bcrypt/tests: Add test for BCryptSecretAgreement.
[wine.git] / po / fi.po
blobaaa1c10adf7906917a01a63d5474a9a61f9187e2
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nimi"
209 #: appwiz.rc:39
210 msgid "Publisher"
211 msgstr "Julkaisija"
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Version"
215 msgstr "Versio"
217 #: appwiz.rc:41
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
221 #: appwiz.rc:42
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 #: appwiz.rc:46
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 #: appwiz.rc:51
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Ladataan..."
238 #: appwiz.rc:52
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
242 #: appwiz.rc:53
243 msgid ""
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "file."
246 msgstr ""
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 "asennus."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Asetukset..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "kuvaa"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Aaltomuoto"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ääni"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "pakkaamaton"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Perutaan..."
306 #: browseui.rc:29
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
310 #: browseui.rc:30
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
314 #: browseui.rc:31
315 msgid "seconds"
316 msgstr "sekuntia"
318 #: browseui.rc:32
319 msgid "minutes"
320 msgstr "minuuttia"
322 #: browseui.rc:33
323 msgid "hours"
324 msgstr "tuntia"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Käytä"
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
335 msgid "Help"
336 msgstr "Ohje"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Velho"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Seuraava >"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Valmis"
354 #: comctl32.rc:97
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Sulje"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "&Nollaa"
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
368 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
369 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
374 msgid "&Help"
375 msgstr "&Ohje"
377 #: comctl32.rc:103
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "Siirrä &ylös"
381 #: comctl32.rc:104
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Siirrä &alas"
385 #: comctl32.rc:105
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
389 #: comctl32.rc:107
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Lisää ->"
393 #: comctl32.rc:108
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Poista"
397 #: comctl32.rc:109
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Erotin"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Ei valittu"
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
411 msgid "&Yes"
412 msgstr "&Kyllä"
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
415 msgid "&No"
416 msgstr "&Ei"
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 msgid "&Retry"
420 msgstr "&Uudelleen"
422 #: comctl32.rc:62
423 msgid "Hide details"
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
426 #: comctl32.rc:63
427 msgid "See details"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "Sulje"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "Tänään:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "Avaa"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "&Asemat:"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "&Vain luku"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "Tulosta"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "Tulostin:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "&Kaikki"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "&Valinta"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "&Sivut"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "&Asetukset"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "&Mistä:"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "Mi&hin:"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "Tiivistetty"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "Tulostin"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[ei valittu]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "Suunta"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "&Pysty"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "&Vaaka"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "Paperi"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "&Koko"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "Lä&hde"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "Fontit"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fontti:"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "&Koko:"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "Efektit"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "Yli&viivaus"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Väri:"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "Näyte"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "Merk&istö:"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "Väri"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr "|&Tasainen"
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "&Pun:"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "&Vihr:"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "Si&n:"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "&Sävy:"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "&Kyll:"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "K&irkk:"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "&Lisää väri"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 msgctxt "Solid"
662 msgid "&o"
663 msgstr "&T"
665 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
666 msgid "Find"
667 msgstr "Etsi"
669 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
670 msgid "Fi&nd What:"
671 msgstr "&Etsittävä:"
673 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
674 msgid "Match &Whole Word Only"
675 msgstr "&Koko sana"
677 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
678 msgid "Match &Case"
679 msgstr "Kirjaink&oko"
681 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
682 msgid "Direction"
683 msgstr "Suunta"
685 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
686 msgid "&Up"
687 msgstr "&Ylös"
689 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
690 msgid "&Down"
691 msgstr "&Alas"
693 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
694 msgid "&Find Next"
695 msgstr "Etsi &seuraava"
697 #: comdlg32.rc:337
698 msgid "Replace"
699 msgstr "Korvaa"
701 #: comdlg32.rc:342
702 msgid "Re&place With:"
703 msgstr "Ko&rvaava:"
705 #: comdlg32.rc:348
706 msgid "&Replace"
707 msgstr "Korv&aa"
709 #: comdlg32.rc:349
710 msgid "Replace &All"
711 msgstr "Korvaa ka&ikki"
713 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
715 msgid "&Properties"
716 msgstr "&Ominaisuudet"
718 #: comdlg32.rc:364
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
722 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
723 msgid "&Name:"
724 msgstr "&Nimi:"
726 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
727 msgid "Status:"
728 msgstr "Tila:"
730 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
731 msgid "Type:"
732 msgstr "Tyyppi:"
734 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
735 msgid "Where:"
736 msgstr "Sijainti:"
738 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
739 msgid "Comment:"
740 msgstr "Kommentti:"
742 #: comdlg32.rc:377
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "&Sivut"
746 #: comdlg32.rc:378
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "&Valinta"
750 #: comdlg32.rc:381
751 msgid "&from:"
752 msgstr "M&istä:"
754 #: comdlg32.rc:382
755 msgid "&to:"
756 msgstr "Mi&hin:"
758 #: comdlg32.rc:384
759 msgid "Copies"
760 msgstr "Kopioita"
762 #: comdlg32.rc:385
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "Kopioiden &määrä:"
766 #: comdlg32.rc:387
767 msgid "C&ollate"
768 msgstr "&Kokoa"
770 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&Koko:"
774 #: comdlg32.rc:416
775 msgid "&Source:"
776 msgstr "&Lähde:"
778 #: comdlg32.rc:421
779 msgid "P&ortrait"
780 msgstr "&Pysty"
782 #: comdlg32.rc:422
783 msgid "L&andscape"
784 msgstr "V&aaka"
786 #: comdlg32.rc:432
787 msgid "Setup Page"
788 msgstr "Sivun asetukset"
790 #: comdlg32.rc:441
791 msgid "&Tray:"
792 msgstr "&Syöttö:"
794 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
795 msgid "&Portrait"
796 msgstr "P&ysty"
798 #: comdlg32.rc:447
799 msgid "L&eft:"
800 msgstr "&Vasen:"
802 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
803 msgid "&Right:"
804 msgstr "&Oikea:"
806 #: comdlg32.rc:451
807 msgid "T&op:"
808 msgstr "&Ylä:"
810 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
811 msgid "&Bottom:"
812 msgstr "&Ala:"
814 #: comdlg32.rc:457
815 msgid "P&rinter..."
816 msgstr "T&ulostin..."
818 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
819 msgid "Look &in:"
820 msgstr "&Kansiosta:"
822 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
823 msgid "File &name:"
824 msgstr "&Nimi:"
826 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
827 msgid "Files of &type:"
828 msgstr "&Tyyppi:"
830 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
834 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
835 msgid "&Open"
836 msgstr "&Avaa"
838 #: comdlg32.rc:517
839 msgid "File name:"
840 msgstr "Tiedosto:"
842 #: comdlg32.rc:520
843 msgid "Files of type:"
844 msgstr "Tyyppi:"
846 #: comdlg32.rc:33
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
850 #: comdlg32.rc:34
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
854 #: comdlg32.rc:35
855 msgid ""
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
858 msgstr ""
859 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
860 "Haluatko luoda sen?"
862 #: comdlg32.rc:36
863 msgid ""
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
866 msgstr ""
867 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
868 "Haluatko korvata sen?"
870 #: comdlg32.rc:37
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
874 #: comdlg32.rc:38
875 msgid ""
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
877 "                          / : < > |"
878 msgstr ""
879 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
880 "                          / : < > |"
882 #: comdlg32.rc:39
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Polkua ei ole"
886 #: comdlg32.rc:40
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Tiedostoa ei ole"
890 #: comdlg32.rc:41
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
892 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
894 #: comdlg32.rc:46
895 msgid "Up One Level"
896 msgstr "Ylempi kansio"
898 #: comdlg32.rc:47
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "Luo uusi kansio"
902 #: comdlg32.rc:48
903 msgid "List"
904 msgstr "Lista"
906 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
907 msgid "Details"
908 msgstr "Tiedot"
910 #: comdlg32.rc:50
911 msgid "Browse to Desktop"
912 msgstr "Työpöytä"
914 #: comdlg32.rc:114
915 msgid "Regular"
916 msgstr "Tavallinen"
918 #: comdlg32.rc:115
919 msgid "Bold"
920 msgstr "Lihavoitu"
922 #: comdlg32.rc:116
923 msgid "Italic"
924 msgstr "Kursivoitu"
926 #: comdlg32.rc:117
927 msgid "Bold Italic"
928 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
930 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
931 msgid "Black"
932 msgstr "Musta"
934 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
935 msgid "Maroon"
936 msgstr "Kastanjanruskea"
938 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
939 msgid "Green"
940 msgstr "Vihreä"
942 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
943 msgid "Olive"
944 msgstr "Oliivinvihreä"
946 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
947 msgid "Navy"
948 msgstr "Laivastonsininen"
950 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
951 msgid "Purple"
952 msgstr "Purppura"
954 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
955 msgid "Teal"
956 msgstr "Turkoosi"
958 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
959 msgid "Gray"
960 msgstr "Harmaa"
962 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
963 msgid "Silver"
964 msgstr "Hopea"
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
967 msgid "Red"
968 msgstr "Punainen"
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
971 msgid "Lime"
972 msgstr "Kirkkaanvihreä"
974 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
975 msgid "Yellow"
976 msgstr "Keltainen"
978 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
979 msgid "Blue"
980 msgstr "Sininen"
982 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
983 msgid "Fuchsia"
984 msgstr "Pinkki"
986 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
987 msgid "Aqua"
988 msgstr "Vaaleanturkoosi"
990 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
991 msgid "White"
992 msgstr "Valkoinen"
994 #: comdlg32.rc:57
995 msgid "Unreadable Entry"
996 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
998 #: comdlg32.rc:59
999 msgid ""
1000 "This value does not lie within the page range.\n"
1001 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 msgstr ""
1003 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1004 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1006 #: comdlg32.rc:61
1007 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1008 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1010 #: comdlg32.rc:63
1011 msgid ""
1012 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1013 "Please reenter margins."
1014 msgstr ""
1015 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1016 "Määritä marginaalit uudelleen."
1018 #: comdlg32.rc:65
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1022 #: comdlg32.rc:67
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1028 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1030 #: comdlg32.rc:68
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Tulostinvirhe."
1034 #: comdlg32.rc:69
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1038 #: comdlg32.rc:70
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1042 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Muisti ei riitä."
1046 #: comdlg32.rc:72
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Virhe."
1050 #: comdlg32.rc:73
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1054 #: comdlg32.rc:76
1055 msgid ""
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1058 msgstr ""
1059 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1060 "ensin asentaa jokin tulostin."
1062 #: comdlg32.rc:142
1063 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1064 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1066 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1067 msgid "&Save"
1068 msgstr "&Tallenna"
1070 #: comdlg32.rc:144
1071 msgid "Save &in:"
1072 msgstr "&Kansioon:"
1074 #: comdlg32.rc:145
1075 msgid "Save"
1076 msgstr "Tallenna"
1078 #: comdlg32.rc:147
1079 msgid "Open File"
1080 msgstr "Avaa tiedosto"
1082 #: comdlg32.rc:148
1083 msgid "Select Folder"
1084 msgstr "Valitse kansio"
1086 #: comdlg32.rc:149
1087 msgid "Font size has to be a number."
1088 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1090 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1091 msgid "Ready"
1092 msgstr "Valmis"
1094 #: comdlg32.rc:85
1095 msgid "Paused; "
1096 msgstr "Pysäytetty; "
1098 #: comdlg32.rc:86
1099 msgid "Error; "
1100 msgstr "Virhe; "
1102 #: comdlg32.rc:87
1103 msgid "Pending deletion; "
1104 msgstr "Tuhoutumassa; "
1106 #: comdlg32.rc:88
1107 msgid "Paper jam; "
1108 msgstr "Paperitukos; "
1110 #: comdlg32.rc:89
1111 msgid "Out of paper; "
1112 msgstr "Paperi loppu; "
1114 #: comdlg32.rc:90
1115 msgid "Feed paper manual; "
1116 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1118 #: comdlg32.rc:91
1119 msgid "Paper problem; "
1120 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1122 #: comdlg32.rc:92
1123 msgid "Printer offline; "
1124 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1126 #: comdlg32.rc:93
1127 msgid "I/O Active; "
1128 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1130 #: comdlg32.rc:94
1131 msgid "Busy; "
1132 msgstr "Varattu; "
1134 #: comdlg32.rc:95
1135 msgid "Printing; "
1136 msgstr "Tulostaa; "
1138 #: comdlg32.rc:96
1139 msgid "Output tray is full; "
1140 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1142 #: comdlg32.rc:97
1143 msgid "Not available; "
1144 msgstr "Ei saatavilla; "
1146 #: comdlg32.rc:98
1147 msgid "Waiting; "
1148 msgstr "Odottaa; "
1150 #: comdlg32.rc:99
1151 msgid "Processing; "
1152 msgstr "Käsitellään; "
1154 #: comdlg32.rc:100
1155 msgid "Initializing; "
1156 msgstr "Alustetaan; "
1158 #: comdlg32.rc:101
1159 msgid "Warming up; "
1160 msgstr "Lämmitetään; "
1162 #: comdlg32.rc:102
1163 msgid "Toner low; "
1164 msgstr "Väriaine vähissä; "
1166 #: comdlg32.rc:103
1167 msgid "No toner; "
1168 msgstr "Ei väriainetta; "
1170 #: comdlg32.rc:104
1171 msgid "Page punt; "
1172 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1174 #: comdlg32.rc:105
1175 msgid "Interrupted by user; "
1176 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1178 #: comdlg32.rc:106
1179 msgid "Out of memory; "
1180 msgstr "Muisti ei riitä; "
1182 #: comdlg32.rc:107
1183 msgid "The printer door is open; "
1184 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1186 #: comdlg32.rc:108
1187 msgid "Print server unknown; "
1188 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1190 #: comdlg32.rc:109
1191 msgid "Power save mode; "
1192 msgstr "Virransäästötila; "
1194 #: comdlg32.rc:78
1195 msgid "Default Printer; "
1196 msgstr "Oletustulostin; "
1198 #: comdlg32.rc:79
1199 msgid "There are %d documents in the queue"
1200 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1202 #: comdlg32.rc:80
1203 msgid "Margins [inches]"
1204 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1206 #: comdlg32.rc:81
1207 msgid "Margins [mm]"
1208 msgstr "Marginaalit (mm)"
1210 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1211 msgctxt "unit: millimeters"
1212 msgid "mm"
1213 msgstr "mm"
1215 #: credui.rc:45
1216 msgid "&User name:"
1217 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1219 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1220 msgid "&Password:"
1221 msgstr "&Salasana:"
1223 #: credui.rc:50
1224 msgid "&Remember my password"
1225 msgstr "&Muista salasana"
1227 #: credui.rc:30
1228 msgid "Connect to %s"
1229 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Connecting to %s"
1233 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1235 #: credui.rc:32
1236 msgid "Logon unsuccessful"
1237 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1239 #: credui.rc:33
1240 msgid ""
1241 "Make sure that your user name\n"
1242 "and password are correct."
1243 msgstr ""
1244 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1245 "ja salasana ovat oikein."
1247 #: credui.rc:35
1248 msgid ""
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1250 "\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1253 msgstr ""
1254 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1255 "\n"
1256 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1257 "kirjoittamista."
1259 #: credui.rc:34
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock on päällä"
1263 #: crypt32.rc:30
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1265 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1267 #: crypt32.rc:31
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "Avaimen attribuutit"
1271 #: crypt32.rc:32
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1275 #: crypt32.rc:33
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1277 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1279 #: crypt32.rc:34
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1281 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1283 #: crypt32.rc:35
1284 msgid "Basic Constraints"
1285 msgstr "Perusrajoitukset"
1287 #: crypt32.rc:36
1288 msgid "Key Usage"
1289 msgstr "Avaimen käyttö"
1291 #: crypt32.rc:37
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "Varmennepolitiikat"
1295 #: crypt32.rc:38
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1297 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1299 #: crypt32.rc:39
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1303 #: crypt32.rc:40
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1305 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1307 #: crypt32.rc:41
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1311 #: crypt32.rc:42
1312 msgid "Authority Information Access"
1313 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1315 #: crypt32.rc:43
1316 msgid "Certificate Extensions"
1317 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1319 #: crypt32.rc:44
1320 msgid "Next Update Location"
1321 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1323 #: crypt32.rc:45
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1327 #: crypt32.rc:46
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "Sähköpostiosoite"
1331 #: crypt32.rc:47
1332 msgid "Unstructured Name"
1333 msgstr "Rakenteeton nimi"
1335 #: crypt32.rc:48
1336 msgid "Content Type"
1337 msgstr "Sisällön tyyppi"
1339 #: crypt32.rc:49
1340 msgid "Message Digest"
1341 msgstr "Viestin tiiviste"
1343 #: crypt32.rc:50
1344 msgid "Signing Time"
1345 msgstr "Allekirjoitusaika"
1347 #: crypt32.rc:51
1348 msgid "Counter Sign"
1349 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1351 #: crypt32.rc:52
1352 msgid "Challenge Password"
1353 msgstr "Haastesalasana"
1355 #: crypt32.rc:53
1356 msgid "Unstructured Address"
1357 msgstr "Rakenteeton osoite"
1359 #: crypt32.rc:54
1360 msgid "S/MIME Capabilities"
1361 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "Prefer Signed Data"
1365 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1367 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1372 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1376 #: crypt32.rc:58
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:59
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1384 #: crypt32.rc:60
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Varmennemallin nimi"
1388 #: crypt32.rc:61
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1392 #: crypt32.rc:62
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1396 #: crypt32.rc:63
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1400 #: crypt32.rc:64
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1404 #: crypt32.rc:65
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1408 #: crypt32.rc:66
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1412 #: crypt32.rc:67
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1416 #: crypt32.rc:68
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1420 #: crypt32.rc:69
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1424 #: crypt32.rc:70
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscapen kommentti"
1428 #: crypt32.rc:71
1429 msgid "Country/Region"
1430 msgstr "Maa tai alue"
1432 #: crypt32.rc:72
1433 msgid "Organization"
1434 msgstr "Organisaatio"
1436 #: crypt32.rc:73
1437 msgid "Organizational Unit"
1438 msgstr "Organisaation yksikkö"
1440 #: crypt32.rc:74
1441 msgid "Common Name"
1442 msgstr "Yleinen nimi"
1444 #: crypt32.rc:75
1445 msgid "Locality"
1446 msgstr "Paikkakunta"
1448 #: crypt32.rc:76
1449 msgid "State or Province"
1450 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1452 #: crypt32.rc:77
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "Titteli"
1456 #: crypt32.rc:78
1457 msgid "Given Name"
1458 msgstr "Etunimi"
1460 #: crypt32.rc:79
1461 msgid "Initials"
1462 msgstr "Nimikirjaimet"
1464 #: crypt32.rc:80
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Sukunimi"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Katuosoite"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Sarjanumero"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Varmentajan versio"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Ensisijainen nimi"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "Liittymis-CSP"
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Sulkulistan numero"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Tuorein sulkulista"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Nimen rajoitukset"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "CMC:n tieto"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC-vastaus"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "CMC:n laajennukset"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC:n määritteet"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "PKCS 7, vain data"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7, salattu"
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Tapahtuman id"
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Lähettäjän nonce"
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Nouda varmenne"
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Nouda sulkulista"
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Peru pyyntö"
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Kysely vireillä"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1684 #: crypt32.rc:135
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1688 #: crypt32.rc:136
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1692 #: crypt32.rc:137
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1696 #: crypt32.rc:138
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Palvelimen todennus"
1700 #: crypt32.rc:139
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Asiakkaan todennus"
1704 #: crypt32.rc:140
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1708 #: crypt32.rc:141
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1712 #: crypt32.rc:142
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Aikaleimaus"
1716 #: crypt32.rc:143
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1720 #: crypt32.rc:144
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1724 #: crypt32.rc:145
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "IPsec-päätelaite"
1728 #: crypt32.rc:146
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1732 #: crypt32.rc:147
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1736 #: crypt32.rc:148
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Avainten palautus"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1784 #: crypt32.rc:160
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Tiedostojen palautus"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1796 #: crypt32.rc:163
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1812 #: crypt32.rc:167
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1816 #: crypt32.rc:172
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1820 #: crypt32.rc:173
1821 msgid "Personal"
1822 msgstr "Henkilökohtaiset"
1824 #: crypt32.rc:174
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Välilliset varmentajat"
1828 #: crypt32.rc:175
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Muut henkilöt"
1832 #: crypt32.rc:176
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1836 #: crypt32.rc:177
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1840 #: crypt32.rc:182
1841 msgid "KeyID="
1842 msgstr "Avaimen ID="
1844 #: crypt32.rc:183
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1848 #: crypt32.rc:184
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1852 #: crypt32.rc:185
1853 msgid "Other Name="
1854 msgstr "Muu nimi="
1856 #: crypt32.rc:186
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Sähköpostiosoite="
1860 #: crypt32.rc:187
1861 msgid "DNS Name="
1862 msgstr "DNS-nimi="
1864 #: crypt32.rc:188
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Hakemiston osoite"
1868 #: crypt32.rc:189
1869 msgid "URL="
1870 msgstr "URL="
1872 #: crypt32.rc:190
1873 msgid "IP Address="
1874 msgstr "IP-osoite="
1876 #: crypt32.rc:191
1877 msgid "Mask="
1878 msgstr "Peite="
1880 #: crypt32.rc:192
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Rekisteröity ID="
1884 #: crypt32.rc:193
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1888 #: crypt32.rc:194
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Kohteen tyyppi="
1892 #: crypt32.rc:195
1893 msgctxt "Certificate Authority"
1894 msgid "CA"
1895 msgstr "Varmentaja"
1897 #: crypt32.rc:196
1898 msgid "End Entity"
1899 msgstr "Loppukäyttäjä"
1901 #: crypt32.rc:197
1902 msgid "Path Length Constraint="
1903 msgstr "Polun pituuden raja="
1905 #: crypt32.rc:198
1906 msgctxt "path length"
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Ei ole"
1910 #: crypt32.rc:199
1911 msgid "Information Not Available"
1912 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1914 #: crypt32.rc:200
1915 msgid "Authority Info Access"
1916 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1918 #: crypt32.rc:201
1919 msgid "Access Method="
1920 msgstr "Saantimenetelmä="
1922 #: crypt32.rc:202
1923 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1924 msgid "OCSP"
1925 msgstr "OCSP"
1927 #: crypt32.rc:203
1928 msgid "CA Issuers"
1929 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1931 #: crypt32.rc:204
1932 msgid "Unknown Access Method"
1933 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1935 #: crypt32.rc:205
1936 msgid "Alternative Name"
1937 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1939 #: crypt32.rc:206
1940 msgid "CRL Distribution Point"
1941 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1943 #: crypt32.rc:207
1944 msgid "Distribution Point Name"
1945 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1947 #: crypt32.rc:208
1948 msgid "Full Name"
1949 msgstr "Koko nimi"
1951 #: crypt32.rc:209
1952 msgid "RDN Name"
1953 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1955 #: crypt32.rc:210
1956 msgid "CRL Reason="
1957 msgstr "Sulkulistan syy="
1959 #: crypt32.rc:211
1960 msgid "CRL Issuer"
1961 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1963 #: crypt32.rc:212
1964 msgid "Key Compromise"
1965 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1967 #: crypt32.rc:213
1968 msgid "CA Compromise"
1969 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1971 #: crypt32.rc:214
1972 msgid "Affiliation Changed"
1973 msgstr "Suhde muuttunut"
1975 #: crypt32.rc:215
1976 msgid "Superseded"
1977 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1979 #: crypt32.rc:216
1980 msgid "Operation Ceased"
1981 msgstr "Toiminta lakannut"
1983 #: crypt32.rc:217
1984 msgid "Certificate Hold"
1985 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1987 #: crypt32.rc:218
1988 msgid "Financial Information="
1989 msgstr "Pankkitiedot="
1991 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1992 msgid "Available"
1993 msgstr "Käytettävissä"
1995 #: crypt32.rc:220
1996 msgid "Not Available"
1997 msgstr "Ei käytettävissä"
1999 #: crypt32.rc:221
2000 msgid "Meets Criteria="
2001 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2003 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2004 msgid "Yes"
2005 msgstr "Kyllä"
2007 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2008 msgid "No"
2009 msgstr "Ei"
2011 #: crypt32.rc:224
2012 msgid "Digital Signature"
2013 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2015 #: crypt32.rc:225
2016 msgid "Non-Repudiation"
2017 msgstr "Kiistämättömyys"
2019 #: crypt32.rc:226
2020 msgid "Key Encipherment"
2021 msgstr "Avainten salaus"
2023 #: crypt32.rc:227
2024 msgid "Data Encipherment"
2025 msgstr "Tiedon salaus"
2027 #: crypt32.rc:228
2028 msgid "Key Agreement"
2029 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2031 #: crypt32.rc:229
2032 msgid "Certificate Signing"
2033 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2035 #: crypt32.rc:230
2036 msgid "Off-line CRL Signing"
2037 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2039 #: crypt32.rc:231
2040 msgid "CRL Signing"
2041 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2043 #: crypt32.rc:232
2044 msgid "Encipher Only"
2045 msgstr "Vain salaus"
2047 #: crypt32.rc:233
2048 msgid "Decipher Only"
2049 msgstr "Vain salauksen purku"
2051 #: crypt32.rc:234
2052 msgid "SSL Client Authentication"
2053 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2055 #: crypt32.rc:235
2056 msgid "SSL Server Authentication"
2057 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2059 #: crypt32.rc:236
2060 msgid "S/MIME"
2061 msgstr "S/MIME"
2063 #: crypt32.rc:237
2064 msgid "Signature"
2065 msgstr "Allekirjoitus"
2067 #: crypt32.rc:238
2068 msgid "SSL CA"
2069 msgstr "SSL-varmentaja"
2071 #: crypt32.rc:239
2072 msgid "S/MIME CA"
2073 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2075 #: crypt32.rc:240
2076 msgid "Signature CA"
2077 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Certificate Policy"
2081 msgstr "Varmennepolitiikka"
2083 #: cryptdlg.rc:31
2084 msgid "Policy Identifier: "
2085 msgstr "Politiikan tunnus: "
2087 #: cryptdlg.rc:32
2088 msgid "Policy Qualifier Info"
2089 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2091 #: cryptdlg.rc:33
2092 msgid "Policy Qualifier Id="
2093 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Qualifier"
2097 msgstr "Määre"
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Reference"
2101 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2103 #: cryptdlg.rc:38
2104 msgid "Organization="
2105 msgstr "Organisaatio="
2107 #: cryptdlg.rc:39
2108 msgid "Notice Number="
2109 msgstr "Huomautusnumero="
2111 #: cryptdlg.rc:40
2112 msgid "Notice Text="
2113 msgstr "Huomautusteksti="
2115 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2116 msgid "General"
2117 msgstr "Yleiset"
2119 #: cryptui.rc:196
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Asenna varmenne..."
2123 #: cryptui.rc:197
2124 msgid "Issuer &Statement"
2125 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2127 #: cryptui.rc:205
2128 msgid "&Show:"
2129 msgstr "&Näytä:"
2131 #: cryptui.rc:210
2132 msgid "&Edit Properties..."
2133 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2135 #: cryptui.rc:211
2136 msgid "&Copy to File..."
2137 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certification Path"
2141 msgstr "Varmennuspolku"
2143 #: cryptui.rc:219
2144 msgid "Certification path"
2145 msgstr "Varmennuspolku"
2147 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2148 msgid "&View Certificate"
2149 msgstr "&Näytä varmenne"
2151 #: cryptui.rc:223
2152 msgid "Certificate &status:"
2153 msgstr "Varmenteen &tila:"
2155 #: cryptui.rc:229
2156 msgid "Disclaimer"
2157 msgstr "Vastuuvapaus"
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "More &Info"
2161 msgstr "Lisää &tietoja"
2163 #: cryptui.rc:244
2164 msgid "&Friendly name:"
2165 msgstr "&Näyttönimi:"
2167 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2168 msgid "&Description:"
2169 msgstr "&Kuvaus:"
2171 #: cryptui.rc:248
2172 msgid "Certificate purposes"
2173 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2175 #: cryptui.rc:249
2176 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2179 #: cryptui.rc:251
2180 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2183 #: cryptui.rc:253
2184 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2185 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2187 #: cryptui.rc:258
2188 msgid "Add &Purpose..."
2189 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2191 #: cryptui.rc:262
2192 msgid "Add Purpose"
2193 msgstr "Lisää tarkoitus"
2195 #: cryptui.rc:265
2196 msgid ""
2197 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2198 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2200 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2201 msgid "Select Certificate Store"
2202 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2204 #: cryptui.rc:276
2205 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2206 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2208 #: cryptui.rc:279
2209 msgid "&Show physical stores"
2210 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2212 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2213 msgid "Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2216 #: cryptui.rc:288
2217 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2220 #: cryptui.rc:291
2221 msgid ""
2222 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2223 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2224 "\n"
2225 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2226 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2227 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2228 "lists, and certificate trust lists.\n"
2229 "\n"
2230 "To continue, click Next."
2231 msgstr ""
2232 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2233 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2234 "\n"
2235 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2236 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2237 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2238 "varmenteista.\n"
2239 "\n"
2240 "Jatka painamalla Seuraava."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "&Tiedostonimi:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "&Selaa..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2256 "varmenteen tai listan:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr ""
2275 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2276 "sijainnin varmenteille."
2278 #: cryptui.rc:318
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2282 #: cryptui.rc:320
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2286 #: cryptui.rc:330
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2290 #: cryptui.rc:332
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2300 msgstr "Varmenteet"
2302 #: cryptui.rc:345
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2306 #: cryptui.rc:349
2307 msgid "&Import..."
2308 msgstr "&Tuo..."
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2311 msgid "&Export..."
2312 msgstr "&Vie..."
2314 #: cryptui.rc:352
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Lisäasetukset..."
2318 #: cryptui.rc:353
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 #: wordpad.rc:69
2325 msgid "&View"
2326 msgstr "&Näytä"
2328 #: cryptui.rc:360
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Lisäasetukset"
2332 #: cryptui.rc:363
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2336 #: cryptui.rc:364
2337 msgid ""
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2339 msgstr ""
2340 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2341 "Edistyneet tarkoitukset."
2343 #: cryptui.rc:366
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2352 #: cryptui.rc:378
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2356 #: cryptui.rc:381
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2369 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2370 "\n"
2371 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2372 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2373 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2374 "varmenteista.\n"
2375 "\n"
2376 "Jatka painamalla Seuraava."
2378 #: cryptui.rc:389
2379 msgid ""
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2382 msgstr ""
2383 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2384 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2386 #: cryptui.rc:390
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2390 #: cryptui.rc:391
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2394 #: cryptui.rc:393
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2398 #: cryptui.rc:404
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Vahvista salasana:"
2402 #: cryptui.rc:412
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2406 #: cryptui.rc:413
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2408 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2410 #: cryptui.rc:415
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2414 #: cryptui.rc:417
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:419
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2422 #: cryptui.rc:421
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 #: cryptui.rc:423
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2430 #: cryptui.rc:425
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2434 #: cryptui.rc:427
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2438 #: cryptui.rc:444
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2442 #: cryptui.rc:446
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2446 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2447 msgid "Select Certificate"
2448 msgstr "Valitse varmenne"
2450 #: cryptui.rc:459
2451 msgid "Select a certificate you want to use"
2452 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2454 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2455 msgid "Certificate"
2456 msgstr "Varmenne"
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "Certificate Information"
2460 msgstr "Varmenteen tiedot"
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid ""
2464 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2465 "altered or corrupted."
2466 msgstr ""
2467 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2468 "vioittunut."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid ""
2472 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2473 "trusted root certificate store."
2474 msgstr ""
2475 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2476 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2478 #: cryptui.rc:34
2479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2480 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2482 #: cryptui.rc:35
2483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2484 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2486 #: cryptui.rc:36
2487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2488 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2490 #: cryptui.rc:37
2491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2492 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2494 #: cryptui.rc:38
2495 msgid "Issued to: "
2496 msgstr "Hakija: "
2498 #: cryptui.rc:39
2499 msgid "Issued by: "
2500 msgstr "Myöntäjä: "
2502 #: cryptui.rc:40
2503 msgid "Valid from "
2504 msgstr "Kelpaa "
2506 #: cryptui.rc:41
2507 msgid " to "
2508 msgstr " – "
2510 #: cryptui.rc:42
2511 msgid "This certificate has an invalid signature."
2512 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2514 #: cryptui.rc:43
2515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2516 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2518 #: cryptui.rc:44
2519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2520 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2522 #: cryptui.rc:45
2523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2524 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2526 #: cryptui.rc:46
2527 msgid "This certificate is OK."
2528 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2530 #: cryptui.rc:47
2531 msgid "Field"
2532 msgstr "Kenttä"
2534 #: cryptui.rc:48
2535 msgid "Value"
2536 msgstr "Arvo"
2538 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2539 msgid "<All>"
2540 msgstr "<Kaikki>"
2542 #: cryptui.rc:50
2543 msgid "Version 1 Fields Only"
2544 msgstr "Vain version 1 kentät"
2546 #: cryptui.rc:51
2547 msgid "Extensions Only"
2548 msgstr "Vain laajennukset"
2550 #: cryptui.rc:52
2551 msgid "Critical Extensions Only"
2552 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2554 #: cryptui.rc:53
2555 msgid "Properties Only"
2556 msgstr "Vain ominaisuudet"
2558 #: cryptui.rc:55
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Sarjanumero"
2562 #: cryptui.rc:56
2563 msgid "Issuer"
2564 msgstr "Myöntäjä"
2566 #: cryptui.rc:57
2567 msgid "Valid from"
2568 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2570 #: cryptui.rc:58
2571 msgid "Valid to"
2572 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2574 #: cryptui.rc:59
2575 msgid "Subject"
2576 msgstr "Haltija"
2578 #: cryptui.rc:60
2579 msgid "Public key"
2580 msgstr "Julkinen avain"
2582 #: cryptui.rc:61
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2584 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2586 #: cryptui.rc:62
2587 msgid "SHA1 hash"
2588 msgstr "SHA1-tiiviste"
2590 #: cryptui.rc:63
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2592 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2594 #: cryptui.rc:64
2595 msgid "Friendly name"
2596 msgstr "Näyttönimi"
2598 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2599 msgid "Description"
2600 msgstr "Kuvaus"
2602 #: cryptui.rc:66
2603 msgid "Certificate Properties"
2604 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2606 #: cryptui.rc:67
2607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2610 #: cryptui.rc:68
2611 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2614 #: cryptui.rc:70
2615 msgid "Please select a certificate store."
2616 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2618 #: cryptui.rc:72
2619 msgid ""
2620 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2621 "select another file."
2622 msgstr ""
2623 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2624 "Valitse toinen tiedosto."
2626 #: cryptui.rc:73
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "Tuotava tiedosto"
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "Varmennesäilö"
2638 #: cryptui.rc:76
2639 msgid ""
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2642 msgstr ""
2643 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2644 "ja suljetuista varmenteista."
2646 #: cryptui.rc:77
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "Valitse tiedosto."
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2682 #: cryptui.rc:88
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "Valitse säilö"
2686 #: cryptui.rc:89
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2690 #: cryptui.rc:90
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2695 msgid "File"
2696 msgstr "Tiedosto"
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2699 msgid "Content"
2700 msgstr "Sisältö"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "Personal Information Exchange"
2714 #: cryptui.rc:99
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "Tuonti onnistui."
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Arial"
2724 msgstr "Arial"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Issued To"
2732 msgstr "Hakija"
2734 #: cryptui.rc:105
2735 msgid "Issued By"
2736 msgstr "Myöntäjä"
2738 #: cryptui.rc:106
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid "Friendly Name"
2744 msgstr "Näyttönimi"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 msgid "<None>"
2748 msgstr "<Tyhjä>"
2750 #: cryptui.rc:110
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2757 "varmenteella.\n"
2758 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2767 "varmenteilla.\n"
2768 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2770 #: cryptui.rc:112
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2777 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2780 #: cryptui.rc:113
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2787 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2788 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 #: cryptui.rc:114
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2797 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2799 #: cryptui.rc:115
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2806 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2808 #: cryptui.rc:116
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2811 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2815 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2816 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2825 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2826 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2828 #: cryptui.rc:118
2829 msgid ""
2830 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2834 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2836 #: cryptui.rc:119
2837 msgid ""
2838 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2842 "luoteta.\n"
2843 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2845 #: cryptui.rc:120
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2853 #: cryptui.rc:124
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2857 #: cryptui.rc:125
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2861 #: cryptui.rc:126
2862 msgid ""
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2865 msgstr ""
2866 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2867 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2869 #: cryptui.rc:127
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2871 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2873 #: cryptui.rc:128
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2875 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2877 #: cryptui.rc:129
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2879 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2881 #: cryptui.rc:130
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2883 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2885 #: cryptui.rc:131
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2887 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2889 #: cryptui.rc:147
2890 msgid "Private Key Archival"
2891 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2893 #: cryptui.rc:151
2894 msgid "Export Format"
2895 msgstr "Vientimuoto"
2897 #: cryptui.rc:152
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2899 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2901 #: cryptui.rc:153
2902 msgid "Export Filename"
2903 msgstr "Tiedostonimi"
2905 #: cryptui.rc:154
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2907 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2909 #: cryptui.rc:155
2910 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2911 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2913 #: cryptui.rc:156
2914 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2917 #: cryptui.rc:157
2918 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2919 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2921 #: cryptui.rc:160
2922 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2923 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2925 #: cryptui.rc:161
2926 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2927 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 #: cryptui.rc:163
2930 msgid "File Format"
2931 msgstr "Tiedostomuoto"
2933 #: cryptui.rc:164
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "Export keys"
2939 msgstr "Vie avaimet"
2941 #: cryptui.rc:168
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Vienti onnistui."
2945 #: cryptui.rc:169
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Vienti epäonnistui."
2949 #: cryptui.rc:170
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Vie yksityinen avain"
2953 #: cryptui.rc:171
2954 msgid ""
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2956 "certificate."
2957 msgstr ""
2958 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2959 "kanssa."
2961 #: cryptui.rc:172
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Syötä salasana"
2965 #: cryptui.rc:173
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2969 #: cryptui.rc:174
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2973 #: cryptui.rc:175
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2977 #: cryptui.rc:176
2978 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2979 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2981 #: cryptui.rc:177
2982 msgid "Intended Use"
2983 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2985 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2986 msgid "Location"
2987 msgstr "Sijainti"
2989 #: cryptui.rc:180
2990 msgid "Select a certificate"
2991 msgstr "Valitse varmenne"
2993 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2994 msgid "Not yet implemented"
2995 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2997 #: dinput.rc:34
2998 msgid "Configure Devices"
2999 msgstr "Laitteiden asetukset"
3001 #: dinput.rc:39
3002 msgid "Reset"
3003 msgstr "Nollaa"
3005 #: dinput.rc:42
3006 msgid "Player"
3007 msgstr "Soitin"
3009 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3010 msgid "Device"
3011 msgstr "Laite"
3013 #: dinput.rc:44
3014 msgid "Actions"
3015 msgstr "Toiminnot"
3017 #: dinput.rc:45
3018 msgid "Mapping"
3019 msgstr "Liitokset"
3021 #: dinput.rc:47
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3025 #: dinput.rc:28
3026 msgid "Action"
3027 msgstr "Toiminto"
3029 #: dinput.rc:29
3030 msgid "Object"
3031 msgstr "Objekti"
3033 #: dxdiagn.rc:28
3034 msgid "Regional Setting"
3035 msgstr "Alueellinen asetus"
3037 #: dxdiagn.rc:29
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3041 #: gdi32.rc:28
3042 msgid "Western"
3043 msgstr "Länsimainen"
3045 #: gdi32.rc:29
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr "Keskieurooppalainen"
3049 #: gdi32.rc:30
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr "Kyrillinen"
3053 #: gdi32.rc:31
3054 msgid "Greek"
3055 msgstr "Kreikkalainen"
3057 #: gdi32.rc:32
3058 msgid "Turkish"
3059 msgstr "Turkkilainen"
3061 #: gdi32.rc:33
3062 msgid "Hebrew"
3063 msgstr "Heprealainen"
3065 #: gdi32.rc:34
3066 msgid "Arabic"
3067 msgstr "Arabialainen"
3069 #: gdi32.rc:35
3070 msgid "Baltic"
3071 msgstr "Balttilainen"
3073 #: gdi32.rc:36
3074 msgid "Vietnamese"
3075 msgstr "Vietnamilainen"
3077 #: gdi32.rc:37
3078 msgid "Thai"
3079 msgstr "Thai"
3081 #: gdi32.rc:38
3082 msgid "Japanese"
3083 msgstr "Japanilainen"
3085 #: gdi32.rc:39
3086 msgid "CHINESE_GB2312"
3087 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3089 #: gdi32.rc:40
3090 msgid "Hangul"
3091 msgstr "Hangul"
3093 #: gdi32.rc:41
3094 msgid "CHINESE_BIG5"
3095 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3097 #: gdi32.rc:42
3098 msgid "Hangul(Johab)"
3099 msgstr "Hangul (Johab)"
3101 #: gdi32.rc:43
3102 msgid "Symbol"
3103 msgstr "Symbolit"
3105 #: gdi32.rc:44
3106 msgid "OEM/DOS"
3107 msgstr "OEM/DOS"
3109 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3110 msgid "Other"
3111 msgstr "Muu"
3113 #: gphoto2.rc:30
3114 msgid "Files on Camera"
3115 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3117 #: gphoto2.rc:34
3118 msgid "Import Selected"
3119 msgstr "Tuo valitut"
3121 #: gphoto2.rc:35
3122 msgid "Preview"
3123 msgstr "Esikatsele"
3125 #: gphoto2.rc:36
3126 msgid "Import All"
3127 msgstr "Tuo kaikki"
3129 #: gphoto2.rc:37
3130 msgid "Skip This Dialog"
3131 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3133 #: gphoto2.rc:38
3134 msgid "Exit"
3135 msgstr "Poistu"
3137 #: gphoto2.rc:43
3138 msgid "Transferring"
3139 msgstr "Siirretään"
3141 #: gphoto2.rc:46
3142 msgid "Transferring... Please Wait"
3143 msgstr "Siirretään... odota"
3145 #: gphoto2.rc:51
3146 msgid "Connecting to camera"
3147 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3149 #: gphoto2.rc:55
3150 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3151 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3153 #: hhctrl.rc:59
3154 msgid "S&ync"
3155 msgstr "S&ynkronoi"
3157 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3158 msgid "&Back"
3159 msgstr "&Takaisin"
3161 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3162 msgid "&Forward"
3163 msgstr "&Seuraava"
3165 #: hhctrl.rc:62
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "&Home"
3168 msgstr "&Alkuun"
3170 #: hhctrl.rc:63
3171 msgid "&Stop"
3172 msgstr "&Pysäytä"
3174 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3175 msgid "&Refresh"
3176 msgstr "P&äivitä"
3178 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3179 msgid "&Print..."
3180 msgstr "&Tulosta..."
3182 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3183 #: user32.rc:65
3184 msgid "Select &All"
3185 msgstr "&Valitse kaikki"
3187 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3188 msgid "&View Source"
3189 msgstr "Nä&ytä lähde"
3191 #: hhctrl.rc:83
3192 msgid "Proper&ties"
3193 msgstr "&Ominaisuudet"
3195 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3196 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3197 msgid "Cu&t"
3198 msgstr "&Leikkaa"
3200 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3201 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3202 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3203 msgid "&Copy"
3204 msgstr "&Kopioi"
3206 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3207 msgid "Paste"
3208 msgstr "Liitä"
3210 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Tulosta"
3214 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3215 msgid "&Contents"
3216 msgstr "&Sisällys"
3218 #: hhctrl.rc:32
3219 msgid "I&ndex"
3220 msgstr "&Hakemisto"
3222 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3223 msgid "&Search"
3224 msgstr "&Etsi"
3226 #: hhctrl.rc:34
3227 msgid "Favor&ites"
3228 msgstr "S&uosikit"
3230 #: hhctrl.rc:36
3231 msgid "Hide &Tabs"
3232 msgstr "P&iilota välilehdet"
3234 #: hhctrl.rc:37
3235 msgid "Show &Tabs"
3236 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3238 #: hhctrl.rc:42
3239 msgid "Show"
3240 msgstr "Näytä"
3242 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3243 msgid "Hide"
3244 msgstr "Piilota"
3246 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "Pysäytä"
3250 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3251 msgid "Refresh"
3252 msgstr "Päivitä"
3254 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3255 msgid "Back"
3256 msgstr "Takaisin"
3258 #: hhctrl.rc:47
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "Home"
3261 msgstr "Alkuun"
3263 #: hhctrl.rc:48
3264 msgid "Sync"
3265 msgstr "Synkronoi"
3267 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3268 msgid "Options"
3269 msgstr "Valinnat"
3271 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3272 msgid "Forward"
3273 msgstr "Seuraava"
3275 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3276 msgid "Cinepak Video codec"
3277 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3279 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3280 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3281 #: wordpad.rc:29
3282 msgid "&File"
3283 msgstr "&Tiedosto"
3285 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3286 msgid "&New"
3287 msgstr "&Uusi"
3289 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3290 msgid "&Window"
3291 msgstr "&Ikkuna"
3293 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3294 msgid "&Open..."
3295 msgstr "&Avaa..."
3297 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3298 msgid "Save &as..."
3299 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3301 #: ieframe.rc:38
3302 msgid "Print &format..."
3303 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3305 #: ieframe.rc:39
3306 msgid "Pr&int..."
3307 msgstr "&Tulosta..."
3309 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3310 msgid "Print previe&w"
3311 msgstr "&Esikatselu"
3313 #: ieframe.rc:47
3314 msgid "&Toolbars"
3315 msgstr "T&yökalupalkit"
3317 #: ieframe.rc:49
3318 msgid "&Standard bar"
3319 msgstr "&Peruspalkki"
3321 #: ieframe.rc:50
3322 msgid "&Address bar"
3323 msgstr "&Osoitepalkki"
3325 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3326 msgid "&Favorites"
3327 msgstr "S&uosikit"
3329 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3330 msgid "&Add to Favorites..."
3331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3333 #: ieframe.rc:60
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3337 #: ieframe.rc:90
3338 msgid "Open URL"
3339 msgstr "&Avaa linkki"
3341 #: ieframe.rc:93
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3345 #: ieframe.rc:94
3346 msgid "Open:"
3347 msgstr "Avaa:"
3349 #: ieframe.rc:70
3350 msgctxt "home page"
3351 msgid "Home"
3352 msgstr "Alkuun"
3354 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3355 msgid "Print..."
3356 msgstr "Tulosta..."
3358 #: ieframe.rc:76
3359 msgid "Address"
3360 msgstr "Osoite"
3362 #: ieframe.rc:81
3363 msgid "Searching for %s"
3364 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3366 #: ieframe.rc:82
3367 msgid "Start downloading %s"
3368 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3370 #: ieframe.rc:83
3371 msgid "Downloading %s"
3372 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3374 #: ieframe.rc:84
3375 msgid "Asking for %s"
3376 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3378 #: inetcpl.rc:49
3379 msgid "Home page"
3380 msgstr "Alkuun"
3382 #: inetcpl.rc:50
3383 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3384 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3386 #: inetcpl.rc:53
3387 msgid "&Current page"
3388 msgstr "&Nykyinen sivu"
3390 #: inetcpl.rc:54
3391 msgid "&Default page"
3392 msgstr "&Oletussivu"
3394 #: inetcpl.rc:55
3395 msgid "&Blank page"
3396 msgstr "&Tyhjä sivu"
3398 #: inetcpl.rc:56
3399 msgid "Browsing history"
3400 msgstr "Selaushistoria"
3402 #: inetcpl.rc:57
3403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3406 #: inetcpl.rc:59
3407 msgid "Delete &files..."
3408 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3410 #: inetcpl.rc:60
3411 msgid "&Settings..."
3412 msgstr "&Valinnat..."
3414 #: inetcpl.rc:68
3415 msgid "Delete browsing history"
3416 msgstr "Poista selaushistoria"
3418 #: inetcpl.rc:71
3419 msgid ""
3420 "Temporary internet files\n"
3421 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3422 msgstr ""
3423 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3424 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3426 #: inetcpl.rc:73
3427 msgid ""
3428 "Cookies\n"
3429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3430 "preferences and login information."
3431 msgstr ""
3432 "Evästeet\n"
3433 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3434 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3436 #: inetcpl.rc:75
3437 msgid ""
3438 "History\n"
3439 "List of websites you have accessed."
3440 msgstr ""
3441 "Historia\n"
3442 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3449 "Lomaketiedot\n"
3450 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3452 #: inetcpl.rc:79
3453 msgid ""
3454 "Passwords\n"
3455 "Saved passwords you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3457 "Salasanat\n"
3458 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3460 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3461 msgid "Delete"
3462 msgstr "Poista"
3464 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Turvallisuus"
3468 #: inetcpl.rc:112
3469 msgid ""
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3472 msgstr ""
3473 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3474 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3476 #: inetcpl.rc:114
3477 msgid "Certificates..."
3478 msgstr "Varmenteet..."
3480 #: inetcpl.rc:115
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Julkaisijat..."
3484 #: inetcpl.rc:123
3485 msgid "Connections"
3486 msgstr "Yhteydet"
3488 #: inetcpl.rc:125
3489 msgid "Automatic configuration"
3490 msgstr "Automaattiset asetukset"
3492 #: inetcpl.rc:126
3493 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3494 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3496 #: inetcpl.rc:127
3497 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3498 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3500 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Osoite:"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 msgid "Proxy server"
3506 msgstr "Välityspalvelin"
3508 #: inetcpl.rc:131
3509 msgid "Use a proxy server"
3510 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3512 #: inetcpl.rc:134
3513 msgid "Port:"
3514 msgstr "Portti:"
3516 #: inetcpl.rc:31
3517 msgid "Internet Settings"
3518 msgstr "Internetasetukset"
3520 #: inetcpl.rc:32
3521 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3522 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3524 #: inetcpl.rc:33
3525 msgid "Security settings for zone: "
3526 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3528 #: inetcpl.rc:34
3529 msgid "Custom"
3530 msgstr "Räätälöi"
3532 #: inetcpl.rc:35
3533 msgid "Very Low"
3534 msgstr "Erittäin alhainen"
3536 #: inetcpl.rc:36
3537 msgid "Low"
3538 msgstr "Alhainen"
3540 #: inetcpl.rc:37
3541 msgid "Medium"
3542 msgstr "Keskitaso"
3544 #: inetcpl.rc:38
3545 msgid "Increased"
3546 msgstr "Korotettu"
3548 #: inetcpl.rc:39
3549 msgid "High"
3550 msgstr "Korkea"
3552 #: joy.rc:36
3553 msgid "Joysticks"
3554 msgstr "Joystickit"
3556 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3557 msgid "&Disable"
3558 msgstr "&Poista käytöstä"
3560 #: joy.rc:40
3561 msgid "&Enable"
3562 msgstr "&Ota käyttöön"
3564 #: joy.rc:41
3565 msgid "Connected"
3566 msgstr "Yhdistetty"
3568 #: joy.rc:43
3569 msgid "Disabled"
3570 msgstr "Ei käytössä"
3572 #: joy.rc:45
3573 msgid ""
3574 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3575 "updated here until you restart this applet."
3576 msgstr ""
3577 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3578 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3580 #: joy.rc:50
3581 msgid "Test Joystick"
3582 msgstr "Testaa joystickia"
3584 #: joy.rc:54
3585 msgid "Buttons"
3586 msgstr "Painikkeet"
3588 #: joy.rc:63
3589 msgid "Test Force Feedback"
3590 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3592 #: joy.rc:67
3593 msgid "Available Effects"
3594 msgstr "Mahdolliset efektit"
3596 #: joy.rc:69
3597 msgid ""
3598 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3599 "direction can be changed with the controller axis."
3600 msgstr ""
3601 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3602 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3604 #: joy.rc:31
3605 msgid "Game Controllers"
3606 msgstr "Peliohjaimet"
3608 #: jscript.rc:28
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3612 #: jscript.rc:29
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3616 #: jscript.rc:30
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3620 #: jscript.rc:31
3621 msgid "Object required"
3622 msgstr "Vaaditaan objekti"
3624 #: jscript.rc:32
3625 msgid "Automation server can't create object"
3626 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3628 #: jscript.rc:33
3629 msgid "Object doesn't support this property or method"
3630 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3632 #: jscript.rc:34
3633 msgid "Object doesn't support this action"
3634 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3636 #: jscript.rc:35
3637 msgid "Argument not optional"
3638 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3640 #: jscript.rc:36
3641 msgid "Syntax error"
3642 msgstr "Syntaksivirhe"
3644 #: jscript.rc:37
3645 msgid "Expected ';'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3648 #: jscript.rc:38
3649 msgid "Expected '('"
3650 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3652 #: jscript.rc:39
3653 msgid "Expected ')'"
3654 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3656 #: jscript.rc:40
3657 msgid "Expected identifier"
3658 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3660 #: jscript.rc:41
3661 msgid "Expected '='"
3662 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3664 #: jscript.rc:42
3665 msgid "Invalid character"
3666 msgstr "Virheellinen merkki"
3668 #: jscript.rc:43
3669 msgid "Unterminated string constant"
3670 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3672 #: jscript.rc:44
3673 msgid "'return' statement outside of function"
3674 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3676 #: jscript.rc:45
3677 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3678 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3680 #: jscript.rc:46
3681 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3682 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3684 #: jscript.rc:47
3685 msgid "Label redefined"
3686 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3688 #: jscript.rc:48
3689 msgid "Label not found"
3690 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3692 #: jscript.rc:49
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3696 #: jscript.rc:50
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3700 #: jscript.rc:51
3701 msgid "Expected '@'"
3702 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3704 #: jscript.rc:54
3705 msgid "Number expected"
3706 msgstr "Odotettiin lukua"
3708 #: jscript.rc:52
3709 msgid "Function expected"
3710 msgstr "Odotettiin funktiota"
3712 #: jscript.rc:53
3713 msgid "'[object]' is not a date object"
3714 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3716 #: jscript.rc:55
3717 msgid "Object expected"
3718 msgstr "Odotettiin objektia"
3720 #: jscript.rc:56
3721 msgid "Illegal assignment"
3722 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3724 #: jscript.rc:57
3725 msgid "'|' is undefined"
3726 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3728 #: jscript.rc:58
3729 msgid "Boolean object expected"
3730 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3732 #: jscript.rc:59
3733 msgid "Cannot delete '|'"
3734 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3736 #: jscript.rc:60
3737 msgid "VBArray object expected"
3738 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3740 #: jscript.rc:61
3741 msgid "JScript object expected"
3742 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3744 #: jscript.rc:62
3745 msgid "Syntax error in regular expression"
3746 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3748 #: jscript.rc:64
3749 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3750 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3752 #: jscript.rc:63
3753 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3754 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3756 #: jscript.rc:65
3757 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3758 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3760 #: jscript.rc:66
3761 msgid "Precision is out of range"
3762 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3764 #: jscript.rc:67
3765 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3766 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3768 #: jscript.rc:68
3769 msgid "Array object expected"
3770 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3772 #: jscript.rc:69
3773 msgid ""
3774 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3775 "this object"
3776 msgstr ""
3777 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3779 #: jscript.rc:70
3780 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3781 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3783 #: jscript.rc:71
3784 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3785 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3787 #: jscript.rc:72
3788 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3789 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3791 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3792 msgid "Wine kernel DLL"
3793 msgstr "Winen ydin-DLL"
3795 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3796 msgid "Wine"
3797 msgstr "Wine"
3799 #: winerror.mc:28
3800 msgid "Success.\n"
3801 msgstr "Onnistui.\n"
3803 #: winerror.mc:33
3804 msgid "Invalid function.\n"
3805 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3807 #: winerror.mc:38
3808 msgid "File not found.\n"
3809 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3811 #: winerror.mc:43
3812 msgid "Path not found.\n"
3813 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3815 #: winerror.mc:48
3816 msgid "Too many open files.\n"
3817 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3819 #: winerror.mc:53
3820 msgid "Access denied.\n"
3821 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3823 #: winerror.mc:58
3824 msgid "Invalid handle.\n"
3825 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3827 #: winerror.mc:63
3828 msgid "Memory trashed.\n"
3829 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3831 #: winerror.mc:68
3832 msgid "Not enough memory.\n"
3833 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3835 #: winerror.mc:73
3836 msgid "Invalid block.\n"
3837 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3839 #: winerror.mc:78
3840 msgid "Bad environment.\n"
3841 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3843 #: winerror.mc:83
3844 msgid "Bad format.\n"
3845 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3847 #: winerror.mc:88
3848 msgid "Invalid access.\n"
3849 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3851 #: winerror.mc:93
3852 msgid "Invalid data.\n"
3853 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3855 #: winerror.mc:98
3856 msgid "Out of memory.\n"
3857 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3859 #: winerror.mc:103
3860 msgid "Invalid drive.\n"
3861 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3863 #: winerror.mc:108
3864 msgid "Can't delete current directory.\n"
3865 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3867 #: winerror.mc:113
3868 msgid "Not same device.\n"
3869 msgstr "Ei sama laite.\n"
3871 #: winerror.mc:118
3872 msgid "No more files.\n"
3873 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3875 #: winerror.mc:123
3876 msgid "Write protected.\n"
3877 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3879 #: winerror.mc:128
3880 msgid "Bad unit.\n"
3881 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3883 #: winerror.mc:133
3884 msgid "Not ready.\n"
3885 msgstr "Ei valmis.\n"
3887 #: winerror.mc:138
3888 msgid "Bad command.\n"
3889 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3891 #: winerror.mc:143
3892 msgid "CRC error.\n"
3893 msgstr "CRC-virhe.\n"
3895 #: winerror.mc:148
3896 msgid "Bad length.\n"
3897 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3899 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3900 msgid "Seek error.\n"
3901 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3903 #: winerror.mc:158
3904 msgid "Not DOS disk.\n"
3905 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3907 #: winerror.mc:163
3908 msgid "Sector not found.\n"
3909 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3911 #: winerror.mc:168
3912 msgid "Out of paper.\n"
3913 msgstr "Paperi loppu.\n"
3915 #: winerror.mc:173
3916 msgid "Write fault.\n"
3917 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3919 #: winerror.mc:178
3920 msgid "Read fault.\n"
3921 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3923 #: winerror.mc:183
3924 msgid "General failure.\n"
3925 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3927 #: winerror.mc:188
3928 msgid "Sharing violation.\n"
3929 msgstr "Jakovirhe.\n"
3931 #: winerror.mc:193
3932 msgid "Lock violation.\n"
3933 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3935 #: winerror.mc:198
3936 msgid "Wrong disk.\n"
3937 msgstr "Väärä levy.\n"
3939 #: winerror.mc:203
3940 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3941 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3943 #: winerror.mc:208
3944 msgid "End of file.\n"
3945 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3947 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3948 msgid "Disk full.\n"
3949 msgstr "Levy täynnä.\n"
3951 #: winerror.mc:218
3952 msgid "Request not supported.\n"
3953 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3955 #: winerror.mc:223
3956 msgid "Remote machine not listening.\n"
3957 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3959 #: winerror.mc:228
3960 msgid "Duplicate network name.\n"
3961 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3963 #: winerror.mc:233
3964 msgid "Bad network path.\n"
3965 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3967 #: winerror.mc:238
3968 msgid "Network busy.\n"
3969 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3971 #: winerror.mc:243
3972 msgid "Device does not exist.\n"
3973 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3975 #: winerror.mc:248
3976 msgid "Too many commands.\n"
3977 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3979 #: winerror.mc:253
3980 msgid "Adapter hardware error.\n"
3981 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3983 #: winerror.mc:258
3984 msgid "Bad network response.\n"
3985 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3987 #: winerror.mc:263
3988 msgid "Unexpected network error.\n"
3989 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3991 #: winerror.mc:268
3992 msgid "Bad remote adapter.\n"
3993 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3995 #: winerror.mc:273
3996 msgid "Print queue full.\n"
3997 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3999 #: winerror.mc:278
4000 msgid "No spool space.\n"
4001 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4003 #: winerror.mc:283
4004 msgid "Print canceled.\n"
4005 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4007 #: winerror.mc:288
4008 msgid "Network name deleted.\n"
4009 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4011 #: winerror.mc:293
4012 msgid "Network access denied.\n"
4013 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4015 #: winerror.mc:298
4016 msgid "Bad device type.\n"
4017 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4019 #: winerror.mc:303
4020 msgid "Bad network name.\n"
4021 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4023 #: winerror.mc:308
4024 msgid "Too many network names.\n"
4025 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4027 #: winerror.mc:313
4028 msgid "Too many network sessions.\n"
4029 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4031 #: winerror.mc:318
4032 msgid "Sharing paused.\n"
4033 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4035 #: winerror.mc:323
4036 msgid "Request not accepted.\n"
4037 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4039 #: winerror.mc:328
4040 msgid "Redirector paused.\n"
4041 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4043 #: winerror.mc:333
4044 msgid "File exists.\n"
4045 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4047 #: winerror.mc:338
4048 msgid "Cannot create.\n"
4049 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4051 #: winerror.mc:343
4052 msgid "Int24 failure.\n"
4053 msgstr "Int24-virhe.\n"
4055 #: winerror.mc:348
4056 msgid "Out of structures.\n"
4057 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4059 #: winerror.mc:353
4060 msgid "Already assigned.\n"
4061 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4063 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4064 msgid "Invalid password.\n"
4065 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4067 #: winerror.mc:363
4068 msgid "Invalid parameter.\n"
4069 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4071 #: winerror.mc:368
4072 msgid "Net write fault.\n"
4073 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4075 #: winerror.mc:373
4076 msgid "No process slots.\n"
4077 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4079 #: winerror.mc:378
4080 msgid "Too many semaphores.\n"
4081 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4083 #: winerror.mc:383
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4085 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4087 #: winerror.mc:388
4088 msgid "Semaphore is set.\n"
4089 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4091 #: winerror.mc:393
4092 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4093 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4095 #: winerror.mc:398
4096 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4097 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4099 #: winerror.mc:403
4100 msgid "Semaphore owner died.\n"
4101 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4103 #: winerror.mc:408
4104 msgid "Semaphore user limit.\n"
4105 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4107 #: winerror.mc:413
4108 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4109 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4111 #: winerror.mc:418
4112 msgid "Drive locked.\n"
4113 msgstr "Asema lukittu.\n"
4115 #: winerror.mc:423
4116 msgid "Broken pipe.\n"
4117 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4119 #: winerror.mc:428
4120 msgid "Open failed.\n"
4121 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4123 #: winerror.mc:433
4124 msgid "Buffer overflow.\n"
4125 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4127 #: winerror.mc:443
4128 msgid "No more search handles.\n"
4129 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4131 #: winerror.mc:448
4132 msgid "Invalid target handle.\n"
4133 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4135 #: winerror.mc:453
4136 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4137 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4139 #: winerror.mc:458
4140 msgid "Invalid verify switch.\n"
4141 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4143 #: winerror.mc:463
4144 msgid "Bad driver level.\n"
4145 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4147 #: winerror.mc:468
4148 msgid "Call not implemented.\n"
4149 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4151 #: winerror.mc:473
4152 msgid "Semaphore timeout.\n"
4153 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4155 #: winerror.mc:478
4156 msgid "Insufficient buffer.\n"
4157 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4159 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4160 msgid "Invalid name.\n"
4161 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4163 #: winerror.mc:488
4164 msgid "Invalid level.\n"
4165 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4167 #: winerror.mc:493
4168 msgid "No volume label.\n"
4169 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4171 #: winerror.mc:498
4172 msgid "Module not found.\n"
4173 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4175 #: winerror.mc:503
4176 msgid "Procedure not found.\n"
4177 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4179 #: winerror.mc:508
4180 msgid "No children to wait for.\n"
4181 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4183 #: winerror.mc:513
4184 msgid "Child process has not completed.\n"
4185 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4187 #: winerror.mc:518
4188 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4189 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4191 #: winerror.mc:523
4192 msgid "Negative seek.\n"
4193 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4195 #: winerror.mc:533
4196 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4197 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4199 #: winerror.mc:538
4200 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4201 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4203 #: winerror.mc:543
4204 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4205 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4207 #: winerror.mc:548
4208 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4209 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4211 #: winerror.mc:553
4212 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4213 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4215 #: winerror.mc:558
4216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4217 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4219 #: winerror.mc:563
4220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4221 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4223 #: winerror.mc:568
4224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4225 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4227 #: winerror.mc:573
4228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4229 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4231 #: winerror.mc:578
4232 msgid "Drive is busy.\n"
4233 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4235 #: winerror.mc:583
4236 msgid "Same drive.\n"
4237 msgstr "Sama asema.\n"
4239 #: winerror.mc:588
4240 msgid "Not top-level directory.\n"
4241 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4243 #: winerror.mc:593
4244 msgid "Directory is not empty.\n"
4245 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4247 #: winerror.mc:598
4248 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4249 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4251 #: winerror.mc:603
4252 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4253 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4255 #: winerror.mc:608
4256 msgid "Path is busy.\n"
4257 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4259 #: winerror.mc:613
4260 msgid "Already a SUBST target.\n"
4261 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4263 #: winerror.mc:618
4264 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4265 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4267 #: winerror.mc:623
4268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4269 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4271 #: winerror.mc:628
4272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4273 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4275 #: winerror.mc:633
4276 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4277 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4279 #: winerror.mc:638
4280 msgid "Volume label too long.\n"
4281 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4283 #: winerror.mc:643
4284 msgid "Too many TCBs.\n"
4285 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4287 #: winerror.mc:648
4288 msgid "Signal refused.\n"
4289 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4291 #: winerror.mc:653
4292 msgid "Segment discarded.\n"
4293 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4295 #: winerror.mc:658
4296 msgid "Segment not locked.\n"
4297 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4299 #: winerror.mc:663
4300 msgid "Bad thread ID address.\n"
4301 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4303 #: winerror.mc:668
4304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4305 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4307 #: winerror.mc:673
4308 msgid "Path is invalid.\n"
4309 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4311 #: winerror.mc:678
4312 msgid "Signal pending.\n"
4313 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4315 #: winerror.mc:683
4316 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4317 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4319 #: winerror.mc:688
4320 msgid "Lock failed.\n"
4321 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4323 #: winerror.mc:693
4324 msgid "Resource in use.\n"
4325 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4327 #: winerror.mc:698
4328 msgid "Cancel violation.\n"
4329 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4331 #: winerror.mc:703
4332 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4333 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4335 #: winerror.mc:708
4336 msgid "Invalid segment number.\n"
4337 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4339 #: winerror.mc:713
4340 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4341 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4343 #: winerror.mc:718
4344 msgid "File already exists.\n"
4345 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4347 #: winerror.mc:723
4348 msgid "Invalid flag number.\n"
4349 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4351 #: winerror.mc:728
4352 msgid "Semaphore name not found.\n"
4353 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4355 #: winerror.mc:733
4356 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4357 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4359 #: winerror.mc:738
4360 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4361 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4363 #: winerror.mc:743
4364 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4365 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4367 #: winerror.mc:748
4368 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4369 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4371 #: winerror.mc:753
4372 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4373 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4375 #: winerror.mc:758
4376 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4377 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4379 #: winerror.mc:763
4380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4381 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4383 #: winerror.mc:768
4384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4385 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4387 #: winerror.mc:773
4388 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4389 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4391 #: winerror.mc:778
4392 msgid "IOPL not enabled.\n"
4393 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4395 #: winerror.mc:783
4396 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4397 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4399 #: winerror.mc:788
4400 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4401 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4403 #: winerror.mc:793
4404 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4405 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4407 #: winerror.mc:798
4408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4409 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4411 #: winerror.mc:803
4412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4413 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4415 #: winerror.mc:808
4416 msgid "Environment variable not found.\n"
4417 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4419 #: winerror.mc:813
4420 msgid "No signal sent.\n"
4421 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4423 #: winerror.mc:818
4424 msgid "File name is too long.\n"
4425 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4427 #: winerror.mc:823
4428 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4429 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4431 #: winerror.mc:828
4432 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4433 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4435 #: winerror.mc:833
4436 msgid "Invalid signal number.\n"
4437 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4439 #: winerror.mc:838
4440 msgid "Error setting signal handler.\n"
4441 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4443 #: winerror.mc:843
4444 msgid "Segment locked.\n"
4445 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4447 #: winerror.mc:848
4448 msgid "Too many modules.\n"
4449 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4451 #: winerror.mc:853
4452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4453 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4455 #: winerror.mc:858
4456 msgid "Machine type mismatch.\n"
4457 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4459 #: winerror.mc:863
4460 msgid "Bad pipe.\n"
4461 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4463 #: winerror.mc:868
4464 msgid "Pipe busy.\n"
4465 msgstr "Putki työssä.\n"
4467 #: winerror.mc:873
4468 msgid "Pipe closed.\n"
4469 msgstr "Putki suljettu.\n"
4471 #: winerror.mc:878
4472 msgid "Pipe not connected.\n"
4473 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4475 #: winerror.mc:883
4476 msgid "More data available.\n"
4477 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4479 #: winerror.mc:888
4480 msgid "Session canceled.\n"
4481 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4483 #: winerror.mc:893
4484 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4485 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4487 #: winerror.mc:898
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4489 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4491 #: winerror.mc:903
4492 msgid "No more data available.\n"
4493 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4495 #: winerror.mc:908
4496 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4497 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4499 #: winerror.mc:913
4500 msgid "Directory name invalid.\n"
4501 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4503 #: winerror.mc:918
4504 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4505 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4507 #: winerror.mc:923
4508 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4509 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4511 #: winerror.mc:928
4512 msgid "Extended attribute table full.\n"
4513 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4515 #: winerror.mc:933
4516 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4517 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4519 #: winerror.mc:938
4520 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4521 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4523 #: winerror.mc:943
4524 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4525 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4527 #: winerror.mc:948
4528 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4529 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4531 #: winerror.mc:953
4532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4533 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4535 #: winerror.mc:958
4536 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4537 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4539 #: winerror.mc:963
4540 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4541 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4543 #: winerror.mc:968
4544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4545 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4547 #: winerror.mc:973
4548 msgid "Invalid address.\n"
4549 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4551 #: winerror.mc:978
4552 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4553 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4555 #: winerror.mc:983
4556 msgid "Pipe connected.\n"
4557 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4559 #: winerror.mc:988
4560 msgid "Pipe listening.\n"
4561 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4563 #: winerror.mc:993
4564 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4565 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4567 #: winerror.mc:998
4568 msgid "I/O operation aborted.\n"
4569 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4571 #: winerror.mc:1003
4572 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4573 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4575 #: winerror.mc:1008
4576 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4577 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4579 #: winerror.mc:1013
4580 msgid "No access to memory location.\n"
4581 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4583 #: winerror.mc:1018
4584 msgid "Swap error.\n"
4585 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4587 #: winerror.mc:1023
4588 msgid "Stack overflow.\n"
4589 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4591 #: winerror.mc:1028
4592 msgid "Invalid message.\n"
4593 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4595 #: winerror.mc:1033
4596 msgid "Cannot complete.\n"
4597 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4599 #: winerror.mc:1038
4600 msgid "Invalid flags.\n"
4601 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4603 #: winerror.mc:1043
4604 msgid "Unrecognized volume.\n"
4605 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4607 #: winerror.mc:1048
4608 msgid "File invalid.\n"
4609 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4611 #: winerror.mc:1053
4612 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4613 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4615 #: winerror.mc:1058
4616 msgid "Nonexistent token.\n"
4617 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4619 #: winerror.mc:1063
4620 msgid "Registry corrupt.\n"
4621 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4623 #: winerror.mc:1068
4624 msgid "Invalid key.\n"
4625 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4627 #: winerror.mc:1073
4628 msgid "Can't open registry key.\n"
4629 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4631 #: winerror.mc:1078
4632 msgid "Can't read registry key.\n"
4633 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4635 #: winerror.mc:1083
4636 msgid "Can't write registry key.\n"
4637 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4639 #: winerror.mc:1088
4640 msgid "Registry has been recovered.\n"
4641 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4643 #: winerror.mc:1093
4644 msgid "Registry is corrupt.\n"
4645 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4647 #: winerror.mc:1098
4648 msgid "I/O to registry failed.\n"
4649 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4651 #: winerror.mc:1103
4652 msgid "Not registry file.\n"
4653 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4655 #: winerror.mc:1108
4656 msgid "Key deleted.\n"
4657 msgstr "Avain poistettu.\n"
4659 #: winerror.mc:1113
4660 msgid "No registry log space.\n"
4661 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4663 #: winerror.mc:1118
4664 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4665 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4667 #: winerror.mc:1123
4668 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4669 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4671 #: winerror.mc:1128
4672 msgid "Notify change request in progress.\n"
4673 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4675 #: winerror.mc:1133
4676 msgid "Dependent services are running.\n"
4677 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4679 #: winerror.mc:1138
4680 msgid "Invalid service control.\n"
4681 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4683 #: winerror.mc:1143
4684 msgid "Service request timeout.\n"
4685 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4687 #: winerror.mc:1148
4688 msgid "Cannot create service thread.\n"
4689 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4691 #: winerror.mc:1153
4692 msgid "Service database locked.\n"
4693 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4695 #: winerror.mc:1158
4696 msgid "Service already running.\n"
4697 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4699 #: winerror.mc:1163
4700 msgid "Invalid service account.\n"
4701 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4703 #: winerror.mc:1168
4704 msgid "Service is disabled.\n"
4705 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4707 #: winerror.mc:1173
4708 msgid "Circular dependency.\n"
4709 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4711 #: winerror.mc:1178
4712 msgid "Service does not exist.\n"
4713 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4715 #: winerror.mc:1183
4716 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4717 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4719 #: winerror.mc:1188
4720 msgid "Service not active.\n"
4721 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4723 #: winerror.mc:1193
4724 msgid "Service controller connect failed.\n"
4725 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4727 #: winerror.mc:1198
4728 msgid "Exception in service.\n"
4729 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4731 #: winerror.mc:1203
4732 msgid "Database does not exist.\n"
4733 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4735 #: winerror.mc:1208
4736 msgid "Service-specific error.\n"
4737 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4739 #: winerror.mc:1213
4740 msgid "Process aborted.\n"
4741 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4743 #: winerror.mc:1218
4744 msgid "Service dependency failed.\n"
4745 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4747 #: winerror.mc:1223
4748 msgid "Service login failed.\n"
4749 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4751 #: winerror.mc:1228
4752 msgid "Service start-hang.\n"
4753 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4755 #: winerror.mc:1233
4756 msgid "Invalid service lock.\n"
4757 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4759 #: winerror.mc:1238
4760 msgid "Service marked for delete.\n"
4761 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4763 #: winerror.mc:1243
4764 msgid "Service exists.\n"
4765 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4767 #: winerror.mc:1248
4768 msgid "System running last-known-good config.\n"
4769 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4771 #: winerror.mc:1253
4772 msgid "Service dependency deleted.\n"
4773 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4775 #: winerror.mc:1258
4776 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4777 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4779 #: winerror.mc:1263
4780 msgid "Service not started since last boot.\n"
4781 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4783 #: winerror.mc:1268
4784 msgid "Duplicate service name.\n"
4785 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4787 #: winerror.mc:1273
4788 msgid "Different service account.\n"
4789 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4791 #: winerror.mc:1278
4792 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4793 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4795 #: winerror.mc:1283
4796 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4797 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4799 #: winerror.mc:1288
4800 msgid "No recovery program for service.\n"
4801 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4803 #: winerror.mc:1293
4804 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4805 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4807 #: winerror.mc:1298
4808 msgid "End of media.\n"
4809 msgstr "Median loppu.\n"
4811 #: winerror.mc:1303
4812 msgid "Filemark detected.\n"
4813 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4815 #: winerror.mc:1308
4816 msgid "Beginning of media.\n"
4817 msgstr "Median alku.\n"
4819 #: winerror.mc:1313
4820 msgid "Setmark detected.\n"
4821 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4823 #: winerror.mc:1318
4824 msgid "No data detected.\n"
4825 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4827 #: winerror.mc:1323
4828 msgid "Partition failure.\n"
4829 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4831 #: winerror.mc:1328
4832 msgid "Invalid block length.\n"
4833 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4835 #: winerror.mc:1333
4836 msgid "Device not partitioned.\n"
4837 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4839 #: winerror.mc:1338
4840 msgid "Unable to lock media.\n"
4841 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4843 #: winerror.mc:1343
4844 msgid "Unable to unload media.\n"
4845 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4847 #: winerror.mc:1348
4848 msgid "Media changed.\n"
4849 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4851 #: winerror.mc:1353
4852 msgid "I/O bus reset.\n"
4853 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4855 #: winerror.mc:1358
4856 msgid "No media in drive.\n"
4857 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4859 #: winerror.mc:1363
4860 msgid "No Unicode translation.\n"
4861 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4863 #: winerror.mc:1368
4864 msgid "DLL initialization failed.\n"
4865 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4867 #: winerror.mc:1373
4868 msgid "Shutdown in progress.\n"
4869 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4871 #: winerror.mc:1378
4872 msgid "No shutdown in progress.\n"
4873 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4875 #: winerror.mc:1383
4876 msgid "I/O device error.\n"
4877 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4879 #: winerror.mc:1388
4880 msgid "No serial devices found.\n"
4881 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4883 #: winerror.mc:1393
4884 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4885 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4887 #: winerror.mc:1398
4888 msgid "Serial I/O completed.\n"
4889 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4891 #: winerror.mc:1403
4892 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4893 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4895 #: winerror.mc:1408
4896 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4897 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4899 #: winerror.mc:1413
4900 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4901 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4903 #: winerror.mc:1418
4904 msgid "Unknown floppy error.\n"
4905 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4907 #: winerror.mc:1423
4908 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4909 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4911 #: winerror.mc:1428
4912 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4913 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4915 #: winerror.mc:1433
4916 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4917 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4919 #: winerror.mc:1438
4920 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4921 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4923 #: winerror.mc:1443
4924 msgid "End of tape media.\n"
4925 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4927 #: winerror.mc:1448
4928 msgid "Not enough server memory.\n"
4929 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4931 #: winerror.mc:1453
4932 msgid "Possible deadlock.\n"
4933 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4935 #: winerror.mc:1458
4936 msgid "Incorrect alignment.\n"
4937 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4939 #: winerror.mc:1463
4940 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4941 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4943 #: winerror.mc:1468
4944 msgid "Set-power-state failed.\n"
4945 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4947 #: winerror.mc:1473
4948 msgid "Too many links.\n"
4949 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4951 #: winerror.mc:1478
4952 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4953 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4955 #: winerror.mc:1483
4956 msgid "Wrong operating system.\n"
4957 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4959 #: winerror.mc:1488
4960 msgid "Single-instance application.\n"
4961 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4963 #: winerror.mc:1493
4964 msgid "Real-mode application.\n"
4965 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4967 #: winerror.mc:1498
4968 msgid "Invalid DLL.\n"
4969 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4971 #: winerror.mc:1503
4972 msgid "No associated application.\n"
4973 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4975 #: winerror.mc:1508
4976 msgid "DDE failure.\n"
4977 msgstr "DDE-virhe.\n"
4979 #: winerror.mc:1513
4980 msgid "DLL not found.\n"
4981 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4983 #: winerror.mc:1518
4984 msgid "Out of user handles.\n"
4985 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4987 #: winerror.mc:1523
4988 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4989 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4991 #: winerror.mc:1528
4992 msgid "The source element is empty.\n"
4993 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4995 #: winerror.mc:1533
4996 msgid "The destination element is full.\n"
4997 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4999 #: winerror.mc:1538
5000 msgid "The element address is invalid.\n"
5001 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5003 #: winerror.mc:1543
5004 msgid "The magazine is not present.\n"
5005 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5007 #: winerror.mc:1548
5008 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5009 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5011 #: winerror.mc:1553
5012 msgid "The device requires cleaning.\n"
5013 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5015 #: winerror.mc:1558
5016 msgid "The device door is open.\n"
5017 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5019 #: winerror.mc:1563
5020 msgid "The device is not connected.\n"
5021 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5023 #: winerror.mc:1568
5024 msgid "Element not found.\n"
5025 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5027 #: winerror.mc:1573
5028 msgid "No match found.\n"
5029 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5031 #: winerror.mc:1578
5032 msgid "Property set not found.\n"
5033 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5035 #: winerror.mc:1583
5036 msgid "Point not found.\n"
5037 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5039 #: winerror.mc:1588
5040 msgid "No running tracking service.\n"
5041 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5043 #: winerror.mc:1593
5044 msgid "No such volume ID.\n"
5045 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5047 #: winerror.mc:1598
5048 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5049 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5051 #: winerror.mc:1603
5052 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5053 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5055 #: winerror.mc:1608
5056 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5057 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5059 #: winerror.mc:1613
5060 msgid "The journal is being deleted.\n"
5061 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5063 #: winerror.mc:1618
5064 msgid "The journal is not active.\n"
5065 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5067 #: winerror.mc:1623
5068 msgid "Potential matching file found.\n"
5069 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5071 #: winerror.mc:1628
5072 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5073 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5075 #: winerror.mc:1633
5076 msgid "Invalid device name.\n"
5077 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5079 #: winerror.mc:1638
5080 msgid "Connection unavailable.\n"
5081 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5083 #: winerror.mc:1643
5084 msgid "Device already remembered.\n"
5085 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5087 #: winerror.mc:1648
5088 msgid "No network or bad path.\n"
5089 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5091 #: winerror.mc:1653
5092 msgid "Invalid network provider name.\n"
5093 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5095 #: winerror.mc:1658
5096 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5097 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5099 #: winerror.mc:1663
5100 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5101 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5103 #: winerror.mc:1668
5104 msgid "Not a container.\n"
5105 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5107 #: winerror.mc:1673
5108 msgid "Extended error.\n"
5109 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5111 #: winerror.mc:1678
5112 msgid "Invalid group name.\n"
5113 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5115 #: winerror.mc:1683
5116 msgid "Invalid computer name.\n"
5117 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5119 #: winerror.mc:1688
5120 msgid "Invalid event name.\n"
5121 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5123 #: winerror.mc:1693
5124 msgid "Invalid domain name.\n"
5125 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5127 #: winerror.mc:1698
5128 msgid "Invalid service name.\n"
5129 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5131 #: winerror.mc:1703
5132 msgid "Invalid network name.\n"
5133 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5135 #: winerror.mc:1708
5136 msgid "Invalid share name.\n"
5137 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5139 #: winerror.mc:1718
5140 msgid "Invalid message name.\n"
5141 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5143 #: winerror.mc:1723
5144 msgid "Invalid message destination.\n"
5145 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5147 #: winerror.mc:1728
5148 msgid "Session credential conflict.\n"
5149 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5151 #: winerror.mc:1733
5152 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5153 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5155 #: winerror.mc:1738
5156 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5157 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5159 #: winerror.mc:1743
5160 msgid "No network.\n"
5161 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5163 #: winerror.mc:1748
5164 msgid "Operation canceled by user.\n"
5165 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5167 #: winerror.mc:1753
5168 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5169 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5171 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5172 msgid "Connection refused.\n"
5173 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5175 #: winerror.mc:1763
5176 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5177 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5179 #: winerror.mc:1768
5180 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5181 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5183 #: winerror.mc:1773
5184 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5185 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5187 #: winerror.mc:1778
5188 msgid "Connection invalid.\n"
5189 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5191 #: winerror.mc:1783
5192 msgid "Connection is active.\n"
5193 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5195 #: winerror.mc:1788
5196 msgid "Network unreachable.\n"
5197 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5199 #: winerror.mc:1793
5200 msgid "Host unreachable.\n"
5201 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5203 #: winerror.mc:1798
5204 msgid "Protocol unreachable.\n"
5205 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5207 #: winerror.mc:1803
5208 msgid "Port unreachable.\n"
5209 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5211 #: winerror.mc:1808
5212 msgid "Request aborted.\n"
5213 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5215 #: winerror.mc:1813
5216 msgid "Connection aborted.\n"
5217 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5219 #: winerror.mc:1818
5220 msgid "Please retry operation.\n"
5221 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5223 #: winerror.mc:1823
5224 msgid "Connection count limit reached.\n"
5225 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5227 #: winerror.mc:1828
5228 msgid "Login time restriction.\n"
5229 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5231 #: winerror.mc:1833
5232 msgid "Login workstation restriction.\n"
5233 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5235 #: winerror.mc:1838
5236 msgid "Incorrect network address.\n"
5237 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5239 #: winerror.mc:1843
5240 msgid "Service already registered.\n"
5241 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5243 #: winerror.mc:1848
5244 msgid "Service not found.\n"
5245 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5247 #: winerror.mc:1853
5248 msgid "User not authenticated.\n"
5249 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5251 #: winerror.mc:1858
5252 msgid "User not logged on.\n"
5253 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5255 #: winerror.mc:1863
5256 msgid "Continue work in progress.\n"
5257 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5259 #: winerror.mc:1868
5260 msgid "Already initialized.\n"
5261 msgstr "Jo alustettu.\n"
5263 #: winerror.mc:1873
5264 msgid "No more local devices.\n"
5265 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5267 #: winerror.mc:1878
5268 msgid "The site does not exist.\n"
5269 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5271 #: winerror.mc:1883
5272 msgid "The domain controller already exists.\n"
5273 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5275 #: winerror.mc:1888
5276 msgid "Supported only when connected.\n"
5277 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5279 #: winerror.mc:1893
5280 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5281 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5283 #: winerror.mc:1898
5284 msgid "The user profile is invalid.\n"
5285 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5287 #: winerror.mc:1903
5288 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5289 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5291 #: winerror.mc:1908
5292 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5293 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5295 #: winerror.mc:1913
5296 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5297 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5299 #: winerror.mc:1918
5300 msgid "No quotas for account.\n"
5301 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5303 #: winerror.mc:1923
5304 msgid "Local user session key.\n"
5305 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5307 #: winerror.mc:1928
5308 msgid "Password too complex for LM.\n"
5309 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5311 #: winerror.mc:1933
5312 msgid "Unknown revision.\n"
5313 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5315 #: winerror.mc:1938
5316 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5317 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5319 #: winerror.mc:1943
5320 msgid "Invalid owner.\n"
5321 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5323 #: winerror.mc:1948
5324 msgid "Invalid primary group.\n"
5325 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5327 #: winerror.mc:1953
5328 msgid "No impersonation token.\n"
5329 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5331 #: winerror.mc:1958
5332 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5333 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5335 #: winerror.mc:1963
5336 msgid "No logon servers available.\n"
5337 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5339 #: winerror.mc:1968
5340 msgid "No such logon session.\n"
5341 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5343 #: winerror.mc:1973
5344 msgid "No such privilege.\n"
5345 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5347 #: winerror.mc:1978
5348 msgid "Privilege not held.\n"
5349 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5351 #: winerror.mc:1983
5352 msgid "Invalid account name.\n"
5353 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5355 #: winerror.mc:1988
5356 msgid "User already exists.\n"
5357 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5359 #: winerror.mc:1993
5360 msgid "No such user.\n"
5361 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5363 #: winerror.mc:1998
5364 msgid "Group already exists.\n"
5365 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5367 #: winerror.mc:2003
5368 msgid "No such group.\n"
5369 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5371 #: winerror.mc:2008
5372 msgid "User already in group.\n"
5373 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5375 #: winerror.mc:2013
5376 msgid "User not in group.\n"
5377 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5379 #: winerror.mc:2018
5380 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5381 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5383 #: winerror.mc:2023
5384 msgid "Wrong password.\n"
5385 msgstr "Väärä salasana.\n"
5387 #: winerror.mc:2028
5388 msgid "Ill-formed password.\n"
5389 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5391 #: winerror.mc:2033
5392 msgid "Password restriction.\n"
5393 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5395 #: winerror.mc:2038
5396 msgid "Logon failure.\n"
5397 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5399 #: winerror.mc:2043
5400 msgid "Account restriction.\n"
5401 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5403 #: winerror.mc:2048
5404 msgid "Invalid logon hours.\n"
5405 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5407 #: winerror.mc:2053
5408 msgid "Invalid workstation.\n"
5409 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5411 #: winerror.mc:2058
5412 msgid "Password expired.\n"
5413 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5415 #: winerror.mc:2063
5416 msgid "Account disabled.\n"
5417 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5419 #: winerror.mc:2068
5420 msgid "No security ID mapped.\n"
5421 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5423 #: winerror.mc:2073
5424 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5425 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5427 #: winerror.mc:2078
5428 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5429 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5431 #: winerror.mc:2083
5432 msgid "Invalid sub authority.\n"
5433 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5435 #: winerror.mc:2088
5436 msgid "Invalid ACL.\n"
5437 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5439 #: winerror.mc:2093
5440 msgid "Invalid SID.\n"
5441 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5443 #: winerror.mc:2098
5444 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5445 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5447 #: winerror.mc:2103
5448 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5449 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5451 #: winerror.mc:2108
5452 msgid "Server disabled.\n"
5453 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5455 #: winerror.mc:2113
5456 msgid "Server not disabled.\n"
5457 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5459 #: winerror.mc:2118
5460 msgid "Invalid ID authority.\n"
5461 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5463 #: winerror.mc:2123
5464 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5465 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5467 #: winerror.mc:2128
5468 msgid "Invalid group attributes.\n"
5469 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5471 #: winerror.mc:2133
5472 msgid "Bad impersonation level.\n"
5473 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5475 #: winerror.mc:2138
5476 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5477 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5479 #: winerror.mc:2143
5480 msgid "Bad validation class.\n"
5481 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5483 #: winerror.mc:2148
5484 msgid "Bad token type.\n"
5485 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5487 #: winerror.mc:2153
5488 msgid "No security on object.\n"
5489 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5491 #: winerror.mc:2158
5492 msgid "Can't access domain information.\n"
5493 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5495 #: winerror.mc:2163
5496 msgid "Invalid server state.\n"
5497 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5499 #: winerror.mc:2168
5500 msgid "Invalid domain state.\n"
5501 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5503 #: winerror.mc:2173
5504 msgid "Invalid domain role.\n"
5505 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5507 #: winerror.mc:2178
5508 msgid "No such domain.\n"
5509 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5511 #: winerror.mc:2183
5512 msgid "Domain already exists.\n"
5513 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5515 #: winerror.mc:2188
5516 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5517 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5519 #: winerror.mc:2193
5520 msgid "Internal database corruption.\n"
5521 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5523 #: winerror.mc:2198
5524 msgid "Internal error.\n"
5525 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5527 #: winerror.mc:2203
5528 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5529 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5531 #: winerror.mc:2208
5532 msgid "Bad descriptor format.\n"
5533 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5535 #: winerror.mc:2213
5536 msgid "Not a logon process.\n"
5537 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5539 #: winerror.mc:2218
5540 msgid "Logon session ID exists.\n"
5541 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5543 #: winerror.mc:2223
5544 msgid "Unknown authentication package.\n"
5545 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5547 #: winerror.mc:2228
5548 msgid "Bad logon session state.\n"
5549 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5551 #: winerror.mc:2233
5552 msgid "Logon session ID collision.\n"
5553 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5555 #: winerror.mc:2238
5556 msgid "Invalid logon type.\n"
5557 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5559 #: winerror.mc:2243
5560 msgid "Cannot impersonate.\n"
5561 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5563 #: winerror.mc:2248
5564 msgid "Invalid transaction state.\n"
5565 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5567 #: winerror.mc:2253
5568 msgid "Security DB commit failure.\n"
5569 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5571 #: winerror.mc:2258
5572 msgid "Account is built-in.\n"
5573 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5575 #: winerror.mc:2263
5576 msgid "Group is built-in.\n"
5577 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5579 #: winerror.mc:2268
5580 msgid "User is built-in.\n"
5581 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5583 #: winerror.mc:2273
5584 msgid "Group is primary for user.\n"
5585 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5587 #: winerror.mc:2278
5588 msgid "Token already in use.\n"
5589 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5591 #: winerror.mc:2283
5592 msgid "No such local group.\n"
5593 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5595 #: winerror.mc:2288
5596 msgid "User not in local group.\n"
5597 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5599 #: winerror.mc:2293
5600 msgid "User already in local group.\n"
5601 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5603 #: winerror.mc:2298
5604 msgid "Local group already exists.\n"
5605 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5607 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5608 msgid "Logon type not granted.\n"
5609 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5611 #: winerror.mc:2308
5612 msgid "Too many secrets.\n"
5613 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5615 #: winerror.mc:2313
5616 msgid "Secret too long.\n"
5617 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5619 #: winerror.mc:2318
5620 msgid "Internal security DB error.\n"
5621 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5623 #: winerror.mc:2323
5624 msgid "Too many context IDs.\n"
5625 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5627 #: winerror.mc:2333
5628 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5629 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5631 #: winerror.mc:2338
5632 msgid "No such member.\n"
5633 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5635 #: winerror.mc:2343
5636 msgid "Invalid member.\n"
5637 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5639 #: winerror.mc:2348
5640 msgid "Too many SIDs.\n"
5641 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5643 #: winerror.mc:2353
5644 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5645 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5647 #: winerror.mc:2358
5648 msgid "No inheritable components.\n"
5649 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5651 #: winerror.mc:2363
5652 msgid "File or directory corrupt.\n"
5653 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5655 #: winerror.mc:2368
5656 msgid "Disk is corrupt.\n"
5657 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5659 #: winerror.mc:2373
5660 msgid "No user session key.\n"
5661 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5663 #: winerror.mc:2378
5664 msgid "License quota exceeded.\n"
5665 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5667 #: winerror.mc:2383
5668 msgid "Wrong target name.\n"
5669 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5671 #: winerror.mc:2388
5672 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5673 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5675 #: winerror.mc:2393
5676 msgid "Time skew between client and server.\n"
5677 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5679 #: winerror.mc:2398
5680 msgid "Invalid window handle.\n"
5681 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5683 #: winerror.mc:2403
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5685 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5687 #: winerror.mc:2408
5688 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5689 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5691 #: winerror.mc:2413
5692 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5693 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5695 #: winerror.mc:2418
5696 msgid "Invalid hook handle.\n"
5697 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5699 #: winerror.mc:2423
5700 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5701 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5703 #: winerror.mc:2428
5704 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5705 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5707 #: winerror.mc:2433
5708 msgid "Can't find window class.\n"
5709 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5711 #: winerror.mc:2438
5712 msgid "Window owned by another thread.\n"
5713 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5715 #: winerror.mc:2443
5716 msgid "Hotkey already registered.\n"
5717 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5719 #: winerror.mc:2448
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5723 #: winerror.mc:2453
5724 msgid "Class does not exist.\n"
5725 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5727 #: winerror.mc:2458
5728 msgid "Class has open windows.\n"
5729 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5731 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5732 msgid "Invalid index.\n"
5733 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5735 #: winerror.mc:2468
5736 msgid "Invalid icon handle.\n"
5737 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5739 #: winerror.mc:2473
5740 msgid "Private dialog index.\n"
5741 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5743 #: winerror.mc:2478
5744 msgid "List box ID not found.\n"
5745 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5747 #: winerror.mc:2483
5748 msgid "No wildcard characters.\n"
5749 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5751 #: winerror.mc:2488
5752 msgid "Clipboard not open.\n"
5753 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5755 #: winerror.mc:2493
5756 msgid "Hotkey not registered.\n"
5757 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5759 #: winerror.mc:2498
5760 msgid "Not a dialog window.\n"
5761 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5763 #: winerror.mc:2503
5764 msgid "Control ID not found.\n"
5765 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5767 #: winerror.mc:2508
5768 msgid "Invalid combo box message.\n"
5769 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5771 #: winerror.mc:2513
5772 msgid "Not a combo box window.\n"
5773 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5775 #: winerror.mc:2518
5776 msgid "Invalid edit height.\n"
5777 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5779 #: winerror.mc:2523
5780 msgid "DC not found.\n"
5781 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5783 #: winerror.mc:2528
5784 msgid "Invalid hook filter.\n"
5785 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5787 #: winerror.mc:2533
5788 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5789 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5791 #: winerror.mc:2538
5792 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5793 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5795 #: winerror.mc:2543
5796 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5797 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5799 #: winerror.mc:2548
5800 msgid "Journal hook already set.\n"
5801 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5803 #: winerror.mc:2553
5804 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5805 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5807 #: winerror.mc:2558
5808 msgid "Invalid list box message.\n"
5809 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5811 #: winerror.mc:2563
5812 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5815 #: winerror.mc:2568
5816 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5819 #: winerror.mc:2573
5820 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5823 #: winerror.mc:2578
5824 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5827 #: winerror.mc:2583
5828 msgid "Window has no system menu.\n"
5829 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5831 #: winerror.mc:2588
5832 msgid "Invalid message box style.\n"
5833 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5835 #: winerror.mc:2593
5836 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5837 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5839 #: winerror.mc:2598
5840 msgid "Screen already locked.\n"
5841 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5843 #: winerror.mc:2603
5844 msgid "Window handles have different parents.\n"
5845 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5847 #: winerror.mc:2608
5848 msgid "Not a child window.\n"
5849 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5851 #: winerror.mc:2613
5852 msgid "Invalid GW command.\n"
5853 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5855 #: winerror.mc:2618
5856 msgid "Invalid thread ID.\n"
5857 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5859 #: winerror.mc:2623
5860 msgid "Not an MDI child window.\n"
5861 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5863 #: winerror.mc:2628
5864 msgid "Popup menu already active.\n"
5865 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5867 #: winerror.mc:2633
5868 msgid "No scrollbars.\n"
5869 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5871 #: winerror.mc:2638
5872 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5873 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5875 #: winerror.mc:2643
5876 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5877 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5879 #: winerror.mc:2648
5880 msgid "No system resources.\n"
5881 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5883 #: winerror.mc:2653
5884 msgid "No non-paged system resources.\n"
5885 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5887 #: winerror.mc:2658
5888 msgid "No paged system resources.\n"
5889 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5891 #: winerror.mc:2663
5892 msgid "No working set quota.\n"
5893 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5895 #: winerror.mc:2668
5896 msgid "No page file quota.\n"
5897 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5899 #: winerror.mc:2673
5900 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5901 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5903 #: winerror.mc:2678
5904 msgid "Menu item not found.\n"
5905 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5907 #: winerror.mc:2683
5908 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5909 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5911 #: winerror.mc:2688
5912 msgid "Hook type not allowed.\n"
5913 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5915 #: winerror.mc:2693
5916 msgid "Interactive window station required.\n"
5917 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5919 #: winerror.mc:2698
5920 msgid "Timeout.\n"
5921 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5923 #: winerror.mc:2703
5924 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5925 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5927 #: winerror.mc:2708
5928 msgid "Event log file corrupt.\n"
5929 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5931 #: winerror.mc:2713
5932 msgid "Event log can't start.\n"
5933 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5935 #: winerror.mc:2718
5936 msgid "Event log file full.\n"
5937 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5939 #: winerror.mc:2723
5940 msgid "Event log file changed.\n"
5941 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5943 #: winerror.mc:2728
5944 msgid "Installer service failed.\n"
5945 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5947 #: winerror.mc:2733
5948 msgid "Installation aborted by user.\n"
5949 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5951 #: winerror.mc:2738
5952 msgid "Installation failure.\n"
5953 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5955 #: winerror.mc:2743
5956 msgid "Installation suspended.\n"
5957 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5959 #: winerror.mc:2748
5960 msgid "Unknown product.\n"
5961 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5963 #: winerror.mc:2753
5964 msgid "Unknown feature.\n"
5965 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5967 #: winerror.mc:2758
5968 msgid "Unknown component.\n"
5969 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5971 #: winerror.mc:2763
5972 msgid "Unknown property.\n"
5973 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5975 #: winerror.mc:2768
5976 msgid "Invalid handle state.\n"
5977 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5979 #: winerror.mc:2773
5980 msgid "Bad configuration.\n"
5981 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5983 #: winerror.mc:2778
5984 msgid "Index is missing.\n"
5985 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5987 #: winerror.mc:2783
5988 msgid "Installation source is missing.\n"
5989 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5991 #: winerror.mc:2788
5992 msgid "Wrong installation package version.\n"
5993 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5995 #: winerror.mc:2793
5996 msgid "Product uninstalled.\n"
5997 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5999 #: winerror.mc:2798
6000 msgid "Invalid query syntax.\n"
6001 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6003 #: winerror.mc:2803
6004 msgid "Invalid field.\n"
6005 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6007 #: winerror.mc:2808
6008 msgid "Device removed.\n"
6009 msgstr "Laite poistettu.\n"
6011 #: winerror.mc:2813
6012 msgid "Installation already running.\n"
6013 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6015 #: winerror.mc:2818
6016 msgid "Installation package failed to open.\n"
6017 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6019 #: winerror.mc:2823
6020 msgid "Installation package is invalid.\n"
6021 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6023 #: winerror.mc:2828
6024 msgid "Installer user interface failed.\n"
6025 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6027 #: winerror.mc:2833
6028 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6029 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6031 #: winerror.mc:2838
6032 msgid "Installation language not supported.\n"
6033 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6035 #: winerror.mc:2843
6036 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6037 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6039 #: winerror.mc:2848
6040 msgid "Installation package rejected.\n"
6041 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6043 #: winerror.mc:2853
6044 msgid "Function could not be called.\n"
6045 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6047 #: winerror.mc:2858
6048 msgid "Function failed.\n"
6049 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6051 #: winerror.mc:2863
6052 msgid "Invalid table.\n"
6053 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6055 #: winerror.mc:2868
6056 msgid "Data type mismatch.\n"
6057 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6059 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6060 msgid "Unsupported type.\n"
6061 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6063 #: winerror.mc:2878
6064 msgid "Creation failed.\n"
6065 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6067 #: winerror.mc:2883
6068 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6069 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6071 #: winerror.mc:2888
6072 msgid "Installation platform not supported.\n"
6073 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6075 #: winerror.mc:2893
6076 msgid "Installer not used.\n"
6077 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6079 #: winerror.mc:2898
6080 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6081 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6083 #: winerror.mc:2903
6084 msgid "Invalid patch package.\n"
6085 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6087 #: winerror.mc:2908
6088 msgid "Unsupported patch package.\n"
6089 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6091 #: winerror.mc:2913
6092 msgid "Another version is installed.\n"
6093 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6095 #: winerror.mc:2918
6096 msgid "Invalid command line.\n"
6097 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6099 #: winerror.mc:2923
6100 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6101 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6103 #: winerror.mc:2928
6104 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6105 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6107 #: winerror.mc:2933
6108 msgid "Invalid string binding.\n"
6109 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6111 #: winerror.mc:2938
6112 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6113 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6115 #: winerror.mc:2943
6116 msgid "Invalid binding.\n"
6117 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6119 #: winerror.mc:2948
6120 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6121 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6123 #: winerror.mc:2953
6124 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6125 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6127 #: winerror.mc:2958
6128 msgid "Invalid string UUID.\n"
6129 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6131 #: winerror.mc:2963
6132 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6133 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6135 #: winerror.mc:2968
6136 msgid "Invalid network address.\n"
6137 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6139 #: winerror.mc:2973
6140 msgid "No endpoint found.\n"
6141 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6143 #: winerror.mc:2978
6144 msgid "Invalid timeout value.\n"
6145 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6147 #: winerror.mc:2983
6148 msgid "Object UUID not found.\n"
6149 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6151 #: winerror.mc:2988
6152 msgid "UUID already registered.\n"
6153 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6155 #: winerror.mc:2993
6156 msgid "UUID type already registered.\n"
6157 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6159 #: winerror.mc:2998
6160 msgid "Server already listening.\n"
6161 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6163 #: winerror.mc:3003
6164 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6165 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6167 #: winerror.mc:3008
6168 msgid "RPC server not listening.\n"
6169 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6171 #: winerror.mc:3013
6172 msgid "Unknown manager type.\n"
6173 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6175 #: winerror.mc:3018
6176 msgid "Unknown interface.\n"
6177 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6179 #: winerror.mc:3023
6180 msgid "No bindings.\n"
6181 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6183 #: winerror.mc:3028
6184 msgid "No protocol sequences.\n"
6185 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6187 #: winerror.mc:3033
6188 msgid "Can't create endpoint.\n"
6189 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6191 #: winerror.mc:3038
6192 msgid "Out of resources.\n"
6193 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6195 #: winerror.mc:3043
6196 msgid "RPC server unavailable.\n"
6197 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6199 #: winerror.mc:3048
6200 msgid "RPC server too busy.\n"
6201 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6203 #: winerror.mc:3053
6204 msgid "Invalid network options.\n"
6205 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6207 #: winerror.mc:3058
6208 msgid "No RPC call active.\n"
6209 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6211 #: winerror.mc:3063
6212 msgid "RPC call failed.\n"
6213 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6215 #: winerror.mc:3068
6216 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6217 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6219 #: winerror.mc:3073
6220 msgid "RPC protocol error.\n"
6221 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6223 #: winerror.mc:3078
6224 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6225 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6227 #: winerror.mc:3088
6228 msgid "Invalid tag.\n"
6229 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6231 #: winerror.mc:3093
6232 msgid "Invalid array bounds.\n"
6233 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6235 #: winerror.mc:3098
6236 msgid "No entry name.\n"
6237 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6239 #: winerror.mc:3103
6240 msgid "Invalid name syntax.\n"
6241 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6243 #: winerror.mc:3108
6244 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6245 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6247 #: winerror.mc:3113
6248 msgid "No network address.\n"
6249 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6251 #: winerror.mc:3118
6252 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6253 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6255 #: winerror.mc:3123
6256 msgid "Unknown authentication type.\n"
6257 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6259 #: winerror.mc:3128
6260 msgid "Maximum calls too low.\n"
6261 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6263 #: winerror.mc:3133
6264 msgid "String too long.\n"
6265 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6267 #: winerror.mc:3138
6268 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6269 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6271 #: winerror.mc:3143
6272 msgid "Procedure number out of range.\n"
6273 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6275 #: winerror.mc:3148
6276 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6277 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6279 #: winerror.mc:3153
6280 msgid "Unknown authentication service.\n"
6281 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6283 #: winerror.mc:3158
6284 msgid "Unknown authentication level.\n"
6285 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6287 #: winerror.mc:3163
6288 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6289 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6291 #: winerror.mc:3168
6292 msgid "Unknown authorization service.\n"
6293 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6295 #: winerror.mc:3173
6296 msgid "Invalid entry.\n"
6297 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6299 #: winerror.mc:3178
6300 msgid "Can't perform operation.\n"
6301 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6303 #: winerror.mc:3183
6304 msgid "Endpoints not registered.\n"
6305 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6307 #: winerror.mc:3188
6308 msgid "Nothing to export.\n"
6309 msgstr "Ei vietävää.\n"
6311 #: winerror.mc:3193
6312 msgid "Incomplete name.\n"
6313 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6315 #: winerror.mc:3198
6316 msgid "Invalid version option.\n"
6317 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6319 #: winerror.mc:3203
6320 msgid "No more members.\n"
6321 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6323 #: winerror.mc:3208
6324 msgid "Not all objects unexported.\n"
6325 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6327 #: winerror.mc:3213
6328 msgid "Interface not found.\n"
6329 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6331 #: winerror.mc:3218
6332 msgid "Entry already exists.\n"
6333 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6335 #: winerror.mc:3223
6336 msgid "Entry not found.\n"
6337 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6339 #: winerror.mc:3228
6340 msgid "Name service unavailable.\n"
6341 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6343 #: winerror.mc:3233
6344 msgid "Invalid network address family.\n"
6345 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6347 #: winerror.mc:3238
6348 msgid "Operation not supported.\n"
6349 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6351 #: winerror.mc:3243
6352 msgid "No security context available.\n"
6353 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6355 #: winerror.mc:3248
6356 msgid "RPCInternal error.\n"
6357 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6359 #: winerror.mc:3253
6360 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6361 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6363 #: winerror.mc:3258
6364 msgid "Address error.\n"
6365 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6367 #: winerror.mc:3263
6368 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6369 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6371 #: winerror.mc:3268
6372 msgid "Floating-point underflow.\n"
6373 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6375 #: winerror.mc:3273
6376 msgid "Floating-point overflow.\n"
6377 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6379 #: winerror.mc:3278
6380 msgid "No more entries.\n"
6381 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6383 #: winerror.mc:3283
6384 msgid "Character translation table open failed.\n"
6385 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6387 #: winerror.mc:3288
6388 msgid "Character translation table file too small.\n"
6389 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6391 #: winerror.mc:3293
6392 msgid "Null context handle.\n"
6393 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6395 #: winerror.mc:3298
6396 msgid "Context handle damaged.\n"
6397 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6399 #: winerror.mc:3303
6400 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6401 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6403 #: winerror.mc:3308
6404 msgid "Cannot get call handle.\n"
6405 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6407 #: winerror.mc:3313
6408 msgid "Null reference pointer.\n"
6409 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6411 #: winerror.mc:3318
6412 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6413 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6415 #: winerror.mc:3323
6416 msgid "Byte count too small.\n"
6417 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6419 #: winerror.mc:3328
6420 msgid "Bad stub data.\n"
6421 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6423 #: winerror.mc:3333
6424 msgid "Invalid user buffer.\n"
6425 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6427 #: winerror.mc:3338
6428 msgid "Unrecognized media.\n"
6429 msgstr "Tuntematon media.\n"
6431 #: winerror.mc:3343
6432 msgid "No trust secret.\n"
6433 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6435 #: winerror.mc:3348
6436 msgid "No trust SAM account.\n"
6437 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6439 #: winerror.mc:3353
6440 msgid "Trusted domain failure.\n"
6441 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6443 #: winerror.mc:3358
6444 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6445 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6447 #: winerror.mc:3363
6448 msgid "Trust logon failure.\n"
6449 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6451 #: winerror.mc:3368
6452 msgid "RPC call already in progress.\n"
6453 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6455 #: winerror.mc:3373
6456 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6457 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6459 #: winerror.mc:3378
6460 msgid "Account expired.\n"
6461 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6463 #: winerror.mc:3383
6464 msgid "Redirector has open handles.\n"
6465 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6467 #: winerror.mc:3388
6468 msgid "Printer driver already installed.\n"
6469 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6471 #: winerror.mc:3393
6472 msgid "Unknown port.\n"
6473 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6475 #: winerror.mc:3398
6476 msgid "Unknown printer driver.\n"
6477 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6479 #: winerror.mc:3403
6480 msgid "Unknown print processor.\n"
6481 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6483 #: winerror.mc:3408
6484 msgid "Invalid separator file.\n"
6485 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6487 #: winerror.mc:3413
6488 msgid "Invalid priority.\n"
6489 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6491 #: winerror.mc:3418
6492 msgid "Invalid printer name.\n"
6493 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6495 #: winerror.mc:3423
6496 msgid "Printer already exists.\n"
6497 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6499 #: winerror.mc:3428
6500 msgid "Invalid printer command.\n"
6501 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6503 #: winerror.mc:3433
6504 msgid "Invalid data type.\n"
6505 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6507 #: winerror.mc:3438
6508 msgid "Invalid environment.\n"
6509 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6511 #: winerror.mc:3443
6512 msgid "No more bindings.\n"
6513 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6515 #: winerror.mc:3448
6516 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6517 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6519 #: winerror.mc:3453
6520 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6521 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6523 #: winerror.mc:3458
6524 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6525 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6527 #: winerror.mc:3463
6528 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6531 #: winerror.mc:3468
6532 msgid "Server has open handles.\n"
6533 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6535 #: winerror.mc:3473
6536 msgid "Resource data not found.\n"
6537 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6539 #: winerror.mc:3478
6540 msgid "Resource type not found.\n"
6541 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6543 #: winerror.mc:3483
6544 msgid "Resource name not found.\n"
6545 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6547 #: winerror.mc:3488
6548 msgid "Resource language not found.\n"
6549 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6551 #: winerror.mc:3493
6552 msgid "Not enough quota.\n"
6553 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6555 #: winerror.mc:3498
6556 msgid "No interfaces.\n"
6557 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6559 #: winerror.mc:3503
6560 msgid "RPC call canceled.\n"
6561 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6563 #: winerror.mc:3508
6564 msgid "Binding incomplete.\n"
6565 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6567 #: winerror.mc:3513
6568 msgid "RPC comm failure.\n"
6569 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6571 #: winerror.mc:3518
6572 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6573 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6575 #: winerror.mc:3523
6576 msgid "No principal name registered.\n"
6577 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6579 #: winerror.mc:3528
6580 msgid "Not an RPC error.\n"
6581 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6583 #: winerror.mc:3533
6584 msgid "UUID is local only.\n"
6585 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6587 #: winerror.mc:3538
6588 msgid "Security package error.\n"
6589 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6591 #: winerror.mc:3543
6592 msgid "Thread not canceled.\n"
6593 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6595 #: winerror.mc:3548
6596 msgid "Invalid handle operation.\n"
6597 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6599 #: winerror.mc:3553
6600 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6601 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6603 #: winerror.mc:3558
6604 msgid "Wrong stub version.\n"
6605 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6607 #: winerror.mc:3563
6608 msgid "Invalid pipe object.\n"
6609 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6611 #: winerror.mc:3568
6612 msgid "Wrong pipe order.\n"
6613 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6615 #: winerror.mc:3573
6616 msgid "Wrong pipe version.\n"
6617 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6619 #: winerror.mc:3578
6620 msgid "Group member not found.\n"
6621 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6623 #: winerror.mc:3583
6624 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6625 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6627 #: winerror.mc:3588
6628 msgid "Invalid object.\n"
6629 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6631 #: winerror.mc:3593
6632 msgid "Invalid time.\n"
6633 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6635 #: winerror.mc:3598
6636 msgid "Invalid form name.\n"
6637 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6639 #: winerror.mc:3603
6640 msgid "Invalid form size.\n"
6641 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6643 #: winerror.mc:3608
6644 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6645 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6647 #: winerror.mc:3613
6648 msgid "Printer deleted.\n"
6649 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6651 #: winerror.mc:3618
6652 msgid "Invalid printer state.\n"
6653 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6655 #: winerror.mc:3623
6656 msgid "User must change password.\n"
6657 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6659 #: winerror.mc:3628
6660 msgid "Domain controller not found.\n"
6661 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6663 #: winerror.mc:3633
6664 msgid "Account locked out.\n"
6665 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6667 #: winerror.mc:3638
6668 msgid "Invalid pixel format.\n"
6669 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6671 #: winerror.mc:3643
6672 msgid "Invalid driver.\n"
6673 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6675 #: winerror.mc:3648
6676 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6677 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6679 #: winerror.mc:3653
6680 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6681 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6683 #: winerror.mc:3658
6684 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6685 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6687 #: winerror.mc:3663
6688 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6689 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6691 #: winerror.mc:3668
6692 msgid "RPC pipe closed.\n"
6693 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6695 #: winerror.mc:3673
6696 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6697 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6699 #: winerror.mc:3678
6700 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6701 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6703 #: winerror.mc:3683
6704 msgid "No site name available.\n"
6705 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6707 #: winerror.mc:3688
6708 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6709 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6711 #: winerror.mc:3693
6712 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6713 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6715 #: winerror.mc:3698
6716 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6717 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6719 #: winerror.mc:3703
6720 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6721 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6723 #: winerror.mc:3708
6724 msgid "The interface could not be exported.\n"
6725 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6727 #: winerror.mc:3713
6728 msgid "The profile could not be added.\n"
6729 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6731 #: winerror.mc:3718
6732 msgid "The profile element could not be added.\n"
6733 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6735 #: winerror.mc:3723
6736 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6737 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6739 #: winerror.mc:3728
6740 msgid "The group element could not be added.\n"
6741 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6743 #: winerror.mc:3733
6744 msgid "The group element could not be removed.\n"
6745 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6747 #: winerror.mc:3738
6748 msgid "The username could not be found.\n"
6749 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6751 #: winerror.mc:3743
6752 msgid "This network connection does not exist.\n"
6753 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6755 #: winerror.mc:3748
6756 msgid "Connection reset by peer.\n"
6757 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6759 #: winerror.mc:3760
6760 msgid "No Signature found in file.\n"
6761 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6763 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6764 msgid "Local Port"
6765 msgstr "Paikallinen portti"
6767 #: localspl.rc:32
6768 msgid "Local Monitor"
6769 msgstr "Paikallinen monitori"
6771 #: localui.rc:39
6772 msgid "Add a Local Port"
6773 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6775 #: localui.rc:42
6776 msgid "&Enter the port name to add:"
6777 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6779 #: localui.rc:51
6780 msgid "Configure LPT Port"
6781 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6783 #: localui.rc:54
6784 msgid "Timeout (seconds)"
6785 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6787 #: localui.rc:55
6788 msgid "&Transmission Retry:"
6789 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6791 #: localui.rc:32
6792 msgid "'%s' is not a valid port name"
6793 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6795 #: localui.rc:33
6796 msgid "Port %s already exists"
6797 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6799 #: localui.rc:34
6800 msgid "This port has no options to configure"
6801 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6803 #: mapi32.rc:31
6804 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6805 msgstr ""
6806 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6808 #: mapi32.rc:32
6809 msgid "Send Mail"
6810 msgstr "Lähetä postia"
6812 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6813 msgid "Begin request has already been made.\n"
6814 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6816 #: mferror.mc:599
6817 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6818 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6820 #: mferror.mc:32
6821 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6822 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6824 #: mferror.mc:39
6825 msgid "Buffer is too small.\n"
6826 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6828 #: mferror.mc:46
6829 msgid "Invalid request.\n"
6830 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6832 #: mferror.mc:53
6833 msgid "Invalid stream number.\n"
6834 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6836 #: mferror.mc:60
6837 msgid "Invalid media type.\n"
6838 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6840 #: mferror.mc:67
6841 msgid "No more input is accepted.\n"
6842 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6844 #: mferror.mc:74
6845 msgid "Object is not initialized.\n"
6846 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6848 #: mferror.mc:81
6849 msgid "Representation is not supported.\n"
6850 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6852 #: mferror.mc:88
6853 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6854 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6856 #: mferror.mc:95
6857 msgid "Unsupported service.\n"
6858 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6860 #: mferror.mc:102
6861 msgid "Unexpected error.\n"
6862 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6864 #: mferror.mc:116
6865 msgid "Invalid type.\n"
6866 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6868 #: mferror.mc:123
6869 msgid "Invalid file format.\n"
6870 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6872 #: mferror.mc:137
6873 msgid "Invalid timestamp.\n"
6874 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6876 #: mferror.mc:144
6877 msgid "Unsupported scheme.\n"
6878 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6880 #: mferror.mc:151
6881 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6882 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6884 #: mferror.mc:158
6885 msgid "Unsupported time format.\n"
6886 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6888 #: mferror.mc:165
6889 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6890 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6892 #: mferror.mc:172
6893 msgid "No duration set for the sample.\n"
6894 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6896 #: mferror.mc:179
6897 msgid "Invalid stream data.\n"
6898 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6900 #: mferror.mc:186
6901 msgid "Realtime support is not available.\n"
6902 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6904 #: mferror.mc:193
6905 msgid "Unsupported rate.\n"
6906 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6908 #: mferror.mc:200
6909 msgid "Unsupported thinning.\n"
6910 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6912 #: mferror.mc:207
6913 msgid "Reversing is not supported.\n"
6914 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6916 #: mferror.mc:214
6917 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6918 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6920 #: mferror.mc:221
6921 msgid "Rate change was preempted.\n"
6922 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6924 #: mferror.mc:228
6925 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6926 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6928 #: mferror.mc:235
6929 msgid "Value is not available.\n"
6930 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6932 #: mferror.mc:242
6933 msgid "Clock is not available.\n"
6934 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6936 #: mferror.mc:263
6937 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6938 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6940 #: mferror.mc:270
6941 msgid "The timer was orphaned.\n"
6942 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6944 #: mferror.mc:277
6945 msgid "State transition is pending.\n"
6946 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6948 #: mferror.mc:284
6949 msgid "Unsupported state transition.\n"
6950 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6952 #: mferror.mc:291
6953 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6954 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6956 #: mferror.mc:298
6957 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6958 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6960 #: mferror.mc:305
6961 msgid "Sample is not writable.\n"
6962 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6964 #: mferror.mc:312
6965 msgid "Key is invalid.\n"
6966 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6968 #: mferror.mc:319
6969 msgid "Bad startup version.\n"
6970 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6972 #: mferror.mc:326
6973 msgid "Unsupported caption.\n"
6974 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6976 #: mferror.mc:333
6977 msgid "Invalid position.\n"
6978 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6980 #: mferror.mc:340
6981 msgid "Attribute is not found.\n"
6982 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
6984 #: mferror.mc:347
6985 msgid "Property type is not allowed.\n"
6986 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
6988 #: mferror.mc:354
6989 msgid "Property type is not supported.\n"
6990 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
6992 #: mferror.mc:361
6993 msgid "Property is empty.\n"
6994 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
6996 #: mferror.mc:368
6997 msgid "Property is not empty.\n"
6998 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7000 #: mferror.mc:375
7001 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7002 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7004 #: mferror.mc:382
7005 msgid "Vector property is required.\n"
7006 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7008 #: mferror.mc:389
7009 msgid "Operation was cancelled.\n"
7010 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7012 #: mferror.mc:396
7013 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7014 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7016 #: mferror.mc:403
7017 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7018 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7020 #: mferror.mc:410
7021 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7022 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7024 #: mferror.mc:417
7025 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7026 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7028 #: mferror.mc:424
7029 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7030 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7032 #: mferror.mc:431
7033 msgid "Invalid work queue index.\n"
7034 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7036 #: mferror.mc:438
7037 msgid "No events available.\n"
7038 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7040 #: mferror.mc:445
7041 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7042 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7044 #: mferror.mc:452
7045 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7046 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7048 #: mferror.mc:459
7049 msgid "Shutdown() was called.\n"
7050 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7052 #: mferror.mc:466
7053 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7054 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7056 #: mferror.mc:473
7057 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7058 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7060 #: mferror.mc:480
7061 msgid "Property wasn't found.\n"
7062 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7064 #: mferror.mc:487
7065 msgid "Property is read-only.\n"
7066 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7068 #: mferror.mc:494
7069 msgid "Property is not allowed.\n"
7070 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7072 #: mferror.mc:501
7073 msgid "Media source is not started.\n"
7074 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7076 #: mferror.mc:508
7077 msgid "Unsupported media format.\n"
7078 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7080 #: mferror.mc:515
7081 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7082 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7084 #: mferror.mc:522
7085 msgid "No media streams were selected.\n"
7086 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7088 #: mferror.mc:529
7089 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7090 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7092 #: mferror.mc:536
7093 msgid "Stream sink was removed.\n"
7094 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7096 #: mferror.mc:543
7097 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7098 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7100 #: mferror.mc:550
7101 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7102 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7104 #: mferror.mc:557
7105 msgid "Stream sink already exists.\n"
7106 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7108 #: mferror.mc:564
7109 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7110 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7112 #: mferror.mc:571
7113 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7114 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7116 #: mferror.mc:578
7117 msgid "Sink was already stopped.\n"
7118 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7120 #: mferror.mc:585
7121 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7122 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7124 #: mferror.mc:592
7125 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7126 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7128 #: mferror.mc:606
7129 msgid "Metadata was too long.\n"
7130 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7132 #: mferror.mc:613
7133 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7134 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7136 #: mferror.mc:620
7137 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7138 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7140 #: mferror.mc:627
7141 msgid "Optional node is invalid.\n"
7142 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7144 #: mferror.mc:634
7145 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7146 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7148 #: mferror.mc:641
7149 msgid "Codec was not found.\n"
7150 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7152 #: mferror.mc:648
7153 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7154 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7156 #: mferror.mc:655
7157 msgid "Topology request is not supported.\n"
7158 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7160 #: mferror.mc:662
7161 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7162 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7164 #: mferror.mc:669
7165 msgid "Found loops in topology.\n"
7166 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7168 #: mferror.mc:676
7169 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7170 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7172 #: mferror.mc:683
7173 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7174 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7176 #: mferror.mc:690
7177 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7178 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7180 #: mferror.mc:697
7181 msgid "Source is missing.\n"
7182 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7184 #: mferror.mc:704
7185 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7186 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7188 #: mferror.mc:711
7189 msgid "Clock has no time source set.\n"
7190 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7192 #: mferror.mc:718
7193 msgid "Clock state was already set.\n"
7194 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7196 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7197 msgid "Enter Network Password"
7198 msgstr "Anna verkon salasana"
7200 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7201 msgid "Please enter your username and password:"
7202 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7204 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7205 msgid "Proxy"
7206 msgstr "Välityspalvelin"
7208 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7209 msgid "User"
7210 msgstr "Käyttäjä"
7212 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7213 msgid "Password"
7214 msgstr "Salasana"
7216 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7217 msgid "&Save this password (insecure)"
7218 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7220 #: mpr.rc:30
7221 msgid "Entire Network"
7222 msgstr "Koko verkko"
7224 #: msacm32.rc:30
7225 msgid "Sound Selection"
7226 msgstr "Äänivalinta"
7228 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7229 msgid "&Save As..."
7230 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7232 #: msacm32.rc:42
7233 msgid "&Format:"
7234 msgstr "&Muoto:"
7236 #: msacm32.rc:47
7237 msgid "&Attributes:"
7238 msgstr "&Ominaisuudet:"
7240 #: mshtml.rc:39
7241 msgid "Hyperlink"
7242 msgstr "Hyperlinkki"
7244 #: mshtml.rc:42
7245 msgid "Hyperlink Information"
7246 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7248 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7249 msgid "&Type:"
7250 msgstr "&Tyyppi:"
7252 #: mshtml.rc:45
7253 msgid "&URL:"
7254 msgstr "&URL:"
7256 #: mshtml.rc:34
7257 msgid "HTML Document"
7258 msgstr "HTML-dokumentti"
7260 #: mshtml.rc:29
7261 msgid "Downloading from %s..."
7262 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7264 #: mshtml.rc:28
7265 msgid "Done"
7266 msgstr "Valmis"
7268 #: msi.rc:31
7269 msgid ""
7270 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7271 "file path and try again."
7272 msgstr ""
7273 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7274 "uudelleen."
7276 #: msi.rc:32
7277 msgid "path %s not found"
7278 msgstr "polkua %s ei löydy"
7280 #: msi.rc:33
7281 msgid "insert disk %s"
7282 msgstr "anna levy %s"
7284 #: msi.rc:34
7285 msgid ""
7286 "Windows Installer %s\n"
7287 "\n"
7288 "Usage:\n"
7289 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7290 "\n"
7291 "Install a product:\n"
7292 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7293 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7294 "\t/a package [property]\n"
7295 "Repair an installation:\n"
7296 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7297 "Uninstall a product:\n"
7298 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7299 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7300 "Advertise a product:\n"
7301 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7302 "Apply a patch:\n"
7303 "\t/p patch_package [property]\n"
7304 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7305 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7306 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7307 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7308 "Register the MSI Service:\n"
7309 "\t/y\n"
7310 "Unregister the MSI Service:\n"
7311 "\t/z\n"
7312 "Display this help:\n"
7313 "\t/help\n"
7314 "\t/?\n"
7315 msgstr ""
7316 "Windows Installer %s\n"
7317 "\n"
7318 "Käyttö:\n"
7319 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7320 "\n"
7321 "Asenna tuote:\n"
7322 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7323 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7324 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7325 "Korjaa asennus:\n"
7326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7327 "Poista tuote:\n"
7328 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7329 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7330 "Mainosta tuotetta:\n"
7331 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7332 "Asenna korjaus:\n"
7333 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7334 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7335 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7338 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7339 "\t/y\n"
7340 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7341 "\t/z\n"
7342 "Näytä tämä ohje:\n"
7343 "\t/help\n"
7344 "\t/?\n"
7346 #: msi.rc:61
7347 msgid "enter which folder contains %s"
7348 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7350 #: msi.rc:62
7351 msgid "install source for feature missing"
7352 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7354 #: msi.rc:63
7355 msgid "network drive for feature missing"
7356 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7358 #: msi.rc:64
7359 msgid "feature from:"
7360 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7362 #: msi.rc:65
7363 msgid "choose which folder contains %s"
7364 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7366 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7367 msgid "New Folder"
7368 msgstr "Uusi kansio"
7370 #: msi.rc:91
7371 msgid "Allocating registry space"
7372 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7374 #: msi.rc:92
7375 msgid "Searching for installed applications"
7376 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7378 #: msi.rc:93
7379 msgid "Binding executables"
7380 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7382 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7383 msgid "Searching for qualifying products"
7384 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7386 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7387 msgid "Computing space requirements"
7388 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7390 #: msi.rc:97
7391 msgid "Creating folders"
7392 msgstr "Luodaan kansioita"
7394 #: msi.rc:98
7395 msgid "Creating shortcuts"
7396 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7398 #: msi.rc:99
7399 msgid "Deleting services"
7400 msgstr "Poistetaan palveluita"
7402 #: msi.rc:100
7403 msgid "Creating duplicate files"
7404 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7406 #: msi.rc:102
7407 msgid "Searching for related applications"
7408 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7410 #: msi.rc:103
7411 msgid "Copying network install files"
7412 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7414 #: msi.rc:104
7415 msgid "Copying new files"
7416 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7418 #: msi.rc:105
7419 msgid "Installing ODBC components"
7420 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7422 #: msi.rc:106
7423 msgid "Installing new services"
7424 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7426 #: msi.rc:107
7427 msgid "Installing system catalog"
7428 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7430 #: msi.rc:108
7431 msgid "Validating install"
7432 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7434 #: msi.rc:109
7435 msgid "Evaluating launch conditions"
7436 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7438 #: msi.rc:110
7439 msgid "Migrating feature states from related applications"
7440 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7442 #: msi.rc:111
7443 msgid "Moving files"
7444 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7446 #: msi.rc:112
7447 msgid "Publishing assembly information"
7448 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7450 #: msi.rc:113
7451 msgid "Unpublishing assembly information"
7452 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7454 #: msi.rc:114
7455 msgid "Patching files"
7456 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7458 #: msi.rc:115
7459 msgid "Updating component registration"
7460 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7462 #: msi.rc:116
7463 msgid "Publishing Qualified Components"
7464 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7466 #: msi.rc:117
7467 msgid "Publishing Product Features"
7468 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7470 #: msi.rc:118
7471 msgid "Publishing product information"
7472 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7474 #: msi.rc:119
7475 msgid "Registering Class servers"
7476 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7478 #: msi.rc:120
7479 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7480 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7482 #: msi.rc:121
7483 msgid "Registering extension servers"
7484 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7486 #: msi.rc:122
7487 msgid "Registering fonts"
7488 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7490 #: msi.rc:123
7491 msgid "Registering MIME info"
7492 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7494 #: msi.rc:124
7495 msgid "Registering product"
7496 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7498 #: msi.rc:125
7499 msgid "Registering program identifiers"
7500 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7502 #: msi.rc:126
7503 msgid "Registering type libraries"
7504 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7506 #: msi.rc:127
7507 msgid "Registering user"
7508 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7510 #: msi.rc:128
7511 msgid "Removing duplicated files"
7512 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7514 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7515 msgid "Updating environment strings"
7516 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7518 #: msi.rc:130
7519 msgid "Removing applications"
7520 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7522 #: msi.rc:131
7523 msgid "Removing files"
7524 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7526 #: msi.rc:132
7527 msgid "Removing folders"
7528 msgstr "Poistetaan kansioita"
7530 #: msi.rc:133
7531 msgid "Removing INI files entries"
7532 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7534 #: msi.rc:134
7535 msgid "Removing ODBC components"
7536 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7538 #: msi.rc:135
7539 msgid "Removing system registry values"
7540 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7542 #: msi.rc:136
7543 msgid "Removing shortcuts"
7544 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7546 #: msi.rc:138
7547 msgid "Registering modules"
7548 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7550 #: msi.rc:139
7551 msgid "Unregistering modules"
7552 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7554 #: msi.rc:140
7555 msgid "Initializing ODBC directories"
7556 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7558 #: msi.rc:141
7559 msgid "Starting services"
7560 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7562 #: msi.rc:142
7563 msgid "Stopping services"
7564 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7566 #: msi.rc:143
7567 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7568 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7570 #: msi.rc:144
7571 msgid "Unpublishing Product Features"
7572 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7574 #: msi.rc:145
7575 msgid "Unpublishing product information"
7576 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7578 #: msi.rc:146
7579 msgid "Unregister Class servers"
7580 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7582 #: msi.rc:147
7583 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7584 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7586 #: msi.rc:148
7587 msgid "Unregistering extension servers"
7588 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7590 #: msi.rc:149
7591 msgid "Unregistering fonts"
7592 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7594 #: msi.rc:150
7595 msgid "Unregistering MIME info"
7596 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7598 #: msi.rc:151
7599 msgid "Unregistering program identifiers"
7600 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7602 #: msi.rc:152
7603 msgid "Unregistering type libraries"
7604 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7606 #: msi.rc:154
7607 msgid "Writing INI files values"
7608 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7610 #: msi.rc:155
7611 msgid "Writing system registry values"
7612 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7614 #: msi.rc:161
7615 msgid "Free space: [1]"
7616 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7618 #: msi.rc:162
7619 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7620 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7622 #: msi.rc:163
7623 msgid "File: [1]"
7624 msgstr "Tiedosto: [1]"
7626 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7627 msgid "Folder: [1]"
7628 msgstr "Kansio: [1]"
7630 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7631 msgid "Shortcut: [1]"
7632 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7634 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7635 msgid "Service: [1]"
7636 msgstr "Palvelu: [1]"
7638 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7639 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7640 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7642 #: msi.rc:168
7643 msgid "Found application: [1]"
7644 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7646 #: msi.rc:169
7647 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7648 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7650 #: msi.rc:171
7651 msgid "Service: [2]"
7652 msgstr "Palvelu: [2]"
7654 #: msi.rc:172
7655 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7656 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7658 #: msi.rc:173
7659 msgid "Application: [1]"
7660 msgstr "Sovellus: [1]"
7662 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7663 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7664 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7666 #: msi.rc:177
7667 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7668 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7670 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7671 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7672 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7674 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7675 msgid "Feature: [1]"
7676 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7678 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7679 msgid "Class Id: [1]"
7680 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7682 #: msi.rc:181
7683 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7684 msgstr ""
7685 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7687 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7688 msgid "Extension: [1]"
7689 msgstr "Pääte: [1]"
7691 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7692 msgid "Font: [1]"
7693 msgstr "Fontti: [1]"
7695 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7696 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7697 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7699 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7700 msgid "ProgId: [1]"
7701 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7703 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7704 msgid "LibID: [1]"
7705 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7707 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7708 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7709 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7711 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7712 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7713 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7715 #: msi.rc:189
7716 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7717 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7719 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7720 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7721 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7723 #: msi.rc:193
7724 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7725 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7727 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7728 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7729 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7731 #: msi.rc:202
7732 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7733 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7735 #: msi.rc:210
7736 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7737 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7739 #: msi.rc:72
7740 msgid "{{Fatal error: }}"
7741 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7743 #: msi.rc:73
7744 msgid "{{Error [1]. }}"
7745 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7747 #: msi.rc:74
7748 msgid "Warning [1]."
7749 msgstr "Varoitus [1]."
7751 #: msi.rc:75
7752 msgid "Info [1]."
7753 msgstr "Tiedote [1]."
7755 #: msi.rc:76
7756 msgid ""
7757 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7758 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7759 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7760 msgstr ""
7761 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7762 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7763 "[4]}}"
7765 #: msi.rc:77
7766 msgid "{{Disk full: }}"
7767 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7769 #: msi.rc:78
7770 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7771 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7773 #: msi.rc:79
7774 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7775 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7777 #: msi.rc:82
7778 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7779 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7781 #: msi.rc:80
7782 msgid "Action start [Time]: [1]."
7783 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7785 #: msi.rc:81
7786 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7787 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7789 #: msi.rc:84
7790 msgid "Please insert the disk: [2]"
7791 msgstr "Syötä levy: [2]"
7793 #: msi.rc:85
7794 msgid ""
7795 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7796 "that you can access it."
7797 msgstr ""
7798 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7799 "olemassa ja käytettävissä."
7801 #: msrle32.rc:31
7802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7803 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7805 #: msrle32.rc:32
7806 msgid ""
7807 "Wine MS-RLE video codec\n"
7808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7809 msgstr ""
7810 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7811 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7813 #: msvfw32.rc:33
7814 msgid "Video Compression"
7815 msgstr "Videon pakkaus"
7817 #: msvfw32.rc:39
7818 msgid "&Compressor:"
7819 msgstr "&Pakkain:"
7821 #: msvfw32.rc:42
7822 msgid "Con&figure..."
7823 msgstr "&Aseta..."
7825 #: msvfw32.rc:43
7826 msgid "&About"
7827 msgstr "&Tietoja"
7829 #: msvfw32.rc:47
7830 msgid "Compression &Quality:"
7831 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7833 #: msvfw32.rc:49
7834 msgid "&Key Frame Every"
7835 msgstr "Avainkuvan väli:"
7837 #: msvfw32.rc:53
7838 msgid "&Data Rate"
7839 msgstr "&Päivämäärä"
7841 #: msvfw32.rc:55
7842 msgid "kB/s"
7843 msgstr "kt/s"
7845 #: msvfw32.rc:28
7846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7847 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7849 #: msvidc32.rc:29
7850 msgid "Wine Video 1 video codec"
7851 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7853 #: oleacc.rc:31
7854 msgid "unknown object"
7855 msgstr "tuntematon objekti"
7857 #: oleacc.rc:32
7858 msgid "title bar"
7859 msgstr "otsikkopalkki"
7861 #: oleacc.rc:33
7862 msgid "menu bar"
7863 msgstr "valikko"
7865 #: oleacc.rc:34
7866 msgid "scroll bar"
7867 msgstr "vierityspalkki"
7869 #: oleacc.rc:35
7870 msgid "grip"
7871 msgstr "kahva"
7873 #: oleacc.rc:36
7874 msgid "sound"
7875 msgstr "ääni"
7877 #: oleacc.rc:37
7878 msgid "cursor"
7879 msgstr "kursori"
7881 #: oleacc.rc:38
7882 msgid "caret"
7883 msgstr "kohdistin"
7885 #: oleacc.rc:39
7886 msgid "alert"
7887 msgstr "hälytys"
7889 #: oleacc.rc:40
7890 msgid "window"
7891 msgstr "ikkuna"
7893 #: oleacc.rc:41
7894 msgid "client"
7895 msgstr "asiakas"
7897 #: oleacc.rc:42
7898 msgid "popup menu"
7899 msgstr "ponnahdusvalikko"
7901 #: oleacc.rc:43
7902 msgid "menu item"
7903 msgstr "valikon kohta"
7905 #: oleacc.rc:44
7906 msgid "tool tip"
7907 msgstr "työkaluvihje"
7909 #: oleacc.rc:45
7910 msgid "application"
7911 msgstr "sovellus"
7913 #: oleacc.rc:46
7914 msgid "document"
7915 msgstr "dokumentti"
7917 #: oleacc.rc:47
7918 msgid "pane"
7919 msgstr "ruutu"
7921 #: oleacc.rc:48
7922 msgid "chart"
7923 msgstr "kuvaaja"
7925 #: oleacc.rc:49
7926 msgid "dialog"
7927 msgstr "dialogi"
7929 #: oleacc.rc:50
7930 msgid "border"
7931 msgstr "reunus"
7933 #: oleacc.rc:51
7934 msgid "grouping"
7935 msgstr "ryhmittely"
7937 #: oleacc.rc:52
7938 msgid "separator"
7939 msgstr "erotin"
7941 #: oleacc.rc:53
7942 msgid "tool bar"
7943 msgstr "työkalupalkki"
7945 #: oleacc.rc:54
7946 msgid "status bar"
7947 msgstr "tilapalkki"
7949 #: oleacc.rc:55
7950 msgid "table"
7951 msgstr "taulukko"
7953 #: oleacc.rc:56
7954 msgid "column header"
7955 msgstr "sarakkeen otsikko"
7957 #: oleacc.rc:57
7958 msgid "row header"
7959 msgstr "rivin otsikko"
7961 #: oleacc.rc:58
7962 msgid "column"
7963 msgstr "sarake"
7965 #: oleacc.rc:59
7966 msgid "row"
7967 msgstr "rivi"
7969 #: oleacc.rc:60
7970 msgid "cell"
7971 msgstr "solu"
7973 #: oleacc.rc:61
7974 msgid "link"
7975 msgstr "linkki"
7977 #: oleacc.rc:62
7978 msgid "help balloon"
7979 msgstr "ohjekupla"
7981 #: oleacc.rc:63
7982 msgid "character"
7983 msgstr "merkki"
7985 #: oleacc.rc:64
7986 msgid "list"
7987 msgstr "lista"
7989 #: oleacc.rc:65
7990 msgid "list item"
7991 msgstr "listan jäsen"
7993 #: oleacc.rc:66
7994 msgid "outline"
7995 msgstr "runko"
7997 #: oleacc.rc:67
7998 msgid "outline item"
7999 msgstr "rungon kohta"
8001 #: oleacc.rc:68
8002 msgid "page tab"
8003 msgstr "välilehti"
8005 #: oleacc.rc:69
8006 msgid "property page"
8007 msgstr "ominaisuussivu"
8009 #: oleacc.rc:70
8010 msgid "indicator"
8011 msgstr "osoitin"
8013 #: oleacc.rc:71
8014 msgid "graphic"
8015 msgstr "kuva"
8017 #: oleacc.rc:72
8018 msgid "static text"
8019 msgstr "staattinen teksti"
8021 #: oleacc.rc:73
8022 msgid "text"
8023 msgstr "teksti"
8025 #: oleacc.rc:74
8026 msgid "push button"
8027 msgstr "painike"
8029 #: oleacc.rc:75
8030 msgid "check button"
8031 msgstr "valintapainike"
8033 #: oleacc.rc:76
8034 msgid "radio button"
8035 msgstr "radiopainike"
8037 #: oleacc.rc:77
8038 msgid "combo box"
8039 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8041 #: oleacc.rc:78
8042 msgid "drop down"
8043 msgstr "pudotusvalikko"
8045 #: oleacc.rc:79
8046 msgid "progress bar"
8047 msgstr "etenemispalkki"
8049 #: oleacc.rc:80
8050 msgid "dial"
8051 msgstr "säädin"
8053 #: oleacc.rc:81
8054 msgid "hot key field"
8055 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8057 #: oleacc.rc:82
8058 msgid "slider"
8059 msgstr "liukusäädin"
8061 #: oleacc.rc:83
8062 msgid "spin box"
8063 msgstr "askelluskenttä"
8065 #: oleacc.rc:84
8066 msgid "diagram"
8067 msgstr "kuvaaja"
8069 #: oleacc.rc:85
8070 msgid "animation"
8071 msgstr "animaatio"
8073 #: oleacc.rc:86
8074 msgid "equation"
8075 msgstr "yhtälö"
8077 #: oleacc.rc:87
8078 msgid "drop down button"
8079 msgstr "pudotusvalikon painike"
8081 #: oleacc.rc:88
8082 msgid "menu button"
8083 msgstr "valikkopainike"
8085 #: oleacc.rc:89
8086 msgid "grid drop down button"
8087 msgstr "ruudukon avaava painike"
8089 #: oleacc.rc:90
8090 msgid "white space"
8091 msgstr "tyhjä tila"
8093 #: oleacc.rc:91
8094 msgid "page tab list"
8095 msgstr "välilehtilista"
8097 #: oleacc.rc:92
8098 msgid "clock"
8099 msgstr "kello"
8101 #: oleacc.rc:93
8102 msgid "split button"
8103 msgstr "jaettu painike"
8105 #: oleacc.rc:94
8106 msgid "IP address"
8107 msgstr "IP-osoite"
8109 #: oleacc.rc:95
8110 msgid "outline button"
8111 msgstr "rungon painike"
8113 #: oleacc.rc:97
8114 msgctxt "object state"
8115 msgid "normal"
8116 msgstr "normaali"
8118 #: oleacc.rc:98
8119 msgctxt "object state"
8120 msgid "unavailable"
8121 msgstr "ei käytettävissä"
8123 #: oleacc.rc:99
8124 msgctxt "object state"
8125 msgid "selected"
8126 msgstr "valittu"
8128 #: oleacc.rc:100
8129 msgctxt "object state"
8130 msgid "focused"
8131 msgstr "kohdistettu"
8133 #: oleacc.rc:101
8134 msgctxt "object state"
8135 msgid "pressed"
8136 msgstr "painettu"
8138 #: oleacc.rc:102
8139 msgctxt "object state"
8140 msgid "checked"
8141 msgstr "valittu"
8143 #: oleacc.rc:103
8144 msgctxt "object state"
8145 msgid "mixed"
8146 msgstr "osittainen"
8148 #: oleacc.rc:104
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "read only"
8151 msgstr "vain luku"
8153 #: oleacc.rc:105
8154 msgctxt "object state"
8155 msgid "hot tracked"
8156 msgstr "pikajäljitetty"
8158 #: oleacc.rc:106
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "default"
8161 msgstr "oletus"
8163 #: oleacc.rc:107
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "expanded"
8166 msgstr "laajennettu"
8168 #: oleacc.rc:108
8169 msgctxt "object state"
8170 msgid "collapsed"
8171 msgstr "tiivistetty"
8173 #: oleacc.rc:109
8174 msgctxt "object state"
8175 msgid "busy"
8176 msgstr "varattu"
8178 #: oleacc.rc:110
8179 msgctxt "object state"
8180 msgid "floating"
8181 msgstr "irrallinen"
8183 #: oleacc.rc:111
8184 msgctxt "object state"
8185 msgid "marqueed"
8186 msgstr "vierivä"
8188 #: oleacc.rc:112
8189 msgctxt "object state"
8190 msgid "animated"
8191 msgstr "animoitu"
8193 #: oleacc.rc:113
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "invisible"
8196 msgstr "näkymätön"
8198 #: oleacc.rc:114
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "offscreen"
8201 msgstr "poissa ruudulta"
8203 #: oleacc.rc:115
8204 msgctxt "object state"
8205 msgid "sizeable"
8206 msgstr "koko muutettava"
8208 #: oleacc.rc:116
8209 msgctxt "object state"
8210 msgid "moveable"
8211 msgstr "siirrettävä"
8213 #: oleacc.rc:117
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "self voicing"
8216 msgstr "itse puhuva"
8218 #: oleacc.rc:118
8219 msgctxt "object state"
8220 msgid "focusable"
8221 msgstr "kohdistettava"
8223 #: oleacc.rc:119
8224 msgctxt "object state"
8225 msgid "selectable"
8226 msgstr "valittava"
8228 #: oleacc.rc:120
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "linked"
8231 msgstr "linkitetty"
8233 #: oleacc.rc:121
8234 msgctxt "object state"
8235 msgid "traversed"
8236 msgstr "läpikäyty"
8238 #: oleacc.rc:122
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "multi selectable"
8241 msgstr "monivalittava"
8243 #: oleacc.rc:123
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "extended selectable"
8246 msgstr "laajentaen valittava"
8248 #: oleacc.rc:124
8249 msgctxt "object state"
8250 msgid "alert low"
8251 msgstr "vähäinen hälytys"
8253 #: oleacc.rc:125
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "alert medium"
8256 msgstr "keskitason hälytys"
8258 #: oleacc.rc:126
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "alert high"
8261 msgstr "tärkeä hälytys"
8263 #: oleacc.rc:127
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "protected"
8266 msgstr "suojattu"
8268 #: oleacc.rc:128
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "has popup"
8271 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8273 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8274 msgid "True"
8275 msgstr "Tosi"
8277 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8278 msgid "False"
8279 msgstr "Epätosi"
8281 #: oleaut32.rc:34
8282 msgid "On"
8283 msgstr "Päällä"
8285 #: oleaut32.rc:35
8286 msgid "Off"
8287 msgstr "Pois päältä"
8289 #: version.rc:42
8290 msgid "Provider"
8291 msgstr "Tarjoaja"
8293 #: version.rc:45
8294 msgid "Select the data you want to connect to:"
8295 msgstr "Valitse data, johon haluat yhdistää:"
8297 #: version.rc:36
8298 msgid "Data Link Properties"
8299 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8301 #: version.rc:37
8302 msgid "OLE DB Provider(s)"
8303 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8305 #: oledlg.rc:55
8306 msgid "Insert Object"
8307 msgstr "Lisää objekti"
8309 #: oledlg.rc:61
8310 msgid "Object Type:"
8311 msgstr "Objektityyppi:"
8313 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8314 msgid "Result"
8315 msgstr "Tulos"
8317 #: oledlg.rc:65
8318 msgid "Create New"
8319 msgstr "Luo uusi"
8321 #: oledlg.rc:67
8322 msgid "Create Control"
8323 msgstr "Luo kontrolli"
8325 #: oledlg.rc:69
8326 msgid "Create From File"
8327 msgstr "Luo tiedostosta"
8329 #: oledlg.rc:72
8330 msgid "&Add Control..."
8331 msgstr "Lisää kontrolli..."
8333 #: oledlg.rc:73
8334 msgid "Display As Icon"
8335 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8337 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8338 msgid "Browse..."
8339 msgstr "Selaa..."
8341 #: oledlg.rc:76
8342 msgid "File:"
8343 msgstr "Tiedosto:"
8345 #: oledlg.rc:82
8346 msgid "Paste Special"
8347 msgstr "Liitä erityinen"
8349 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8350 msgid "Source:"
8351 msgstr "Lähde:"
8353 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8354 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8355 msgid "&Paste"
8356 msgstr "L&iitä"
8358 #: oledlg.rc:88
8359 msgid "Paste &Link"
8360 msgstr "&Liitä linkki"
8362 #: oledlg.rc:90
8363 msgid "&As:"
8364 msgstr "&Muoto:"
8366 #: oledlg.rc:97
8367 msgid "&Display As Icon"
8368 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8370 #: oledlg.rc:99
8371 msgid "Change &Icon..."
8372 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8374 #: oledlg.rc:28
8375 msgid "Insert a new %s object into your document"
8376 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8378 #: oledlg.rc:29
8379 msgid ""
8380 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8381 "may activate it using the program which created it."
8382 msgstr ""
8383 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8384 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8386 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8387 msgid "Browse"
8388 msgstr "Selaa"
8390 #: oledlg.rc:31
8391 msgid ""
8392 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8393 "control."
8394 msgstr ""
8395 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8396 "rekisteröidä."
8398 #: oledlg.rc:32
8399 msgid "Add Control"
8400 msgstr "Lisää kontrolli"
8402 #: oledlg.rc:35
8403 msgid "&Convert..."
8404 msgstr "&Muunna..."
8406 #: oledlg.rc:36
8407 msgid "%1 %2 &Object"
8408 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8410 #: oledlg.rc:34
8411 msgid "%1 &Object"
8412 msgstr "%1 &Objekti"
8414 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8415 msgid "&Object"
8416 msgstr "&Objekti"
8418 #: oledlg.rc:41
8419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8420 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8422 #: oledlg.rc:42
8423 msgid ""
8424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8425 "activate it using %s."
8426 msgstr ""
8427 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8428 "lla."
8430 #: oledlg.rc:43
8431 msgid ""
8432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8433 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8434 msgstr ""
8435 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8436 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8438 #: oledlg.rc:44
8439 msgid ""
8440 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8441 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8442 "your document."
8443 msgstr ""
8444 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8445 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8447 #: oledlg.rc:45
8448 msgid ""
8449 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8450 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8451 "in your document."
8452 msgstr ""
8453 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8454 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8456 #: oledlg.rc:46
8457 msgid ""
8458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8460 "be reflected in your document."
8461 msgstr ""
8462 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8463 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8464 "dokumenttiisi."
8466 #: oledlg.rc:47
8467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8468 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8470 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8471 msgid "Unknown Type"
8472 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8474 #: oledlg.rc:49
8475 msgid "Unknown Source"
8476 msgstr "Tuntematon lähde"
8478 #: oledlg.rc:50
8479 msgid "the program which created it"
8480 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8482 #: sane.rc:41
8483 msgid "Scanning"
8484 msgstr "Skannataan"
8486 #: sane.rc:44
8487 msgid "SCANNING... Please Wait"
8488 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8490 #: sane.rc:31
8491 msgctxt "unit: pixels"
8492 msgid "px"
8493 msgstr "px"
8495 #: sane.rc:32
8496 msgctxt "unit: bits"
8497 msgid "b"
8498 msgstr "b"
8500 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8501 msgctxt "unit: dots/inch"
8502 msgid "dpi"
8503 msgstr "dpi"
8505 #: sane.rc:35
8506 msgctxt "unit: percent"
8507 msgid "%"
8508 msgstr "%"
8510 #: sane.rc:36
8511 msgctxt "unit: microseconds"
8512 msgid "us"
8513 msgstr "µs"
8515 #: serialui.rc:28
8516 msgid "Settings for %s"
8517 msgstr "Asetukset %s:lle"
8519 #: serialui.rc:31
8520 msgid "Baud Rate"
8521 msgstr "Baudinopeus"
8523 #: serialui.rc:33
8524 msgid "Parity"
8525 msgstr "Pariteetti"
8527 #: serialui.rc:35
8528 msgid "Flow Control"
8529 msgstr "Vuonohjaus"
8531 #: serialui.rc:37
8532 msgid "Data Bits"
8533 msgstr "Databitit"
8535 #: serialui.rc:39
8536 msgid "Stop Bits"
8537 msgstr "Stopbitit"
8539 #: setupapi.rc:39
8540 msgid "Copying Files..."
8541 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8543 #: setupapi.rc:45
8544 msgid "Destination:"
8545 msgstr "Kohde:"
8547 #: setupapi.rc:52
8548 msgid "Files Needed"
8549 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8551 #: setupapi.rc:55
8552 msgid ""
8553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8554 "make sure the correct drive is selected below"
8555 msgstr ""
8556 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8557 "alta on valittu oikea ajuri"
8559 #: setupapi.rc:57
8560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8561 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8563 #: setupapi.rc:31
8564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8565 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8567 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8568 msgid "Unknown"
8569 msgstr "Tuntematon"
8571 #: setupapi.rc:33
8572 msgid "Copy files from:"
8573 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8575 #: setupapi.rc:34
8576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8577 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8579 #: shdoclc.rc:42
8580 msgid "F&orward"
8581 msgstr "&Eteenpäin"
8583 #: shdoclc.rc:44
8584 msgid "&Save Background As..."
8585 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8587 #: shdoclc.rc:45
8588 msgid "Set As Back&ground"
8589 msgstr "&Aseta taustaksi"
8591 #: shdoclc.rc:46
8592 msgid "&Copy Background"
8593 msgstr "&Kopioi tausta"
8595 #: shdoclc.rc:47
8596 msgid "Set as &Desktop Item"
8597 msgstr "A&seta työpöydälle"
8599 #: shdoclc.rc:52
8600 msgid "Create Shor&tcut"
8601 msgstr "Luo &pikakuvake"
8603 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8604 msgid "Add to &Favorites..."
8605 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8607 #: shdoclc.rc:56
8608 msgid "&Encoding"
8609 msgstr "Koo&daus"
8611 #: shdoclc.rc:58
8612 msgid "Pr&int"
8613 msgstr "Tul&osta"
8615 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8616 msgid "&Open Link"
8617 msgstr "&Avaa linkki"
8619 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8620 msgid "Open Link in &New Window"
8621 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8623 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8624 msgid "Save Target &As..."
8625 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8627 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8628 msgid "&Print Target"
8629 msgstr "T&ulosta kohde"
8631 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8632 msgid "S&how Picture"
8633 msgstr "&Näytä kuva"
8635 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8636 msgid "&Save Picture As..."
8637 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8639 #: shdoclc.rc:73
8640 msgid "&E-mail Picture..."
8641 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8643 #: shdoclc.rc:74
8644 msgid "Pr&int Picture..."
8645 msgstr "Tulosta &kuva..."
8647 #: shdoclc.rc:75
8648 msgid "&Go to My Pictures"
8649 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8651 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8652 msgid "Set as Back&ground"
8653 msgstr "A&seta taustaksi"
8655 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8656 msgid "Set as &Desktop Item..."
8657 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8659 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8660 msgid "Copy Shor&tcut"
8661 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8663 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8664 msgid "P&roperties"
8665 msgstr "Ominaisuu&det"
8667 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8668 msgid "&Undo"
8669 msgstr "K&umoa"
8671 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8672 msgid "&Delete"
8673 msgstr "&Poista"
8675 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8676 msgid "&Select"
8677 msgstr "&Valitse"
8679 #: shdoclc.rc:105
8680 msgid "&Cell"
8681 msgstr "&Solu"
8683 #: shdoclc.rc:106
8684 msgid "&Row"
8685 msgstr "&Rivi"
8687 #: shdoclc.rc:107
8688 msgid "&Column"
8689 msgstr "&Palsta"
8691 #: shdoclc.rc:108
8692 msgid "&Table"
8693 msgstr "&Taulukko"
8695 #: shdoclc.rc:111
8696 msgid "&Cell Properties"
8697 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8699 #: shdoclc.rc:112
8700 msgid "&Table Properties"
8701 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8703 #: shdoclc.rc:128
8704 msgid "Open in &New Window"
8705 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8707 #: shdoclc.rc:132
8708 msgid "Cut"
8709 msgstr "&Leikkaa"
8711 #: shdoclc.rc:155
8712 msgid "&Save Video As..."
8713 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8715 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8716 msgid "Play"
8717 msgstr "&Toista"
8719 #: shdoclc.rc:192
8720 msgid "Rewind"
8721 msgstr "Al&kuun"
8723 #: shdoclc.rc:199
8724 msgid "Trace Tags"
8725 msgstr "Jäljitysmerkit"
8727 #: shdoclc.rc:200
8728 msgid "Resource Failures"
8729 msgstr "Resurssivirheet"
8731 #: shdoclc.rc:201
8732 msgid "Dump Tracking Info"
8733 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8735 #: shdoclc.rc:202
8736 msgid "Debug Break"
8737 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8739 #: shdoclc.rc:203
8740 msgid "Debug View"
8741 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8743 #: shdoclc.rc:204
8744 msgid "Dump Tree"
8745 msgstr "Vedosta puu"
8747 #: shdoclc.rc:205
8748 msgid "Dump Lines"
8749 msgstr "Vedosta rivit"
8751 #: shdoclc.rc:206
8752 msgid "Dump DisplayTree"
8753 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8755 #: shdoclc.rc:207
8756 msgid "Dump FormatCaches"
8757 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8759 #: shdoclc.rc:208
8760 msgid "Dump LayoutRects"
8761 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8763 #: shdoclc.rc:209
8764 msgid "Memory Monitor"
8765 msgstr "Muistinvalvonta"
8767 #: shdoclc.rc:210
8768 msgid "Performance Meters"
8769 msgstr "Suorituskykymittarit"
8771 #: shdoclc.rc:211
8772 msgid "Save HTML"
8773 msgstr "Tallenna HTML"
8775 #: shdoclc.rc:213
8776 msgid "&Browse View"
8777 msgstr "&Selausnäkymä"
8779 #: shdoclc.rc:214
8780 msgid "&Edit View"
8781 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8783 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8784 msgid "Scroll Here"
8785 msgstr "Vieritä tänne"
8787 #: shdoclc.rc:221
8788 msgid "Top"
8789 msgstr "Ylös"
8791 #: shdoclc.rc:222
8792 msgid "Bottom"
8793 msgstr "Alas"
8795 #: shdoclc.rc:224
8796 msgid "Page Up"
8797 msgstr "Sivu ylös"
8799 #: shdoclc.rc:225
8800 msgid "Page Down"
8801 msgstr "Sivu alas"
8803 #: shdoclc.rc:227
8804 msgid "Scroll Up"
8805 msgstr "Vieritä ylös"
8807 #: shdoclc.rc:228
8808 msgid "Scroll Down"
8809 msgstr "Vieritä alas"
8811 #: shdoclc.rc:235
8812 msgid "Left Edge"
8813 msgstr "Vasen reuna"
8815 #: shdoclc.rc:236
8816 msgid "Right Edge"
8817 msgstr "Oikea reuna"
8819 #: shdoclc.rc:238
8820 msgid "Page Left"
8821 msgstr "Sivu vasemmalle"
8823 #: shdoclc.rc:239
8824 msgid "Page Right"
8825 msgstr "Sivu oikealle"
8827 #: shdoclc.rc:241
8828 msgid "Scroll Left"
8829 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8831 #: shdoclc.rc:242
8832 msgid "Scroll Right"
8833 msgstr "Vieritä oikealle"
8835 #: shdoclc.rc:28
8836 msgid "Wine Internet Explorer"
8837 msgstr "Winen Internet Explorer"
8839 #: shdoclc.rc:33
8840 msgid "&w&bPage &p"
8841 msgstr "&w&bSivu &p"
8843 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8844 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8845 msgid "Lar&ge Icons"
8846 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8848 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8849 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8850 msgid "S&mall Icons"
8851 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8853 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8854 msgid "&List"
8855 msgstr "&Lista"
8857 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8858 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8859 msgid "&Details"
8860 msgstr "&Tiedot"
8862 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8863 msgid "Arrange &Icons"
8864 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8866 #: shell32.rc:53
8867 msgid "By &Name"
8868 msgstr "&Nimen mukaan"
8870 #: shell32.rc:54
8871 msgid "By &Type"
8872 msgstr "&Tyypin mukaan"
8874 #: shell32.rc:55
8875 msgid "By &Size"
8876 msgstr "&Koon mukaan"
8878 #: shell32.rc:56
8879 msgid "By &Date"
8880 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8882 #: shell32.rc:58
8883 msgid "&Auto Arrange"
8884 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8886 #: shell32.rc:60
8887 msgid "Line up Icons"
8888 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8890 #: shell32.rc:65
8891 msgid "Paste as Link"
8892 msgstr "Liitä linkiksi"
8894 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8895 msgid "New"
8896 msgstr "Uusi"
8898 #: shell32.rc:69
8899 msgid "New &Folder"
8900 msgstr "Uusi &kansio"
8902 #: shell32.rc:70
8903 msgid "New &Link"
8904 msgstr "Uusi &linkki"
8906 #: shell32.rc:74
8907 msgid "Properties"
8908 msgstr "Ominaisuudet"
8910 #: shell32.rc:85
8911 msgctxt "recycle bin"
8912 msgid "&Restore"
8913 msgstr "&Palauta"
8915 #: shell32.rc:86
8916 msgid "&Erase"
8917 msgstr "&Poista"
8919 #: shell32.rc:98
8920 msgid "E&xplore"
8921 msgstr "&Selaa"
8923 #: shell32.rc:101
8924 msgid "C&ut"
8925 msgstr "&Leikkaa"
8927 #: shell32.rc:104
8928 msgid "Create &Link"
8929 msgstr "Lu&o linkki"
8931 #: shell32.rc:106
8932 msgid "&Rename"
8933 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8935 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8936 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8937 msgid "E&xit"
8938 msgstr "&Poistu"
8940 #: shell32.rc:130
8941 msgid "&About Control Panel"
8942 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8944 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8945 msgid "Browse for Folder"
8946 msgstr "Valitse kansio"
8948 #: shell32.rc:293
8949 msgid "Folder:"
8950 msgstr "Kansio:"
8952 #: shell32.rc:299
8953 msgid "&Make New Folder"
8954 msgstr "&Luo uusi kansio"
8956 #: shell32.rc:306
8957 msgid "Message"
8958 msgstr "Viesti"
8960 #: shell32.rc:310
8961 msgid "Yes to &all"
8962 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8964 #: shell32.rc:319
8965 msgid "About %s"
8966 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8968 #: shell32.rc:323
8969 msgid "Wine &license"
8970 msgstr "Winen &lisenssi"
8972 #: shell32.rc:328
8973 msgid "Running on %s"
8974 msgstr "Käytössä on versio %s"
8976 #: shell32.rc:329
8977 msgid "Wine was brought to you by:"
8978 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8980 #: shell32.rc:334
8981 msgid "Run"
8982 msgstr "Suorita"
8984 #: shell32.rc:338
8985 msgid ""
8986 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8987 "will open it for you."
8988 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8990 #: shell32.rc:339
8991 msgid "&Open:"
8992 msgstr "&Avaa:"
8994 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8995 #: winefile.rc:129
8996 msgid "&Browse..."
8997 msgstr "&Selaa..."
8999 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9000 msgid "File type:"
9001 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9003 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9004 msgid "Location:"
9005 msgstr "Sijainti:"
9007 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9008 msgid "Size:"
9009 msgstr "Koko:"
9011 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9012 msgid "Creation date:"
9013 msgstr "Luotu:"
9015 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9016 msgid "Attributes:"
9017 msgstr "Ominaisuudet:"
9019 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9020 msgid "H&idden"
9021 msgstr "P&iilotettu"
9023 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9024 msgid "&Archive"
9025 msgstr "&Arkisto"
9027 #: shell32.rc:386
9028 msgid "Open with:"
9029 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9031 #: shell32.rc:389
9032 msgid "&Change..."
9033 msgstr "&Vaihda..."
9035 #: shell32.rc:400
9036 msgid "Last modified:"
9037 msgstr "Muokattu:"
9039 #: shell32.rc:402
9040 msgid "Last accessed:"
9041 msgstr "Käytetty:"
9043 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9044 msgid "Size"
9045 msgstr "Koko"
9047 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9048 msgid "Type"
9049 msgstr "Tyyppi"
9051 #: shell32.rc:140
9052 msgid "Modified"
9053 msgstr "Muokattu"
9055 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9056 msgid "Attributes"
9057 msgstr "Ominaisuudet"
9059 #: shell32.rc:143
9060 msgid "Size available"
9061 msgstr "Tilaa jäljellä"
9063 #: shell32.rc:145
9064 msgid "Comments"
9065 msgstr "Kommentit"
9067 #: shell32.rc:146
9068 msgid "Owner"
9069 msgstr "Omistaja"
9071 #: shell32.rc:147
9072 msgid "Group"
9073 msgstr "Ryhmä"
9075 #: shell32.rc:148
9076 msgid "Original location"
9077 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9079 #: shell32.rc:149
9080 msgid "Date deleted"
9081 msgstr "Poistoaika"
9083 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9084 msgctxt "display name"
9085 msgid "Desktop"
9086 msgstr "Työpöytä"
9088 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9089 msgid "My Computer"
9090 msgstr "Oma tietokone"
9092 #: shell32.rc:159
9093 msgid "Control Panel"
9094 msgstr "Ohjauspaneeli"
9096 #: shell32.rc:166
9097 msgid "Select"
9098 msgstr "Valitse"
9100 #: shell32.rc:189
9101 msgid "Restart"
9102 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9104 #: shell32.rc:190
9105 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9106 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9108 #: shell32.rc:191
9109 msgid "Shutdown"
9110 msgstr "Sammuta"
9112 #: shell32.rc:192
9113 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9114 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9116 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9117 msgid "Programs"
9118 msgstr "Ohjelmat"
9120 #: shell32.rc:204
9121 msgid "My Documents"
9122 msgstr "Omat tiedostot"
9124 #: shell32.rc:205
9125 msgid "Favorites"
9126 msgstr "Suosikit"
9128 #: shell32.rc:206
9129 msgid "StartUp"
9130 msgstr "Käynnistys"
9132 #: shell32.rc:207
9133 msgid "Start Menu"
9134 msgstr "Käynnistä-valikko"
9136 #: shell32.rc:208
9137 msgid "My Music"
9138 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9140 #: shell32.rc:209
9141 msgid "My Videos"
9142 msgstr "Omat videotiedostot"
9144 #: shell32.rc:210
9145 msgctxt "directory"
9146 msgid "Desktop"
9147 msgstr "Työpöytä"
9149 #: shell32.rc:211
9150 msgid "NetHood"
9151 msgstr "Verkkoympäristö"
9153 #: shell32.rc:212
9154 msgid "Templates"
9155 msgstr "Mallit"
9157 #: shell32.rc:213
9158 msgid "PrintHood"
9159 msgstr "Tulostinympäristö"
9161 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9162 msgid "History"
9163 msgstr "Historia"
9165 #: shell32.rc:215
9166 msgid "Program Files"
9167 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9169 #: shell32.rc:217
9170 msgid "My Pictures"
9171 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9173 #: shell32.rc:218
9174 msgid "Common Files"
9175 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9177 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9178 msgid "Documents"
9179 msgstr "Tiedostot"
9181 #: shell32.rc:220
9182 msgid "Administrative Tools"
9183 msgstr "Hallintatyökalut"
9185 #: shell32.rc:221
9186 msgid "Music"
9187 msgstr "Musiikki"
9189 #: shell32.rc:222
9190 msgid "Pictures"
9191 msgstr "Kuvat"
9193 #: shell32.rc:223
9194 msgid "Videos"
9195 msgstr "Videot"
9197 #: shell32.rc:216
9198 msgid "Program Files (x86)"
9199 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9201 #: shell32.rc:224
9202 msgid "Contacts"
9203 msgstr "Kontaktit"
9205 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9206 msgid "Links"
9207 msgstr "Linkit"
9209 #: shell32.rc:226
9210 msgid "Slide Shows"
9211 msgstr "Diaesitykset"
9213 #: shell32.rc:227
9214 msgid "Playlists"
9215 msgstr "Soittolistat"
9217 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9218 msgid "Status"
9219 msgstr "Tila"
9221 #: shell32.rc:153
9222 msgid "Model"
9223 msgstr "Malli"
9225 #: shell32.rc:228
9226 msgid "Sample Music"
9227 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9229 #: shell32.rc:229
9230 msgid "Sample Pictures"
9231 msgstr "Esimerkkikuvat"
9233 #: shell32.rc:230
9234 msgid "Sample Playlists"
9235 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9237 #: shell32.rc:231
9238 msgid "Sample Videos"
9239 msgstr "Esimerkkivideot"
9241 #: shell32.rc:232
9242 msgid "Saved Games"
9243 msgstr "Tallennetut pelit"
9245 #: shell32.rc:233
9246 msgid "Searches"
9247 msgstr "Haut"
9249 #: shell32.rc:234
9250 msgid "Users"
9251 msgstr "Käyttäjät"
9253 #: shell32.rc:236
9254 msgid "Downloads"
9255 msgstr "Lataukset"
9257 #: shell32.rc:169
9258 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9259 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9261 #: shell32.rc:170
9262 msgid "Error during creation of a new folder"
9263 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9265 #: shell32.rc:171
9266 msgid "Confirm file deletion"
9267 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9269 #: shell32.rc:172
9270 msgid "Confirm folder deletion"
9271 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9273 #: shell32.rc:173
9274 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9275 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9277 #: shell32.rc:174
9278 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9279 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9281 #: shell32.rc:181
9282 msgid "Confirm file overwrite"
9283 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9285 #: shell32.rc:180
9286 msgid ""
9287 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9288 "\n"
9289 "Do you want to replace it?"
9290 msgstr ""
9291 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9292 "\n"
9293 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9295 #: shell32.rc:175
9296 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9297 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9299 #: shell32.rc:177
9300 msgid ""
9301 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9302 msgstr ""
9303 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9305 #: shell32.rc:176
9306 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9307 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9309 #: shell32.rc:178
9310 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9311 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9313 #: shell32.rc:179
9314 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9315 msgstr ""
9316 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9317 "kokonaan?"
9319 #: shell32.rc:186
9320 msgid ""
9321 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9322 "\n"
9323 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9324 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9325 "the folder?"
9326 msgstr ""
9327 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9328 "\n"
9329 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9330 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9331 "kansion?"
9333 #: shell32.rc:240
9334 msgid "Wine Control Panel"
9335 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9337 #: shell32.rc:195
9338 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9339 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9341 #: shell32.rc:196
9342 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9343 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9345 #: shell32.rc:198
9346 msgid "Executable files (*.exe)"
9347 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9349 #: shell32.rc:244
9350 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9351 msgstr ""
9352 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9354 #: shell32.rc:246
9355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9356 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9358 #: shell32.rc:247
9359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9360 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9362 #: shell32.rc:248
9363 msgid "Confirm deletion"
9364 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9366 #: shell32.rc:249
9367 msgid ""
9368 "A file already exists at the path %1.\n"
9369 "\n"
9370 "Do you want to replace it?"
9371 msgstr ""
9372 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9373 "\n"
9374 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9376 #: shell32.rc:250
9377 msgid ""
9378 "A folder already exists at the path %1.\n"
9379 "\n"
9380 "Do you want to replace it?"
9381 msgstr ""
9382 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9383 "\n"
9384 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9386 #: shell32.rc:251
9387 msgid "Confirm overwrite"
9388 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9390 #: shell32.rc:268
9391 msgid ""
9392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9395 "any later version.\n"
9396 "\n"
9397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9400 "details.\n"
9401 "\n"
9402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9405 msgstr ""
9406 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9407 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9408 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9409 "\n"
9410 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9411 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9412 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9413 "lisätietoja.\n"
9414 "\n"
9415 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9416 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9417 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9419 #: shell32.rc:256
9420 msgid "Wine License"
9421 msgstr "Winen lisenssi"
9423 #: shell32.rc:158
9424 msgid "Trash"
9425 msgstr "Roskakori"
9427 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9428 msgid "Error"
9429 msgstr "Virhe"
9431 #: shlwapi.rc:43
9432 msgid "Don't show me th&is message again"
9433 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9435 #: shlwapi.rc:30
9436 msgid "%d bytes"
9437 msgstr "%d tavua"
9439 #: shlwapi.rc:31
9440 msgctxt "time unit: hours"
9441 msgid " hr"
9442 msgstr " h"
9444 #: shlwapi.rc:32
9445 msgctxt "time unit: minutes"
9446 msgid " min"
9447 msgstr " min"
9449 #: shlwapi.rc:33
9450 msgctxt "time unit: seconds"
9451 msgid " sec"
9452 msgstr " s"
9454 #: twain.rc:29
9455 msgid "Select Source"
9456 msgstr "Valitse lähde"
9458 #: tzres.rc:82
9459 msgid "China Standard Time"
9460 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9462 #: tzres.rc:83
9463 msgid "China Daylight Time"
9464 msgstr "Kiinan kesäaika"
9466 #: tzres.rc:160
9467 msgid "North Asia Standard Time"
9468 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9470 #: tzres.rc:161
9471 msgid "North Asia Daylight Time"
9472 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9474 #: tzres.rc:104
9475 msgid "Georgian Standard Time"
9476 msgstr "Georgian normaaliaika"
9478 #: tzres.rc:105
9479 msgid "Georgian Daylight Time"
9480 msgstr "Georgian kesäaika"
9482 #: tzres.rc:152
9483 msgid "Nepal Standard Time"
9484 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9486 #: tzres.rc:153
9487 msgid "Nepal Daylight Time"
9488 msgstr "Nepalin kesäaika"
9490 #: tzres.rc:60
9491 msgid "Cape Verde Standard Time"
9492 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9494 #: tzres.rc:61
9495 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9496 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9498 #: tzres.rc:74
9499 msgid "Central European Standard Time"
9500 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9502 #: tzres.rc:75
9503 msgid "Central European Daylight Time"
9504 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9506 #: tzres.rc:140
9507 msgid "Morocco Standard Time"
9508 msgstr "Marokon normaaliaika"
9510 #: tzres.rc:141
9511 msgid "Morocco Daylight Time"
9512 msgstr "Marokon kesäaika"
9514 #: tzres.rc:72
9515 msgid "Central Europe Standard Time"
9516 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9518 #: tzres.rc:73
9519 msgid "Central Europe Daylight Time"
9520 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9522 #: tzres.rc:118
9523 msgid "Iran Standard Time"
9524 msgstr "Iranin normaaliaika"
9526 #: tzres.rc:119
9527 msgid "Iran Daylight Time"
9528 msgstr "Iranin kesäaika"
9530 #: tzres.rc:150
9531 msgid "Namibia Standard Time"
9532 msgstr "Namibian normaaliaika"
9534 #: tzres.rc:151
9535 msgid "Namibia Daylight Time"
9536 msgstr "Namibian kesäaika"
9538 #: tzres.rc:200
9539 msgid "Tonga Standard Time"
9540 msgstr "Tongan normaaliaika"
9542 #: tzres.rc:201
9543 msgid "Tonga Daylight Time"
9544 msgstr "Tongan kesäaika"
9546 #: tzres.rc:144
9547 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9548 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9550 #: tzres.rc:145
9551 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9552 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9554 #: tzres.rc:106
9555 msgid "GMT Standard Time"
9556 msgstr "GMT-normaaliaika"
9558 #: tzres.rc:107
9559 msgid "GMT Daylight Time"
9560 msgstr "GMT-kesäaika"
9562 #: tzres.rc:68
9563 msgid "Central Asia Standard Time"
9564 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9566 #: tzres.rc:69
9567 msgid "Central Asia Daylight Time"
9568 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9570 #: tzres.rc:38
9571 msgid "Arabic Standard Time"
9572 msgstr "Arabian normaaliaika"
9574 #: tzres.rc:39
9575 msgid "Arabic Daylight Time"
9576 msgstr "Arabian kesäaika"
9578 #: tzres.rc:132
9579 msgid "Magadan Standard Time"
9580 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9582 #: tzres.rc:133
9583 msgid "Magadan Daylight Time"
9584 msgstr "Magadanin kesäaika"
9586 #: tzres.rc:156
9587 msgid "Newfoundland Standard Time"
9588 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9590 #: tzres.rc:157
9591 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9592 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9594 #: tzres.rc:224
9595 msgid "West Pacific Standard Time"
9596 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9598 #: tzres.rc:225
9599 msgid "West Pacific Daylight Time"
9600 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9602 #: tzres.rc:164
9603 msgid "Pacific Standard Time"
9604 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9606 #: tzres.rc:165
9607 msgid "Pacific Daylight Time"
9608 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9610 #: tzres.rc:48
9611 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9612 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9614 #: tzres.rc:49
9615 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9616 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9618 #: tzres.rc:182
9619 msgid "Samoa Standard Time"
9620 msgstr "Samoan normaaliaika"
9622 #: tzres.rc:183
9623 msgid "Samoa Daylight Time"
9624 msgstr "Samoan kesäaika"
9626 #: tzres.rc:124
9627 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9628 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9630 #: tzres.rc:125
9631 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9632 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9634 #: tzres.rc:166
9635 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9636 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9638 #: tzres.rc:167
9639 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9640 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9642 #: tzres.rc:136
9643 msgid "Middle East Standard Time"
9644 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9646 #: tzres.rc:137
9647 msgid "Middle East Daylight Time"
9648 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9650 #: tzres.rc:198
9651 msgid "Tokyo Standard Time"
9652 msgstr "Tokion normaaliaika"
9654 #: tzres.rc:199
9655 msgid "Tokyo Daylight Time"
9656 msgstr "Tokion kesäaika"
9658 #: tzres.rc:130
9659 msgid "Line Islands Standard Time"
9660 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9662 #: tzres.rc:131
9663 msgid "Line Islands Daylight Time"
9664 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9666 #: tzres.rc:122
9667 msgid "Jordan Standard Time"
9668 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9670 #: tzres.rc:123
9671 msgid "Jordan Daylight Time"
9672 msgstr "Jordanian kesäaika"
9674 #: tzres.rc:78
9675 msgid "Central Standard Time"
9676 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9678 #: tzres.rc:79
9679 msgid "Central Daylight Time"
9680 msgstr "Keskinen kesäaika"
9682 #: tzres.rc:50
9683 msgid "Azores Standard Time"
9684 msgstr "Azorien normaaliaika"
9686 #: tzres.rc:51
9687 msgid "Azores Daylight Time"
9688 msgstr "Azorien kesäaika"
9690 #: tzres.rc:158
9691 msgid "North Asia East Standard Time"
9692 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9694 #: tzres.rc:159
9695 msgid "North Asia East Daylight Time"
9696 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9698 #: tzres.rc:40
9699 msgid "Argentina Standard Time"
9700 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9702 #: tzres.rc:41
9703 msgid "Argentina Daylight Time"
9704 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9706 #: tzres.rc:146
9707 msgid "Myanmar Standard Time"
9708 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9710 #: tzres.rc:147
9711 msgid "Myanmar Daylight Time"
9712 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9714 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9715 msgid "Coordinated Universal Time"
9716 msgstr "UTC-aika"
9718 #: tzres.rc:116
9719 msgid "India Standard Time"
9720 msgstr "Intian normaaliaika"
9722 #: tzres.rc:117
9723 msgid "India Daylight Time"
9724 msgstr "Intian kesäaika"
9726 #: tzres.rc:112
9727 msgid "GTB Standard Time"
9728 msgstr "GT-normaaliaika"
9730 #: tzres.rc:113
9731 msgid "GTB Daylight Time"
9732 msgstr "GT-kesäaika"
9734 #: tzres.rc:202
9735 msgid "Turkey Standard Time"
9736 msgstr "Turkin normaaliaika"
9738 #: tzres.rc:203
9739 msgid "Turkey Daylight Time"
9740 msgstr "Turkin kesäaika"
9742 #: tzres.rc:100
9743 msgid "Fiji Standard Time"
9744 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9746 #: tzres.rc:101
9747 msgid "Fiji Daylight Time"
9748 msgstr "Fidžin kesäaika"
9750 #: tzres.rc:58
9751 msgid "Canada Central Standard Time"
9752 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9754 #: tzres.rc:59
9755 msgid "Canada Central Daylight Time"
9756 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9758 #: tzres.rc:194
9759 msgid "Taipei Standard Time"
9760 msgstr "Taipein normaaliaika"
9762 #: tzres.rc:195
9763 msgid "Taipei Daylight Time"
9764 msgstr "Taipein kesäaika"
9766 #: tzres.rc:220
9767 msgid "W. Europe Standard Time"
9768 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9770 #: tzres.rc:221
9771 msgid "W. Europe Daylight Time"
9772 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9774 #: tzres.rc:138
9775 msgid "Montevideo Standard Time"
9776 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9778 #: tzres.rc:139
9779 msgid "Montevideo Daylight Time"
9780 msgstr "Montevideon kesäaika"
9782 #: tzres.rc:168
9783 msgid "Pakistan Standard Time"
9784 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9786 #: tzres.rc:169
9787 msgid "Pakistan Daylight Time"
9788 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9790 #: tzres.rc:62
9791 msgid "Caucasus Standard Time"
9792 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9794 #: tzres.rc:63
9795 msgid "Caucasus Daylight Time"
9796 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9798 #: tzres.rc:46
9799 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9800 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9802 #: tzres.rc:47
9803 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9804 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9806 #: tzres.rc:148
9807 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9808 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9810 #: tzres.rc:149
9811 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9812 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9814 #: tzres.rc:94
9815 msgid "Eastern Standard Time"
9816 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9818 #: tzres.rc:95
9819 msgid "Eastern Daylight Time"
9820 msgstr "Itäinen kesäaika"
9822 #: tzres.rc:80
9823 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9824 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9826 #: tzres.rc:81
9827 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9828 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9830 #: tzres.rc:42
9831 msgid "Atlantic Standard Time"
9832 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9834 #: tzres.rc:43
9835 msgid "Atlantic Daylight Time"
9836 msgstr "Atlantin kesäaika"
9838 #: tzres.rc:142
9839 msgid "Mountain Standard Time"
9840 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9842 #: tzres.rc:143
9843 msgid "Mountain Daylight Time"
9844 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9846 #: tzres.rc:206
9847 msgid "US Eastern Standard Time"
9848 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9850 #: tzres.rc:207
9851 msgid "US Eastern Daylight Time"
9852 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9854 #: tzres.rc:196
9855 msgid "Tasmania Standard Time"
9856 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9858 #: tzres.rc:197
9859 msgid "Tasmania Daylight Time"
9860 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9862 #: tzres.rc:66
9863 msgid "Central America Standard Time"
9864 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9866 #: tzres.rc:67
9867 msgid "Central America Daylight Time"
9868 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9870 #: tzres.rc:208
9871 msgid "US Mountain Standard Time"
9872 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9874 #: tzres.rc:209
9875 msgid "US Mountain Daylight Time"
9876 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9878 #: tzres.rc:188
9879 msgid "South Africa Standard Time"
9880 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9882 #: tzres.rc:189
9883 msgid "South Africa Daylight Time"
9884 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9886 #: tzres.rc:64
9887 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9888 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9890 #: tzres.rc:65
9891 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9892 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9894 #: tzres.rc:190
9895 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9896 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9898 #: tzres.rc:191
9899 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9900 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9902 #: tzres.rc:30
9903 msgid "Afghanistan Standard Time"
9904 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9906 #: tzres.rc:31
9907 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9908 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9910 #: tzres.rc:226
9911 msgid "Yakutsk Standard Time"
9912 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9914 #: tzres.rc:227
9915 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9916 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9918 #: tzres.rc:176
9919 msgid "SA Eastern Standard Time"
9920 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9922 #: tzres.rc:177
9923 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9924 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9926 #: tzres.rc:34
9927 msgid "Arab Standard Time"
9928 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9930 #: tzres.rc:35
9931 msgid "Arab Daylight Time"
9932 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9934 #: tzres.rc:36
9935 msgid "Arabian Standard Time"
9936 msgstr "Arabian normaaliaika"
9938 #: tzres.rc:37
9939 msgid "Arabian Daylight Time"
9940 msgstr "Arabian kesäaika"
9942 #: tzres.rc:174
9943 msgid "Russian Standard Time"
9944 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9946 #: tzres.rc:175
9947 msgid "Russian Daylight Time"
9948 msgstr "Venäjän kesäaika"
9950 #: tzres.rc:172
9951 msgid "Romance Standard Time"
9952 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9954 #: tzres.rc:173
9955 msgid "Romance Daylight Time"
9956 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9958 #: tzres.rc:98
9959 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9960 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9962 #: tzres.rc:99
9963 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9964 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9966 #: tzres.rc:192
9967 msgid "Syria Standard Time"
9968 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9970 #: tzres.rc:193
9971 msgid "Syria Daylight Time"
9972 msgstr "Syyrian kesäaika"
9974 #: tzres.rc:44
9975 msgid "AUS Central Standard Time"
9976 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9978 #: tzres.rc:45
9979 msgid "AUS Central Daylight Time"
9980 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
9982 #: tzres.rc:110
9983 msgid "Greenwich Standard Time"
9984 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
9986 #: tzres.rc:111
9987 msgid "Greenwich Daylight Time"
9988 msgstr "Greenwichin kesäaika"
9990 #: tzres.rc:204
9991 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9992 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
9994 #: tzres.rc:205
9995 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9996 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
9998 #: tzres.rc:120
9999 msgid "Israel Standard Time"
10000 msgstr "Israelin normaaliaika"
10002 #: tzres.rc:121
10003 msgid "Israel Daylight Time"
10004 msgstr "Israelin kesäaika"
10006 #: tzres.rc:54
10007 msgid "Bangladesh Standard Time"
10008 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10010 #: tzres.rc:55
10011 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10012 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10014 #: tzres.rc:178
10015 msgid "SA Pacific Standard Time"
10016 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10018 #: tzres.rc:179
10019 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10020 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10022 #: tzres.rc:222
10023 msgid "West Asia Standard Time"
10024 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10026 #: tzres.rc:223
10027 msgid "West Asia Daylight Time"
10028 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10030 #: tzres.rc:32
10031 msgid "Alaskan Standard Time"
10032 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10034 #: tzres.rc:33
10035 msgid "Alaskan Daylight Time"
10036 msgstr "Alaskan kesäaika"
10038 #: tzres.rc:170
10039 msgid "Paraguay Standard Time"
10040 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10042 #: tzres.rc:171
10043 msgid "Paraguay Daylight Time"
10044 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10046 #: tzres.rc:84
10047 msgid "Dateline Standard Time"
10048 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10050 #: tzres.rc:85
10051 msgid "Dateline Daylight Time"
10052 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10054 #: tzres.rc:128
10055 msgid "Libya Standard Time"
10056 msgstr "Libyan normaaliaika"
10058 #: tzres.rc:129
10059 msgid "Libya Daylight Time"
10060 msgstr "Libyan kesäaika"
10062 #: tzres.rc:52
10063 msgid "Bahia Standard Time"
10064 msgstr "Bahian normaaliaika"
10066 #: tzres.rc:53
10067 msgid "Bahia Daylight Time"
10068 msgstr "Bahian kesäaika"
10070 #: tzres.rc:212
10071 msgid "Venezuela Standard Time"
10072 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10074 #: tzres.rc:213
10075 msgid "Venezuela Daylight Time"
10076 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10078 #: tzres.rc:114
10079 msgid "Hawaiian Standard Time"
10080 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10082 #: tzres.rc:115
10083 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10084 msgstr "Havaijin kesäaika"
10086 #: tzres.rc:184
10087 msgid "SE Asia Standard Time"
10088 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10090 #: tzres.rc:185
10091 msgid "SE Asia Daylight Time"
10092 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10094 #: tzres.rc:154
10095 msgid "New Zealand Standard Time"
10096 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10098 #: tzres.rc:155
10099 msgid "New Zealand Daylight Time"
10100 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10102 #: tzres.rc:70
10103 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10104 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10106 #: tzres.rc:71
10107 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10108 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10110 #: tzres.rc:56
10111 msgid "Belarus Standard Time"
10112 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10114 #: tzres.rc:57
10115 msgid "Belarus Daylight Time"
10116 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10118 #: tzres.rc:180
10119 msgid "SA Western Standard Time"
10120 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10122 #: tzres.rc:181
10123 msgid "SA Western Daylight Time"
10124 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10126 #: tzres.rc:108
10127 msgid "Greenland Standard Time"
10128 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10130 #: tzres.rc:109
10131 msgid "Greenland Daylight Time"
10132 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10134 #: tzres.rc:92
10135 msgid "Easter Island Standard Time"
10136 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10138 #: tzres.rc:93
10139 msgid "Easter Island Daylight Time"
10140 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10142 #: tzres.rc:96
10143 msgid "Egypt Standard Time"
10144 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10146 #: tzres.rc:97
10147 msgid "Egypt Daylight Time"
10148 msgstr "Egyptin kesäaika"
10150 #: tzres.rc:134
10151 msgid "Mauritius Standard Time"
10152 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10154 #: tzres.rc:135
10155 msgid "Mauritius Daylight Time"
10156 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10158 #: tzres.rc:214
10159 msgid "Vladivostok Standard Time"
10160 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10162 #: tzres.rc:215
10163 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10164 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10166 #: tzres.rc:186
10167 msgid "Singapore Standard Time"
10168 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10170 #: tzres.rc:187
10171 msgid "Singapore Daylight Time"
10172 msgstr "Singaporen kesäaika"
10174 #: tzres.rc:126
10175 msgid "Korea Standard Time"
10176 msgstr "Korean normaaliaika"
10178 #: tzres.rc:127
10179 msgid "Korea Daylight Time"
10180 msgstr "Korean kesäaika"
10182 #: tzres.rc:86
10183 msgid "E. Africa Standard Time"
10184 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10186 #: tzres.rc:87
10187 msgid "E. Africa Daylight Time"
10188 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10190 #: tzres.rc:102
10191 msgid "FLE Standard Time"
10192 msgstr "Suomen normaaliaika"
10194 #: tzres.rc:103
10195 msgid "FLE Daylight Time"
10196 msgstr "Suomen kesäaika"
10198 #: tzres.rc:90
10199 msgid "E. South America Standard Time"
10200 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10202 #: tzres.rc:91
10203 msgid "E. South America Daylight Time"
10204 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10206 #: tzres.rc:76
10207 msgid "Central Pacific Standard Time"
10208 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10210 #: tzres.rc:77
10211 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10212 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10214 #: tzres.rc:218
10215 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10216 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10218 #: tzres.rc:219
10219 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10220 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10222 #: tzres.rc:162
10223 msgid "Pacific SA Standard Time"
10224 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10226 #: tzres.rc:163
10227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10228 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10230 #: tzres.rc:88
10231 msgid "E. Australia Standard Time"
10232 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10234 #: tzres.rc:89
10235 msgid "E. Australia Daylight Time"
10236 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10238 #: tzres.rc:216
10239 msgid "W. Australia Standard Time"
10240 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10242 #: tzres.rc:217
10243 msgid "W. Australia Daylight Time"
10244 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10246 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10247 msgid "Security Warning"
10248 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10250 #: urlmon.rc:35
10251 msgid "Do you want to install this software?"
10252 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10254 #: urlmon.rc:39
10255 msgid "Don't install"
10256 msgstr "Älä asenna"
10258 #: urlmon.rc:43
10259 msgid ""
10260 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10261 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10262 msgstr ""
10263 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10264 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10266 #: urlmon.rc:51
10267 msgid "Installation of component failed: %08x"
10268 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10270 #: urlmon.rc:52
10271 msgid "Install (%d)"
10272 msgstr "Asenna (%d)"
10274 #: urlmon.rc:53
10275 msgid "Install"
10276 msgstr "Asenna"
10278 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10279 msgctxt "window"
10280 msgid "&Restore"
10281 msgstr "&Palauta"
10283 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10284 msgid "&Move"
10285 msgstr "Sii&rrä"
10287 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10288 msgid "&Size"
10289 msgstr "&Muuta kokoa"
10291 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10292 msgid "Mi&nimize"
10293 msgstr "P&ienennä"
10295 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10296 msgid "Ma&ximize"
10297 msgstr "S&uurenna"
10299 #: user32.rc:36
10300 msgid "&Close\tAlt+F4"
10301 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10303 #: user32.rc:38
10304 msgid "&About Wine"
10305 msgstr "&Tietoja Winestä"
10307 #: user32.rc:49
10308 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10309 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10311 #: user32.rc:51
10312 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10313 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10315 #: user32.rc:81
10316 msgid "&Abort"
10317 msgstr "&Keskeytä"
10319 #: user32.rc:85
10320 msgid "&Ignore"
10321 msgstr "&Hylkää"
10323 #: user32.rc:86
10324 msgid "&Try Again"
10325 msgstr "&Yritä uudelleen"
10327 #: user32.rc:87
10328 msgid "&Continue"
10329 msgstr "&Jatka"
10331 #: user32.rc:94
10332 msgid "Select Window"
10333 msgstr "Valitse ikkuna"
10335 #: user32.rc:72
10336 msgid "&More Windows..."
10337 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10339 #: winemac.rc:33
10340 msgid "Hide %@"
10341 msgstr "Piilota %@"
10343 #: winemac.rc:35
10344 msgid "Hide Others"
10345 msgstr "Piilota muut"
10347 #: winemac.rc:36
10348 msgid "Show All"
10349 msgstr "Näytä kaikki"
10351 #: winemac.rc:37
10352 msgid "Quit %@"
10353 msgstr "Lopeta %@"
10355 #: winemac.rc:38
10356 msgid "Quit"
10357 msgstr "Lopeta"
10359 #: winemac.rc:40
10360 msgid "Window"
10361 msgstr "Ikkuna"
10363 #: winemac.rc:41
10364 msgid "Minimize"
10365 msgstr "Pienennä"
10367 #: winemac.rc:42
10368 msgid "Zoom"
10369 msgstr "Zoomaa"
10371 #: winemac.rc:43
10372 msgid "Enter Full Screen"
10373 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10375 #: winemac.rc:44
10376 msgid "Bring All to Front"
10377 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10379 #: wineps.rc:31
10380 msgid "Paper Si&ze:"
10381 msgstr "Paperi&koko:"
10383 #: wineps.rc:39
10384 msgid "Duplex:"
10385 msgstr "Kaksipuolinen:"
10387 #: wineps.rc:50
10388 msgid "Setup"
10389 msgstr "Asetukset"
10391 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10392 msgid "Realm"
10393 msgstr "Alue"
10395 #: wininet.rc:57
10396 msgid "Authentication Required"
10397 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10399 #: wininet.rc:61
10400 msgid "Server"
10401 msgstr "Palvelin"
10403 #: wininet.rc:80
10404 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10405 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10407 #: wininet.rc:82
10408 msgid "Do you want to continue anyway?"
10409 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10411 #: wininet.rc:28
10412 msgid "LAN Connection"
10413 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10415 #: wininet.rc:29
10416 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10417 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10419 #: wininet.rc:30
10420 msgid "The date on the certificate is invalid."
10421 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10423 #: wininet.rc:31
10424 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10425 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10427 #: wininet.rc:32
10428 msgid ""
10429 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10430 msgstr ""
10431 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10433 #: winineterror.mc:26
10434 msgid "The request has timed out.\n"
10435 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10437 #: winineterror.mc:31
10438 msgid "An internal error has occurred.\n"
10439 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10441 #: winineterror.mc:36
10442 msgid "The URL is invalid.\n"
10443 msgstr "URL on viallinen.\n"
10445 #: winineterror.mc:41
10446 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10447 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10449 #: winineterror.mc:46
10450 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10451 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10453 #: winineterror.mc:51
10454 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10455 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10457 #: winineterror.mc:56
10458 msgid ""
10459 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10460 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10461 msgstr ""
10462 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10463 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10465 #: winineterror.mc:61
10466 msgid "The requested item could not be located.\n"
10467 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10469 #: winineterror.mc:66
10470 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10471 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10473 #: winineterror.mc:71
10474 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10475 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10477 #: winineterror.mc:76
10478 msgid ""
10479 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10480 "certificate is expired.\n"
10481 msgstr ""
10482 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10483 "vanhentunut.\n"
10485 #: winineterror.mc:81
10486 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10487 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10489 #: winmm.rc:32
10490 msgid "The specified command was carried out."
10491 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10493 #: winmm.rc:33
10494 msgid "Undefined external error."
10495 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10497 #: winmm.rc:34
10498 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10499 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10501 #: winmm.rc:35
10502 msgid "The driver was not enabled."
10503 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10505 #: winmm.rc:36
10506 msgid ""
10507 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10508 "again."
10509 msgstr ""
10510 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10511 "uudelleen."
10513 #: winmm.rc:37
10514 msgid "The specified device handle is invalid."
10515 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10517 #: winmm.rc:38
10518 msgid "There is no driver installed on your system!"
10519 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10521 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10522 msgid ""
10523 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10524 "increase available memory, and then try again."
10525 msgstr ""
10526 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10527 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10529 #: winmm.rc:40
10530 msgid ""
10531 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10532 "which functions and messages the driver supports."
10533 msgstr ""
10534 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10535 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10537 #: winmm.rc:41
10538 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10539 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10541 #: winmm.rc:42
10542 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10543 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10545 #: winmm.rc:43
10546 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10547 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10549 #: winmm.rc:46
10550 msgid ""
10551 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10552 "Capabilities function to determine the supported formats."
10553 msgstr ""
10554 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10555 "selvittääksesi tuetut muodot."
10557 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10558 msgid ""
10559 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10560 "device, or wait until the data is finished playing."
10561 msgstr ""
10562 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10563 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10565 #: winmm.rc:48
10566 msgid ""
10567 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10568 "header, and then try again."
10569 msgstr ""
10570 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10571 "yritä uudelleen."
10573 #: winmm.rc:49
10574 msgid ""
10575 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10576 "and then try again."
10577 msgstr ""
10578 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10579 "yritä uudelleen."
10581 #: winmm.rc:52
10582 msgid ""
10583 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10584 "header, and then try again."
10585 msgstr ""
10586 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10587 "uudelleen."
10589 #: winmm.rc:54
10590 msgid ""
10591 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10592 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10593 msgstr ""
10594 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10595 "tai puuttuu."
10597 #: winmm.rc:55
10598 msgid ""
10599 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10600 "transmitted, and then try again."
10601 msgstr ""
10602 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10603 "uudelleen."
10605 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10606 msgid ""
10607 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10608 "on the system."
10609 msgstr ""
10610 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10611 "asennettu järjestelmään."
10613 #: winmm.rc:57
10614 msgid ""
10615 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10616 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10617 msgstr ""
10618 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10619 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10621 #: winmm.rc:60
10622 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10623 msgstr ""
10624 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10625 "avattiin."
10627 #: winmm.rc:61
10628 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10629 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10631 #: winmm.rc:62
10632 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10633 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10635 #: winmm.rc:63
10636 msgid ""
10637 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10638 "or contact the device manufacturer."
10639 msgstr ""
10640 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10641 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10643 #: winmm.rc:64
10644 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10645 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10647 #: winmm.rc:66
10648 msgid ""
10649 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10650 "unique alias."
10651 msgstr ""
10652 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10654 #: winmm.rc:67
10655 msgid ""
10656 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10657 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10659 #: winmm.rc:68
10660 msgid "No command was specified."
10661 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10663 #: winmm.rc:69
10664 msgid ""
10665 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10666 "size of the buffer."
10667 msgstr ""
10668 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10669 "puskurin kokoa."
10671 #: winmm.rc:70
10672 msgid ""
10673 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10674 "one."
10675 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10677 #: winmm.rc:71
10678 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10679 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10681 #: winmm.rc:72
10682 msgid ""
10683 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10684 "manufacturer about obtaining a new driver."
10685 msgstr ""
10686 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10687 "laite."
10689 #: winmm.rc:73
10690 msgid ""
10691 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10692 "manufacturer about obtaining a new driver."
10693 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10695 #: winmm.rc:74
10696 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10697 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10699 #: winmm.rc:75
10700 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10701 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10703 #: winmm.rc:76
10704 msgid ""
10705 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10706 msgstr ""
10707 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10708 "oikein."
10710 #: winmm.rc:77
10711 msgid "The device driver is not ready."
10712 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10714 #: winmm.rc:78
10715 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10716 msgstr ""
10717 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10719 #: winmm.rc:79
10720 msgid ""
10721 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10722 "access error."
10723 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10725 #: winmm.rc:80
10726 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10727 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10729 #: winmm.rc:81
10730 msgid ""
10731 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10732 "separately to determine which devices caused the error."
10733 msgstr ""
10734 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10735 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10737 #: winmm.rc:82
10738 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10739 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10741 #: winmm.rc:83
10742 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10743 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10745 #: winmm.rc:84
10746 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10747 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10749 #: winmm.rc:85
10750 msgid ""
10751 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10752 "still connected to the network."
10753 msgstr ""
10754 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10755 "verkkoyhteys toimii."
10757 #: winmm.rc:86
10758 msgid ""
10759 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10760 "device name is spelled correctly."
10761 msgstr ""
10762 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10763 "on kirjoitettu oikein."
10765 #: winmm.rc:87
10766 msgid ""
10767 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10768 "again."
10769 msgstr ""
10770 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10772 #: winmm.rc:88
10773 msgid ""
10774 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10775 "alias."
10776 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10778 #: winmm.rc:89
10779 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10780 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10782 #: winmm.rc:90
10783 msgid ""
10784 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10785 "parameter with each 'open' command."
10786 msgstr ""
10787 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10788 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10790 #: winmm.rc:91
10791 msgid ""
10792 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10793 "Please supply one."
10794 msgstr ""
10795 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10796 "sellainen."
10798 #: winmm.rc:92
10799 msgid ""
10800 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10801 "documentation for valid formats."
10802 msgstr ""
10803 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10804 "ohjeista."
10806 #: winmm.rc:93
10807 msgid ""
10808 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10809 "supply one."
10810 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10812 #: winmm.rc:94
10813 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10814 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10816 #: winmm.rc:95
10817 msgid ""
10818 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10819 "may be corrupt, or not in the correct format."
10820 msgstr ""
10821 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10822 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10824 #: winmm.rc:96
10825 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10826 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10828 #: winmm.rc:97
10829 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10830 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10832 #: winmm.rc:98
10833 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10834 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10836 #: winmm.rc:99
10837 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10838 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10840 #: winmm.rc:100
10841 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10842 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10844 #: winmm.rc:101
10845 msgid ""
10846 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10847 "sequence, and then try again."
10848 msgstr ""
10849 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10850 "järjestys ja yritä uudelleen."
10852 #: winmm.rc:102
10853 msgid ""
10854 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10855 "the device is closed, and then try again."
10856 msgstr ""
10857 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10858 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10860 #: winmm.rc:103
10861 msgid ""
10862 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10863 "characters, followed by a period and an extension."
10864 msgstr ""
10865 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10866 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10868 #: winmm.rc:104
10869 msgid ""
10870 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10871 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10873 #: winmm.rc:105
10874 msgid ""
10875 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10876 "in Control Panel to install the device."
10877 msgstr ""
10878 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10879 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10881 #: winmm.rc:106
10882 msgid ""
10883 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10884 "restarting your computer."
10885 msgstr ""
10886 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10887 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10889 #: winmm.rc:107
10890 msgid ""
10891 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10892 "cannot change directories."
10893 msgstr ""
10894 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10895 "vaihtaa hakemistoja."
10897 #: winmm.rc:108
10898 msgid ""
10899 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10900 "change drives."
10901 msgstr ""
10902 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10903 "vaihtaa ajureita."
10905 #: winmm.rc:109
10906 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10907 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10909 #: winmm.rc:110
10910 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10911 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10913 #: winmm.rc:111
10914 msgid ""
10915 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10916 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10918 #: winmm.rc:112
10919 msgid ""
10920 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10921 "until a wave device is free, and then try again."
10922 msgstr ""
10923 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10924 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10926 #: winmm.rc:113
10927 msgid ""
10928 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10929 "until the device is free, and then try again."
10930 msgstr ""
10931 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10932 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10934 #: winmm.rc:114
10935 msgid ""
10936 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10937 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10938 msgstr ""
10939 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10940 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10942 #: winmm.rc:115
10943 msgid ""
10944 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10945 "until the device is free, and then try again."
10946 msgstr ""
10947 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10948 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10950 #: winmm.rc:116
10951 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10952 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10954 #: winmm.rc:117
10955 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10956 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10958 #: winmm.rc:118
10959 msgid ""
10960 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10961 "the Drivers option to install the wave device."
10962 msgstr ""
10963 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10964 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10966 #: winmm.rc:119
10967 msgid ""
10968 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10969 "format."
10970 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10972 #: winmm.rc:120
10973 msgid ""
10974 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10975 "the Drivers option to install the wave device."
10976 msgstr ""
10977 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10978 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10980 #: winmm.rc:121
10981 msgid ""
10982 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10983 "format."
10984 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10986 #: winmm.rc:126
10987 msgid ""
10988 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10989 "You can't use them together."
10990 msgstr ""
10991 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10992 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10994 #: winmm.rc:128
10995 msgid ""
10996 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10997 "try again."
10998 msgstr ""
10999 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11000 "uudelleen."
11002 #: winmm.rc:131
11003 msgid ""
11004 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11005 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11006 msgstr ""
11007 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11008 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11010 #: winmm.rc:130
11011 msgid "An error occurred with the specified port."
11012 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11014 #: winmm.rc:133
11015 msgid ""
11016 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11017 "these applications, and then try again."
11018 msgstr ""
11019 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11020 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11022 #: winmm.rc:132
11023 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11024 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11026 #: winmm.rc:127
11027 msgid ""
11028 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11029 "Control Panel to install a MIDI driver."
11030 msgstr ""
11031 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11032 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11034 #: winmm.rc:122
11035 msgid "There is no display window."
11036 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11038 #: winmm.rc:123
11039 msgid "Could not create or use window."
11040 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11042 #: winmm.rc:124
11043 msgid ""
11044 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11045 "check your disk or network connection."
11046 msgstr ""
11047 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11048 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11050 #: winmm.rc:125
11051 msgid ""
11052 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11053 "are still connected to the network."
11054 msgstr ""
11055 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11056 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11058 #: winmm.rc:136
11059 msgid "Wine Sound Mapper"
11060 msgstr "Wine Sound Mapper"
11062 #: winmm.rc:137
11063 msgid "Volume"
11064 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11066 #: winmm.rc:138
11067 msgid "Master Volume"
11068 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11070 #: winmm.rc:139
11071 msgid "Mute"
11072 msgstr "Mykistä"
11074 #: winspool.rc:37
11075 msgid "Print to File"
11076 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11078 #: winspool.rc:40
11079 msgid "&Output File Name:"
11080 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11082 #: winspool.rc:31
11083 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11084 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11086 #: winspool.rc:32
11087 msgid "Unable to create the output file."
11088 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11090 #: wldap32.rc:32
11091 msgid "Success"
11092 msgstr "Onnistui"
11094 #: wldap32.rc:33
11095 msgid "Operations Error"
11096 msgstr "Virhe operaatiossa"
11098 #: wldap32.rc:34
11099 msgid "Protocol Error"
11100 msgstr "Protokollavirhe"
11102 #: wldap32.rc:35
11103 msgid "Time Limit Exceeded"
11104 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11106 #: wldap32.rc:36
11107 msgid "Size Limit Exceeded"
11108 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11110 #: wldap32.rc:37
11111 msgid "Compare False"
11112 msgstr "Vertailu epätosi"
11114 #: wldap32.rc:38
11115 msgid "Compare True"
11116 msgstr "Vertailu tosi"
11118 #: wldap32.rc:39
11119 msgid "Authentication Method Not Supported"
11120 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11122 #: wldap32.rc:40
11123 msgid "Strong Authentication Required"
11124 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11126 #: wldap32.rc:41
11127 msgid "Referral (v2)"
11128 msgstr "Viittaus (v2)"
11130 #: wldap32.rc:42
11131 msgid "Referral"
11132 msgstr "Viittaus"
11134 #: wldap32.rc:43
11135 msgid "Administration Limit Exceeded"
11136 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11138 #: wldap32.rc:44
11139 msgid "Unavailable Critical Extension"
11140 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11142 #: wldap32.rc:45
11143 msgid "Confidentiality Required"
11144 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11146 #: wldap32.rc:46
11147 msgid "SASL Bind in Progress"
11148 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11150 #: wldap32.rc:48
11151 msgid "No Such Attribute"
11152 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11154 #: wldap32.rc:49
11155 msgid "Undefined Type"
11156 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11158 #: wldap32.rc:50
11159 msgid "Inappropriate Matching"
11160 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11162 #: wldap32.rc:51
11163 msgid "Constraint Violation"
11164 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11166 #: wldap32.rc:52
11167 msgid "Attribute Or Value Exists"
11168 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11170 #: wldap32.rc:53
11171 msgid "Invalid Syntax"
11172 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11174 #: wldap32.rc:64
11175 msgid "No Such Object"
11176 msgstr "Objektia ei ole"
11178 #: wldap32.rc:65
11179 msgid "Alias Problem"
11180 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11182 #: wldap32.rc:66
11183 msgid "Invalid DN Syntax"
11184 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11186 #: wldap32.rc:67
11187 msgid "Is Leaf"
11188 msgstr "Objekti on lehti"
11190 #: wldap32.rc:68
11191 msgid "Alias Dereference Problem"
11192 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11194 #: wldap32.rc:80
11195 msgid "Inappropriate Authentication"
11196 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11198 #: wldap32.rc:81
11199 msgid "Invalid Credentials"
11200 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11202 #: wldap32.rc:82
11203 msgid "Insufficient Rights"
11204 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11206 #: wldap32.rc:83
11207 msgid "Busy"
11208 msgstr "Kiireinen"
11210 #: wldap32.rc:84
11211 msgid "Unavailable"
11212 msgstr "Ei käytettävissä"
11214 #: wldap32.rc:85
11215 msgid "Unwilling To Perform"
11216 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11218 #: wldap32.rc:86
11219 msgid "Loop Detected"
11220 msgstr "Silmukka havaittu"
11222 #: wldap32.rc:92
11223 msgid "Sort Control Missing"
11224 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11226 #: wldap32.rc:93
11227 msgid "Index range error"
11228 msgstr "Virheellinen indeksi"
11230 #: wldap32.rc:96
11231 msgid "Naming Violation"
11232 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11234 #: wldap32.rc:97
11235 msgid "Object Class Violation"
11236 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11238 #: wldap32.rc:98
11239 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11240 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11242 #: wldap32.rc:99
11243 msgid "Not allowed on RDN"
11244 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11246 #: wldap32.rc:100
11247 msgid "Already Exists"
11248 msgstr "On jo olemassa"
11250 #: wldap32.rc:101
11251 msgid "No Object Class Mods"
11252 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11254 #: wldap32.rc:102
11255 msgid "Results Too Large"
11256 msgstr "Tulokset liian suuret"
11258 #: wldap32.rc:103
11259 msgid "Affects Multiple DSAs"
11260 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11262 #: wldap32.rc:113
11263 msgid "Server Down"
11264 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11266 #: wldap32.rc:114
11267 msgid "Local Error"
11268 msgstr "Paikallinen virhe"
11270 #: wldap32.rc:115
11271 msgid "Encoding Error"
11272 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11274 #: wldap32.rc:116
11275 msgid "Decoding Error"
11276 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11278 #: wldap32.rc:117
11279 msgid "Timeout"
11280 msgstr "Aikakatkaisu"
11282 #: wldap32.rc:118
11283 msgid "Auth Unknown"
11284 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11286 #: wldap32.rc:119
11287 msgid "Filter Error"
11288 msgstr "Suodatinvirhe"
11290 #: wldap32.rc:120
11291 msgid "User Canceled"
11292 msgstr "Käyttäjän peruma"
11294 #: wldap32.rc:121
11295 msgid "Parameter Error"
11296 msgstr "Parametrivirhe"
11298 #: wldap32.rc:122
11299 msgid "No Memory"
11300 msgstr "Ei muistia"
11302 #: wldap32.rc:123
11303 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11304 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11306 #: wldap32.rc:124
11307 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11308 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11310 #: wldap32.rc:125
11311 msgid "Specified control was not found in message"
11312 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11314 #: wldap32.rc:126
11315 msgid "No result present in message"
11316 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11318 #: wldap32.rc:127
11319 msgid "More results returned"
11320 msgstr "Lisää tuloksia"
11322 #: wldap32.rc:128
11323 msgid "Loop while handling referrals"
11324 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11326 #: wldap32.rc:129
11327 msgid "Referral hop limit exceeded"
11328 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11330 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11331 msgid ""
11332 "Not Yet Implemented\n"
11333 "\n"
11334 msgstr ""
11335 "Ei vielä toteutettu\n"
11336 "\n"
11338 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11339 msgid "%1: File Not Found\n"
11340 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11342 #: attrib.rc:50
11343 msgid ""
11344 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11345 "\n"
11346 "Syntax:\n"
11347 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11348 "       [/S [/D]]\n"
11349 "\n"
11350 "Where:\n"
11351 "\n"
11352 "  +   Sets an attribute.\n"
11353 "  -   Clears an attribute.\n"
11354 "  R   Read-only file attribute.\n"
11355 "  A   Archive file attribute.\n"
11356 "  S   System file attribute.\n"
11357 "  H   Hidden file attribute.\n"
11358 "  [drive:][path][filename]\n"
11359 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11360 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11361 "  /D  Processes folders as well.\n"
11362 msgstr ""
11363 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11364 "\n"
11365 "Syntaksi:\n"
11366 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11367 "[tiedostonimi]\n"
11368 "       [/S [/D]]\n"
11369 "\n"
11370 "Missä:\n"
11371 "\n"
11372 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11373 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11374 "  R   Vain luku.\n"
11375 "  A   Arkistointi.\n"
11376 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11377 "  H   Piilotettu.\n"
11378 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11379 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11380 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11381 "alikansioissa.\n"
11382 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11384 #: clock.rc:32
11385 msgid "Ana&log"
11386 msgstr "&Analoginen"
11388 #: clock.rc:33
11389 msgid "Digi&tal"
11390 msgstr "Di&gitaalinen"
11392 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11393 msgid "&Font..."
11394 msgstr "&Fontti..."
11396 #: clock.rc:37
11397 msgid "&Without Titlebar"
11398 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11400 #: clock.rc:39
11401 msgid "&Seconds"
11402 msgstr "&Sekunnit"
11404 #: clock.rc:40
11405 msgid "&Date"
11406 msgstr "&Päivämäärä"
11408 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11409 msgid "&Always on Top"
11410 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11412 #: clock.rc:45
11413 msgid "&About Clock"
11414 msgstr "Tietoja &kellosta"
11416 #: clock.rc:51
11417 msgid "Clock"
11418 msgstr "Kello"
11420 #: cmd.rc:40
11421 msgid ""
11422 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11423 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11424 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11425 "procedure.\n"
11426 "\n"
11427 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11428 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11429 msgstr ""
11430 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11431 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11432 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11433 "komentojonolle.\n"
11434 "\n"
11435 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11436 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11438 #: cmd.rc:44
11439 msgid ""
11440 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11441 "default directory.\n"
11442 msgstr ""
11443 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11444 "oletushakemiston.\n"
11446 #: cmd.rc:47
11447 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11448 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11450 #: cmd.rc:50
11451 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11452 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11454 #: cmd.rc:53
11455 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11456 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11458 #: cmd.rc:56
11459 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11460 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11462 #: cmd.rc:59
11463 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11464 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11466 #: cmd.rc:62
11467 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11468 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11470 #: cmd.rc:65
11471 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11472 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11474 #: cmd.rc:75
11475 msgid ""
11476 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11477 "\n"
11478 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11479 "the terminal device before they are executed.\n"
11480 "\n"
11481 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11482 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11483 "preceding it with an @ sign.\n"
11484 msgstr ""
11485 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11486 "\n"
11487 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11488 "suorittamista.\n"
11489 "\n"
11490 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11491 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11492 "sen alkuun @-merkin.\n"
11494 #: cmd.rc:78
11495 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11496 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11498 #: cmd.rc:85
11499 msgid ""
11500 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11501 "\n"
11502 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11503 "\n"
11504 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11505 msgstr ""
11506 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11507 "\n"
11508 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11509 "\n"
11510 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11512 #: cmd.rc:97
11513 msgid ""
11514 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11515 "file.\n"
11516 "\n"
11517 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11518 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11519 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11520 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11521 "terminates the batch file execution.\n"
11522 "\n"
11523 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11524 msgstr ""
11525 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11526 "\n"
11527 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11528 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11529 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11530 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11531 "\n"
11532 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11534 #: cmd.rc:101
11535 msgid ""
11536 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11537 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11538 msgstr ""
11539 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11540 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11542 #: cmd.rc:111
11543 msgid ""
11544 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11545 "\n"
11546 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11547 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11548 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11549 "\n"
11550 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11551 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11552 msgstr ""
11553 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11554 "\n"
11555 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11556 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11557 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11558 "\n"
11559 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11560 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11562 #: cmd.rc:118
11563 msgid ""
11564 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11565 "\n"
11566 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11567 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11568 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11569 msgstr ""
11570 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11571 "\n"
11572 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11573 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11575 #: cmd.rc:121
11576 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11577 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11579 #: cmd.rc:123
11580 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11581 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11583 #: cmd.rc:131
11584 msgid ""
11585 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11586 "\n"
11587 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11588 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11589 "\n"
11590 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11591 msgstr ""
11592 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11593 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11594 "\n"
11595 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11596 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11597 "\n"
11598 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11600 #: cmd.rc:142
11601 msgid ""
11602 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11603 "\n"
11604 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11605 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11606 "value.\n"
11607 "\n"
11608 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11609 "variable, for example:\n"
11610 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11611 msgstr ""
11612 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11613 "\n"
11614 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11615 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11616 "\n"
11617 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11618 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11619 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11621 #: cmd.rc:148
11622 msgid ""
11623 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11624 "\n"
11625 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11626 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11627 msgstr ""
11628 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11629 "\n"
11630 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11631 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11632 "ruudulta.\n"
11634 #: cmd.rc:169
11635 msgid ""
11636 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11637 "\n"
11638 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11639 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11640 "\n"
11641 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11642 "\n"
11643 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11644 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11645 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11646 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11647 "\n"
11648 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11649 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11650 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11651 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11652 "\n"
11653 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11654 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11655 msgstr ""
11656 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11657 "\n"
11658 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11659 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11660 "\n"
11661 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11662 "\n"
11663 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11664 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11665 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11666 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11667 "\n"
11668 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11669 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11670 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11671 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11672 "\n"
11673 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11674 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11676 #: cmd.rc:173
11677 msgid ""
11678 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11679 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11680 msgstr ""
11681 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11682 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11684 #: cmd.rc:176
11685 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11686 msgstr ""
11687 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11688 "uudelleen.\n"
11690 #: cmd.rc:178
11691 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11692 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11694 #: cmd.rc:181
11695 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11696 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11698 #: cmd.rc:183
11699 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11700 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11702 #: cmd.rc:229
11703 msgid ""
11704 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11705 "\n"
11706 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11707 "\n"
11708 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11709 "\n"
11710 "SET <variable>=<value>\n"
11711 "\n"
11712 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11713 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11714 "\n"
11715 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11716 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11717 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11718 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11719 msgstr ""
11720 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11721 "\n"
11722 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11723 "\n"
11724 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11725 "\n"
11726 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11727 "\n"
11728 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11729 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11730 "\n"
11731 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11732 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11733 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11734 "sisältä.\n"
11736 #: cmd.rc:234
11737 msgid ""
11738 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11739 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11740 "called from the command line.\n"
11741 msgstr ""
11742 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11743 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11744 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11746 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11747 msgid ""
11748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11749 "with that suffix.\n"
11750 "Usage:\n"
11751 "start [options] program_filename [...]\n"
11752 "start [options] document_filename\n"
11753 "\n"
11754 "Options:\n"
11755 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11756 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11757 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11758 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11759 "/min           Start the program minimized.\n"
11760 "/max           Start the program maximized.\n"
11761 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11762 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11763 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11764 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11765 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11766 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11767 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11768 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11769 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11770 "exit code.\n"
11771 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11772 "Explorer.\n"
11773 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11774 "/?             Display this help and exit.\n"
11775 msgstr ""
11776 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11777 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11778 "Käyttö:\n"
11779 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11780 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11781 "\n"
11782 "Valitsimet:\n"
11783 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11784 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11785 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11786 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11787 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11788 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11789 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11790 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11791 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11792 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11793 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11794 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11795 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11796 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11797 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11798 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11799 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
11800 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11801 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11803 #: cmd.rc:237
11804 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11805 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11807 #: cmd.rc:240
11808 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11809 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11811 #: cmd.rc:244
11812 msgid ""
11813 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11814 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11815 msgstr ""
11816 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11817 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11819 #: cmd.rc:253
11820 msgid ""
11821 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11822 "\n"
11823 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11824 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11825 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11826 "\n"
11827 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11828 msgstr ""
11829 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11830 "Kelvolliset muodot:\n"
11831 "\n"
11832 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11833 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11834 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11835 "\n"
11836 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11838 #: cmd.rc:256
11839 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11840 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11842 #: cmd.rc:259
11843 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11844 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11846 #: cmd.rc:263
11847 msgid ""
11848 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11849 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11850 msgstr ""
11851 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11852 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11854 #: cmd.rc:271
11855 msgid ""
11856 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11857 "\n"
11858 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11859 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11860 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11861 "settings are restored.\n"
11862 msgstr ""
11863 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11864 "\n"
11865 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11866 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11867 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11868 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11870 #: cmd.rc:275
11871 msgid ""
11872 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11873 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11874 msgstr ""
11875 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11876 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11878 #: cmd.rc:278
11879 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11880 msgstr ""
11881 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11882 "PUSHD-komennolla.\n"
11884 #: cmd.rc:288
11885 msgid ""
11886 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11887 "\n"
11888 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11889 "\n"
11890 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11891 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11892 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11893 "association, if any.\n"
11894 msgstr ""
11895 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11896 "\n"
11897 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11898 "\n"
11899 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11900 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11901 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11902 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11904 #: cmd.rc:300
11905 msgid ""
11906 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11907 "\n"
11908 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11909 "\n"
11910 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11911 "currently defined.\n"
11912 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11913 "if any.\n"
11914 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11915 "associated to the specified file type.\n"
11916 msgstr ""
11917 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11918 "\n"
11919 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11920 "\n"
11921 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11922 "nykyisellään määritelty.\n"
11923 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11924 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11925 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11926 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11928 #: cmd.rc:303
11929 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11930 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11932 #: cmd.rc:308
11933 msgid ""
11934 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11935 "from a selectable list.\n"
11936 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11937 msgstr ""
11938 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11939 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11940 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11942 #: cmd.rc:324
11943 msgid ""
11944 "Create a symbolic link.\n"
11945 "\n"
11946 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11947 "\n"
11948 "Options:\n"
11949 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11950 "/h             Create a hard link.\n"
11951 "/j             Create a directory junction.\n"
11952 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11953 "target is the path that link_name points to.\n"
11954 msgstr ""
11955 "Luo symbolinen linkki.\n"
11956 "\n"
11957 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11958 "\n"
11959 "Valitsimet:\n"
11960 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11961 "/h             Luo kova linkki.\n"
11962 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
11963 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11964 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11966 #: cmd.rc:312
11967 msgid ""
11968 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11969 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11970 msgstr ""
11971 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11972 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11974 #: cmd.rc:364
11975 msgid ""
11976 "CMD built-in commands are:\n"
11977 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11978 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11979 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11980 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11981 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11982 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11983 "COPY\t\tCopy file\n"
11984 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11985 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11986 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11987 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11988 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11989 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11990 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11991 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11992 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11993 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11994 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11995 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11996 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11997 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11998 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11999 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12000 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12001 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12002 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12003 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12004 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12005 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12006 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12007 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12008 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12009 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12010 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12011 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12012 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12013 "\n"
12014 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12015 msgstr ""
12016 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12017 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12018 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12019 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12020 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12021 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12022 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12023 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12024 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12025 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12026 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12027 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12028 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12029 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12030 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12031 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12032 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12033 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12034 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12035 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12036 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12037 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12038 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12039 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12040 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12041 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12042 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12043 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12044 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12045 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12046 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12047 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12048 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12049 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12050 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12051 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12052 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12053 "\n"
12054 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12056 #: cmd.rc:365
12057 msgid "Are you sure?"
12058 msgstr "Oletko varma?"
12060 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12061 msgctxt "Yes key"
12062 msgid "Y"
12063 msgstr "K"
12065 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12066 msgctxt "No key"
12067 msgid "N"
12068 msgstr "E"
12070 #: cmd.rc:368
12071 msgid "File association missing for extension %1\n"
12072 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12074 #: cmd.rc:369
12075 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12076 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12078 #: cmd.rc:370
12079 msgid "Overwrite %1?"
12080 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12082 #: cmd.rc:371
12083 msgid "More..."
12084 msgstr "Lisää..."
12086 #: cmd.rc:372
12087 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12088 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12090 #: cmd.rc:374
12091 msgid "Argument missing\n"
12092 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12094 #: cmd.rc:375
12095 msgid "Syntax error\n"
12096 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12098 #: cmd.rc:377
12099 msgid "No help available for %1\n"
12100 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12102 #: cmd.rc:378
12103 msgid "Target to GOTO not found\n"
12104 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12106 #: cmd.rc:379
12107 msgid "Current Date is %1\n"
12108 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12110 #: cmd.rc:380
12111 msgid "Current Time is %1\n"
12112 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12114 #: cmd.rc:381
12115 msgid "Enter new date: "
12116 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12118 #: cmd.rc:382
12119 msgid "Enter new time: "
12120 msgstr "Syötä uusi aika: "
12122 #: cmd.rc:383
12123 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12124 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12126 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12127 msgid "Failed to open '%1'\n"
12128 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12130 #: cmd.rc:385
12131 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12132 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12134 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12135 msgctxt "All key"
12136 msgid "A"
12137 msgstr "A"
12139 #: cmd.rc:387
12140 msgid "Delete %1?"
12141 msgstr "Poista %1?"
12143 #: cmd.rc:388
12144 msgid "Echo is %1\n"
12145 msgstr "Echo on %1\n"
12147 #: cmd.rc:389
12148 msgid "Verify is %1\n"
12149 msgstr "Verify on %1\n"
12151 #: cmd.rc:390
12152 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12153 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12155 #: cmd.rc:391
12156 msgid "Parameter error\n"
12157 msgstr "Parametrivirhe\n"
12159 #: cmd.rc:392
12160 msgid ""
12161 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12162 "\n"
12163 msgstr ""
12164 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12165 "\n"
12167 #: cmd.rc:393
12168 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12169 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12171 #: cmd.rc:394
12172 msgid "PATH not found\n"
12173 msgstr "PATH puuttuu\n"
12175 #: cmd.rc:395
12176 msgid "Press any key to continue... "
12177 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12179 #: cmd.rc:396
12180 msgid "Wine Command Prompt"
12181 msgstr "Winen komentokehote"
12183 #: cmd.rc:397
12184 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12185 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12187 #: cmd.rc:398
12188 msgid "More? "
12189 msgstr "Lisää? "
12191 #: cmd.rc:399
12192 msgid "The input line is too long.\n"
12193 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12195 #: cmd.rc:400
12196 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12197 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12199 #: cmd.rc:401
12200 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12201 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12203 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12204 msgid " (Yes|No)"
12205 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12207 #: cmd.rc:403
12208 msgid " (Yes|No|All)"
12209 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12211 #: cmd.rc:404
12212 msgid ""
12213 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12214 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12216 #: cmd.rc:405
12217 msgid "Division by zero error.\n"
12218 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12220 #: cmd.rc:406
12221 msgid "Expected an operand.\n"
12222 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12224 #: cmd.rc:407
12225 msgid "Expected an operator.\n"
12226 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12228 #: cmd.rc:408
12229 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12230 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12232 #: cmd.rc:409
12233 msgid ""
12234 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12235 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12236 msgstr ""
12237 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12238 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12240 #: dxdiag.rc:30
12241 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12242 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12244 #: dxdiag.rc:31
12245 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12246 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12248 #: explorer.rc:31
12249 msgid "Wine Explorer"
12250 msgstr "Winen Explorer"
12252 #: explorer.rc:33
12253 msgid "Start"
12254 msgstr "Käynnistä"
12256 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12257 msgid "&Run..."
12258 msgstr "&Suorita..."
12260 #: hostname.rc:30
12261 msgid "Usage: hostname\n"
12262 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12264 #: hostname.rc:31
12265 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12266 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12268 #: hostname.rc:32
12269 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12270 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12272 #: hostname.rc:33
12273 msgid ""
12274 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12275 "utility.\n"
12276 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12278 #: ipconfig.rc:30
12279 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12280 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12282 #: ipconfig.rc:31
12283 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12284 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12286 #: ipconfig.rc:32
12287 msgid "%1 adapter %2\n"
12288 msgstr "%2 (%1)\n"
12290 #: ipconfig.rc:33
12291 msgid "Ethernet"
12292 msgstr "Ethernet"
12294 #: ipconfig.rc:35
12295 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12296 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12298 #: ipconfig.rc:36
12299 msgid "IPv4 address"
12300 msgstr "IPv4-osoite"
12302 #: ipconfig.rc:37
12303 msgid "Hostname"
12304 msgstr "Isäntänimi"
12306 #: ipconfig.rc:38
12307 msgid "Node type"
12308 msgstr "Solmun tyyppi"
12310 #: ipconfig.rc:39
12311 msgid "Broadcast"
12312 msgstr "Yleislähetys"
12314 #: ipconfig.rc:40
12315 msgid "Peer-to-peer"
12316 msgstr "Vertaisverkko"
12318 #: ipconfig.rc:41
12319 msgid "Mixed"
12320 msgstr "Sekamuotoinen"
12322 #: ipconfig.rc:42
12323 msgid "Hybrid"
12324 msgstr "Hybridi"
12326 #: ipconfig.rc:43
12327 msgid "IP routing enabled"
12328 msgstr "IP-reititys käytössä"
12330 #: ipconfig.rc:45
12331 msgid "Physical address"
12332 msgstr "Fyysinen osoite"
12334 #: ipconfig.rc:46
12335 msgid "DHCP enabled"
12336 msgstr "DHCP käytössä"
12338 #: ipconfig.rc:49
12339 msgid "Default gateway"
12340 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12342 #: ipconfig.rc:50
12343 msgid "IPv6 address"
12344 msgstr "IPv6-osoite"
12346 #: msinfo32.rc:28
12347 msgid "System Information"
12348 msgstr "Järjestelmätiedot"
12350 #: net.rc:30
12351 msgid ""
12352 "The syntax of this command is:\n"
12353 "\n"
12354 "NET command [arguments]\n"
12355 "    -or-\n"
12356 "NET command /HELP\n"
12357 "\n"
12358 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12359 msgstr ""
12360 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12361 "\n"
12362 "NET komento [argumentit]\n"
12363 "    -tai-\n"
12364 "NET komento /HELP\n"
12365 "\n"
12366 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12368 #: net.rc:31
12369 msgid ""
12370 "The syntax of this command is:\n"
12371 "\n"
12372 "NET START [service]\n"
12373 "\n"
12374 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12375 "'service' is the name of the service to start.\n"
12376 msgstr ""
12377 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12378 "\n"
12379 "NET START [palvelu]\n"
12380 "\n"
12381 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12382 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12384 #: net.rc:32
12385 msgid ""
12386 "The syntax of this command is:\n"
12387 "\n"
12388 "NET STOP service\n"
12389 "\n"
12390 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12391 msgstr ""
12392 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12393 "\n"
12394 "NET STOP palvelu\n"
12395 "\n"
12396 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12398 #: net.rc:33
12399 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12400 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12402 #: net.rc:34
12403 msgid "Could not stop service %1\n"
12404 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12406 #: net.rc:35
12407 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12408 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12410 #: net.rc:36
12411 msgid "Could not get handle to service.\n"
12412 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12414 #: net.rc:37
12415 msgid "The %1 service is starting.\n"
12416 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12418 #: net.rc:38
12419 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12420 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12422 #: net.rc:39
12423 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12424 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12426 #: net.rc:40
12427 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12428 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12430 #: net.rc:41
12431 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12432 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12434 #: net.rc:42
12435 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12436 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12438 #: net.rc:44
12439 msgid "There are no entries in the list.\n"
12440 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12442 #: net.rc:45
12443 msgid ""
12444 "\n"
12445 "Status  Local   Remote\n"
12446 "---------------------------------------------------------------\n"
12447 msgstr ""
12448 "\n"
12449 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12450 "---------------------------------------------------------------\n"
12452 #: net.rc:46
12453 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12454 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12456 #: net.rc:48
12457 msgid "Paused"
12458 msgstr "Pysäytetty"
12460 #: net.rc:49
12461 msgid "Disconnected"
12462 msgstr "Yhteys katkaistu"
12464 #: net.rc:50
12465 msgid "A network error occurred"
12466 msgstr "Verkkovirhe"
12468 #: net.rc:51
12469 msgid "Connection is being made"
12470 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12472 #: net.rc:52
12473 msgid "Reconnecting"
12474 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12476 #: net.rc:43
12477 msgid "The following services are running:\n"
12478 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12480 #: netstat.rc:30
12481 msgid "Active Connections"
12482 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12484 #: netstat.rc:31
12485 msgid "Proto"
12486 msgstr "Prot."
12488 #: netstat.rc:32
12489 msgid "Local Address"
12490 msgstr "Paikallinen osoite"
12492 #: netstat.rc:33
12493 msgid "Foreign Address"
12494 msgstr "Etäosoite"
12496 #: netstat.rc:34
12497 msgid "State"
12498 msgstr "Tila"
12500 #: netstat.rc:35
12501 msgid "Interface Statistics"
12502 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12504 #: netstat.rc:36
12505 msgid "Sent"
12506 msgstr "Lähetetty"
12508 #: netstat.rc:37
12509 msgid "Received"
12510 msgstr "Vastaanotettu"
12512 #: netstat.rc:38
12513 msgid "Bytes"
12514 msgstr "Tavuja"
12516 #: netstat.rc:39
12517 msgid "Unicast packets"
12518 msgstr "Unicast-paketteja"
12520 #: netstat.rc:40
12521 msgid "Non-unicast packets"
12522 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12524 #: netstat.rc:41
12525 msgid "Discards"
12526 msgstr "Hylkäyksiä"
12528 #: netstat.rc:42
12529 msgid "Errors"
12530 msgstr "Virheitä"
12532 #: netstat.rc:43
12533 msgid "Unknown protocols"
12534 msgstr "Vieraita protokollia"
12536 #: netstat.rc:44
12537 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12538 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12540 #: netstat.rc:45
12541 msgid "Active Opens"
12542 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12544 #: netstat.rc:46
12545 msgid "Passive Opens"
12546 msgstr "Passiivisia avauksia"
12548 #: netstat.rc:47
12549 msgid "Failed Connection Attempts"
12550 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12552 #: netstat.rc:48
12553 msgid "Reset Connections"
12554 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12556 #: netstat.rc:49
12557 msgid "Current Connections"
12558 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12560 #: netstat.rc:50
12561 msgid "Segments Received"
12562 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12564 #: netstat.rc:51
12565 msgid "Segments Sent"
12566 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12568 #: netstat.rc:52
12569 msgid "Segments Retransmitted"
12570 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12572 #: netstat.rc:53
12573 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12574 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12576 #: netstat.rc:54
12577 msgid "Datagrams Received"
12578 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12580 #: netstat.rc:55
12581 msgid "No Ports"
12582 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12584 #: netstat.rc:56
12585 msgid "Receive Errors"
12586 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12588 #: netstat.rc:57
12589 msgid "Datagrams Sent"
12590 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12592 #: notepad.rc:30
12593 msgid "&New\tCtrl+N"
12594 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12596 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12597 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12598 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12600 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12601 msgid "&Save\tCtrl+S"
12602 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12604 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12605 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12606 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12608 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12609 msgid "Page Se&tup..."
12610 msgstr "&Sivun asetukset..."
12612 #: notepad.rc:37
12613 msgid "P&rinter Setup..."
12614 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12616 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12617 msgid "&Edit"
12618 msgstr "&Muokkaa"
12620 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12622 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12624 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12626 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12628 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12630 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12632 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12634 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12636 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12637 #: winefile.rc:32
12638 msgid "&Delete\tDel"
12639 msgstr "P&oista\tDel"
12641 #: notepad.rc:49
12642 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12643 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12645 #: notepad.rc:50
12646 msgid "&Time/Date\tF5"
12647 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12649 #: notepad.rc:52
12650 msgid "&Wrap long lines"
12651 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12653 #: notepad.rc:56
12654 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12655 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12657 #: notepad.rc:57
12658 msgid "&Search next\tF3"
12659 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12661 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12662 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12663 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12665 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12666 msgid "&Contents\tF1"
12667 msgstr "&Sisältö\tF1"
12669 #: notepad.rc:62
12670 msgid "&About Notepad"
12671 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12673 #: notepad.rc:100
12674 msgid "Page Setup"
12675 msgstr "Sivun asetukset"
12677 #: notepad.rc:102
12678 msgid "&Header:"
12679 msgstr "&Yläotsikko:"
12681 #: notepad.rc:104
12682 msgid "&Footer:"
12683 msgstr "Alao&tsikko:"
12685 #: notepad.rc:107
12686 msgid "Margins (millimeters)"
12687 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12689 #: notepad.rc:108
12690 msgid "&Left:"
12691 msgstr "&Vasen:"
12693 #: notepad.rc:110
12694 msgid "&Top:"
12695 msgstr "Y&lä:"
12697 #: notepad.rc:126
12698 msgid "Encoding:"
12699 msgstr "Enkoodaus:"
12701 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12702 msgctxt "accelerator Select All"
12703 msgid "A"
12704 msgstr "A"
12706 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12707 msgctxt "accelerator Copy"
12708 msgid "C"
12709 msgstr "C"
12711 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12712 msgctxt "accelerator Find"
12713 msgid "F"
12714 msgstr "F"
12716 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12717 msgctxt "accelerator Replace"
12718 msgid "H"
12719 msgstr "H"
12721 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12722 msgctxt "accelerator New"
12723 msgid "N"
12724 msgstr "N"
12726 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12727 msgctxt "accelerator Open"
12728 msgid "O"
12729 msgstr "O"
12731 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12732 msgctxt "accelerator Print"
12733 msgid "P"
12734 msgstr "P"
12736 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12737 msgctxt "accelerator Save"
12738 msgid "S"
12739 msgstr "S"
12741 #: notepad.rc:140
12742 msgctxt "accelerator Paste"
12743 msgid "V"
12744 msgstr "V"
12746 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12747 msgctxt "accelerator Cut"
12748 msgid "X"
12749 msgstr "X"
12751 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12752 msgctxt "accelerator Undo"
12753 msgid "Z"
12754 msgstr "Z"
12756 #: notepad.rc:69
12757 msgid "Page &p"
12758 msgstr "Sivu &p"
12760 #: notepad.rc:71
12761 msgid "Notepad"
12762 msgstr "Muistio"
12764 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12765 msgid "ERROR"
12766 msgstr "VIRHE"
12768 #: notepad.rc:74
12769 msgid "Untitled"
12770 msgstr "Nimetön"
12772 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12773 msgid "Text files (*.txt)"
12774 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12776 #: notepad.rc:80
12777 msgid ""
12778 "File '%s' does not exist.\n"
12779 "\n"
12780 "Do you want to create a new file?"
12781 msgstr ""
12782 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12783 "\n"
12784 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12786 #: notepad.rc:82
12787 msgid ""
12788 "File '%s' has been modified.\n"
12789 "\n"
12790 "Would you like to save the changes?"
12791 msgstr ""
12792 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12793 "\n"
12794 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12796 #: notepad.rc:83
12797 msgid "'%s' could not be found."
12798 msgstr "'%s' ei löydy."
12800 #: notepad.rc:85
12801 msgid "Unicode (UTF-16)"
12802 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12804 #: notepad.rc:86
12805 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12806 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12808 #: notepad.rc:87
12809 msgid "Unicode (UTF-8)"
12810 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12812 #: notepad.rc:94
12813 msgid ""
12814 "%1\n"
12815 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12816 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12817 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12818 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12819 "Continue?"
12820 msgstr ""
12821 "%1\n"
12822 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12823 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12824 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12825 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12826 "Jatketaanko?"
12828 #: oleview.rc:32
12829 msgid "&Bind to file..."
12830 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12832 #: oleview.rc:33
12833 msgid "&View TypeLib..."
12834 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12836 #: oleview.rc:35
12837 msgid "&System Configuration"
12838 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12840 #: oleview.rc:36
12841 msgid "&Run the Registry Editor"
12842 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12844 #: oleview.rc:42
12845 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12846 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12848 #: oleview.rc:44
12849 msgid "&In-process server"
12850 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12852 #: oleview.rc:45
12853 msgid "In-process &handler"
12854 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12856 #: oleview.rc:46
12857 msgid "&Local server"
12858 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12860 #: oleview.rc:47
12861 msgid "&Remote server"
12862 msgstr "&Etäpalvelin"
12864 #: oleview.rc:50
12865 msgid "View &Type information"
12866 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12868 #: oleview.rc:52
12869 msgid "Create &Instance"
12870 msgstr "Luo &ilmentymä"
12872 #: oleview.rc:53
12873 msgid "Create Instance &On..."
12874 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12876 #: oleview.rc:54
12877 msgid "&Release Instance"
12878 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12880 #: oleview.rc:56
12881 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12882 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12884 #: oleview.rc:57
12885 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12886 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12888 #: oleview.rc:63
12889 msgid "&Expert mode"
12890 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12892 #: oleview.rc:65
12893 msgid "&Hidden component categories"
12894 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12896 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12897 msgid "&Toolbar"
12898 msgstr "T&yökalupalkki"
12900 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12901 msgid "&Status Bar"
12902 msgstr "Ti&lapalkki"
12904 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12905 msgid "&Refresh\tF5"
12906 msgstr "P&äivitä\tF5"
12908 #: oleview.rc:74
12909 msgid "&About OleView"
12910 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12912 #: oleview.rc:82
12913 msgid "&Save as..."
12914 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12916 #: oleview.rc:87
12917 msgid "&Group by type kind"
12918 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12920 #: oleview.rc:156
12921 msgid "Connect to another machine"
12922 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12924 #: oleview.rc:159
12925 msgid "&Machine name:"
12926 msgstr "&Koneen nimi:"
12928 #: oleview.rc:167
12929 msgid "System Configuration"
12930 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12932 #: oleview.rc:170
12933 msgid "System Settings"
12934 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12936 #: oleview.rc:171
12937 msgid "&Enable Distributed COM"
12938 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12940 #: oleview.rc:172
12941 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12942 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12944 #: oleview.rc:173
12945 msgid ""
12946 "These settings change only registry values.\n"
12947 "They have no effect on Wine performance."
12948 msgstr ""
12949 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12950 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12952 #: oleview.rc:180
12953 msgid "Default Interface Viewer"
12954 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12956 #: oleview.rc:183
12957 msgid "Interface"
12958 msgstr "Rajapinta"
12960 #: oleview.rc:185
12961 msgid "IID:"
12962 msgstr "IID:"
12964 #: oleview.rc:188
12965 msgid "&View Type Info"
12966 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12968 #: oleview.rc:193
12969 msgid "IPersist Interface Viewer"
12970 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12972 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12973 msgid "Class Name:"
12974 msgstr "Luokan nimi:"
12976 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12977 msgid "CLSID:"
12978 msgstr "CLSID:"
12980 #: oleview.rc:205
12981 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12982 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12984 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12985 msgid "OleView"
12986 msgstr "OleView"
12988 #: oleview.rc:100
12989 msgid "ITypeLib viewer"
12990 msgstr "ITypeLib-katselin"
12992 #: oleview.rc:99
12993 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12994 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12996 #: oleview.rc:102
12997 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12998 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13000 #: oleview.rc:105
13001 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13002 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13004 #: oleview.rc:106
13005 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13006 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13008 #: oleview.rc:107
13009 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13010 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13012 #: oleview.rc:108
13013 msgid "Run the Wine registry editor"
13014 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13016 #: oleview.rc:109
13017 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13018 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13020 #: oleview.rc:110
13021 msgid "Create an instance of the selected object"
13022 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13024 #: oleview.rc:111
13025 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13026 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13028 #: oleview.rc:112
13029 msgid "Release the currently selected object instance"
13030 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13032 #: oleview.rc:113
13033 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13034 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13036 #: oleview.rc:114
13037 msgid "Display the viewer for the selected item"
13038 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13040 #: oleview.rc:119
13041 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13042 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13044 #: oleview.rc:120
13045 msgid ""
13046 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13047 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13049 #: oleview.rc:121
13050 msgid "Show or hide the toolbar"
13051 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13053 #: oleview.rc:122
13054 msgid "Show or hide the status bar"
13055 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13057 #: oleview.rc:123
13058 msgid "Refresh all lists"
13059 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13061 #: oleview.rc:124
13062 msgid "Display program information, version number and copyright"
13063 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13065 #: oleview.rc:115
13066 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13067 msgstr ""
13068 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13070 #: oleview.rc:116
13071 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13072 msgstr ""
13073 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13075 #: oleview.rc:117
13076 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13077 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13079 #: oleview.rc:118
13080 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13081 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13083 #: oleview.rc:130
13084 msgid "ObjectClasses"
13085 msgstr "Objektiluokat"
13087 #: oleview.rc:131
13088 msgid "Grouped by Component Category"
13089 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13091 #: oleview.rc:132
13092 msgid "OLE 1.0 Objects"
13093 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13095 #: oleview.rc:133
13096 msgid "COM Library Objects"
13097 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13099 #: oleview.rc:134
13100 msgid "All Objects"
13101 msgstr "Kaikki objektit"
13103 #: oleview.rc:135
13104 msgid "Application IDs"
13105 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13107 #: oleview.rc:136
13108 msgid "Type Libraries"
13109 msgstr "Tyyppikirjastot"
13111 #: oleview.rc:137
13112 msgid "ver."
13113 msgstr "v."
13115 #: oleview.rc:138
13116 msgid "Interfaces"
13117 msgstr "Rajapinnat"
13119 #: oleview.rc:140
13120 msgid "Registry"
13121 msgstr "Rekisteri"
13123 #: oleview.rc:141
13124 msgid "Implementation"
13125 msgstr "Toteutus"
13127 #: oleview.rc:142
13128 msgid "Activation"
13129 msgstr "Aktivointi"
13131 #: oleview.rc:144
13132 msgid "CoGetClassObject failed."
13133 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13135 #: oleview.rc:145
13136 msgid "Unknown error"
13137 msgstr "Tuntematon virhe"
13139 #: oleview.rc:148
13140 msgid "bytes"
13141 msgstr "tavua"
13143 #: oleview.rc:150
13144 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13145 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13147 #: oleview.rc:151
13148 msgid "Inherited Interfaces"
13149 msgstr "Perityt rajapinnat"
13151 #: oleview.rc:126
13152 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13153 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13155 #: oleview.rc:127
13156 msgid "Close window"
13157 msgstr "Sulje ikkuna"
13159 #: oleview.rc:128
13160 msgid "Group typeinfos by kind"
13161 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13163 #: progman.rc:33
13164 msgid "&New..."
13165 msgstr "&Uusi..."
13167 #: progman.rc:34
13168 msgid "O&pen\tEnter"
13169 msgstr "A&vaa\tEnter"
13171 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13172 msgid "&Move...\tF7"
13173 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13175 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13176 msgid "&Copy...\tF8"
13177 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13179 #: progman.rc:38
13180 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13181 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13183 #: progman.rc:40
13184 msgid "&Execute..."
13185 msgstr "Suo&rita..."
13187 #: progman.rc:42
13188 msgid "E&xit Windows"
13189 msgstr "&Poistu Windowsista"
13191 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13192 msgid "&Options"
13193 msgstr "&Valinnat"
13195 #: progman.rc:45
13196 msgid "&Arrange automatically"
13197 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13199 #: progman.rc:46
13200 msgid "&Minimize on run"
13201 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13203 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13204 msgid "&Save settings on exit"
13205 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13207 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13208 msgid "&Windows"
13209 msgstr "&Ikkunat"
13211 #: progman.rc:50
13212 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13213 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13215 #: progman.rc:51
13216 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13217 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13219 #: progman.rc:52
13220 msgid "&Arrange Icons"
13221 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13223 #: progman.rc:57
13224 msgid "&About Program Manager"
13225 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13227 #: progman.rc:103
13228 msgid "Program &group"
13229 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13231 #: progman.rc:105
13232 msgid "&Program"
13233 msgstr "&Ohjelma"
13235 #: progman.rc:116
13236 msgid "Move Program"
13237 msgstr "Siirrä ohjelma"
13239 #: progman.rc:118
13240 msgid "Move program:"
13241 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13243 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13244 msgid "From group:"
13245 msgstr "Ryhmästä:"
13247 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13248 msgid "&To group:"
13249 msgstr "Ryhmään:"
13251 #: progman.rc:134
13252 msgid "Copy Program"
13253 msgstr "Kopioi ohjelma"
13255 #: progman.rc:136
13256 msgid "Copy program:"
13257 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13259 #: progman.rc:152
13260 msgid "Program Group Attributes"
13261 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13263 #: progman.rc:156
13264 msgid "&Group file:"
13265 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13267 #: progman.rc:168
13268 msgid "Program Attributes"
13269 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13271 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13272 msgid "&Command line:"
13273 msgstr "&Komentorivi:"
13275 #: progman.rc:174
13276 msgid "&Working directory:"
13277 msgstr "&Työhakemisto:"
13279 #: progman.rc:176
13280 msgid "&Key combination:"
13281 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13283 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13284 msgid "&Minimize at launch"
13285 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13287 #: progman.rc:183
13288 msgid "Change &icon..."
13289 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13291 #: progman.rc:192
13292 msgid "Change Icon"
13293 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13295 #: progman.rc:194
13296 msgid "&Filename:"
13297 msgstr "&Tiedostonimi:"
13299 #: progman.rc:196
13300 msgid "Current &icon:"
13301 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13303 #: progman.rc:210
13304 msgid "Execute Program"
13305 msgstr "Suorita ohjelma"
13307 #: progman.rc:63
13308 msgid "Program Manager"
13309 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13311 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13312 msgid "WARNING"
13313 msgstr "VAROITUS"
13315 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13316 msgid "Information"
13317 msgstr "Tietoja"
13319 #: progman.rc:68
13320 msgid "Delete group `%s'?"
13321 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13323 #: progman.rc:69
13324 msgid "Delete program `%s'?"
13325 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13327 #: progman.rc:70
13328 msgid "Not implemented"
13329 msgstr "Ei toteutettu"
13331 #: progman.rc:71
13332 msgid "Error reading `%s'."
13333 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13335 #: progman.rc:72
13336 msgid "Error writing `%s'."
13337 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13339 #: progman.rc:75
13340 msgid ""
13341 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13342 "Should it be tried further on?"
13343 msgstr ""
13344 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13345 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13347 #: progman.rc:77
13348 msgid "Help not available."
13349 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13351 #: progman.rc:78
13352 msgid "Unknown feature in %s"
13353 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13355 #: progman.rc:79
13356 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13357 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13359 #: progman.rc:80
13360 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13361 msgstr ""
13362 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13363 "yli."
13365 #: progman.rc:84
13366 msgid "Libraries (*.dll)"
13367 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13369 #: progman.rc:85
13370 msgid "Icon files"
13371 msgstr "Kuvaketiedostot"
13373 #: progman.rc:86
13374 msgid "Icons (*.ico)"
13375 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13377 #: reg.rc:35
13378 msgid ""
13379 "Usage:\n"
13380 "  REG [operation] [parameters]\n"
13381 "\n"
13382 "Supported operations:\n"
13383 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13384 "\n"
13385 "For help on a specific operation, type:\n"
13386 "  REG [operation] /?\n"
13387 "\n"
13388 msgstr ""
13389 "Käyttö:\n"
13390 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13391 "\n"
13392 "Tuetut toiminnot:\n"
13393 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13394 "\n"
13395 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13396 "  REG [toiminto] /?\n"
13397 "\n"
13399 #: reg.rc:36
13400 msgid ""
13401 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13402 "f]\n"
13403 msgstr ""
13404 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13405 "[/f]\n"
13407 #: reg.rc:37
13408 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13409 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13411 #: reg.rc:38
13412 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13413 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13415 #: reg.rc:39
13416 msgid "The operation completed successfully\n"
13417 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13419 #: reg.rc:40
13420 msgid "reg: Invalid key name\n"
13421 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13423 #: reg.rc:41
13424 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13425 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13427 #: reg.rc:42
13428 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13429 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13431 #: reg.rc:43
13432 msgid ""
13433 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13434 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13436 #: reg.rc:44
13437 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13438 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13440 #: reg.rc:45
13441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13442 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13444 #: reg.rc:46
13445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13446 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13448 #: reg.rc:47
13449 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13450 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13452 #: reg.rc:48
13453 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13454 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13456 #: reg.rc:52
13457 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13458 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13460 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13461 msgid "(Default)"
13462 msgstr "(Oletus)"
13464 #: reg.rc:54
13465 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13466 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13468 #: reg.rc:55
13469 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13470 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13472 #: reg.rc:56
13473 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13474 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13476 #: reg.rc:57
13477 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13478 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13480 #: reg.rc:58
13481 msgid ""
13482 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13483 "occurred.\n"
13484 msgstr ""
13485 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13486 "odottamaton virhe.\n"
13488 #: reg.rc:59
13489 msgid ""
13490 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13491 "occurred.\n"
13492 msgstr ""
13493 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13494 "virhe.\n"
13496 #: reg.rc:60
13497 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13498 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13500 #: reg.rc:61
13501 msgid "reg: Invalid syntax. "
13502 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13504 #: reg.rc:62
13505 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13506 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13508 #: reg.rc:63
13509 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13510 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13512 #: reg.rc:64
13513 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13514 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13516 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13517 msgid "(value not set)"
13518 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13520 #: reg.rc:66
13521 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13522 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13524 #: reg.rc:67
13525 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13526 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13528 #: reg.rc:68
13529 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13530 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13532 #: reg.rc:69
13533 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13534 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13536 #: reg.rc:70
13537 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13538 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13540 #: reg.rc:71
13541 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13542 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13544 #: reg.rc:72
13545 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13546 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13548 #: regedit.rc:34
13549 msgid "&Registry"
13550 msgstr "&Rekisteri"
13552 #: regedit.rc:36
13553 msgid "&Import Registry File..."
13554 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13556 #: regedit.rc:37
13557 msgid "&Export Registry File..."
13558 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13560 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13561 msgid "&Key"
13562 msgstr "&Avain"
13564 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13565 msgid "&String Value"
13566 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13568 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13569 msgid "&Binary Value"
13570 msgstr "&Binääriarvo"
13572 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13573 msgid "&DWORD Value"
13574 msgstr "&DWORD-arvo"
13576 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13577 msgid "&Multi-String Value"
13578 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13580 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13581 msgid "&Expandable String Value"
13582 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13584 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13585 msgid "&Rename\tF2"
13586 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13588 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13589 msgid "&Copy Key Name"
13590 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13592 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13593 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13594 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13596 #: regedit.rc:62
13597 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13598 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13600 #: regedit.rc:66
13601 msgid "Status &Bar"
13602 msgstr "&Tilapalkki"
13604 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13605 msgid "Sp&lit"
13606 msgstr "&Jaa"
13608 #: regedit.rc:75
13609 msgid "&Remove Favorite..."
13610 msgstr "&Poista suosikki..."
13612 #: regedit.rc:80
13613 msgid "&About Registry Editor"
13614 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13616 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13617 msgid "Expand"
13618 msgstr "Laajenna"
13620 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13621 msgid "Modify &Binary Data..."
13622 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13624 #: regedit.rc:267
13625 msgid "Export registry"
13626 msgstr "Vie rekisteri"
13628 #: regedit.rc:269
13629 msgid "S&elected branch:"
13630 msgstr "&Valittu haara:"
13632 #: regedit.rc:278
13633 msgid "Find:"
13634 msgstr "Etsi:"
13636 #: regedit.rc:280
13637 msgid "Find in:"
13638 msgstr "Etsi kohteesta:"
13640 #: regedit.rc:281
13641 msgid "Keys"
13642 msgstr "Avaimet"
13644 #: regedit.rc:282
13645 msgid "Value names"
13646 msgstr "Arvojen nimet"
13648 #: regedit.rc:283
13649 msgid "Value content"
13650 msgstr "Arvojen sisältö"
13652 #: regedit.rc:284
13653 msgid "Whole string only"
13654 msgstr "Vain koko merkkijono"
13656 #: regedit.rc:291
13657 msgid "Add Favorite"
13658 msgstr "Lisää suosikki"
13660 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13661 msgid "Name:"
13662 msgstr "Nimi:"
13664 #: regedit.rc:302
13665 msgid "Remove Favorite"
13666 msgstr "Poista suosikki"
13668 #: regedit.rc:313
13669 msgid "Edit String"
13670 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13672 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13673 msgid "Value name:"
13674 msgstr "Arvon nimi:"
13676 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13677 msgid "Value data:"
13678 msgstr "Arvon data:"
13680 #: regedit.rc:326
13681 msgid "Edit DWORD"
13682 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13684 #: regedit.rc:333
13685 msgid "Base"
13686 msgstr "Kanta"
13688 #: regedit.rc:334
13689 msgid "Hexadecimal"
13690 msgstr "Heksadesimaali"
13692 #: regedit.rc:335
13693 msgid "Decimal"
13694 msgstr "Desimaali"
13696 #: regedit.rc:342
13697 msgid "Edit Binary"
13698 msgstr "Muokkaa binääriä"
13700 #: regedit.rc:355
13701 msgid "Edit Multi-String"
13702 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13704 #: regedit.rc:159
13705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13706 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13708 #: regedit.rc:160
13709 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13710 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13712 #: regedit.rc:161
13713 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13714 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13716 #: regedit.rc:162
13717 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13718 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13720 #: regedit.rc:163
13721 msgid ""
13722 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13723 msgstr ""
13724 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13726 #: regedit.rc:164
13727 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13728 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13730 #: regedit.rc:149
13731 msgid "Data"
13732 msgstr "Data"
13734 #: regedit.rc:154
13735 msgid "Registry Editor"
13736 msgstr "Rekisterieditori"
13738 #: regedit.rc:221
13739 msgid "Import Registry File"
13740 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13742 #: regedit.rc:222
13743 msgid "Export Registry File"
13744 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13746 #: regedit.rc:223
13747 msgid "Registry files (*.reg)"
13748 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13750 #: regedit.rc:224
13751 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13752 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13754 #: regedit.rc:241
13755 msgid "(cannot display value)"
13756 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13758 #: regedit.rc:242
13759 msgid "(unknown %d)"
13760 msgstr "(tuntematon %d)"
13762 #: regedit.rc:247
13763 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13764 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13766 #: regedit.rc:248
13767 msgid "Unable to create a new registry key."
13768 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13770 #: regedit.rc:249
13771 msgid "Unable to create a new registry value."
13772 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13774 #: regedit.rc:250
13775 msgid ""
13776 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13777 "The specified key name already exists."
13778 msgstr ""
13779 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13780 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13782 #: regedit.rc:251
13783 msgid ""
13784 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13785 "The specified value name already exists."
13786 msgstr ""
13787 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13788 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13790 #: regedit.rc:252
13791 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13792 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13794 #: regedit.rc:253
13795 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13796 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13798 #: regedit.rc:254
13799 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13800 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13802 #: regedit.rc:255
13803 msgid ""
13804 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13805 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13807 #: regedit.rc:256
13808 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13809 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13811 #: regedit.rc:408
13812 msgid ""
13813 "Usage:\n"
13814 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13815 "\n"
13816 "Options:\n"
13817 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13818 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13819 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13820 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13821 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13822 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13823 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13824 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13825 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13826 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13827 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13828 "  /?             Display this information and exit.\n"
13829 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13830 "to\n"
13831 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13832 "the\n"
13833 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13834 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13835 "\n"
13836 "Usage examples:\n"
13837 "  regedit \"import.reg\"\n"
13838 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13839 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13840 msgstr ""
13841 "Käyttö:\n"
13842 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13843 "\n"
13844 "Valitsimet:\n"
13845 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13846 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13847 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13848 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13849 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13850 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13851 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13852 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13853 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13854 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13855 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13856 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13857 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13858 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13859 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
13860 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13861 "\n"
13862 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13863 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
13864 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13865 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13867 #: regedit.rc:409
13868 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13869 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13871 #: regedit.rc:410
13872 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13873 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13875 #: regedit.rc:411
13876 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13877 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13879 #: regedit.rc:412
13880 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13881 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13883 #: regedit.rc:413
13884 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13885 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13887 #: regedit.rc:414
13888 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13889 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13891 #: regedit.rc:415
13892 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13893 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13895 #: regedit.rc:416
13896 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13897 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13899 #: regedit.rc:417
13900 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13901 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13903 #: regedit.rc:418
13904 msgid ""
13905 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13906 "encountered at '%1'.\n"
13907 msgstr ""
13908 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13909 "'%1'.\n"
13911 #: regedit.rc:419
13912 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13913 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13915 #: regedit.rc:420
13916 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13917 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13919 #: regedit.rc:421
13920 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13921 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13923 #: regedit.rc:422
13924 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13925 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13927 #: regedit.rc:423
13928 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13929 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13931 #: regedit.rc:424
13932 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13933 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13935 #: regedit.rc:425
13936 msgid ""
13937 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13938 msgstr ""
13939 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13941 #: regedit.rc:426
13942 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13943 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13945 #: regedit.rc:427
13946 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13947 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13949 #: regedit.rc:428
13950 msgid ""
13951 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13952 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13954 #: regedit.rc:429
13955 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13956 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13958 #: regedit.rc:431
13959 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13960 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13962 #: regedit.rc:187
13963 msgid "Quits the Registry Editor"
13964 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13966 #: regedit.rc:188
13967 msgid "Adds keys to the favorites list"
13968 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13970 #: regedit.rc:189
13971 msgid "Removes keys from the favorites list"
13972 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13974 #: regedit.rc:190
13975 msgid "Shows or hides the status bar"
13976 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13978 #: regedit.rc:191
13979 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13980 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13982 #: regedit.rc:192
13983 msgid "Refreshes the window"
13984 msgstr "Päivittää ikkunan"
13986 #: regedit.rc:193
13987 msgid "Deletes the selection"
13988 msgstr "Poistaa valitun"
13990 #: regedit.rc:194
13991 msgid "Renames the selection"
13992 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13994 #: regedit.rc:195
13995 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13996 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13998 #: regedit.rc:196
13999 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14000 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14002 #: regedit.rc:197
14003 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14004 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14006 #: regedit.rc:169
14007 msgid "Modifies the value's data"
14008 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14010 #: regedit.rc:171
14011 msgid "Adds a new key"
14012 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14014 #: regedit.rc:172
14015 msgid "Adds a new string value"
14016 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14018 #: regedit.rc:173
14019 msgid "Adds a new binary value"
14020 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14022 #: regedit.rc:174
14023 msgid "Adds a new 32-bit value"
14024 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14026 #: regedit.rc:177
14027 msgid "Imports a text file into the registry"
14028 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14030 #: regedit.rc:179
14031 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14032 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14034 #: regedit.rc:180
14035 msgid "Prints all or part of the registry"
14036 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14038 #: regedit.rc:181
14039 msgid "Opens Registry Editor Help"
14040 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14042 #: regedit.rc:182
14043 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14044 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14046 #: regedit.rc:206
14047 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14048 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14050 #: regedit.rc:207
14051 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14052 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14054 #: regedit.rc:208
14055 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14056 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14058 #: regedit.rc:209
14059 msgid "Confirm Value Delete"
14060 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14062 #: regedit.rc:210
14063 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14064 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14066 #: regedit.rc:216
14067 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14068 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14070 #: regedit.rc:211
14071 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14074 #: regedit.rc:214
14075 msgid "New Key #%d"
14076 msgstr "Uusi avain #%d"
14078 #: regedit.rc:215
14079 msgid "New Value #%d"
14080 msgstr "Uusi arvo #%d"
14082 #: regedit.rc:205
14083 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14084 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14086 #: regedit.rc:170
14087 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14088 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14090 #: regedit.rc:175
14091 msgid "Adds a new multi-string value"
14092 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14094 #: regedit.rc:198
14095 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14096 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14098 #: regedit.rc:176
14099 msgid "Adds a new expandable string value"
14100 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14102 #: regedit.rc:212
14103 msgid "Confirm Key Delete"
14104 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14106 #: regedit.rc:213
14107 msgid ""
14108 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14109 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14111 #: regedit.rc:199
14112 msgid "Expands or collapses the selected node"
14113 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14115 #: regedit.rc:231
14116 msgid "Collapse"
14117 msgstr "Tiivistä"
14119 #: regsvr32.rc:32
14120 msgid ""
14121 "Wine DLL Registration Utility\n"
14122 "\n"
14123 "Provides DLL registration services.\n"
14124 "\n"
14125 msgstr ""
14126 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14127 "\n"
14128 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14129 "\n"
14131 #: regsvr32.rc:40
14132 msgid ""
14133 "Usage:\n"
14134 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14135 "\n"
14136 "Options:\n"
14137 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14138 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14139 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14140 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14141 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14142 "\n"
14143 msgstr ""
14144 "Käyttö:\n"
14145 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14146 "\n"
14147 "Valitsimet:\n"
14148 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14149 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14150 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14151 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14152 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14153 "\n"
14155 #: regsvr32.rc:41
14156 msgid ""
14157 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14158 "\n"
14159 msgstr ""
14160 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14161 "\n"
14163 #: regsvr32.rc:42
14164 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14165 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14167 #: regsvr32.rc:43
14168 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14169 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14171 #: regsvr32.rc:44
14172 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14173 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14175 #: regsvr32.rc:45
14176 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14177 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14179 #: regsvr32.rc:46
14180 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14181 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14183 #: regsvr32.rc:47
14184 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14185 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14187 #: regsvr32.rc:48
14188 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14189 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14191 #: regsvr32.rc:49
14192 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14193 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14195 #: regsvr32.rc:50
14196 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14197 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14199 #: regsvr32.rc:51
14200 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14201 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14203 #: start.rc:58
14204 msgid ""
14205 "Application could not be started, or no application associated with the "
14206 "specified file.\n"
14207 "ShellExecuteEx failed"
14208 msgstr ""
14209 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14210 "ohjelmaa.\n"
14211 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14213 #: start.rc:60
14214 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14215 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14217 #: taskkill.rc:30
14218 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14219 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14221 #: taskkill.rc:31
14222 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14223 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14225 #: taskkill.rc:32
14226 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14227 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14229 #: taskkill.rc:33
14230 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14231 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14233 #: taskkill.rc:34
14234 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14235 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14237 #: taskkill.rc:35
14238 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14239 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14241 #: taskkill.rc:36
14242 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14243 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14245 #: taskkill.rc:37
14246 msgid ""
14247 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14248 msgstr ""
14249 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14251 #: taskkill.rc:38
14252 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14253 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14255 #: taskkill.rc:39
14256 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14257 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14259 #: taskkill.rc:40
14260 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14261 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14263 #: taskkill.rc:41
14264 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14265 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14267 #: taskkill.rc:42
14268 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14269 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14271 #: taskkill.rc:43
14272 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14273 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14275 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14276 msgid "&New Task (Run...)"
14277 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14279 #: taskmgr.rc:39
14280 msgid "E&xit Task Manager"
14281 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14283 #: taskmgr.rc:45
14284 msgid "&Minimize On Use"
14285 msgstr "P&ienennä käytössä"
14287 #: taskmgr.rc:47
14288 msgid "&Hide When Minimized"
14289 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14291 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14292 msgid "&Show 16-bit tasks"
14293 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14295 #: taskmgr.rc:54
14296 msgid "&Refresh Now"
14297 msgstr "P&äivitä nyt"
14299 #: taskmgr.rc:55
14300 msgid "&Update Speed"
14301 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14303 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14304 msgid "&High"
14305 msgstr "&Korkea"
14307 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14308 msgid "&Normal"
14309 msgstr "&Normaali"
14311 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14312 msgid "&Low"
14313 msgstr "&Matala"
14315 #: taskmgr.rc:61
14316 msgid "&Paused"
14317 msgstr "&Pysäytetty"
14319 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14320 msgid "&Select Columns..."
14321 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14323 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14324 msgid "&CPU History"
14325 msgstr "&Suoritinhistoria"
14327 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14328 msgid "&One Graph, All CPUs"
14329 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14331 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14332 msgid "One Graph &Per CPU"
14333 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14335 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14336 msgid "&Show Kernel Times"
14337 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14339 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14340 msgid "Tile &Horizontally"
14341 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14343 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14344 msgid "Tile &Vertically"
14345 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14347 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14348 msgid "&Minimize"
14349 msgstr "P&ienennä"
14351 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14352 msgid "&Cascade"
14353 msgstr "&Aseta tasoihin"
14355 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14356 msgid "&Bring To Front"
14357 msgstr "Tuo &eteen"
14359 #: taskmgr.rc:90
14360 msgid "&About Task Manager"
14361 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14363 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14364 msgid "&Switch To"
14365 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14367 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14368 msgid "&End Task"
14369 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14371 #: taskmgr.rc:130
14372 msgid "&Go To Process"
14373 msgstr "Mene &prosessiin"
14375 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14376 msgid "&End Process"
14377 msgstr "&Lopeta prosessi"
14379 #: taskmgr.rc:150
14380 msgid "End Process &Tree"
14381 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14383 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14384 msgid "&Debug"
14385 msgstr "&Virheenkorjaus"
14387 #: taskmgr.rc:154
14388 msgid "Set &Priority"
14389 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14391 #: taskmgr.rc:156
14392 msgid "&Realtime"
14393 msgstr "&Reaaliaikainen"
14395 #: taskmgr.rc:160
14396 msgid "&Above Normal"
14397 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14399 #: taskmgr.rc:164
14400 msgid "&Below Normal"
14401 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14403 #: taskmgr.rc:169
14404 msgid "Set &Affinity..."
14405 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14407 #: taskmgr.rc:170
14408 msgid "Edit Debug &Channels..."
14409 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14411 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14412 msgid "Task Manager"
14413 msgstr "Tehtävienhallinta"
14415 #: taskmgr.rc:351
14416 msgid "&New Task..."
14417 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14419 #: taskmgr.rc:364
14420 msgid "&Show processes from all users"
14421 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14423 #: taskmgr.rc:372
14424 msgid "CPU usage"
14425 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14427 #: taskmgr.rc:373
14428 msgid "Mem usage"
14429 msgstr "Muistinkäyttö"
14431 #: taskmgr.rc:374
14432 msgid "Totals"
14433 msgstr "Yhteensä"
14435 #: taskmgr.rc:375
14436 msgid "Commit charge (K)"
14437 msgstr "Muistin varaus (K)"
14439 #: taskmgr.rc:376
14440 msgid "Physical memory (K)"
14441 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14443 #: taskmgr.rc:377
14444 msgid "Kernel memory (K)"
14445 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14447 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14448 msgid "Handles"
14449 msgstr "Kahvat"
14451 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14452 msgid "Threads"
14453 msgstr "Säikeet"
14455 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14456 msgid "Processes"
14457 msgstr "Prosessit"
14459 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14460 msgid "Total"
14461 msgstr "Yhteensä"
14463 #: taskmgr.rc:388
14464 msgid "Limit"
14465 msgstr "Raja"
14467 #: taskmgr.rc:389
14468 msgid "Peak"
14469 msgstr "Huippu"
14471 #: taskmgr.rc:398
14472 msgid "System Cache"
14473 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14475 #: taskmgr.rc:406
14476 msgid "Paged"
14477 msgstr "Sivutettu"
14479 #: taskmgr.rc:407
14480 msgid "Nonpaged"
14481 msgstr "Sivuttamaton"
14483 #: taskmgr.rc:414
14484 msgid "CPU usage history"
14485 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14487 #: taskmgr.rc:415
14488 msgid "Memory usage history"
14489 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14491 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14492 msgid "Debug Channels"
14493 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14495 #: taskmgr.rc:439
14496 msgid "Processor Affinity"
14497 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14499 #: taskmgr.rc:444
14500 msgid ""
14501 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14502 "allowed to execute on."
14503 msgstr ""
14504 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14506 #: taskmgr.rc:446
14507 msgid "CPU 0"
14508 msgstr "Suoritin 0"
14510 #: taskmgr.rc:448
14511 msgid "CPU 1"
14512 msgstr "Suoritin 1"
14514 #: taskmgr.rc:450
14515 msgid "CPU 2"
14516 msgstr "Suoritin 2"
14518 #: taskmgr.rc:452
14519 msgid "CPU 3"
14520 msgstr "Suoritin 3"
14522 #: taskmgr.rc:454
14523 msgid "CPU 4"
14524 msgstr "Suoritin 4"
14526 #: taskmgr.rc:456
14527 msgid "CPU 5"
14528 msgstr "Suoritin 5"
14530 #: taskmgr.rc:458
14531 msgid "CPU 6"
14532 msgstr "Suoritin 6"
14534 #: taskmgr.rc:460
14535 msgid "CPU 7"
14536 msgstr "Suoritin 7"
14538 #: taskmgr.rc:462
14539 msgid "CPU 8"
14540 msgstr "Suoritin 8"
14542 #: taskmgr.rc:464
14543 msgid "CPU 9"
14544 msgstr "Suoritin 9"
14546 #: taskmgr.rc:466
14547 msgid "CPU 10"
14548 msgstr "Suoritin 10"
14550 #: taskmgr.rc:468
14551 msgid "CPU 11"
14552 msgstr "Suoritin 11"
14554 #: taskmgr.rc:470
14555 msgid "CPU 12"
14556 msgstr "Suoritin 12"
14558 #: taskmgr.rc:472
14559 msgid "CPU 13"
14560 msgstr "Suoritin 13"
14562 #: taskmgr.rc:474
14563 msgid "CPU 14"
14564 msgstr "Suoritin 14"
14566 #: taskmgr.rc:476
14567 msgid "CPU 15"
14568 msgstr "Suoritin 15"
14570 #: taskmgr.rc:478
14571 msgid "CPU 16"
14572 msgstr "Suoritin 16"
14574 #: taskmgr.rc:480
14575 msgid "CPU 17"
14576 msgstr "Suoritin 17"
14578 #: taskmgr.rc:482
14579 msgid "CPU 18"
14580 msgstr "Suoritin 18"
14582 #: taskmgr.rc:484
14583 msgid "CPU 19"
14584 msgstr "Suoritin 19"
14586 #: taskmgr.rc:486
14587 msgid "CPU 20"
14588 msgstr "Suoritin 20"
14590 #: taskmgr.rc:488
14591 msgid "CPU 21"
14592 msgstr "Suoritin 21"
14594 #: taskmgr.rc:490
14595 msgid "CPU 22"
14596 msgstr "Suoritin 22"
14598 #: taskmgr.rc:492
14599 msgid "CPU 23"
14600 msgstr "Suoritin 23"
14602 #: taskmgr.rc:494
14603 msgid "CPU 24"
14604 msgstr "Suoritin 24"
14606 #: taskmgr.rc:496
14607 msgid "CPU 25"
14608 msgstr "Suoritin 25"
14610 #: taskmgr.rc:498
14611 msgid "CPU 26"
14612 msgstr "Suoritin 26"
14614 #: taskmgr.rc:500
14615 msgid "CPU 27"
14616 msgstr "Suoritin 27"
14618 #: taskmgr.rc:502
14619 msgid "CPU 28"
14620 msgstr "Suoritin 28"
14622 #: taskmgr.rc:504
14623 msgid "CPU 29"
14624 msgstr "Suoritin 29"
14626 #: taskmgr.rc:506
14627 msgid "CPU 30"
14628 msgstr "Suoritin 30"
14630 #: taskmgr.rc:508
14631 msgid "CPU 31"
14632 msgstr "Suoritin 31"
14634 #: taskmgr.rc:514
14635 msgid "Select Columns"
14636 msgstr "Valitse sarakkeet"
14638 #: taskmgr.rc:519
14639 msgid ""
14640 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14641 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14643 #: taskmgr.rc:521
14644 msgid "&Image Name"
14645 msgstr "&Kuvan nimi"
14647 #: taskmgr.rc:523
14648 msgid "&PID (Process Identifier)"
14649 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14651 #: taskmgr.rc:525
14652 msgid "&CPU Usage"
14653 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14655 #: taskmgr.rc:527
14656 msgid "CPU Tim&e"
14657 msgstr "&Suoritin&aika"
14659 #: taskmgr.rc:529
14660 msgid "&Memory Usage"
14661 msgstr "&Muistin käyttö"
14663 #: taskmgr.rc:531
14664 msgid "Memory Usage &Delta"
14665 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14667 #: taskmgr.rc:533
14668 msgid "Pea&k Memory Usage"
14669 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14671 #: taskmgr.rc:535
14672 msgid "Page &Faults"
14673 msgstr "Sivu&virheet"
14675 #: taskmgr.rc:537
14676 msgid "&USER Objects"
14677 msgstr "&USER-objektit"
14679 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14680 msgid "I/O Reads"
14681 msgstr "I/O – luvut"
14683 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14684 msgid "I/O Read Bytes"
14685 msgstr "I/O – luetut tavut"
14687 #: taskmgr.rc:543
14688 msgid "&Session ID"
14689 msgstr "&Istunnon ID"
14691 #: taskmgr.rc:545
14692 msgid "User &Name"
14693 msgstr "&Käyttäjänimi"
14695 #: taskmgr.rc:547
14696 msgid "Page F&aults Delta"
14697 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14699 #: taskmgr.rc:549
14700 msgid "&Virtual Memory Size"
14701 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14703 #: taskmgr.rc:551
14704 msgid "Pa&ged Pool"
14705 msgstr "Sivutettu muisti"
14707 #: taskmgr.rc:553
14708 msgid "N&on-paged Pool"
14709 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14711 #: taskmgr.rc:555
14712 msgid "Base P&riority"
14713 msgstr "Perusprioriteetti"
14715 #: taskmgr.rc:557
14716 msgid "&Handle Count"
14717 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14719 #: taskmgr.rc:559
14720 msgid "&Thread Count"
14721 msgstr "&Säikeiden määrä"
14723 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14724 msgid "GDI Objects"
14725 msgstr "GDI-objektit"
14727 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14728 msgid "I/O Writes"
14729 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14731 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14732 msgid "I/O Write Bytes"
14733 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14735 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14736 msgid "I/O Other"
14737 msgstr "I/O – muita"
14739 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14740 msgid "I/O Other Bytes"
14741 msgstr "I/O – muita tavuja"
14743 #: taskmgr.rc:182
14744 msgid "Create New Task"
14745 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14747 #: taskmgr.rc:187
14748 msgid "Runs a new program"
14749 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14751 #: taskmgr.rc:188
14752 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14753 msgstr ""
14754 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14755 "pienennetä"
14757 #: taskmgr.rc:190
14758 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14759 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14761 #: taskmgr.rc:191
14762 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14763 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14765 #: taskmgr.rc:192
14766 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14767 msgstr ""
14768 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14769 "huolimatta"
14771 #: taskmgr.rc:193
14772 msgid "Displays tasks by using large icons"
14773 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14775 #: taskmgr.rc:194
14776 msgid "Displays tasks by using small icons"
14777 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14779 #: taskmgr.rc:195
14780 msgid "Displays information about each task"
14781 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14783 #: taskmgr.rc:196
14784 msgid "Updates the display twice per second"
14785 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14787 #: taskmgr.rc:197
14788 msgid "Updates the display every two seconds"
14789 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14791 #: taskmgr.rc:198
14792 msgid "Updates the display every four seconds"
14793 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14795 #: taskmgr.rc:203
14796 msgid "Does not automatically update"
14797 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14799 #: taskmgr.rc:205
14800 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14801 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14803 #: taskmgr.rc:206
14804 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14805 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14807 #: taskmgr.rc:207
14808 msgid "Minimizes the windows"
14809 msgstr "Pienentää ikkunat"
14811 #: taskmgr.rc:208
14812 msgid "Maximizes the windows"
14813 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14815 #: taskmgr.rc:209
14816 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14817 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14819 #: taskmgr.rc:210
14820 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14821 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14823 #: taskmgr.rc:211
14824 msgid "Displays Task Manager help topics"
14825 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14827 #: taskmgr.rc:212
14828 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14829 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14831 #: taskmgr.rc:213
14832 msgid "Exits the Task Manager application"
14833 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14835 #: taskmgr.rc:215
14836 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14837 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14839 #: taskmgr.rc:216
14840 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14841 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14843 #: taskmgr.rc:217
14844 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14845 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14847 #: taskmgr.rc:219
14848 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14849 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14851 #: taskmgr.rc:220
14852 msgid "Each CPU has its own history graph"
14853 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14855 #: taskmgr.rc:222
14856 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14857 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14859 #: taskmgr.rc:227
14860 msgid "Tells the selected tasks to close"
14861 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14863 #: taskmgr.rc:228
14864 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14865 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14867 #: taskmgr.rc:229
14868 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14869 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14871 #: taskmgr.rc:230
14872 msgid "Removes the process from the system"
14873 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14875 #: taskmgr.rc:232
14876 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14877 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14879 #: taskmgr.rc:233
14880 msgid "Attaches the debugger to this process"
14881 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14883 #: taskmgr.rc:235
14884 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14885 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14887 #: taskmgr.rc:237
14888 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14889 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14891 #: taskmgr.rc:238
14892 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14893 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14895 #: taskmgr.rc:240
14896 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14897 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14899 #: taskmgr.rc:242
14900 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14901 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14903 #: taskmgr.rc:244
14904 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14905 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14907 #: taskmgr.rc:245
14908 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14909 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14911 #: taskmgr.rc:247
14912 msgid "Controls Debug Channels"
14913 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14915 #: taskmgr.rc:264
14916 msgid "Performance"
14917 msgstr "Suorituskyky"
14919 #: taskmgr.rc:265
14920 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14921 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14923 #: taskmgr.rc:266
14924 msgid "Processes: %d"
14925 msgstr "Prosessit: %d"
14927 #: taskmgr.rc:267
14928 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14929 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14931 #: taskmgr.rc:272
14932 msgid "Image Name"
14933 msgstr "Kuvan nimi"
14935 #: taskmgr.rc:273
14936 msgid "PID"
14937 msgstr "PID"
14939 #: taskmgr.rc:274
14940 msgid "CPU"
14941 msgstr "Suoritin"
14943 #: taskmgr.rc:275
14944 msgid "CPU Time"
14945 msgstr "Suoritinaika"
14947 #: taskmgr.rc:276
14948 msgid "Mem Usage"
14949 msgstr "Muistin käyttö"
14951 #: taskmgr.rc:277
14952 msgid "Mem Delta"
14953 msgstr "Muistin käytön muutos"
14955 #: taskmgr.rc:278
14956 msgid "Peak Mem Usage"
14957 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14959 #: taskmgr.rc:279
14960 msgid "Page Faults"
14961 msgstr "Sivuvirheet"
14963 #: taskmgr.rc:280
14964 msgid "USER Objects"
14965 msgstr "USER-objektit"
14967 #: taskmgr.rc:283
14968 msgid "Session ID"
14969 msgstr "Istunnon ID"
14971 #: taskmgr.rc:284
14972 msgid "Username"
14973 msgstr "Käyttäjänimi"
14975 #: taskmgr.rc:285
14976 msgid "PF Delta"
14977 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14979 #: taskmgr.rc:286
14980 msgid "VM Size"
14981 msgstr "Virt. muisti"
14983 #: taskmgr.rc:287
14984 msgid "Paged Pool"
14985 msgstr "Sivutettu"
14987 #: taskmgr.rc:288
14988 msgid "NP Pool"
14989 msgstr "Sivuttamaton"
14991 #: taskmgr.rc:289
14992 msgid "Base Pri"
14993 msgstr "Peruspri."
14995 #: taskmgr.rc:301
14996 msgid "Task Manager Warning"
14997 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
14999 #: taskmgr.rc:304
15000 msgid ""
15001 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15002 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15003 "sure you want to change the priority class?"
15004 msgstr ""
15005 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15006 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15007 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15009 #: taskmgr.rc:305
15010 msgid "Unable to Change Priority"
15011 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15013 #: taskmgr.rc:310
15014 msgid ""
15015 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15016 "results including loss of data and system instability. The\n"
15017 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15018 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15019 "terminate the process?"
15020 msgstr ""
15021 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15022 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15023 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15024 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15026 #: taskmgr.rc:311
15027 msgid "Unable to Terminate Process"
15028 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15030 #: taskmgr.rc:313
15031 msgid ""
15032 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15033 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15034 msgstr ""
15035 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15036 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15038 #: taskmgr.rc:314
15039 msgid "Unable to Debug Process"
15040 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15042 #: taskmgr.rc:315
15043 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15044 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15046 #: taskmgr.rc:316
15047 msgid "Invalid Option"
15048 msgstr "Virheellinen valinta"
15050 #: taskmgr.rc:317
15051 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15052 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15054 #: taskmgr.rc:322
15055 msgid "System Idle Process"
15056 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15058 #: taskmgr.rc:323
15059 msgid "Not Responding"
15060 msgstr "Ei vastaa"
15062 #: taskmgr.rc:324
15063 msgid "Running"
15064 msgstr "Käynnissä"
15066 #: taskmgr.rc:325
15067 msgid "Task"
15068 msgstr "Tehtävä"
15070 #: uninstaller.rc:29
15071 msgid "Wine Application Uninstaller"
15072 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15074 #: uninstaller.rc:30
15075 msgid ""
15076 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15077 "executable.\n"
15078 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15079 msgstr ""
15080 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15081 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15083 #: uninstaller.rc:31
15084 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15085 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15087 #: uninstaller.rc:32
15088 msgid ""
15089 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15090 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15092 #: uninstaller.rc:33
15093 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15094 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15096 #: uninstaller.rc:35
15097 msgid ""
15098 "Wine Application Uninstaller\n"
15099 "\n"
15100 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15101 "\n"
15102 msgstr ""
15103 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15104 "\n"
15105 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15106 "\n"
15108 #: uninstaller.rc:43
15109 msgid ""
15110 "Usage:\n"
15111 "  uninstaller [options]\n"
15112 "\n"
15113 "Options:\n"
15114 "  --help\t    Display this information.\n"
15115 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15116 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15117 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15118 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15119 "\n"
15120 msgstr ""
15121 "Käyttö:\n"
15122 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15123 "\n"
15124 "Valitsimet:\n"
15125 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15126 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15127 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15128 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15129 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15130 "\n"
15132 #: view.rc:36
15133 msgid "&Pan"
15134 msgstr "&Siirry"
15136 #: view.rc:38
15137 msgid "&Scale to Window"
15138 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15140 #: view.rc:40
15141 msgid "&Left"
15142 msgstr "&Vasen"
15144 #: view.rc:41
15145 msgid "&Right"
15146 msgstr "&Oikea"
15148 #: view.rc:49
15149 msgid "Regular Metafile Viewer"
15150 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15152 #: view.rc:50
15153 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15154 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15156 #: wineboot.rc:31
15157 msgid "Waiting for Program"
15158 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15160 #: wineboot.rc:35
15161 msgid "Terminate Process"
15162 msgstr "Sulje prosessi"
15164 #: wineboot.rc:36
15165 msgid ""
15166 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15167 "responding.\n"
15168 "\n"
15169 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15170 msgstr ""
15171 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15172 "\n"
15173 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15175 #: wineboot.rc:46
15176 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15177 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15179 #: winecfg.rc:141
15180 msgid ""
15181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15182 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15183 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15184 "option) any later version."
15185 msgstr ""
15186 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15187 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15188 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15190 #: winecfg.rc:143
15191 msgid "Windows registration information"
15192 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15194 #: winecfg.rc:144
15195 msgid "&Owner:"
15196 msgstr "&Omistaja:"
15198 #: winecfg.rc:146
15199 msgid "Organi&zation:"
15200 msgstr "Or&ganisaatio:"
15202 #: winecfg.rc:154
15203 msgid "Application settings"
15204 msgstr "Sovellusten asetukset"
15206 #: winecfg.rc:155
15207 msgid ""
15208 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15209 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15210 "or per-application settings in those tabs as well."
15211 msgstr ""
15212 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15213 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15214 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15216 #: winecfg.rc:159
15217 msgid "Add appli&cation..."
15218 msgstr "&Lisää sovellus..."
15220 #: winecfg.rc:160
15221 msgid "&Remove application"
15222 msgstr "&Poista sovellus"
15224 #: winecfg.rc:161
15225 msgid "&Windows Version:"
15226 msgstr "&Windowsin versio:"
15228 #: winecfg.rc:169
15229 msgid "Window settings"
15230 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15232 #: winecfg.rc:170
15233 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15234 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15236 #: winecfg.rc:171
15237 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15238 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15240 #: winecfg.rc:172
15241 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15242 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15244 #: winecfg.rc:173
15245 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15246 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15248 #: winecfg.rc:175
15249 msgid "Desktop &size:"
15250 msgstr "Työpöydän &koko:"
15252 #: winecfg.rc:180
15253 msgid "Screen resolution"
15254 msgstr "Näytön resoluutio"
15256 #: winecfg.rc:184
15257 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15258 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15260 #: winecfg.rc:191
15261 msgid "DLL overrides"
15262 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15264 #: winecfg.rc:192
15265 msgid ""
15266 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15267 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15268 "application)."
15269 msgstr ""
15270 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15271 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15272 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15274 #: winecfg.rc:194
15275 msgid "&New override for library:"
15276 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15278 #: winecfg.rc:196
15279 msgid "A&dd"
15280 msgstr "&Lisää"
15282 #: winecfg.rc:197
15283 msgid "Existing &overrides:"
15284 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15286 #: winecfg.rc:199
15287 msgid "&Edit..."
15288 msgstr "&Muokkaa..."
15290 #: winecfg.rc:205
15291 msgid "Edit Override"
15292 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15294 #: winecfg.rc:208
15295 msgid "Load order"
15296 msgstr "&Latausjärjestys"
15298 #: winecfg.rc:209
15299 msgid "&Builtin (Wine)"
15300 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15302 #: winecfg.rc:210
15303 msgid "&Native (Windows)"
15304 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15306 #: winecfg.rc:211
15307 msgid "Buil&tin then Native"
15308 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15310 #: winecfg.rc:212
15311 msgid "Nati&ve then Builtin"
15312 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15314 #: winecfg.rc:220
15315 msgid "Select Drive Letter"
15316 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15318 #: winecfg.rc:232
15319 msgid "Drive configuration"
15320 msgstr "Asemien asetukset"
15322 #: winecfg.rc:233
15323 msgid ""
15324 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15325 "edited."
15326 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15328 #: winecfg.rc:236
15329 msgid "A&dd..."
15330 msgstr "&Lisää..."
15332 #: winecfg.rc:238
15333 msgid "Aut&odetect"
15334 msgstr "&Hae automaattisesti"
15336 #: winecfg.rc:241
15337 msgid "&Path:"
15338 msgstr "P&olku:"
15340 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15341 msgid "Show Advan&ced"
15342 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15344 #: winecfg.rc:249
15345 msgid "De&vice:"
15346 msgstr "La&ite:"
15348 #: winecfg.rc:251
15349 msgid "Bro&wse..."
15350 msgstr "S&elaa..."
15352 #: winecfg.rc:253
15353 msgid "&Label:"
15354 msgstr "&Nimi:"
15356 #: winecfg.rc:255
15357 msgid "S&erial:"
15358 msgstr "Sarjanumer&o:"
15360 #: winecfg.rc:258
15361 msgid "&Show dot files"
15362 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15364 #: winecfg.rc:265
15365 msgid "Driver diagnostics"
15366 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15368 #: winecfg.rc:267
15369 msgid "Defaults"
15370 msgstr "Oletukset"
15372 #: winecfg.rc:268
15373 msgid "Output device:"
15374 msgstr "Ulostulolaite:"
15376 #: winecfg.rc:269
15377 msgid "Voice output device:"
15378 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15380 #: winecfg.rc:270
15381 msgid "Input device:"
15382 msgstr "Sisääntulolaite:"
15384 #: winecfg.rc:271
15385 msgid "Voice input device:"
15386 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15388 #: winecfg.rc:276
15389 msgid "&Test Sound"
15390 msgstr "&Testiääni"
15392 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15393 msgid "Speaker configuration"
15394 msgstr "Kaiutinasetukset"
15396 #: winecfg.rc:280
15397 msgid "Speakers:"
15398 msgstr "Kaiuttimet:"
15400 #: winecfg.rc:288
15401 msgid "Appearance"
15402 msgstr "Ulkonäkö"
15404 #: winecfg.rc:289
15405 msgid "&Theme:"
15406 msgstr "&Teema:"
15408 #: winecfg.rc:291
15409 msgid "&Install theme..."
15410 msgstr "&Asenna teema..."
15412 #: winecfg.rc:296
15413 msgid "It&em:"
15414 msgstr "Ko&hta:"
15416 #: winecfg.rc:298
15417 msgid "C&olor:"
15418 msgstr "&Väri:"
15420 #: winecfg.rc:304
15421 msgid "MIME types"
15422 msgstr "MIME-tyypit"
15424 #: winecfg.rc:305
15425 msgid "Manage file &associations"
15426 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15428 #: winecfg.rc:308
15429 msgid "Folders"
15430 msgstr "Kansiot"
15432 #: winecfg.rc:311
15433 msgid "&Link to:"
15434 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15436 #: winecfg.rc:34
15437 msgid "Libraries"
15438 msgstr "Kirjastot"
15440 #: winecfg.rc:35
15441 msgid "Drives"
15442 msgstr "Asemat"
15444 #: winecfg.rc:36
15445 msgid "Select the Unix target directory, please."
15446 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15448 #: winecfg.rc:37
15449 msgid "Hide Advan&ced"
15450 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15452 #: winecfg.rc:39
15453 msgid "(No Theme)"
15454 msgstr "(Ei teemaa)"
15456 #: winecfg.rc:40
15457 msgid "Graphics"
15458 msgstr "Grafiikka"
15460 #: winecfg.rc:41
15461 msgid "Desktop Integration"
15462 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15464 #: winecfg.rc:42
15465 msgid "Audio"
15466 msgstr "Ääni"
15468 #: winecfg.rc:43
15469 msgid "About"
15470 msgstr "Tietoja"
15472 #: winecfg.rc:44
15473 msgid "Wine configuration"
15474 msgstr "Winen asetukset"
15476 #: winecfg.rc:46
15477 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15478 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15480 #: winecfg.rc:47
15481 msgid "Select a theme file"
15482 msgstr "Valitse teematiedosto"
15484 #: winecfg.rc:48
15485 msgid "Folder"
15486 msgstr "Kansio"
15488 #: winecfg.rc:49
15489 msgid "Links to"
15490 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15492 #: winecfg.rc:45
15493 msgid "Wine configuration for %s"
15494 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15496 #: winecfg.rc:84
15497 msgid "Selected driver: %s"
15498 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15500 #: winecfg.rc:85
15501 msgid "(None)"
15502 msgstr "(Tyhjä)"
15504 #: winecfg.rc:86
15505 msgid "Audio test failed!"
15506 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15508 #: winecfg.rc:88
15509 msgid "(System default)"
15510 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15512 #: winecfg.rc:91
15513 msgid "5.1 Surround"
15514 msgstr "5.1 Surround"
15516 #: winecfg.rc:92
15517 msgid "Quadraphonic"
15518 msgstr "Neliääninen"
15520 #: winecfg.rc:93
15521 msgid "Stereo"
15522 msgstr "Stereo"
15524 #: winecfg.rc:94
15525 msgid "Mono"
15526 msgstr "Mono"
15528 #: winecfg.rc:54
15529 msgid ""
15530 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15531 "Are you sure you want to do this?"
15532 msgstr ""
15533 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15534 "Haluatko silti jatkaa?"
15536 #: winecfg.rc:55
15537 msgid "Warning: system library"
15538 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15540 #: winecfg.rc:56
15541 msgid "native"
15542 msgstr "natiivi"
15544 #: winecfg.rc:57
15545 msgid "builtin"
15546 msgstr "sisäinen"
15548 #: winecfg.rc:58
15549 msgid "native, builtin"
15550 msgstr "natiivi, sisäinen"
15552 #: winecfg.rc:59
15553 msgid "builtin, native"
15554 msgstr "sisäinen, natiivi"
15556 #: winecfg.rc:60
15557 msgid "disabled"
15558 msgstr "ei käytössä"
15560 #: winecfg.rc:61
15561 msgid "Default Settings"
15562 msgstr "Oletusasetukset"
15564 #: winecfg.rc:62
15565 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15566 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15568 #: winecfg.rc:63
15569 msgid "Use global settings"
15570 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15572 #: winecfg.rc:64
15573 msgid "Select an executable file"
15574 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15576 #: winecfg.rc:69
15577 msgid "Autodetect"
15578 msgstr "Hae automaattisesti"
15580 #: winecfg.rc:70
15581 msgid "Local hard disk"
15582 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15584 #: winecfg.rc:71
15585 msgid "Network share"
15586 msgstr "Verkkojako"
15588 #: winecfg.rc:72
15589 msgid "Floppy disk"
15590 msgstr "Levyke"
15592 #: winecfg.rc:73
15593 msgid "CD-ROM"
15594 msgstr "CD-ROM"
15596 #: winecfg.rc:74
15597 msgid ""
15598 "You cannot add any more drives.\n"
15599 "\n"
15600 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15601 msgstr ""
15602 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15603 "\n"
15604 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15606 #: winecfg.rc:75
15607 msgid "System drive"
15608 msgstr "Järjestelmäasema"
15610 #: winecfg.rc:76
15611 msgid ""
15612 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15613 "\n"
15614 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15615 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15616 msgstr ""
15617 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15618 "\n"
15619 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15620 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15622 #: winecfg.rc:77
15623 msgctxt "Drive letter"
15624 msgid "Letter"
15625 msgstr "Kirjain"
15627 #: winecfg.rc:78
15628 msgid "Target folder"
15629 msgstr "Kohdekansio"
15631 #: winecfg.rc:79
15632 msgid ""
15633 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15634 "\n"
15635 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15636 msgstr ""
15637 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15638 "\n"
15639 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15641 #: winecfg.rc:99
15642 msgid "Controls Background"
15643 msgstr "Kontrollien tausta"
15645 #: winecfg.rc:100
15646 msgid "Controls Text"
15647 msgstr "Kontrollien teksti"
15649 #: winecfg.rc:102
15650 msgid "Menu Background"
15651 msgstr "Valikon tausta"
15653 #: winecfg.rc:103
15654 msgid "Menu Text"
15655 msgstr "Valikon teksti"
15657 #: winecfg.rc:104
15658 msgid "Scrollbar"
15659 msgstr "Vierityspalkki"
15661 #: winecfg.rc:105
15662 msgid "Selection Background"
15663 msgstr "Valintojen tausta"
15665 #: winecfg.rc:106
15666 msgid "Selection Text"
15667 msgstr "Valintojen teksti"
15669 #: winecfg.rc:107
15670 msgid "Tooltip Background"
15671 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15673 #: winecfg.rc:108
15674 msgid "Tooltip Text"
15675 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15677 #: winecfg.rc:109
15678 msgid "Window Background"
15679 msgstr "Ikkunan tausta"
15681 #: winecfg.rc:110
15682 msgid "Window Text"
15683 msgstr "Ikkunan teksti"
15685 #: winecfg.rc:111
15686 msgid "Active Title Bar"
15687 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15689 #: winecfg.rc:112
15690 msgid "Active Title Text"
15691 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15693 #: winecfg.rc:113
15694 msgid "Inactive Title Bar"
15695 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15697 #: winecfg.rc:114
15698 msgid "Inactive Title Text"
15699 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15701 #: winecfg.rc:115
15702 msgid "Message Box Text"
15703 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15705 #: winecfg.rc:116
15706 msgid "Application Workspace"
15707 msgstr "Ohjelmien työtila"
15709 #: winecfg.rc:117
15710 msgid "Window Frame"
15711 msgstr "Ikkunanreuna"
15713 #: winecfg.rc:118
15714 msgid "Active Border"
15715 msgstr "Aktiivinen reunus"
15717 #: winecfg.rc:119
15718 msgid "Inactive Border"
15719 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15721 #: winecfg.rc:120
15722 msgid "Controls Shadow"
15723 msgstr "Kontrollien varjo"
15725 #: winecfg.rc:121
15726 msgid "Gray Text"
15727 msgstr "Harmaa teksti"
15729 #: winecfg.rc:122
15730 msgid "Controls Highlight"
15731 msgstr "Kontrollien korostus"
15733 #: winecfg.rc:123
15734 msgid "Controls Dark Shadow"
15735 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15737 #: winecfg.rc:124
15738 msgid "Controls Light"
15739 msgstr "Kontrollien valo"
15741 #: winecfg.rc:125
15742 msgid "Controls Alternate Background"
15743 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15745 #: winecfg.rc:126
15746 msgid "Hot Tracked Item"
15747 msgstr "Aktiivinen elementti"
15749 #: winecfg.rc:127
15750 msgid "Active Title Bar Gradient"
15751 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15753 #: winecfg.rc:128
15754 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15755 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15757 #: winecfg.rc:129
15758 msgid "Menu Highlight"
15759 msgstr "Valikon korostus"
15761 #: winecfg.rc:130
15762 msgid "Menu Bar"
15763 msgstr "Valikkopalkki"
15765 #: wineconsole.rc:63
15766 msgid "Cursor size"
15767 msgstr "Kursorin koko"
15769 #: wineconsole.rc:64
15770 msgid "&Small"
15771 msgstr "&Pieni"
15773 #: wineconsole.rc:65
15774 msgid "&Medium"
15775 msgstr "&Keskikoko"
15777 #: wineconsole.rc:66
15778 msgid "&Large"
15779 msgstr "&Suuri"
15781 #: wineconsole.rc:68
15782 msgid "Command history"
15783 msgstr "Komentohistoria"
15785 #: wineconsole.rc:69
15786 msgid "&Buffer size:"
15787 msgstr "P&uskurin koko:"
15789 #: wineconsole.rc:72
15790 msgid "&Remove duplicates"
15791 msgstr "P&oista toistuvat"
15793 #: wineconsole.rc:74
15794 msgid "Popup menu"
15795 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15797 #: wineconsole.rc:75
15798 msgid "&Control"
15799 msgstr "&Control"
15801 #: wineconsole.rc:76
15802 msgid "S&hift"
15803 msgstr "S&hift"
15805 #: wineconsole.rc:78
15806 msgid "Console"
15807 msgstr "Konsoli"
15809 #: wineconsole.rc:79
15810 msgid "&Quick Edit mode"
15811 msgstr "Pika&muokkaustila"
15813 #: wineconsole.rc:80
15814 msgid "&Insert mode"
15815 msgstr "&Lisäystila"
15817 #: wineconsole.rc:88
15818 msgid "&Font"
15819 msgstr "&Fontit"
15821 #: wineconsole.rc:90
15822 msgid "&Color"
15823 msgstr "&Väri"
15825 #: wineconsole.rc:101
15826 msgid "Configuration"
15827 msgstr "Valinnat"
15829 #: wineconsole.rc:104
15830 msgid "Buffer zone"
15831 msgstr "Puskurivyöhyke"
15833 #: wineconsole.rc:105
15834 msgid "&Width:"
15835 msgstr "&Leveys:"
15837 #: wineconsole.rc:108
15838 msgid "&Height:"
15839 msgstr "&Korkeus:"
15841 #: wineconsole.rc:112
15842 msgid "Window size"
15843 msgstr "Ikkunan koko"
15845 #: wineconsole.rc:113
15846 msgid "W&idth:"
15847 msgstr "L&eveys:"
15849 #: wineconsole.rc:116
15850 msgid "H&eight:"
15851 msgstr "K&orkeus:"
15853 #: wineconsole.rc:120
15854 msgid "End of program"
15855 msgstr "Ohjelman loppu"
15857 #: wineconsole.rc:121
15858 msgid "&Close console"
15859 msgstr "&Sulje konsoli"
15861 #: wineconsole.rc:123
15862 msgid "Edition"
15863 msgstr "Versio"
15865 #: wineconsole.rc:129
15866 msgid "Console parameters"
15867 msgstr "Konsolin parametrit"
15869 #: wineconsole.rc:132
15870 msgid "Retain these settings for later sessions"
15871 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15873 #: wineconsole.rc:133
15874 msgid "Modify only current session"
15875 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15877 #: wineconsole.rc:29
15878 msgid "Set &Defaults"
15879 msgstr "Aseta &oletukset"
15881 #: wineconsole.rc:31
15882 msgid "&Mark"
15883 msgstr "&Merkki"
15885 #: wineconsole.rc:34
15886 msgid "&Select all"
15887 msgstr "&Valitse kaikki"
15889 #: wineconsole.rc:35
15890 msgid "Sc&roll"
15891 msgstr "V&ieritä"
15893 #: wineconsole.rc:36
15894 msgid "S&earch"
15895 msgstr "&Etsi"
15897 #: wineconsole.rc:39
15898 msgid "Setup - Default settings"
15899 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15901 #: wineconsole.rc:40
15902 msgid "Setup - Current settings"
15903 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15905 #: wineconsole.rc:41
15906 msgid "Configuration error"
15907 msgstr "Virhe asetuksissa"
15909 #: wineconsole.rc:42
15910 msgid ""
15911 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15912 "the window."
15913 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15915 #: wineconsole.rc:37
15916 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15917 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15919 #: wineconsole.rc:38
15920 msgid "This is a test"
15921 msgstr "Tämä on testi"
15923 #: wineconsole.rc:44
15924 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15925 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15927 #: wineconsole.rc:45
15928 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15929 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15931 #: wineconsole.rc:46
15932 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15933 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15935 #: wineconsole.rc:47
15936 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15937 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15939 #: wineconsole.rc:48
15940 msgid ""
15941 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15942 "The command is invalid.\n"
15943 msgstr ""
15944 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15945 "Komento on viallinen.\n"
15947 #: wineconsole.rc:50
15948 msgid ""
15949 "\n"
15950 "Usage:\n"
15951 "  wineconsole [options] <command>\n"
15952 "\n"
15953 "Options:\n"
15954 msgstr ""
15955 "\n"
15956 "Käyttö:\n"
15957 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15958 "\n"
15959 "Valitsimet:\n"
15961 #: wineconsole.rc:52
15962 msgid ""
15963 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15964 "will\n"
15965 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15966 "console.\n"
15967 msgstr ""
15968 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15969 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15971 #: wineconsole.rc:53
15972 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15973 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15975 #: wineconsole.rc:54
15976 msgid ""
15977 "\n"
15978 "Example:\n"
15979 "  wineconsole cmd\n"
15980 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15981 "\n"
15982 msgstr ""
15983 "\n"
15984 "Esimerkki:\n"
15985 "  wineconsole cmd\n"
15986 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15987 "\n"
15989 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15990 msgid "Program Error"
15991 msgstr "Ohjelman virhe"
15993 #: winedbg.rc:55
15994 msgid ""
15995 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15996 "sorry for the inconvenience."
15997 msgstr ""
15998 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15999 "pahoillamme haitasta."
16001 #: winedbg.rc:59
16002 msgid ""
16003 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16004 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16005 "Database</a> for tips about running this application."
16006 msgstr ""
16007 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16008 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16009 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16011 #: winedbg.rc:62
16012 msgid "Show &Details"
16013 msgstr "Näytä &tiedot"
16015 #: winedbg.rc:67
16016 msgid "Program Error Details"
16017 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16019 #: winedbg.rc:74
16020 msgid ""
16021 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16022 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16023 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16024 "and attach that file to the report."
16025 msgstr ""
16026 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16027 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16028 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16029 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16031 #: winedbg.rc:40
16032 msgid ""
16033 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16034 "the process to obtain a backtrace."
16035 msgstr ""
16036 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16037 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16039 #: winedbg.rc:41
16040 msgid "(unidentified)"
16041 msgstr "(tunnistamaton)"
16043 #: winedbg.rc:44
16044 msgid "Saving failed"
16045 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16047 #: winedbg.rc:45
16048 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16049 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16051 #: winefile.rc:29
16052 msgid "&Open\tEnter"
16053 msgstr "&Avaa\tEnter"
16055 #: winefile.rc:33
16056 msgid "Re&name..."
16057 msgstr "&Nimeä..."
16059 #: winefile.rc:34
16060 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16061 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16063 #: winefile.rc:38
16064 msgid "Cr&eate Directory..."
16065 msgstr "Luo &hakemisto..."
16067 #: winefile.rc:43
16068 msgid "&Disk"
16069 msgstr "&Levy"
16071 #: winefile.rc:44
16072 msgid "Connect &Network Drive..."
16073 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16075 #: winefile.rc:45
16076 msgid "&Disconnect Network Drive"
16077 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16079 #: winefile.rc:51
16080 msgid "&Name"
16081 msgstr "&Nimi"
16083 #: winefile.rc:52
16084 msgid "&All File Details"
16085 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16087 #: winefile.rc:54
16088 msgid "&Sort by Name"
16089 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16091 #: winefile.rc:55
16092 msgid "Sort &by Type"
16093 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16095 #: winefile.rc:56
16096 msgid "Sort by Si&ze"
16097 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16099 #: winefile.rc:57
16100 msgid "Sort by &Date"
16101 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16103 #: winefile.rc:59
16104 msgid "Filter by&..."
16105 msgstr "Suodata..."
16107 #: winefile.rc:66
16108 msgid "&Drive Bar"
16109 msgstr "&Asemapalkki"
16111 #: winefile.rc:68
16112 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16113 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16115 #: winefile.rc:74
16116 msgid "New &Window"
16117 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16119 #: winefile.rc:75
16120 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16121 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16123 #: winefile.rc:77
16124 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16125 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16127 #: winefile.rc:84
16128 msgid "&About Wine File Manager"
16129 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16131 #: winefile.rc:121
16132 msgid "Select destination"
16133 msgstr "Valitse kohde"
16135 #: winefile.rc:134
16136 msgid "By File Type"
16137 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16139 #: winefile.rc:139
16140 msgid "File type"
16141 msgstr "Tiedostotyyppi"
16143 #: winefile.rc:140
16144 msgid "&Directories"
16145 msgstr "&Hakemistot"
16147 #: winefile.rc:142
16148 msgid "&Programs"
16149 msgstr "&Ohjelmat"
16151 #: winefile.rc:144
16152 msgid "Docu&ments"
16153 msgstr "&Dokumentit"
16155 #: winefile.rc:146
16156 msgid "&Other files"
16157 msgstr "&Muut tiedostot"
16159 #: winefile.rc:148
16160 msgid "Show Hidden/&System Files"
16161 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16163 #: winefile.rc:159
16164 msgid "&File Name:"
16165 msgstr "&Tiedostonimi:"
16167 #: winefile.rc:161
16168 msgid "Full &Path:"
16169 msgstr "Koko &polku:"
16171 #: winefile.rc:163
16172 msgid "Last Change:"
16173 msgstr "Viimeisin muutos:"
16175 #: winefile.rc:167
16176 msgid "Cop&yright:"
16177 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16179 #: winefile.rc:175
16180 msgid "&System"
16181 msgstr "&Järjestelmä"
16183 #: winefile.rc:176
16184 msgid "&Compressed"
16185 msgstr "Paka&ttu"
16187 #: winefile.rc:177
16188 msgid "Version information"
16189 msgstr "Tietoja versiosta"
16191 #: winefile.rc:193
16192 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16193 msgid "S"
16194 msgstr "S"
16196 #: winefile.rc:90
16197 msgid "Applying font settings"
16198 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16200 #: winefile.rc:91
16201 msgid "Error while selecting new font."
16202 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16204 #: winefile.rc:96
16205 msgid "Wine File Manager"
16206 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16208 #: winefile.rc:98
16209 msgid "root fs"
16210 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16212 #: winefile.rc:100
16213 msgid "Shell"
16214 msgstr "Kuori"
16216 #: winefile.rc:108
16217 msgid "Creation date"
16218 msgstr "Luotu"
16220 #: winefile.rc:109
16221 msgid "Access date"
16222 msgstr "Käytetty"
16224 #: winefile.rc:110
16225 msgid "Modification date"
16226 msgstr "Muokattu"
16228 #: winefile.rc:111
16229 msgid "Index/Inode"
16230 msgstr "Indeksi/Inode"
16232 #: winefile.rc:116
16233 msgid "%1 of %2 free"
16234 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16236 #: winemine.rc:39
16237 msgid "&Game"
16238 msgstr "&Peli"
16240 #: winemine.rc:40
16241 msgid "&New\tF2"
16242 msgstr "&Uusi\tF2"
16244 #: winemine.rc:42
16245 msgid "Question &Marks"
16246 msgstr "&Kysymysmerkit"
16248 #: winemine.rc:44
16249 msgid "&Beginner"
16250 msgstr "&Aloittelija"
16252 #: winemine.rc:45
16253 msgid "&Advanced"
16254 msgstr "&Kehittynyt"
16256 #: winemine.rc:46
16257 msgid "&Expert"
16258 msgstr "&Taitava"
16260 #: winemine.rc:47
16261 msgid "&Custom..."
16262 msgstr "Mukau&ta..."
16264 #: winemine.rc:49
16265 msgid "&Fastest Times"
16266 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16268 #: winemine.rc:54
16269 msgid "&About WineMine"
16270 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16272 #: winemine.rc:61
16273 msgid "Fastest Times"
16274 msgstr "Nopeimmat ajat"
16276 #: winemine.rc:63
16277 msgid "Fastest times"
16278 msgstr "Nopeimmat ajat"
16280 #: winemine.rc:64
16281 msgid "Beginner"
16282 msgstr "Aloittelija"
16284 #: winemine.rc:65
16285 msgid "Advanced"
16286 msgstr "Kehittynyt"
16288 #: winemine.rc:66
16289 msgid "Expert"
16290 msgstr "Ekspertti"
16292 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16293 msgid "Reset Results"
16294 msgstr "Poista tulokset"
16296 #: winemine.rc:80
16297 msgid "Congratulations!"
16298 msgstr "Onnittelut!"
16300 #: winemine.rc:82
16301 msgid "Please enter your name"
16302 msgstr "Anna nimesi"
16304 #: winemine.rc:90
16305 msgid "Custom Game"
16306 msgstr "Mukautettu peli"
16308 #: winemine.rc:92
16309 msgid "Rows"
16310 msgstr "Rivejä"
16312 #: winemine.rc:93
16313 msgid "Columns"
16314 msgstr "Sarakkeita"
16316 #: winemine.rc:94
16317 msgid "Mines"
16318 msgstr "Miinoja"
16320 #: winemine.rc:34
16321 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16322 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16324 #: winemine.rc:30
16325 msgid "WineMine"
16326 msgstr "WineMine"
16328 #: winemine.rc:31
16329 msgid "Nobody"
16330 msgstr "Ei kukaan"
16332 #: winemine.rc:32
16333 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16334 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16336 #: winhlp32.rc:35
16337 msgid "Printer &setup..."
16338 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16340 #: winhlp32.rc:42
16341 msgid "&Annotate..."
16342 msgstr "&Huomautus..."
16344 #: winhlp32.rc:44
16345 msgid "&Bookmark"
16346 msgstr "&Kirjanmerkki"
16348 #: winhlp32.rc:45
16349 msgid "&Define..."
16350 msgstr "&Aseta..."
16352 #: winhlp32.rc:48
16353 msgid "Always on &top"
16354 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16356 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16357 msgid "Fonts"
16358 msgstr "Fontit"
16360 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16361 msgid "Small"
16362 msgstr "Pieni"
16364 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16365 msgid "Normal"
16366 msgstr "Normaali"
16368 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16369 msgid "Large"
16370 msgstr "Suuri"
16372 #: winhlp32.rc:58
16373 msgid "&Help on help\tF1"
16374 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16376 #: winhlp32.rc:59
16377 msgid "&About Wine Help"
16378 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16380 #: winhlp32.rc:67
16381 msgid "Annotation..."
16382 msgstr "Huomautus..."
16384 #: winhlp32.rc:68
16385 msgid "Copy"
16386 msgstr "Kopioi"
16388 #: winhlp32.rc:100
16389 msgid "Index"
16390 msgstr "Sisällys"
16392 #: winhlp32.rc:108
16393 msgid "Search"
16394 msgstr "Etsi"
16396 #: winhlp32.rc:81
16397 msgid "Wine Help"
16398 msgstr "Winen Ohje"
16400 #: winhlp32.rc:86
16401 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16402 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16404 #: winhlp32.rc:88
16405 msgid "Summary"
16406 msgstr "Yhteenveto"
16408 #: winhlp32.rc:87
16409 msgid "&Index"
16410 msgstr "&Sisällys"
16412 #: winhlp32.rc:91
16413 msgid "Help files (*.hlp)"
16414 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16416 #: winhlp32.rc:92
16417 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16418 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16420 #: winhlp32.rc:93
16421 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16422 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16424 #: winhlp32.rc:94
16425 msgid "Help topics: "
16426 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16428 #: wmic.rc:28
16429 msgid "Error: Command line not supported\n"
16430 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16432 #: wmic.rc:29
16433 msgid "Error: Alias not found\n"
16434 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16436 #: wmic.rc:30
16437 msgid "Error: Invalid query\n"
16438 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16440 #: wmic.rc:31
16441 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16442 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16444 #: wordpad.rc:31
16445 msgid "&New...\tCtrl+N"
16446 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16448 #: wordpad.rc:45
16449 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16450 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16452 #: wordpad.rc:50
16453 msgid "&Clear\tDel"
16454 msgstr "P&oista\tDel"
16456 #: wordpad.rc:51
16457 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16458 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16460 #: wordpad.rc:54
16461 msgid "Find &next\tF3"
16462 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16464 #: wordpad.rc:57
16465 msgid "Read-&only"
16466 msgstr "Vain &luku"
16468 #: wordpad.rc:58
16469 msgid "&Modified"
16470 msgstr "&Muokattu"
16472 #: wordpad.rc:60
16473 msgid "E&xtras"
16474 msgstr "&Ekstrat"
16476 #: wordpad.rc:62
16477 msgid "Selection &info"
16478 msgstr "&Valinnan tiedot"
16480 #: wordpad.rc:63
16481 msgid "Character &format"
16482 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16484 #: wordpad.rc:64
16485 msgid "&Def. char format"
16486 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16488 #: wordpad.rc:65
16489 msgid "Paragrap&h format"
16490 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16492 #: wordpad.rc:66
16493 msgid "&Get text"
16494 msgstr "&Poimi teksti"
16496 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16497 msgid "&Format Bar"
16498 msgstr "&Muotoilupalkki"
16500 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16501 msgid "&Ruler"
16502 msgstr "&Viivoitin"
16504 #: wordpad.rc:78
16505 msgid "&Insert"
16506 msgstr "&Lisää"
16508 #: wordpad.rc:80
16509 msgid "&Date and time..."
16510 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16512 #: wordpad.rc:82
16513 msgid "F&ormat"
16514 msgstr "&Muotoile"
16516 #: wordpad.rc:85
16517 msgid "&Lists"
16518 msgstr "&Listat"
16520 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16521 msgid "&Bullet points"
16522 msgstr "&Listan kohdat"
16524 #: wordpad.rc:88
16525 msgid "Numbers"
16526 msgstr "Luvut"
16528 #: wordpad.rc:89
16529 msgid "Letters - lower case"
16530 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16532 #: wordpad.rc:90
16533 msgid "Letters - upper case"
16534 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16536 #: wordpad.rc:91
16537 msgid "Roman numerals - lower case"
16538 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16540 #: wordpad.rc:92
16541 msgid "Roman numerals - upper case"
16542 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16544 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16545 msgid "&Paragraph..."
16546 msgstr "&Kappale..."
16548 #: wordpad.rc:95
16549 msgid "&Tabs..."
16550 msgstr "&Sarkaimet..."
16552 #: wordpad.rc:96
16553 msgid "Backgroun&d"
16554 msgstr "&Tausta"
16556 #: wordpad.rc:98
16557 msgid "&System\tCtrl+1"
16558 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16560 #: wordpad.rc:99
16561 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16562 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16564 #: wordpad.rc:104
16565 msgid "&About Wine Wordpad"
16566 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16568 #: wordpad.rc:141
16569 msgid "Automatic"
16570 msgstr "Automaattinen"
16572 #: wordpad.rc:210
16573 msgid "Date and time"
16574 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16576 #: wordpad.rc:213
16577 msgid "Available formats"
16578 msgstr "Mahdolliset muodot"
16580 #: wordpad.rc:224
16581 msgid "New document type"
16582 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16584 #: wordpad.rc:232
16585 msgid "Paragraph format"
16586 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16588 #: wordpad.rc:235
16589 msgid "Indentation"
16590 msgstr "Sisennys"
16592 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16593 msgid "Left"
16594 msgstr "Vasen"
16596 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16597 msgid "Right"
16598 msgstr "Oikea"
16600 #: wordpad.rc:240
16601 msgid "First line"
16602 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16604 #: wordpad.rc:242
16605 msgid "Alignment"
16606 msgstr "Tasaus"
16608 #: wordpad.rc:250
16609 msgid "Tabs"
16610 msgstr "Sarkaimet"
16612 #: wordpad.rc:253
16613 msgid "Tab stops"
16614 msgstr "Sarkainkohdat"
16616 #: wordpad.rc:255
16617 msgid "&Add"
16618 msgstr "&Lisää"
16620 #: wordpad.rc:259
16621 msgid "Remove al&l"
16622 msgstr "Poista &kaikki"
16624 #: wordpad.rc:267
16625 msgid "Line wrapping"
16626 msgstr "Rivien katkaisu"
16628 #: wordpad.rc:268
16629 msgid "&No line wrapping"
16630 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16632 #: wordpad.rc:269
16633 msgid "Wrap text by the &window border"
16634 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16636 #: wordpad.rc:270
16637 msgid "Wrap text by the &margin"
16638 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16640 #: wordpad.rc:271
16641 msgid "Toolbars"
16642 msgstr "Työkalupalkit"
16644 #: wordpad.rc:284
16645 msgctxt "accelerator Align Left"
16646 msgid "L"
16647 msgstr "L"
16649 #: wordpad.rc:285
16650 msgctxt "accelerator Align Center"
16651 msgid "E"
16652 msgstr "E"
16654 #: wordpad.rc:286
16655 msgctxt "accelerator Align Right"
16656 msgid "R"
16657 msgstr "R"
16659 #: wordpad.rc:293
16660 msgctxt "accelerator Redo"
16661 msgid "Y"
16662 msgstr "Y"
16664 #: wordpad.rc:294
16665 msgctxt "accelerator Bold"
16666 msgid "B"
16667 msgstr "B"
16669 #: wordpad.rc:295
16670 msgctxt "accelerator Italic"
16671 msgid "I"
16672 msgstr "I"
16674 #: wordpad.rc:296
16675 msgctxt "accelerator Underline"
16676 msgid "U"
16677 msgstr "U"
16679 #: wordpad.rc:147
16680 msgid "All documents (*.*)"
16681 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16683 #: wordpad.rc:148
16684 msgid "Text documents (*.txt)"
16685 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16687 #: wordpad.rc:149
16688 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16689 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16691 #: wordpad.rc:150
16692 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16693 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16695 #: wordpad.rc:151
16696 msgid "Rich text document"
16697 msgstr "Rikastettu teksti"
16699 #: wordpad.rc:152
16700 msgid "Text document"
16701 msgstr "Tekstitiedosto"
16703 #: wordpad.rc:153
16704 msgid "Unicode text document"
16705 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16707 #: wordpad.rc:154
16708 msgid "Printer files (*.prn)"
16709 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16711 #: wordpad.rc:161
16712 msgid "Center"
16713 msgstr "Keskitä"
16715 #: wordpad.rc:167
16716 msgid "Text"
16717 msgstr "Teksti"
16719 #: wordpad.rc:168
16720 msgid "Rich text"
16721 msgstr "Rikastettu teksti"
16723 #: wordpad.rc:174
16724 msgid "Next page"
16725 msgstr "Seuraava sivu"
16727 #: wordpad.rc:175
16728 msgid "Previous page"
16729 msgstr "Edellinen sivu"
16731 #: wordpad.rc:176
16732 msgid "Two pages"
16733 msgstr "Kaksi sivua"
16735 #: wordpad.rc:177
16736 msgid "One page"
16737 msgstr "Yksi sivu"
16739 #: wordpad.rc:178
16740 msgid "Zoom in"
16741 msgstr "Lähennä"
16743 #: wordpad.rc:179
16744 msgid "Zoom out"
16745 msgstr "Loitonna"
16747 #: wordpad.rc:181
16748 msgid "Page"
16749 msgstr "Sivu"
16751 #: wordpad.rc:182
16752 msgid "Pages"
16753 msgstr "Sivut"
16755 #: wordpad.rc:183
16756 msgctxt "unit: centimeter"
16757 msgid "cm"
16758 msgstr "cm"
16760 #: wordpad.rc:184
16761 msgctxt "unit: inch"
16762 msgid "in"
16763 msgstr "in"
16765 #: wordpad.rc:185
16766 msgid "inch"
16767 msgstr "tuuma"
16769 #: wordpad.rc:186
16770 msgctxt "unit: point"
16771 msgid "pt"
16772 msgstr "pt"
16774 #: wordpad.rc:191
16775 msgid "Document"
16776 msgstr "Dokumentti"
16778 #: wordpad.rc:192
16779 msgid "Save changes to '%s'?"
16780 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16782 #: wordpad.rc:193
16783 msgid "Finished searching the document."
16784 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16786 #: wordpad.rc:194
16787 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16788 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16790 #: wordpad.rc:195
16791 msgid ""
16792 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16793 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16794 msgstr ""
16795 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16796 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16798 #: wordpad.rc:198
16799 msgid "Invalid number format."
16800 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16802 #: wordpad.rc:199
16803 msgid "OLE storage documents are not supported."
16804 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16806 #: wordpad.rc:200
16807 msgid "Could not save the file."
16808 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16810 #: wordpad.rc:201
16811 msgid "You do not have access to save the file."
16812 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16814 #: wordpad.rc:202
16815 msgid "Could not open the file."
16816 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16818 #: wordpad.rc:203
16819 msgid "You do not have access to open the file."
16820 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16822 #: wordpad.rc:204
16823 msgid "Printing not implemented."
16824 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16826 #: wordpad.rc:205
16827 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16828 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16830 #: write.rc:30
16831 msgid "Starting Wordpad failed"
16832 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16834 #: xcopy.rc:30
16835 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16836 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16838 #: xcopy.rc:31
16839 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16840 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16842 #: xcopy.rc:32
16843 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16844 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16846 #: xcopy.rc:33
16847 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16848 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16850 #: xcopy.rc:34
16851 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16852 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16854 #: xcopy.rc:37
16855 msgid ""
16856 "Is '%1' a filename or directory\n"
16857 "on the target?\n"
16858 "(F - File, D - Directory)\n"
16859 msgstr ""
16860 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16861 "kohteella?\n"
16862 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16864 #: xcopy.rc:38
16865 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16866 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16868 #: xcopy.rc:39
16869 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16870 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16872 #: xcopy.rc:40
16873 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16874 msgstr ""
16875 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16877 #: xcopy.rc:42
16878 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16879 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16881 #: xcopy.rc:46
16882 msgctxt "File key"
16883 msgid "F"
16884 msgstr "T"
16886 #: xcopy.rc:47
16887 msgctxt "Directory key"
16888 msgid "D"
16889 msgstr "H"
16891 #: xcopy.rc:81
16892 msgid ""
16893 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16894 "\n"
16895 "Syntax:\n"
16896 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16897 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16898 "\n"
16899 "Where:\n"
16900 "\n"
16901 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16902 "\tmore files.\n"
16903 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16904 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16905 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16906 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16907 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16908 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16909 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16910 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16911 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16912 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16913 "[/N]  Copy using short names.\n"
16914 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16915 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16916 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16917 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16918 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16919 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16920 "\tarchive attribute.\n"
16921 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16922 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16923 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16924 "\t\tthan source.\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16927 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16928 "\n"
16929 "Syntaksi:\n"
16930 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16931 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16932 "\n"
16933 "Missä:\n"
16934 "\n"
16935 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16936 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16937 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16938 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16939 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16940 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16941 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16942 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16943 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16944 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16945 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16946 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16947 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16948 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16949 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16950 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16951 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16952 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16953 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16954 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16955 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16956 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16957 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
16958 "\n"