msvcrt/tests: Add some wcstombs_s_l tests.
[wine.git] / po / fi.po
blob00f8a9c863b4a82fc1fc561da26e936271e2e04a
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nimi"
209 #: appwiz.rc:39
210 msgid "Publisher"
211 msgstr "Julkaisija"
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Version"
215 msgstr "Versio"
217 #: appwiz.rc:41
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
221 #: appwiz.rc:42
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 #: appwiz.rc:46
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 #: appwiz.rc:51
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Ladataan..."
238 #: appwiz.rc:52
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
242 #: appwiz.rc:53
243 msgid ""
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "file."
246 msgstr ""
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 "asennus."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Asetukset..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "kuvaa"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Aaltomuoto"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ääni"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "pakkaamaton"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Perutaan..."
306 #: browseui.rc:29
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
310 #: browseui.rc:30
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
314 #: browseui.rc:31
315 msgid "seconds"
316 msgstr "sekuntia"
318 #: browseui.rc:32
319 msgid "minutes"
320 msgstr "minuuttia"
322 #: browseui.rc:33
323 msgid "hours"
324 msgstr "tuntia"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Käytä"
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
335 msgid "Help"
336 msgstr "Ohje"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Velho"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Seuraava >"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Valmis"
354 #: comctl32.rc:97
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Sulje"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "&Nollaa"
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
368 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
369 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
374 msgid "&Help"
375 msgstr "&Ohje"
377 #: comctl32.rc:103
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "Siirrä &ylös"
381 #: comctl32.rc:104
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Siirrä &alas"
385 #: comctl32.rc:105
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
389 #: comctl32.rc:107
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Lisää ->"
393 #: comctl32.rc:108
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Poista"
397 #: comctl32.rc:109
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Erotin"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Ei valittu"
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
411 msgid "&Yes"
412 msgstr "&Kyllä"
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
415 msgid "&No"
416 msgstr "&Ei"
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 msgid "&Retry"
420 msgstr "&Uudelleen"
422 #: comctl32.rc:62
423 msgid "Hide details"
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
426 #: comctl32.rc:63
427 msgid "See details"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "Sulje"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "Tänään:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "Avaa"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "&Asemat:"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "&Vain luku"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "Tulosta"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "Tulostin:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "&Kaikki"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "&Valinta"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "&Sivut"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "&Asetukset"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "&Mistä:"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "Mi&hin:"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "Tiivistetty"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "Tulostin"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[ei valittu]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "Suunta"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "&Pysty"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "&Vaaka"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "Paperi"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "&Koko"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "Lä&hde"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "Fontit"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fontti:"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "&Koko:"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "Efektit"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "Yli&viivaus"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Väri:"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "Näyte"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "Merk&istö:"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "Väri"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr "|&Tasainen"
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "&Pun:"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "&Vihr:"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "Si&n:"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "&Sävy:"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "&Kyll:"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "K&irkk:"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "&Lisää väri"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 msgctxt "Solid"
662 msgid "&o"
663 msgstr "&T"
665 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
666 msgid "Find"
667 msgstr "Etsi"
669 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
670 msgid "Fi&nd What:"
671 msgstr "&Etsittävä:"
673 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
674 msgid "Match &Whole Word Only"
675 msgstr "&Koko sana"
677 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
678 msgid "Match &Case"
679 msgstr "Kirjaink&oko"
681 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
682 msgid "Direction"
683 msgstr "Suunta"
685 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
686 msgid "&Up"
687 msgstr "&Ylös"
689 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
690 msgid "&Down"
691 msgstr "&Alas"
693 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
694 msgid "&Find Next"
695 msgstr "Etsi &seuraava"
697 #: comdlg32.rc:337
698 msgid "Replace"
699 msgstr "Korvaa"
701 #: comdlg32.rc:342
702 msgid "Re&place With:"
703 msgstr "Ko&rvaava:"
705 #: comdlg32.rc:348
706 msgid "&Replace"
707 msgstr "Korv&aa"
709 #: comdlg32.rc:349
710 msgid "Replace &All"
711 msgstr "Korvaa ka&ikki"
713 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
715 msgid "&Properties"
716 msgstr "&Ominaisuudet"
718 #: comdlg32.rc:364
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
722 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
723 msgid "&Name:"
724 msgstr "&Nimi:"
726 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
727 msgid "Status:"
728 msgstr "Tila:"
730 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
731 msgid "Type:"
732 msgstr "Tyyppi:"
734 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
735 msgid "Where:"
736 msgstr "Sijainti:"
738 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
739 msgid "Comment:"
740 msgstr "Kommentti:"
742 #: comdlg32.rc:377
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "&Sivut"
746 #: comdlg32.rc:378
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "&Valinta"
750 #: comdlg32.rc:381
751 msgid "&from:"
752 msgstr "M&istä:"
754 #: comdlg32.rc:382
755 msgid "&to:"
756 msgstr "Mi&hin:"
758 #: comdlg32.rc:384
759 msgid "Copies"
760 msgstr "Kopioita"
762 #: comdlg32.rc:385
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "Kopioiden &määrä:"
766 #: comdlg32.rc:387
767 msgid "C&ollate"
768 msgstr "&Kokoa"
770 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&Koko:"
774 #: comdlg32.rc:416
775 msgid "&Source:"
776 msgstr "&Lähde:"
778 #: comdlg32.rc:421
779 msgid "P&ortrait"
780 msgstr "&Pysty"
782 #: comdlg32.rc:422
783 msgid "L&andscape"
784 msgstr "V&aaka"
786 #: comdlg32.rc:432
787 msgid "Setup Page"
788 msgstr "Sivun asetukset"
790 #: comdlg32.rc:441
791 msgid "&Tray:"
792 msgstr "&Syöttö:"
794 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
795 msgid "&Portrait"
796 msgstr "P&ysty"
798 #: comdlg32.rc:447
799 msgid "L&eft:"
800 msgstr "&Vasen:"
802 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
803 msgid "&Right:"
804 msgstr "&Oikea:"
806 #: comdlg32.rc:451
807 msgid "T&op:"
808 msgstr "&Ylä:"
810 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
811 msgid "&Bottom:"
812 msgstr "&Ala:"
814 #: comdlg32.rc:457
815 msgid "P&rinter..."
816 msgstr "T&ulostin..."
818 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
819 msgid "Look &in:"
820 msgstr "&Kansiosta:"
822 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
823 msgid "File &name:"
824 msgstr "&Nimi:"
826 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
827 msgid "Files of &type:"
828 msgstr "&Tyyppi:"
830 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
834 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
835 msgid "&Open"
836 msgstr "&Avaa"
838 #: comdlg32.rc:517
839 msgid "File name:"
840 msgstr "Tiedosto:"
842 #: comdlg32.rc:520
843 msgid "Files of type:"
844 msgstr "Tyyppi:"
846 #: comdlg32.rc:33
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
850 #: comdlg32.rc:34
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
854 #: comdlg32.rc:35
855 msgid ""
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
858 msgstr ""
859 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
860 "Haluatko luoda sen?"
862 #: comdlg32.rc:36
863 msgid ""
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
866 msgstr ""
867 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
868 "Haluatko korvata sen?"
870 #: comdlg32.rc:37
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
874 #: comdlg32.rc:38
875 msgid ""
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
877 "                          / : < > |"
878 msgstr ""
879 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
880 "                          / : < > |"
882 #: comdlg32.rc:39
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Polkua ei ole"
886 #: comdlg32.rc:40
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Tiedostoa ei ole"
890 #: comdlg32.rc:41
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
892 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
894 #: comdlg32.rc:46
895 msgid "Up One Level"
896 msgstr "Ylempi kansio"
898 #: comdlg32.rc:47
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "Luo uusi kansio"
902 #: comdlg32.rc:48
903 msgid "List"
904 msgstr "Lista"
906 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
907 msgid "Details"
908 msgstr "Tiedot"
910 #: comdlg32.rc:50
911 msgid "Browse to Desktop"
912 msgstr "Työpöytä"
914 #: comdlg32.rc:114
915 msgid "Regular"
916 msgstr "Tavallinen"
918 #: comdlg32.rc:115
919 msgid "Bold"
920 msgstr "Lihavoitu"
922 #: comdlg32.rc:116
923 msgid "Italic"
924 msgstr "Kursivoitu"
926 #: comdlg32.rc:117
927 msgid "Bold Italic"
928 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
930 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
931 msgid "Black"
932 msgstr "Musta"
934 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
935 msgid "Maroon"
936 msgstr "Kastanjanruskea"
938 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
939 msgid "Green"
940 msgstr "Vihreä"
942 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
943 msgid "Olive"
944 msgstr "Oliivinvihreä"
946 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
947 msgid "Navy"
948 msgstr "Laivastonsininen"
950 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
951 msgid "Purple"
952 msgstr "Purppura"
954 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
955 msgid "Teal"
956 msgstr "Turkoosi"
958 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
959 msgid "Gray"
960 msgstr "Harmaa"
962 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
963 msgid "Silver"
964 msgstr "Hopea"
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
967 msgid "Red"
968 msgstr "Punainen"
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
971 msgid "Lime"
972 msgstr "Kirkkaanvihreä"
974 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
975 msgid "Yellow"
976 msgstr "Keltainen"
978 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
979 msgid "Blue"
980 msgstr "Sininen"
982 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
983 msgid "Fuchsia"
984 msgstr "Pinkki"
986 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
987 msgid "Aqua"
988 msgstr "Vaaleanturkoosi"
990 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
991 msgid "White"
992 msgstr "Valkoinen"
994 #: comdlg32.rc:57
995 msgid "Unreadable Entry"
996 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
998 #: comdlg32.rc:59
999 msgid ""
1000 "This value does not lie within the page range.\n"
1001 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 msgstr ""
1003 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1004 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1006 #: comdlg32.rc:61
1007 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1008 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1010 #: comdlg32.rc:63
1011 msgid ""
1012 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1013 "Please reenter margins."
1014 msgstr ""
1015 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1016 "Määritä marginaalit uudelleen."
1018 #: comdlg32.rc:65
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1022 #: comdlg32.rc:67
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1028 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1030 #: comdlg32.rc:68
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Tulostinvirhe."
1034 #: comdlg32.rc:69
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1038 #: comdlg32.rc:70
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1042 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Muisti ei riitä."
1046 #: comdlg32.rc:72
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Virhe."
1050 #: comdlg32.rc:73
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1054 #: comdlg32.rc:76
1055 msgid ""
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1058 msgstr ""
1059 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1060 "ensin asentaa jokin tulostin."
1062 #: comdlg32.rc:142
1063 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1064 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1066 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1067 msgid "&Save"
1068 msgstr "&Tallenna"
1070 #: comdlg32.rc:144
1071 msgid "Save &in:"
1072 msgstr "&Kansioon:"
1074 #: comdlg32.rc:145
1075 msgid "Save"
1076 msgstr "Tallenna"
1078 #: comdlg32.rc:147
1079 msgid "Open File"
1080 msgstr "Avaa tiedosto"
1082 #: comdlg32.rc:148
1083 msgid "Select Folder"
1084 msgstr "Valitse kansio"
1086 #: comdlg32.rc:149
1087 msgid "Font size has to be a number."
1088 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1090 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1091 msgid "Ready"
1092 msgstr "Valmis"
1094 #: comdlg32.rc:85
1095 msgid "Paused; "
1096 msgstr "Pysäytetty; "
1098 #: comdlg32.rc:86
1099 msgid "Error; "
1100 msgstr "Virhe; "
1102 #: comdlg32.rc:87
1103 msgid "Pending deletion; "
1104 msgstr "Tuhoutumassa; "
1106 #: comdlg32.rc:88
1107 msgid "Paper jam; "
1108 msgstr "Paperitukos; "
1110 #: comdlg32.rc:89
1111 msgid "Out of paper; "
1112 msgstr "Paperi loppu; "
1114 #: comdlg32.rc:90
1115 msgid "Feed paper manual; "
1116 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1118 #: comdlg32.rc:91
1119 msgid "Paper problem; "
1120 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1122 #: comdlg32.rc:92
1123 msgid "Printer offline; "
1124 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1126 #: comdlg32.rc:93
1127 msgid "I/O Active; "
1128 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1130 #: comdlg32.rc:94
1131 msgid "Busy; "
1132 msgstr "Varattu; "
1134 #: comdlg32.rc:95
1135 msgid "Printing; "
1136 msgstr "Tulostaa; "
1138 #: comdlg32.rc:96
1139 msgid "Output tray is full; "
1140 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1142 #: comdlg32.rc:97
1143 msgid "Not available; "
1144 msgstr "Ei saatavilla; "
1146 #: comdlg32.rc:98
1147 msgid "Waiting; "
1148 msgstr "Odottaa; "
1150 #: comdlg32.rc:99
1151 msgid "Processing; "
1152 msgstr "Käsitellään; "
1154 #: comdlg32.rc:100
1155 msgid "Initializing; "
1156 msgstr "Alustetaan; "
1158 #: comdlg32.rc:101
1159 msgid "Warming up; "
1160 msgstr "Lämmitetään; "
1162 #: comdlg32.rc:102
1163 msgid "Toner low; "
1164 msgstr "Väriaine vähissä; "
1166 #: comdlg32.rc:103
1167 msgid "No toner; "
1168 msgstr "Ei väriainetta; "
1170 #: comdlg32.rc:104
1171 msgid "Page punt; "
1172 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1174 #: comdlg32.rc:105
1175 msgid "Interrupted by user; "
1176 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1178 #: comdlg32.rc:106
1179 msgid "Out of memory; "
1180 msgstr "Muisti ei riitä; "
1182 #: comdlg32.rc:107
1183 msgid "The printer door is open; "
1184 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1186 #: comdlg32.rc:108
1187 msgid "Print server unknown; "
1188 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1190 #: comdlg32.rc:109
1191 msgid "Power save mode; "
1192 msgstr "Virransäästötila; "
1194 #: comdlg32.rc:78
1195 msgid "Default Printer; "
1196 msgstr "Oletustulostin; "
1198 #: comdlg32.rc:79
1199 msgid "There are %d documents in the queue"
1200 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1202 #: comdlg32.rc:80
1203 msgid "Margins [inches]"
1204 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1206 #: comdlg32.rc:81
1207 msgid "Margins [mm]"
1208 msgstr "Marginaalit (mm)"
1210 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1211 msgctxt "unit: millimeters"
1212 msgid "mm"
1213 msgstr "mm"
1215 #: credui.rc:45
1216 msgid "&User name:"
1217 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1219 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1220 msgid "&Password:"
1221 msgstr "&Salasana:"
1223 #: credui.rc:50
1224 msgid "&Remember my password"
1225 msgstr "&Muista salasana"
1227 #: credui.rc:30
1228 msgid "Connect to %s"
1229 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Connecting to %s"
1233 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1235 #: credui.rc:32
1236 msgid "Logon unsuccessful"
1237 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1239 #: credui.rc:33
1240 msgid ""
1241 "Make sure that your user name\n"
1242 "and password are correct."
1243 msgstr ""
1244 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1245 "ja salasana ovat oikein."
1247 #: credui.rc:35
1248 msgid ""
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1250 "\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1253 msgstr ""
1254 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1255 "\n"
1256 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1257 "kirjoittamista."
1259 #: credui.rc:34
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock on päällä"
1263 #: crypt32.rc:30
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1265 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1267 #: crypt32.rc:31
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "Avaimen attribuutit"
1271 #: crypt32.rc:32
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1275 #: crypt32.rc:33
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1277 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1279 #: crypt32.rc:34
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1281 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1283 #: crypt32.rc:35
1284 msgid "Basic Constraints"
1285 msgstr "Perusrajoitukset"
1287 #: crypt32.rc:36
1288 msgid "Key Usage"
1289 msgstr "Avaimen käyttö"
1291 #: crypt32.rc:37
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "Varmennepolitiikat"
1295 #: crypt32.rc:38
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1297 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1299 #: crypt32.rc:39
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1303 #: crypt32.rc:40
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1305 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1307 #: crypt32.rc:41
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1311 #: crypt32.rc:42
1312 msgid "Authority Information Access"
1313 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1315 #: crypt32.rc:43
1316 msgid "Certificate Extensions"
1317 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1319 #: crypt32.rc:44
1320 msgid "Next Update Location"
1321 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1323 #: crypt32.rc:45
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1327 #: crypt32.rc:46
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "Sähköpostiosoite"
1331 #: crypt32.rc:47
1332 msgid "Unstructured Name"
1333 msgstr "Rakenteeton nimi"
1335 #: crypt32.rc:48
1336 msgid "Content Type"
1337 msgstr "Sisällön tyyppi"
1339 #: crypt32.rc:49
1340 msgid "Message Digest"
1341 msgstr "Viestin tiiviste"
1343 #: crypt32.rc:50
1344 msgid "Signing Time"
1345 msgstr "Allekirjoitusaika"
1347 #: crypt32.rc:51
1348 msgid "Counter Sign"
1349 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1351 #: crypt32.rc:52
1352 msgid "Challenge Password"
1353 msgstr "Haastesalasana"
1355 #: crypt32.rc:53
1356 msgid "Unstructured Address"
1357 msgstr "Rakenteeton osoite"
1359 #: crypt32.rc:54
1360 msgid "S/MIME Capabilities"
1361 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "Prefer Signed Data"
1365 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1367 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1372 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1376 #: crypt32.rc:58
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:59
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1384 #: crypt32.rc:60
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Varmennemallin nimi"
1388 #: crypt32.rc:61
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1392 #: crypt32.rc:62
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1396 #: crypt32.rc:63
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1400 #: crypt32.rc:64
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1404 #: crypt32.rc:65
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1408 #: crypt32.rc:66
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1412 #: crypt32.rc:67
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1416 #: crypt32.rc:68
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1420 #: crypt32.rc:69
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1424 #: crypt32.rc:70
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscapen kommentti"
1428 #: crypt32.rc:71
1429 msgid "Country/Region"
1430 msgstr "Maa tai alue"
1432 #: crypt32.rc:72
1433 msgid "Organization"
1434 msgstr "Organisaatio"
1436 #: crypt32.rc:73
1437 msgid "Organizational Unit"
1438 msgstr "Organisaation yksikkö"
1440 #: crypt32.rc:74
1441 msgid "Common Name"
1442 msgstr "Yleinen nimi"
1444 #: crypt32.rc:75
1445 msgid "Locality"
1446 msgstr "Paikkakunta"
1448 #: crypt32.rc:76
1449 msgid "State or Province"
1450 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1452 #: crypt32.rc:77
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "Titteli"
1456 #: crypt32.rc:78
1457 msgid "Given Name"
1458 msgstr "Etunimi"
1460 #: crypt32.rc:79
1461 msgid "Initials"
1462 msgstr "Nimikirjaimet"
1464 #: crypt32.rc:80
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Sukunimi"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Katuosoite"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Sarjanumero"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Varmentajan versio"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Ensisijainen nimi"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "Liittymis-CSP"
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Sulkulistan numero"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Tuorein sulkulista"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Nimen rajoitukset"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "CMC:n tieto"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC-vastaus"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "CMC:n laajennukset"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC:n määritteet"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "PKCS 7, vain data"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7, salattu"
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Tapahtuman id"
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Lähettäjän nonce"
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Nouda varmenne"
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Nouda sulkulista"
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Peru pyyntö"
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Kysely vireillä"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1684 #: crypt32.rc:135
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1688 #: crypt32.rc:136
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1692 #: crypt32.rc:137
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1696 #: crypt32.rc:138
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Palvelimen todennus"
1700 #: crypt32.rc:139
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Asiakkaan todennus"
1704 #: crypt32.rc:140
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1708 #: crypt32.rc:141
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1712 #: crypt32.rc:142
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Aikaleimaus"
1716 #: crypt32.rc:143
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1720 #: crypt32.rc:144
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1724 #: crypt32.rc:145
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "IPsec-päätelaite"
1728 #: crypt32.rc:146
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1732 #: crypt32.rc:147
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1736 #: crypt32.rc:148
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Avainten palautus"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1784 #: crypt32.rc:160
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Tiedostojen palautus"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1796 #: crypt32.rc:163
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1812 #: crypt32.rc:167
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1816 #: crypt32.rc:172
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1820 #: crypt32.rc:173
1821 msgid "Personal"
1822 msgstr "Henkilökohtaiset"
1824 #: crypt32.rc:174
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Välilliset varmentajat"
1828 #: crypt32.rc:175
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Muut henkilöt"
1832 #: crypt32.rc:176
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1836 #: crypt32.rc:177
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1840 #: crypt32.rc:182
1841 msgid "KeyID="
1842 msgstr "Avaimen ID="
1844 #: crypt32.rc:183
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1848 #: crypt32.rc:184
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1852 #: crypt32.rc:185
1853 msgid "Other Name="
1854 msgstr "Muu nimi="
1856 #: crypt32.rc:186
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Sähköpostiosoite="
1860 #: crypt32.rc:187
1861 msgid "DNS Name="
1862 msgstr "DNS-nimi="
1864 #: crypt32.rc:188
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Hakemiston osoite"
1868 #: crypt32.rc:189
1869 msgid "URL="
1870 msgstr "URL="
1872 #: crypt32.rc:190
1873 msgid "IP Address="
1874 msgstr "IP-osoite="
1876 #: crypt32.rc:191
1877 msgid "Mask="
1878 msgstr "Peite="
1880 #: crypt32.rc:192
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Rekisteröity ID="
1884 #: crypt32.rc:193
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1888 #: crypt32.rc:194
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Kohteen tyyppi="
1892 #: crypt32.rc:195
1893 msgctxt "Certificate Authority"
1894 msgid "CA"
1895 msgstr "Varmentaja"
1897 #: crypt32.rc:196
1898 msgid "End Entity"
1899 msgstr "Loppukäyttäjä"
1901 #: crypt32.rc:197
1902 msgid "Path Length Constraint="
1903 msgstr "Polun pituuden raja="
1905 #: crypt32.rc:198
1906 msgctxt "path length"
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Ei ole"
1910 #: crypt32.rc:199
1911 msgid "Information Not Available"
1912 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1914 #: crypt32.rc:200
1915 msgid "Authority Info Access"
1916 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1918 #: crypt32.rc:201
1919 msgid "Access Method="
1920 msgstr "Saantimenetelmä="
1922 #: crypt32.rc:202
1923 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1924 msgid "OCSP"
1925 msgstr "OCSP"
1927 #: crypt32.rc:203
1928 msgid "CA Issuers"
1929 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1931 #: crypt32.rc:204
1932 msgid "Unknown Access Method"
1933 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1935 #: crypt32.rc:205
1936 msgid "Alternative Name"
1937 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1939 #: crypt32.rc:206
1940 msgid "CRL Distribution Point"
1941 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1943 #: crypt32.rc:207
1944 msgid "Distribution Point Name"
1945 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1947 #: crypt32.rc:208
1948 msgid "Full Name"
1949 msgstr "Koko nimi"
1951 #: crypt32.rc:209
1952 msgid "RDN Name"
1953 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1955 #: crypt32.rc:210
1956 msgid "CRL Reason="
1957 msgstr "Sulkulistan syy="
1959 #: crypt32.rc:211
1960 msgid "CRL Issuer"
1961 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1963 #: crypt32.rc:212
1964 msgid "Key Compromise"
1965 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1967 #: crypt32.rc:213
1968 msgid "CA Compromise"
1969 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1971 #: crypt32.rc:214
1972 msgid "Affiliation Changed"
1973 msgstr "Suhde muuttunut"
1975 #: crypt32.rc:215
1976 msgid "Superseded"
1977 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1979 #: crypt32.rc:216
1980 msgid "Operation Ceased"
1981 msgstr "Toiminta lakannut"
1983 #: crypt32.rc:217
1984 msgid "Certificate Hold"
1985 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1987 #: crypt32.rc:218
1988 msgid "Financial Information="
1989 msgstr "Pankkitiedot="
1991 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1992 msgid "Available"
1993 msgstr "Käytettävissä"
1995 #: crypt32.rc:220
1996 msgid "Not Available"
1997 msgstr "Ei käytettävissä"
1999 #: crypt32.rc:221
2000 msgid "Meets Criteria="
2001 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2003 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2004 msgid "Yes"
2005 msgstr "Kyllä"
2007 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2008 msgid "No"
2009 msgstr "Ei"
2011 #: crypt32.rc:224
2012 msgid "Digital Signature"
2013 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2015 #: crypt32.rc:225
2016 msgid "Non-Repudiation"
2017 msgstr "Kiistämättömyys"
2019 #: crypt32.rc:226
2020 msgid "Key Encipherment"
2021 msgstr "Avainten salaus"
2023 #: crypt32.rc:227
2024 msgid "Data Encipherment"
2025 msgstr "Tiedon salaus"
2027 #: crypt32.rc:228
2028 msgid "Key Agreement"
2029 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2031 #: crypt32.rc:229
2032 msgid "Certificate Signing"
2033 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2035 #: crypt32.rc:230
2036 msgid "Off-line CRL Signing"
2037 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2039 #: crypt32.rc:231
2040 msgid "CRL Signing"
2041 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2043 #: crypt32.rc:232
2044 msgid "Encipher Only"
2045 msgstr "Vain salaus"
2047 #: crypt32.rc:233
2048 msgid "Decipher Only"
2049 msgstr "Vain salauksen purku"
2051 #: crypt32.rc:234
2052 msgid "SSL Client Authentication"
2053 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2055 #: crypt32.rc:235
2056 msgid "SSL Server Authentication"
2057 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2059 #: crypt32.rc:236
2060 msgid "S/MIME"
2061 msgstr "S/MIME"
2063 #: crypt32.rc:237
2064 msgid "Signature"
2065 msgstr "Allekirjoitus"
2067 #: crypt32.rc:238
2068 msgid "SSL CA"
2069 msgstr "SSL-varmentaja"
2071 #: crypt32.rc:239
2072 msgid "S/MIME CA"
2073 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2075 #: crypt32.rc:240
2076 msgid "Signature CA"
2077 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Certificate Policy"
2081 msgstr "Varmennepolitiikka"
2083 #: cryptdlg.rc:31
2084 msgid "Policy Identifier: "
2085 msgstr "Politiikan tunnus: "
2087 #: cryptdlg.rc:32
2088 msgid "Policy Qualifier Info"
2089 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2091 #: cryptdlg.rc:33
2092 msgid "Policy Qualifier Id="
2093 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Qualifier"
2097 msgstr "Määre"
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Reference"
2101 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2103 #: cryptdlg.rc:38
2104 msgid "Organization="
2105 msgstr "Organisaatio="
2107 #: cryptdlg.rc:39
2108 msgid "Notice Number="
2109 msgstr "Huomautusnumero="
2111 #: cryptdlg.rc:40
2112 msgid "Notice Text="
2113 msgstr "Huomautusteksti="
2115 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2116 msgid "General"
2117 msgstr "Yleiset"
2119 #: cryptui.rc:196
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Asenna varmenne..."
2123 #: cryptui.rc:197
2124 msgid "Issuer &Statement"
2125 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2127 #: cryptui.rc:205
2128 msgid "&Show:"
2129 msgstr "&Näytä:"
2131 #: cryptui.rc:210
2132 msgid "&Edit Properties..."
2133 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2135 #: cryptui.rc:211
2136 msgid "&Copy to File..."
2137 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certification Path"
2141 msgstr "Varmennuspolku"
2143 #: cryptui.rc:219
2144 msgid "Certification path"
2145 msgstr "Varmennuspolku"
2147 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2148 msgid "&View Certificate"
2149 msgstr "&Näytä varmenne"
2151 #: cryptui.rc:223
2152 msgid "Certificate &status:"
2153 msgstr "Varmenteen &tila:"
2155 #: cryptui.rc:229
2156 msgid "Disclaimer"
2157 msgstr "Vastuuvapaus"
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "More &Info"
2161 msgstr "Lisää &tietoja"
2163 #: cryptui.rc:244
2164 msgid "&Friendly name:"
2165 msgstr "&Näyttönimi:"
2167 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2168 msgid "&Description:"
2169 msgstr "&Kuvaus:"
2171 #: cryptui.rc:248
2172 msgid "Certificate purposes"
2173 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2175 #: cryptui.rc:249
2176 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2179 #: cryptui.rc:251
2180 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2183 #: cryptui.rc:253
2184 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2185 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2187 #: cryptui.rc:258
2188 msgid "Add &Purpose..."
2189 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2191 #: cryptui.rc:262
2192 msgid "Add Purpose"
2193 msgstr "Lisää tarkoitus"
2195 #: cryptui.rc:265
2196 msgid ""
2197 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2198 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2200 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2201 msgid "Select Certificate Store"
2202 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2204 #: cryptui.rc:276
2205 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2206 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2208 #: cryptui.rc:279
2209 msgid "&Show physical stores"
2210 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2212 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2213 msgid "Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2216 #: cryptui.rc:288
2217 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2220 #: cryptui.rc:291
2221 msgid ""
2222 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2223 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2224 "\n"
2225 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2226 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2227 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2228 "lists, and certificate trust lists.\n"
2229 "\n"
2230 "To continue, click Next."
2231 msgstr ""
2232 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2233 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2234 "\n"
2235 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2236 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2237 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2238 "varmenteista.\n"
2239 "\n"
2240 "Jatka painamalla Seuraava."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "&Tiedostonimi:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "&Selaa..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2256 "varmenteen tai listan:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr ""
2275 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2276 "sijainnin varmenteille."
2278 #: cryptui.rc:318
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2282 #: cryptui.rc:320
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2286 #: cryptui.rc:330
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2290 #: cryptui.rc:332
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2300 msgstr "Varmenteet"
2302 #: cryptui.rc:345
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2306 #: cryptui.rc:349
2307 msgid "&Import..."
2308 msgstr "&Tuo..."
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2311 msgid "&Export..."
2312 msgstr "&Vie..."
2314 #: cryptui.rc:352
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Lisäasetukset..."
2318 #: cryptui.rc:353
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 #: wordpad.rc:69
2325 msgid "&View"
2326 msgstr "&Näytä"
2328 #: cryptui.rc:360
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Lisäasetukset"
2332 #: cryptui.rc:363
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2336 #: cryptui.rc:364
2337 msgid ""
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2339 msgstr ""
2340 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2341 "Edistyneet tarkoitukset."
2343 #: cryptui.rc:366
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2352 #: cryptui.rc:378
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2356 #: cryptui.rc:381
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2369 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2370 "\n"
2371 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2372 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2373 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2374 "varmenteista.\n"
2375 "\n"
2376 "Jatka painamalla Seuraava."
2378 #: cryptui.rc:389
2379 msgid ""
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2382 msgstr ""
2383 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2384 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2386 #: cryptui.rc:390
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2390 #: cryptui.rc:391
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2394 #: cryptui.rc:393
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2398 #: cryptui.rc:404
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Vahvista salasana:"
2402 #: cryptui.rc:412
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2406 #: cryptui.rc:413
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2408 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2410 #: cryptui.rc:415
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2414 #: cryptui.rc:417
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:419
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2422 #: cryptui.rc:421
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 #: cryptui.rc:423
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2430 #: cryptui.rc:425
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2434 #: cryptui.rc:427
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2438 #: cryptui.rc:444
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2442 #: cryptui.rc:446
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2446 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2447 msgid "Select Certificate"
2448 msgstr "Valitse varmenne"
2450 #: cryptui.rc:459
2451 msgid "Select a certificate you want to use"
2452 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2454 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2455 msgid "Certificate"
2456 msgstr "Varmenne"
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "Certificate Information"
2460 msgstr "Varmenteen tiedot"
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid ""
2464 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2465 "altered or corrupted."
2466 msgstr ""
2467 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2468 "vioittunut."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid ""
2472 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2473 "trusted root certificate store."
2474 msgstr ""
2475 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2476 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2478 #: cryptui.rc:34
2479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2480 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2482 #: cryptui.rc:35
2483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2484 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2486 #: cryptui.rc:36
2487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2488 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2490 #: cryptui.rc:37
2491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2492 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2494 #: cryptui.rc:38
2495 msgid "Issued to: "
2496 msgstr "Hakija: "
2498 #: cryptui.rc:39
2499 msgid "Issued by: "
2500 msgstr "Myöntäjä: "
2502 #: cryptui.rc:40
2503 msgid "Valid from "
2504 msgstr "Kelpaa "
2506 #: cryptui.rc:41
2507 msgid " to "
2508 msgstr " – "
2510 #: cryptui.rc:42
2511 msgid "This certificate has an invalid signature."
2512 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2514 #: cryptui.rc:43
2515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2516 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2518 #: cryptui.rc:44
2519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2520 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2522 #: cryptui.rc:45
2523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2524 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2526 #: cryptui.rc:46
2527 msgid "This certificate is OK."
2528 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2530 #: cryptui.rc:47
2531 msgid "Field"
2532 msgstr "Kenttä"
2534 #: cryptui.rc:48
2535 msgid "Value"
2536 msgstr "Arvo"
2538 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2539 msgid "<All>"
2540 msgstr "<Kaikki>"
2542 #: cryptui.rc:50
2543 msgid "Version 1 Fields Only"
2544 msgstr "Vain version 1 kentät"
2546 #: cryptui.rc:51
2547 msgid "Extensions Only"
2548 msgstr "Vain laajennukset"
2550 #: cryptui.rc:52
2551 msgid "Critical Extensions Only"
2552 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2554 #: cryptui.rc:53
2555 msgid "Properties Only"
2556 msgstr "Vain ominaisuudet"
2558 #: cryptui.rc:55
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Sarjanumero"
2562 #: cryptui.rc:56
2563 msgid "Issuer"
2564 msgstr "Myöntäjä"
2566 #: cryptui.rc:57
2567 msgid "Valid from"
2568 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2570 #: cryptui.rc:58
2571 msgid "Valid to"
2572 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2574 #: cryptui.rc:59
2575 msgid "Subject"
2576 msgstr "Haltija"
2578 #: cryptui.rc:60
2579 msgid "Public key"
2580 msgstr "Julkinen avain"
2582 #: cryptui.rc:61
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2584 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2586 #: cryptui.rc:62
2587 msgid "SHA1 hash"
2588 msgstr "SHA1-tiiviste"
2590 #: cryptui.rc:63
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2592 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2594 #: cryptui.rc:64
2595 msgid "Friendly name"
2596 msgstr "Näyttönimi"
2598 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2599 msgid "Description"
2600 msgstr "Kuvaus"
2602 #: cryptui.rc:66
2603 msgid "Certificate Properties"
2604 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2606 #: cryptui.rc:67
2607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2610 #: cryptui.rc:68
2611 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2614 #: cryptui.rc:70
2615 msgid "Please select a certificate store."
2616 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2618 #: cryptui.rc:72
2619 msgid ""
2620 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2621 "select another file."
2622 msgstr ""
2623 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2624 "Valitse toinen tiedosto."
2626 #: cryptui.rc:73
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "Tuotava tiedosto"
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "Varmennesäilö"
2638 #: cryptui.rc:76
2639 msgid ""
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2642 msgstr ""
2643 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2644 "ja suljetuista varmenteista."
2646 #: cryptui.rc:77
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "Valitse tiedosto."
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2682 #: cryptui.rc:88
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "Valitse säilö"
2686 #: cryptui.rc:89
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2690 #: cryptui.rc:90
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2695 msgid "File"
2696 msgstr "Tiedosto"
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2699 msgid "Content"
2700 msgstr "Sisältö"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "Personal Information Exchange"
2714 #: cryptui.rc:99
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "Tuonti onnistui."
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Arial"
2724 msgstr "Arial"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Issued To"
2732 msgstr "Hakija"
2734 #: cryptui.rc:105
2735 msgid "Issued By"
2736 msgstr "Myöntäjä"
2738 #: cryptui.rc:106
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid "Friendly Name"
2744 msgstr "Näyttönimi"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 msgid "<None>"
2748 msgstr "<Tyhjä>"
2750 #: cryptui.rc:110
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2757 "varmenteella.\n"
2758 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2767 "varmenteilla.\n"
2768 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2770 #: cryptui.rc:112
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2777 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2780 #: cryptui.rc:113
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2787 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2788 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 #: cryptui.rc:114
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2797 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2799 #: cryptui.rc:115
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2806 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2808 #: cryptui.rc:116
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2811 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2815 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2816 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2825 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2826 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2828 #: cryptui.rc:118
2829 msgid ""
2830 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2834 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2836 #: cryptui.rc:119
2837 msgid ""
2838 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2842 "luoteta.\n"
2843 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2845 #: cryptui.rc:120
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2853 #: cryptui.rc:124
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2857 #: cryptui.rc:125
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2861 #: cryptui.rc:126
2862 msgid ""
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2865 msgstr ""
2866 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2867 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2869 #: cryptui.rc:127
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2871 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2873 #: cryptui.rc:128
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2875 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2877 #: cryptui.rc:129
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2879 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2881 #: cryptui.rc:130
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2883 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2885 #: cryptui.rc:131
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2887 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2889 #: cryptui.rc:147
2890 msgid "Private Key Archival"
2891 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2893 #: cryptui.rc:151
2894 msgid "Export Format"
2895 msgstr "Vientimuoto"
2897 #: cryptui.rc:152
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2899 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2901 #: cryptui.rc:153
2902 msgid "Export Filename"
2903 msgstr "Tiedostonimi"
2905 #: cryptui.rc:154
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2907 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2909 #: cryptui.rc:155
2910 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2911 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2913 #: cryptui.rc:156
2914 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2917 #: cryptui.rc:157
2918 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2919 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2921 #: cryptui.rc:160
2922 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2923 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2925 #: cryptui.rc:161
2926 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2927 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 #: cryptui.rc:163
2930 msgid "File Format"
2931 msgstr "Tiedostomuoto"
2933 #: cryptui.rc:164
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "Export keys"
2939 msgstr "Vie avaimet"
2941 #: cryptui.rc:168
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Vienti onnistui."
2945 #: cryptui.rc:169
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Vienti epäonnistui."
2949 #: cryptui.rc:170
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Vie yksityinen avain"
2953 #: cryptui.rc:171
2954 msgid ""
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2956 "certificate."
2957 msgstr ""
2958 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2959 "kanssa."
2961 #: cryptui.rc:172
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Syötä salasana"
2965 #: cryptui.rc:173
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2969 #: cryptui.rc:174
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2973 #: cryptui.rc:175
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2977 #: cryptui.rc:176
2978 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2979 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2981 #: cryptui.rc:177
2982 msgid "Intended Use"
2983 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2985 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2986 msgid "Location"
2987 msgstr "Sijainti"
2989 #: cryptui.rc:180
2990 msgid "Select a certificate"
2991 msgstr "Valitse varmenne"
2993 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2994 msgid "Not yet implemented"
2995 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2997 #: dinput.rc:34
2998 msgid "Configure Devices"
2999 msgstr "Laitteiden asetukset"
3001 #: dinput.rc:39
3002 msgid "Reset"
3003 msgstr "Nollaa"
3005 #: dinput.rc:42
3006 msgid "Player"
3007 msgstr "Soitin"
3009 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3010 msgid "Device"
3011 msgstr "Laite"
3013 #: dinput.rc:44
3014 msgid "Actions"
3015 msgstr "Toiminnot"
3017 #: dinput.rc:45
3018 msgid "Mapping"
3019 msgstr "Liitokset"
3021 #: dinput.rc:47
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3025 #: dinput.rc:28
3026 msgid "Action"
3027 msgstr "Toiminto"
3029 #: dinput.rc:29
3030 msgid "Object"
3031 msgstr "Objekti"
3033 #: dxdiagn.rc:28
3034 msgid "Regional Setting"
3035 msgstr "Alueellinen asetus"
3037 #: dxdiagn.rc:29
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3041 #: gdi32.rc:28
3042 msgid "Western"
3043 msgstr "Länsimainen"
3045 #: gdi32.rc:29
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr "Keskieurooppalainen"
3049 #: gdi32.rc:30
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr "Kyrillinen"
3053 #: gdi32.rc:31
3054 msgid "Greek"
3055 msgstr "Kreikkalainen"
3057 #: gdi32.rc:32
3058 msgid "Turkish"
3059 msgstr "Turkkilainen"
3061 #: gdi32.rc:33
3062 msgid "Hebrew"
3063 msgstr "Heprealainen"
3065 #: gdi32.rc:34
3066 msgid "Arabic"
3067 msgstr "Arabialainen"
3069 #: gdi32.rc:35
3070 msgid "Baltic"
3071 msgstr "Balttilainen"
3073 #: gdi32.rc:36
3074 msgid "Vietnamese"
3075 msgstr "Vietnamilainen"
3077 #: gdi32.rc:37
3078 msgid "Thai"
3079 msgstr "Thai"
3081 #: gdi32.rc:38
3082 msgid "Japanese"
3083 msgstr "Japanilainen"
3085 #: gdi32.rc:39
3086 msgid "CHINESE_GB2312"
3087 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3089 #: gdi32.rc:40
3090 msgid "Hangul"
3091 msgstr "Hangul"
3093 #: gdi32.rc:41
3094 msgid "CHINESE_BIG5"
3095 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3097 #: gdi32.rc:42
3098 msgid "Hangul(Johab)"
3099 msgstr "Hangul (Johab)"
3101 #: gdi32.rc:43
3102 msgid "Symbol"
3103 msgstr "Symbolit"
3105 #: gdi32.rc:44
3106 msgid "OEM/DOS"
3107 msgstr "OEM/DOS"
3109 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3110 msgid "Other"
3111 msgstr "Muu"
3113 #: gphoto2.rc:30
3114 msgid "Files on Camera"
3115 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3117 #: gphoto2.rc:34
3118 msgid "Import Selected"
3119 msgstr "Tuo valitut"
3121 #: gphoto2.rc:35
3122 msgid "Preview"
3123 msgstr "Esikatsele"
3125 #: gphoto2.rc:36
3126 msgid "Import All"
3127 msgstr "Tuo kaikki"
3129 #: gphoto2.rc:37
3130 msgid "Skip This Dialog"
3131 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3133 #: gphoto2.rc:38
3134 msgid "Exit"
3135 msgstr "Poistu"
3137 #: gphoto2.rc:43
3138 msgid "Transferring"
3139 msgstr "Siirretään"
3141 #: gphoto2.rc:46
3142 msgid "Transferring... Please Wait"
3143 msgstr "Siirretään... odota"
3145 #: gphoto2.rc:51
3146 msgid "Connecting to camera"
3147 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3149 #: gphoto2.rc:55
3150 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3151 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3153 #: hhctrl.rc:59
3154 msgid "S&ync"
3155 msgstr "S&ynkronoi"
3157 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3158 msgid "&Back"
3159 msgstr "&Takaisin"
3161 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3162 msgid "&Forward"
3163 msgstr "&Seuraava"
3165 #: hhctrl.rc:62
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "&Home"
3168 msgstr "&Alkuun"
3170 #: hhctrl.rc:63
3171 msgid "&Stop"
3172 msgstr "&Pysäytä"
3174 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3175 msgid "&Refresh"
3176 msgstr "P&äivitä"
3178 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3179 msgid "&Print..."
3180 msgstr "&Tulosta..."
3182 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3183 #: user32.rc:65
3184 msgid "Select &All"
3185 msgstr "&Valitse kaikki"
3187 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3188 msgid "&View Source"
3189 msgstr "Nä&ytä lähde"
3191 #: hhctrl.rc:83
3192 msgid "Proper&ties"
3193 msgstr "&Ominaisuudet"
3195 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3196 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3197 msgid "Cu&t"
3198 msgstr "&Leikkaa"
3200 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3201 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3202 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3203 msgid "&Copy"
3204 msgstr "&Kopioi"
3206 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3207 msgid "Paste"
3208 msgstr "Liitä"
3210 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Tulosta"
3214 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3215 msgid "&Contents"
3216 msgstr "&Sisällys"
3218 #: hhctrl.rc:32
3219 msgid "I&ndex"
3220 msgstr "&Hakemisto"
3222 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3223 msgid "&Search"
3224 msgstr "&Etsi"
3226 #: hhctrl.rc:34
3227 msgid "Favor&ites"
3228 msgstr "S&uosikit"
3230 #: hhctrl.rc:36
3231 msgid "Hide &Tabs"
3232 msgstr "P&iilota välilehdet"
3234 #: hhctrl.rc:37
3235 msgid "Show &Tabs"
3236 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3238 #: hhctrl.rc:42
3239 msgid "Show"
3240 msgstr "Näytä"
3242 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3243 msgid "Hide"
3244 msgstr "Piilota"
3246 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "Pysäytä"
3250 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3251 msgid "Refresh"
3252 msgstr "Päivitä"
3254 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3255 msgid "Back"
3256 msgstr "Takaisin"
3258 #: hhctrl.rc:47
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "Home"
3261 msgstr "Alkuun"
3263 #: hhctrl.rc:48
3264 msgid "Sync"
3265 msgstr "Synkronoi"
3267 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3268 msgid "Options"
3269 msgstr "Valinnat"
3271 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3272 msgid "Forward"
3273 msgstr "Seuraava"
3275 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3276 msgid "Cinepak Video codec"
3277 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3279 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3280 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3281 #: wordpad.rc:29
3282 msgid "&File"
3283 msgstr "&Tiedosto"
3285 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3286 msgid "&New"
3287 msgstr "&Uusi"
3289 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3290 msgid "&Window"
3291 msgstr "&Ikkuna"
3293 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3294 msgid "&Open..."
3295 msgstr "&Avaa..."
3297 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3298 msgid "Save &as..."
3299 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3301 #: ieframe.rc:38
3302 msgid "Print &format..."
3303 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3305 #: ieframe.rc:39
3306 msgid "Pr&int..."
3307 msgstr "&Tulosta..."
3309 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3310 msgid "Print previe&w"
3311 msgstr "&Esikatselu"
3313 #: ieframe.rc:47
3314 msgid "&Toolbars"
3315 msgstr "T&yökalupalkit"
3317 #: ieframe.rc:49
3318 msgid "&Standard bar"
3319 msgstr "&Peruspalkki"
3321 #: ieframe.rc:50
3322 msgid "&Address bar"
3323 msgstr "&Osoitepalkki"
3325 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3326 msgid "&Favorites"
3327 msgstr "S&uosikit"
3329 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3330 msgid "&Add to Favorites..."
3331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3333 #: ieframe.rc:60
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3337 #: ieframe.rc:90
3338 msgid "Open URL"
3339 msgstr "&Avaa linkki"
3341 #: ieframe.rc:93
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3345 #: ieframe.rc:94
3346 msgid "Open:"
3347 msgstr "Avaa:"
3349 #: ieframe.rc:70
3350 msgctxt "home page"
3351 msgid "Home"
3352 msgstr "Alkuun"
3354 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3355 msgid "Print..."
3356 msgstr "Tulosta..."
3358 #: ieframe.rc:76
3359 msgid "Address"
3360 msgstr "Osoite"
3362 #: ieframe.rc:81
3363 msgid "Searching for %s"
3364 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3366 #: ieframe.rc:82
3367 msgid "Start downloading %s"
3368 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3370 #: ieframe.rc:83
3371 msgid "Downloading %s"
3372 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3374 #: ieframe.rc:84
3375 msgid "Asking for %s"
3376 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3378 #: inetcpl.rc:49
3379 msgid "Home page"
3380 msgstr "Alkuun"
3382 #: inetcpl.rc:50
3383 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3384 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3386 #: inetcpl.rc:53
3387 msgid "&Current page"
3388 msgstr "&Nykyinen sivu"
3390 #: inetcpl.rc:54
3391 msgid "&Default page"
3392 msgstr "&Oletussivu"
3394 #: inetcpl.rc:55
3395 msgid "&Blank page"
3396 msgstr "&Tyhjä sivu"
3398 #: inetcpl.rc:56
3399 msgid "Browsing history"
3400 msgstr "Selaushistoria"
3402 #: inetcpl.rc:57
3403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3406 #: inetcpl.rc:59
3407 msgid "Delete &files..."
3408 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3410 #: inetcpl.rc:60
3411 msgid "&Settings..."
3412 msgstr "&Valinnat..."
3414 #: inetcpl.rc:68
3415 msgid "Delete browsing history"
3416 msgstr "Poista selaushistoria"
3418 #: inetcpl.rc:71
3419 msgid ""
3420 "Temporary internet files\n"
3421 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3422 msgstr ""
3423 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3424 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3426 #: inetcpl.rc:73
3427 msgid ""
3428 "Cookies\n"
3429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3430 "preferences and login information."
3431 msgstr ""
3432 "Evästeet\n"
3433 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3434 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3436 #: inetcpl.rc:75
3437 msgid ""
3438 "History\n"
3439 "List of websites you have accessed."
3440 msgstr ""
3441 "Historia\n"
3442 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3449 "Lomaketiedot\n"
3450 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3452 #: inetcpl.rc:79
3453 msgid ""
3454 "Passwords\n"
3455 "Saved passwords you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3457 "Salasanat\n"
3458 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3460 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3461 msgid "Delete"
3462 msgstr "Poista"
3464 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Turvallisuus"
3468 #: inetcpl.rc:112
3469 msgid ""
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3472 msgstr ""
3473 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3474 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3476 #: inetcpl.rc:114
3477 msgid "Certificates..."
3478 msgstr "Varmenteet..."
3480 #: inetcpl.rc:115
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Julkaisijat..."
3484 #: inetcpl.rc:123
3485 msgid "Connections"
3486 msgstr "Yhteydet"
3488 #: inetcpl.rc:125
3489 msgid "Automatic configuration"
3490 msgstr "Automaattiset asetukset"
3492 #: inetcpl.rc:126
3493 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3494 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3496 #: inetcpl.rc:127
3497 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3498 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3500 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Osoite:"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 msgid "Proxy server"
3506 msgstr "Välityspalvelin"
3508 #: inetcpl.rc:131
3509 msgid "Use a proxy server"
3510 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3512 #: inetcpl.rc:134
3513 msgid "Port:"
3514 msgstr "Portti:"
3516 #: inetcpl.rc:31
3517 msgid "Internet Settings"
3518 msgstr "Internetasetukset"
3520 #: inetcpl.rc:32
3521 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3522 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3524 #: inetcpl.rc:33
3525 msgid "Security settings for zone: "
3526 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3528 #: inetcpl.rc:34
3529 msgid "Custom"
3530 msgstr "Räätälöi"
3532 #: inetcpl.rc:35
3533 msgid "Very Low"
3534 msgstr "Erittäin alhainen"
3536 #: inetcpl.rc:36
3537 msgid "Low"
3538 msgstr "Alhainen"
3540 #: inetcpl.rc:37
3541 msgid "Medium"
3542 msgstr "Keskitaso"
3544 #: inetcpl.rc:38
3545 msgid "Increased"
3546 msgstr "Korotettu"
3548 #: inetcpl.rc:39
3549 msgid "High"
3550 msgstr "Korkea"
3552 #: joy.rc:36
3553 msgid "Joysticks"
3554 msgstr "Joystickit"
3556 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3557 msgid "&Disable"
3558 msgstr "&Poista käytöstä"
3560 #: joy.rc:40
3561 msgid "&Enable"
3562 msgstr "&Ota käyttöön"
3564 #: joy.rc:41
3565 msgid "Connected"
3566 msgstr "Yhdistetty"
3568 #: joy.rc:43
3569 msgid "Disabled"
3570 msgstr "Ei käytössä"
3572 #: joy.rc:45
3573 msgid ""
3574 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3575 "updated here until you restart this applet."
3576 msgstr ""
3577 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3578 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3580 #: joy.rc:50
3581 msgid "Test Joystick"
3582 msgstr "Testaa joystickia"
3584 #: joy.rc:54
3585 msgid "Buttons"
3586 msgstr "Painikkeet"
3588 #: joy.rc:63
3589 msgid "Test Force Feedback"
3590 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3592 #: joy.rc:67
3593 msgid "Available Effects"
3594 msgstr "Mahdolliset efektit"
3596 #: joy.rc:69
3597 msgid ""
3598 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3599 "direction can be changed with the controller axis."
3600 msgstr ""
3601 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3602 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3604 #: joy.rc:31
3605 msgid "Game Controllers"
3606 msgstr "Peliohjaimet"
3608 #: jscript.rc:28
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3612 #: jscript.rc:29
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3616 #: jscript.rc:30
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3620 #: jscript.rc:31
3621 msgid "Object required"
3622 msgstr "Vaaditaan objekti"
3624 #: jscript.rc:32
3625 msgid "Automation server can't create object"
3626 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3628 #: jscript.rc:33
3629 msgid "Object doesn't support this property or method"
3630 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3632 #: jscript.rc:34
3633 msgid "Object doesn't support this action"
3634 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3636 #: jscript.rc:35
3637 msgid "Argument not optional"
3638 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3640 #: jscript.rc:36
3641 msgid "Syntax error"
3642 msgstr "Syntaksivirhe"
3644 #: jscript.rc:37
3645 msgid "Expected ';'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3648 #: jscript.rc:38
3649 msgid "Expected '('"
3650 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3652 #: jscript.rc:39
3653 msgid "Expected ')'"
3654 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3656 #: jscript.rc:40
3657 msgid "Expected identifier"
3658 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3660 #: jscript.rc:41
3661 msgid "Expected '='"
3662 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3664 #: jscript.rc:42
3665 msgid "Invalid character"
3666 msgstr "Virheellinen merkki"
3668 #: jscript.rc:43
3669 msgid "Unterminated string constant"
3670 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3672 #: jscript.rc:44
3673 msgid "'return' statement outside of function"
3674 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3676 #: jscript.rc:45
3677 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3678 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3680 #: jscript.rc:46
3681 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3682 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3684 #: jscript.rc:47
3685 msgid "Label redefined"
3686 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3688 #: jscript.rc:48
3689 msgid "Label not found"
3690 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3692 #: jscript.rc:49
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3696 #: jscript.rc:50
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3700 #: jscript.rc:51
3701 msgid "Expected '@'"
3702 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3704 #: jscript.rc:75
3705 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3706 msgstr ""
3708 #: jscript.rc:76
3709 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3710 msgstr ""
3712 #: jscript.rc:77
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Unknown error"
3715 msgid "Unknown runtime error"
3716 msgstr "Tuntematon virhe"
3718 #: jscript.rc:54
3719 msgid "Number expected"
3720 msgstr "Odotettiin lukua"
3722 #: jscript.rc:52
3723 msgid "Function expected"
3724 msgstr "Odotettiin funktiota"
3726 #: jscript.rc:53
3727 msgid "'[object]' is not a date object"
3728 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3730 #: jscript.rc:55
3731 msgid "Object expected"
3732 msgstr "Odotettiin objektia"
3734 #: jscript.rc:56
3735 msgid "Illegal assignment"
3736 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3738 #: jscript.rc:57
3739 msgid "'|' is undefined"
3740 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3742 #: jscript.rc:58
3743 msgid "Boolean object expected"
3744 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3746 #: jscript.rc:59
3747 msgid "Cannot delete '|'"
3748 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3750 #: jscript.rc:60
3751 msgid "VBArray object expected"
3752 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3754 #: jscript.rc:61
3755 msgid "JScript object expected"
3756 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3758 #: jscript.rc:62
3759 msgid "Syntax error in regular expression"
3760 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3762 #: jscript.rc:63
3763 msgid "Exception thrown and not caught"
3764 msgstr ""
3766 #: jscript.rc:65
3767 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3768 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3770 #: jscript.rc:64
3771 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3772 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3774 #: jscript.rc:66
3775 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3776 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3778 #: jscript.rc:67
3779 msgid "Precision is out of range"
3780 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3782 #: jscript.rc:68
3783 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3784 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3786 #: jscript.rc:69
3787 msgid "Array object expected"
3788 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3790 #: jscript.rc:70
3791 msgid ""
3792 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3793 "this object"
3794 msgstr ""
3795 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3797 #: jscript.rc:71
3798 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3799 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3801 #: jscript.rc:72
3802 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3803 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3805 #: jscript.rc:73
3806 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3807 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3809 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3810 msgid "Wine kernel DLL"
3811 msgstr "Winen ydin-DLL"
3813 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3814 msgid "Wine"
3815 msgstr "Wine"
3817 #: winerror.mc:28
3818 msgid "Success.\n"
3819 msgstr "Onnistui.\n"
3821 #: winerror.mc:33
3822 msgid "Invalid function.\n"
3823 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3825 #: winerror.mc:38
3826 msgid "File not found.\n"
3827 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3829 #: winerror.mc:43
3830 msgid "Path not found.\n"
3831 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3833 #: winerror.mc:48
3834 msgid "Too many open files.\n"
3835 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3837 #: winerror.mc:53
3838 msgid "Access denied.\n"
3839 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3841 #: winerror.mc:58
3842 msgid "Invalid handle.\n"
3843 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3845 #: winerror.mc:63
3846 msgid "Memory trashed.\n"
3847 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3849 #: winerror.mc:68
3850 msgid "Not enough memory.\n"
3851 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3853 #: winerror.mc:73
3854 msgid "Invalid block.\n"
3855 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3857 #: winerror.mc:78
3858 msgid "Bad environment.\n"
3859 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3861 #: winerror.mc:83
3862 msgid "Bad format.\n"
3863 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3865 #: winerror.mc:88
3866 msgid "Invalid access.\n"
3867 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3869 #: winerror.mc:93
3870 msgid "Invalid data.\n"
3871 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3873 #: winerror.mc:98
3874 msgid "Out of memory.\n"
3875 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3877 #: winerror.mc:103
3878 msgid "Invalid drive.\n"
3879 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3881 #: winerror.mc:108
3882 msgid "Can't delete current directory.\n"
3883 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3885 #: winerror.mc:113
3886 msgid "Not same device.\n"
3887 msgstr "Ei sama laite.\n"
3889 #: winerror.mc:118
3890 msgid "No more files.\n"
3891 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3893 #: winerror.mc:123
3894 msgid "Write protected.\n"
3895 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3897 #: winerror.mc:128
3898 msgid "Bad unit.\n"
3899 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3901 #: winerror.mc:133
3902 msgid "Not ready.\n"
3903 msgstr "Ei valmis.\n"
3905 #: winerror.mc:138
3906 msgid "Bad command.\n"
3907 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3909 #: winerror.mc:143
3910 msgid "CRC error.\n"
3911 msgstr "CRC-virhe.\n"
3913 #: winerror.mc:148
3914 msgid "Bad length.\n"
3915 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3918 msgid "Seek error.\n"
3919 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3921 #: winerror.mc:158
3922 msgid "Not DOS disk.\n"
3923 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3925 #: winerror.mc:163
3926 msgid "Sector not found.\n"
3927 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3929 #: winerror.mc:168
3930 msgid "Out of paper.\n"
3931 msgstr "Paperi loppu.\n"
3933 #: winerror.mc:173
3934 msgid "Write fault.\n"
3935 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3937 #: winerror.mc:178
3938 msgid "Read fault.\n"
3939 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3941 #: winerror.mc:183
3942 msgid "General failure.\n"
3943 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3945 #: winerror.mc:188
3946 msgid "Sharing violation.\n"
3947 msgstr "Jakovirhe.\n"
3949 #: winerror.mc:193
3950 msgid "Lock violation.\n"
3951 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3953 #: winerror.mc:198
3954 msgid "Wrong disk.\n"
3955 msgstr "Väärä levy.\n"
3957 #: winerror.mc:203
3958 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3959 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3961 #: winerror.mc:208
3962 msgid "End of file.\n"
3963 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3965 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3966 msgid "Disk full.\n"
3967 msgstr "Levy täynnä.\n"
3969 #: winerror.mc:218
3970 msgid "Request not supported.\n"
3971 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3973 #: winerror.mc:223
3974 msgid "Remote machine not listening.\n"
3975 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3977 #: winerror.mc:228
3978 msgid "Duplicate network name.\n"
3979 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3981 #: winerror.mc:233
3982 msgid "Bad network path.\n"
3983 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3985 #: winerror.mc:238
3986 msgid "Network busy.\n"
3987 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3989 #: winerror.mc:243
3990 msgid "Device does not exist.\n"
3991 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3993 #: winerror.mc:248
3994 msgid "Too many commands.\n"
3995 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3997 #: winerror.mc:253
3998 msgid "Adapter hardware error.\n"
3999 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4001 #: winerror.mc:258
4002 msgid "Bad network response.\n"
4003 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4005 #: winerror.mc:263
4006 msgid "Unexpected network error.\n"
4007 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4009 #: winerror.mc:268
4010 msgid "Bad remote adapter.\n"
4011 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4013 #: winerror.mc:273
4014 msgid "Print queue full.\n"
4015 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4017 #: winerror.mc:278
4018 msgid "No spool space.\n"
4019 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4021 #: winerror.mc:283
4022 msgid "Print canceled.\n"
4023 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4025 #: winerror.mc:288
4026 msgid "Network name deleted.\n"
4027 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4029 #: winerror.mc:293
4030 msgid "Network access denied.\n"
4031 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4033 #: winerror.mc:298
4034 msgid "Bad device type.\n"
4035 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4037 #: winerror.mc:303
4038 msgid "Bad network name.\n"
4039 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4041 #: winerror.mc:308
4042 msgid "Too many network names.\n"
4043 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4045 #: winerror.mc:313
4046 msgid "Too many network sessions.\n"
4047 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4049 #: winerror.mc:318
4050 msgid "Sharing paused.\n"
4051 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4053 #: winerror.mc:323
4054 msgid "Request not accepted.\n"
4055 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4057 #: winerror.mc:328
4058 msgid "Redirector paused.\n"
4059 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4061 #: winerror.mc:333
4062 msgid "File exists.\n"
4063 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4065 #: winerror.mc:338
4066 msgid "Cannot create.\n"
4067 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4069 #: winerror.mc:343
4070 msgid "Int24 failure.\n"
4071 msgstr "Int24-virhe.\n"
4073 #: winerror.mc:348
4074 msgid "Out of structures.\n"
4075 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4077 #: winerror.mc:353
4078 msgid "Already assigned.\n"
4079 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4081 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4082 msgid "Invalid password.\n"
4083 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4085 #: winerror.mc:363
4086 msgid "Invalid parameter.\n"
4087 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4089 #: winerror.mc:368
4090 msgid "Net write fault.\n"
4091 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4093 #: winerror.mc:373
4094 msgid "No process slots.\n"
4095 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4097 #: winerror.mc:378
4098 msgid "Too many semaphores.\n"
4099 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4101 #: winerror.mc:383
4102 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4103 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4105 #: winerror.mc:388
4106 msgid "Semaphore is set.\n"
4107 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4109 #: winerror.mc:393
4110 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4111 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4113 #: winerror.mc:398
4114 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4115 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4117 #: winerror.mc:403
4118 msgid "Semaphore owner died.\n"
4119 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4121 #: winerror.mc:408
4122 msgid "Semaphore user limit.\n"
4123 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4125 #: winerror.mc:413
4126 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4127 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4129 #: winerror.mc:418
4130 msgid "Drive locked.\n"
4131 msgstr "Asema lukittu.\n"
4133 #: winerror.mc:423
4134 msgid "Broken pipe.\n"
4135 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4137 #: winerror.mc:428
4138 msgid "Open failed.\n"
4139 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4141 #: winerror.mc:433
4142 msgid "Buffer overflow.\n"
4143 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4145 #: winerror.mc:443
4146 msgid "No more search handles.\n"
4147 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4149 #: winerror.mc:448
4150 msgid "Invalid target handle.\n"
4151 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4153 #: winerror.mc:453
4154 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4155 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4157 #: winerror.mc:458
4158 msgid "Invalid verify switch.\n"
4159 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4161 #: winerror.mc:463
4162 msgid "Bad driver level.\n"
4163 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4165 #: winerror.mc:468
4166 msgid "Call not implemented.\n"
4167 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4169 #: winerror.mc:473
4170 msgid "Semaphore timeout.\n"
4171 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4173 #: winerror.mc:478
4174 msgid "Insufficient buffer.\n"
4175 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4177 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4178 msgid "Invalid name.\n"
4179 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4181 #: winerror.mc:488
4182 msgid "Invalid level.\n"
4183 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4185 #: winerror.mc:493
4186 msgid "No volume label.\n"
4187 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4189 #: winerror.mc:498
4190 msgid "Module not found.\n"
4191 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4193 #: winerror.mc:503
4194 msgid "Procedure not found.\n"
4195 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4197 #: winerror.mc:508
4198 msgid "No children to wait for.\n"
4199 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4201 #: winerror.mc:513
4202 msgid "Child process has not completed.\n"
4203 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4205 #: winerror.mc:518
4206 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4207 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4209 #: winerror.mc:523
4210 msgid "Negative seek.\n"
4211 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4213 #: winerror.mc:533
4214 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4215 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4217 #: winerror.mc:538
4218 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4219 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4221 #: winerror.mc:543
4222 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4223 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4225 #: winerror.mc:548
4226 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4227 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4229 #: winerror.mc:553
4230 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4231 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4233 #: winerror.mc:558
4234 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4235 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4237 #: winerror.mc:563
4238 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4239 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4241 #: winerror.mc:568
4242 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4243 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4245 #: winerror.mc:573
4246 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4247 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4249 #: winerror.mc:578
4250 msgid "Drive is busy.\n"
4251 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4253 #: winerror.mc:583
4254 msgid "Same drive.\n"
4255 msgstr "Sama asema.\n"
4257 #: winerror.mc:588
4258 msgid "Not top-level directory.\n"
4259 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4261 #: winerror.mc:593
4262 msgid "Directory is not empty.\n"
4263 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4265 #: winerror.mc:598
4266 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4267 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4269 #: winerror.mc:603
4270 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4271 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4273 #: winerror.mc:608
4274 msgid "Path is busy.\n"
4275 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4277 #: winerror.mc:613
4278 msgid "Already a SUBST target.\n"
4279 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4281 #: winerror.mc:618
4282 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4283 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4285 #: winerror.mc:623
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4287 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4289 #: winerror.mc:628
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4291 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4293 #: winerror.mc:633
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4295 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4297 #: winerror.mc:638
4298 msgid "Volume label too long.\n"
4299 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4301 #: winerror.mc:643
4302 msgid "Too many TCBs.\n"
4303 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4305 #: winerror.mc:648
4306 msgid "Signal refused.\n"
4307 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4309 #: winerror.mc:653
4310 msgid "Segment discarded.\n"
4311 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4313 #: winerror.mc:658
4314 msgid "Segment not locked.\n"
4315 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4317 #: winerror.mc:663
4318 msgid "Bad thread ID address.\n"
4319 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4321 #: winerror.mc:668
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4323 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4325 #: winerror.mc:673
4326 msgid "Path is invalid.\n"
4327 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4329 #: winerror.mc:678
4330 msgid "Signal pending.\n"
4331 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4333 #: winerror.mc:683
4334 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4335 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4337 #: winerror.mc:688
4338 msgid "Lock failed.\n"
4339 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4341 #: winerror.mc:693
4342 msgid "Resource in use.\n"
4343 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4345 #: winerror.mc:698
4346 msgid "Cancel violation.\n"
4347 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4349 #: winerror.mc:703
4350 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4351 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4353 #: winerror.mc:708
4354 msgid "Invalid segment number.\n"
4355 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4357 #: winerror.mc:713
4358 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4359 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4361 #: winerror.mc:718
4362 msgid "File already exists.\n"
4363 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4365 #: winerror.mc:723
4366 msgid "Invalid flag number.\n"
4367 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4369 #: winerror.mc:728
4370 msgid "Semaphore name not found.\n"
4371 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4373 #: winerror.mc:733
4374 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4375 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4377 #: winerror.mc:738
4378 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4379 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4381 #: winerror.mc:743
4382 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4383 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4385 #: winerror.mc:748
4386 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4387 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4389 #: winerror.mc:753
4390 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4391 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4393 #: winerror.mc:758
4394 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4395 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4397 #: winerror.mc:763
4398 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4399 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4401 #: winerror.mc:768
4402 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4403 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4405 #: winerror.mc:773
4406 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4407 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4409 #: winerror.mc:778
4410 msgid "IOPL not enabled.\n"
4411 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4413 #: winerror.mc:783
4414 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4415 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4417 #: winerror.mc:788
4418 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4419 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4421 #: winerror.mc:793
4422 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4423 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4425 #: winerror.mc:798
4426 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4427 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4429 #: winerror.mc:803
4430 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4431 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4433 #: winerror.mc:808
4434 msgid "Environment variable not found.\n"
4435 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4437 #: winerror.mc:813
4438 msgid "No signal sent.\n"
4439 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4441 #: winerror.mc:818
4442 msgid "File name is too long.\n"
4443 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4445 #: winerror.mc:823
4446 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4447 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4449 #: winerror.mc:828
4450 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4451 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4453 #: winerror.mc:833
4454 msgid "Invalid signal number.\n"
4455 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4457 #: winerror.mc:838
4458 msgid "Error setting signal handler.\n"
4459 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4461 #: winerror.mc:843
4462 msgid "Segment locked.\n"
4463 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4465 #: winerror.mc:848
4466 msgid "Too many modules.\n"
4467 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4469 #: winerror.mc:853
4470 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4471 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4473 #: winerror.mc:858
4474 msgid "Machine type mismatch.\n"
4475 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4477 #: winerror.mc:863
4478 msgid "Bad pipe.\n"
4479 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4481 #: winerror.mc:868
4482 msgid "Pipe busy.\n"
4483 msgstr "Putki työssä.\n"
4485 #: winerror.mc:873
4486 msgid "Pipe closed.\n"
4487 msgstr "Putki suljettu.\n"
4489 #: winerror.mc:878
4490 msgid "Pipe not connected.\n"
4491 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4493 #: winerror.mc:883
4494 msgid "More data available.\n"
4495 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4497 #: winerror.mc:888
4498 msgid "Session canceled.\n"
4499 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4501 #: winerror.mc:893
4502 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4503 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4505 #: winerror.mc:898
4506 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4507 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4509 #: winerror.mc:903
4510 msgid "No more data available.\n"
4511 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4513 #: winerror.mc:908
4514 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4515 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4517 #: winerror.mc:913
4518 msgid "Directory name invalid.\n"
4519 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4521 #: winerror.mc:918
4522 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4523 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4525 #: winerror.mc:923
4526 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4527 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4529 #: winerror.mc:928
4530 msgid "Extended attribute table full.\n"
4531 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4533 #: winerror.mc:933
4534 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4535 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4537 #: winerror.mc:938
4538 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4541 #: winerror.mc:943
4542 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4543 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4545 #: winerror.mc:948
4546 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4547 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4549 #: winerror.mc:953
4550 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4551 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4553 #: winerror.mc:958
4554 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4555 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4557 #: winerror.mc:963
4558 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4559 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4561 #: winerror.mc:968
4562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4563 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4565 #: winerror.mc:973
4566 msgid "Invalid address.\n"
4567 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4569 #: winerror.mc:978
4570 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4571 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4573 #: winerror.mc:983
4574 msgid "Pipe connected.\n"
4575 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4577 #: winerror.mc:988
4578 msgid "Pipe listening.\n"
4579 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4581 #: winerror.mc:993
4582 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4583 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4585 #: winerror.mc:998
4586 msgid "I/O operation aborted.\n"
4587 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4589 #: winerror.mc:1003
4590 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4591 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4593 #: winerror.mc:1008
4594 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4595 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4597 #: winerror.mc:1013
4598 msgid "No access to memory location.\n"
4599 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4601 #: winerror.mc:1018
4602 msgid "Swap error.\n"
4603 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4605 #: winerror.mc:1023
4606 msgid "Stack overflow.\n"
4607 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4609 #: winerror.mc:1028
4610 msgid "Invalid message.\n"
4611 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4613 #: winerror.mc:1033
4614 msgid "Cannot complete.\n"
4615 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4617 #: winerror.mc:1038
4618 msgid "Invalid flags.\n"
4619 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4621 #: winerror.mc:1043
4622 msgid "Unrecognized volume.\n"
4623 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4625 #: winerror.mc:1048
4626 msgid "File invalid.\n"
4627 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4629 #: winerror.mc:1053
4630 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4631 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4633 #: winerror.mc:1058
4634 msgid "Nonexistent token.\n"
4635 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4637 #: winerror.mc:1063
4638 msgid "Registry corrupt.\n"
4639 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4641 #: winerror.mc:1068
4642 msgid "Invalid key.\n"
4643 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4645 #: winerror.mc:1073
4646 msgid "Can't open registry key.\n"
4647 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4649 #: winerror.mc:1078
4650 msgid "Can't read registry key.\n"
4651 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4653 #: winerror.mc:1083
4654 msgid "Can't write registry key.\n"
4655 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4657 #: winerror.mc:1088
4658 msgid "Registry has been recovered.\n"
4659 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4661 #: winerror.mc:1093
4662 msgid "Registry is corrupt.\n"
4663 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4665 #: winerror.mc:1098
4666 msgid "I/O to registry failed.\n"
4667 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4669 #: winerror.mc:1103
4670 msgid "Not registry file.\n"
4671 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4673 #: winerror.mc:1108
4674 msgid "Key deleted.\n"
4675 msgstr "Avain poistettu.\n"
4677 #: winerror.mc:1113
4678 msgid "No registry log space.\n"
4679 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4681 #: winerror.mc:1118
4682 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4683 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4685 #: winerror.mc:1123
4686 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4687 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4689 #: winerror.mc:1128
4690 msgid "Notify change request in progress.\n"
4691 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4693 #: winerror.mc:1133
4694 msgid "Dependent services are running.\n"
4695 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4697 #: winerror.mc:1138
4698 msgid "Invalid service control.\n"
4699 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4701 #: winerror.mc:1143
4702 msgid "Service request timeout.\n"
4703 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4705 #: winerror.mc:1148
4706 msgid "Cannot create service thread.\n"
4707 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4709 #: winerror.mc:1153
4710 msgid "Service database locked.\n"
4711 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4713 #: winerror.mc:1158
4714 msgid "Service already running.\n"
4715 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4717 #: winerror.mc:1163
4718 msgid "Invalid service account.\n"
4719 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4721 #: winerror.mc:1168
4722 msgid "Service is disabled.\n"
4723 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4725 #: winerror.mc:1173
4726 msgid "Circular dependency.\n"
4727 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4729 #: winerror.mc:1178
4730 msgid "Service does not exist.\n"
4731 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4733 #: winerror.mc:1183
4734 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4735 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4737 #: winerror.mc:1188
4738 msgid "Service not active.\n"
4739 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4741 #: winerror.mc:1193
4742 msgid "Service controller connect failed.\n"
4743 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4745 #: winerror.mc:1198
4746 msgid "Exception in service.\n"
4747 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4749 #: winerror.mc:1203
4750 msgid "Database does not exist.\n"
4751 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4753 #: winerror.mc:1208
4754 msgid "Service-specific error.\n"
4755 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4757 #: winerror.mc:1213
4758 msgid "Process aborted.\n"
4759 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4761 #: winerror.mc:1218
4762 msgid "Service dependency failed.\n"
4763 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4765 #: winerror.mc:1223
4766 msgid "Service login failed.\n"
4767 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4769 #: winerror.mc:1228
4770 msgid "Service start-hang.\n"
4771 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4773 #: winerror.mc:1233
4774 msgid "Invalid service lock.\n"
4775 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4777 #: winerror.mc:1238
4778 msgid "Service marked for delete.\n"
4779 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4781 #: winerror.mc:1243
4782 msgid "Service exists.\n"
4783 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4785 #: winerror.mc:1248
4786 msgid "System running last-known-good config.\n"
4787 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4789 #: winerror.mc:1253
4790 msgid "Service dependency deleted.\n"
4791 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4793 #: winerror.mc:1258
4794 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4795 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4797 #: winerror.mc:1263
4798 msgid "Service not started since last boot.\n"
4799 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4801 #: winerror.mc:1268
4802 msgid "Duplicate service name.\n"
4803 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4805 #: winerror.mc:1273
4806 msgid "Different service account.\n"
4807 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4809 #: winerror.mc:1278
4810 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4811 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4813 #: winerror.mc:1283
4814 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4815 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4817 #: winerror.mc:1288
4818 msgid "No recovery program for service.\n"
4819 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4821 #: winerror.mc:1293
4822 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4823 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4825 #: winerror.mc:1298
4826 msgid "End of media.\n"
4827 msgstr "Median loppu.\n"
4829 #: winerror.mc:1303
4830 msgid "Filemark detected.\n"
4831 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4833 #: winerror.mc:1308
4834 msgid "Beginning of media.\n"
4835 msgstr "Median alku.\n"
4837 #: winerror.mc:1313
4838 msgid "Setmark detected.\n"
4839 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4841 #: winerror.mc:1318
4842 msgid "No data detected.\n"
4843 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4845 #: winerror.mc:1323
4846 msgid "Partition failure.\n"
4847 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4849 #: winerror.mc:1328
4850 msgid "Invalid block length.\n"
4851 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4853 #: winerror.mc:1333
4854 msgid "Device not partitioned.\n"
4855 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4857 #: winerror.mc:1338
4858 msgid "Unable to lock media.\n"
4859 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4861 #: winerror.mc:1343
4862 msgid "Unable to unload media.\n"
4863 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4865 #: winerror.mc:1348
4866 msgid "Media changed.\n"
4867 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4869 #: winerror.mc:1353
4870 msgid "I/O bus reset.\n"
4871 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4873 #: winerror.mc:1358
4874 msgid "No media in drive.\n"
4875 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4877 #: winerror.mc:1363
4878 msgid "No Unicode translation.\n"
4879 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4881 #: winerror.mc:1368
4882 msgid "DLL initialization failed.\n"
4883 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4885 #: winerror.mc:1373
4886 msgid "Shutdown in progress.\n"
4887 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4889 #: winerror.mc:1378
4890 msgid "No shutdown in progress.\n"
4891 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4893 #: winerror.mc:1383
4894 msgid "I/O device error.\n"
4895 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4897 #: winerror.mc:1388
4898 msgid "No serial devices found.\n"
4899 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4901 #: winerror.mc:1393
4902 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4903 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4905 #: winerror.mc:1398
4906 msgid "Serial I/O completed.\n"
4907 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4909 #: winerror.mc:1403
4910 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4911 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4913 #: winerror.mc:1408
4914 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4915 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4917 #: winerror.mc:1413
4918 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4919 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4921 #: winerror.mc:1418
4922 msgid "Unknown floppy error.\n"
4923 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4925 #: winerror.mc:1423
4926 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4927 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4929 #: winerror.mc:1428
4930 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4931 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4933 #: winerror.mc:1433
4934 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4935 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4937 #: winerror.mc:1438
4938 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4939 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4941 #: winerror.mc:1443
4942 msgid "End of tape media.\n"
4943 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4945 #: winerror.mc:1448
4946 msgid "Not enough server memory.\n"
4947 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4949 #: winerror.mc:1453
4950 msgid "Possible deadlock.\n"
4951 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4953 #: winerror.mc:1458
4954 msgid "Incorrect alignment.\n"
4955 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4957 #: winerror.mc:1463
4958 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4959 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4961 #: winerror.mc:1468
4962 msgid "Set-power-state failed.\n"
4963 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4965 #: winerror.mc:1473
4966 msgid "Too many links.\n"
4967 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4969 #: winerror.mc:1478
4970 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4971 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4973 #: winerror.mc:1483
4974 msgid "Wrong operating system.\n"
4975 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4977 #: winerror.mc:1488
4978 msgid "Single-instance application.\n"
4979 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4981 #: winerror.mc:1493
4982 msgid "Real-mode application.\n"
4983 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4985 #: winerror.mc:1498
4986 msgid "Invalid DLL.\n"
4987 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4989 #: winerror.mc:1503
4990 msgid "No associated application.\n"
4991 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4993 #: winerror.mc:1508
4994 msgid "DDE failure.\n"
4995 msgstr "DDE-virhe.\n"
4997 #: winerror.mc:1513
4998 msgid "DLL not found.\n"
4999 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5001 #: winerror.mc:1518
5002 msgid "Out of user handles.\n"
5003 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5005 #: winerror.mc:1523
5006 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5007 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5009 #: winerror.mc:1528
5010 msgid "The source element is empty.\n"
5011 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5013 #: winerror.mc:1533
5014 msgid "The destination element is full.\n"
5015 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5017 #: winerror.mc:1538
5018 msgid "The element address is invalid.\n"
5019 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5021 #: winerror.mc:1543
5022 msgid "The magazine is not present.\n"
5023 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5025 #: winerror.mc:1548
5026 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5027 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5029 #: winerror.mc:1553
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5033 #: winerror.mc:1558
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5037 #: winerror.mc:1563
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5041 #: winerror.mc:1568
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5045 #: winerror.mc:1573
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5049 #: winerror.mc:1578
5050 msgid "Property set not found.\n"
5051 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5053 #: winerror.mc:1583
5054 msgid "Point not found.\n"
5055 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5057 #: winerror.mc:1588
5058 msgid "No running tracking service.\n"
5059 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5061 #: winerror.mc:1593
5062 msgid "No such volume ID.\n"
5063 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5065 #: winerror.mc:1598
5066 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5067 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5069 #: winerror.mc:1603
5070 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5071 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5073 #: winerror.mc:1608
5074 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5075 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5077 #: winerror.mc:1613
5078 msgid "The journal is being deleted.\n"
5079 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5081 #: winerror.mc:1618
5082 msgid "The journal is not active.\n"
5083 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5085 #: winerror.mc:1623
5086 msgid "Potential matching file found.\n"
5087 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5089 #: winerror.mc:1628
5090 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5091 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5093 #: winerror.mc:1633
5094 msgid "Invalid device name.\n"
5095 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5097 #: winerror.mc:1638
5098 msgid "Connection unavailable.\n"
5099 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5101 #: winerror.mc:1643
5102 msgid "Device already remembered.\n"
5103 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5105 #: winerror.mc:1648
5106 msgid "No network or bad path.\n"
5107 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5109 #: winerror.mc:1653
5110 msgid "Invalid network provider name.\n"
5111 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5113 #: winerror.mc:1658
5114 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5115 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5117 #: winerror.mc:1663
5118 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5119 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5121 #: winerror.mc:1668
5122 msgid "Not a container.\n"
5123 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5125 #: winerror.mc:1673
5126 msgid "Extended error.\n"
5127 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5129 #: winerror.mc:1678
5130 msgid "Invalid group name.\n"
5131 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5133 #: winerror.mc:1683
5134 msgid "Invalid computer name.\n"
5135 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5137 #: winerror.mc:1688
5138 msgid "Invalid event name.\n"
5139 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5141 #: winerror.mc:1693
5142 msgid "Invalid domain name.\n"
5143 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5145 #: winerror.mc:1698
5146 msgid "Invalid service name.\n"
5147 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5149 #: winerror.mc:1703
5150 msgid "Invalid network name.\n"
5151 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5153 #: winerror.mc:1708
5154 msgid "Invalid share name.\n"
5155 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5157 #: winerror.mc:1718
5158 msgid "Invalid message name.\n"
5159 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5161 #: winerror.mc:1723
5162 msgid "Invalid message destination.\n"
5163 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5165 #: winerror.mc:1728
5166 msgid "Session credential conflict.\n"
5167 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5169 #: winerror.mc:1733
5170 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5171 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5173 #: winerror.mc:1738
5174 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5175 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5177 #: winerror.mc:1743
5178 msgid "No network.\n"
5179 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5181 #: winerror.mc:1748
5182 msgid "Operation canceled by user.\n"
5183 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5185 #: winerror.mc:1753
5186 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5187 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5189 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5190 msgid "Connection refused.\n"
5191 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5193 #: winerror.mc:1763
5194 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5195 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5197 #: winerror.mc:1768
5198 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5199 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5201 #: winerror.mc:1773
5202 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5205 #: winerror.mc:1778
5206 msgid "Connection invalid.\n"
5207 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5209 #: winerror.mc:1783
5210 msgid "Connection is active.\n"
5211 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5213 #: winerror.mc:1788
5214 msgid "Network unreachable.\n"
5215 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5217 #: winerror.mc:1793
5218 msgid "Host unreachable.\n"
5219 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5221 #: winerror.mc:1798
5222 msgid "Protocol unreachable.\n"
5223 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5225 #: winerror.mc:1803
5226 msgid "Port unreachable.\n"
5227 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5229 #: winerror.mc:1808
5230 msgid "Request aborted.\n"
5231 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5233 #: winerror.mc:1813
5234 msgid "Connection aborted.\n"
5235 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5237 #: winerror.mc:1818
5238 msgid "Please retry operation.\n"
5239 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5241 #: winerror.mc:1823
5242 msgid "Connection count limit reached.\n"
5243 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5245 #: winerror.mc:1828
5246 msgid "Login time restriction.\n"
5247 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5249 #: winerror.mc:1833
5250 msgid "Login workstation restriction.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5253 #: winerror.mc:1838
5254 msgid "Incorrect network address.\n"
5255 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5257 #: winerror.mc:1843
5258 msgid "Service already registered.\n"
5259 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5261 #: winerror.mc:1848
5262 msgid "Service not found.\n"
5263 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5265 #: winerror.mc:1853
5266 msgid "User not authenticated.\n"
5267 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5269 #: winerror.mc:1858
5270 msgid "User not logged on.\n"
5271 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5273 #: winerror.mc:1863
5274 msgid "Continue work in progress.\n"
5275 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5277 #: winerror.mc:1868
5278 msgid "Already initialized.\n"
5279 msgstr "Jo alustettu.\n"
5281 #: winerror.mc:1873
5282 msgid "No more local devices.\n"
5283 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5285 #: winerror.mc:1878
5286 msgid "The site does not exist.\n"
5287 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5289 #: winerror.mc:1883
5290 msgid "The domain controller already exists.\n"
5291 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5293 #: winerror.mc:1888
5294 msgid "Supported only when connected.\n"
5295 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5297 #: winerror.mc:1893
5298 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5299 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5301 #: winerror.mc:1898
5302 msgid "The user profile is invalid.\n"
5303 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5305 #: winerror.mc:1903
5306 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5307 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5309 #: winerror.mc:1908
5310 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5311 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5313 #: winerror.mc:1913
5314 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5315 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5317 #: winerror.mc:1918
5318 msgid "No quotas for account.\n"
5319 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5321 #: winerror.mc:1923
5322 msgid "Local user session key.\n"
5323 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5325 #: winerror.mc:1928
5326 msgid "Password too complex for LM.\n"
5327 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5329 #: winerror.mc:1933
5330 msgid "Unknown revision.\n"
5331 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5333 #: winerror.mc:1938
5334 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5335 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5337 #: winerror.mc:1943
5338 msgid "Invalid owner.\n"
5339 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:1948
5342 msgid "Invalid primary group.\n"
5343 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5345 #: winerror.mc:1953
5346 msgid "No impersonation token.\n"
5347 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5349 #: winerror.mc:1958
5350 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5351 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5353 #: winerror.mc:1963
5354 msgid "No logon servers available.\n"
5355 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5357 #: winerror.mc:1968
5358 msgid "No such logon session.\n"
5359 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5361 #: winerror.mc:1973
5362 msgid "No such privilege.\n"
5363 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5365 #: winerror.mc:1978
5366 msgid "Privilege not held.\n"
5367 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5369 #: winerror.mc:1983
5370 msgid "Invalid account name.\n"
5371 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:1988
5374 msgid "User already exists.\n"
5375 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5377 #: winerror.mc:1993
5378 msgid "No such user.\n"
5379 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5381 #: winerror.mc:1998
5382 msgid "Group already exists.\n"
5383 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5385 #: winerror.mc:2003
5386 msgid "No such group.\n"
5387 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5389 #: winerror.mc:2008
5390 msgid "User already in group.\n"
5391 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5393 #: winerror.mc:2013
5394 msgid "User not in group.\n"
5395 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5397 #: winerror.mc:2018
5398 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5399 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5401 #: winerror.mc:2023
5402 msgid "Wrong password.\n"
5403 msgstr "Väärä salasana.\n"
5405 #: winerror.mc:2028
5406 msgid "Ill-formed password.\n"
5407 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5409 #: winerror.mc:2033
5410 msgid "Password restriction.\n"
5411 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5413 #: winerror.mc:2038
5414 msgid "Logon failure.\n"
5415 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5417 #: winerror.mc:2043
5418 msgid "Account restriction.\n"
5419 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5421 #: winerror.mc:2048
5422 msgid "Invalid logon hours.\n"
5423 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5425 #: winerror.mc:2053
5426 msgid "Invalid workstation.\n"
5427 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5429 #: winerror.mc:2058
5430 msgid "Password expired.\n"
5431 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5433 #: winerror.mc:2063
5434 msgid "Account disabled.\n"
5435 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5437 #: winerror.mc:2068
5438 msgid "No security ID mapped.\n"
5439 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5441 #: winerror.mc:2073
5442 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5443 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5445 #: winerror.mc:2078
5446 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5447 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5449 #: winerror.mc:2083
5450 msgid "Invalid sub authority.\n"
5451 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5453 #: winerror.mc:2088
5454 msgid "Invalid ACL.\n"
5455 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2093
5458 msgid "Invalid SID.\n"
5459 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5461 #: winerror.mc:2098
5462 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5463 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5465 #: winerror.mc:2103
5466 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5467 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5469 #: winerror.mc:2108
5470 msgid "Server disabled.\n"
5471 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5473 #: winerror.mc:2113
5474 msgid "Server not disabled.\n"
5475 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5477 #: winerror.mc:2118
5478 msgid "Invalid ID authority.\n"
5479 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5481 #: winerror.mc:2123
5482 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5483 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5485 #: winerror.mc:2128
5486 msgid "Invalid group attributes.\n"
5487 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5489 #: winerror.mc:2133
5490 msgid "Bad impersonation level.\n"
5491 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5493 #: winerror.mc:2138
5494 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5495 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5497 #: winerror.mc:2143
5498 msgid "Bad validation class.\n"
5499 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5501 #: winerror.mc:2148
5502 msgid "Bad token type.\n"
5503 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5505 #: winerror.mc:2153
5506 msgid "No security on object.\n"
5507 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5509 #: winerror.mc:2158
5510 msgid "Can't access domain information.\n"
5511 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5513 #: winerror.mc:2163
5514 msgid "Invalid server state.\n"
5515 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5517 #: winerror.mc:2168
5518 msgid "Invalid domain state.\n"
5519 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5521 #: winerror.mc:2173
5522 msgid "Invalid domain role.\n"
5523 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5525 #: winerror.mc:2178
5526 msgid "No such domain.\n"
5527 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5529 #: winerror.mc:2183
5530 msgid "Domain already exists.\n"
5531 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5533 #: winerror.mc:2188
5534 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5535 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5537 #: winerror.mc:2193
5538 msgid "Internal database corruption.\n"
5539 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5541 #: winerror.mc:2198
5542 msgid "Internal error.\n"
5543 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5545 #: winerror.mc:2203
5546 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5547 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5549 #: winerror.mc:2208
5550 msgid "Bad descriptor format.\n"
5551 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5553 #: winerror.mc:2213
5554 msgid "Not a logon process.\n"
5555 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5557 #: winerror.mc:2218
5558 msgid "Logon session ID exists.\n"
5559 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5561 #: winerror.mc:2223
5562 msgid "Unknown authentication package.\n"
5563 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5565 #: winerror.mc:2228
5566 msgid "Bad logon session state.\n"
5567 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5569 #: winerror.mc:2233
5570 msgid "Logon session ID collision.\n"
5571 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5573 #: winerror.mc:2238
5574 msgid "Invalid logon type.\n"
5575 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5577 #: winerror.mc:2243
5578 msgid "Cannot impersonate.\n"
5579 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5581 #: winerror.mc:2248
5582 msgid "Invalid transaction state.\n"
5583 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5585 #: winerror.mc:2253
5586 msgid "Security DB commit failure.\n"
5587 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5589 #: winerror.mc:2258
5590 msgid "Account is built-in.\n"
5591 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5593 #: winerror.mc:2263
5594 msgid "Group is built-in.\n"
5595 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5597 #: winerror.mc:2268
5598 msgid "User is built-in.\n"
5599 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5601 #: winerror.mc:2273
5602 msgid "Group is primary for user.\n"
5603 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5605 #: winerror.mc:2278
5606 msgid "Token already in use.\n"
5607 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5609 #: winerror.mc:2283
5610 msgid "No such local group.\n"
5611 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5613 #: winerror.mc:2288
5614 msgid "User not in local group.\n"
5615 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5617 #: winerror.mc:2293
5618 msgid "User already in local group.\n"
5619 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5621 #: winerror.mc:2298
5622 msgid "Local group already exists.\n"
5623 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5625 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5626 msgid "Logon type not granted.\n"
5627 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5629 #: winerror.mc:2308
5630 msgid "Too many secrets.\n"
5631 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5633 #: winerror.mc:2313
5634 msgid "Secret too long.\n"
5635 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5637 #: winerror.mc:2318
5638 msgid "Internal security DB error.\n"
5639 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5641 #: winerror.mc:2323
5642 msgid "Too many context IDs.\n"
5643 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5645 #: winerror.mc:2333
5646 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5647 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5649 #: winerror.mc:2338
5650 msgid "No such member.\n"
5651 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5653 #: winerror.mc:2343
5654 msgid "Invalid member.\n"
5655 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5657 #: winerror.mc:2348
5658 msgid "Too many SIDs.\n"
5659 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5661 #: winerror.mc:2353
5662 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5663 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5665 #: winerror.mc:2358
5666 msgid "No inheritable components.\n"
5667 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5669 #: winerror.mc:2363
5670 msgid "File or directory corrupt.\n"
5671 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5673 #: winerror.mc:2368
5674 msgid "Disk is corrupt.\n"
5675 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5677 #: winerror.mc:2373
5678 msgid "No user session key.\n"
5679 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5681 #: winerror.mc:2378
5682 msgid "License quota exceeded.\n"
5683 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5685 #: winerror.mc:2383
5686 msgid "Wrong target name.\n"
5687 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5689 #: winerror.mc:2388
5690 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5691 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5693 #: winerror.mc:2393
5694 msgid "Time skew between client and server.\n"
5695 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5697 #: winerror.mc:2398
5698 msgid "Invalid window handle.\n"
5699 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5701 #: winerror.mc:2403
5702 msgid "Invalid menu handle.\n"
5703 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5705 #: winerror.mc:2408
5706 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5707 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5709 #: winerror.mc:2413
5710 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5711 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5713 #: winerror.mc:2418
5714 msgid "Invalid hook handle.\n"
5715 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5717 #: winerror.mc:2423
5718 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5719 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5721 #: winerror.mc:2428
5722 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5723 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5725 #: winerror.mc:2433
5726 msgid "Can't find window class.\n"
5727 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5729 #: winerror.mc:2438
5730 msgid "Window owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5733 #: winerror.mc:2443
5734 msgid "Hotkey already registered.\n"
5735 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5737 #: winerror.mc:2448
5738 msgid "Class already exists.\n"
5739 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5741 #: winerror.mc:2453
5742 msgid "Class does not exist.\n"
5743 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5745 #: winerror.mc:2458
5746 msgid "Class has open windows.\n"
5747 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5749 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5750 msgid "Invalid index.\n"
5751 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5753 #: winerror.mc:2468
5754 msgid "Invalid icon handle.\n"
5755 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5757 #: winerror.mc:2473
5758 msgid "Private dialog index.\n"
5759 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5761 #: winerror.mc:2478
5762 msgid "List box ID not found.\n"
5763 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5765 #: winerror.mc:2483
5766 msgid "No wildcard characters.\n"
5767 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5769 #: winerror.mc:2488
5770 msgid "Clipboard not open.\n"
5771 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5773 #: winerror.mc:2493
5774 msgid "Hotkey not registered.\n"
5775 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5777 #: winerror.mc:2498
5778 msgid "Not a dialog window.\n"
5779 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5781 #: winerror.mc:2503
5782 msgid "Control ID not found.\n"
5783 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5785 #: winerror.mc:2508
5786 msgid "Invalid combo box message.\n"
5787 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5789 #: winerror.mc:2513
5790 msgid "Not a combo box window.\n"
5791 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5793 #: winerror.mc:2518
5794 msgid "Invalid edit height.\n"
5795 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5797 #: winerror.mc:2523
5798 msgid "DC not found.\n"
5799 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5801 #: winerror.mc:2528
5802 msgid "Invalid hook filter.\n"
5803 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5805 #: winerror.mc:2533
5806 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5807 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5809 #: winerror.mc:2538
5810 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5811 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5813 #: winerror.mc:2543
5814 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5815 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5817 #: winerror.mc:2548
5818 msgid "Journal hook already set.\n"
5819 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5821 #: winerror.mc:2553
5822 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5823 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5825 #: winerror.mc:2558
5826 msgid "Invalid list box message.\n"
5827 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5829 #: winerror.mc:2563
5830 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5831 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5833 #: winerror.mc:2568
5834 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5835 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5837 #: winerror.mc:2573
5838 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5839 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5841 #: winerror.mc:2578
5842 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5843 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5845 #: winerror.mc:2583
5846 msgid "Window has no system menu.\n"
5847 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5849 #: winerror.mc:2588
5850 msgid "Invalid message box style.\n"
5851 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5853 #: winerror.mc:2593
5854 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5855 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5857 #: winerror.mc:2598
5858 msgid "Screen already locked.\n"
5859 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5861 #: winerror.mc:2603
5862 msgid "Window handles have different parents.\n"
5863 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5865 #: winerror.mc:2608
5866 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5869 #: winerror.mc:2613
5870 msgid "Invalid GW command.\n"
5871 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5873 #: winerror.mc:2618
5874 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5877 #: winerror.mc:2623
5878 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5881 #: winerror.mc:2628
5882 msgid "Popup menu already active.\n"
5883 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5885 #: winerror.mc:2633
5886 msgid "No scrollbars.\n"
5887 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5889 #: winerror.mc:2638
5890 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5891 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5893 #: winerror.mc:2643
5894 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5895 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5897 #: winerror.mc:2648
5898 msgid "No system resources.\n"
5899 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5901 #: winerror.mc:2653
5902 msgid "No non-paged system resources.\n"
5903 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5905 #: winerror.mc:2658
5906 msgid "No paged system resources.\n"
5907 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5909 #: winerror.mc:2663
5910 msgid "No working set quota.\n"
5911 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5913 #: winerror.mc:2668
5914 msgid "No page file quota.\n"
5915 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5917 #: winerror.mc:2673
5918 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5919 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5921 #: winerror.mc:2678
5922 msgid "Menu item not found.\n"
5923 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5925 #: winerror.mc:2683
5926 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5927 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5929 #: winerror.mc:2688
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5933 #: winerror.mc:2693
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5937 #: winerror.mc:2698
5938 msgid "Timeout.\n"
5939 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5941 #: winerror.mc:2703
5942 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5943 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5945 #: winerror.mc:2708
5946 msgid "Event log file corrupt.\n"
5947 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5949 #: winerror.mc:2713
5950 msgid "Event log can't start.\n"
5951 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5953 #: winerror.mc:2718
5954 msgid "Event log file full.\n"
5955 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5957 #: winerror.mc:2723
5958 msgid "Event log file changed.\n"
5959 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5961 #: winerror.mc:2728
5962 msgid "Installer service failed.\n"
5963 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5965 #: winerror.mc:2733
5966 msgid "Installation aborted by user.\n"
5967 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5969 #: winerror.mc:2738
5970 msgid "Installation failure.\n"
5971 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5973 #: winerror.mc:2743
5974 msgid "Installation suspended.\n"
5975 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5977 #: winerror.mc:2748
5978 msgid "Unknown product.\n"
5979 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5981 #: winerror.mc:2753
5982 msgid "Unknown feature.\n"
5983 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5985 #: winerror.mc:2758
5986 msgid "Unknown component.\n"
5987 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5989 #: winerror.mc:2763
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5993 #: winerror.mc:2768
5994 msgid "Invalid handle state.\n"
5995 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5997 #: winerror.mc:2773
5998 msgid "Bad configuration.\n"
5999 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6001 #: winerror.mc:2778
6002 msgid "Index is missing.\n"
6003 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6005 #: winerror.mc:2783
6006 msgid "Installation source is missing.\n"
6007 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6009 #: winerror.mc:2788
6010 msgid "Wrong installation package version.\n"
6011 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6013 #: winerror.mc:2793
6014 msgid "Product uninstalled.\n"
6015 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6017 #: winerror.mc:2798
6018 msgid "Invalid query syntax.\n"
6019 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6021 #: winerror.mc:2803
6022 msgid "Invalid field.\n"
6023 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2808
6026 msgid "Device removed.\n"
6027 msgstr "Laite poistettu.\n"
6029 #: winerror.mc:2813
6030 msgid "Installation already running.\n"
6031 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6033 #: winerror.mc:2818
6034 msgid "Installation package failed to open.\n"
6035 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6037 #: winerror.mc:2823
6038 msgid "Installation package is invalid.\n"
6039 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6041 #: winerror.mc:2828
6042 msgid "Installer user interface failed.\n"
6043 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6045 #: winerror.mc:2833
6046 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6047 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6049 #: winerror.mc:2838
6050 msgid "Installation language not supported.\n"
6051 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6053 #: winerror.mc:2843
6054 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6055 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6057 #: winerror.mc:2848
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6061 #: winerror.mc:2853
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6063 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6065 #: winerror.mc:2858
6066 msgid "Function failed.\n"
6067 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6069 #: winerror.mc:2863
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6073 #: winerror.mc:2868
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6077 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6081 #: winerror.mc:2878
6082 msgid "Creation failed.\n"
6083 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6085 #: winerror.mc:2883
6086 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6087 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6089 #: winerror.mc:2888
6090 msgid "Installation platform not supported.\n"
6091 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6093 #: winerror.mc:2893
6094 msgid "Installer not used.\n"
6095 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6097 #: winerror.mc:2898
6098 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6099 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6101 #: winerror.mc:2903
6102 msgid "Invalid patch package.\n"
6103 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6105 #: winerror.mc:2908
6106 msgid "Unsupported patch package.\n"
6107 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6109 #: winerror.mc:2913
6110 msgid "Another version is installed.\n"
6111 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6113 #: winerror.mc:2918
6114 msgid "Invalid command line.\n"
6115 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6117 #: winerror.mc:2923
6118 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6119 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6121 #: winerror.mc:2928
6122 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6123 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6125 #: winerror.mc:2933
6126 msgid "Invalid string binding.\n"
6127 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6129 #: winerror.mc:2938
6130 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6131 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6133 #: winerror.mc:2943
6134 msgid "Invalid binding.\n"
6135 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6137 #: winerror.mc:2948
6138 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6139 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6141 #: winerror.mc:2953
6142 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6143 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6145 #: winerror.mc:2958
6146 msgid "Invalid string UUID.\n"
6147 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6149 #: winerror.mc:2963
6150 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6151 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6153 #: winerror.mc:2968
6154 msgid "Invalid network address.\n"
6155 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6157 #: winerror.mc:2973
6158 msgid "No endpoint found.\n"
6159 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6161 #: winerror.mc:2978
6162 msgid "Invalid timeout value.\n"
6163 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6165 #: winerror.mc:2983
6166 msgid "Object UUID not found.\n"
6167 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6169 #: winerror.mc:2988
6170 msgid "UUID already registered.\n"
6171 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6173 #: winerror.mc:2993
6174 msgid "UUID type already registered.\n"
6175 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6177 #: winerror.mc:2998
6178 msgid "Server already listening.\n"
6179 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6181 #: winerror.mc:3003
6182 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6183 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6185 #: winerror.mc:3008
6186 msgid "RPC server not listening.\n"
6187 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6189 #: winerror.mc:3013
6190 msgid "Unknown manager type.\n"
6191 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6193 #: winerror.mc:3018
6194 msgid "Unknown interface.\n"
6195 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6197 #: winerror.mc:3023
6198 msgid "No bindings.\n"
6199 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6201 #: winerror.mc:3028
6202 msgid "No protocol sequences.\n"
6203 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6205 #: winerror.mc:3033
6206 msgid "Can't create endpoint.\n"
6207 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6209 #: winerror.mc:3038
6210 msgid "Out of resources.\n"
6211 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6213 #: winerror.mc:3043
6214 msgid "RPC server unavailable.\n"
6215 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6217 #: winerror.mc:3048
6218 msgid "RPC server too busy.\n"
6219 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6221 #: winerror.mc:3053
6222 msgid "Invalid network options.\n"
6223 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6225 #: winerror.mc:3058
6226 msgid "No RPC call active.\n"
6227 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6229 #: winerror.mc:3063
6230 msgid "RPC call failed.\n"
6231 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6233 #: winerror.mc:3068
6234 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6235 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6237 #: winerror.mc:3073
6238 msgid "RPC protocol error.\n"
6239 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6241 #: winerror.mc:3078
6242 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6243 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6245 #: winerror.mc:3088
6246 msgid "Invalid tag.\n"
6247 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6249 #: winerror.mc:3093
6250 msgid "Invalid array bounds.\n"
6251 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6253 #: winerror.mc:3098
6254 msgid "No entry name.\n"
6255 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6257 #: winerror.mc:3103
6258 msgid "Invalid name syntax.\n"
6259 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6261 #: winerror.mc:3108
6262 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6263 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6265 #: winerror.mc:3113
6266 msgid "No network address.\n"
6267 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6269 #: winerror.mc:3118
6270 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6271 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6273 #: winerror.mc:3123
6274 msgid "Unknown authentication type.\n"
6275 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6277 #: winerror.mc:3128
6278 msgid "Maximum calls too low.\n"
6279 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6281 #: winerror.mc:3133
6282 msgid "String too long.\n"
6283 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6285 #: winerror.mc:3138
6286 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6287 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6289 #: winerror.mc:3143
6290 msgid "Procedure number out of range.\n"
6291 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6293 #: winerror.mc:3148
6294 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6295 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6297 #: winerror.mc:3153
6298 msgid "Unknown authentication service.\n"
6299 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6301 #: winerror.mc:3158
6302 msgid "Unknown authentication level.\n"
6303 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6305 #: winerror.mc:3163
6306 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6307 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6309 #: winerror.mc:3168
6310 msgid "Unknown authorization service.\n"
6311 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6313 #: winerror.mc:3173
6314 msgid "Invalid entry.\n"
6315 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6317 #: winerror.mc:3178
6318 msgid "Can't perform operation.\n"
6319 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6321 #: winerror.mc:3183
6322 msgid "Endpoints not registered.\n"
6323 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6325 #: winerror.mc:3188
6326 msgid "Nothing to export.\n"
6327 msgstr "Ei vietävää.\n"
6329 #: winerror.mc:3193
6330 msgid "Incomplete name.\n"
6331 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6333 #: winerror.mc:3198
6334 msgid "Invalid version option.\n"
6335 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6337 #: winerror.mc:3203
6338 msgid "No more members.\n"
6339 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6341 #: winerror.mc:3208
6342 msgid "Not all objects unexported.\n"
6343 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6345 #: winerror.mc:3213
6346 msgid "Interface not found.\n"
6347 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6349 #: winerror.mc:3218
6350 msgid "Entry already exists.\n"
6351 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6353 #: winerror.mc:3223
6354 msgid "Entry not found.\n"
6355 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6357 #: winerror.mc:3228
6358 msgid "Name service unavailable.\n"
6359 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6361 #: winerror.mc:3233
6362 msgid "Invalid network address family.\n"
6363 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6365 #: winerror.mc:3238
6366 msgid "Operation not supported.\n"
6367 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6369 #: winerror.mc:3243
6370 msgid "No security context available.\n"
6371 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6373 #: winerror.mc:3248
6374 msgid "RPCInternal error.\n"
6375 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6377 #: winerror.mc:3253
6378 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6379 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6381 #: winerror.mc:3258
6382 msgid "Address error.\n"
6383 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6385 #: winerror.mc:3263
6386 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6387 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6389 #: winerror.mc:3268
6390 msgid "Floating-point underflow.\n"
6391 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6393 #: winerror.mc:3273
6394 msgid "Floating-point overflow.\n"
6395 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6397 #: winerror.mc:3278
6398 msgid "No more entries.\n"
6399 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6401 #: winerror.mc:3283
6402 msgid "Character translation table open failed.\n"
6403 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6405 #: winerror.mc:3288
6406 msgid "Character translation table file too small.\n"
6407 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6409 #: winerror.mc:3293
6410 msgid "Null context handle.\n"
6411 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6413 #: winerror.mc:3298
6414 msgid "Context handle damaged.\n"
6415 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6417 #: winerror.mc:3303
6418 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6419 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6421 #: winerror.mc:3308
6422 msgid "Cannot get call handle.\n"
6423 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6425 #: winerror.mc:3313
6426 msgid "Null reference pointer.\n"
6427 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6429 #: winerror.mc:3318
6430 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6431 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6433 #: winerror.mc:3323
6434 msgid "Byte count too small.\n"
6435 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6437 #: winerror.mc:3328
6438 msgid "Bad stub data.\n"
6439 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6441 #: winerror.mc:3333
6442 msgid "Invalid user buffer.\n"
6443 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6445 #: winerror.mc:3338
6446 msgid "Unrecognized media.\n"
6447 msgstr "Tuntematon media.\n"
6449 #: winerror.mc:3343
6450 msgid "No trust secret.\n"
6451 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6453 #: winerror.mc:3348
6454 msgid "No trust SAM account.\n"
6455 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6457 #: winerror.mc:3353
6458 msgid "Trusted domain failure.\n"
6459 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6461 #: winerror.mc:3358
6462 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6463 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6465 #: winerror.mc:3363
6466 msgid "Trust logon failure.\n"
6467 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6469 #: winerror.mc:3368
6470 msgid "RPC call already in progress.\n"
6471 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6473 #: winerror.mc:3373
6474 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6475 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6477 #: winerror.mc:3378
6478 msgid "Account expired.\n"
6479 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6481 #: winerror.mc:3383
6482 msgid "Redirector has open handles.\n"
6483 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6485 #: winerror.mc:3388
6486 msgid "Printer driver already installed.\n"
6487 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6489 #: winerror.mc:3393
6490 msgid "Unknown port.\n"
6491 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6493 #: winerror.mc:3398
6494 msgid "Unknown printer driver.\n"
6495 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6497 #: winerror.mc:3403
6498 msgid "Unknown print processor.\n"
6499 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6501 #: winerror.mc:3408
6502 msgid "Invalid separator file.\n"
6503 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6505 #: winerror.mc:3413
6506 msgid "Invalid priority.\n"
6507 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6509 #: winerror.mc:3418
6510 msgid "Invalid printer name.\n"
6511 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6513 #: winerror.mc:3423
6514 msgid "Printer already exists.\n"
6515 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6517 #: winerror.mc:3428
6518 msgid "Invalid printer command.\n"
6519 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6521 #: winerror.mc:3433
6522 msgid "Invalid data type.\n"
6523 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6525 #: winerror.mc:3438
6526 msgid "Invalid environment.\n"
6527 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3443
6530 msgid "No more bindings.\n"
6531 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6533 #: winerror.mc:3448
6534 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6535 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6537 #: winerror.mc:3453
6538 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6539 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6541 #: winerror.mc:3458
6542 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6543 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6545 #: winerror.mc:3463
6546 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6547 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6549 #: winerror.mc:3468
6550 msgid "Server has open handles.\n"
6551 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6553 #: winerror.mc:3473
6554 msgid "Resource data not found.\n"
6555 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6557 #: winerror.mc:3478
6558 msgid "Resource type not found.\n"
6559 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6561 #: winerror.mc:3483
6562 msgid "Resource name not found.\n"
6563 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6565 #: winerror.mc:3488
6566 msgid "Resource language not found.\n"
6567 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6569 #: winerror.mc:3493
6570 msgid "Not enough quota.\n"
6571 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6573 #: winerror.mc:3498
6574 msgid "No interfaces.\n"
6575 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6577 #: winerror.mc:3503
6578 msgid "RPC call canceled.\n"
6579 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6581 #: winerror.mc:3508
6582 msgid "Binding incomplete.\n"
6583 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6585 #: winerror.mc:3513
6586 msgid "RPC comm failure.\n"
6587 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6589 #: winerror.mc:3518
6590 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6591 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6593 #: winerror.mc:3523
6594 msgid "No principal name registered.\n"
6595 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6597 #: winerror.mc:3528
6598 msgid "Not an RPC error.\n"
6599 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6601 #: winerror.mc:3533
6602 msgid "UUID is local only.\n"
6603 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6605 #: winerror.mc:3538
6606 msgid "Security package error.\n"
6607 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6609 #: winerror.mc:3543
6610 msgid "Thread not canceled.\n"
6611 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6613 #: winerror.mc:3548
6614 msgid "Invalid handle operation.\n"
6615 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6617 #: winerror.mc:3553
6618 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6619 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6621 #: winerror.mc:3558
6622 msgid "Wrong stub version.\n"
6623 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6625 #: winerror.mc:3563
6626 msgid "Invalid pipe object.\n"
6627 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6629 #: winerror.mc:3568
6630 msgid "Wrong pipe order.\n"
6631 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6633 #: winerror.mc:3573
6634 msgid "Wrong pipe version.\n"
6635 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6637 #: winerror.mc:3578
6638 msgid "Group member not found.\n"
6639 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6641 #: winerror.mc:3583
6642 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6643 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6645 #: winerror.mc:3588
6646 msgid "Invalid object.\n"
6647 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6649 #: winerror.mc:3593
6650 msgid "Invalid time.\n"
6651 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6653 #: winerror.mc:3598
6654 msgid "Invalid form name.\n"
6655 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6657 #: winerror.mc:3603
6658 msgid "Invalid form size.\n"
6659 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6661 #: winerror.mc:3608
6662 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6663 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6665 #: winerror.mc:3613
6666 msgid "Printer deleted.\n"
6667 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6669 #: winerror.mc:3618
6670 msgid "Invalid printer state.\n"
6671 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6673 #: winerror.mc:3623
6674 msgid "User must change password.\n"
6675 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6677 #: winerror.mc:3628
6678 msgid "Domain controller not found.\n"
6679 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6681 #: winerror.mc:3633
6682 msgid "Account locked out.\n"
6683 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6685 #: winerror.mc:3638
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6689 #: winerror.mc:3643
6690 msgid "Invalid driver.\n"
6691 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6693 #: winerror.mc:3648
6694 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6695 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6697 #: winerror.mc:3653
6698 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6699 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6701 #: winerror.mc:3658
6702 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6703 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6705 #: winerror.mc:3663
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6707 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6709 #: winerror.mc:3668
6710 msgid "RPC pipe closed.\n"
6711 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6713 #: winerror.mc:3673
6714 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6715 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6717 #: winerror.mc:3678
6718 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6721 #: winerror.mc:3683
6722 msgid "No site name available.\n"
6723 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6725 #: winerror.mc:3688
6726 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6727 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6729 #: winerror.mc:3693
6730 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6731 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6733 #: winerror.mc:3698
6734 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6735 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6737 #: winerror.mc:3703
6738 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6739 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6741 #: winerror.mc:3708
6742 msgid "The interface could not be exported.\n"
6743 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6745 #: winerror.mc:3713
6746 msgid "The profile could not be added.\n"
6747 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6749 #: winerror.mc:3718
6750 msgid "The profile element could not be added.\n"
6751 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6753 #: winerror.mc:3723
6754 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6755 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6757 #: winerror.mc:3728
6758 msgid "The group element could not be added.\n"
6759 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6761 #: winerror.mc:3733
6762 msgid "The group element could not be removed.\n"
6763 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6765 #: winerror.mc:3738
6766 msgid "The username could not be found.\n"
6767 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6769 #: winerror.mc:3743
6770 msgid "This network connection does not exist.\n"
6771 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6773 #: winerror.mc:3748
6774 msgid "Connection reset by peer.\n"
6775 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6777 #: winerror.mc:3760
6778 msgid "No Signature found in file.\n"
6779 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6781 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6782 msgid "Local Port"
6783 msgstr "Paikallinen portti"
6785 #: localspl.rc:32
6786 msgid "Local Monitor"
6787 msgstr "Paikallinen monitori"
6789 #: localui.rc:39
6790 msgid "Add a Local Port"
6791 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6793 #: localui.rc:42
6794 msgid "&Enter the port name to add:"
6795 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6797 #: localui.rc:51
6798 msgid "Configure LPT Port"
6799 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6801 #: localui.rc:54
6802 msgid "Timeout (seconds)"
6803 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6805 #: localui.rc:55
6806 msgid "&Transmission Retry:"
6807 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6809 #: localui.rc:32
6810 msgid "'%s' is not a valid port name"
6811 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6813 #: localui.rc:33
6814 msgid "Port %s already exists"
6815 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6817 #: localui.rc:34
6818 msgid "This port has no options to configure"
6819 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6821 #: mapi32.rc:31
6822 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6823 msgstr ""
6824 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6826 #: mapi32.rc:32
6827 msgid "Send Mail"
6828 msgstr "Lähetä postia"
6830 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6831 msgid "Begin request has already been made.\n"
6832 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6834 #: mferror.mc:599
6835 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6836 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6838 #: mferror.mc:32
6839 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6840 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6842 #: mferror.mc:39
6843 msgid "Buffer is too small.\n"
6844 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6846 #: mferror.mc:46
6847 msgid "Invalid request.\n"
6848 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6850 #: mferror.mc:53
6851 msgid "Invalid stream number.\n"
6852 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6854 #: mferror.mc:60
6855 msgid "Invalid media type.\n"
6856 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6858 #: mferror.mc:67
6859 msgid "No more input is accepted.\n"
6860 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6862 #: mferror.mc:74
6863 msgid "Object is not initialized.\n"
6864 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6866 #: mferror.mc:81
6867 msgid "Representation is not supported.\n"
6868 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6870 #: mferror.mc:88
6871 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6872 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6874 #: mferror.mc:95
6875 msgid "Unsupported service.\n"
6876 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6878 #: mferror.mc:102
6879 msgid "Unexpected error.\n"
6880 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6882 #: mferror.mc:116
6883 msgid "Invalid type.\n"
6884 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6886 #: mferror.mc:123
6887 msgid "Invalid file format.\n"
6888 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6890 #: mferror.mc:137
6891 msgid "Invalid timestamp.\n"
6892 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6894 #: mferror.mc:144
6895 msgid "Unsupported scheme.\n"
6896 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6898 #: mferror.mc:151
6899 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6900 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6902 #: mferror.mc:158
6903 msgid "Unsupported time format.\n"
6904 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6906 #: mferror.mc:165
6907 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6908 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6910 #: mferror.mc:172
6911 msgid "No duration set for the sample.\n"
6912 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6914 #: mferror.mc:179
6915 msgid "Invalid stream data.\n"
6916 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6918 #: mferror.mc:186
6919 msgid "Realtime support is not available.\n"
6920 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6922 #: mferror.mc:193
6923 msgid "Unsupported rate.\n"
6924 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6926 #: mferror.mc:200
6927 msgid "Unsupported thinning.\n"
6928 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6930 #: mferror.mc:207
6931 msgid "Reversing is not supported.\n"
6932 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6934 #: mferror.mc:214
6935 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6936 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6938 #: mferror.mc:221
6939 msgid "Rate change was preempted.\n"
6940 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6942 #: mferror.mc:228
6943 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6944 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6946 #: mferror.mc:235
6947 msgid "Value is not available.\n"
6948 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6950 #: mferror.mc:242
6951 msgid "Clock is not available.\n"
6952 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6954 #: mferror.mc:263
6955 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6956 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6958 #: mferror.mc:270
6959 msgid "The timer was orphaned.\n"
6960 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6962 #: mferror.mc:277
6963 msgid "State transition is pending.\n"
6964 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6966 #: mferror.mc:284
6967 msgid "Unsupported state transition.\n"
6968 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6970 #: mferror.mc:291
6971 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6972 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6974 #: mferror.mc:298
6975 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6976 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6978 #: mferror.mc:305
6979 msgid "Sample is not writable.\n"
6980 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6982 #: mferror.mc:312
6983 msgid "Key is invalid.\n"
6984 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6986 #: mferror.mc:319
6987 msgid "Bad startup version.\n"
6988 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6990 #: mferror.mc:326
6991 msgid "Unsupported caption.\n"
6992 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6994 #: mferror.mc:333
6995 msgid "Invalid position.\n"
6996 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6998 #: mferror.mc:340
6999 msgid "Attribute is not found.\n"
7000 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7002 #: mferror.mc:347
7003 msgid "Property type is not allowed.\n"
7004 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7006 #: mferror.mc:354
7007 msgid "Property type is not supported.\n"
7008 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7010 #: mferror.mc:361
7011 msgid "Property is empty.\n"
7012 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7014 #: mferror.mc:368
7015 msgid "Property is not empty.\n"
7016 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7018 #: mferror.mc:375
7019 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7020 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7022 #: mferror.mc:382
7023 msgid "Vector property is required.\n"
7024 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7026 #: mferror.mc:389
7027 msgid "Operation was cancelled.\n"
7028 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7030 #: mferror.mc:396
7031 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7032 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7034 #: mferror.mc:403
7035 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7036 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7038 #: mferror.mc:410
7039 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7040 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7042 #: mferror.mc:417
7043 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7044 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7046 #: mferror.mc:424
7047 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7048 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7050 #: mferror.mc:431
7051 msgid "Invalid work queue index.\n"
7052 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7054 #: mferror.mc:438
7055 msgid "No events available.\n"
7056 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7058 #: mferror.mc:445
7059 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7060 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7062 #: mferror.mc:452
7063 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7064 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7066 #: mferror.mc:459
7067 msgid "Shutdown() was called.\n"
7068 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7070 #: mferror.mc:466
7071 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7072 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7074 #: mferror.mc:473
7075 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7076 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7078 #: mferror.mc:480
7079 msgid "Property wasn't found.\n"
7080 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7082 #: mferror.mc:487
7083 msgid "Property is read-only.\n"
7084 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7086 #: mferror.mc:494
7087 msgid "Property is not allowed.\n"
7088 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7090 #: mferror.mc:501
7091 msgid "Media source is not started.\n"
7092 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7094 #: mferror.mc:508
7095 msgid "Unsupported media format.\n"
7096 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7098 #: mferror.mc:515
7099 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7100 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7102 #: mferror.mc:522
7103 msgid "No media streams were selected.\n"
7104 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7106 #: mferror.mc:529
7107 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7108 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7110 #: mferror.mc:536
7111 msgid "Stream sink was removed.\n"
7112 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7114 #: mferror.mc:543
7115 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7116 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7118 #: mferror.mc:550
7119 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7120 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7122 #: mferror.mc:557
7123 msgid "Stream sink already exists.\n"
7124 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7126 #: mferror.mc:564
7127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7128 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7130 #: mferror.mc:571
7131 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7132 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7134 #: mferror.mc:578
7135 msgid "Sink was already stopped.\n"
7136 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7138 #: mferror.mc:585
7139 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7140 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7142 #: mferror.mc:592
7143 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7144 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7146 #: mferror.mc:606
7147 msgid "Metadata was too long.\n"
7148 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7150 #: mferror.mc:613
7151 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7152 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7154 #: mferror.mc:620
7155 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7156 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7158 #: mferror.mc:627
7159 msgid "Optional node is invalid.\n"
7160 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7162 #: mferror.mc:634
7163 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7164 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7166 #: mferror.mc:641
7167 msgid "Codec was not found.\n"
7168 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7170 #: mferror.mc:648
7171 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7172 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7174 #: mferror.mc:655
7175 msgid "Topology request is not supported.\n"
7176 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7178 #: mferror.mc:662
7179 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7180 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7182 #: mferror.mc:669
7183 msgid "Found loops in topology.\n"
7184 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7186 #: mferror.mc:676
7187 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7188 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7190 #: mferror.mc:683
7191 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7192 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7194 #: mferror.mc:690
7195 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7196 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7198 #: mferror.mc:697
7199 msgid "Source is missing.\n"
7200 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7202 #: mferror.mc:704
7203 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7204 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7206 #: mferror.mc:711
7207 msgid "Clock has no time source set.\n"
7208 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7210 #: mferror.mc:718
7211 msgid "Clock state was already set.\n"
7212 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7214 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7215 msgid "Enter Network Password"
7216 msgstr "Anna verkon salasana"
7218 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7219 msgid "Please enter your username and password:"
7220 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7222 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7223 msgid "Proxy"
7224 msgstr "Välityspalvelin"
7226 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7227 msgid "User"
7228 msgstr "Käyttäjä"
7230 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7231 msgid "Password"
7232 msgstr "Salasana"
7234 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7235 msgid "&Save this password (insecure)"
7236 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7238 #: mpr.rc:30
7239 msgid "Entire Network"
7240 msgstr "Koko verkko"
7242 #: msacm32.rc:30
7243 msgid "Sound Selection"
7244 msgstr "Äänivalinta"
7246 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7247 msgid "&Save As..."
7248 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7250 #: msacm32.rc:42
7251 msgid "&Format:"
7252 msgstr "&Muoto:"
7254 #: msacm32.rc:47
7255 msgid "&Attributes:"
7256 msgstr "&Ominaisuudet:"
7258 #: mshtml.rc:39
7259 msgid "Hyperlink"
7260 msgstr "Hyperlinkki"
7262 #: mshtml.rc:42
7263 msgid "Hyperlink Information"
7264 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7266 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7267 msgid "&Type:"
7268 msgstr "&Tyyppi:"
7270 #: mshtml.rc:45
7271 msgid "&URL:"
7272 msgstr "&URL:"
7274 #: mshtml.rc:34
7275 msgid "HTML Document"
7276 msgstr "HTML-dokumentti"
7278 #: mshtml.rc:29
7279 msgid "Downloading from %s..."
7280 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7282 #: mshtml.rc:28
7283 msgid "Done"
7284 msgstr "Valmis"
7286 #: msi.rc:31
7287 msgid ""
7288 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7289 "file path and try again."
7290 msgstr ""
7291 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7292 "uudelleen."
7294 #: msi.rc:32
7295 msgid "path %s not found"
7296 msgstr "polkua %s ei löydy"
7298 #: msi.rc:33
7299 msgid "insert disk %s"
7300 msgstr "anna levy %s"
7302 #: msi.rc:34
7303 msgid ""
7304 "Windows Installer %s\n"
7305 "\n"
7306 "Usage:\n"
7307 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7308 "\n"
7309 "Install a product:\n"
7310 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7311 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7312 "\t/a package [property]\n"
7313 "Repair an installation:\n"
7314 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7315 "Uninstall a product:\n"
7316 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7317 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7318 "Advertise a product:\n"
7319 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7320 "Apply a patch:\n"
7321 "\t/p patch_package [property]\n"
7322 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7323 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7324 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7325 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7326 "Register the MSI Service:\n"
7327 "\t/y\n"
7328 "Unregister the MSI Service:\n"
7329 "\t/z\n"
7330 "Display this help:\n"
7331 "\t/help\n"
7332 "\t/?\n"
7333 msgstr ""
7334 "Windows Installer %s\n"
7335 "\n"
7336 "Käyttö:\n"
7337 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7338 "\n"
7339 "Asenna tuote:\n"
7340 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7341 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7342 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7343 "Korjaa asennus:\n"
7344 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7345 "Poista tuote:\n"
7346 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7347 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7348 "Mainosta tuotetta:\n"
7349 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7350 "Asenna korjaus:\n"
7351 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7352 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7353 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7354 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7355 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7356 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7357 "\t/y\n"
7358 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7359 "\t/z\n"
7360 "Näytä tämä ohje:\n"
7361 "\t/help\n"
7362 "\t/?\n"
7364 #: msi.rc:61
7365 msgid "enter which folder contains %s"
7366 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7368 #: msi.rc:62
7369 msgid "install source for feature missing"
7370 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7372 #: msi.rc:63
7373 msgid "network drive for feature missing"
7374 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7376 #: msi.rc:64
7377 msgid "feature from:"
7378 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7380 #: msi.rc:65
7381 msgid "choose which folder contains %s"
7382 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7384 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7385 msgid "New Folder"
7386 msgstr "Uusi kansio"
7388 #: msi.rc:91
7389 msgid "Allocating registry space"
7390 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7392 #: msi.rc:92
7393 msgid "Searching for installed applications"
7394 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7396 #: msi.rc:93
7397 msgid "Binding executables"
7398 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7400 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7401 msgid "Searching for qualifying products"
7402 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7404 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7405 msgid "Computing space requirements"
7406 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7408 #: msi.rc:97
7409 msgid "Creating folders"
7410 msgstr "Luodaan kansioita"
7412 #: msi.rc:98
7413 msgid "Creating shortcuts"
7414 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7416 #: msi.rc:99
7417 msgid "Deleting services"
7418 msgstr "Poistetaan palveluita"
7420 #: msi.rc:100
7421 msgid "Creating duplicate files"
7422 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7424 #: msi.rc:102
7425 msgid "Searching for related applications"
7426 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7428 #: msi.rc:103
7429 msgid "Copying network install files"
7430 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7432 #: msi.rc:104
7433 msgid "Copying new files"
7434 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7436 #: msi.rc:105
7437 msgid "Installing ODBC components"
7438 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7440 #: msi.rc:106
7441 msgid "Installing new services"
7442 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7444 #: msi.rc:107
7445 msgid "Installing system catalog"
7446 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7448 #: msi.rc:108
7449 msgid "Validating install"
7450 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7452 #: msi.rc:109
7453 msgid "Evaluating launch conditions"
7454 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7456 #: msi.rc:110
7457 msgid "Migrating feature states from related applications"
7458 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7460 #: msi.rc:111
7461 msgid "Moving files"
7462 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7464 #: msi.rc:112
7465 msgid "Publishing assembly information"
7466 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7468 #: msi.rc:113
7469 msgid "Unpublishing assembly information"
7470 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7472 #: msi.rc:114
7473 msgid "Patching files"
7474 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7476 #: msi.rc:115
7477 msgid "Updating component registration"
7478 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7480 #: msi.rc:116
7481 msgid "Publishing Qualified Components"
7482 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7484 #: msi.rc:117
7485 msgid "Publishing Product Features"
7486 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7488 #: msi.rc:118
7489 msgid "Publishing product information"
7490 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7492 #: msi.rc:119
7493 msgid "Registering Class servers"
7494 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7496 #: msi.rc:120
7497 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7498 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7500 #: msi.rc:121
7501 msgid "Registering extension servers"
7502 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7504 #: msi.rc:122
7505 msgid "Registering fonts"
7506 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7508 #: msi.rc:123
7509 msgid "Registering MIME info"
7510 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7512 #: msi.rc:124
7513 msgid "Registering product"
7514 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7516 #: msi.rc:125
7517 msgid "Registering program identifiers"
7518 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7520 #: msi.rc:126
7521 msgid "Registering type libraries"
7522 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7524 #: msi.rc:127
7525 msgid "Registering user"
7526 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7528 #: msi.rc:128
7529 msgid "Removing duplicated files"
7530 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7532 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7533 msgid "Updating environment strings"
7534 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7536 #: msi.rc:130
7537 msgid "Removing applications"
7538 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7540 #: msi.rc:131
7541 msgid "Removing files"
7542 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7544 #: msi.rc:132
7545 msgid "Removing folders"
7546 msgstr "Poistetaan kansioita"
7548 #: msi.rc:133
7549 msgid "Removing INI files entries"
7550 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7552 #: msi.rc:134
7553 msgid "Removing ODBC components"
7554 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7556 #: msi.rc:135
7557 msgid "Removing system registry values"
7558 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7560 #: msi.rc:136
7561 msgid "Removing shortcuts"
7562 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7564 #: msi.rc:138
7565 msgid "Registering modules"
7566 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7568 #: msi.rc:139
7569 msgid "Unregistering modules"
7570 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7572 #: msi.rc:140
7573 msgid "Initializing ODBC directories"
7574 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7576 #: msi.rc:141
7577 msgid "Starting services"
7578 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7580 #: msi.rc:142
7581 msgid "Stopping services"
7582 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7584 #: msi.rc:143
7585 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7586 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7588 #: msi.rc:144
7589 msgid "Unpublishing Product Features"
7590 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7592 #: msi.rc:145
7593 msgid "Unpublishing product information"
7594 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7596 #: msi.rc:146
7597 msgid "Unregister Class servers"
7598 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7600 #: msi.rc:147
7601 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7602 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7604 #: msi.rc:148
7605 msgid "Unregistering extension servers"
7606 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7608 #: msi.rc:149
7609 msgid "Unregistering fonts"
7610 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7612 #: msi.rc:150
7613 msgid "Unregistering MIME info"
7614 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7616 #: msi.rc:151
7617 msgid "Unregistering program identifiers"
7618 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7620 #: msi.rc:152
7621 msgid "Unregistering type libraries"
7622 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7624 #: msi.rc:154
7625 msgid "Writing INI files values"
7626 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7628 #: msi.rc:155
7629 msgid "Writing system registry values"
7630 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7632 #: msi.rc:161
7633 msgid "Free space: [1]"
7634 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7636 #: msi.rc:162
7637 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7638 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7640 #: msi.rc:163
7641 msgid "File: [1]"
7642 msgstr "Tiedosto: [1]"
7644 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7645 msgid "Folder: [1]"
7646 msgstr "Kansio: [1]"
7648 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7649 msgid "Shortcut: [1]"
7650 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7652 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7653 msgid "Service: [1]"
7654 msgstr "Palvelu: [1]"
7656 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7657 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7658 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7660 #: msi.rc:168
7661 msgid "Found application: [1]"
7662 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7664 #: msi.rc:169
7665 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7666 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7668 #: msi.rc:171
7669 msgid "Service: [2]"
7670 msgstr "Palvelu: [2]"
7672 #: msi.rc:172
7673 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7674 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7676 #: msi.rc:173
7677 msgid "Application: [1]"
7678 msgstr "Sovellus: [1]"
7680 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7681 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7682 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7684 #: msi.rc:177
7685 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7686 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7688 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7689 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7690 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7692 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7693 msgid "Feature: [1]"
7694 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7696 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7697 msgid "Class Id: [1]"
7698 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7700 #: msi.rc:181
7701 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7702 msgstr ""
7703 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7705 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7706 msgid "Extension: [1]"
7707 msgstr "Pääte: [1]"
7709 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7710 msgid "Font: [1]"
7711 msgstr "Fontti: [1]"
7713 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7714 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7715 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7717 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7718 msgid "ProgId: [1]"
7719 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7721 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7722 msgid "LibID: [1]"
7723 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7725 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7726 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7727 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7729 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7730 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7731 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7733 #: msi.rc:189
7734 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7735 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7737 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7738 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7739 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7741 #: msi.rc:193
7742 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7743 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7745 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7746 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7747 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7749 #: msi.rc:202
7750 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7751 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7753 #: msi.rc:210
7754 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7755 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7757 #: msi.rc:72
7758 msgid "{{Fatal error: }}"
7759 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7761 #: msi.rc:73
7762 msgid "{{Error [1]. }}"
7763 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7765 #: msi.rc:74
7766 msgid "Warning [1]."
7767 msgstr "Varoitus [1]."
7769 #: msi.rc:75
7770 msgid "Info [1]."
7771 msgstr "Tiedote [1]."
7773 #: msi.rc:76
7774 msgid ""
7775 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7776 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7777 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7778 msgstr ""
7779 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7780 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7781 "[4]}}"
7783 #: msi.rc:77
7784 msgid "{{Disk full: }}"
7785 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7787 #: msi.rc:78
7788 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7789 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7791 #: msi.rc:79
7792 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7793 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7795 #: msi.rc:82
7796 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7797 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7799 #: msi.rc:80
7800 msgid "Action start [Time]: [1]."
7801 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7803 #: msi.rc:81
7804 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7805 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7807 #: msi.rc:84
7808 msgid "Please insert the disk: [2]"
7809 msgstr "Syötä levy: [2]"
7811 #: msi.rc:85
7812 msgid ""
7813 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7814 "that you can access it."
7815 msgstr ""
7816 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7817 "olemassa ja käytettävissä."
7819 #: msrle32.rc:31
7820 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7821 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7823 #: msrle32.rc:32
7824 msgid ""
7825 "Wine MS-RLE video codec\n"
7826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7827 msgstr ""
7828 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7829 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7831 #: msvfw32.rc:33
7832 msgid "Video Compression"
7833 msgstr "Videon pakkaus"
7835 #: msvfw32.rc:39
7836 msgid "&Compressor:"
7837 msgstr "&Pakkain:"
7839 #: msvfw32.rc:42
7840 msgid "Con&figure..."
7841 msgstr "&Aseta..."
7843 #: msvfw32.rc:43
7844 msgid "&About"
7845 msgstr "&Tietoja"
7847 #: msvfw32.rc:47
7848 msgid "Compression &Quality:"
7849 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7851 #: msvfw32.rc:49
7852 msgid "&Key Frame Every"
7853 msgstr "Avainkuvan väli:"
7855 #: msvfw32.rc:53
7856 msgid "&Data Rate"
7857 msgstr "&Päivämäärä"
7859 #: msvfw32.rc:55
7860 msgid "kB/s"
7861 msgstr "kt/s"
7863 #: msvfw32.rc:28
7864 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7865 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7867 #: msvidc32.rc:29
7868 msgid "Wine Video 1 video codec"
7869 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7871 #: oleacc.rc:31
7872 msgid "unknown object"
7873 msgstr "tuntematon objekti"
7875 #: oleacc.rc:32
7876 msgid "title bar"
7877 msgstr "otsikkopalkki"
7879 #: oleacc.rc:33
7880 msgid "menu bar"
7881 msgstr "valikko"
7883 #: oleacc.rc:34
7884 msgid "scroll bar"
7885 msgstr "vierityspalkki"
7887 #: oleacc.rc:35
7888 msgid "grip"
7889 msgstr "kahva"
7891 #: oleacc.rc:36
7892 msgid "sound"
7893 msgstr "ääni"
7895 #: oleacc.rc:37
7896 msgid "cursor"
7897 msgstr "kursori"
7899 #: oleacc.rc:38
7900 msgid "caret"
7901 msgstr "kohdistin"
7903 #: oleacc.rc:39
7904 msgid "alert"
7905 msgstr "hälytys"
7907 #: oleacc.rc:40
7908 msgid "window"
7909 msgstr "ikkuna"
7911 #: oleacc.rc:41
7912 msgid "client"
7913 msgstr "asiakas"
7915 #: oleacc.rc:42
7916 msgid "popup menu"
7917 msgstr "ponnahdusvalikko"
7919 #: oleacc.rc:43
7920 msgid "menu item"
7921 msgstr "valikon kohta"
7923 #: oleacc.rc:44
7924 msgid "tool tip"
7925 msgstr "työkaluvihje"
7927 #: oleacc.rc:45
7928 msgid "application"
7929 msgstr "sovellus"
7931 #: oleacc.rc:46
7932 msgid "document"
7933 msgstr "dokumentti"
7935 #: oleacc.rc:47
7936 msgid "pane"
7937 msgstr "ruutu"
7939 #: oleacc.rc:48
7940 msgid "chart"
7941 msgstr "kuvaaja"
7943 #: oleacc.rc:49
7944 msgid "dialog"
7945 msgstr "dialogi"
7947 #: oleacc.rc:50
7948 msgid "border"
7949 msgstr "reunus"
7951 #: oleacc.rc:51
7952 msgid "grouping"
7953 msgstr "ryhmittely"
7955 #: oleacc.rc:52
7956 msgid "separator"
7957 msgstr "erotin"
7959 #: oleacc.rc:53
7960 msgid "tool bar"
7961 msgstr "työkalupalkki"
7963 #: oleacc.rc:54
7964 msgid "status bar"
7965 msgstr "tilapalkki"
7967 #: oleacc.rc:55
7968 msgid "table"
7969 msgstr "taulukko"
7971 #: oleacc.rc:56
7972 msgid "column header"
7973 msgstr "sarakkeen otsikko"
7975 #: oleacc.rc:57
7976 msgid "row header"
7977 msgstr "rivin otsikko"
7979 #: oleacc.rc:58
7980 msgid "column"
7981 msgstr "sarake"
7983 #: oleacc.rc:59
7984 msgid "row"
7985 msgstr "rivi"
7987 #: oleacc.rc:60
7988 msgid "cell"
7989 msgstr "solu"
7991 #: oleacc.rc:61
7992 msgid "link"
7993 msgstr "linkki"
7995 #: oleacc.rc:62
7996 msgid "help balloon"
7997 msgstr "ohjekupla"
7999 #: oleacc.rc:63
8000 msgid "character"
8001 msgstr "merkki"
8003 #: oleacc.rc:64
8004 msgid "list"
8005 msgstr "lista"
8007 #: oleacc.rc:65
8008 msgid "list item"
8009 msgstr "listan jäsen"
8011 #: oleacc.rc:66
8012 msgid "outline"
8013 msgstr "runko"
8015 #: oleacc.rc:67
8016 msgid "outline item"
8017 msgstr "rungon kohta"
8019 #: oleacc.rc:68
8020 msgid "page tab"
8021 msgstr "välilehti"
8023 #: oleacc.rc:69
8024 msgid "property page"
8025 msgstr "ominaisuussivu"
8027 #: oleacc.rc:70
8028 msgid "indicator"
8029 msgstr "osoitin"
8031 #: oleacc.rc:71
8032 msgid "graphic"
8033 msgstr "kuva"
8035 #: oleacc.rc:72
8036 msgid "static text"
8037 msgstr "staattinen teksti"
8039 #: oleacc.rc:73
8040 msgid "text"
8041 msgstr "teksti"
8043 #: oleacc.rc:74
8044 msgid "push button"
8045 msgstr "painike"
8047 #: oleacc.rc:75
8048 msgid "check button"
8049 msgstr "valintapainike"
8051 #: oleacc.rc:76
8052 msgid "radio button"
8053 msgstr "radiopainike"
8055 #: oleacc.rc:77
8056 msgid "combo box"
8057 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8059 #: oleacc.rc:78
8060 msgid "drop down"
8061 msgstr "pudotusvalikko"
8063 #: oleacc.rc:79
8064 msgid "progress bar"
8065 msgstr "etenemispalkki"
8067 #: oleacc.rc:80
8068 msgid "dial"
8069 msgstr "säädin"
8071 #: oleacc.rc:81
8072 msgid "hot key field"
8073 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8075 #: oleacc.rc:82
8076 msgid "slider"
8077 msgstr "liukusäädin"
8079 #: oleacc.rc:83
8080 msgid "spin box"
8081 msgstr "askelluskenttä"
8083 #: oleacc.rc:84
8084 msgid "diagram"
8085 msgstr "kuvaaja"
8087 #: oleacc.rc:85
8088 msgid "animation"
8089 msgstr "animaatio"
8091 #: oleacc.rc:86
8092 msgid "equation"
8093 msgstr "yhtälö"
8095 #: oleacc.rc:87
8096 msgid "drop down button"
8097 msgstr "pudotusvalikon painike"
8099 #: oleacc.rc:88
8100 msgid "menu button"
8101 msgstr "valikkopainike"
8103 #: oleacc.rc:89
8104 msgid "grid drop down button"
8105 msgstr "ruudukon avaava painike"
8107 #: oleacc.rc:90
8108 msgid "white space"
8109 msgstr "tyhjä tila"
8111 #: oleacc.rc:91
8112 msgid "page tab list"
8113 msgstr "välilehtilista"
8115 #: oleacc.rc:92
8116 msgid "clock"
8117 msgstr "kello"
8119 #: oleacc.rc:93
8120 msgid "split button"
8121 msgstr "jaettu painike"
8123 #: oleacc.rc:94
8124 msgid "IP address"
8125 msgstr "IP-osoite"
8127 #: oleacc.rc:95
8128 msgid "outline button"
8129 msgstr "rungon painike"
8131 #: oleacc.rc:97
8132 msgctxt "object state"
8133 msgid "normal"
8134 msgstr "normaali"
8136 #: oleacc.rc:98
8137 msgctxt "object state"
8138 msgid "unavailable"
8139 msgstr "ei käytettävissä"
8141 #: oleacc.rc:99
8142 msgctxt "object state"
8143 msgid "selected"
8144 msgstr "valittu"
8146 #: oleacc.rc:100
8147 msgctxt "object state"
8148 msgid "focused"
8149 msgstr "kohdistettu"
8151 #: oleacc.rc:101
8152 msgctxt "object state"
8153 msgid "pressed"
8154 msgstr "painettu"
8156 #: oleacc.rc:102
8157 msgctxt "object state"
8158 msgid "checked"
8159 msgstr "valittu"
8161 #: oleacc.rc:103
8162 msgctxt "object state"
8163 msgid "mixed"
8164 msgstr "osittainen"
8166 #: oleacc.rc:104
8167 msgctxt "object state"
8168 msgid "read only"
8169 msgstr "vain luku"
8171 #: oleacc.rc:105
8172 msgctxt "object state"
8173 msgid "hot tracked"
8174 msgstr "pikajäljitetty"
8176 #: oleacc.rc:106
8177 msgctxt "object state"
8178 msgid "default"
8179 msgstr "oletus"
8181 #: oleacc.rc:107
8182 msgctxt "object state"
8183 msgid "expanded"
8184 msgstr "laajennettu"
8186 #: oleacc.rc:108
8187 msgctxt "object state"
8188 msgid "collapsed"
8189 msgstr "tiivistetty"
8191 #: oleacc.rc:109
8192 msgctxt "object state"
8193 msgid "busy"
8194 msgstr "varattu"
8196 #: oleacc.rc:110
8197 msgctxt "object state"
8198 msgid "floating"
8199 msgstr "irrallinen"
8201 #: oleacc.rc:111
8202 msgctxt "object state"
8203 msgid "marqueed"
8204 msgstr "vierivä"
8206 #: oleacc.rc:112
8207 msgctxt "object state"
8208 msgid "animated"
8209 msgstr "animoitu"
8211 #: oleacc.rc:113
8212 msgctxt "object state"
8213 msgid "invisible"
8214 msgstr "näkymätön"
8216 #: oleacc.rc:114
8217 msgctxt "object state"
8218 msgid "offscreen"
8219 msgstr "poissa ruudulta"
8221 #: oleacc.rc:115
8222 msgctxt "object state"
8223 msgid "sizeable"
8224 msgstr "koko muutettava"
8226 #: oleacc.rc:116
8227 msgctxt "object state"
8228 msgid "moveable"
8229 msgstr "siirrettävä"
8231 #: oleacc.rc:117
8232 msgctxt "object state"
8233 msgid "self voicing"
8234 msgstr "itse puhuva"
8236 #: oleacc.rc:118
8237 msgctxt "object state"
8238 msgid "focusable"
8239 msgstr "kohdistettava"
8241 #: oleacc.rc:119
8242 msgctxt "object state"
8243 msgid "selectable"
8244 msgstr "valittava"
8246 #: oleacc.rc:120
8247 msgctxt "object state"
8248 msgid "linked"
8249 msgstr "linkitetty"
8251 #: oleacc.rc:121
8252 msgctxt "object state"
8253 msgid "traversed"
8254 msgstr "läpikäyty"
8256 #: oleacc.rc:122
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "multi selectable"
8259 msgstr "monivalittava"
8261 #: oleacc.rc:123
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "extended selectable"
8264 msgstr "laajentaen valittava"
8266 #: oleacc.rc:124
8267 msgctxt "object state"
8268 msgid "alert low"
8269 msgstr "vähäinen hälytys"
8271 #: oleacc.rc:125
8272 msgctxt "object state"
8273 msgid "alert medium"
8274 msgstr "keskitason hälytys"
8276 #: oleacc.rc:126
8277 msgctxt "object state"
8278 msgid "alert high"
8279 msgstr "tärkeä hälytys"
8281 #: oleacc.rc:127
8282 msgctxt "object state"
8283 msgid "protected"
8284 msgstr "suojattu"
8286 #: oleacc.rc:128
8287 msgctxt "object state"
8288 msgid "has popup"
8289 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8291 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8292 msgid "True"
8293 msgstr "Tosi"
8295 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8296 msgid "False"
8297 msgstr "Epätosi"
8299 #: oleaut32.rc:34
8300 msgid "On"
8301 msgstr "Päällä"
8303 #: oleaut32.rc:35
8304 msgid "Off"
8305 msgstr "Pois päältä"
8307 #: version.rc:42
8308 msgid "Provider"
8309 msgstr "Tarjoaja"
8311 #: version.rc:45
8312 msgid "Select the data you want to connect to:"
8313 msgstr "Valitse data, johon haluat yhdistää:"
8315 #: version.rc:36
8316 msgid "Data Link Properties"
8317 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8319 #: version.rc:37
8320 msgid "OLE DB Provider(s)"
8321 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8323 #: oledlg.rc:55
8324 msgid "Insert Object"
8325 msgstr "Lisää objekti"
8327 #: oledlg.rc:61
8328 msgid "Object Type:"
8329 msgstr "Objektityyppi:"
8331 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8332 msgid "Result"
8333 msgstr "Tulos"
8335 #: oledlg.rc:65
8336 msgid "Create New"
8337 msgstr "Luo uusi"
8339 #: oledlg.rc:67
8340 msgid "Create Control"
8341 msgstr "Luo kontrolli"
8343 #: oledlg.rc:69
8344 msgid "Create From File"
8345 msgstr "Luo tiedostosta"
8347 #: oledlg.rc:72
8348 msgid "&Add Control..."
8349 msgstr "Lisää kontrolli..."
8351 #: oledlg.rc:73
8352 msgid "Display As Icon"
8353 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8355 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8356 msgid "Browse..."
8357 msgstr "Selaa..."
8359 #: oledlg.rc:76
8360 msgid "File:"
8361 msgstr "Tiedosto:"
8363 #: oledlg.rc:82
8364 msgid "Paste Special"
8365 msgstr "Liitä erityinen"
8367 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8368 msgid "Source:"
8369 msgstr "Lähde:"
8371 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8372 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8373 msgid "&Paste"
8374 msgstr "L&iitä"
8376 #: oledlg.rc:88
8377 msgid "Paste &Link"
8378 msgstr "&Liitä linkki"
8380 #: oledlg.rc:90
8381 msgid "&As:"
8382 msgstr "&Muoto:"
8384 #: oledlg.rc:97
8385 msgid "&Display As Icon"
8386 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8388 #: oledlg.rc:99
8389 msgid "Change &Icon..."
8390 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8392 #: oledlg.rc:28
8393 msgid "Insert a new %s object into your document"
8394 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8396 #: oledlg.rc:29
8397 msgid ""
8398 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8399 "may activate it using the program which created it."
8400 msgstr ""
8401 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8402 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8404 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8405 msgid "Browse"
8406 msgstr "Selaa"
8408 #: oledlg.rc:31
8409 msgid ""
8410 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8411 "control."
8412 msgstr ""
8413 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8414 "rekisteröidä."
8416 #: oledlg.rc:32
8417 msgid "Add Control"
8418 msgstr "Lisää kontrolli"
8420 #: oledlg.rc:35
8421 msgid "&Convert..."
8422 msgstr "&Muunna..."
8424 #: oledlg.rc:36
8425 msgid "%1 %2 &Object"
8426 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8428 #: oledlg.rc:34
8429 msgid "%1 &Object"
8430 msgstr "%1 &Objekti"
8432 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8433 msgid "&Object"
8434 msgstr "&Objekti"
8436 #: oledlg.rc:41
8437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8438 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8440 #: oledlg.rc:42
8441 msgid ""
8442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8443 "activate it using %s."
8444 msgstr ""
8445 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8446 "lla."
8448 #: oledlg.rc:43
8449 msgid ""
8450 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8451 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8452 msgstr ""
8453 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8454 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8456 #: oledlg.rc:44
8457 msgid ""
8458 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8459 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8460 "your document."
8461 msgstr ""
8462 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8463 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8465 #: oledlg.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8468 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8469 "in your document."
8470 msgstr ""
8471 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8472 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8474 #: oledlg.rc:46
8475 msgid ""
8476 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8477 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8478 "be reflected in your document."
8479 msgstr ""
8480 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8481 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8482 "dokumenttiisi."
8484 #: oledlg.rc:47
8485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8486 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8488 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8489 msgid "Unknown Type"
8490 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8492 #: oledlg.rc:49
8493 msgid "Unknown Source"
8494 msgstr "Tuntematon lähde"
8496 #: oledlg.rc:50
8497 msgid "the program which created it"
8498 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8500 #: sane.rc:41
8501 msgid "Scanning"
8502 msgstr "Skannataan"
8504 #: sane.rc:44
8505 msgid "SCANNING... Please Wait"
8506 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8508 #: sane.rc:31
8509 msgctxt "unit: pixels"
8510 msgid "px"
8511 msgstr "px"
8513 #: sane.rc:32
8514 msgctxt "unit: bits"
8515 msgid "b"
8516 msgstr "b"
8518 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8519 msgctxt "unit: dots/inch"
8520 msgid "dpi"
8521 msgstr "dpi"
8523 #: sane.rc:35
8524 msgctxt "unit: percent"
8525 msgid "%"
8526 msgstr "%"
8528 #: sane.rc:36
8529 msgctxt "unit: microseconds"
8530 msgid "us"
8531 msgstr "µs"
8533 #: serialui.rc:28
8534 msgid "Settings for %s"
8535 msgstr "Asetukset %s:lle"
8537 #: serialui.rc:31
8538 msgid "Baud Rate"
8539 msgstr "Baudinopeus"
8541 #: serialui.rc:33
8542 msgid "Parity"
8543 msgstr "Pariteetti"
8545 #: serialui.rc:35
8546 msgid "Flow Control"
8547 msgstr "Vuonohjaus"
8549 #: serialui.rc:37
8550 msgid "Data Bits"
8551 msgstr "Databitit"
8553 #: serialui.rc:39
8554 msgid "Stop Bits"
8555 msgstr "Stopbitit"
8557 #: setupapi.rc:39
8558 msgid "Copying Files..."
8559 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8561 #: setupapi.rc:45
8562 msgid "Destination:"
8563 msgstr "Kohde:"
8565 #: setupapi.rc:52
8566 msgid "Files Needed"
8567 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8569 #: setupapi.rc:55
8570 msgid ""
8571 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8572 "make sure the correct drive is selected below"
8573 msgstr ""
8574 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8575 "alta on valittu oikea ajuri"
8577 #: setupapi.rc:57
8578 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8579 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8581 #: setupapi.rc:31
8582 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8583 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8585 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8586 msgid "Unknown"
8587 msgstr "Tuntematon"
8589 #: setupapi.rc:33
8590 msgid "Copy files from:"
8591 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8593 #: setupapi.rc:34
8594 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8595 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8597 #: shdoclc.rc:42
8598 msgid "F&orward"
8599 msgstr "&Eteenpäin"
8601 #: shdoclc.rc:44
8602 msgid "&Save Background As..."
8603 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8605 #: shdoclc.rc:45
8606 msgid "Set As Back&ground"
8607 msgstr "&Aseta taustaksi"
8609 #: shdoclc.rc:46
8610 msgid "&Copy Background"
8611 msgstr "&Kopioi tausta"
8613 #: shdoclc.rc:47
8614 msgid "Set as &Desktop Item"
8615 msgstr "A&seta työpöydälle"
8617 #: shdoclc.rc:52
8618 msgid "Create Shor&tcut"
8619 msgstr "Luo &pikakuvake"
8621 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8622 msgid "Add to &Favorites..."
8623 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8625 #: shdoclc.rc:56
8626 msgid "&Encoding"
8627 msgstr "Koo&daus"
8629 #: shdoclc.rc:58
8630 msgid "Pr&int"
8631 msgstr "Tul&osta"
8633 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8634 msgid "&Open Link"
8635 msgstr "&Avaa linkki"
8637 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8638 msgid "Open Link in &New Window"
8639 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8641 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8642 msgid "Save Target &As..."
8643 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8645 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8646 msgid "&Print Target"
8647 msgstr "T&ulosta kohde"
8649 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8650 msgid "S&how Picture"
8651 msgstr "&Näytä kuva"
8653 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8654 msgid "&Save Picture As..."
8655 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8657 #: shdoclc.rc:73
8658 msgid "&E-mail Picture..."
8659 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8661 #: shdoclc.rc:74
8662 msgid "Pr&int Picture..."
8663 msgstr "Tulosta &kuva..."
8665 #: shdoclc.rc:75
8666 msgid "&Go to My Pictures"
8667 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8669 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8670 msgid "Set as Back&ground"
8671 msgstr "A&seta taustaksi"
8673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8674 msgid "Set as &Desktop Item..."
8675 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8677 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8678 msgid "Copy Shor&tcut"
8679 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8681 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8682 msgid "P&roperties"
8683 msgstr "Ominaisuu&det"
8685 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8686 msgid "&Undo"
8687 msgstr "K&umoa"
8689 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8690 msgid "&Delete"
8691 msgstr "&Poista"
8693 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8694 msgid "&Select"
8695 msgstr "&Valitse"
8697 #: shdoclc.rc:105
8698 msgid "&Cell"
8699 msgstr "&Solu"
8701 #: shdoclc.rc:106
8702 msgid "&Row"
8703 msgstr "&Rivi"
8705 #: shdoclc.rc:107
8706 msgid "&Column"
8707 msgstr "&Palsta"
8709 #: shdoclc.rc:108
8710 msgid "&Table"
8711 msgstr "&Taulukko"
8713 #: shdoclc.rc:111
8714 msgid "&Cell Properties"
8715 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8717 #: shdoclc.rc:112
8718 msgid "&Table Properties"
8719 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8721 #: shdoclc.rc:128
8722 msgid "Open in &New Window"
8723 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8725 #: shdoclc.rc:132
8726 msgid "Cut"
8727 msgstr "&Leikkaa"
8729 #: shdoclc.rc:155
8730 msgid "&Save Video As..."
8731 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8733 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8734 msgid "Play"
8735 msgstr "&Toista"
8737 #: shdoclc.rc:192
8738 msgid "Rewind"
8739 msgstr "Al&kuun"
8741 #: shdoclc.rc:199
8742 msgid "Trace Tags"
8743 msgstr "Jäljitysmerkit"
8745 #: shdoclc.rc:200
8746 msgid "Resource Failures"
8747 msgstr "Resurssivirheet"
8749 #: shdoclc.rc:201
8750 msgid "Dump Tracking Info"
8751 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8753 #: shdoclc.rc:202
8754 msgid "Debug Break"
8755 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8757 #: shdoclc.rc:203
8758 msgid "Debug View"
8759 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8761 #: shdoclc.rc:204
8762 msgid "Dump Tree"
8763 msgstr "Vedosta puu"
8765 #: shdoclc.rc:205
8766 msgid "Dump Lines"
8767 msgstr "Vedosta rivit"
8769 #: shdoclc.rc:206
8770 msgid "Dump DisplayTree"
8771 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8773 #: shdoclc.rc:207
8774 msgid "Dump FormatCaches"
8775 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8777 #: shdoclc.rc:208
8778 msgid "Dump LayoutRects"
8779 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8781 #: shdoclc.rc:209
8782 msgid "Memory Monitor"
8783 msgstr "Muistinvalvonta"
8785 #: shdoclc.rc:210
8786 msgid "Performance Meters"
8787 msgstr "Suorituskykymittarit"
8789 #: shdoclc.rc:211
8790 msgid "Save HTML"
8791 msgstr "Tallenna HTML"
8793 #: shdoclc.rc:213
8794 msgid "&Browse View"
8795 msgstr "&Selausnäkymä"
8797 #: shdoclc.rc:214
8798 msgid "&Edit View"
8799 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8801 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8802 msgid "Scroll Here"
8803 msgstr "Vieritä tänne"
8805 #: shdoclc.rc:221
8806 msgid "Top"
8807 msgstr "Ylös"
8809 #: shdoclc.rc:222
8810 msgid "Bottom"
8811 msgstr "Alas"
8813 #: shdoclc.rc:224
8814 msgid "Page Up"
8815 msgstr "Sivu ylös"
8817 #: shdoclc.rc:225
8818 msgid "Page Down"
8819 msgstr "Sivu alas"
8821 #: shdoclc.rc:227
8822 msgid "Scroll Up"
8823 msgstr "Vieritä ylös"
8825 #: shdoclc.rc:228
8826 msgid "Scroll Down"
8827 msgstr "Vieritä alas"
8829 #: shdoclc.rc:235
8830 msgid "Left Edge"
8831 msgstr "Vasen reuna"
8833 #: shdoclc.rc:236
8834 msgid "Right Edge"
8835 msgstr "Oikea reuna"
8837 #: shdoclc.rc:238
8838 msgid "Page Left"
8839 msgstr "Sivu vasemmalle"
8841 #: shdoclc.rc:239
8842 msgid "Page Right"
8843 msgstr "Sivu oikealle"
8845 #: shdoclc.rc:241
8846 msgid "Scroll Left"
8847 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8849 #: shdoclc.rc:242
8850 msgid "Scroll Right"
8851 msgstr "Vieritä oikealle"
8853 #: shdoclc.rc:28
8854 msgid "Wine Internet Explorer"
8855 msgstr "Winen Internet Explorer"
8857 #: shdoclc.rc:33
8858 msgid "&w&bPage &p"
8859 msgstr "&w&bSivu &p"
8861 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8862 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8863 msgid "Lar&ge Icons"
8864 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8866 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8868 msgid "S&mall Icons"
8869 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8871 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8872 msgid "&List"
8873 msgstr "&Lista"
8875 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8877 msgid "&Details"
8878 msgstr "&Tiedot"
8880 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8881 msgid "Arrange &Icons"
8882 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8884 #: shell32.rc:53
8885 msgid "By &Name"
8886 msgstr "&Nimen mukaan"
8888 #: shell32.rc:54
8889 msgid "By &Type"
8890 msgstr "&Tyypin mukaan"
8892 #: shell32.rc:55
8893 msgid "By &Size"
8894 msgstr "&Koon mukaan"
8896 #: shell32.rc:56
8897 msgid "By &Date"
8898 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8900 #: shell32.rc:58
8901 msgid "&Auto Arrange"
8902 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8904 #: shell32.rc:60
8905 msgid "Line up Icons"
8906 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8908 #: shell32.rc:65
8909 msgid "Paste as Link"
8910 msgstr "Liitä linkiksi"
8912 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8913 msgid "New"
8914 msgstr "Uusi"
8916 #: shell32.rc:69
8917 msgid "New &Folder"
8918 msgstr "Uusi &kansio"
8920 #: shell32.rc:70
8921 msgid "New &Link"
8922 msgstr "Uusi &linkki"
8924 #: shell32.rc:74
8925 msgid "Properties"
8926 msgstr "Ominaisuudet"
8928 #: shell32.rc:85
8929 msgctxt "recycle bin"
8930 msgid "&Restore"
8931 msgstr "&Palauta"
8933 #: shell32.rc:86
8934 msgid "&Erase"
8935 msgstr "&Poista"
8937 #: shell32.rc:98
8938 msgid "E&xplore"
8939 msgstr "&Selaa"
8941 #: shell32.rc:101
8942 msgid "C&ut"
8943 msgstr "&Leikkaa"
8945 #: shell32.rc:104
8946 msgid "Create &Link"
8947 msgstr "Lu&o linkki"
8949 #: shell32.rc:106
8950 msgid "&Rename"
8951 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8953 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8954 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8955 msgid "E&xit"
8956 msgstr "&Poistu"
8958 #: shell32.rc:130
8959 msgid "&About Control Panel"
8960 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8962 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8963 msgid "Browse for Folder"
8964 msgstr "Valitse kansio"
8966 #: shell32.rc:293
8967 msgid "Folder:"
8968 msgstr "Kansio:"
8970 #: shell32.rc:299
8971 msgid "&Make New Folder"
8972 msgstr "&Luo uusi kansio"
8974 #: shell32.rc:306
8975 msgid "Message"
8976 msgstr "Viesti"
8978 #: shell32.rc:310
8979 msgid "Yes to &all"
8980 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8982 #: shell32.rc:319
8983 msgid "About %s"
8984 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8986 #: shell32.rc:323
8987 msgid "Wine &license"
8988 msgstr "Winen &lisenssi"
8990 #: shell32.rc:328
8991 msgid "Running on %s"
8992 msgstr "Käytössä on versio %s"
8994 #: shell32.rc:329
8995 msgid "Wine was brought to you by:"
8996 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8998 #: shell32.rc:334
8999 msgid "Run"
9000 msgstr "Suorita"
9002 #: shell32.rc:338
9003 msgid ""
9004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9005 "will open it for you."
9006 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9008 #: shell32.rc:339
9009 msgid "&Open:"
9010 msgstr "&Avaa:"
9012 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9013 #: winefile.rc:129
9014 msgid "&Browse..."
9015 msgstr "&Selaa..."
9017 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9018 msgid "File type:"
9019 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9021 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9022 msgid "Location:"
9023 msgstr "Sijainti:"
9025 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9026 msgid "Size:"
9027 msgstr "Koko:"
9029 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9030 msgid "Creation date:"
9031 msgstr "Luotu:"
9033 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9034 msgid "Attributes:"
9035 msgstr "Ominaisuudet:"
9037 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9038 msgid "H&idden"
9039 msgstr "P&iilotettu"
9041 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9042 msgid "&Archive"
9043 msgstr "&Arkisto"
9045 #: shell32.rc:386
9046 msgid "Open with:"
9047 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9049 #: shell32.rc:389
9050 msgid "&Change..."
9051 msgstr "&Vaihda..."
9053 #: shell32.rc:400
9054 msgid "Last modified:"
9055 msgstr "Muokattu:"
9057 #: shell32.rc:402
9058 msgid "Last accessed:"
9059 msgstr "Käytetty:"
9061 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9062 msgid "Size"
9063 msgstr "Koko"
9065 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9066 msgid "Type"
9067 msgstr "Tyyppi"
9069 #: shell32.rc:140
9070 msgid "Modified"
9071 msgstr "Muokattu"
9073 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9074 msgid "Attributes"
9075 msgstr "Ominaisuudet"
9077 #: shell32.rc:143
9078 msgid "Size available"
9079 msgstr "Tilaa jäljellä"
9081 #: shell32.rc:145
9082 msgid "Comments"
9083 msgstr "Kommentit"
9085 #: shell32.rc:146
9086 msgid "Owner"
9087 msgstr "Omistaja"
9089 #: shell32.rc:147
9090 msgid "Group"
9091 msgstr "Ryhmä"
9093 #: shell32.rc:148
9094 msgid "Original location"
9095 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9097 #: shell32.rc:149
9098 msgid "Date deleted"
9099 msgstr "Poistoaika"
9101 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9102 msgctxt "display name"
9103 msgid "Desktop"
9104 msgstr "Työpöytä"
9106 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9107 msgid "My Computer"
9108 msgstr "Oma tietokone"
9110 #: shell32.rc:159
9111 msgid "Control Panel"
9112 msgstr "Ohjauspaneeli"
9114 #: shell32.rc:166
9115 msgid "Select"
9116 msgstr "Valitse"
9118 #: shell32.rc:189
9119 msgid "Restart"
9120 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9122 #: shell32.rc:190
9123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9124 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9126 #: shell32.rc:191
9127 msgid "Shutdown"
9128 msgstr "Sammuta"
9130 #: shell32.rc:192
9131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9132 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9134 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9135 msgid "Programs"
9136 msgstr "Ohjelmat"
9138 #: shell32.rc:204
9139 msgid "My Documents"
9140 msgstr "Omat tiedostot"
9142 #: shell32.rc:205
9143 msgid "Favorites"
9144 msgstr "Suosikit"
9146 #: shell32.rc:206
9147 msgid "StartUp"
9148 msgstr "Käynnistys"
9150 #: shell32.rc:207
9151 msgid "Start Menu"
9152 msgstr "Käynnistä-valikko"
9154 #: shell32.rc:208
9155 msgid "My Music"
9156 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9158 #: shell32.rc:209
9159 msgid "My Videos"
9160 msgstr "Omat videotiedostot"
9162 #: shell32.rc:210
9163 msgctxt "directory"
9164 msgid "Desktop"
9165 msgstr "Työpöytä"
9167 #: shell32.rc:211
9168 msgid "NetHood"
9169 msgstr "Verkkoympäristö"
9171 #: shell32.rc:212
9172 msgid "Templates"
9173 msgstr "Mallit"
9175 #: shell32.rc:213
9176 msgid "PrintHood"
9177 msgstr "Tulostinympäristö"
9179 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9180 msgid "History"
9181 msgstr "Historia"
9183 #: shell32.rc:215
9184 msgid "Program Files"
9185 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9187 #: shell32.rc:217
9188 msgid "My Pictures"
9189 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9191 #: shell32.rc:218
9192 msgid "Common Files"
9193 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9195 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9196 msgid "Documents"
9197 msgstr "Tiedostot"
9199 #: shell32.rc:220
9200 msgid "Administrative Tools"
9201 msgstr "Hallintatyökalut"
9203 #: shell32.rc:221
9204 msgid "Music"
9205 msgstr "Musiikki"
9207 #: shell32.rc:222
9208 msgid "Pictures"
9209 msgstr "Kuvat"
9211 #: shell32.rc:223
9212 msgid "Videos"
9213 msgstr "Videot"
9215 #: shell32.rc:216
9216 msgid "Program Files (x86)"
9217 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9219 #: shell32.rc:224
9220 msgid "Contacts"
9221 msgstr "Kontaktit"
9223 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9224 msgid "Links"
9225 msgstr "Linkit"
9227 #: shell32.rc:226
9228 msgid "Slide Shows"
9229 msgstr "Diaesitykset"
9231 #: shell32.rc:227
9232 msgid "Playlists"
9233 msgstr "Soittolistat"
9235 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9236 msgid "Status"
9237 msgstr "Tila"
9239 #: shell32.rc:153
9240 msgid "Model"
9241 msgstr "Malli"
9243 #: shell32.rc:228
9244 msgid "Sample Music"
9245 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9247 #: shell32.rc:229
9248 msgid "Sample Pictures"
9249 msgstr "Esimerkkikuvat"
9251 #: shell32.rc:230
9252 msgid "Sample Playlists"
9253 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9255 #: shell32.rc:231
9256 msgid "Sample Videos"
9257 msgstr "Esimerkkivideot"
9259 #: shell32.rc:232
9260 msgid "Saved Games"
9261 msgstr "Tallennetut pelit"
9263 #: shell32.rc:233
9264 msgid "Searches"
9265 msgstr "Haut"
9267 #: shell32.rc:234
9268 msgid "Users"
9269 msgstr "Käyttäjät"
9271 #: shell32.rc:236
9272 msgid "Downloads"
9273 msgstr "Lataukset"
9275 #: shell32.rc:169
9276 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9277 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9279 #: shell32.rc:170
9280 msgid "Error during creation of a new folder"
9281 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9283 #: shell32.rc:171
9284 msgid "Confirm file deletion"
9285 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9287 #: shell32.rc:172
9288 msgid "Confirm folder deletion"
9289 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9291 #: shell32.rc:173
9292 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9293 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9295 #: shell32.rc:174
9296 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9297 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9299 #: shell32.rc:181
9300 msgid "Confirm file overwrite"
9301 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9303 #: shell32.rc:180
9304 msgid ""
9305 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9306 "\n"
9307 "Do you want to replace it?"
9308 msgstr ""
9309 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9310 "\n"
9311 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9313 #: shell32.rc:175
9314 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9315 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9317 #: shell32.rc:177
9318 msgid ""
9319 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9320 msgstr ""
9321 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9323 #: shell32.rc:176
9324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9325 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9327 #: shell32.rc:178
9328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9329 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9331 #: shell32.rc:179
9332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9333 msgstr ""
9334 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9335 "kokonaan?"
9337 #: shell32.rc:186
9338 msgid ""
9339 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9340 "\n"
9341 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9342 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9343 "the folder?"
9344 msgstr ""
9345 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9346 "\n"
9347 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9348 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9349 "kansion?"
9351 #: shell32.rc:240
9352 msgid "Wine Control Panel"
9353 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9355 #: shell32.rc:195
9356 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9357 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9359 #: shell32.rc:196
9360 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9361 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9363 #: shell32.rc:198
9364 msgid "Executable files (*.exe)"
9365 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9367 #: shell32.rc:244
9368 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9369 msgstr ""
9370 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9372 #: shell32.rc:246
9373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9374 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9376 #: shell32.rc:247
9377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9378 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9380 #: shell32.rc:248
9381 msgid "Confirm deletion"
9382 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9384 #: shell32.rc:249
9385 msgid ""
9386 "A file already exists at the path %1.\n"
9387 "\n"
9388 "Do you want to replace it?"
9389 msgstr ""
9390 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9391 "\n"
9392 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9394 #: shell32.rc:250
9395 msgid ""
9396 "A folder already exists at the path %1.\n"
9397 "\n"
9398 "Do you want to replace it?"
9399 msgstr ""
9400 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9401 "\n"
9402 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9404 #: shell32.rc:251
9405 msgid "Confirm overwrite"
9406 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9408 #: shell32.rc:268
9409 msgid ""
9410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9413 "any later version.\n"
9414 "\n"
9415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9418 "details.\n"
9419 "\n"
9420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9423 msgstr ""
9424 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9425 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9426 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9427 "\n"
9428 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9429 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9430 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9431 "lisätietoja.\n"
9432 "\n"
9433 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9434 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9435 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9437 #: shell32.rc:256
9438 msgid "Wine License"
9439 msgstr "Winen lisenssi"
9441 #: shell32.rc:158
9442 msgid "Trash"
9443 msgstr "Roskakori"
9445 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9446 msgid "Error"
9447 msgstr "Virhe"
9449 #: shlwapi.rc:43
9450 msgid "Don't show me th&is message again"
9451 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9453 #: shlwapi.rc:30
9454 msgid "%d bytes"
9455 msgstr "%d tavua"
9457 #: shlwapi.rc:31
9458 msgctxt "time unit: hours"
9459 msgid " hr"
9460 msgstr " h"
9462 #: shlwapi.rc:32
9463 msgctxt "time unit: minutes"
9464 msgid " min"
9465 msgstr " min"
9467 #: shlwapi.rc:33
9468 msgctxt "time unit: seconds"
9469 msgid " sec"
9470 msgstr " s"
9472 #: twain.rc:29
9473 msgid "Select Source"
9474 msgstr "Valitse lähde"
9476 #: tzres.rc:82
9477 msgid "China Standard Time"
9478 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9480 #: tzres.rc:83
9481 msgid "China Daylight Time"
9482 msgstr "Kiinan kesäaika"
9484 #: tzres.rc:160
9485 msgid "North Asia Standard Time"
9486 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9488 #: tzres.rc:161
9489 msgid "North Asia Daylight Time"
9490 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9492 #: tzres.rc:104
9493 msgid "Georgian Standard Time"
9494 msgstr "Georgian normaaliaika"
9496 #: tzres.rc:105
9497 msgid "Georgian Daylight Time"
9498 msgstr "Georgian kesäaika"
9500 #: tzres.rc:152
9501 msgid "Nepal Standard Time"
9502 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9504 #: tzres.rc:153
9505 msgid "Nepal Daylight Time"
9506 msgstr "Nepalin kesäaika"
9508 #: tzres.rc:60
9509 msgid "Cape Verde Standard Time"
9510 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9512 #: tzres.rc:61
9513 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9514 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9516 #: tzres.rc:74
9517 msgid "Central European Standard Time"
9518 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9520 #: tzres.rc:75
9521 msgid "Central European Daylight Time"
9522 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9524 #: tzres.rc:140
9525 msgid "Morocco Standard Time"
9526 msgstr "Marokon normaaliaika"
9528 #: tzres.rc:141
9529 msgid "Morocco Daylight Time"
9530 msgstr "Marokon kesäaika"
9532 #: tzres.rc:72
9533 msgid "Central Europe Standard Time"
9534 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9536 #: tzres.rc:73
9537 msgid "Central Europe Daylight Time"
9538 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9540 #: tzres.rc:118
9541 msgid "Iran Standard Time"
9542 msgstr "Iranin normaaliaika"
9544 #: tzres.rc:119
9545 msgid "Iran Daylight Time"
9546 msgstr "Iranin kesäaika"
9548 #: tzres.rc:150
9549 msgid "Namibia Standard Time"
9550 msgstr "Namibian normaaliaika"
9552 #: tzres.rc:151
9553 msgid "Namibia Daylight Time"
9554 msgstr "Namibian kesäaika"
9556 #: tzres.rc:200
9557 msgid "Tonga Standard Time"
9558 msgstr "Tongan normaaliaika"
9560 #: tzres.rc:201
9561 msgid "Tonga Daylight Time"
9562 msgstr "Tongan kesäaika"
9564 #: tzres.rc:144
9565 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9566 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9568 #: tzres.rc:145
9569 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9570 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9572 #: tzres.rc:106
9573 msgid "GMT Standard Time"
9574 msgstr "GMT-normaaliaika"
9576 #: tzres.rc:107
9577 msgid "GMT Daylight Time"
9578 msgstr "GMT-kesäaika"
9580 #: tzres.rc:68
9581 msgid "Central Asia Standard Time"
9582 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9584 #: tzres.rc:69
9585 msgid "Central Asia Daylight Time"
9586 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9588 #: tzres.rc:38
9589 msgid "Arabic Standard Time"
9590 msgstr "Arabian normaaliaika"
9592 #: tzres.rc:39
9593 msgid "Arabic Daylight Time"
9594 msgstr "Arabian kesäaika"
9596 #: tzres.rc:132
9597 msgid "Magadan Standard Time"
9598 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9600 #: tzres.rc:133
9601 msgid "Magadan Daylight Time"
9602 msgstr "Magadanin kesäaika"
9604 #: tzres.rc:156
9605 msgid "Newfoundland Standard Time"
9606 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9608 #: tzres.rc:157
9609 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9610 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9612 #: tzres.rc:224
9613 msgid "West Pacific Standard Time"
9614 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9616 #: tzres.rc:225
9617 msgid "West Pacific Daylight Time"
9618 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9620 #: tzres.rc:164
9621 msgid "Pacific Standard Time"
9622 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9624 #: tzres.rc:165
9625 msgid "Pacific Daylight Time"
9626 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9628 #: tzres.rc:48
9629 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9630 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9632 #: tzres.rc:49
9633 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9634 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9636 #: tzres.rc:182
9637 msgid "Samoa Standard Time"
9638 msgstr "Samoan normaaliaika"
9640 #: tzres.rc:183
9641 msgid "Samoa Daylight Time"
9642 msgstr "Samoan kesäaika"
9644 #: tzres.rc:124
9645 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9646 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9648 #: tzres.rc:125
9649 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9650 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9652 #: tzres.rc:166
9653 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9654 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9656 #: tzres.rc:167
9657 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9658 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9660 #: tzres.rc:136
9661 msgid "Middle East Standard Time"
9662 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9664 #: tzres.rc:137
9665 msgid "Middle East Daylight Time"
9666 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9668 #: tzres.rc:198
9669 msgid "Tokyo Standard Time"
9670 msgstr "Tokion normaaliaika"
9672 #: tzres.rc:199
9673 msgid "Tokyo Daylight Time"
9674 msgstr "Tokion kesäaika"
9676 #: tzres.rc:130
9677 msgid "Line Islands Standard Time"
9678 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9680 #: tzres.rc:131
9681 msgid "Line Islands Daylight Time"
9682 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9684 #: tzres.rc:122
9685 msgid "Jordan Standard Time"
9686 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9688 #: tzres.rc:123
9689 msgid "Jordan Daylight Time"
9690 msgstr "Jordanian kesäaika"
9692 #: tzres.rc:78
9693 msgid "Central Standard Time"
9694 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9696 #: tzres.rc:79
9697 msgid "Central Daylight Time"
9698 msgstr "Keskinen kesäaika"
9700 #: tzres.rc:50
9701 msgid "Azores Standard Time"
9702 msgstr "Azorien normaaliaika"
9704 #: tzres.rc:51
9705 msgid "Azores Daylight Time"
9706 msgstr "Azorien kesäaika"
9708 #: tzres.rc:158
9709 msgid "North Asia East Standard Time"
9710 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9712 #: tzres.rc:159
9713 msgid "North Asia East Daylight Time"
9714 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9716 #: tzres.rc:40
9717 msgid "Argentina Standard Time"
9718 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9720 #: tzres.rc:41
9721 msgid "Argentina Daylight Time"
9722 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9724 #: tzres.rc:146
9725 msgid "Myanmar Standard Time"
9726 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9728 #: tzres.rc:147
9729 msgid "Myanmar Daylight Time"
9730 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9732 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9733 msgid "Coordinated Universal Time"
9734 msgstr "UTC-aika"
9736 #: tzres.rc:116
9737 msgid "India Standard Time"
9738 msgstr "Intian normaaliaika"
9740 #: tzres.rc:117
9741 msgid "India Daylight Time"
9742 msgstr "Intian kesäaika"
9744 #: tzres.rc:112
9745 msgid "GTB Standard Time"
9746 msgstr "GT-normaaliaika"
9748 #: tzres.rc:113
9749 msgid "GTB Daylight Time"
9750 msgstr "GT-kesäaika"
9752 #: tzres.rc:202
9753 msgid "Turkey Standard Time"
9754 msgstr "Turkin normaaliaika"
9756 #: tzres.rc:203
9757 msgid "Turkey Daylight Time"
9758 msgstr "Turkin kesäaika"
9760 #: tzres.rc:100
9761 msgid "Fiji Standard Time"
9762 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9764 #: tzres.rc:101
9765 msgid "Fiji Daylight Time"
9766 msgstr "Fidžin kesäaika"
9768 #: tzres.rc:58
9769 msgid "Canada Central Standard Time"
9770 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9772 #: tzres.rc:59
9773 msgid "Canada Central Daylight Time"
9774 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9776 #: tzres.rc:194
9777 msgid "Taipei Standard Time"
9778 msgstr "Taipein normaaliaika"
9780 #: tzres.rc:195
9781 msgid "Taipei Daylight Time"
9782 msgstr "Taipein kesäaika"
9784 #: tzres.rc:220
9785 msgid "W. Europe Standard Time"
9786 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9788 #: tzres.rc:221
9789 msgid "W. Europe Daylight Time"
9790 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9792 #: tzres.rc:138
9793 msgid "Montevideo Standard Time"
9794 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9796 #: tzres.rc:139
9797 msgid "Montevideo Daylight Time"
9798 msgstr "Montevideon kesäaika"
9800 #: tzres.rc:168
9801 msgid "Pakistan Standard Time"
9802 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9804 #: tzres.rc:169
9805 msgid "Pakistan Daylight Time"
9806 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9808 #: tzres.rc:62
9809 msgid "Caucasus Standard Time"
9810 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9812 #: tzres.rc:63
9813 msgid "Caucasus Daylight Time"
9814 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9816 #: tzres.rc:46
9817 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9818 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9820 #: tzres.rc:47
9821 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9822 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9824 #: tzres.rc:148
9825 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9826 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9828 #: tzres.rc:149
9829 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9830 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9832 #: tzres.rc:94
9833 msgid "Eastern Standard Time"
9834 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9836 #: tzres.rc:95
9837 msgid "Eastern Daylight Time"
9838 msgstr "Itäinen kesäaika"
9840 #: tzres.rc:80
9841 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9842 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9844 #: tzres.rc:81
9845 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9846 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9848 #: tzres.rc:42
9849 msgid "Atlantic Standard Time"
9850 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9852 #: tzres.rc:43
9853 msgid "Atlantic Daylight Time"
9854 msgstr "Atlantin kesäaika"
9856 #: tzres.rc:142
9857 msgid "Mountain Standard Time"
9858 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9860 #: tzres.rc:143
9861 msgid "Mountain Daylight Time"
9862 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9864 #: tzres.rc:206
9865 msgid "US Eastern Standard Time"
9866 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9868 #: tzres.rc:207
9869 msgid "US Eastern Daylight Time"
9870 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9872 #: tzres.rc:196
9873 msgid "Tasmania Standard Time"
9874 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9876 #: tzres.rc:197
9877 msgid "Tasmania Daylight Time"
9878 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9880 #: tzres.rc:66
9881 msgid "Central America Standard Time"
9882 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9884 #: tzres.rc:67
9885 msgid "Central America Daylight Time"
9886 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9888 #: tzres.rc:208
9889 msgid "US Mountain Standard Time"
9890 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9892 #: tzres.rc:209
9893 msgid "US Mountain Daylight Time"
9894 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9896 #: tzres.rc:188
9897 msgid "South Africa Standard Time"
9898 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9900 #: tzres.rc:189
9901 msgid "South Africa Daylight Time"
9902 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9904 #: tzres.rc:64
9905 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9906 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9908 #: tzres.rc:65
9909 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9910 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9912 #: tzres.rc:190
9913 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9914 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9916 #: tzres.rc:191
9917 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9918 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9920 #: tzres.rc:30
9921 msgid "Afghanistan Standard Time"
9922 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9924 #: tzres.rc:31
9925 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9926 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9928 #: tzres.rc:226
9929 msgid "Yakutsk Standard Time"
9930 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9932 #: tzres.rc:227
9933 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9934 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9936 #: tzres.rc:176
9937 msgid "SA Eastern Standard Time"
9938 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9940 #: tzres.rc:177
9941 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9942 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9944 #: tzres.rc:34
9945 msgid "Arab Standard Time"
9946 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9948 #: tzres.rc:35
9949 msgid "Arab Daylight Time"
9950 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9952 #: tzres.rc:36
9953 msgid "Arabian Standard Time"
9954 msgstr "Arabian normaaliaika"
9956 #: tzres.rc:37
9957 msgid "Arabian Daylight Time"
9958 msgstr "Arabian kesäaika"
9960 #: tzres.rc:174
9961 msgid "Russian Standard Time"
9962 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9964 #: tzres.rc:175
9965 msgid "Russian Daylight Time"
9966 msgstr "Venäjän kesäaika"
9968 #: tzres.rc:172
9969 msgid "Romance Standard Time"
9970 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9972 #: tzres.rc:173
9973 msgid "Romance Daylight Time"
9974 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9976 #: tzres.rc:98
9977 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9978 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9980 #: tzres.rc:99
9981 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9982 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9984 #: tzres.rc:192
9985 msgid "Syria Standard Time"
9986 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9988 #: tzres.rc:193
9989 msgid "Syria Daylight Time"
9990 msgstr "Syyrian kesäaika"
9992 #: tzres.rc:44
9993 msgid "AUS Central Standard Time"
9994 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9996 #: tzres.rc:45
9997 msgid "AUS Central Daylight Time"
9998 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10000 #: tzres.rc:110
10001 msgid "Greenwich Standard Time"
10002 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10004 #: tzres.rc:111
10005 msgid "Greenwich Daylight Time"
10006 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10008 #: tzres.rc:204
10009 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10010 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10012 #: tzres.rc:205
10013 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10014 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10016 #: tzres.rc:120
10017 msgid "Israel Standard Time"
10018 msgstr "Israelin normaaliaika"
10020 #: tzres.rc:121
10021 msgid "Israel Daylight Time"
10022 msgstr "Israelin kesäaika"
10024 #: tzres.rc:54
10025 msgid "Bangladesh Standard Time"
10026 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10028 #: tzres.rc:55
10029 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10030 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10032 #: tzres.rc:178
10033 msgid "SA Pacific Standard Time"
10034 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10036 #: tzres.rc:179
10037 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10038 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10040 #: tzres.rc:222
10041 msgid "West Asia Standard Time"
10042 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10044 #: tzres.rc:223
10045 msgid "West Asia Daylight Time"
10046 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10048 #: tzres.rc:32
10049 msgid "Alaskan Standard Time"
10050 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10052 #: tzres.rc:33
10053 msgid "Alaskan Daylight Time"
10054 msgstr "Alaskan kesäaika"
10056 #: tzres.rc:170
10057 msgid "Paraguay Standard Time"
10058 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10060 #: tzres.rc:171
10061 msgid "Paraguay Daylight Time"
10062 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10064 #: tzres.rc:84
10065 msgid "Dateline Standard Time"
10066 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10068 #: tzres.rc:85
10069 msgid "Dateline Daylight Time"
10070 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10072 #: tzres.rc:128
10073 msgid "Libya Standard Time"
10074 msgstr "Libyan normaaliaika"
10076 #: tzres.rc:129
10077 msgid "Libya Daylight Time"
10078 msgstr "Libyan kesäaika"
10080 #: tzres.rc:52
10081 msgid "Bahia Standard Time"
10082 msgstr "Bahian normaaliaika"
10084 #: tzres.rc:53
10085 msgid "Bahia Daylight Time"
10086 msgstr "Bahian kesäaika"
10088 #: tzres.rc:212
10089 msgid "Venezuela Standard Time"
10090 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10092 #: tzres.rc:213
10093 msgid "Venezuela Daylight Time"
10094 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10096 #: tzres.rc:114
10097 msgid "Hawaiian Standard Time"
10098 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10100 #: tzres.rc:115
10101 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10102 msgstr "Havaijin kesäaika"
10104 #: tzres.rc:184
10105 msgid "SE Asia Standard Time"
10106 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10108 #: tzres.rc:185
10109 msgid "SE Asia Daylight Time"
10110 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10112 #: tzres.rc:154
10113 msgid "New Zealand Standard Time"
10114 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10116 #: tzres.rc:155
10117 msgid "New Zealand Daylight Time"
10118 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10120 #: tzres.rc:70
10121 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10122 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10124 #: tzres.rc:71
10125 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10126 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10128 #: tzres.rc:56
10129 msgid "Belarus Standard Time"
10130 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10132 #: tzres.rc:57
10133 msgid "Belarus Daylight Time"
10134 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10136 #: tzres.rc:180
10137 msgid "SA Western Standard Time"
10138 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10140 #: tzres.rc:181
10141 msgid "SA Western Daylight Time"
10142 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10144 #: tzres.rc:108
10145 msgid "Greenland Standard Time"
10146 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10148 #: tzres.rc:109
10149 msgid "Greenland Daylight Time"
10150 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10152 #: tzres.rc:92
10153 msgid "Easter Island Standard Time"
10154 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10156 #: tzres.rc:93
10157 msgid "Easter Island Daylight Time"
10158 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10160 #: tzres.rc:96
10161 msgid "Egypt Standard Time"
10162 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10164 #: tzres.rc:97
10165 msgid "Egypt Daylight Time"
10166 msgstr "Egyptin kesäaika"
10168 #: tzres.rc:134
10169 msgid "Mauritius Standard Time"
10170 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10172 #: tzres.rc:135
10173 msgid "Mauritius Daylight Time"
10174 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10176 #: tzres.rc:214
10177 msgid "Vladivostok Standard Time"
10178 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10180 #: tzres.rc:215
10181 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10182 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10184 #: tzres.rc:186
10185 msgid "Singapore Standard Time"
10186 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10188 #: tzres.rc:187
10189 msgid "Singapore Daylight Time"
10190 msgstr "Singaporen kesäaika"
10192 #: tzres.rc:126
10193 msgid "Korea Standard Time"
10194 msgstr "Korean normaaliaika"
10196 #: tzres.rc:127
10197 msgid "Korea Daylight Time"
10198 msgstr "Korean kesäaika"
10200 #: tzres.rc:86
10201 msgid "E. Africa Standard Time"
10202 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10204 #: tzres.rc:87
10205 msgid "E. Africa Daylight Time"
10206 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10208 #: tzres.rc:102
10209 msgid "FLE Standard Time"
10210 msgstr "Suomen normaaliaika"
10212 #: tzres.rc:103
10213 msgid "FLE Daylight Time"
10214 msgstr "Suomen kesäaika"
10216 #: tzres.rc:90
10217 msgid "E. South America Standard Time"
10218 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10220 #: tzres.rc:91
10221 msgid "E. South America Daylight Time"
10222 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10224 #: tzres.rc:76
10225 msgid "Central Pacific Standard Time"
10226 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10228 #: tzres.rc:77
10229 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10230 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10232 #: tzres.rc:218
10233 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10234 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10236 #: tzres.rc:219
10237 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10238 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10240 #: tzres.rc:162
10241 msgid "Pacific SA Standard Time"
10242 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10244 #: tzres.rc:163
10245 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10246 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10248 #: tzres.rc:88
10249 msgid "E. Australia Standard Time"
10250 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10252 #: tzres.rc:89
10253 msgid "E. Australia Daylight Time"
10254 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10256 #: tzres.rc:216
10257 msgid "W. Australia Standard Time"
10258 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10260 #: tzres.rc:217
10261 msgid "W. Australia Daylight Time"
10262 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10264 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10265 msgid "Security Warning"
10266 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10268 #: urlmon.rc:35
10269 msgid "Do you want to install this software?"
10270 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10272 #: urlmon.rc:39
10273 msgid "Don't install"
10274 msgstr "Älä asenna"
10276 #: urlmon.rc:43
10277 msgid ""
10278 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10279 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10280 msgstr ""
10281 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10282 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10284 #: urlmon.rc:51
10285 msgid "Installation of component failed: %08x"
10286 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10288 #: urlmon.rc:52
10289 msgid "Install (%d)"
10290 msgstr "Asenna (%d)"
10292 #: urlmon.rc:53
10293 msgid "Install"
10294 msgstr "Asenna"
10296 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10297 msgctxt "window"
10298 msgid "&Restore"
10299 msgstr "&Palauta"
10301 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10302 msgid "&Move"
10303 msgstr "Sii&rrä"
10305 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10306 msgid "&Size"
10307 msgstr "&Muuta kokoa"
10309 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10310 msgid "Mi&nimize"
10311 msgstr "P&ienennä"
10313 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10314 msgid "Ma&ximize"
10315 msgstr "S&uurenna"
10317 #: user32.rc:36
10318 msgid "&Close\tAlt+F4"
10319 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10321 #: user32.rc:38
10322 msgid "&About Wine"
10323 msgstr "&Tietoja Winestä"
10325 #: user32.rc:49
10326 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10327 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10329 #: user32.rc:51
10330 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10331 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10333 #: user32.rc:81
10334 msgid "&Abort"
10335 msgstr "&Keskeytä"
10337 #: user32.rc:85
10338 msgid "&Ignore"
10339 msgstr "&Hylkää"
10341 #: user32.rc:86
10342 msgid "&Try Again"
10343 msgstr "&Yritä uudelleen"
10345 #: user32.rc:87
10346 msgid "&Continue"
10347 msgstr "&Jatka"
10349 #: user32.rc:94
10350 msgid "Select Window"
10351 msgstr "Valitse ikkuna"
10353 #: user32.rc:72
10354 msgid "&More Windows..."
10355 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10357 #: winemac.rc:33
10358 msgid "Hide %@"
10359 msgstr "Piilota %@"
10361 #: winemac.rc:35
10362 msgid "Hide Others"
10363 msgstr "Piilota muut"
10365 #: winemac.rc:36
10366 msgid "Show All"
10367 msgstr "Näytä kaikki"
10369 #: winemac.rc:37
10370 msgid "Quit %@"
10371 msgstr "Lopeta %@"
10373 #: winemac.rc:38
10374 msgid "Quit"
10375 msgstr "Lopeta"
10377 #: winemac.rc:40
10378 msgid "Window"
10379 msgstr "Ikkuna"
10381 #: winemac.rc:41
10382 msgid "Minimize"
10383 msgstr "Pienennä"
10385 #: winemac.rc:42
10386 msgid "Zoom"
10387 msgstr "Zoomaa"
10389 #: winemac.rc:43
10390 msgid "Enter Full Screen"
10391 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10393 #: winemac.rc:44
10394 msgid "Bring All to Front"
10395 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10397 #: wineps.rc:31
10398 msgid "Paper Si&ze:"
10399 msgstr "Paperi&koko:"
10401 #: wineps.rc:39
10402 msgid "Duplex:"
10403 msgstr "Kaksipuolinen:"
10405 #: wineps.rc:50
10406 msgid "Setup"
10407 msgstr "Asetukset"
10409 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10410 msgid "Realm"
10411 msgstr "Alue"
10413 #: wininet.rc:57
10414 msgid "Authentication Required"
10415 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10417 #: wininet.rc:61
10418 msgid "Server"
10419 msgstr "Palvelin"
10421 #: wininet.rc:80
10422 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10423 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10425 #: wininet.rc:82
10426 msgid "Do you want to continue anyway?"
10427 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10429 #: wininet.rc:28
10430 msgid "LAN Connection"
10431 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10433 #: wininet.rc:29
10434 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10435 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10437 #: wininet.rc:30
10438 msgid "The date on the certificate is invalid."
10439 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10441 #: wininet.rc:31
10442 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10443 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10445 #: wininet.rc:32
10446 msgid ""
10447 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10448 msgstr ""
10449 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10451 #: winineterror.mc:26
10452 msgid "The request has timed out.\n"
10453 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10455 #: winineterror.mc:31
10456 msgid "An internal error has occurred.\n"
10457 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10459 #: winineterror.mc:36
10460 msgid "The URL is invalid.\n"
10461 msgstr "URL on viallinen.\n"
10463 #: winineterror.mc:41
10464 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10465 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10467 #: winineterror.mc:46
10468 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10469 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10471 #: winineterror.mc:51
10472 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10473 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10475 #: winineterror.mc:56
10476 msgid ""
10477 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10478 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10479 msgstr ""
10480 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10481 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10483 #: winineterror.mc:61
10484 msgid "The requested item could not be located.\n"
10485 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10487 #: winineterror.mc:66
10488 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10489 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10491 #: winineterror.mc:71
10492 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10493 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10495 #: winineterror.mc:76
10496 msgid ""
10497 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10498 "certificate is expired.\n"
10499 msgstr ""
10500 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10501 "vanhentunut.\n"
10503 #: winineterror.mc:81
10504 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10505 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10507 #: winmm.rc:32
10508 msgid "The specified command was carried out."
10509 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10511 #: winmm.rc:33
10512 msgid "Undefined external error."
10513 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10515 #: winmm.rc:34
10516 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10517 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10519 #: winmm.rc:35
10520 msgid "The driver was not enabled."
10521 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10523 #: winmm.rc:36
10524 msgid ""
10525 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10526 "again."
10527 msgstr ""
10528 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10529 "uudelleen."
10531 #: winmm.rc:37
10532 msgid "The specified device handle is invalid."
10533 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10535 #: winmm.rc:38
10536 msgid "There is no driver installed on your system!"
10537 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10539 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10540 msgid ""
10541 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10542 "increase available memory, and then try again."
10543 msgstr ""
10544 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10545 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10547 #: winmm.rc:40
10548 msgid ""
10549 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10550 "which functions and messages the driver supports."
10551 msgstr ""
10552 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10553 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10555 #: winmm.rc:41
10556 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10557 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10559 #: winmm.rc:42
10560 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10561 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10563 #: winmm.rc:43
10564 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10565 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10567 #: winmm.rc:46
10568 msgid ""
10569 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10570 "Capabilities function to determine the supported formats."
10571 msgstr ""
10572 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10573 "selvittääksesi tuetut muodot."
10575 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10576 msgid ""
10577 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10578 "device, or wait until the data is finished playing."
10579 msgstr ""
10580 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10581 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10583 #: winmm.rc:48
10584 msgid ""
10585 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10586 "header, and then try again."
10587 msgstr ""
10588 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10589 "yritä uudelleen."
10591 #: winmm.rc:49
10592 msgid ""
10593 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10594 "and then try again."
10595 msgstr ""
10596 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10597 "yritä uudelleen."
10599 #: winmm.rc:52
10600 msgid ""
10601 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10602 "header, and then try again."
10603 msgstr ""
10604 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10605 "uudelleen."
10607 #: winmm.rc:54
10608 msgid ""
10609 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10610 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10611 msgstr ""
10612 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10613 "tai puuttuu."
10615 #: winmm.rc:55
10616 msgid ""
10617 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10618 "transmitted, and then try again."
10619 msgstr ""
10620 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10621 "uudelleen."
10623 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10624 msgid ""
10625 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10626 "on the system."
10627 msgstr ""
10628 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10629 "asennettu järjestelmään."
10631 #: winmm.rc:57
10632 msgid ""
10633 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10634 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10635 msgstr ""
10636 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10637 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10639 #: winmm.rc:60
10640 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10641 msgstr ""
10642 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10643 "avattiin."
10645 #: winmm.rc:61
10646 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10647 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10649 #: winmm.rc:62
10650 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10651 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10653 #: winmm.rc:63
10654 msgid ""
10655 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10656 "or contact the device manufacturer."
10657 msgstr ""
10658 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10659 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10661 #: winmm.rc:64
10662 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10663 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10665 #: winmm.rc:66
10666 msgid ""
10667 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10668 "unique alias."
10669 msgstr ""
10670 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10672 #: winmm.rc:67
10673 msgid ""
10674 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10675 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10677 #: winmm.rc:68
10678 msgid "No command was specified."
10679 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10681 #: winmm.rc:69
10682 msgid ""
10683 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10684 "size of the buffer."
10685 msgstr ""
10686 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10687 "puskurin kokoa."
10689 #: winmm.rc:70
10690 msgid ""
10691 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10692 "one."
10693 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10695 #: winmm.rc:71
10696 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10697 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10699 #: winmm.rc:72
10700 msgid ""
10701 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10702 "manufacturer about obtaining a new driver."
10703 msgstr ""
10704 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10705 "laite."
10707 #: winmm.rc:73
10708 msgid ""
10709 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10710 "manufacturer about obtaining a new driver."
10711 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10713 #: winmm.rc:74
10714 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10715 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10717 #: winmm.rc:75
10718 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10719 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10721 #: winmm.rc:76
10722 msgid ""
10723 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10724 msgstr ""
10725 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10726 "oikein."
10728 #: winmm.rc:77
10729 msgid "The device driver is not ready."
10730 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10732 #: winmm.rc:78
10733 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10734 msgstr ""
10735 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10737 #: winmm.rc:79
10738 msgid ""
10739 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10740 "access error."
10741 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10743 #: winmm.rc:80
10744 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10745 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10747 #: winmm.rc:81
10748 msgid ""
10749 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10750 "separately to determine which devices caused the error."
10751 msgstr ""
10752 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10753 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10755 #: winmm.rc:82
10756 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10757 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10759 #: winmm.rc:83
10760 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10761 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10763 #: winmm.rc:84
10764 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10765 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10767 #: winmm.rc:85
10768 msgid ""
10769 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10770 "still connected to the network."
10771 msgstr ""
10772 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10773 "verkkoyhteys toimii."
10775 #: winmm.rc:86
10776 msgid ""
10777 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10778 "device name is spelled correctly."
10779 msgstr ""
10780 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10781 "on kirjoitettu oikein."
10783 #: winmm.rc:87
10784 msgid ""
10785 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10786 "again."
10787 msgstr ""
10788 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10790 #: winmm.rc:88
10791 msgid ""
10792 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10793 "alias."
10794 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10796 #: winmm.rc:89
10797 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10798 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10800 #: winmm.rc:90
10801 msgid ""
10802 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10803 "parameter with each 'open' command."
10804 msgstr ""
10805 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10806 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10808 #: winmm.rc:91
10809 msgid ""
10810 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10811 "Please supply one."
10812 msgstr ""
10813 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10814 "sellainen."
10816 #: winmm.rc:92
10817 msgid ""
10818 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10819 "documentation for valid formats."
10820 msgstr ""
10821 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10822 "ohjeista."
10824 #: winmm.rc:93
10825 msgid ""
10826 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10827 "supply one."
10828 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10830 #: winmm.rc:94
10831 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10832 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10834 #: winmm.rc:95
10835 msgid ""
10836 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10837 "may be corrupt, or not in the correct format."
10838 msgstr ""
10839 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10840 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10842 #: winmm.rc:96
10843 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10844 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10846 #: winmm.rc:97
10847 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10848 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10850 #: winmm.rc:98
10851 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10852 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10854 #: winmm.rc:99
10855 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10856 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10858 #: winmm.rc:100
10859 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10860 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10862 #: winmm.rc:101
10863 msgid ""
10864 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10865 "sequence, and then try again."
10866 msgstr ""
10867 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10868 "järjestys ja yritä uudelleen."
10870 #: winmm.rc:102
10871 msgid ""
10872 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10873 "the device is closed, and then try again."
10874 msgstr ""
10875 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10876 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10878 #: winmm.rc:103
10879 msgid ""
10880 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10881 "characters, followed by a period and an extension."
10882 msgstr ""
10883 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10884 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10886 #: winmm.rc:104
10887 msgid ""
10888 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10889 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10891 #: winmm.rc:105
10892 msgid ""
10893 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10894 "in Control Panel to install the device."
10895 msgstr ""
10896 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10897 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10899 #: winmm.rc:106
10900 msgid ""
10901 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10902 "restarting your computer."
10903 msgstr ""
10904 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10905 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10907 #: winmm.rc:107
10908 msgid ""
10909 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10910 "cannot change directories."
10911 msgstr ""
10912 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10913 "vaihtaa hakemistoja."
10915 #: winmm.rc:108
10916 msgid ""
10917 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10918 "change drives."
10919 msgstr ""
10920 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10921 "vaihtaa ajureita."
10923 #: winmm.rc:109
10924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10925 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10927 #: winmm.rc:110
10928 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10929 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10931 #: winmm.rc:111
10932 msgid ""
10933 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10934 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10936 #: winmm.rc:112
10937 msgid ""
10938 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10939 "until a wave device is free, and then try again."
10940 msgstr ""
10941 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10942 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10944 #: winmm.rc:113
10945 msgid ""
10946 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10947 "until the device is free, and then try again."
10948 msgstr ""
10949 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10950 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10952 #: winmm.rc:114
10953 msgid ""
10954 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10955 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10956 msgstr ""
10957 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10958 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10960 #: winmm.rc:115
10961 msgid ""
10962 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10963 "until the device is free, and then try again."
10964 msgstr ""
10965 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10966 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10968 #: winmm.rc:116
10969 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10970 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10972 #: winmm.rc:117
10973 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10974 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10976 #: winmm.rc:118
10977 msgid ""
10978 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10979 "the Drivers option to install the wave device."
10980 msgstr ""
10981 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10982 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10984 #: winmm.rc:119
10985 msgid ""
10986 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10987 "format."
10988 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10990 #: winmm.rc:120
10991 msgid ""
10992 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10993 "the Drivers option to install the wave device."
10994 msgstr ""
10995 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10996 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10998 #: winmm.rc:121
10999 msgid ""
11000 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11001 "format."
11002 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11004 #: winmm.rc:126
11005 msgid ""
11006 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11007 "You can't use them together."
11008 msgstr ""
11009 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11010 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11012 #: winmm.rc:128
11013 msgid ""
11014 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11015 "try again."
11016 msgstr ""
11017 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11018 "uudelleen."
11020 #: winmm.rc:131
11021 msgid ""
11022 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11023 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11024 msgstr ""
11025 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11026 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11028 #: winmm.rc:130
11029 msgid "An error occurred with the specified port."
11030 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11032 #: winmm.rc:133
11033 msgid ""
11034 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11035 "these applications, and then try again."
11036 msgstr ""
11037 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11038 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11040 #: winmm.rc:132
11041 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11042 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11044 #: winmm.rc:127
11045 msgid ""
11046 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11047 "Control Panel to install a MIDI driver."
11048 msgstr ""
11049 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11050 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11052 #: winmm.rc:122
11053 msgid "There is no display window."
11054 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11056 #: winmm.rc:123
11057 msgid "Could not create or use window."
11058 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11060 #: winmm.rc:124
11061 msgid ""
11062 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11063 "check your disk or network connection."
11064 msgstr ""
11065 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11066 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11068 #: winmm.rc:125
11069 msgid ""
11070 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11071 "are still connected to the network."
11072 msgstr ""
11073 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11074 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11076 #: winmm.rc:136
11077 msgid "Wine Sound Mapper"
11078 msgstr "Wine Sound Mapper"
11080 #: winmm.rc:137
11081 msgid "Volume"
11082 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11084 #: winmm.rc:138
11085 msgid "Master Volume"
11086 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11088 #: winmm.rc:139
11089 msgid "Mute"
11090 msgstr "Mykistä"
11092 #: winspool.rc:37
11093 msgid "Print to File"
11094 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11096 #: winspool.rc:40
11097 msgid "&Output File Name:"
11098 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11100 #: winspool.rc:31
11101 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11102 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11104 #: winspool.rc:32
11105 msgid "Unable to create the output file."
11106 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11108 #: wldap32.rc:32
11109 msgid "Success"
11110 msgstr "Onnistui"
11112 #: wldap32.rc:33
11113 msgid "Operations Error"
11114 msgstr "Virhe operaatiossa"
11116 #: wldap32.rc:34
11117 msgid "Protocol Error"
11118 msgstr "Protokollavirhe"
11120 #: wldap32.rc:35
11121 msgid "Time Limit Exceeded"
11122 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11124 #: wldap32.rc:36
11125 msgid "Size Limit Exceeded"
11126 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11128 #: wldap32.rc:37
11129 msgid "Compare False"
11130 msgstr "Vertailu epätosi"
11132 #: wldap32.rc:38
11133 msgid "Compare True"
11134 msgstr "Vertailu tosi"
11136 #: wldap32.rc:39
11137 msgid "Authentication Method Not Supported"
11138 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11140 #: wldap32.rc:40
11141 msgid "Strong Authentication Required"
11142 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11144 #: wldap32.rc:41
11145 msgid "Referral (v2)"
11146 msgstr "Viittaus (v2)"
11148 #: wldap32.rc:42
11149 msgid "Referral"
11150 msgstr "Viittaus"
11152 #: wldap32.rc:43
11153 msgid "Administration Limit Exceeded"
11154 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11156 #: wldap32.rc:44
11157 msgid "Unavailable Critical Extension"
11158 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11160 #: wldap32.rc:45
11161 msgid "Confidentiality Required"
11162 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11164 #: wldap32.rc:46
11165 msgid "SASL Bind in Progress"
11166 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11168 #: wldap32.rc:48
11169 msgid "No Such Attribute"
11170 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11172 #: wldap32.rc:49
11173 msgid "Undefined Type"
11174 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11176 #: wldap32.rc:50
11177 msgid "Inappropriate Matching"
11178 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11180 #: wldap32.rc:51
11181 msgid "Constraint Violation"
11182 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11184 #: wldap32.rc:52
11185 msgid "Attribute Or Value Exists"
11186 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11188 #: wldap32.rc:53
11189 msgid "Invalid Syntax"
11190 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11192 #: wldap32.rc:64
11193 msgid "No Such Object"
11194 msgstr "Objektia ei ole"
11196 #: wldap32.rc:65
11197 msgid "Alias Problem"
11198 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11200 #: wldap32.rc:66
11201 msgid "Invalid DN Syntax"
11202 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11204 #: wldap32.rc:67
11205 msgid "Is Leaf"
11206 msgstr "Objekti on lehti"
11208 #: wldap32.rc:68
11209 msgid "Alias Dereference Problem"
11210 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11212 #: wldap32.rc:80
11213 msgid "Inappropriate Authentication"
11214 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11216 #: wldap32.rc:81
11217 msgid "Invalid Credentials"
11218 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11220 #: wldap32.rc:82
11221 msgid "Insufficient Rights"
11222 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11224 #: wldap32.rc:83
11225 msgid "Busy"
11226 msgstr "Kiireinen"
11228 #: wldap32.rc:84
11229 msgid "Unavailable"
11230 msgstr "Ei käytettävissä"
11232 #: wldap32.rc:85
11233 msgid "Unwilling To Perform"
11234 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11236 #: wldap32.rc:86
11237 msgid "Loop Detected"
11238 msgstr "Silmukka havaittu"
11240 #: wldap32.rc:92
11241 msgid "Sort Control Missing"
11242 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11244 #: wldap32.rc:93
11245 msgid "Index range error"
11246 msgstr "Virheellinen indeksi"
11248 #: wldap32.rc:96
11249 msgid "Naming Violation"
11250 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11252 #: wldap32.rc:97
11253 msgid "Object Class Violation"
11254 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11256 #: wldap32.rc:98
11257 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11258 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11260 #: wldap32.rc:99
11261 msgid "Not allowed on RDN"
11262 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11264 #: wldap32.rc:100
11265 msgid "Already Exists"
11266 msgstr "On jo olemassa"
11268 #: wldap32.rc:101
11269 msgid "No Object Class Mods"
11270 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11272 #: wldap32.rc:102
11273 msgid "Results Too Large"
11274 msgstr "Tulokset liian suuret"
11276 #: wldap32.rc:103
11277 msgid "Affects Multiple DSAs"
11278 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11280 #: wldap32.rc:113
11281 msgid "Server Down"
11282 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11284 #: wldap32.rc:114
11285 msgid "Local Error"
11286 msgstr "Paikallinen virhe"
11288 #: wldap32.rc:115
11289 msgid "Encoding Error"
11290 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11292 #: wldap32.rc:116
11293 msgid "Decoding Error"
11294 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11296 #: wldap32.rc:117
11297 msgid "Timeout"
11298 msgstr "Aikakatkaisu"
11300 #: wldap32.rc:118
11301 msgid "Auth Unknown"
11302 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11304 #: wldap32.rc:119
11305 msgid "Filter Error"
11306 msgstr "Suodatinvirhe"
11308 #: wldap32.rc:120
11309 msgid "User Canceled"
11310 msgstr "Käyttäjän peruma"
11312 #: wldap32.rc:121
11313 msgid "Parameter Error"
11314 msgstr "Parametrivirhe"
11316 #: wldap32.rc:122
11317 msgid "No Memory"
11318 msgstr "Ei muistia"
11320 #: wldap32.rc:123
11321 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11322 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11324 #: wldap32.rc:124
11325 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11326 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11328 #: wldap32.rc:125
11329 msgid "Specified control was not found in message"
11330 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11332 #: wldap32.rc:126
11333 msgid "No result present in message"
11334 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11336 #: wldap32.rc:127
11337 msgid "More results returned"
11338 msgstr "Lisää tuloksia"
11340 #: wldap32.rc:128
11341 msgid "Loop while handling referrals"
11342 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11344 #: wldap32.rc:129
11345 msgid "Referral hop limit exceeded"
11346 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11348 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11349 msgid ""
11350 "Not Yet Implemented\n"
11351 "\n"
11352 msgstr ""
11353 "Ei vielä toteutettu\n"
11354 "\n"
11356 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11357 msgid "%1: File Not Found\n"
11358 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11360 #: attrib.rc:50
11361 msgid ""
11362 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11363 "\n"
11364 "Syntax:\n"
11365 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11366 "       [/S [/D]]\n"
11367 "\n"
11368 "Where:\n"
11369 "\n"
11370 "  +   Sets an attribute.\n"
11371 "  -   Clears an attribute.\n"
11372 "  R   Read-only file attribute.\n"
11373 "  A   Archive file attribute.\n"
11374 "  S   System file attribute.\n"
11375 "  H   Hidden file attribute.\n"
11376 "  [drive:][path][filename]\n"
11377 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11378 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11379 "  /D  Processes folders as well.\n"
11380 msgstr ""
11381 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11382 "\n"
11383 "Syntaksi:\n"
11384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11385 "[tiedostonimi]\n"
11386 "       [/S [/D]]\n"
11387 "\n"
11388 "Missä:\n"
11389 "\n"
11390 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11391 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11392 "  R   Vain luku.\n"
11393 "  A   Arkistointi.\n"
11394 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11395 "  H   Piilotettu.\n"
11396 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11397 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11398 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11399 "alikansioissa.\n"
11400 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11402 #: clock.rc:32
11403 msgid "Ana&log"
11404 msgstr "&Analoginen"
11406 #: clock.rc:33
11407 msgid "Digi&tal"
11408 msgstr "Di&gitaalinen"
11410 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11411 msgid "&Font..."
11412 msgstr "&Fontti..."
11414 #: clock.rc:37
11415 msgid "&Without Titlebar"
11416 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11418 #: clock.rc:39
11419 msgid "&Seconds"
11420 msgstr "&Sekunnit"
11422 #: clock.rc:40
11423 msgid "&Date"
11424 msgstr "&Päivämäärä"
11426 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11427 msgid "&Always on Top"
11428 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11430 #: clock.rc:45
11431 msgid "&About Clock"
11432 msgstr "Tietoja &kellosta"
11434 #: clock.rc:51
11435 msgid "Clock"
11436 msgstr "Kello"
11438 #: cmd.rc:40
11439 msgid ""
11440 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11441 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11442 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11443 "procedure.\n"
11444 "\n"
11445 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11446 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11447 msgstr ""
11448 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11449 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11450 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11451 "komentojonolle.\n"
11452 "\n"
11453 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11454 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11456 #: cmd.rc:44
11457 msgid ""
11458 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11459 "default directory.\n"
11460 msgstr ""
11461 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11462 "oletushakemiston.\n"
11464 #: cmd.rc:47
11465 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11466 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11468 #: cmd.rc:50
11469 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11470 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11472 #: cmd.rc:53
11473 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11474 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11476 #: cmd.rc:56
11477 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11478 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11480 #: cmd.rc:59
11481 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11482 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11484 #: cmd.rc:62
11485 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11486 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11488 #: cmd.rc:65
11489 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11490 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11492 #: cmd.rc:75
11493 msgid ""
11494 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11495 "\n"
11496 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11497 "the terminal device before they are executed.\n"
11498 "\n"
11499 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11500 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11501 "preceding it with an @ sign.\n"
11502 msgstr ""
11503 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11504 "\n"
11505 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11506 "suorittamista.\n"
11507 "\n"
11508 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11509 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11510 "sen alkuun @-merkin.\n"
11512 #: cmd.rc:78
11513 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11514 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11516 #: cmd.rc:85
11517 msgid ""
11518 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11519 "\n"
11520 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11521 "\n"
11522 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11523 msgstr ""
11524 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11525 "\n"
11526 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11527 "\n"
11528 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11530 #: cmd.rc:97
11531 msgid ""
11532 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11533 "file.\n"
11534 "\n"
11535 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11536 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11537 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11538 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11539 "terminates the batch file execution.\n"
11540 "\n"
11541 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11542 msgstr ""
11543 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11544 "\n"
11545 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11546 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11547 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11548 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11549 "\n"
11550 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11552 #: cmd.rc:101
11553 msgid ""
11554 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11555 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11556 msgstr ""
11557 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11558 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11560 #: cmd.rc:111
11561 msgid ""
11562 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11563 "\n"
11564 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11565 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11566 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11567 "\n"
11568 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11569 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11570 msgstr ""
11571 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11572 "\n"
11573 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11574 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11575 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11576 "\n"
11577 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11578 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11580 #: cmd.rc:118
11581 msgid ""
11582 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11583 "\n"
11584 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11585 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11586 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11587 msgstr ""
11588 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11589 "\n"
11590 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11591 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11593 #: cmd.rc:121
11594 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11595 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11597 #: cmd.rc:123
11598 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11599 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11601 #: cmd.rc:131
11602 msgid ""
11603 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11604 "\n"
11605 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11606 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11607 "\n"
11608 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11609 msgstr ""
11610 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11611 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11612 "\n"
11613 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11614 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11615 "\n"
11616 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11618 #: cmd.rc:142
11619 msgid ""
11620 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11621 "\n"
11622 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11623 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11624 "value.\n"
11625 "\n"
11626 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11627 "variable, for example:\n"
11628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11629 msgstr ""
11630 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11631 "\n"
11632 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11633 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11634 "\n"
11635 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11636 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11637 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11639 #: cmd.rc:148
11640 msgid ""
11641 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11642 "\n"
11643 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11644 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11645 msgstr ""
11646 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11647 "\n"
11648 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11649 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11650 "ruudulta.\n"
11652 #: cmd.rc:169
11653 msgid ""
11654 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11655 "\n"
11656 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11657 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11658 "\n"
11659 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11660 "\n"
11661 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11662 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11663 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11664 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11665 "\n"
11666 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11667 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11668 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11669 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11670 "\n"
11671 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11672 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11673 msgstr ""
11674 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11675 "\n"
11676 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11677 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11678 "\n"
11679 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11680 "\n"
11681 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11682 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11683 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11684 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11685 "\n"
11686 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11687 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11688 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11689 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11690 "\n"
11691 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11692 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11694 #: cmd.rc:173
11695 msgid ""
11696 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11697 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11698 msgstr ""
11699 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11700 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11702 #: cmd.rc:176
11703 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11704 msgstr ""
11705 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11706 "uudelleen.\n"
11708 #: cmd.rc:178
11709 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11710 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11712 #: cmd.rc:181
11713 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11714 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11716 #: cmd.rc:183
11717 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11718 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11720 #: cmd.rc:229
11721 msgid ""
11722 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11723 "\n"
11724 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11725 "\n"
11726 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11727 "\n"
11728 "SET <variable>=<value>\n"
11729 "\n"
11730 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11731 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11732 "\n"
11733 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11734 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11735 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11736 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11737 msgstr ""
11738 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11739 "\n"
11740 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11741 "\n"
11742 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11743 "\n"
11744 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11745 "\n"
11746 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11747 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11748 "\n"
11749 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11750 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11751 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11752 "sisältä.\n"
11754 #: cmd.rc:234
11755 msgid ""
11756 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11757 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11758 "called from the command line.\n"
11759 msgstr ""
11760 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11761 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11762 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11764 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11765 msgid ""
11766 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11767 "with that suffix.\n"
11768 "Usage:\n"
11769 "start [options] program_filename [...]\n"
11770 "start [options] document_filename\n"
11771 "\n"
11772 "Options:\n"
11773 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11774 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11775 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11776 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11777 "/min           Start the program minimized.\n"
11778 "/max           Start the program maximized.\n"
11779 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11780 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11781 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11782 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11783 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11784 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11785 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11786 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11787 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11788 "exit code.\n"
11789 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11790 "Explorer.\n"
11791 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11792 "/?             Display this help and exit.\n"
11793 msgstr ""
11794 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11795 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11796 "Käyttö:\n"
11797 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11798 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11799 "\n"
11800 "Valitsimet:\n"
11801 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11802 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11803 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11804 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11805 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11806 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11807 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11808 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11809 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11810 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11811 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11812 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11813 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11814 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11815 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11816 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11817 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
11818 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11819 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11821 #: cmd.rc:237
11822 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11823 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11825 #: cmd.rc:240
11826 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11827 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11829 #: cmd.rc:244
11830 msgid ""
11831 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11832 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11833 msgstr ""
11834 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11835 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11837 #: cmd.rc:253
11838 msgid ""
11839 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11840 "\n"
11841 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11842 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11843 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11844 "\n"
11845 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11846 msgstr ""
11847 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11848 "Kelvolliset muodot:\n"
11849 "\n"
11850 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11851 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11852 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11853 "\n"
11854 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11856 #: cmd.rc:256
11857 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11858 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11860 #: cmd.rc:259
11861 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11862 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11864 #: cmd.rc:263
11865 msgid ""
11866 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11867 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11868 msgstr ""
11869 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11870 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11872 #: cmd.rc:271
11873 msgid ""
11874 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11875 "\n"
11876 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11877 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11878 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11879 "settings are restored.\n"
11880 msgstr ""
11881 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11882 "\n"
11883 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11884 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11885 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11886 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11888 #: cmd.rc:275
11889 msgid ""
11890 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11891 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11892 msgstr ""
11893 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11894 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11896 #: cmd.rc:278
11897 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11898 msgstr ""
11899 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11900 "PUSHD-komennolla.\n"
11902 #: cmd.rc:288
11903 msgid ""
11904 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11905 "\n"
11906 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11907 "\n"
11908 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11909 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11910 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11911 "association, if any.\n"
11912 msgstr ""
11913 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11914 "\n"
11915 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11916 "\n"
11917 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11918 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11919 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11920 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11922 #: cmd.rc:300
11923 msgid ""
11924 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11925 "\n"
11926 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11927 "\n"
11928 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11929 "currently defined.\n"
11930 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11931 "if any.\n"
11932 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11933 "associated to the specified file type.\n"
11934 msgstr ""
11935 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11936 "\n"
11937 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11938 "\n"
11939 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11940 "nykyisellään määritelty.\n"
11941 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11942 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11943 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11944 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11946 #: cmd.rc:303
11947 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11948 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11950 #: cmd.rc:308
11951 msgid ""
11952 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11953 "from a selectable list.\n"
11954 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11955 msgstr ""
11956 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11957 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11958 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11960 #: cmd.rc:324
11961 msgid ""
11962 "Create a symbolic link.\n"
11963 "\n"
11964 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11965 "\n"
11966 "Options:\n"
11967 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11968 "/h             Create a hard link.\n"
11969 "/j             Create a directory junction.\n"
11970 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11971 "target is the path that link_name points to.\n"
11972 msgstr ""
11973 "Luo symbolinen linkki.\n"
11974 "\n"
11975 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11976 "\n"
11977 "Valitsimet:\n"
11978 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11979 "/h             Luo kova linkki.\n"
11980 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
11981 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11982 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11984 #: cmd.rc:312
11985 msgid ""
11986 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11987 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11988 msgstr ""
11989 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11990 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11992 #: cmd.rc:364
11993 msgid ""
11994 "CMD built-in commands are:\n"
11995 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11996 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11997 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11998 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11999 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12000 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12001 "COPY\t\tCopy file\n"
12002 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12003 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12004 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12005 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12006 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12007 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12008 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12009 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12010 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12011 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12031 "\n"
12032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12033 msgstr ""
12034 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12035 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12036 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12037 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12038 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12039 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12040 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12041 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12042 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12043 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12044 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12045 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12046 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12047 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12048 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12049 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12050 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12051 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12052 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12053 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12054 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12055 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12056 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12057 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12058 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12059 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12060 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12061 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12062 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12063 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12064 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12065 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12066 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12067 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12068 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12069 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12070 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12071 "\n"
12072 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12074 #: cmd.rc:365
12075 msgid "Are you sure?"
12076 msgstr "Oletko varma?"
12078 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12079 msgctxt "Yes key"
12080 msgid "Y"
12081 msgstr "K"
12083 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12084 msgctxt "No key"
12085 msgid "N"
12086 msgstr "E"
12088 #: cmd.rc:368
12089 msgid "File association missing for extension %1\n"
12090 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12092 #: cmd.rc:369
12093 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12094 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12096 #: cmd.rc:370
12097 msgid "Overwrite %1?"
12098 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12100 #: cmd.rc:371
12101 msgid "More..."
12102 msgstr "Lisää..."
12104 #: cmd.rc:372
12105 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12106 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12108 #: cmd.rc:374
12109 msgid "Argument missing\n"
12110 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12112 #: cmd.rc:375
12113 msgid "Syntax error\n"
12114 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12116 #: cmd.rc:377
12117 msgid "No help available for %1\n"
12118 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12120 #: cmd.rc:378
12121 msgid "Target to GOTO not found\n"
12122 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12124 #: cmd.rc:379
12125 msgid "Current Date is %1\n"
12126 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12128 #: cmd.rc:380
12129 msgid "Current Time is %1\n"
12130 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12132 #: cmd.rc:381
12133 msgid "Enter new date: "
12134 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12136 #: cmd.rc:382
12137 msgid "Enter new time: "
12138 msgstr "Syötä uusi aika: "
12140 #: cmd.rc:383
12141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12142 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12144 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12145 msgid "Failed to open '%1'\n"
12146 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12148 #: cmd.rc:385
12149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12150 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12152 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12153 msgctxt "All key"
12154 msgid "A"
12155 msgstr "A"
12157 #: cmd.rc:387
12158 msgid "Delete %1?"
12159 msgstr "Poista %1?"
12161 #: cmd.rc:388
12162 msgid "Echo is %1\n"
12163 msgstr "Echo on %1\n"
12165 #: cmd.rc:389
12166 msgid "Verify is %1\n"
12167 msgstr "Verify on %1\n"
12169 #: cmd.rc:390
12170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12171 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12173 #: cmd.rc:391
12174 msgid "Parameter error\n"
12175 msgstr "Parametrivirhe\n"
12177 #: cmd.rc:392
12178 msgid ""
12179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12180 "\n"
12181 msgstr ""
12182 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12183 "\n"
12185 #: cmd.rc:393
12186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12187 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12189 #: cmd.rc:394
12190 msgid "PATH not found\n"
12191 msgstr "PATH puuttuu\n"
12193 #: cmd.rc:395
12194 msgid "Press any key to continue... "
12195 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12197 #: cmd.rc:396
12198 msgid "Wine Command Prompt"
12199 msgstr "Winen komentokehote"
12201 #: cmd.rc:397
12202 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12203 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12205 #: cmd.rc:398
12206 msgid "More? "
12207 msgstr "Lisää? "
12209 #: cmd.rc:399
12210 msgid "The input line is too long.\n"
12211 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12213 #: cmd.rc:400
12214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12215 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12217 #: cmd.rc:401
12218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12219 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12221 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12222 msgid " (Yes|No)"
12223 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12225 #: cmd.rc:403
12226 msgid " (Yes|No|All)"
12227 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12229 #: cmd.rc:404
12230 msgid ""
12231 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12232 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12234 #: cmd.rc:405
12235 msgid "Division by zero error.\n"
12236 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12238 #: cmd.rc:406
12239 msgid "Expected an operand.\n"
12240 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12242 #: cmd.rc:407
12243 msgid "Expected an operator.\n"
12244 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12246 #: cmd.rc:408
12247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12248 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12250 #: cmd.rc:409
12251 msgid ""
12252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12254 msgstr ""
12255 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12256 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12258 #: dxdiag.rc:30
12259 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12260 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12262 #: dxdiag.rc:31
12263 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12264 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12266 #: explorer.rc:31
12267 msgid "Wine Explorer"
12268 msgstr "Winen Explorer"
12270 #: explorer.rc:33
12271 msgid "Start"
12272 msgstr "Käynnistä"
12274 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12275 msgid "&Run..."
12276 msgstr "&Suorita..."
12278 #: hostname.rc:30
12279 msgid "Usage: hostname\n"
12280 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12282 #: hostname.rc:31
12283 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12284 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12286 #: hostname.rc:32
12287 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12288 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12290 #: hostname.rc:33
12291 msgid ""
12292 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12293 "utility.\n"
12294 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12296 #: ipconfig.rc:30
12297 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12298 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12300 #: ipconfig.rc:31
12301 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12302 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12304 #: ipconfig.rc:32
12305 msgid "%1 adapter %2\n"
12306 msgstr "%2 (%1)\n"
12308 #: ipconfig.rc:33
12309 msgid "Ethernet"
12310 msgstr "Ethernet"
12312 #: ipconfig.rc:35
12313 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12314 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12316 #: ipconfig.rc:36
12317 msgid "IPv4 address"
12318 msgstr "IPv4-osoite"
12320 #: ipconfig.rc:37
12321 msgid "Hostname"
12322 msgstr "Isäntänimi"
12324 #: ipconfig.rc:38
12325 msgid "Node type"
12326 msgstr "Solmun tyyppi"
12328 #: ipconfig.rc:39
12329 msgid "Broadcast"
12330 msgstr "Yleislähetys"
12332 #: ipconfig.rc:40
12333 msgid "Peer-to-peer"
12334 msgstr "Vertaisverkko"
12336 #: ipconfig.rc:41
12337 msgid "Mixed"
12338 msgstr "Sekamuotoinen"
12340 #: ipconfig.rc:42
12341 msgid "Hybrid"
12342 msgstr "Hybridi"
12344 #: ipconfig.rc:43
12345 msgid "IP routing enabled"
12346 msgstr "IP-reititys käytössä"
12348 #: ipconfig.rc:45
12349 msgid "Physical address"
12350 msgstr "Fyysinen osoite"
12352 #: ipconfig.rc:46
12353 msgid "DHCP enabled"
12354 msgstr "DHCP käytössä"
12356 #: ipconfig.rc:49
12357 msgid "Default gateway"
12358 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12360 #: ipconfig.rc:50
12361 msgid "IPv6 address"
12362 msgstr "IPv6-osoite"
12364 #: msinfo32.rc:28
12365 msgid "System Information"
12366 msgstr "Järjestelmätiedot"
12368 #: net.rc:30
12369 msgid ""
12370 "The syntax of this command is:\n"
12371 "\n"
12372 "NET command [arguments]\n"
12373 "    -or-\n"
12374 "NET command /HELP\n"
12375 "\n"
12376 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12377 msgstr ""
12378 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12379 "\n"
12380 "NET komento [argumentit]\n"
12381 "    -tai-\n"
12382 "NET komento /HELP\n"
12383 "\n"
12384 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12386 #: net.rc:31
12387 msgid ""
12388 "The syntax of this command is:\n"
12389 "\n"
12390 "NET START [service]\n"
12391 "\n"
12392 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12393 "'service' is the name of the service to start.\n"
12394 msgstr ""
12395 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12396 "\n"
12397 "NET START [palvelu]\n"
12398 "\n"
12399 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12400 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12402 #: net.rc:32
12403 msgid ""
12404 "The syntax of this command is:\n"
12405 "\n"
12406 "NET STOP service\n"
12407 "\n"
12408 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12409 msgstr ""
12410 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12411 "\n"
12412 "NET STOP palvelu\n"
12413 "\n"
12414 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12416 #: net.rc:33
12417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12418 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12420 #: net.rc:34
12421 msgid "Could not stop service %1\n"
12422 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12424 #: net.rc:35
12425 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12426 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12428 #: net.rc:36
12429 msgid "Could not get handle to service.\n"
12430 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12432 #: net.rc:37
12433 msgid "The %1 service is starting.\n"
12434 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12436 #: net.rc:38
12437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12438 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12440 #: net.rc:39
12441 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12442 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12444 #: net.rc:40
12445 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12446 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12448 #: net.rc:41
12449 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12450 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12452 #: net.rc:42
12453 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12454 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12456 #: net.rc:44
12457 msgid "There are no entries in the list.\n"
12458 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12460 #: net.rc:45
12461 msgid ""
12462 "\n"
12463 "Status  Local   Remote\n"
12464 "---------------------------------------------------------------\n"
12465 msgstr ""
12466 "\n"
12467 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12468 "---------------------------------------------------------------\n"
12470 #: net.rc:46
12471 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12472 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12474 #: net.rc:48
12475 msgid "Paused"
12476 msgstr "Pysäytetty"
12478 #: net.rc:49
12479 msgid "Disconnected"
12480 msgstr "Yhteys katkaistu"
12482 #: net.rc:50
12483 msgid "A network error occurred"
12484 msgstr "Verkkovirhe"
12486 #: net.rc:51
12487 msgid "Connection is being made"
12488 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12490 #: net.rc:52
12491 msgid "Reconnecting"
12492 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12494 #: net.rc:43
12495 msgid "The following services are running:\n"
12496 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12498 #: netstat.rc:30
12499 msgid "Active Connections"
12500 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12502 #: netstat.rc:31
12503 msgid "Proto"
12504 msgstr "Prot."
12506 #: netstat.rc:32
12507 msgid "Local Address"
12508 msgstr "Paikallinen osoite"
12510 #: netstat.rc:33
12511 msgid "Foreign Address"
12512 msgstr "Etäosoite"
12514 #: netstat.rc:34
12515 msgid "State"
12516 msgstr "Tila"
12518 #: netstat.rc:35
12519 msgid "Interface Statistics"
12520 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12522 #: netstat.rc:36
12523 msgid "Sent"
12524 msgstr "Lähetetty"
12526 #: netstat.rc:37
12527 msgid "Received"
12528 msgstr "Vastaanotettu"
12530 #: netstat.rc:38
12531 msgid "Bytes"
12532 msgstr "Tavuja"
12534 #: netstat.rc:39
12535 msgid "Unicast packets"
12536 msgstr "Unicast-paketteja"
12538 #: netstat.rc:40
12539 msgid "Non-unicast packets"
12540 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12542 #: netstat.rc:41
12543 msgid "Discards"
12544 msgstr "Hylkäyksiä"
12546 #: netstat.rc:42
12547 msgid "Errors"
12548 msgstr "Virheitä"
12550 #: netstat.rc:43
12551 msgid "Unknown protocols"
12552 msgstr "Vieraita protokollia"
12554 #: netstat.rc:44
12555 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12556 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12558 #: netstat.rc:45
12559 msgid "Active Opens"
12560 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12562 #: netstat.rc:46
12563 msgid "Passive Opens"
12564 msgstr "Passiivisia avauksia"
12566 #: netstat.rc:47
12567 msgid "Failed Connection Attempts"
12568 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12570 #: netstat.rc:48
12571 msgid "Reset Connections"
12572 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12574 #: netstat.rc:49
12575 msgid "Current Connections"
12576 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12578 #: netstat.rc:50
12579 msgid "Segments Received"
12580 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12582 #: netstat.rc:51
12583 msgid "Segments Sent"
12584 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12586 #: netstat.rc:52
12587 msgid "Segments Retransmitted"
12588 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12590 #: netstat.rc:53
12591 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12592 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12594 #: netstat.rc:54
12595 msgid "Datagrams Received"
12596 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12598 #: netstat.rc:55
12599 msgid "No Ports"
12600 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12602 #: netstat.rc:56
12603 msgid "Receive Errors"
12604 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12606 #: netstat.rc:57
12607 msgid "Datagrams Sent"
12608 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12610 #: notepad.rc:30
12611 msgid "&New\tCtrl+N"
12612 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12614 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12615 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12616 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12618 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12619 msgid "&Save\tCtrl+S"
12620 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12622 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12623 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12624 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12626 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12627 msgid "Page Se&tup..."
12628 msgstr "&Sivun asetukset..."
12630 #: notepad.rc:37
12631 msgid "P&rinter Setup..."
12632 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12634 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12635 msgid "&Edit"
12636 msgstr "&Muokkaa"
12638 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12640 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12642 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12644 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12646 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12648 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12650 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12652 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12654 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12655 #: winefile.rc:32
12656 msgid "&Delete\tDel"
12657 msgstr "P&oista\tDel"
12659 #: notepad.rc:49
12660 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12661 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12663 #: notepad.rc:50
12664 msgid "&Time/Date\tF5"
12665 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12667 #: notepad.rc:52
12668 msgid "&Wrap long lines"
12669 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12671 #: notepad.rc:56
12672 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12673 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12675 #: notepad.rc:57
12676 msgid "&Search next\tF3"
12677 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12679 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12680 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12681 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12683 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12684 msgid "&Contents\tF1"
12685 msgstr "&Sisältö\tF1"
12687 #: notepad.rc:62
12688 msgid "&About Notepad"
12689 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12691 #: notepad.rc:100
12692 msgid "Page Setup"
12693 msgstr "Sivun asetukset"
12695 #: notepad.rc:102
12696 msgid "&Header:"
12697 msgstr "&Yläotsikko:"
12699 #: notepad.rc:104
12700 msgid "&Footer:"
12701 msgstr "Alao&tsikko:"
12703 #: notepad.rc:107
12704 msgid "Margins (millimeters)"
12705 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12707 #: notepad.rc:108
12708 msgid "&Left:"
12709 msgstr "&Vasen:"
12711 #: notepad.rc:110
12712 msgid "&Top:"
12713 msgstr "Y&lä:"
12715 #: notepad.rc:126
12716 msgid "Encoding:"
12717 msgstr "Enkoodaus:"
12719 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12720 msgctxt "accelerator Select All"
12721 msgid "A"
12722 msgstr "A"
12724 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12725 msgctxt "accelerator Copy"
12726 msgid "C"
12727 msgstr "C"
12729 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12730 msgctxt "accelerator Find"
12731 msgid "F"
12732 msgstr "F"
12734 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12735 msgctxt "accelerator Replace"
12736 msgid "H"
12737 msgstr "H"
12739 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12740 msgctxt "accelerator New"
12741 msgid "N"
12742 msgstr "N"
12744 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12745 msgctxt "accelerator Open"
12746 msgid "O"
12747 msgstr "O"
12749 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12750 msgctxt "accelerator Print"
12751 msgid "P"
12752 msgstr "P"
12754 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12755 msgctxt "accelerator Save"
12756 msgid "S"
12757 msgstr "S"
12759 #: notepad.rc:140
12760 msgctxt "accelerator Paste"
12761 msgid "V"
12762 msgstr "V"
12764 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12765 msgctxt "accelerator Cut"
12766 msgid "X"
12767 msgstr "X"
12769 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12770 msgctxt "accelerator Undo"
12771 msgid "Z"
12772 msgstr "Z"
12774 #: notepad.rc:69
12775 msgid "Page &p"
12776 msgstr "Sivu &p"
12778 #: notepad.rc:71
12779 msgid "Notepad"
12780 msgstr "Muistio"
12782 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12783 msgid "ERROR"
12784 msgstr "VIRHE"
12786 #: notepad.rc:74
12787 msgid "Untitled"
12788 msgstr "Nimetön"
12790 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12791 msgid "Text files (*.txt)"
12792 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12794 #: notepad.rc:80
12795 msgid ""
12796 "File '%s' does not exist.\n"
12797 "\n"
12798 "Do you want to create a new file?"
12799 msgstr ""
12800 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12801 "\n"
12802 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12804 #: notepad.rc:82
12805 msgid ""
12806 "File '%s' has been modified.\n"
12807 "\n"
12808 "Would you like to save the changes?"
12809 msgstr ""
12810 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12811 "\n"
12812 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12814 #: notepad.rc:83
12815 msgid "'%s' could not be found."
12816 msgstr "'%s' ei löydy."
12818 #: notepad.rc:85
12819 msgid "Unicode (UTF-16)"
12820 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12822 #: notepad.rc:86
12823 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12824 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12826 #: notepad.rc:87
12827 msgid "Unicode (UTF-8)"
12828 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12830 #: notepad.rc:94
12831 msgid ""
12832 "%1\n"
12833 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12834 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12835 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12836 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12837 "Continue?"
12838 msgstr ""
12839 "%1\n"
12840 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12841 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12842 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12843 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12844 "Jatketaanko?"
12846 #: oleview.rc:32
12847 msgid "&Bind to file..."
12848 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12850 #: oleview.rc:33
12851 msgid "&View TypeLib..."
12852 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12854 #: oleview.rc:35
12855 msgid "&System Configuration"
12856 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12858 #: oleview.rc:36
12859 msgid "&Run the Registry Editor"
12860 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12862 #: oleview.rc:42
12863 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12864 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12866 #: oleview.rc:44
12867 msgid "&In-process server"
12868 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12870 #: oleview.rc:45
12871 msgid "In-process &handler"
12872 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12874 #: oleview.rc:46
12875 msgid "&Local server"
12876 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12878 #: oleview.rc:47
12879 msgid "&Remote server"
12880 msgstr "&Etäpalvelin"
12882 #: oleview.rc:50
12883 msgid "View &Type information"
12884 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12886 #: oleview.rc:52
12887 msgid "Create &Instance"
12888 msgstr "Luo &ilmentymä"
12890 #: oleview.rc:53
12891 msgid "Create Instance &On..."
12892 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12894 #: oleview.rc:54
12895 msgid "&Release Instance"
12896 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12898 #: oleview.rc:56
12899 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12900 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12902 #: oleview.rc:57
12903 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12904 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12906 #: oleview.rc:63
12907 msgid "&Expert mode"
12908 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12910 #: oleview.rc:65
12911 msgid "&Hidden component categories"
12912 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12914 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12915 msgid "&Toolbar"
12916 msgstr "T&yökalupalkki"
12918 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12919 msgid "&Status Bar"
12920 msgstr "Ti&lapalkki"
12922 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12923 msgid "&Refresh\tF5"
12924 msgstr "P&äivitä\tF5"
12926 #: oleview.rc:74
12927 msgid "&About OleView"
12928 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12930 #: oleview.rc:82
12931 msgid "&Save as..."
12932 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12934 #: oleview.rc:87
12935 msgid "&Group by type kind"
12936 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12938 #: oleview.rc:156
12939 msgid "Connect to another machine"
12940 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12942 #: oleview.rc:159
12943 msgid "&Machine name:"
12944 msgstr "&Koneen nimi:"
12946 #: oleview.rc:167
12947 msgid "System Configuration"
12948 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12950 #: oleview.rc:170
12951 msgid "System Settings"
12952 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12954 #: oleview.rc:171
12955 msgid "&Enable Distributed COM"
12956 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12958 #: oleview.rc:172
12959 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12960 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12962 #: oleview.rc:173
12963 msgid ""
12964 "These settings change only registry values.\n"
12965 "They have no effect on Wine performance."
12966 msgstr ""
12967 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12968 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12970 #: oleview.rc:180
12971 msgid "Default Interface Viewer"
12972 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12974 #: oleview.rc:183
12975 msgid "Interface"
12976 msgstr "Rajapinta"
12978 #: oleview.rc:185
12979 msgid "IID:"
12980 msgstr "IID:"
12982 #: oleview.rc:188
12983 msgid "&View Type Info"
12984 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12986 #: oleview.rc:193
12987 msgid "IPersist Interface Viewer"
12988 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12990 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12991 msgid "Class Name:"
12992 msgstr "Luokan nimi:"
12994 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12995 msgid "CLSID:"
12996 msgstr "CLSID:"
12998 #: oleview.rc:205
12999 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13000 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13002 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13003 msgid "OleView"
13004 msgstr "OleView"
13006 #: oleview.rc:100
13007 msgid "ITypeLib viewer"
13008 msgstr "ITypeLib-katselin"
13010 #: oleview.rc:99
13011 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13012 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13014 #: oleview.rc:102
13015 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13016 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13018 #: oleview.rc:105
13019 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13020 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13022 #: oleview.rc:106
13023 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13024 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13026 #: oleview.rc:107
13027 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13028 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13030 #: oleview.rc:108
13031 msgid "Run the Wine registry editor"
13032 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13034 #: oleview.rc:109
13035 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13036 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13038 #: oleview.rc:110
13039 msgid "Create an instance of the selected object"
13040 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13042 #: oleview.rc:111
13043 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13044 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13046 #: oleview.rc:112
13047 msgid "Release the currently selected object instance"
13048 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13050 #: oleview.rc:113
13051 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13052 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13054 #: oleview.rc:114
13055 msgid "Display the viewer for the selected item"
13056 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13058 #: oleview.rc:119
13059 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13060 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13062 #: oleview.rc:120
13063 msgid ""
13064 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13065 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13067 #: oleview.rc:121
13068 msgid "Show or hide the toolbar"
13069 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13071 #: oleview.rc:122
13072 msgid "Show or hide the status bar"
13073 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13075 #: oleview.rc:123
13076 msgid "Refresh all lists"
13077 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13079 #: oleview.rc:124
13080 msgid "Display program information, version number and copyright"
13081 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13083 #: oleview.rc:115
13084 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13085 msgstr ""
13086 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13088 #: oleview.rc:116
13089 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13090 msgstr ""
13091 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13093 #: oleview.rc:117
13094 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13095 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13097 #: oleview.rc:118
13098 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13099 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13101 #: oleview.rc:130
13102 msgid "ObjectClasses"
13103 msgstr "Objektiluokat"
13105 #: oleview.rc:131
13106 msgid "Grouped by Component Category"
13107 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13109 #: oleview.rc:132
13110 msgid "OLE 1.0 Objects"
13111 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13113 #: oleview.rc:133
13114 msgid "COM Library Objects"
13115 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13117 #: oleview.rc:134
13118 msgid "All Objects"
13119 msgstr "Kaikki objektit"
13121 #: oleview.rc:135
13122 msgid "Application IDs"
13123 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13125 #: oleview.rc:136
13126 msgid "Type Libraries"
13127 msgstr "Tyyppikirjastot"
13129 #: oleview.rc:137
13130 msgid "ver."
13131 msgstr "v."
13133 #: oleview.rc:138
13134 msgid "Interfaces"
13135 msgstr "Rajapinnat"
13137 #: oleview.rc:140
13138 msgid "Registry"
13139 msgstr "Rekisteri"
13141 #: oleview.rc:141
13142 msgid "Implementation"
13143 msgstr "Toteutus"
13145 #: oleview.rc:142
13146 msgid "Activation"
13147 msgstr "Aktivointi"
13149 #: oleview.rc:144
13150 msgid "CoGetClassObject failed."
13151 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13153 #: oleview.rc:145
13154 msgid "Unknown error"
13155 msgstr "Tuntematon virhe"
13157 #: oleview.rc:148
13158 msgid "bytes"
13159 msgstr "tavua"
13161 #: oleview.rc:150
13162 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13163 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13165 #: oleview.rc:151
13166 msgid "Inherited Interfaces"
13167 msgstr "Perityt rajapinnat"
13169 #: oleview.rc:126
13170 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13171 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13173 #: oleview.rc:127
13174 msgid "Close window"
13175 msgstr "Sulje ikkuna"
13177 #: oleview.rc:128
13178 msgid "Group typeinfos by kind"
13179 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13181 #: progman.rc:33
13182 msgid "&New..."
13183 msgstr "&Uusi..."
13185 #: progman.rc:34
13186 msgid "O&pen\tEnter"
13187 msgstr "A&vaa\tEnter"
13189 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13190 msgid "&Move...\tF7"
13191 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13193 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13194 msgid "&Copy...\tF8"
13195 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13197 #: progman.rc:38
13198 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13199 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13201 #: progman.rc:40
13202 msgid "&Execute..."
13203 msgstr "Suo&rita..."
13205 #: progman.rc:42
13206 msgid "E&xit Windows"
13207 msgstr "&Poistu Windowsista"
13209 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13210 msgid "&Options"
13211 msgstr "&Valinnat"
13213 #: progman.rc:45
13214 msgid "&Arrange automatically"
13215 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13217 #: progman.rc:46
13218 msgid "&Minimize on run"
13219 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13221 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13222 msgid "&Save settings on exit"
13223 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13225 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13226 msgid "&Windows"
13227 msgstr "&Ikkunat"
13229 #: progman.rc:50
13230 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13231 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13233 #: progman.rc:51
13234 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13235 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13237 #: progman.rc:52
13238 msgid "&Arrange Icons"
13239 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13241 #: progman.rc:57
13242 msgid "&About Program Manager"
13243 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13245 #: progman.rc:103
13246 msgid "Program &group"
13247 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13249 #: progman.rc:105
13250 msgid "&Program"
13251 msgstr "&Ohjelma"
13253 #: progman.rc:116
13254 msgid "Move Program"
13255 msgstr "Siirrä ohjelma"
13257 #: progman.rc:118
13258 msgid "Move program:"
13259 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13261 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13262 msgid "From group:"
13263 msgstr "Ryhmästä:"
13265 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13266 msgid "&To group:"
13267 msgstr "Ryhmään:"
13269 #: progman.rc:134
13270 msgid "Copy Program"
13271 msgstr "Kopioi ohjelma"
13273 #: progman.rc:136
13274 msgid "Copy program:"
13275 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13277 #: progman.rc:152
13278 msgid "Program Group Attributes"
13279 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13281 #: progman.rc:156
13282 msgid "&Group file:"
13283 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13285 #: progman.rc:168
13286 msgid "Program Attributes"
13287 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13289 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13290 msgid "&Command line:"
13291 msgstr "&Komentorivi:"
13293 #: progman.rc:174
13294 msgid "&Working directory:"
13295 msgstr "&Työhakemisto:"
13297 #: progman.rc:176
13298 msgid "&Key combination:"
13299 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13301 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13302 msgid "&Minimize at launch"
13303 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13305 #: progman.rc:183
13306 msgid "Change &icon..."
13307 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13309 #: progman.rc:192
13310 msgid "Change Icon"
13311 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13313 #: progman.rc:194
13314 msgid "&Filename:"
13315 msgstr "&Tiedostonimi:"
13317 #: progman.rc:196
13318 msgid "Current &icon:"
13319 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13321 #: progman.rc:210
13322 msgid "Execute Program"
13323 msgstr "Suorita ohjelma"
13325 #: progman.rc:63
13326 msgid "Program Manager"
13327 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13329 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13330 msgid "WARNING"
13331 msgstr "VAROITUS"
13333 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13334 msgid "Information"
13335 msgstr "Tietoja"
13337 #: progman.rc:68
13338 msgid "Delete group `%s'?"
13339 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13341 #: progman.rc:69
13342 msgid "Delete program `%s'?"
13343 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13345 #: progman.rc:70
13346 msgid "Not implemented"
13347 msgstr "Ei toteutettu"
13349 #: progman.rc:71
13350 msgid "Error reading `%s'."
13351 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13353 #: progman.rc:72
13354 msgid "Error writing `%s'."
13355 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13357 #: progman.rc:75
13358 msgid ""
13359 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13360 "Should it be tried further on?"
13361 msgstr ""
13362 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13363 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13365 #: progman.rc:77
13366 msgid "Help not available."
13367 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13369 #: progman.rc:78
13370 msgid "Unknown feature in %s"
13371 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13373 #: progman.rc:79
13374 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13375 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13377 #: progman.rc:80
13378 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13379 msgstr ""
13380 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13381 "yli."
13383 #: progman.rc:84
13384 msgid "Libraries (*.dll)"
13385 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13387 #: progman.rc:85
13388 msgid "Icon files"
13389 msgstr "Kuvaketiedostot"
13391 #: progman.rc:86
13392 msgid "Icons (*.ico)"
13393 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13395 #: reg.rc:35
13396 msgid ""
13397 "Usage:\n"
13398 "  REG [operation] [parameters]\n"
13399 "\n"
13400 "Supported operations:\n"
13401 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13402 "\n"
13403 "For help on a specific operation, type:\n"
13404 "  REG [operation] /?\n"
13405 "\n"
13406 msgstr ""
13407 "Käyttö:\n"
13408 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13409 "\n"
13410 "Tuetut toiminnot:\n"
13411 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13412 "\n"
13413 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13414 "  REG [toiminto] /?\n"
13415 "\n"
13417 #: reg.rc:36
13418 msgid ""
13419 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13420 "f]\n"
13421 msgstr ""
13422 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13423 "[/f]\n"
13425 #: reg.rc:37
13426 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13427 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13429 #: reg.rc:38
13430 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13431 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13433 #: reg.rc:39
13434 msgid "The operation completed successfully\n"
13435 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13437 #: reg.rc:40
13438 msgid "reg: Invalid key name\n"
13439 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13441 #: reg.rc:41
13442 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13443 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13445 #: reg.rc:42
13446 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13447 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13449 #: reg.rc:43
13450 msgid ""
13451 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13452 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13454 #: reg.rc:44
13455 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13456 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13458 #: reg.rc:45
13459 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13460 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13462 #: reg.rc:46
13463 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13464 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13466 #: reg.rc:47
13467 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13468 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13470 #: reg.rc:48
13471 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13472 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13474 #: reg.rc:52
13475 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13476 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13478 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13479 msgid "(Default)"
13480 msgstr "(Oletus)"
13482 #: reg.rc:54
13483 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13484 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13486 #: reg.rc:55
13487 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13488 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13490 #: reg.rc:56
13491 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13492 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13494 #: reg.rc:57
13495 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13496 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13498 #: reg.rc:58
13499 msgid ""
13500 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13501 "occurred.\n"
13502 msgstr ""
13503 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13504 "odottamaton virhe.\n"
13506 #: reg.rc:59
13507 msgid ""
13508 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13509 "occurred.\n"
13510 msgstr ""
13511 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13512 "virhe.\n"
13514 #: reg.rc:60
13515 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13516 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13518 #: reg.rc:61
13519 msgid "reg: Invalid syntax. "
13520 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13522 #: reg.rc:62
13523 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13524 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13526 #: reg.rc:63
13527 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13528 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13530 #: reg.rc:64
13531 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13532 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13534 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13535 msgid "(value not set)"
13536 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13538 #: reg.rc:66
13539 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13540 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13542 #: reg.rc:67
13543 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13544 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13546 #: reg.rc:68
13547 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13548 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13550 #: reg.rc:69
13551 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13552 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13554 #: reg.rc:70
13555 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13556 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13558 #: reg.rc:71
13559 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13560 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13562 #: reg.rc:72
13563 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13564 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13566 #: regedit.rc:34
13567 msgid "&Registry"
13568 msgstr "&Rekisteri"
13570 #: regedit.rc:36
13571 msgid "&Import Registry File..."
13572 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13574 #: regedit.rc:37
13575 msgid "&Export Registry File..."
13576 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13578 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13579 msgid "&Key"
13580 msgstr "&Avain"
13582 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13583 msgid "&String Value"
13584 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13586 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13587 msgid "&Binary Value"
13588 msgstr "&Binääriarvo"
13590 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13591 msgid "&DWORD Value"
13592 msgstr "&DWORD-arvo"
13594 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13595 msgid "&Multi-String Value"
13596 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13598 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13599 msgid "&Expandable String Value"
13600 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13602 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13603 msgid "&Rename\tF2"
13604 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13606 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13607 msgid "&Copy Key Name"
13608 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13610 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13611 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13612 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13614 #: regedit.rc:62
13615 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13616 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13618 #: regedit.rc:66
13619 msgid "Status &Bar"
13620 msgstr "&Tilapalkki"
13622 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13623 msgid "Sp&lit"
13624 msgstr "&Jaa"
13626 #: regedit.rc:75
13627 msgid "&Remove Favorite..."
13628 msgstr "&Poista suosikki..."
13630 #: regedit.rc:80
13631 msgid "&About Registry Editor"
13632 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13634 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13635 msgid "Expand"
13636 msgstr "Laajenna"
13638 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13639 msgid "Modify &Binary Data..."
13640 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13642 #: regedit.rc:267
13643 msgid "Export registry"
13644 msgstr "Vie rekisteri"
13646 #: regedit.rc:269
13647 msgid "S&elected branch:"
13648 msgstr "&Valittu haara:"
13650 #: regedit.rc:278
13651 msgid "Find:"
13652 msgstr "Etsi:"
13654 #: regedit.rc:280
13655 msgid "Find in:"
13656 msgstr "Etsi kohteesta:"
13658 #: regedit.rc:281
13659 msgid "Keys"
13660 msgstr "Avaimet"
13662 #: regedit.rc:282
13663 msgid "Value names"
13664 msgstr "Arvojen nimet"
13666 #: regedit.rc:283
13667 msgid "Value content"
13668 msgstr "Arvojen sisältö"
13670 #: regedit.rc:284
13671 msgid "Whole string only"
13672 msgstr "Vain koko merkkijono"
13674 #: regedit.rc:291
13675 msgid "Add Favorite"
13676 msgstr "Lisää suosikki"
13678 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13679 msgid "Name:"
13680 msgstr "Nimi:"
13682 #: regedit.rc:302
13683 msgid "Remove Favorite"
13684 msgstr "Poista suosikki"
13686 #: regedit.rc:313
13687 msgid "Edit String"
13688 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13690 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13691 msgid "Value name:"
13692 msgstr "Arvon nimi:"
13694 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13695 msgid "Value data:"
13696 msgstr "Arvon data:"
13698 #: regedit.rc:326
13699 msgid "Edit DWORD"
13700 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13702 #: regedit.rc:333
13703 msgid "Base"
13704 msgstr "Kanta"
13706 #: regedit.rc:334
13707 msgid "Hexadecimal"
13708 msgstr "Heksadesimaali"
13710 #: regedit.rc:335
13711 msgid "Decimal"
13712 msgstr "Desimaali"
13714 #: regedit.rc:342
13715 msgid "Edit Binary"
13716 msgstr "Muokkaa binääriä"
13718 #: regedit.rc:355
13719 msgid "Edit Multi-String"
13720 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13722 #: regedit.rc:159
13723 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13724 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13726 #: regedit.rc:160
13727 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13728 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13730 #: regedit.rc:161
13731 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13732 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13734 #: regedit.rc:162
13735 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13736 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13738 #: regedit.rc:163
13739 msgid ""
13740 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13741 msgstr ""
13742 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13744 #: regedit.rc:164
13745 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13746 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13748 #: regedit.rc:149
13749 msgid "Data"
13750 msgstr "Data"
13752 #: regedit.rc:154
13753 msgid "Registry Editor"
13754 msgstr "Rekisterieditori"
13756 #: regedit.rc:221
13757 msgid "Import Registry File"
13758 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13760 #: regedit.rc:222
13761 msgid "Export Registry File"
13762 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13764 #: regedit.rc:223
13765 msgid "Registry files (*.reg)"
13766 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13768 #: regedit.rc:224
13769 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13770 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13772 #: regedit.rc:241
13773 msgid "(cannot display value)"
13774 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13776 #: regedit.rc:242
13777 msgid "(unknown %d)"
13778 msgstr "(tuntematon %d)"
13780 #: regedit.rc:247
13781 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13782 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13784 #: regedit.rc:248
13785 msgid "Unable to create a new registry key."
13786 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13788 #: regedit.rc:249
13789 msgid "Unable to create a new registry value."
13790 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13792 #: regedit.rc:250
13793 msgid ""
13794 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13795 "The specified key name already exists."
13796 msgstr ""
13797 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13798 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13800 #: regedit.rc:251
13801 msgid ""
13802 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13803 "The specified value name already exists."
13804 msgstr ""
13805 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13806 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13808 #: regedit.rc:252
13809 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13810 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13812 #: regedit.rc:253
13813 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13814 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13816 #: regedit.rc:254
13817 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13818 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13820 #: regedit.rc:255
13821 msgid ""
13822 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13823 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13825 #: regedit.rc:256
13826 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13827 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13829 #: regedit.rc:408
13830 msgid ""
13831 "Usage:\n"
13832 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13833 "\n"
13834 "Options:\n"
13835 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13836 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13837 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13838 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13839 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13840 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13841 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13842 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13843 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13844 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13845 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13846 "  /?             Display this information and exit.\n"
13847 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13848 "to\n"
13849 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13850 "the\n"
13851 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13852 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13853 "\n"
13854 "Usage examples:\n"
13855 "  regedit \"import.reg\"\n"
13856 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13857 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13858 msgstr ""
13859 "Käyttö:\n"
13860 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13861 "\n"
13862 "Valitsimet:\n"
13863 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13864 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13865 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13866 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13867 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13868 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13869 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13870 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13871 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13872 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13873 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13874 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13875 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13876 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13877 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
13878 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13879 "\n"
13880 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13881 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
13882 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13883 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13885 #: regedit.rc:409
13886 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13887 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13889 #: regedit.rc:410
13890 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13891 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13893 #: regedit.rc:411
13894 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13895 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13897 #: regedit.rc:412
13898 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13899 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13901 #: regedit.rc:413
13902 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13903 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13905 #: regedit.rc:414
13906 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13907 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13909 #: regedit.rc:415
13910 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13911 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13913 #: regedit.rc:416
13914 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13915 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13917 #: regedit.rc:417
13918 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13919 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13921 #: regedit.rc:418
13922 msgid ""
13923 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13924 "encountered at '%1'.\n"
13925 msgstr ""
13926 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13927 "'%1'.\n"
13929 #: regedit.rc:419
13930 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13931 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13933 #: regedit.rc:420
13934 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13935 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13937 #: regedit.rc:421
13938 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13939 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13941 #: regedit.rc:422
13942 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13943 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13945 #: regedit.rc:423
13946 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13947 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13949 #: regedit.rc:424
13950 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13951 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13953 #: regedit.rc:425
13954 msgid ""
13955 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13956 msgstr ""
13957 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13959 #: regedit.rc:426
13960 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13961 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13963 #: regedit.rc:427
13964 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13965 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13967 #: regedit.rc:428
13968 msgid ""
13969 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13970 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13972 #: regedit.rc:429
13973 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13974 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13976 #: regedit.rc:431
13977 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13978 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13980 #: regedit.rc:187
13981 msgid "Quits the Registry Editor"
13982 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13984 #: regedit.rc:188
13985 msgid "Adds keys to the favorites list"
13986 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13988 #: regedit.rc:189
13989 msgid "Removes keys from the favorites list"
13990 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13992 #: regedit.rc:190
13993 msgid "Shows or hides the status bar"
13994 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13996 #: regedit.rc:191
13997 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13998 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14000 #: regedit.rc:192
14001 msgid "Refreshes the window"
14002 msgstr "Päivittää ikkunan"
14004 #: regedit.rc:193
14005 msgid "Deletes the selection"
14006 msgstr "Poistaa valitun"
14008 #: regedit.rc:194
14009 msgid "Renames the selection"
14010 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14012 #: regedit.rc:195
14013 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14014 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14016 #: regedit.rc:196
14017 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14018 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14020 #: regedit.rc:197
14021 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14022 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14024 #: regedit.rc:169
14025 msgid "Modifies the value's data"
14026 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14028 #: regedit.rc:171
14029 msgid "Adds a new key"
14030 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14032 #: regedit.rc:172
14033 msgid "Adds a new string value"
14034 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14036 #: regedit.rc:173
14037 msgid "Adds a new binary value"
14038 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14040 #: regedit.rc:174
14041 msgid "Adds a new 32-bit value"
14042 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14044 #: regedit.rc:177
14045 msgid "Imports a text file into the registry"
14046 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14048 #: regedit.rc:179
14049 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14050 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14052 #: regedit.rc:180
14053 msgid "Prints all or part of the registry"
14054 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14056 #: regedit.rc:181
14057 msgid "Opens Registry Editor Help"
14058 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14060 #: regedit.rc:182
14061 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14062 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14064 #: regedit.rc:206
14065 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14066 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14068 #: regedit.rc:207
14069 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14070 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14072 #: regedit.rc:208
14073 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14074 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14076 #: regedit.rc:209
14077 msgid "Confirm Value Delete"
14078 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14080 #: regedit.rc:210
14081 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14082 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14084 #: regedit.rc:216
14085 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14086 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14088 #: regedit.rc:211
14089 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14090 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14092 #: regedit.rc:214
14093 msgid "New Key #%d"
14094 msgstr "Uusi avain #%d"
14096 #: regedit.rc:215
14097 msgid "New Value #%d"
14098 msgstr "Uusi arvo #%d"
14100 #: regedit.rc:205
14101 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14102 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14104 #: regedit.rc:170
14105 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14106 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14108 #: regedit.rc:175
14109 msgid "Adds a new multi-string value"
14110 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14112 #: regedit.rc:198
14113 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14114 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14116 #: regedit.rc:176
14117 msgid "Adds a new expandable string value"
14118 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14120 #: regedit.rc:212
14121 msgid "Confirm Key Delete"
14122 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14124 #: regedit.rc:213
14125 msgid ""
14126 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14127 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14129 #: regedit.rc:199
14130 msgid "Expands or collapses the selected node"
14131 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14133 #: regedit.rc:231
14134 msgid "Collapse"
14135 msgstr "Tiivistä"
14137 #: regsvr32.rc:32
14138 msgid ""
14139 "Wine DLL Registration Utility\n"
14140 "\n"
14141 "Provides DLL registration services.\n"
14142 "\n"
14143 msgstr ""
14144 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14145 "\n"
14146 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14147 "\n"
14149 #: regsvr32.rc:40
14150 msgid ""
14151 "Usage:\n"
14152 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14153 "\n"
14154 "Options:\n"
14155 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14156 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14157 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14158 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14159 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14160 "\n"
14161 msgstr ""
14162 "Käyttö:\n"
14163 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14164 "\n"
14165 "Valitsimet:\n"
14166 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14167 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14168 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14169 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14170 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14171 "\n"
14173 #: regsvr32.rc:41
14174 msgid ""
14175 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14176 "\n"
14177 msgstr ""
14178 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14179 "\n"
14181 #: regsvr32.rc:42
14182 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14183 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14185 #: regsvr32.rc:43
14186 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14187 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14189 #: regsvr32.rc:44
14190 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14191 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14193 #: regsvr32.rc:45
14194 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14195 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14197 #: regsvr32.rc:46
14198 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14199 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14201 #: regsvr32.rc:47
14202 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14203 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14205 #: regsvr32.rc:48
14206 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14207 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14209 #: regsvr32.rc:49
14210 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14211 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14213 #: regsvr32.rc:50
14214 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14215 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14217 #: regsvr32.rc:51
14218 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14219 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14221 #: start.rc:58
14222 msgid ""
14223 "Application could not be started, or no application associated with the "
14224 "specified file.\n"
14225 "ShellExecuteEx failed"
14226 msgstr ""
14227 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14228 "ohjelmaa.\n"
14229 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14231 #: start.rc:60
14232 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14233 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14235 #: taskkill.rc:30
14236 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14237 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14239 #: taskkill.rc:31
14240 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14241 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14243 #: taskkill.rc:32
14244 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14245 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14247 #: taskkill.rc:33
14248 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14249 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14251 #: taskkill.rc:34
14252 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14253 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14255 #: taskkill.rc:35
14256 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14257 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14259 #: taskkill.rc:36
14260 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14261 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14263 #: taskkill.rc:37
14264 msgid ""
14265 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14266 msgstr ""
14267 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14269 #: taskkill.rc:38
14270 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14271 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14273 #: taskkill.rc:39
14274 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14275 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14277 #: taskkill.rc:40
14278 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14279 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14281 #: taskkill.rc:41
14282 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14283 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14285 #: taskkill.rc:42
14286 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14287 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14289 #: taskkill.rc:43
14290 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14291 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14293 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14294 msgid "&New Task (Run...)"
14295 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14297 #: taskmgr.rc:39
14298 msgid "E&xit Task Manager"
14299 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14301 #: taskmgr.rc:45
14302 msgid "&Minimize On Use"
14303 msgstr "P&ienennä käytössä"
14305 #: taskmgr.rc:47
14306 msgid "&Hide When Minimized"
14307 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14309 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14310 msgid "&Show 16-bit tasks"
14311 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14313 #: taskmgr.rc:54
14314 msgid "&Refresh Now"
14315 msgstr "P&äivitä nyt"
14317 #: taskmgr.rc:55
14318 msgid "&Update Speed"
14319 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14321 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14322 msgid "&High"
14323 msgstr "&Korkea"
14325 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14326 msgid "&Normal"
14327 msgstr "&Normaali"
14329 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14330 msgid "&Low"
14331 msgstr "&Matala"
14333 #: taskmgr.rc:61
14334 msgid "&Paused"
14335 msgstr "&Pysäytetty"
14337 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14338 msgid "&Select Columns..."
14339 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14341 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14342 msgid "&CPU History"
14343 msgstr "&Suoritinhistoria"
14345 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14346 msgid "&One Graph, All CPUs"
14347 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14349 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14350 msgid "One Graph &Per CPU"
14351 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14353 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14354 msgid "&Show Kernel Times"
14355 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14357 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14358 msgid "Tile &Horizontally"
14359 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14361 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14362 msgid "Tile &Vertically"
14363 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14365 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14366 msgid "&Minimize"
14367 msgstr "P&ienennä"
14369 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14370 msgid "&Cascade"
14371 msgstr "&Aseta tasoihin"
14373 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14374 msgid "&Bring To Front"
14375 msgstr "Tuo &eteen"
14377 #: taskmgr.rc:90
14378 msgid "&About Task Manager"
14379 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14381 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14382 msgid "&Switch To"
14383 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14385 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14386 msgid "&End Task"
14387 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14389 #: taskmgr.rc:130
14390 msgid "&Go To Process"
14391 msgstr "Mene &prosessiin"
14393 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14394 msgid "&End Process"
14395 msgstr "&Lopeta prosessi"
14397 #: taskmgr.rc:150
14398 msgid "End Process &Tree"
14399 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14401 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14402 msgid "&Debug"
14403 msgstr "&Virheenkorjaus"
14405 #: taskmgr.rc:154
14406 msgid "Set &Priority"
14407 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14409 #: taskmgr.rc:156
14410 msgid "&Realtime"
14411 msgstr "&Reaaliaikainen"
14413 #: taskmgr.rc:160
14414 msgid "&Above Normal"
14415 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14417 #: taskmgr.rc:164
14418 msgid "&Below Normal"
14419 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14421 #: taskmgr.rc:169
14422 msgid "Set &Affinity..."
14423 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14425 #: taskmgr.rc:170
14426 msgid "Edit Debug &Channels..."
14427 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14429 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14430 msgid "Task Manager"
14431 msgstr "Tehtävienhallinta"
14433 #: taskmgr.rc:351
14434 msgid "&New Task..."
14435 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14437 #: taskmgr.rc:364
14438 msgid "&Show processes from all users"
14439 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14441 #: taskmgr.rc:372
14442 msgid "CPU usage"
14443 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14445 #: taskmgr.rc:373
14446 msgid "Mem usage"
14447 msgstr "Muistinkäyttö"
14449 #: taskmgr.rc:374
14450 msgid "Totals"
14451 msgstr "Yhteensä"
14453 #: taskmgr.rc:375
14454 msgid "Commit charge (K)"
14455 msgstr "Muistin varaus (K)"
14457 #: taskmgr.rc:376
14458 msgid "Physical memory (K)"
14459 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14461 #: taskmgr.rc:377
14462 msgid "Kernel memory (K)"
14463 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14465 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14466 msgid "Handles"
14467 msgstr "Kahvat"
14469 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14470 msgid "Threads"
14471 msgstr "Säikeet"
14473 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14474 msgid "Processes"
14475 msgstr "Prosessit"
14477 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14478 msgid "Total"
14479 msgstr "Yhteensä"
14481 #: taskmgr.rc:388
14482 msgid "Limit"
14483 msgstr "Raja"
14485 #: taskmgr.rc:389
14486 msgid "Peak"
14487 msgstr "Huippu"
14489 #: taskmgr.rc:398
14490 msgid "System Cache"
14491 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14493 #: taskmgr.rc:406
14494 msgid "Paged"
14495 msgstr "Sivutettu"
14497 #: taskmgr.rc:407
14498 msgid "Nonpaged"
14499 msgstr "Sivuttamaton"
14501 #: taskmgr.rc:414
14502 msgid "CPU usage history"
14503 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14505 #: taskmgr.rc:415
14506 msgid "Memory usage history"
14507 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14509 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14510 msgid "Debug Channels"
14511 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14513 #: taskmgr.rc:439
14514 msgid "Processor Affinity"
14515 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14517 #: taskmgr.rc:444
14518 msgid ""
14519 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14520 "allowed to execute on."
14521 msgstr ""
14522 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14524 #: taskmgr.rc:446
14525 msgid "CPU 0"
14526 msgstr "Suoritin 0"
14528 #: taskmgr.rc:448
14529 msgid "CPU 1"
14530 msgstr "Suoritin 1"
14532 #: taskmgr.rc:450
14533 msgid "CPU 2"
14534 msgstr "Suoritin 2"
14536 #: taskmgr.rc:452
14537 msgid "CPU 3"
14538 msgstr "Suoritin 3"
14540 #: taskmgr.rc:454
14541 msgid "CPU 4"
14542 msgstr "Suoritin 4"
14544 #: taskmgr.rc:456
14545 msgid "CPU 5"
14546 msgstr "Suoritin 5"
14548 #: taskmgr.rc:458
14549 msgid "CPU 6"
14550 msgstr "Suoritin 6"
14552 #: taskmgr.rc:460
14553 msgid "CPU 7"
14554 msgstr "Suoritin 7"
14556 #: taskmgr.rc:462
14557 msgid "CPU 8"
14558 msgstr "Suoritin 8"
14560 #: taskmgr.rc:464
14561 msgid "CPU 9"
14562 msgstr "Suoritin 9"
14564 #: taskmgr.rc:466
14565 msgid "CPU 10"
14566 msgstr "Suoritin 10"
14568 #: taskmgr.rc:468
14569 msgid "CPU 11"
14570 msgstr "Suoritin 11"
14572 #: taskmgr.rc:470
14573 msgid "CPU 12"
14574 msgstr "Suoritin 12"
14576 #: taskmgr.rc:472
14577 msgid "CPU 13"
14578 msgstr "Suoritin 13"
14580 #: taskmgr.rc:474
14581 msgid "CPU 14"
14582 msgstr "Suoritin 14"
14584 #: taskmgr.rc:476
14585 msgid "CPU 15"
14586 msgstr "Suoritin 15"
14588 #: taskmgr.rc:478
14589 msgid "CPU 16"
14590 msgstr "Suoritin 16"
14592 #: taskmgr.rc:480
14593 msgid "CPU 17"
14594 msgstr "Suoritin 17"
14596 #: taskmgr.rc:482
14597 msgid "CPU 18"
14598 msgstr "Suoritin 18"
14600 #: taskmgr.rc:484
14601 msgid "CPU 19"
14602 msgstr "Suoritin 19"
14604 #: taskmgr.rc:486
14605 msgid "CPU 20"
14606 msgstr "Suoritin 20"
14608 #: taskmgr.rc:488
14609 msgid "CPU 21"
14610 msgstr "Suoritin 21"
14612 #: taskmgr.rc:490
14613 msgid "CPU 22"
14614 msgstr "Suoritin 22"
14616 #: taskmgr.rc:492
14617 msgid "CPU 23"
14618 msgstr "Suoritin 23"
14620 #: taskmgr.rc:494
14621 msgid "CPU 24"
14622 msgstr "Suoritin 24"
14624 #: taskmgr.rc:496
14625 msgid "CPU 25"
14626 msgstr "Suoritin 25"
14628 #: taskmgr.rc:498
14629 msgid "CPU 26"
14630 msgstr "Suoritin 26"
14632 #: taskmgr.rc:500
14633 msgid "CPU 27"
14634 msgstr "Suoritin 27"
14636 #: taskmgr.rc:502
14637 msgid "CPU 28"
14638 msgstr "Suoritin 28"
14640 #: taskmgr.rc:504
14641 msgid "CPU 29"
14642 msgstr "Suoritin 29"
14644 #: taskmgr.rc:506
14645 msgid "CPU 30"
14646 msgstr "Suoritin 30"
14648 #: taskmgr.rc:508
14649 msgid "CPU 31"
14650 msgstr "Suoritin 31"
14652 #: taskmgr.rc:514
14653 msgid "Select Columns"
14654 msgstr "Valitse sarakkeet"
14656 #: taskmgr.rc:519
14657 msgid ""
14658 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14659 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14661 #: taskmgr.rc:521
14662 msgid "&Image Name"
14663 msgstr "&Kuvan nimi"
14665 #: taskmgr.rc:523
14666 msgid "&PID (Process Identifier)"
14667 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14669 #: taskmgr.rc:525
14670 msgid "&CPU Usage"
14671 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14673 #: taskmgr.rc:527
14674 msgid "CPU Tim&e"
14675 msgstr "&Suoritin&aika"
14677 #: taskmgr.rc:529
14678 msgid "&Memory Usage"
14679 msgstr "&Muistin käyttö"
14681 #: taskmgr.rc:531
14682 msgid "Memory Usage &Delta"
14683 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14685 #: taskmgr.rc:533
14686 msgid "Pea&k Memory Usage"
14687 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14689 #: taskmgr.rc:535
14690 msgid "Page &Faults"
14691 msgstr "Sivu&virheet"
14693 #: taskmgr.rc:537
14694 msgid "&USER Objects"
14695 msgstr "&USER-objektit"
14697 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14698 msgid "I/O Reads"
14699 msgstr "I/O – luvut"
14701 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14702 msgid "I/O Read Bytes"
14703 msgstr "I/O – luetut tavut"
14705 #: taskmgr.rc:543
14706 msgid "&Session ID"
14707 msgstr "&Istunnon ID"
14709 #: taskmgr.rc:545
14710 msgid "User &Name"
14711 msgstr "&Käyttäjänimi"
14713 #: taskmgr.rc:547
14714 msgid "Page F&aults Delta"
14715 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14717 #: taskmgr.rc:549
14718 msgid "&Virtual Memory Size"
14719 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14721 #: taskmgr.rc:551
14722 msgid "Pa&ged Pool"
14723 msgstr "Sivutettu muisti"
14725 #: taskmgr.rc:553
14726 msgid "N&on-paged Pool"
14727 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14729 #: taskmgr.rc:555
14730 msgid "Base P&riority"
14731 msgstr "Perusprioriteetti"
14733 #: taskmgr.rc:557
14734 msgid "&Handle Count"
14735 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14737 #: taskmgr.rc:559
14738 msgid "&Thread Count"
14739 msgstr "&Säikeiden määrä"
14741 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14742 msgid "GDI Objects"
14743 msgstr "GDI-objektit"
14745 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14746 msgid "I/O Writes"
14747 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14749 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14750 msgid "I/O Write Bytes"
14751 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14753 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14754 msgid "I/O Other"
14755 msgstr "I/O – muita"
14757 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14758 msgid "I/O Other Bytes"
14759 msgstr "I/O – muita tavuja"
14761 #: taskmgr.rc:182
14762 msgid "Create New Task"
14763 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14765 #: taskmgr.rc:187
14766 msgid "Runs a new program"
14767 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14769 #: taskmgr.rc:188
14770 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14771 msgstr ""
14772 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14773 "pienennetä"
14775 #: taskmgr.rc:190
14776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14777 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14779 #: taskmgr.rc:191
14780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14781 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14783 #: taskmgr.rc:192
14784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14785 msgstr ""
14786 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14787 "huolimatta"
14789 #: taskmgr.rc:193
14790 msgid "Displays tasks by using large icons"
14791 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14793 #: taskmgr.rc:194
14794 msgid "Displays tasks by using small icons"
14795 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14797 #: taskmgr.rc:195
14798 msgid "Displays information about each task"
14799 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14801 #: taskmgr.rc:196
14802 msgid "Updates the display twice per second"
14803 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14805 #: taskmgr.rc:197
14806 msgid "Updates the display every two seconds"
14807 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14809 #: taskmgr.rc:198
14810 msgid "Updates the display every four seconds"
14811 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14813 #: taskmgr.rc:203
14814 msgid "Does not automatically update"
14815 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14817 #: taskmgr.rc:205
14818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14819 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14821 #: taskmgr.rc:206
14822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14823 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14825 #: taskmgr.rc:207
14826 msgid "Minimizes the windows"
14827 msgstr "Pienentää ikkunat"
14829 #: taskmgr.rc:208
14830 msgid "Maximizes the windows"
14831 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14833 #: taskmgr.rc:209
14834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14835 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14837 #: taskmgr.rc:210
14838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14839 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14841 #: taskmgr.rc:211
14842 msgid "Displays Task Manager help topics"
14843 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14845 #: taskmgr.rc:212
14846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14847 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14849 #: taskmgr.rc:213
14850 msgid "Exits the Task Manager application"
14851 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14853 #: taskmgr.rc:215
14854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14855 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14857 #: taskmgr.rc:216
14858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14859 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14861 #: taskmgr.rc:217
14862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14863 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14865 #: taskmgr.rc:219
14866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14867 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14869 #: taskmgr.rc:220
14870 msgid "Each CPU has its own history graph"
14871 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14873 #: taskmgr.rc:222
14874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14875 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14877 #: taskmgr.rc:227
14878 msgid "Tells the selected tasks to close"
14879 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14881 #: taskmgr.rc:228
14882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14883 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14885 #: taskmgr.rc:229
14886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14887 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14889 #: taskmgr.rc:230
14890 msgid "Removes the process from the system"
14891 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14893 #: taskmgr.rc:232
14894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14895 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14897 #: taskmgr.rc:233
14898 msgid "Attaches the debugger to this process"
14899 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14901 #: taskmgr.rc:235
14902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14903 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14905 #: taskmgr.rc:237
14906 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14907 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14909 #: taskmgr.rc:238
14910 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14911 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14913 #: taskmgr.rc:240
14914 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14915 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14917 #: taskmgr.rc:242
14918 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14919 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14921 #: taskmgr.rc:244
14922 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14923 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14925 #: taskmgr.rc:245
14926 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14927 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14929 #: taskmgr.rc:247
14930 msgid "Controls Debug Channels"
14931 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14933 #: taskmgr.rc:264
14934 msgid "Performance"
14935 msgstr "Suorituskyky"
14937 #: taskmgr.rc:265
14938 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14939 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14941 #: taskmgr.rc:266
14942 msgid "Processes: %d"
14943 msgstr "Prosessit: %d"
14945 #: taskmgr.rc:267
14946 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14947 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14949 #: taskmgr.rc:272
14950 msgid "Image Name"
14951 msgstr "Kuvan nimi"
14953 #: taskmgr.rc:273
14954 msgid "PID"
14955 msgstr "PID"
14957 #: taskmgr.rc:274
14958 msgid "CPU"
14959 msgstr "Suoritin"
14961 #: taskmgr.rc:275
14962 msgid "CPU Time"
14963 msgstr "Suoritinaika"
14965 #: taskmgr.rc:276
14966 msgid "Mem Usage"
14967 msgstr "Muistin käyttö"
14969 #: taskmgr.rc:277
14970 msgid "Mem Delta"
14971 msgstr "Muistin käytön muutos"
14973 #: taskmgr.rc:278
14974 msgid "Peak Mem Usage"
14975 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14977 #: taskmgr.rc:279
14978 msgid "Page Faults"
14979 msgstr "Sivuvirheet"
14981 #: taskmgr.rc:280
14982 msgid "USER Objects"
14983 msgstr "USER-objektit"
14985 #: taskmgr.rc:283
14986 msgid "Session ID"
14987 msgstr "Istunnon ID"
14989 #: taskmgr.rc:284
14990 msgid "Username"
14991 msgstr "Käyttäjänimi"
14993 #: taskmgr.rc:285
14994 msgid "PF Delta"
14995 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14997 #: taskmgr.rc:286
14998 msgid "VM Size"
14999 msgstr "Virt. muisti"
15001 #: taskmgr.rc:287
15002 msgid "Paged Pool"
15003 msgstr "Sivutettu"
15005 #: taskmgr.rc:288
15006 msgid "NP Pool"
15007 msgstr "Sivuttamaton"
15009 #: taskmgr.rc:289
15010 msgid "Base Pri"
15011 msgstr "Peruspri."
15013 #: taskmgr.rc:301
15014 msgid "Task Manager Warning"
15015 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15017 #: taskmgr.rc:304
15018 msgid ""
15019 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15020 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15021 "sure you want to change the priority class?"
15022 msgstr ""
15023 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15024 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15025 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15027 #: taskmgr.rc:305
15028 msgid "Unable to Change Priority"
15029 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15031 #: taskmgr.rc:310
15032 msgid ""
15033 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15034 "results including loss of data and system instability. The\n"
15035 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15036 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15037 "terminate the process?"
15038 msgstr ""
15039 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15040 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15041 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15042 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15044 #: taskmgr.rc:311
15045 msgid "Unable to Terminate Process"
15046 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15048 #: taskmgr.rc:313
15049 msgid ""
15050 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15051 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15052 msgstr ""
15053 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15054 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15056 #: taskmgr.rc:314
15057 msgid "Unable to Debug Process"
15058 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15060 #: taskmgr.rc:315
15061 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15062 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15064 #: taskmgr.rc:316
15065 msgid "Invalid Option"
15066 msgstr "Virheellinen valinta"
15068 #: taskmgr.rc:317
15069 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15070 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15072 #: taskmgr.rc:322
15073 msgid "System Idle Process"
15074 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15076 #: taskmgr.rc:323
15077 msgid "Not Responding"
15078 msgstr "Ei vastaa"
15080 #: taskmgr.rc:324
15081 msgid "Running"
15082 msgstr "Käynnissä"
15084 #: taskmgr.rc:325
15085 msgid "Task"
15086 msgstr "Tehtävä"
15088 #: uninstaller.rc:29
15089 msgid "Wine Application Uninstaller"
15090 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15092 #: uninstaller.rc:30
15093 msgid ""
15094 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15095 "executable.\n"
15096 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15097 msgstr ""
15098 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15099 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15101 #: uninstaller.rc:31
15102 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15103 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15105 #: uninstaller.rc:32
15106 msgid ""
15107 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15108 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15110 #: uninstaller.rc:33
15111 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15112 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15114 #: uninstaller.rc:35
15115 msgid ""
15116 "Wine Application Uninstaller\n"
15117 "\n"
15118 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15119 "\n"
15120 msgstr ""
15121 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15122 "\n"
15123 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15124 "\n"
15126 #: uninstaller.rc:43
15127 msgid ""
15128 "Usage:\n"
15129 "  uninstaller [options]\n"
15130 "\n"
15131 "Options:\n"
15132 "  --help\t    Display this information.\n"
15133 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15134 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15135 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15136 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15137 "\n"
15138 msgstr ""
15139 "Käyttö:\n"
15140 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15141 "\n"
15142 "Valitsimet:\n"
15143 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15144 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15145 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15146 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15147 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15148 "\n"
15150 #: view.rc:36
15151 msgid "&Pan"
15152 msgstr "&Siirry"
15154 #: view.rc:38
15155 msgid "&Scale to Window"
15156 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15158 #: view.rc:40
15159 msgid "&Left"
15160 msgstr "&Vasen"
15162 #: view.rc:41
15163 msgid "&Right"
15164 msgstr "&Oikea"
15166 #: view.rc:49
15167 msgid "Regular Metafile Viewer"
15168 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15170 #: view.rc:50
15171 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15172 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15174 #: wineboot.rc:31
15175 msgid "Waiting for Program"
15176 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15178 #: wineboot.rc:35
15179 msgid "Terminate Process"
15180 msgstr "Sulje prosessi"
15182 #: wineboot.rc:36
15183 msgid ""
15184 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15185 "responding.\n"
15186 "\n"
15187 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15188 msgstr ""
15189 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15190 "\n"
15191 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15193 #: wineboot.rc:46
15194 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15195 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15197 #: winecfg.rc:141
15198 msgid ""
15199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15200 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15201 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15202 "option) any later version."
15203 msgstr ""
15204 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15205 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15206 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15208 #: winecfg.rc:143
15209 msgid "Windows registration information"
15210 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15212 #: winecfg.rc:144
15213 msgid "&Owner:"
15214 msgstr "&Omistaja:"
15216 #: winecfg.rc:146
15217 msgid "Organi&zation:"
15218 msgstr "Or&ganisaatio:"
15220 #: winecfg.rc:154
15221 msgid "Application settings"
15222 msgstr "Sovellusten asetukset"
15224 #: winecfg.rc:155
15225 msgid ""
15226 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15227 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15228 "or per-application settings in those tabs as well."
15229 msgstr ""
15230 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15231 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15232 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15234 #: winecfg.rc:159
15235 msgid "Add appli&cation..."
15236 msgstr "&Lisää sovellus..."
15238 #: winecfg.rc:160
15239 msgid "&Remove application"
15240 msgstr "&Poista sovellus"
15242 #: winecfg.rc:161
15243 msgid "&Windows Version:"
15244 msgstr "&Windowsin versio:"
15246 #: winecfg.rc:169
15247 msgid "Window settings"
15248 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15250 #: winecfg.rc:170
15251 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15252 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15254 #: winecfg.rc:171
15255 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15256 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15258 #: winecfg.rc:172
15259 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15260 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15262 #: winecfg.rc:173
15263 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15264 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15266 #: winecfg.rc:175
15267 msgid "Desktop &size:"
15268 msgstr "Työpöydän &koko:"
15270 #: winecfg.rc:180
15271 msgid "Screen resolution"
15272 msgstr "Näytön resoluutio"
15274 #: winecfg.rc:184
15275 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15276 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15278 #: winecfg.rc:191
15279 msgid "DLL overrides"
15280 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15282 #: winecfg.rc:192
15283 msgid ""
15284 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15285 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15286 "application)."
15287 msgstr ""
15288 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15289 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15290 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15292 #: winecfg.rc:194
15293 msgid "&New override for library:"
15294 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15296 #: winecfg.rc:196
15297 msgid "A&dd"
15298 msgstr "&Lisää"
15300 #: winecfg.rc:197
15301 msgid "Existing &overrides:"
15302 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15304 #: winecfg.rc:199
15305 msgid "&Edit..."
15306 msgstr "&Muokkaa..."
15308 #: winecfg.rc:205
15309 msgid "Edit Override"
15310 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15312 #: winecfg.rc:208
15313 msgid "Load order"
15314 msgstr "&Latausjärjestys"
15316 #: winecfg.rc:209
15317 msgid "&Builtin (Wine)"
15318 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15320 #: winecfg.rc:210
15321 msgid "&Native (Windows)"
15322 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15324 #: winecfg.rc:211
15325 msgid "Buil&tin then Native"
15326 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15328 #: winecfg.rc:212
15329 msgid "Nati&ve then Builtin"
15330 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15332 #: winecfg.rc:220
15333 msgid "Select Drive Letter"
15334 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15336 #: winecfg.rc:232
15337 msgid "Drive configuration"
15338 msgstr "Asemien asetukset"
15340 #: winecfg.rc:233
15341 msgid ""
15342 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15343 "edited."
15344 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15346 #: winecfg.rc:236
15347 msgid "A&dd..."
15348 msgstr "&Lisää..."
15350 #: winecfg.rc:238
15351 msgid "Aut&odetect"
15352 msgstr "&Hae automaattisesti"
15354 #: winecfg.rc:241
15355 msgid "&Path:"
15356 msgstr "P&olku:"
15358 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15359 msgid "Show Advan&ced"
15360 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15362 #: winecfg.rc:249
15363 msgid "De&vice:"
15364 msgstr "La&ite:"
15366 #: winecfg.rc:251
15367 msgid "Bro&wse..."
15368 msgstr "S&elaa..."
15370 #: winecfg.rc:253
15371 msgid "&Label:"
15372 msgstr "&Nimi:"
15374 #: winecfg.rc:255
15375 msgid "S&erial:"
15376 msgstr "Sarjanumer&o:"
15378 #: winecfg.rc:258
15379 msgid "&Show dot files"
15380 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15382 #: winecfg.rc:265
15383 msgid "Driver diagnostics"
15384 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15386 #: winecfg.rc:267
15387 msgid "Defaults"
15388 msgstr "Oletukset"
15390 #: winecfg.rc:268
15391 msgid "Output device:"
15392 msgstr "Ulostulolaite:"
15394 #: winecfg.rc:269
15395 msgid "Voice output device:"
15396 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15398 #: winecfg.rc:270
15399 msgid "Input device:"
15400 msgstr "Sisääntulolaite:"
15402 #: winecfg.rc:271
15403 msgid "Voice input device:"
15404 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15406 #: winecfg.rc:276
15407 msgid "&Test Sound"
15408 msgstr "&Testiääni"
15410 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15411 msgid "Speaker configuration"
15412 msgstr "Kaiutinasetukset"
15414 #: winecfg.rc:280
15415 msgid "Speakers:"
15416 msgstr "Kaiuttimet:"
15418 #: winecfg.rc:288
15419 msgid "Appearance"
15420 msgstr "Ulkonäkö"
15422 #: winecfg.rc:289
15423 msgid "&Theme:"
15424 msgstr "&Teema:"
15426 #: winecfg.rc:291
15427 msgid "&Install theme..."
15428 msgstr "&Asenna teema..."
15430 #: winecfg.rc:296
15431 msgid "It&em:"
15432 msgstr "Ko&hta:"
15434 #: winecfg.rc:298
15435 msgid "C&olor:"
15436 msgstr "&Väri:"
15438 #: winecfg.rc:304
15439 msgid "MIME types"
15440 msgstr "MIME-tyypit"
15442 #: winecfg.rc:305
15443 msgid "Manage file &associations"
15444 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15446 #: winecfg.rc:308
15447 msgid "Folders"
15448 msgstr "Kansiot"
15450 #: winecfg.rc:311
15451 msgid "&Link to:"
15452 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15454 #: winecfg.rc:34
15455 msgid "Libraries"
15456 msgstr "Kirjastot"
15458 #: winecfg.rc:35
15459 msgid "Drives"
15460 msgstr "Asemat"
15462 #: winecfg.rc:36
15463 msgid "Select the Unix target directory, please."
15464 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15466 #: winecfg.rc:37
15467 msgid "Hide Advan&ced"
15468 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15470 #: winecfg.rc:39
15471 msgid "(No Theme)"
15472 msgstr "(Ei teemaa)"
15474 #: winecfg.rc:40
15475 msgid "Graphics"
15476 msgstr "Grafiikka"
15478 #: winecfg.rc:41
15479 msgid "Desktop Integration"
15480 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15482 #: winecfg.rc:42
15483 msgid "Audio"
15484 msgstr "Ääni"
15486 #: winecfg.rc:43
15487 msgid "About"
15488 msgstr "Tietoja"
15490 #: winecfg.rc:44
15491 msgid "Wine configuration"
15492 msgstr "Winen asetukset"
15494 #: winecfg.rc:46
15495 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15496 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15498 #: winecfg.rc:47
15499 msgid "Select a theme file"
15500 msgstr "Valitse teematiedosto"
15502 #: winecfg.rc:48
15503 msgid "Folder"
15504 msgstr "Kansio"
15506 #: winecfg.rc:49
15507 msgid "Links to"
15508 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15510 #: winecfg.rc:45
15511 msgid "Wine configuration for %s"
15512 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15514 #: winecfg.rc:84
15515 msgid "Selected driver: %s"
15516 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15518 #: winecfg.rc:85
15519 msgid "(None)"
15520 msgstr "(Tyhjä)"
15522 #: winecfg.rc:86
15523 msgid "Audio test failed!"
15524 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15526 #: winecfg.rc:88
15527 msgid "(System default)"
15528 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15530 #: winecfg.rc:91
15531 msgid "5.1 Surround"
15532 msgstr "5.1 Surround"
15534 #: winecfg.rc:92
15535 msgid "Quadraphonic"
15536 msgstr "Neliääninen"
15538 #: winecfg.rc:93
15539 msgid "Stereo"
15540 msgstr "Stereo"
15542 #: winecfg.rc:94
15543 msgid "Mono"
15544 msgstr "Mono"
15546 #: winecfg.rc:54
15547 msgid ""
15548 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15549 "Are you sure you want to do this?"
15550 msgstr ""
15551 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15552 "Haluatko silti jatkaa?"
15554 #: winecfg.rc:55
15555 msgid "Warning: system library"
15556 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15558 #: winecfg.rc:56
15559 msgid "native"
15560 msgstr "natiivi"
15562 #: winecfg.rc:57
15563 msgid "builtin"
15564 msgstr "sisäinen"
15566 #: winecfg.rc:58
15567 msgid "native, builtin"
15568 msgstr "natiivi, sisäinen"
15570 #: winecfg.rc:59
15571 msgid "builtin, native"
15572 msgstr "sisäinen, natiivi"
15574 #: winecfg.rc:60
15575 msgid "disabled"
15576 msgstr "ei käytössä"
15578 #: winecfg.rc:61
15579 msgid "Default Settings"
15580 msgstr "Oletusasetukset"
15582 #: winecfg.rc:62
15583 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15584 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15586 #: winecfg.rc:63
15587 msgid "Use global settings"
15588 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15590 #: winecfg.rc:64
15591 msgid "Select an executable file"
15592 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15594 #: winecfg.rc:69
15595 msgid "Autodetect"
15596 msgstr "Hae automaattisesti"
15598 #: winecfg.rc:70
15599 msgid "Local hard disk"
15600 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15602 #: winecfg.rc:71
15603 msgid "Network share"
15604 msgstr "Verkkojako"
15606 #: winecfg.rc:72
15607 msgid "Floppy disk"
15608 msgstr "Levyke"
15610 #: winecfg.rc:73
15611 msgid "CD-ROM"
15612 msgstr "CD-ROM"
15614 #: winecfg.rc:74
15615 msgid ""
15616 "You cannot add any more drives.\n"
15617 "\n"
15618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15619 msgstr ""
15620 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15621 "\n"
15622 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15624 #: winecfg.rc:75
15625 msgid "System drive"
15626 msgstr "Järjestelmäasema"
15628 #: winecfg.rc:76
15629 msgid ""
15630 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15631 "\n"
15632 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15633 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15634 msgstr ""
15635 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15636 "\n"
15637 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15638 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15640 #: winecfg.rc:77
15641 msgctxt "Drive letter"
15642 msgid "Letter"
15643 msgstr "Kirjain"
15645 #: winecfg.rc:78
15646 msgid "Target folder"
15647 msgstr "Kohdekansio"
15649 #: winecfg.rc:79
15650 msgid ""
15651 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15652 "\n"
15653 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15654 msgstr ""
15655 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15656 "\n"
15657 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15659 #: winecfg.rc:99
15660 msgid "Controls Background"
15661 msgstr "Kontrollien tausta"
15663 #: winecfg.rc:100
15664 msgid "Controls Text"
15665 msgstr "Kontrollien teksti"
15667 #: winecfg.rc:102
15668 msgid "Menu Background"
15669 msgstr "Valikon tausta"
15671 #: winecfg.rc:103
15672 msgid "Menu Text"
15673 msgstr "Valikon teksti"
15675 #: winecfg.rc:104
15676 msgid "Scrollbar"
15677 msgstr "Vierityspalkki"
15679 #: winecfg.rc:105
15680 msgid "Selection Background"
15681 msgstr "Valintojen tausta"
15683 #: winecfg.rc:106
15684 msgid "Selection Text"
15685 msgstr "Valintojen teksti"
15687 #: winecfg.rc:107
15688 msgid "Tooltip Background"
15689 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15691 #: winecfg.rc:108
15692 msgid "Tooltip Text"
15693 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15695 #: winecfg.rc:109
15696 msgid "Window Background"
15697 msgstr "Ikkunan tausta"
15699 #: winecfg.rc:110
15700 msgid "Window Text"
15701 msgstr "Ikkunan teksti"
15703 #: winecfg.rc:111
15704 msgid "Active Title Bar"
15705 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15707 #: winecfg.rc:112
15708 msgid "Active Title Text"
15709 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15711 #: winecfg.rc:113
15712 msgid "Inactive Title Bar"
15713 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15715 #: winecfg.rc:114
15716 msgid "Inactive Title Text"
15717 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15719 #: winecfg.rc:115
15720 msgid "Message Box Text"
15721 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15723 #: winecfg.rc:116
15724 msgid "Application Workspace"
15725 msgstr "Ohjelmien työtila"
15727 #: winecfg.rc:117
15728 msgid "Window Frame"
15729 msgstr "Ikkunanreuna"
15731 #: winecfg.rc:118
15732 msgid "Active Border"
15733 msgstr "Aktiivinen reunus"
15735 #: winecfg.rc:119
15736 msgid "Inactive Border"
15737 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15739 #: winecfg.rc:120
15740 msgid "Controls Shadow"
15741 msgstr "Kontrollien varjo"
15743 #: winecfg.rc:121
15744 msgid "Gray Text"
15745 msgstr "Harmaa teksti"
15747 #: winecfg.rc:122
15748 msgid "Controls Highlight"
15749 msgstr "Kontrollien korostus"
15751 #: winecfg.rc:123
15752 msgid "Controls Dark Shadow"
15753 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15755 #: winecfg.rc:124
15756 msgid "Controls Light"
15757 msgstr "Kontrollien valo"
15759 #: winecfg.rc:125
15760 msgid "Controls Alternate Background"
15761 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15763 #: winecfg.rc:126
15764 msgid "Hot Tracked Item"
15765 msgstr "Aktiivinen elementti"
15767 #: winecfg.rc:127
15768 msgid "Active Title Bar Gradient"
15769 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15771 #: winecfg.rc:128
15772 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15773 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15775 #: winecfg.rc:129
15776 msgid "Menu Highlight"
15777 msgstr "Valikon korostus"
15779 #: winecfg.rc:130
15780 msgid "Menu Bar"
15781 msgstr "Valikkopalkki"
15783 #: wineconsole.rc:63
15784 msgid "Cursor size"
15785 msgstr "Kursorin koko"
15787 #: wineconsole.rc:64
15788 msgid "&Small"
15789 msgstr "&Pieni"
15791 #: wineconsole.rc:65
15792 msgid "&Medium"
15793 msgstr "&Keskikoko"
15795 #: wineconsole.rc:66
15796 msgid "&Large"
15797 msgstr "&Suuri"
15799 #: wineconsole.rc:68
15800 msgid "Command history"
15801 msgstr "Komentohistoria"
15803 #: wineconsole.rc:69
15804 msgid "&Buffer size:"
15805 msgstr "P&uskurin koko:"
15807 #: wineconsole.rc:72
15808 msgid "&Remove duplicates"
15809 msgstr "P&oista toistuvat"
15811 #: wineconsole.rc:74
15812 msgid "Popup menu"
15813 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15815 #: wineconsole.rc:75
15816 msgid "&Control"
15817 msgstr "&Control"
15819 #: wineconsole.rc:76
15820 msgid "S&hift"
15821 msgstr "S&hift"
15823 #: wineconsole.rc:78
15824 msgid "Console"
15825 msgstr "Konsoli"
15827 #: wineconsole.rc:79
15828 msgid "&Quick Edit mode"
15829 msgstr "Pika&muokkaustila"
15831 #: wineconsole.rc:80
15832 msgid "&Insert mode"
15833 msgstr "&Lisäystila"
15835 #: wineconsole.rc:88
15836 msgid "&Font"
15837 msgstr "&Fontit"
15839 #: wineconsole.rc:90
15840 msgid "&Color"
15841 msgstr "&Väri"
15843 #: wineconsole.rc:101
15844 msgid "Configuration"
15845 msgstr "Valinnat"
15847 #: wineconsole.rc:104
15848 msgid "Buffer zone"
15849 msgstr "Puskurivyöhyke"
15851 #: wineconsole.rc:105
15852 msgid "&Width:"
15853 msgstr "&Leveys:"
15855 #: wineconsole.rc:108
15856 msgid "&Height:"
15857 msgstr "&Korkeus:"
15859 #: wineconsole.rc:112
15860 msgid "Window size"
15861 msgstr "Ikkunan koko"
15863 #: wineconsole.rc:113
15864 msgid "W&idth:"
15865 msgstr "L&eveys:"
15867 #: wineconsole.rc:116
15868 msgid "H&eight:"
15869 msgstr "K&orkeus:"
15871 #: wineconsole.rc:120
15872 msgid "End of program"
15873 msgstr "Ohjelman loppu"
15875 #: wineconsole.rc:121
15876 msgid "&Close console"
15877 msgstr "&Sulje konsoli"
15879 #: wineconsole.rc:123
15880 msgid "Edition"
15881 msgstr "Versio"
15883 #: wineconsole.rc:129
15884 msgid "Console parameters"
15885 msgstr "Konsolin parametrit"
15887 #: wineconsole.rc:132
15888 msgid "Retain these settings for later sessions"
15889 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15891 #: wineconsole.rc:133
15892 msgid "Modify only current session"
15893 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15895 #: wineconsole.rc:29
15896 msgid "Set &Defaults"
15897 msgstr "Aseta &oletukset"
15899 #: wineconsole.rc:31
15900 msgid "&Mark"
15901 msgstr "&Merkki"
15903 #: wineconsole.rc:34
15904 msgid "&Select all"
15905 msgstr "&Valitse kaikki"
15907 #: wineconsole.rc:35
15908 msgid "Sc&roll"
15909 msgstr "V&ieritä"
15911 #: wineconsole.rc:36
15912 msgid "S&earch"
15913 msgstr "&Etsi"
15915 #: wineconsole.rc:39
15916 msgid "Setup - Default settings"
15917 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15919 #: wineconsole.rc:40
15920 msgid "Setup - Current settings"
15921 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15923 #: wineconsole.rc:41
15924 msgid "Configuration error"
15925 msgstr "Virhe asetuksissa"
15927 #: wineconsole.rc:42
15928 msgid ""
15929 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15930 "the window."
15931 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15933 #: wineconsole.rc:37
15934 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15935 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15937 #: wineconsole.rc:38
15938 msgid "This is a test"
15939 msgstr "Tämä on testi"
15941 #: wineconsole.rc:44
15942 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15943 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15945 #: wineconsole.rc:45
15946 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15947 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15949 #: wineconsole.rc:46
15950 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15951 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15953 #: wineconsole.rc:47
15954 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15955 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15957 #: wineconsole.rc:48
15958 msgid ""
15959 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15960 "The command is invalid.\n"
15961 msgstr ""
15962 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15963 "Komento on viallinen.\n"
15965 #: wineconsole.rc:50
15966 msgid ""
15967 "\n"
15968 "Usage:\n"
15969 "  wineconsole [options] <command>\n"
15970 "\n"
15971 "Options:\n"
15972 msgstr ""
15973 "\n"
15974 "Käyttö:\n"
15975 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15976 "\n"
15977 "Valitsimet:\n"
15979 #: wineconsole.rc:52
15980 msgid ""
15981 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15982 "will\n"
15983 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15984 "console.\n"
15985 msgstr ""
15986 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15987 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15989 #: wineconsole.rc:53
15990 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15991 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15993 #: wineconsole.rc:54
15994 msgid ""
15995 "\n"
15996 "Example:\n"
15997 "  wineconsole cmd\n"
15998 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15999 "\n"
16000 msgstr ""
16001 "\n"
16002 "Esimerkki:\n"
16003 "  wineconsole cmd\n"
16004 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16005 "\n"
16007 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16008 msgid "Program Error"
16009 msgstr "Ohjelman virhe"
16011 #: winedbg.rc:55
16012 msgid ""
16013 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16014 "sorry for the inconvenience."
16015 msgstr ""
16016 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16017 "pahoillamme haitasta."
16019 #: winedbg.rc:59
16020 msgid ""
16021 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16022 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16023 "Database</a> for tips about running this application."
16024 msgstr ""
16025 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16026 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16027 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16029 #: winedbg.rc:62
16030 msgid "Show &Details"
16031 msgstr "Näytä &tiedot"
16033 #: winedbg.rc:67
16034 msgid "Program Error Details"
16035 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16037 #: winedbg.rc:74
16038 msgid ""
16039 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16040 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16041 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16042 "and attach that file to the report."
16043 msgstr ""
16044 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16045 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16046 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16047 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16049 #: winedbg.rc:40
16050 msgid ""
16051 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16052 "the process to obtain a backtrace."
16053 msgstr ""
16054 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16055 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16057 #: winedbg.rc:41
16058 msgid "(unidentified)"
16059 msgstr "(tunnistamaton)"
16061 #: winedbg.rc:44
16062 msgid "Saving failed"
16063 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16065 #: winedbg.rc:45
16066 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16067 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16069 #: winefile.rc:29
16070 msgid "&Open\tEnter"
16071 msgstr "&Avaa\tEnter"
16073 #: winefile.rc:33
16074 msgid "Re&name..."
16075 msgstr "&Nimeä..."
16077 #: winefile.rc:34
16078 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16079 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16081 #: winefile.rc:38
16082 msgid "Cr&eate Directory..."
16083 msgstr "Luo &hakemisto..."
16085 #: winefile.rc:43
16086 msgid "&Disk"
16087 msgstr "&Levy"
16089 #: winefile.rc:44
16090 msgid "Connect &Network Drive..."
16091 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16093 #: winefile.rc:45
16094 msgid "&Disconnect Network Drive"
16095 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16097 #: winefile.rc:51
16098 msgid "&Name"
16099 msgstr "&Nimi"
16101 #: winefile.rc:52
16102 msgid "&All File Details"
16103 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16105 #: winefile.rc:54
16106 msgid "&Sort by Name"
16107 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16109 #: winefile.rc:55
16110 msgid "Sort &by Type"
16111 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16113 #: winefile.rc:56
16114 msgid "Sort by Si&ze"
16115 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16117 #: winefile.rc:57
16118 msgid "Sort by &Date"
16119 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16121 #: winefile.rc:59
16122 msgid "Filter by&..."
16123 msgstr "Suodata..."
16125 #: winefile.rc:66
16126 msgid "&Drive Bar"
16127 msgstr "&Asemapalkki"
16129 #: winefile.rc:68
16130 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16131 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16133 #: winefile.rc:74
16134 msgid "New &Window"
16135 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16137 #: winefile.rc:75
16138 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16139 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16141 #: winefile.rc:77
16142 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16143 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16145 #: winefile.rc:84
16146 msgid "&About Wine File Manager"
16147 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16149 #: winefile.rc:121
16150 msgid "Select destination"
16151 msgstr "Valitse kohde"
16153 #: winefile.rc:134
16154 msgid "By File Type"
16155 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16157 #: winefile.rc:139
16158 msgid "File type"
16159 msgstr "Tiedostotyyppi"
16161 #: winefile.rc:140
16162 msgid "&Directories"
16163 msgstr "&Hakemistot"
16165 #: winefile.rc:142
16166 msgid "&Programs"
16167 msgstr "&Ohjelmat"
16169 #: winefile.rc:144
16170 msgid "Docu&ments"
16171 msgstr "&Dokumentit"
16173 #: winefile.rc:146
16174 msgid "&Other files"
16175 msgstr "&Muut tiedostot"
16177 #: winefile.rc:148
16178 msgid "Show Hidden/&System Files"
16179 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16181 #: winefile.rc:159
16182 msgid "&File Name:"
16183 msgstr "&Tiedostonimi:"
16185 #: winefile.rc:161
16186 msgid "Full &Path:"
16187 msgstr "Koko &polku:"
16189 #: winefile.rc:163
16190 msgid "Last Change:"
16191 msgstr "Viimeisin muutos:"
16193 #: winefile.rc:167
16194 msgid "Cop&yright:"
16195 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16197 #: winefile.rc:175
16198 msgid "&System"
16199 msgstr "&Järjestelmä"
16201 #: winefile.rc:176
16202 msgid "&Compressed"
16203 msgstr "Paka&ttu"
16205 #: winefile.rc:177
16206 msgid "Version information"
16207 msgstr "Tietoja versiosta"
16209 #: winefile.rc:193
16210 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16211 msgid "S"
16212 msgstr "S"
16214 #: winefile.rc:90
16215 msgid "Applying font settings"
16216 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16218 #: winefile.rc:91
16219 msgid "Error while selecting new font."
16220 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16222 #: winefile.rc:96
16223 msgid "Wine File Manager"
16224 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16226 #: winefile.rc:98
16227 msgid "root fs"
16228 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16230 #: winefile.rc:100
16231 msgid "Shell"
16232 msgstr "Kuori"
16234 #: winefile.rc:108
16235 msgid "Creation date"
16236 msgstr "Luotu"
16238 #: winefile.rc:109
16239 msgid "Access date"
16240 msgstr "Käytetty"
16242 #: winefile.rc:110
16243 msgid "Modification date"
16244 msgstr "Muokattu"
16246 #: winefile.rc:111
16247 msgid "Index/Inode"
16248 msgstr "Indeksi/Inode"
16250 #: winefile.rc:116
16251 msgid "%1 of %2 free"
16252 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16254 #: winemine.rc:39
16255 msgid "&Game"
16256 msgstr "&Peli"
16258 #: winemine.rc:40
16259 msgid "&New\tF2"
16260 msgstr "&Uusi\tF2"
16262 #: winemine.rc:42
16263 msgid "Question &Marks"
16264 msgstr "&Kysymysmerkit"
16266 #: winemine.rc:44
16267 msgid "&Beginner"
16268 msgstr "&Aloittelija"
16270 #: winemine.rc:45
16271 msgid "&Advanced"
16272 msgstr "&Kehittynyt"
16274 #: winemine.rc:46
16275 msgid "&Expert"
16276 msgstr "&Taitava"
16278 #: winemine.rc:47
16279 msgid "&Custom..."
16280 msgstr "Mukau&ta..."
16282 #: winemine.rc:49
16283 msgid "&Fastest Times"
16284 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16286 #: winemine.rc:54
16287 msgid "&About WineMine"
16288 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16290 #: winemine.rc:61
16291 msgid "Fastest Times"
16292 msgstr "Nopeimmat ajat"
16294 #: winemine.rc:63
16295 msgid "Fastest times"
16296 msgstr "Nopeimmat ajat"
16298 #: winemine.rc:64
16299 msgid "Beginner"
16300 msgstr "Aloittelija"
16302 #: winemine.rc:65
16303 msgid "Advanced"
16304 msgstr "Kehittynyt"
16306 #: winemine.rc:66
16307 msgid "Expert"
16308 msgstr "Ekspertti"
16310 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16311 msgid "Reset Results"
16312 msgstr "Poista tulokset"
16314 #: winemine.rc:80
16315 msgid "Congratulations!"
16316 msgstr "Onnittelut!"
16318 #: winemine.rc:82
16319 msgid "Please enter your name"
16320 msgstr "Anna nimesi"
16322 #: winemine.rc:90
16323 msgid "Custom Game"
16324 msgstr "Mukautettu peli"
16326 #: winemine.rc:92
16327 msgid "Rows"
16328 msgstr "Rivejä"
16330 #: winemine.rc:93
16331 msgid "Columns"
16332 msgstr "Sarakkeita"
16334 #: winemine.rc:94
16335 msgid "Mines"
16336 msgstr "Miinoja"
16338 #: winemine.rc:34
16339 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16340 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16342 #: winemine.rc:30
16343 msgid "WineMine"
16344 msgstr "WineMine"
16346 #: winemine.rc:31
16347 msgid "Nobody"
16348 msgstr "Ei kukaan"
16350 #: winemine.rc:32
16351 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16352 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16354 #: winhlp32.rc:35
16355 msgid "Printer &setup..."
16356 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16358 #: winhlp32.rc:42
16359 msgid "&Annotate..."
16360 msgstr "&Huomautus..."
16362 #: winhlp32.rc:44
16363 msgid "&Bookmark"
16364 msgstr "&Kirjanmerkki"
16366 #: winhlp32.rc:45
16367 msgid "&Define..."
16368 msgstr "&Aseta..."
16370 #: winhlp32.rc:48
16371 msgid "Always on &top"
16372 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16374 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16375 msgid "Fonts"
16376 msgstr "Fontit"
16378 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16379 msgid "Small"
16380 msgstr "Pieni"
16382 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16383 msgid "Normal"
16384 msgstr "Normaali"
16386 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16387 msgid "Large"
16388 msgstr "Suuri"
16390 #: winhlp32.rc:58
16391 msgid "&Help on help\tF1"
16392 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16394 #: winhlp32.rc:59
16395 msgid "&About Wine Help"
16396 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16398 #: winhlp32.rc:67
16399 msgid "Annotation..."
16400 msgstr "Huomautus..."
16402 #: winhlp32.rc:68
16403 msgid "Copy"
16404 msgstr "Kopioi"
16406 #: winhlp32.rc:100
16407 msgid "Index"
16408 msgstr "Sisällys"
16410 #: winhlp32.rc:108
16411 msgid "Search"
16412 msgstr "Etsi"
16414 #: winhlp32.rc:81
16415 msgid "Wine Help"
16416 msgstr "Winen Ohje"
16418 #: winhlp32.rc:86
16419 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16420 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16422 #: winhlp32.rc:88
16423 msgid "Summary"
16424 msgstr "Yhteenveto"
16426 #: winhlp32.rc:87
16427 msgid "&Index"
16428 msgstr "&Sisällys"
16430 #: winhlp32.rc:91
16431 msgid "Help files (*.hlp)"
16432 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16434 #: winhlp32.rc:92
16435 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16436 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16438 #: winhlp32.rc:93
16439 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16440 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16442 #: winhlp32.rc:94
16443 msgid "Help topics: "
16444 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16446 #: wmic.rc:28
16447 msgid "Error: Command line not supported\n"
16448 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16450 #: wmic.rc:29
16451 msgid "Error: Alias not found\n"
16452 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16454 #: wmic.rc:30
16455 msgid "Error: Invalid query\n"
16456 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16458 #: wmic.rc:31
16459 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16460 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16462 #: wordpad.rc:31
16463 msgid "&New...\tCtrl+N"
16464 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16466 #: wordpad.rc:45
16467 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16468 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16470 #: wordpad.rc:50
16471 msgid "&Clear\tDel"
16472 msgstr "P&oista\tDel"
16474 #: wordpad.rc:51
16475 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16476 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16478 #: wordpad.rc:54
16479 msgid "Find &next\tF3"
16480 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16482 #: wordpad.rc:57
16483 msgid "Read-&only"
16484 msgstr "Vain &luku"
16486 #: wordpad.rc:58
16487 msgid "&Modified"
16488 msgstr "&Muokattu"
16490 #: wordpad.rc:60
16491 msgid "E&xtras"
16492 msgstr "&Ekstrat"
16494 #: wordpad.rc:62
16495 msgid "Selection &info"
16496 msgstr "&Valinnan tiedot"
16498 #: wordpad.rc:63
16499 msgid "Character &format"
16500 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16502 #: wordpad.rc:64
16503 msgid "&Def. char format"
16504 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16506 #: wordpad.rc:65
16507 msgid "Paragrap&h format"
16508 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16510 #: wordpad.rc:66
16511 msgid "&Get text"
16512 msgstr "&Poimi teksti"
16514 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16515 msgid "&Format Bar"
16516 msgstr "&Muotoilupalkki"
16518 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16519 msgid "&Ruler"
16520 msgstr "&Viivoitin"
16522 #: wordpad.rc:78
16523 msgid "&Insert"
16524 msgstr "&Lisää"
16526 #: wordpad.rc:80
16527 msgid "&Date and time..."
16528 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16530 #: wordpad.rc:82
16531 msgid "F&ormat"
16532 msgstr "&Muotoile"
16534 #: wordpad.rc:85
16535 msgid "&Lists"
16536 msgstr "&Listat"
16538 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16539 msgid "&Bullet points"
16540 msgstr "&Listan kohdat"
16542 #: wordpad.rc:88
16543 msgid "Numbers"
16544 msgstr "Luvut"
16546 #: wordpad.rc:89
16547 msgid "Letters - lower case"
16548 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16550 #: wordpad.rc:90
16551 msgid "Letters - upper case"
16552 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16554 #: wordpad.rc:91
16555 msgid "Roman numerals - lower case"
16556 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16558 #: wordpad.rc:92
16559 msgid "Roman numerals - upper case"
16560 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16562 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16563 msgid "&Paragraph..."
16564 msgstr "&Kappale..."
16566 #: wordpad.rc:95
16567 msgid "&Tabs..."
16568 msgstr "&Sarkaimet..."
16570 #: wordpad.rc:96
16571 msgid "Backgroun&d"
16572 msgstr "&Tausta"
16574 #: wordpad.rc:98
16575 msgid "&System\tCtrl+1"
16576 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16578 #: wordpad.rc:99
16579 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16580 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16582 #: wordpad.rc:104
16583 msgid "&About Wine Wordpad"
16584 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16586 #: wordpad.rc:141
16587 msgid "Automatic"
16588 msgstr "Automaattinen"
16590 #: wordpad.rc:210
16591 msgid "Date and time"
16592 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16594 #: wordpad.rc:213
16595 msgid "Available formats"
16596 msgstr "Mahdolliset muodot"
16598 #: wordpad.rc:224
16599 msgid "New document type"
16600 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16602 #: wordpad.rc:232
16603 msgid "Paragraph format"
16604 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16606 #: wordpad.rc:235
16607 msgid "Indentation"
16608 msgstr "Sisennys"
16610 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16611 msgid "Left"
16612 msgstr "Vasen"
16614 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16615 msgid "Right"
16616 msgstr "Oikea"
16618 #: wordpad.rc:240
16619 msgid "First line"
16620 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16622 #: wordpad.rc:242
16623 msgid "Alignment"
16624 msgstr "Tasaus"
16626 #: wordpad.rc:250
16627 msgid "Tabs"
16628 msgstr "Sarkaimet"
16630 #: wordpad.rc:253
16631 msgid "Tab stops"
16632 msgstr "Sarkainkohdat"
16634 #: wordpad.rc:255
16635 msgid "&Add"
16636 msgstr "&Lisää"
16638 #: wordpad.rc:259
16639 msgid "Remove al&l"
16640 msgstr "Poista &kaikki"
16642 #: wordpad.rc:267
16643 msgid "Line wrapping"
16644 msgstr "Rivien katkaisu"
16646 #: wordpad.rc:268
16647 msgid "&No line wrapping"
16648 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16650 #: wordpad.rc:269
16651 msgid "Wrap text by the &window border"
16652 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16654 #: wordpad.rc:270
16655 msgid "Wrap text by the &margin"
16656 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16658 #: wordpad.rc:271
16659 msgid "Toolbars"
16660 msgstr "Työkalupalkit"
16662 #: wordpad.rc:284
16663 msgctxt "accelerator Align Left"
16664 msgid "L"
16665 msgstr "L"
16667 #: wordpad.rc:285
16668 msgctxt "accelerator Align Center"
16669 msgid "E"
16670 msgstr "E"
16672 #: wordpad.rc:286
16673 msgctxt "accelerator Align Right"
16674 msgid "R"
16675 msgstr "R"
16677 #: wordpad.rc:293
16678 msgctxt "accelerator Redo"
16679 msgid "Y"
16680 msgstr "Y"
16682 #: wordpad.rc:294
16683 msgctxt "accelerator Bold"
16684 msgid "B"
16685 msgstr "B"
16687 #: wordpad.rc:295
16688 msgctxt "accelerator Italic"
16689 msgid "I"
16690 msgstr "I"
16692 #: wordpad.rc:296
16693 msgctxt "accelerator Underline"
16694 msgid "U"
16695 msgstr "U"
16697 #: wordpad.rc:147
16698 msgid "All documents (*.*)"
16699 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16701 #: wordpad.rc:148
16702 msgid "Text documents (*.txt)"
16703 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16705 #: wordpad.rc:149
16706 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16707 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16709 #: wordpad.rc:150
16710 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16711 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16713 #: wordpad.rc:151
16714 msgid "Rich text document"
16715 msgstr "Rikastettu teksti"
16717 #: wordpad.rc:152
16718 msgid "Text document"
16719 msgstr "Tekstitiedosto"
16721 #: wordpad.rc:153
16722 msgid "Unicode text document"
16723 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16725 #: wordpad.rc:154
16726 msgid "Printer files (*.prn)"
16727 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16729 #: wordpad.rc:161
16730 msgid "Center"
16731 msgstr "Keskitä"
16733 #: wordpad.rc:167
16734 msgid "Text"
16735 msgstr "Teksti"
16737 #: wordpad.rc:168
16738 msgid "Rich text"
16739 msgstr "Rikastettu teksti"
16741 #: wordpad.rc:174
16742 msgid "Next page"
16743 msgstr "Seuraava sivu"
16745 #: wordpad.rc:175
16746 msgid "Previous page"
16747 msgstr "Edellinen sivu"
16749 #: wordpad.rc:176
16750 msgid "Two pages"
16751 msgstr "Kaksi sivua"
16753 #: wordpad.rc:177
16754 msgid "One page"
16755 msgstr "Yksi sivu"
16757 #: wordpad.rc:178
16758 msgid "Zoom in"
16759 msgstr "Lähennä"
16761 #: wordpad.rc:179
16762 msgid "Zoom out"
16763 msgstr "Loitonna"
16765 #: wordpad.rc:181
16766 msgid "Page"
16767 msgstr "Sivu"
16769 #: wordpad.rc:182
16770 msgid "Pages"
16771 msgstr "Sivut"
16773 #: wordpad.rc:183
16774 msgctxt "unit: centimeter"
16775 msgid "cm"
16776 msgstr "cm"
16778 #: wordpad.rc:184
16779 msgctxt "unit: inch"
16780 msgid "in"
16781 msgstr "in"
16783 #: wordpad.rc:185
16784 msgid "inch"
16785 msgstr "tuuma"
16787 #: wordpad.rc:186
16788 msgctxt "unit: point"
16789 msgid "pt"
16790 msgstr "pt"
16792 #: wordpad.rc:191
16793 msgid "Document"
16794 msgstr "Dokumentti"
16796 #: wordpad.rc:192
16797 msgid "Save changes to '%s'?"
16798 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16800 #: wordpad.rc:193
16801 msgid "Finished searching the document."
16802 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16804 #: wordpad.rc:194
16805 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16806 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16808 #: wordpad.rc:195
16809 msgid ""
16810 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16811 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16812 msgstr ""
16813 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16814 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16816 #: wordpad.rc:198
16817 msgid "Invalid number format."
16818 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16820 #: wordpad.rc:199
16821 msgid "OLE storage documents are not supported."
16822 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16824 #: wordpad.rc:200
16825 msgid "Could not save the file."
16826 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16828 #: wordpad.rc:201
16829 msgid "You do not have access to save the file."
16830 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16832 #: wordpad.rc:202
16833 msgid "Could not open the file."
16834 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16836 #: wordpad.rc:203
16837 msgid "You do not have access to open the file."
16838 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16840 #: wordpad.rc:204
16841 msgid "Printing not implemented."
16842 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16844 #: wordpad.rc:205
16845 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16846 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16848 #: write.rc:30
16849 msgid "Starting Wordpad failed"
16850 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16852 #: xcopy.rc:30
16853 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16854 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16856 #: xcopy.rc:31
16857 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16858 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16860 #: xcopy.rc:32
16861 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16862 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16864 #: xcopy.rc:33
16865 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16866 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16868 #: xcopy.rc:34
16869 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16870 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16872 #: xcopy.rc:37
16873 msgid ""
16874 "Is '%1' a filename or directory\n"
16875 "on the target?\n"
16876 "(F - File, D - Directory)\n"
16877 msgstr ""
16878 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16879 "kohteella?\n"
16880 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16882 #: xcopy.rc:38
16883 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16884 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16886 #: xcopy.rc:39
16887 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16888 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16890 #: xcopy.rc:40
16891 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16892 msgstr ""
16893 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16895 #: xcopy.rc:42
16896 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16897 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16899 #: xcopy.rc:46
16900 msgctxt "File key"
16901 msgid "F"
16902 msgstr "T"
16904 #: xcopy.rc:47
16905 msgctxt "Directory key"
16906 msgid "D"
16907 msgstr "H"
16909 #: xcopy.rc:81
16910 msgid ""
16911 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16912 "\n"
16913 "Syntax:\n"
16914 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16915 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16916 "\n"
16917 "Where:\n"
16918 "\n"
16919 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16920 "\tmore files.\n"
16921 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16922 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16923 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16924 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16925 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16926 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16927 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16928 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16929 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16930 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16931 "[/N]  Copy using short names.\n"
16932 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16933 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16934 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16935 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16936 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16937 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16938 "\tarchive attribute.\n"
16939 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16940 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16941 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16942 "\t\tthan source.\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16945 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16946 "\n"
16947 "Syntaksi:\n"
16948 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16949 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16950 "\n"
16951 "Missä:\n"
16952 "\n"
16953 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16954 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16955 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16956 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16957 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16958 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16959 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16960 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16961 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16962 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16963 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16964 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16965 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16966 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16967 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16968 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16969 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16970 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16971 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16972 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16973 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16974 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16975 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
16976 "\n"