9766 msgstr "Fidžin kesäaika"
9769 msgid "Canada Central Standard Time"
9770 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9773 msgid "Canada Central Daylight Time"
9774 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9777 msgid "Taipei Standard Time"
9778 msgstr "Taipein normaaliaika"
9781 msgid "Taipei Daylight Time"
9782 msgstr "Taipein kesäaika"
9785 msgid "W. Europe Standard Time"
9786 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9789 msgid "W. Europe Daylight Time"
9790 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9793 msgid "Montevideo Standard Time"
9794 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9797 msgid "Montevideo Daylight Time"
9798 msgstr "Montevideon kesäaika"
9801 msgid "Pakistan Standard Time"
9802 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9805 msgid "Pakistan Daylight Time"
9806 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9809 msgid "Caucasus Standard Time"
9810 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9813 msgid "Caucasus Daylight Time"
9814 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9817 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9818 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9821 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9822 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9825 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9826 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9829 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9830 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9833 msgid "Eastern Standard Time"
9834 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9837 msgid "Eastern Daylight Time"
9838 msgstr "Itäinen kesäaika"
9841 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9842 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9845 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9846 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9849 msgid "Atlantic Standard Time"
9850 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9853 msgid "Atlantic Daylight Time"
9854 msgstr "Atlantin kesäaika"
9857 msgid "Mountain Standard Time"
9858 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9861 msgid "Mountain Daylight Time"
9862 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9865 msgid "US Eastern Standard Time"
9866 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9869 msgid "US Eastern Daylight Time"
9870 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9873 msgid "Tasmania Standard Time"
9874 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9877 msgid "Tasmania Daylight Time"
9878 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9881 msgid "Central America Standard Time"
9882 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9885 msgid "Central America Daylight Time"
9886 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9889 msgid "US Mountain Standard Time"
9890 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9893 msgid "US Mountain Daylight Time"
9894 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9897 msgid "South Africa Standard Time"
9898 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9901 msgid "South Africa Daylight Time"
9902 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9905 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9906 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9909 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9910 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9913 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9914 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9917 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9918 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9921 msgid "Afghanistan Standard Time"
9922 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9925 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9926 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9929 msgid "Yakutsk Standard Time"
9930 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9933 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9934 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9937 msgid "SA Eastern Standard Time"
9938 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9941 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9942 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9945 msgid "Arab Standard Time"
9946 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9949 msgid "Arab Daylight Time"
9950 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9953 msgid "Arabian Standard Time"
9954 msgstr "Arabian normaaliaika"
9957 msgid "Arabian Daylight Time"
9958 msgstr "Arabian kesäaika"
9961 msgid "Russian Standard Time"
9962 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9965 msgid "Russian Daylight Time"
9966 msgstr "Venäjän kesäaika"
9969 msgid "Romance Standard Time"
9970 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9973 msgid "Romance Daylight Time"
9974 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9977 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9978 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9981 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9982 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9985 msgid "Syria Standard Time"
9986 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9989 msgid "Syria Daylight Time"
9990 msgstr "Syyrian kesäaika"
9993 msgid "AUS Central Standard Time"
9994 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9997 msgid "AUS Central Daylight Time"
9998 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10001 msgid "Greenwich Standard Time"
10002 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10005 msgid "Greenwich Daylight Time"
10006 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10009 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10010 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10013 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10014 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10017 msgid "Israel Standard Time"
10018 msgstr "Israelin normaaliaika"
10021 msgid "Israel Daylight Time"
10022 msgstr "Israelin kesäaika"
10025 msgid "Bangladesh Standard Time"
10026 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10029 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10030 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10033 msgid "SA Pacific Standard Time"
10034 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10037 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10038 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10041 msgid "West Asia Standard Time"
10042 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10045 msgid "West Asia Daylight Time"
10046 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10049 msgid "Alaskan Standard Time"
10050 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10053 msgid "Alaskan Daylight Time"
10054 msgstr "Alaskan kesäaika"
10057 msgid "Paraguay Standard Time"
10058 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10061 msgid "Paraguay Daylight Time"
10062 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10065 msgid "Dateline Standard Time"
10066 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10069 msgid "Dateline Daylight Time"
10070 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10073 msgid "Libya Standard Time"
10074 msgstr "Libyan normaaliaika"
10077 msgid "Libya Daylight Time"
10078 msgstr "Libyan kesäaika"
10081 msgid "Bahia Standard Time"
10082 msgstr "Bahian normaaliaika"
10085 msgid "Bahia Daylight Time"
10086 msgstr "Bahian kesäaika"
10089 msgid "Venezuela Standard Time"
10090 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10093 msgid "Venezuela Daylight Time"
10094 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10097 msgid "Hawaiian Standard Time"
10098 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10101 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10102 msgstr "Havaijin kesäaika"
10105 msgid "SE Asia Standard Time"
10106 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10109 msgid "SE Asia Daylight Time"
10110 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10113 msgid "New Zealand Standard Time"
10114 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10117 msgid "New Zealand Daylight Time"
10118 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10121 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10122 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10125 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10126 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10129 msgid "Belarus Standard Time"
10130 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10133 msgid "Belarus Daylight Time"
10134 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10137 msgid "SA Western Standard Time"
10138 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10141 msgid "SA Western Daylight Time"
10142 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10145 msgid "Greenland Standard Time"
10146 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10149 msgid "Greenland Daylight Time"
10150 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10153 msgid "Easter Island Standard Time"
10154 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10157 msgid "Easter Island Daylight Time"
10158 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10161 msgid "Egypt Standard Time"
10162 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10165 msgid "Egypt Daylight Time"
10166 msgstr "Egyptin kesäaika"
10169 msgid "Mauritius Standard Time"
10170 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10173 msgid "Mauritius Daylight Time"
10174 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10177 msgid "Vladivostok Standard Time"
10178 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10181 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10182 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10185 msgid "Singapore Standard Time"
10186 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10189 msgid "Singapore Daylight Time"
10190 msgstr "Singaporen kesäaika"
10193 msgid "Korea Standard Time"
10194 msgstr "Korean normaaliaika"
10197 msgid "Korea Daylight Time"
10198 msgstr "Korean kesäaika"
10201 msgid "E. Africa Standard Time"
10202 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10205 msgid "E. Africa Daylight Time"
10206 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10209 msgid "FLE Standard Time"
10210 msgstr "Suomen normaaliaika"
10213 msgid "FLE Daylight Time"
10214 msgstr "Suomen kesäaika"
10217 msgid "E. South America Standard Time"
10218 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10221 msgid "E. South America Daylight Time"
10222 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10225 msgid "Central Pacific Standard Time"
10226 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10229 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10230 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10233 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10234 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10237 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10238 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10241 msgid "Pacific SA Standard Time"
10242 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10245 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10246 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10249 msgid "E. Australia Standard Time"
10250 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10253 msgid "E. Australia Daylight Time"
10254 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10257 msgid "W. Australia Standard Time"
10258 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10261 msgid "W. Australia Daylight Time"
10262 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10264 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10265 msgid "Security Warning"
10266 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10269 msgid "Do you want to install this software?"
10270 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10273 msgid "Don't install"
10274 msgstr "Älä asenna"
10278 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10279 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10281 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10282 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10285 msgid "Installation of component failed: %08x"
10286 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10289 msgid "Install (%d)"
10290 msgstr "Asenna (%d)"
10296 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10301 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10305 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10307 msgstr "&Muuta kokoa"
10309 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10313 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10318 msgid "&Close\tAlt+F4"
10319 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10322 msgid "&About Wine"
10323 msgstr "&Tietoja Winestä"
10326 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10327 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10330 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10331 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10343 msgstr "&Yritä uudelleen"
10350 msgid "Select Window"
10351 msgstr "Valitse ikkuna"
10354 msgid "&More Windows..."
10355 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10359 msgstr "Piilota %@"
10362 msgid "Hide Others"
10363 msgstr "Piilota muut"
10367 msgstr "Näytä kaikki"
10390 msgid "Enter Full Screen"
10391 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10394 msgid "Bring All to Front"
10395 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10398 msgid "Paper Si&ze:"
10399 msgstr "Paperi&koko:"
10403 msgstr "Kaksipuolinen:"
10409 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10414 msgid "Authentication Required"
10415 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10422 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10423 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10426 msgid "Do you want to continue anyway?"
10427 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10430 msgid "LAN Connection"
10431 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10434 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10435 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10438 msgid "The date on the certificate is invalid."
10439 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10442 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10443 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10447 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10449 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10451 #: winineterror.mc:26
10452 msgid "The request has timed out.\n"
10453 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10455 #: winineterror.mc:31
10456 msgid "An internal error has occurred.\n"
10457 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10459 #: winineterror.mc:36
10460 msgid "The URL is invalid.\n"
10461 msgstr "URL on viallinen.\n"
10463 #: winineterror.mc:41
10464 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10465 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10467 #: winineterror.mc:46
10468 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10469 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10471 #: winineterror.mc:51
10472 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10473 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10475 #: winineterror.mc:56
10477 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10478 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10480 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10481 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10483 #: winineterror.mc:61
10484 msgid "The requested item could not be located.\n"
10485 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10487 #: winineterror.mc:66
10488 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10489 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10491 #: winineterror.mc:71
10492 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10493 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10495 #: winineterror.mc:76
10497 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10498 "certificate is expired.\n"
10500 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10503 #: winineterror.mc:81
10504 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10505 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10508 msgid "The specified command was carried out."
10509 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10512 msgid "Undefined external error."
10513 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10516 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10517 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10520 msgid "The driver was not enabled."
10521 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10525 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10528 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10532 msgid "The specified device handle is invalid."
10533 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10536 msgid "There is no driver installed on your system!"
10537 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10539 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10541 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10542 "increase available memory, and then try again."
10544 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10545 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10549 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10550 "which functions and messages the driver supports."
10552 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10553 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10556 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10557 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10560 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10561 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10564 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10565 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10569 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10570 "Capabilities function to determine the supported formats."
10572 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10573 "selvittääksesi tuetut muodot."
10575 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10577 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10578 "device, or wait until the data is finished playing."
10580 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10581 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10585 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10586 "header, and then try again."
10588 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10593 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10594 "and then try again."
10596 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10601 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10602 "header, and then try again."
10604 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10609 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10610 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10612 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10617 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10618 "transmitted, and then try again."
10620 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10623 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10625 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10628 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10629 "asennettu järjestelmään."
10633 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10634 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10636 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10637 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10640 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10642 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10646 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10647 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10650 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10651 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10655 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10656 "or contact the device manufacturer."
10658 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10659 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10662 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10663 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10667 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10670 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10674 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10675 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10678 msgid "No command was specified."
10679 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10683 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10684 "size of the buffer."
10686 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10691 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10693 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10696 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10697 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10701 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10702 "manufacturer about obtaining a new driver."
10704 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10709 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10710 "manufacturer about obtaining a new driver."
10711 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10714 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10715 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10718 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10719 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10723 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10725 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10729 msgid "The device driver is not ready."
10730 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10733 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10735 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10739 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10741 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10744 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10745 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10749 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10750 "separately to determine which devices caused the error."
10752 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10753 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10756 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10757 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10760 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10761 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10764 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10765 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10769 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10770 "still connected to the network."
10772 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10773 "verkkoyhteys toimii."
10777 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10778 "device name is spelled correctly."
10780 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10781 "on kirjoitettu oikein."
10785 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10788 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10792 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10794 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10797 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10798 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10802 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10803 "parameter with each 'open' command."
10805 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10806 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10810 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10811 "Please supply one."
10813 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10818 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10819 "documentation for valid formats."
10821 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10826 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10828 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10831 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10832 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10836 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10837 "may be corrupt, or not in the correct format."
10839 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10840 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10843 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10844 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10847 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10848 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10851 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10852 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10855 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10856 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10859 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10860 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10864 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10865 "sequence, and then try again."
10867 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10868 "järjestys ja yritä uudelleen."
10872 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10873 "the device is closed, and then try again."
10875 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10876 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10880 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10881 "characters, followed by a period and an extension."
10883 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10884 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10888 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10889 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10893 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10894 "in Control Panel to install the device."
10896 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10897 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10901 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10902 "restarting your computer."
10904 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10905 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10909 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10910 "cannot change directories."
10912 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10913 "vaihtaa hakemistoja."
10917 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10920 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10921 "vaihtaa ajureita."
10924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10925 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10928 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10929 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10933 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10934 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10938 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10939 "until a wave device is free, and then try again."
10941 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10942 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10946 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10947 "until the device is free, and then try again."
10949 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10950 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10954 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10955 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10957 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10958 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10962 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10963 "until the device is free, and then try again."
10965 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10966 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10969 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10970 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10973 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10974 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10978 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10979 "the Drivers option to install the wave device."
10981 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10982 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10986 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10988 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10992 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10993 "the Drivers option to install the wave device."
10995 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10996 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11000 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11002 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11006 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11007 "You can't use them together."
11009 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11010 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11014 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11017 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11022 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11023 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11025 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11026 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11029 msgid "An error occurred with the specified port."
11030 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11034 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11035 "these applications, and then try again."
11037 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11038 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11041 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11042 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11046 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11047 "Control Panel to install a MIDI driver."
11049 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11050 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11053 msgid "There is no display window."
11054 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11057 msgid "Could not create or use window."
11058 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11062 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11063 "check your disk or network connection."
11065 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11066 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11070 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11071 "are still connected to the network."
11073 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11074 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11077 msgid "Wine Sound Mapper"
11078 msgstr "Wine Sound Mapper"
11082 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11085 msgid "Master Volume"
11086 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11093 msgid "Print to File"
11094 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11097 msgid "&Output File Name:"
11098 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11101 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11102 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11105 msgid "Unable to create the output file."
11106 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11113 msgid "Operations Error"
11114 msgstr "Virhe operaatiossa"
11117 msgid "Protocol Error"
11118 msgstr "Protokollavirhe"
11121 msgid "Time Limit Exceeded"
11122 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11125 msgid "Size Limit Exceeded"
11126 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11129 msgid "Compare False"
11130 msgstr "Vertailu epätosi"
11133 msgid "Compare True"
11134 msgstr "Vertailu tosi"
11137 msgid "Authentication Method Not Supported"
11138 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11141 msgid "Strong Authentication Required"
11142 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11145 msgid "Referral (v2)"
11146 msgstr "Viittaus (v2)"
11153 msgid "Administration Limit Exceeded"
11154 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11157 msgid "Unavailable Critical Extension"
11158 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11161 msgid "Confidentiality Required"
11162 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11165 msgid "SASL Bind in Progress"
11166 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11169 msgid "No Such Attribute"
11170 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11173 msgid "Undefined Type"
11174 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11177 msgid "Inappropriate Matching"
11178 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11181 msgid "Constraint Violation"
11182 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11185 msgid "Attribute Or Value Exists"
11186 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11189 msgid "Invalid Syntax"
11190 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11193 msgid "No Such Object"
11194 msgstr "Objektia ei ole"
11197 msgid "Alias Problem"
11198 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11201 msgid "Invalid DN Syntax"
11202 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11206 msgstr "Objekti on lehti"
11209 msgid "Alias Dereference Problem"
11210 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11213 msgid "Inappropriate Authentication"
11214 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11217 msgid "Invalid Credentials"
11218 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11221 msgid "Insufficient Rights"
11222 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11229 msgid "Unavailable"
11230 msgstr "Ei käytettävissä"
11233 msgid "Unwilling To Perform"
11234 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11237 msgid "Loop Detected"
11238 msgstr "Silmukka havaittu"
11241 msgid "Sort Control Missing"
11242 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11245 msgid "Index range error"
11246 msgstr "Virheellinen indeksi"
11249 msgid "Naming Violation"
11250 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11253 msgid "Object Class Violation"
11254 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11257 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11258 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11261 msgid "Not allowed on RDN"
11262 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11265 msgid "Already Exists"
11266 msgstr "On jo olemassa"
11269 msgid "No Object Class Mods"
11270 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11273 msgid "Results Too Large"
11274 msgstr "Tulokset liian suuret"
11277 msgid "Affects Multiple DSAs"
11278 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11281 msgid "Server Down"
11282 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11285 msgid "Local Error"
11286 msgstr "Paikallinen virhe"
11289 msgid "Encoding Error"
11290 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11293 msgid "Decoding Error"
11294 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11298 msgstr "Aikakatkaisu"
11301 msgid "Auth Unknown"
11302 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11305 msgid "Filter Error"
11306 msgstr "Suodatinvirhe"
11309 msgid "User Canceled"
11310 msgstr "Käyttäjän peruma"
11313 msgid "Parameter Error"
11314 msgstr "Parametrivirhe"
11318 msgstr "Ei muistia"
11321 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11322 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11325 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11326 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11329 msgid "Specified control was not found in message"
11330 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11333 msgid "No result present in message"
11334 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11337 msgid "More results returned"
11338 msgstr "Lisää tuloksia"
11341 msgid "Loop while handling referrals"
11342 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11345 msgid "Referral hop limit exceeded"
11346 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11348 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11350 "Not Yet Implemented\n"
11353 "Ei vielä toteutettu\n"
11356 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11357 msgid "%1: File Not Found\n"
11358 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11362 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11365 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11370 " + Sets an attribute.\n"
11371 " - Clears an attribute.\n"
11372 " R Read-only file attribute.\n"
11373 " A Archive file attribute.\n"
11374 " S System file attribute.\n"
11375 " H Hidden file attribute.\n"
11376 " [drive:][path][filename]\n"
11377 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11378 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11379 " /D Processes folders as well.\n"
11381 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11390 " + Asettaa attribuutin.\n"
11391 " - Poistaa attribuutin.\n"
11393 " A Arkistointi.\n"
11394 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11396 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11397 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11398 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11400 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11404 msgstr "&Analoginen"
11408 msgstr "Di&gitaalinen"
11410 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11412 msgstr "&Fontti..."
11415 msgid "&Without Titlebar"
11416 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11424 msgstr "&Päivämäärä"
11426 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11427 msgid "&Always on Top"
11428 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11431 msgid "&About Clock"
11432 msgstr "Tietoja &kellosta"
11440 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11441 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11442 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11445 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11446 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11448 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11449 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11450 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11451 "komentojonolle.\n"
11453 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11454 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11458 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11459 "default directory.\n"
11461 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11462 "oletushakemiston.\n"
11465 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11466 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11469 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11470 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11473 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11474 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11477 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11478 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11481 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11482 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11485 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11486 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11489 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11490 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11494 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11496 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11497 "the terminal device before they are executed.\n"
11499 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11500 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11501 "preceding it with an @ sign.\n"
11503 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11505 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11508 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11509 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11510 "sen alkuun @-merkin.\n"
11513 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11514 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11518 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11520 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11522 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11524 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11526 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11528 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11532 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11535 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11536 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11537 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11538 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11539 "terminates the batch file execution.\n"
11541 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11543 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11545 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11546 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11547 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11548 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11550 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11554 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11555 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11557 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11558 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11562 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11564 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11565 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11566 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11568 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11569 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11571 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11573 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11574 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11575 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11577 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11578 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11582 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11584 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11585 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11586 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11588 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11590 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11591 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11594 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11595 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11598 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11599 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11603 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11605 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11606 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11608 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11610 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11611 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11613 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11614 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11616 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11620 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11622 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11623 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11626 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11627 "variable, for example:\n"
11628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11630 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11632 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11633 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11635 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11636 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11637 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11641 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11643 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11644 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11646 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11648 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11649 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11654 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11656 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11657 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11659 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11661 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11662 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11663 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11664 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11666 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11667 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11668 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11669 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11671 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11672 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11674 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11676 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11677 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11679 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11681 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11682 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11683 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11684 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11686 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11687 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11688 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11689 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11691 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11692 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11696 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11697 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11699 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11700 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11703 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11705 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11709 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11710 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11713 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11714 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11717 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11718 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11722 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11724 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11726 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11728 "SET <variable>=<value>\n"
11730 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11731 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11733 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11734 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11735 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11736 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11738 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11740 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11742 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11744 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11746 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11747 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11749 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11750 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11751 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11756 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11757 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11758 "called from the command line.\n"
11760 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11761 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11762 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11764 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11766 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11767 "with that suffix.\n"
11769 "start [options] program_filename [...]\n"
11770 "start [options] document_filename\n"
11773 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11774 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11775 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11776 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11777 "/min Start the program minimized.\n"
11778 "/max Start the program maximized.\n"
11779 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11780 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11781 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11782 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11783 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11784 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11785 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11786 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11787 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11789 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11791 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11792 "/? Display this help and exit.\n"
11794 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11795 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11797 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11798 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11801 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11802 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11803 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11804 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11805 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11806 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11807 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11808 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11809 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11810 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11811 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11812 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11813 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11814 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11815 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11816 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11817 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
11818 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11819 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11822 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11823 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11826 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11827 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11831 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11832 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11834 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11835 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11839 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11841 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11842 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11843 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11845 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11847 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11848 "Kelvolliset muodot:\n"
11850 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11851 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11852 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11854 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11857 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11858 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11861 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11862 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11866 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11867 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11869 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11870 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11874 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11876 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11877 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11878 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11879 "settings are restored.\n"
11881 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11883 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11884 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11885 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11886 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11890 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11891 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11893 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11894 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11897 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11899 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11900 "PUSHD-komennolla.\n"
11904 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11906 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11908 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11909 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11910 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11911 "association, if any.\n"
11913 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11915 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11917 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11918 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11919 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11920 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11924 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11926 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11928 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11929 "currently defined.\n"
11930 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11932 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11933 "associated to the specified file type.\n"
11935 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11937 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11939 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11940 "nykyisellään määritelty.\n"
11941 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11942 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11943 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11944 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11947 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11948 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11952 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11953 "from a selectable list.\n"
11954 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11956 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11957 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11958 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11962 "Create a symbolic link.\n"
11964 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11967 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11968 "/h Create a hard link.\n"
11969 "/j Create a directory junction.\n"
11970 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11971 "target is the path that link_name points to.\n"
11973 "Luo symbolinen linkki.\n"
11975 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11978 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11979 "/h Luo kova linkki.\n"
11980 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
11981 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11982 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11986 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11987 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11989 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11990 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11994 "CMD built-in commands are:\n"
11995 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11996 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11997 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11998 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11999 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12000 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12001 "COPY\t\tCopy file\n"
12002 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12003 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12004 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12005 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12006 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12007 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12008 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12009 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12010 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12011 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12034 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12035 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12036 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12037 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12038 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12039 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12040 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12041 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12042 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12043 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12044 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12045 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12046 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12047 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12048 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12049 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12050 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12051 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12052 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12053 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12054 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12055 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12056 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12057 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12058 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12059 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12060 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12061 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12062 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12063 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12064 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12065 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12066 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12067 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12068 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12069 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12070 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12072 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12075 msgid "Are you sure?"
12076 msgstr "Oletko varma?"
12078 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12083 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12089 msgid "File association missing for extension %1\n"
12090 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12093 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12094 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12097 msgid "Overwrite %1?"
12098 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12105 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12106 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12109 msgid "Argument missing\n"
12110 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12113 msgid "Syntax error\n"
12114 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12117 msgid "No help available for %1\n"
12118 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12121 msgid "Target to GOTO not found\n"
12122 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12125 msgid "Current Date is %1\n"
12126 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12129 msgid "Current Time is %1\n"
12130 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12133 msgid "Enter new date: "
12134 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12137 msgid "Enter new time: "
12138 msgstr "Syötä uusi aika: "
12141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12142 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12144 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12145 msgid "Failed to open '%1'\n"
12146 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12150 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12152 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12159 msgstr "Poista %1?"
12162 msgid "Echo is %1\n"
12163 msgstr "Echo on %1\n"
12166 msgid "Verify is %1\n"
12167 msgstr "Verify on %1\n"
12170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12171 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12174 msgid "Parameter error\n"
12175 msgstr "Parametrivirhe\n"
12179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12182 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12187 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12190 msgid "PATH not found\n"
12191 msgstr "PATH puuttuu\n"
12194 msgid "Press any key to continue... "
12195 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12198 msgid "Wine Command Prompt"
12199 msgstr "Winen komentokehote"
12202 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12203 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12210 msgid "The input line is too long.\n"
12211 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12215 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12219 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12221 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12223 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12226 msgid " (Yes|No|All)"
12227 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12231 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12232 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12235 msgid "Division by zero error.\n"
12236 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12239 msgid "Expected an operand.\n"
12240 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12243 msgid "Expected an operator.\n"
12244 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12248 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12255 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12256 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12259 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12260 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12263 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12264 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12267 msgid "Wine Explorer"
12268 msgstr "Winen Explorer"
12274 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12276 msgstr "&Suorita..."
12279 msgid "Usage: hostname\n"
12280 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12283 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12284 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12287 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12288 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12292 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12294 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12297 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12298 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12301 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12302 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12305 msgid "%1 adapter %2\n"
12313 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12314 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12317 msgid "IPv4 address"
12318 msgstr "IPv4-osoite"
12322 msgstr "Isäntänimi"
12326 msgstr "Solmun tyyppi"
12330 msgstr "Yleislähetys"
12333 msgid "Peer-to-peer"
12334 msgstr "Vertaisverkko"
12338 msgstr "Sekamuotoinen"
12345 msgid "IP routing enabled"
12346 msgstr "IP-reititys käytössä"
12349 msgid "Physical address"
12350 msgstr "Fyysinen osoite"
12353 msgid "DHCP enabled"
12354 msgstr "DHCP käytössä"
12357 msgid "Default gateway"
12358 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12361 msgid "IPv6 address"
12362 msgstr "IPv6-osoite"
12365 msgid "System Information"
12366 msgstr "Järjestelmätiedot"
12370 "The syntax of this command is:\n"
12372 "NET command [arguments]\n"
12374 "NET command /HELP\n"
12376 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12378 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12380 "NET komento [argumentit]\n"
12382 "NET komento /HELP\n"
12384 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12388 "The syntax of this command is:\n"
12390 "NET START [service]\n"
12392 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12393 "'service' is the name of the service to start.\n"
12395 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12397 "NET START [palvelu]\n"
12399 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12400 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12404 "The syntax of this command is:\n"
12406 "NET STOP service\n"
12408 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12410 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12412 "NET STOP palvelu\n"
12414 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12418 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12421 msgid "Could not stop service %1\n"
12422 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12425 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12426 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12429 msgid "Could not get handle to service.\n"
12430 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12433 msgid "The %1 service is starting.\n"
12434 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12438 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12441 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12442 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12445 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12446 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12449 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12450 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12453 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12454 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12457 msgid "There are no entries in the list.\n"
12458 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12463 "Status Local Remote\n"
12464 "---------------------------------------------------------------\n"
12467 "Tila Paikallinen Etä\n"
12468 "---------------------------------------------------------------\n"
12471 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12472 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12476 msgstr "Pysäytetty"
12479 msgid "Disconnected"
12480 msgstr "Yhteys katkaistu"
12483 msgid "A network error occurred"
12484 msgstr "Verkkovirhe"
12487 msgid "Connection is being made"
12488 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12491 msgid "Reconnecting"
12492 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12495 msgid "The following services are running:\n"
12496 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12499 msgid "Active Connections"
12500 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12507 msgid "Local Address"
12508 msgstr "Paikallinen osoite"
12511 msgid "Foreign Address"
12519 msgid "Interface Statistics"
12520 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12528 msgstr "Vastaanotettu"
12535 msgid "Unicast packets"
12536 msgstr "Unicast-paketteja"
12539 msgid "Non-unicast packets"
12540 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12544 msgstr "Hylkäyksiä"
12551 msgid "Unknown protocols"
12552 msgstr "Vieraita protokollia"
12555 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12556 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12559 msgid "Active Opens"
12560 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12563 msgid "Passive Opens"
12564 msgstr "Passiivisia avauksia"
12567 msgid "Failed Connection Attempts"
12568 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12571 msgid "Reset Connections"
12572 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12575 msgid "Current Connections"
12576 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12579 msgid "Segments Received"
12580 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12583 msgid "Segments Sent"
12584 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12587 msgid "Segments Retransmitted"
12588 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12591 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12592 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12595 msgid "Datagrams Received"
12596 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12600 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12603 msgid "Receive Errors"
12604 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12607 msgid "Datagrams Sent"
12608 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12611 msgid "&New\tCtrl+N"
12612 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12614 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12615 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12616 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12618 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12619 msgid "&Save\tCtrl+S"
12620 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12622 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12623 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12624 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12626 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12627 msgid "Page Se&tup..."
12628 msgstr "&Sivun asetukset..."
12631 msgid "P&rinter Setup..."
12632 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12634 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12638 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12640 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12642 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12644 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12646 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12648 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12650 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12652 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12654 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12656 msgid "&Delete\tDel"
12657 msgstr "P&oista\tDel"
12660 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12661 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12664 msgid "&Time/Date\tF5"
12665 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12668 msgid "&Wrap long lines"
12669 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12672 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12673 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12676 msgid "&Search next\tF3"
12677 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12679 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12680 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12681 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12683 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12684 msgid "&Contents\tF1"
12685 msgstr "&Sisältö\tF1"
12688 msgid "&About Notepad"
12689 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12693 msgstr "Sivun asetukset"
12697 msgstr "&Yläotsikko:"
12701 msgstr "Alao&tsikko:"
12704 msgid "Margins (millimeters)"
12705 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12717 msgstr "Enkoodaus:"
12719 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12720 msgctxt "accelerator Select All"
12724 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12725 msgctxt "accelerator Copy"
12729 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12730 msgctxt "accelerator Find"
12734 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12735 msgctxt "accelerator Replace"
12739 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12740 msgctxt "accelerator New"
12744 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12745 msgctxt "accelerator Open"
12749 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12750 msgctxt "accelerator Print"
12754 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12755 msgctxt "accelerator Save"
12760 msgctxt "accelerator Paste"
12764 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12765 msgctxt "accelerator Cut"
12769 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12770 msgctxt "accelerator Undo"
12782 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12790 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12791 msgid "Text files (*.txt)"
12792 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12796 "File '%s' does not exist.\n"
12798 "Do you want to create a new file?"
12800 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12802 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12806 "File '%s' has been modified.\n"
12808 "Would you like to save the changes?"
12810 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12812 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12815 msgid "'%s' could not be found."
12816 msgstr "'%s' ei löydy."
12819 msgid "Unicode (UTF-16)"
12820 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12823 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12824 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12827 msgid "Unicode (UTF-8)"
12828 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12833 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12834 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12835 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12836 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12840 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12841 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12842 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12843 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12847 msgid "&Bind to file..."
12848 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12851 msgid "&View TypeLib..."
12852 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12855 msgid "&System Configuration"
12856 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12859 msgid "&Run the Registry Editor"
12860 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12863 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12864 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12867 msgid "&In-process server"
12868 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12871 msgid "In-process &handler"
12872 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12875 msgid "&Local server"
12876 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12879 msgid "&Remote server"
12880 msgstr "&Etäpalvelin"
12883 msgid "View &Type information"
12884 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12887 msgid "Create &Instance"
12888 msgstr "Luo &ilmentymä"
12891 msgid "Create Instance &On..."
12892 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12895 msgid "&Release Instance"
12896 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12899 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12900 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12903 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12904 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12907 msgid "&Expert mode"
12908 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12911 msgid "&Hidden component categories"
12912 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12914 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12916 msgstr "T&yökalupalkki"
12918 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12919 msgid "&Status Bar"
12920 msgstr "Ti&lapalkki"
12922 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12923 msgid "&Refresh\tF5"
12924 msgstr "P&äivitä\tF5"
12927 msgid "&About OleView"
12928 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12931 msgid "&Save as..."
12932 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12935 msgid "&Group by type kind"
12936 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12939 msgid "Connect to another machine"
12940 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12943 msgid "&Machine name:"
12944 msgstr "&Koneen nimi:"
12947 msgid "System Configuration"
12948 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12951 msgid "System Settings"
12952 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12955 msgid "&Enable Distributed COM"
12956 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12959 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12960 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12964 "These settings change only registry values.\n"
12965 "They have no effect on Wine performance."
12967 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12968 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12971 msgid "Default Interface Viewer"
12972 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12983 msgid "&View Type Info"
12984 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12987 msgid "IPersist Interface Viewer"
12988 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12990 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12991 msgid "Class Name:"
12992 msgstr "Luokan nimi:"
12994 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12999 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13000 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13002 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13007 msgid "ITypeLib viewer"
13008 msgstr "ITypeLib-katselin"
13011 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13012 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13015 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13016 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13019 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13020 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13023 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13024 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13027 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13028 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13031 msgid "Run the Wine registry editor"
13032 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13035 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13036 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13039 msgid "Create an instance of the selected object"
13040 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13043 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13044 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13047 msgid "Release the currently selected object instance"
13048 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13051 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13052 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13055 msgid "Display the viewer for the selected item"
13056 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13059 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13060 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13064 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13065 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13068 msgid "Show or hide the toolbar"
13069 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13072 msgid "Show or hide the status bar"
13073 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13076 msgid "Refresh all lists"
13077 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13080 msgid "Display program information, version number and copyright"
13081 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13084 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13086 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13089 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13091 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13094 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13095 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13098 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13099 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13102 msgid "ObjectClasses"
13103 msgstr "Objektiluokat"
13106 msgid "Grouped by Component Category"
13107 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13110 msgid "OLE 1.0 Objects"
13111 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13114 msgid "COM Library Objects"
13115 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13118 msgid "All Objects"
13119 msgstr "Kaikki objektit"
13122 msgid "Application IDs"
13123 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13126 msgid "Type Libraries"
13127 msgstr "Tyyppikirjastot"
13135 msgstr "Rajapinnat"
13142 msgid "Implementation"
13147 msgstr "Aktivointi"
13150 msgid "CoGetClassObject failed."
13151 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13154 msgid "Unknown error"
13155 msgstr "Tuntematon virhe"
13162 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13163 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13166 msgid "Inherited Interfaces"
13167 msgstr "Perityt rajapinnat"
13170 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13171 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13174 msgid "Close window"
13175 msgstr "Sulje ikkuna"
13178 msgid "Group typeinfos by kind"
13179 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13186 msgid "O&pen\tEnter"
13187 msgstr "A&vaa\tEnter"
13189 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13190 msgid "&Move...\tF7"
13191 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13193 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13194 msgid "&Copy...\tF8"
13195 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13198 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13199 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13202 msgid "&Execute..."
13203 msgstr "Suo&rita..."
13206 msgid "E&xit Windows"
13207 msgstr "&Poistu Windowsista"
13209 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13214 msgid "&Arrange automatically"
13215 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13218 msgid "&Minimize on run"
13219 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13221 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13222 msgid "&Save settings on exit"
13223 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13225 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13230 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13231 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13234 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13235 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13238 msgid "&Arrange Icons"
13239 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13242 msgid "&About Program Manager"
13243 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13246 msgid "Program &group"
13247 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13254 msgid "Move Program"
13255 msgstr "Siirrä ohjelma"
13258 msgid "Move program:"
13259 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13261 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13262 msgid "From group:"
13265 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13270 msgid "Copy Program"
13271 msgstr "Kopioi ohjelma"
13274 msgid "Copy program:"
13275 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13278 msgid "Program Group Attributes"
13279 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13282 msgid "&Group file:"
13283 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13286 msgid "Program Attributes"
13287 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13289 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13290 msgid "&Command line:"
13291 msgstr "&Komentorivi:"
13294 msgid "&Working directory:"
13295 msgstr "&Työhakemisto:"
13298 msgid "&Key combination:"
13299 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13301 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13302 msgid "&Minimize at launch"
13303 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13306 msgid "Change &icon..."
13307 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13310 msgid "Change Icon"
13311 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13315 msgstr "&Tiedostonimi:"
13318 msgid "Current &icon:"
13319 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13322 msgid "Execute Program"
13323 msgstr "Suorita ohjelma"
13326 msgid "Program Manager"
13327 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13329 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13333 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13334 msgid "Information"
13338 msgid "Delete group `%s'?"
13339 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13342 msgid "Delete program `%s'?"
13343 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13346 msgid "Not implemented"
13347 msgstr "Ei toteutettu"
13350 msgid "Error reading `%s'."
13351 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13354 msgid "Error writing `%s'."
13355 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13359 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13360 "Should it be tried further on?"
13362 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13363 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13366 msgid "Help not available."
13367 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13370 msgid "Unknown feature in %s"
13371 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13374 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13375 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13378 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13380 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13384 msgid "Libraries (*.dll)"
13385 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13389 msgstr "Kuvaketiedostot"
13392 msgid "Icons (*.ico)"
13393 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13398 " REG [operation] [parameters]\n"
13400 "Supported operations:\n"
13401 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13403 "For help on a specific operation, type:\n"
13404 " REG [operation] /?\n"
13408 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13410 "Tuetut toiminnot:\n"
13411 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13413 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13414 " REG [toiminto] /?\n"
13419 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13422 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13426 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13427 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13430 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13431 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13434 msgid "The operation completed successfully\n"
13435 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13438 msgid "reg: Invalid key name\n"
13439 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13442 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13443 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13446 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13447 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13451 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13452 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13455 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13456 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13459 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13460 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13463 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13464 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13467 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13468 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13471 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13472 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13475 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13476 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13478 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13483 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13484 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13487 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13488 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13491 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13492 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13495 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13496 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13500 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13503 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13504 "odottamaton virhe.\n"
13508 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13511 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13515 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13516 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13519 msgid "reg: Invalid syntax. "
13520 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13523 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13524 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13527 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13528 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13531 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13532 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13534 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13535 msgid "(value not set)"
13536 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13539 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13540 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13543 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13544 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13547 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13548 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13551 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13552 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13555 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13556 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13559 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13560 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13563 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13564 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13568 msgstr "&Rekisteri"
13571 msgid "&Import Registry File..."
13572 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13575 msgid "&Export Registry File..."
13576 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13578 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13582 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13583 msgid "&String Value"
13584 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13586 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13587 msgid "&Binary Value"
13588 msgstr "&Binääriarvo"
13590 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13591 msgid "&DWORD Value"
13592 msgstr "&DWORD-arvo"
13594 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13595 msgid "&Multi-String Value"
13596 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13598 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13599 msgid "&Expandable String Value"
13600 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13602 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13603 msgid "&Rename\tF2"
13604 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13606 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13607 msgid "&Copy Key Name"
13608 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13610 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13611 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13612 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13615 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13616 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13619 msgid "Status &Bar"
13620 msgstr "&Tilapalkki"
13622 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13627 msgid "&Remove Favorite..."
13628 msgstr "&Poista suosikki..."
13631 msgid "&About Registry Editor"
13632 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13634 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13638 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13639 msgid "Modify &Binary Data..."
13640 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13643 msgid "Export registry"
13644 msgstr "Vie rekisteri"
13647 msgid "S&elected branch:"
13648 msgstr "&Valittu haara:"
13656 msgstr "Etsi kohteesta:"
13663 msgid "Value names"
13664 msgstr "Arvojen nimet"
13667 msgid "Value content"
13668 msgstr "Arvojen sisältö"
13671 msgid "Whole string only"
13672 msgstr "Vain koko merkkijono"
13675 msgid "Add Favorite"
13676 msgstr "Lisää suosikki"
13678 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13683 msgid "Remove Favorite"
13684 msgstr "Poista suosikki"
13687 msgid "Edit String"
13688 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13690 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13691 msgid "Value name:"
13692 msgstr "Arvon nimi:"
13694 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13695 msgid "Value data:"
13696 msgstr "Arvon data:"
13700 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13707 msgid "Hexadecimal"
13708 msgstr "Heksadesimaali"
13715 msgid "Edit Binary"
13716 msgstr "Muokkaa binääriä"
13719 msgid "Edit Multi-String"
13720 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13723 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13724 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13727 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13728 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13731 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13732 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13735 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13736 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13740 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13742 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13745 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13746 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13753 msgid "Registry Editor"
13754 msgstr "Rekisterieditori"
13757 msgid "Import Registry File"
13758 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13761 msgid "Export Registry File"
13762 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13765 msgid "Registry files (*.reg)"
13766 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13769 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13770 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13773 msgid "(cannot display value)"
13774 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13777 msgid "(unknown %d)"
13778 msgstr "(tuntematon %d)"
13781 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13782 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13785 msgid "Unable to create a new registry key."
13786 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13789 msgid "Unable to create a new registry value."
13790 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13794 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13795 "The specified key name already exists."
13797 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13798 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13802 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13803 "The specified value name already exists."
13805 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13806 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13809 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13810 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13813 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13814 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13817 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13818 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13822 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13823 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13826 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13827 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13832 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13835 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13836 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13837 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13838 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13839 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13840 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13841 " /D Delete a specified registry key.\n"
13842 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13843 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13844 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13845 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13846 " /? Display this information and exit.\n"
13847 " [filename] The location of the file containing registry information "
13849 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13851 " file location where registry information will be exported.\n"
13852 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13854 "Usage examples:\n"
13855 " regedit \"import.reg\"\n"
13856 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13857 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13860 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13863 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13864 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13865 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13866 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13867 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13868 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13869 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13870 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13871 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13872 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13873 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13874 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13875 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13876 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13877 " rekisteritiedot viedään.\n"
13878 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13880 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13881 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
13882 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13883 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13886 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13887 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13890 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13891 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13894 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13895 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13898 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13899 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13902 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13903 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13906 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13907 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13910 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13911 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13914 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13915 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13918 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13919 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13923 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13924 "encountered at '%1'.\n"
13926 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13930 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13931 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13934 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13935 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13938 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13939 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13942 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13943 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13946 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13947 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13950 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13951 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13955 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13957 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13960 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13961 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13964 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13965 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13969 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13970 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13973 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13974 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13977 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13978 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13981 msgid "Quits the Registry Editor"
13982 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13985 msgid "Adds keys to the favorites list"
13986 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13989 msgid "Removes keys from the favorites list"
13990 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13993 msgid "Shows or hides the status bar"
13994 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13997 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13998 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14001 msgid "Refreshes the window"
14002 msgstr "Päivittää ikkunan"
14005 msgid "Deletes the selection"
14006 msgstr "Poistaa valitun"
14009 msgid "Renames the selection"
14010 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14013 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14014 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14017 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14018 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14021 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14022 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14025 msgid "Modifies the value's data"
14026 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14029 msgid "Adds a new key"
14030 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14033 msgid "Adds a new string value"
14034 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14037 msgid "Adds a new binary value"
14038 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14041 msgid "Adds a new 32-bit value"
14042 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14045 msgid "Imports a text file into the registry"
14046 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14049 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14050 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14053 msgid "Prints all or part of the registry"
14054 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14057 msgid "Opens Registry Editor Help"
14058 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14061 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14062 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14065 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14066 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14069 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14070 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14073 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14074 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14077 msgid "Confirm Value Delete"
14078 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14081 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14082 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14085 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14086 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14089 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14090 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14093 msgid "New Key #%d"
14094 msgstr "Uusi avain #%d"
14097 msgid "New Value #%d"
14098 msgstr "Uusi arvo #%d"
14101 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14102 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14105 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14106 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14109 msgid "Adds a new multi-string value"
14110 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14113 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14114 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14117 msgid "Adds a new expandable string value"
14118 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14121 msgid "Confirm Key Delete"
14122 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14126 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14127 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14130 msgid "Expands or collapses the selected node"
14131 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14139 "Wine DLL Registration Utility\n"
14141 "Provides DLL registration services.\n"
14144 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14146 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14152 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14155 " [/u] Unregister a server.\n"
14156 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14157 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14158 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14159 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14163 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14166 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14167 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14168 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14169 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14170 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14175 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14178 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14182 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14183 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14186 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14187 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14190 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14191 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14194 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14195 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14198 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14199 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14202 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14203 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14206 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14207 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14210 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14211 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14214 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14215 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14218 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14219 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14223 "Application could not be started, or no application associated with the "
14224 "specified file.\n"
14225 "ShellExecuteEx failed"
14227 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14229 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14232 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14233 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14236 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14237 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14240 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14241 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14244 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14245 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14248 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14249 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14252 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14253 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14256 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14257 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14260 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14261 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14265 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14267 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14270 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14271 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14274 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14275 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14278 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14279 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14282 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14283 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14286 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14287 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14290 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14291 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14293 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14294 msgid "&New Task (Run...)"
14295 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14298 msgid "E&xit Task Manager"
14299 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14302 msgid "&Minimize On Use"
14303 msgstr "P&ienennä käytössä"
14306 msgid "&Hide When Minimized"
14307 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14309 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14310 msgid "&Show 16-bit tasks"
14311 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14314 msgid "&Refresh Now"
14315 msgstr "P&äivitä nyt"
14318 msgid "&Update Speed"
14319 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14321 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14325 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14329 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14335 msgstr "&Pysäytetty"
14337 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14338 msgid "&Select Columns..."
14339 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14341 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14342 msgid "&CPU History"
14343 msgstr "&Suoritinhistoria"
14345 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14346 msgid "&One Graph, All CPUs"
14347 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14349 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14350 msgid "One Graph &Per CPU"
14351 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14353 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14354 msgid "&Show Kernel Times"
14355 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14357 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14358 msgid "Tile &Horizontally"
14359 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14361 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14362 msgid "Tile &Vertically"
14363 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14365 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14369 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14371 msgstr "&Aseta tasoihin"
14373 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14374 msgid "&Bring To Front"
14375 msgstr "Tuo &eteen"
14378 msgid "&About Task Manager"
14379 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14381 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14383 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14385 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14387 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14390 msgid "&Go To Process"
14391 msgstr "Mene &prosessiin"
14393 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14394 msgid "&End Process"
14395 msgstr "&Lopeta prosessi"
14398 msgid "End Process &Tree"
14399 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14401 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14403 msgstr "&Virheenkorjaus"
14406 msgid "Set &Priority"
14407 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14411 msgstr "&Reaaliaikainen"
14414 msgid "&Above Normal"
14415 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14418 msgid "&Below Normal"
14419 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14422 msgid "Set &Affinity..."
14423 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14426 msgid "Edit Debug &Channels..."
14427 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14429 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14430 msgid "Task Manager"
14431 msgstr "Tehtävienhallinta"
14434 msgid "&New Task..."
14435 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14438 msgid "&Show processes from all users"
14439 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14443 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14447 msgstr "Muistinkäyttö"
14454 msgid "Commit charge (K)"
14455 msgstr "Muistin varaus (K)"
14458 msgid "Physical memory (K)"
14459 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14462 msgid "Kernel memory (K)"
14463 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14465 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14469 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14473 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14477 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14490 msgid "System Cache"
14491 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14499 msgstr "Sivuttamaton"
14502 msgid "CPU usage history"
14503 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14506 msgid "Memory usage history"
14507 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14509 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14510 msgid "Debug Channels"
14511 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14514 msgid "Processor Affinity"
14515 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14519 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14520 "allowed to execute on."
14522 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14526 msgstr "Suoritin 0"
14530 msgstr "Suoritin 1"
14534 msgstr "Suoritin 2"
14538 msgstr "Suoritin 3"
14542 msgstr "Suoritin 4"
14546 msgstr "Suoritin 5"
14550 msgstr "Suoritin 6"
14554 msgstr "Suoritin 7"
14558 msgstr "Suoritin 8"
14562 msgstr "Suoritin 9"
14566 msgstr "Suoritin 10"
14570 msgstr "Suoritin 11"
14574 msgstr "Suoritin 12"
14578 msgstr "Suoritin 13"
14582 msgstr "Suoritin 14"
14586 msgstr "Suoritin 15"
14590 msgstr "Suoritin 16"
14594 msgstr "Suoritin 17"
14598 msgstr "Suoritin 18"
14602 msgstr "Suoritin 19"
14606 msgstr "Suoritin 20"
14610 msgstr "Suoritin 21"
14614 msgstr "Suoritin 22"
14618 msgstr "Suoritin 23"
14622 msgstr "Suoritin 24"
14626 msgstr "Suoritin 25"
14630 msgstr "Suoritin 26"
14634 msgstr "Suoritin 27"
14638 msgstr "Suoritin 28"
14642 msgstr "Suoritin 29"
14646 msgstr "Suoritin 30"
14650 msgstr "Suoritin 31"
14653 msgid "Select Columns"
14654 msgstr "Valitse sarakkeet"
14658 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14659 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14662 msgid "&Image Name"
14663 msgstr "&Kuvan nimi"
14666 msgid "&PID (Process Identifier)"
14667 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14671 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14675 msgstr "&Suoritin&aika"
14678 msgid "&Memory Usage"
14679 msgstr "&Muistin käyttö"
14682 msgid "Memory Usage &Delta"
14683 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14686 msgid "Pea&k Memory Usage"
14687 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14690 msgid "Page &Faults"
14691 msgstr "Sivu&virheet"
14694 msgid "&USER Objects"
14695 msgstr "&USER-objektit"
14697 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14699 msgstr "I/O – luvut"
14701 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14702 msgid "I/O Read Bytes"
14703 msgstr "I/O – luetut tavut"
14706 msgid "&Session ID"
14707 msgstr "&Istunnon ID"
14711 msgstr "&Käyttäjänimi"
14714 msgid "Page F&aults Delta"
14715 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14718 msgid "&Virtual Memory Size"
14719 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14722 msgid "Pa&ged Pool"
14723 msgstr "Sivutettu muisti"
14726 msgid "N&on-paged Pool"
14727 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14730 msgid "Base P&riority"
14731 msgstr "Perusprioriteetti"
14734 msgid "&Handle Count"
14735 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14738 msgid "&Thread Count"
14739 msgstr "&Säikeiden määrä"
14741 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14742 msgid "GDI Objects"
14743 msgstr "GDI-objektit"
14745 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14747 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14749 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14750 msgid "I/O Write Bytes"
14751 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14753 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14755 msgstr "I/O – muita"
14757 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14758 msgid "I/O Other Bytes"
14759 msgstr "I/O – muita tavuja"
14762 msgid "Create New Task"
14763 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14766 msgid "Runs a new program"
14767 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14770 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14772 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14777 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14781 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14786 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14790 msgid "Displays tasks by using large icons"
14791 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14794 msgid "Displays tasks by using small icons"
14795 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14798 msgid "Displays information about each task"
14799 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14802 msgid "Updates the display twice per second"
14803 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14806 msgid "Updates the display every two seconds"
14807 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14810 msgid "Updates the display every four seconds"
14811 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14814 msgid "Does not automatically update"
14815 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14819 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14823 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14826 msgid "Minimizes the windows"
14827 msgstr "Pienentää ikkunat"
14830 msgid "Maximizes the windows"
14831 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14835 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14839 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14842 msgid "Displays Task Manager help topics"
14843 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14847 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14850 msgid "Exits the Task Manager application"
14851 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14855 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14859 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14863 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14867 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14870 msgid "Each CPU has its own history graph"
14871 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14875 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14878 msgid "Tells the selected tasks to close"
14879 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14883 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14887 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14890 msgid "Removes the process from the system"
14891 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14895 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14898 msgid "Attaches the debugger to this process"
14899 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14903 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14906 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14907 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14910 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14911 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14914 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14915 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14918 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14919 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14922 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14923 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14926 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14927 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14930 msgid "Controls Debug Channels"
14931 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14934 msgid "Performance"
14935 msgstr "Suorituskyky"
14938 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14939 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14942 msgid "Processes: %d"
14943 msgstr "Prosessit: %d"
14946 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14947 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14951 msgstr "Kuvan nimi"
14963 msgstr "Suoritinaika"
14967 msgstr "Muistin käyttö"
14971 msgstr "Muistin käytön muutos"
14974 msgid "Peak Mem Usage"
14975 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14978 msgid "Page Faults"
14979 msgstr "Sivuvirheet"
14982 msgid "USER Objects"
14983 msgstr "USER-objektit"
14987 msgstr "Istunnon ID"
14991 msgstr "Käyttäjänimi"
14995 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14999 msgstr "Virt. muisti"
15007 msgstr "Sivuttamaton"
15014 msgid "Task Manager Warning"
15015 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15019 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15020 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15021 "sure you want to change the priority class?"
15023 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15024 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15025 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15028 msgid "Unable to Change Priority"
15029 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15033 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15034 "results including loss of data and system instability. The\n"
15035 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15036 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15037 "terminate the process?"
15039 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15040 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15041 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15042 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15045 msgid "Unable to Terminate Process"
15046 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15050 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15051 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15053 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15054 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15057 msgid "Unable to Debug Process"
15058 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15061 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15062 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15065 msgid "Invalid Option"
15066 msgstr "Virheellinen valinta"
15069 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15070 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15073 msgid "System Idle Process"
15074 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15077 msgid "Not Responding"
15088 #: uninstaller.rc:29
15089 msgid "Wine Application Uninstaller"
15090 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15092 #: uninstaller.rc:30
15094 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15096 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15098 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15099 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15101 #: uninstaller.rc:31
15102 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15103 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15105 #: uninstaller.rc:32
15107 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15108 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15110 #: uninstaller.rc:33
15111 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15112 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15114 #: uninstaller.rc:35
15116 "Wine Application Uninstaller\n"
15118 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15121 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15123 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15126 #: uninstaller.rc:43
15129 " uninstaller [options]\n"
15132 " --help\t Display this information.\n"
15133 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15134 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15135 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15136 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15140 " uninstaller [valitsimet]\n"
15143 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15144 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15145 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15146 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15147 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15155 msgid "&Scale to Window"
15156 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15167 msgid "Regular Metafile Viewer"
15168 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15171 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15172 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15175 msgid "Waiting for Program"
15176 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15179 msgid "Terminate Process"
15180 msgstr "Sulje prosessi"
15184 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15187 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15189 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15191 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15194 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15195 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15200 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15201 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15202 "option) any later version."
15204 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15205 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15206 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15209 msgid "Windows registration information"
15210 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15214 msgstr "&Omistaja:"
15217 msgid "Organi&zation:"
15218 msgstr "Or&ganisaatio:"
15221 msgid "Application settings"
15222 msgstr "Sovellusten asetukset"
15226 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15227 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15228 "or per-application settings in those tabs as well."
15230 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15231 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15232 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15235 msgid "Add appli&cation..."
15236 msgstr "&Lisää sovellus..."
15239 msgid "&Remove application"
15240 msgstr "&Poista sovellus"
15243 msgid "&Windows Version:"
15244 msgstr "&Windowsin versio:"
15247 msgid "Window settings"
15248 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15251 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15252 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15255 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15256 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15259 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15260 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15263 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15264 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15267 msgid "Desktop &size:"
15268 msgstr "Työpöydän &koko:"
15271 msgid "Screen resolution"
15272 msgstr "Näytön resoluutio"
15275 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15276 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15279 msgid "DLL overrides"
15280 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15284 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15285 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15288 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15289 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15290 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15293 msgid "&New override for library:"
15294 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15301 msgid "Existing &overrides:"
15302 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15306 msgstr "&Muokkaa..."
15309 msgid "Edit Override"
15310 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15314 msgstr "&Latausjärjestys"
15317 msgid "&Builtin (Wine)"
15318 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15321 msgid "&Native (Windows)"
15322 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15325 msgid "Buil&tin then Native"
15326 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15329 msgid "Nati&ve then Builtin"
15330 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15333 msgid "Select Drive Letter"
15334 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15337 msgid "Drive configuration"
15338 msgstr "Asemien asetukset"
15342 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15344 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15351 msgid "Aut&odetect"
15352 msgstr "&Hae automaattisesti"
15358 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15359 msgid "Show Advan&ced"
15360 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15376 msgstr "Sarjanumer&o:"
15379 msgid "&Show dot files"
15380 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15383 msgid "Driver diagnostics"
15384 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15391 msgid "Output device:"
15392 msgstr "Ulostulolaite:"
15395 msgid "Voice output device:"
15396 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15399 msgid "Input device:"
15400 msgstr "Sisääntulolaite:"
15403 msgid "Voice input device:"
15404 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15407 msgid "&Test Sound"
15408 msgstr "&Testiääni"
15410 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15411 msgid "Speaker configuration"
15412 msgstr "Kaiutinasetukset"
15416 msgstr "Kaiuttimet:"
15427 msgid "&Install theme..."
15428 msgstr "&Asenna teema..."
15440 msgstr "MIME-tyypit"
15443 msgid "Manage file &associations"
15444 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15452 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15463 msgid "Select the Unix target directory, please."
15464 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15467 msgid "Hide Advan&ced"
15468 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15472 msgstr "(Ei teemaa)"
15479 msgid "Desktop Integration"
15480 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15491 msgid "Wine configuration"
15492 msgstr "Winen asetukset"
15495 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15496 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15499 msgid "Select a theme file"
15500 msgstr "Valitse teematiedosto"
15508 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15511 msgid "Wine configuration for %s"
15512 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15515 msgid "Selected driver: %s"
15516 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15523 msgid "Audio test failed!"
15524 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15527 msgid "(System default)"
15528 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15531 msgid "5.1 Surround"
15532 msgstr "5.1 Surround"
15535 msgid "Quadraphonic"
15536 msgstr "Neliääninen"
15548 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15549 "Are you sure you want to do this?"
15551 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15552 "Haluatko silti jatkaa?"
15555 msgid "Warning: system library"
15556 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15567 msgid "native, builtin"
15568 msgstr "natiivi, sisäinen"
15571 msgid "builtin, native"
15572 msgstr "sisäinen, natiivi"
15576 msgstr "ei käytössä"
15579 msgid "Default Settings"
15580 msgstr "Oletusasetukset"
15583 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15584 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15587 msgid "Use global settings"
15588 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15591 msgid "Select an executable file"
15592 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15596 msgstr "Hae automaattisesti"
15599 msgid "Local hard disk"
15600 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15603 msgid "Network share"
15604 msgstr "Verkkojako"
15607 msgid "Floppy disk"
15616 "You cannot add any more drives.\n"
15618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15620 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15622 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15625 msgid "System drive"
15626 msgstr "Järjestelmäasema"
15630 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15632 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15633 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15635 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15637 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15638 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15641 msgctxt "Drive letter"
15646 msgid "Target folder"
15647 msgstr "Kohdekansio"
15651 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15653 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15655 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15657 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15660 msgid "Controls Background"
15661 msgstr "Kontrollien tausta"
15664 msgid "Controls Text"
15665 msgstr "Kontrollien teksti"
15668 msgid "Menu Background"
15669 msgstr "Valikon tausta"
15673 msgstr "Valikon teksti"
15677 msgstr "Vierityspalkki"
15680 msgid "Selection Background"
15681 msgstr "Valintojen tausta"
15684 msgid "Selection Text"
15685 msgstr "Valintojen teksti"
15688 msgid "Tooltip Background"
15689 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15692 msgid "Tooltip Text"
15693 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15696 msgid "Window Background"
15697 msgstr "Ikkunan tausta"
15700 msgid "Window Text"
15701 msgstr "Ikkunan teksti"
15704 msgid "Active Title Bar"
15705 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15708 msgid "Active Title Text"
15709 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15712 msgid "Inactive Title Bar"
15713 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15716 msgid "Inactive Title Text"
15717 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15720 msgid "Message Box Text"
15721 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15724 msgid "Application Workspace"
15725 msgstr "Ohjelmien työtila"
15728 msgid "Window Frame"
15729 msgstr "Ikkunanreuna"
15732 msgid "Active Border"
15733 msgstr "Aktiivinen reunus"
15736 msgid "Inactive Border"
15737 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15740 msgid "Controls Shadow"
15741 msgstr "Kontrollien varjo"
15745 msgstr "Harmaa teksti"
15748 msgid "Controls Highlight"
15749 msgstr "Kontrollien korostus"
15752 msgid "Controls Dark Shadow"
15753 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15756 msgid "Controls Light"
15757 msgstr "Kontrollien valo"
15760 msgid "Controls Alternate Background"
15761 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15764 msgid "Hot Tracked Item"
15765 msgstr "Aktiivinen elementti"
15768 msgid "Active Title Bar Gradient"
15769 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15772 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15773 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15776 msgid "Menu Highlight"
15777 msgstr "Valikon korostus"
15781 msgstr "Valikkopalkki"
15783 #: wineconsole.rc:63
15784 msgid "Cursor size"
15785 msgstr "Kursorin koko"
15787 #: wineconsole.rc:64
15791 #: wineconsole.rc:65
15793 msgstr "&Keskikoko"
15795 #: wineconsole.rc:66
15799 #: wineconsole.rc:68
15800 msgid "Command history"
15801 msgstr "Komentohistoria"
15803 #: wineconsole.rc:69
15804 msgid "&Buffer size:"
15805 msgstr "P&uskurin koko:"
15807 #: wineconsole.rc:72
15808 msgid "&Remove duplicates"
15809 msgstr "P&oista toistuvat"
15811 #: wineconsole.rc:74
15813 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15815 #: wineconsole.rc:75
15819 #: wineconsole.rc:76
15823 #: wineconsole.rc:78
15827 #: wineconsole.rc:79
15828 msgid "&Quick Edit mode"
15829 msgstr "Pika&muokkaustila"
15831 #: wineconsole.rc:80
15832 msgid "&Insert mode"
15833 msgstr "&Lisäystila"
15835 #: wineconsole.rc:88
15839 #: wineconsole.rc:90
15843 #: wineconsole.rc:101
15844 msgid "Configuration"
15847 #: wineconsole.rc:104
15848 msgid "Buffer zone"
15849 msgstr "Puskurivyöhyke"
15851 #: wineconsole.rc:105
15855 #: wineconsole.rc:108
15859 #: wineconsole.rc:112
15860 msgid "Window size"
15861 msgstr "Ikkunan koko"
15863 #: wineconsole.rc:113
15867 #: wineconsole.rc:116
15871 #: wineconsole.rc:120
15872 msgid "End of program"
15873 msgstr "Ohjelman loppu"
15875 #: wineconsole.rc:121
15876 msgid "&Close console"
15877 msgstr "&Sulje konsoli"
15879 #: wineconsole.rc:123
15883 #: wineconsole.rc:129
15884 msgid "Console parameters"
15885 msgstr "Konsolin parametrit"
15887 #: wineconsole.rc:132
15888 msgid "Retain these settings for later sessions"
15889 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15891 #: wineconsole.rc:133
15892 msgid "Modify only current session"
15893 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15895 #: wineconsole.rc:29
15896 msgid "Set &Defaults"
15897 msgstr "Aseta &oletukset"
15899 #: wineconsole.rc:31
15903 #: wineconsole.rc:34
15904 msgid "&Select all"
15905 msgstr "&Valitse kaikki"
15907 #: wineconsole.rc:35
15911 #: wineconsole.rc:36
15915 #: wineconsole.rc:39
15916 msgid "Setup - Default settings"
15917 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15919 #: wineconsole.rc:40
15920 msgid "Setup - Current settings"
15921 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15923 #: wineconsole.rc:41
15924 msgid "Configuration error"
15925 msgstr "Virhe asetuksissa"
15927 #: wineconsole.rc:42
15929 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15931 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15933 #: wineconsole.rc:37
15934 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15935 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15937 #: wineconsole.rc:38
15938 msgid "This is a test"
15939 msgstr "Tämä on testi"
15941 #: wineconsole.rc:44
15942 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15943 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15945 #: wineconsole.rc:45
15946 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15947 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15949 #: wineconsole.rc:46
15950 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15951 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15953 #: wineconsole.rc:47
15954 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15955 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15957 #: wineconsole.rc:48
15959 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15960 "The command is invalid.\n"
15962 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15963 "Komento on viallinen.\n"
15965 #: wineconsole.rc:50
15969 " wineconsole [options] <command>\n"
15975 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15979 #: wineconsole.rc:52
15981 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15983 " try to setup the current terminal as a Wine "
15986 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15987 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15989 #: wineconsole.rc:53
15990 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15991 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15993 #: wineconsole.rc:54
15997 " wineconsole cmd\n"
15998 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16003 " wineconsole cmd\n"
16004 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16007 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16008 msgid "Program Error"
16009 msgstr "Ohjelman virhe"
16013 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16014 "sorry for the inconvenience."
16016 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16017 "pahoillamme haitasta."
16021 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16022 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16023 "Database</a> for tips about running this application."
16025 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16026 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16027 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16030 msgid "Show &Details"
16031 msgstr "Näytä &tiedot"
16034 msgid "Program Error Details"
16035 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16039 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16040 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16041 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16042 "and attach that file to the report."
16044 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16045 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16046 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16047 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16051 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16052 "the process to obtain a backtrace."
16054 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16055 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16058 msgid "(unidentified)"
16059 msgstr "(tunnistamaton)"
16062 msgid "Saving failed"
16063 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16066 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16067 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16070 msgid "&Open\tEnter"
16071 msgstr "&Avaa\tEnter"
16078 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16079 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16082 msgid "Cr&eate Directory..."
16083 msgstr "Luo &hakemisto..."
16090 msgid "Connect &Network Drive..."
16091 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16094 msgid "&Disconnect Network Drive"
16095 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16102 msgid "&All File Details"
16103 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16106 msgid "&Sort by Name"
16107 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16110 msgid "Sort &by Type"
16111 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16114 msgid "Sort by Si&ze"
16115 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16118 msgid "Sort by &Date"
16119 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16122 msgid "Filter by&..."
16123 msgstr "Suodata..."
16127 msgstr "&Asemapalkki"
16130 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16131 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16134 msgid "New &Window"
16135 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16138 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16139 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16142 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16143 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16146 msgid "&About Wine File Manager"
16147 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16150 msgid "Select destination"
16151 msgstr "Valitse kohde"
16154 msgid "By File Type"
16155 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16159 msgstr "Tiedostotyyppi"
16162 msgid "&Directories"
16163 msgstr "&Hakemistot"
16171 msgstr "&Dokumentit"
16174 msgid "&Other files"
16175 msgstr "&Muut tiedostot"
16178 msgid "Show Hidden/&System Files"
16179 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16182 msgid "&File Name:"
16183 msgstr "&Tiedostonimi:"
16186 msgid "Full &Path:"
16187 msgstr "Koko &polku:"
16190 msgid "Last Change:"
16191 msgstr "Viimeisin muutos:"
16194 msgid "Cop&yright:"
16195 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16199 msgstr "&Järjestelmä"
16202 msgid "&Compressed"
16206 msgid "Version information"
16207 msgstr "Tietoja versiosta"
16210 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16215 msgid "Applying font settings"
16216 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16219 msgid "Error while selecting new font."
16220 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16223 msgid "Wine File Manager"
16224 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16228 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16235 msgid "Creation date"
16239 msgid "Access date"
16243 msgid "Modification date"
16247 msgid "Index/Inode"
16248 msgstr "Indeksi/Inode"
16251 msgid "%1 of %2 free"
16252 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16263 msgid "Question &Marks"
16264 msgstr "&Kysymysmerkit"
16268 msgstr "&Aloittelija"
16272 msgstr "&Kehittynyt"
16280 msgstr "Mukau&ta..."
16283 msgid "&Fastest Times"
16284 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16287 msgid "&About WineMine"
16288 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16291 msgid "Fastest Times"
16292 msgstr "Nopeimmat ajat"
16295 msgid "Fastest times"
16296 msgstr "Nopeimmat ajat"
16300 msgstr "Aloittelija"
16304 msgstr "Kehittynyt"
16310 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16311 msgid "Reset Results"
16312 msgstr "Poista tulokset"
16315 msgid "Congratulations!"
16316 msgstr "Onnittelut!"
16319 msgid "Please enter your name"
16320 msgstr "Anna nimesi"
16323 msgid "Custom Game"
16324 msgstr "Mukautettu peli"
16332 msgstr "Sarakkeita"
16339 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16340 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16351 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16352 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16355 msgid "Printer &setup..."
16356 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16359 msgid "&Annotate..."
16360 msgstr "&Huomautus..."
16364 msgstr "&Kirjanmerkki"
16371 msgid "Always on &top"
16372 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16374 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16378 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16382 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16386 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16391 msgid "&Help on help\tF1"
16392 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16395 msgid "&About Wine Help"
16396 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16399 msgid "Annotation..."
16400 msgstr "Huomautus..."
16416 msgstr "Winen Ohje"
16419 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16420 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16424 msgstr "Yhteenveto"
16431 msgid "Help files (*.hlp)"
16432 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16435 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16436 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16439 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16440 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16443 msgid "Help topics: "
16444 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16447 msgid "Error: Command line not supported\n"
16448 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16451 msgid "Error: Alias not found\n"
16452 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16455 msgid "Error: Invalid query\n"
16456 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16459 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16460 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16463 msgid "&New...\tCtrl+N"
16464 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16467 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16468 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16471 msgid "&Clear\tDel"
16472 msgstr "P&oista\tDel"
16475 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16476 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16479 msgid "Find &next\tF3"
16480 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16484 msgstr "Vain &luku"
16495 msgid "Selection &info"
16496 msgstr "&Valinnan tiedot"
16499 msgid "Character &format"
16500 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16503 msgid "&Def. char format"
16504 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16507 msgid "Paragrap&h format"
16508 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16512 msgstr "&Poimi teksti"
16514 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16515 msgid "&Format Bar"
16516 msgstr "&Muotoilupalkki"
16518 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16520 msgstr "&Viivoitin"
16527 msgid "&Date and time..."
16528 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16538 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16539 msgid "&Bullet points"
16540 msgstr "&Listan kohdat"
16547 msgid "Letters - lower case"
16548 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16551 msgid "Letters - upper case"
16552 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16555 msgid "Roman numerals - lower case"
16556 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16559 msgid "Roman numerals - upper case"
16560 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16562 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16563 msgid "&Paragraph..."
16564 msgstr "&Kappale..."
16568 msgstr "&Sarkaimet..."
16571 msgid "Backgroun&d"
16575 msgid "&System\tCtrl+1"
16576 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16579 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16580 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16583 msgid "&About Wine Wordpad"
16584 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16588 msgstr "Automaattinen"
16591 msgid "Date and time"
16592 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16595 msgid "Available formats"
16596 msgstr "Mahdolliset muodot"
16599 msgid "New document type"
16600 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16603 msgid "Paragraph format"
16604 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16607 msgid "Indentation"
16610 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16614 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16620 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16632 msgstr "Sarkainkohdat"
16639 msgid "Remove al&l"
16640 msgstr "Poista &kaikki"
16643 msgid "Line wrapping"
16644 msgstr "Rivien katkaisu"
16647 msgid "&No line wrapping"
16648 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16651 msgid "Wrap text by the &window border"
16652 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16655 msgid "Wrap text by the &margin"
16656 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16660 msgstr "Työkalupalkit"
16663 msgctxt "accelerator Align Left"
16668 msgctxt "accelerator Align Center"
16673 msgctxt "accelerator Align Right"
16678 msgctxt "accelerator Redo"
16683 msgctxt "accelerator Bold"
16688 msgctxt "accelerator Italic"
16693 msgctxt "accelerator Underline"
16698 msgid "All documents (*.*)"
16699 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16702 msgid "Text documents (*.txt)"
16703 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16706 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16707 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16710 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16711 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16714 msgid "Rich text document"
16715 msgstr "Rikastettu teksti"
16718 msgid "Text document"
16719 msgstr "Tekstitiedosto"
16722 msgid "Unicode text document"
16723 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16726 msgid "Printer files (*.prn)"
16727 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16739 msgstr "Rikastettu teksti"
16743 msgstr "Seuraava sivu"
16746 msgid "Previous page"
16747 msgstr "Edellinen sivu"
16751 msgstr "Kaksi sivua"
16774 msgctxt "unit: centimeter"
16779 msgctxt "unit: inch"
16788 msgctxt "unit: point"
16794 msgstr "Dokumentti"
16797 msgid "Save changes to '%s'?"
16798 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16801 msgid "Finished searching the document."
16802 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16805 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16806 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16810 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16811 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16813 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16814 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16817 msgid "Invalid number format."
16818 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16821 msgid "OLE storage documents are not supported."
16822 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16825 msgid "Could not save the file."
16826 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16829 msgid "You do not have access to save the file."
16830 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16833 msgid "Could not open the file."
16834 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16837 msgid "You do not have access to open the file."
16838 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16841 msgid "Printing not implemented."
16842 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16845 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16846 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16849 msgid "Starting Wordpad failed"
16850 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16853 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16854 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16857 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16858 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16861 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16862 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16865 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16866 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16869 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16870 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16874 "Is '%1' a filename or directory\n"
16876 "(F - File, D - Directory)\n"
16878 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16880 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16883 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16884 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16887 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16888 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16891 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16893 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16896 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16897 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16905 msgctxt "Directory key"
16911 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16914 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16915 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16919 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16921 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16922 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16923 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16924 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16925 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16926 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16927 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16928 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16929 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16930 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16931 "[/N] Copy using short names.\n"
16932 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16933 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16934 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16935 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16936 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16937 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16938 "\tarchive attribute.\n"
16939 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16940 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16941 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16942 "\t\tthan source.\n"
16945 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16948 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16949 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16953 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16954 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16955 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16956 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16957 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16958 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16959 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16960 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16961 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16962 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16963 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16964 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16965 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16966 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16967 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16968 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16969 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16970 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16971 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16972 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16973 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16974 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16975 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"