1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 msgid "Downloading..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Asetukset..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
368 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
369 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
379 msgstr "Siirrä &ylös"
383 msgstr "Siirrä &alas"
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
540 msgstr "[ei valittu]"
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
665 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
669 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
673 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
674 msgid "Match &Whole Word Only"
677 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgstr "Kirjaink&oko"
681 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
685 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
689 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
693 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgstr "Etsi &seuraava"
702 msgid "Re&place With:"
711 msgstr "Korvaa ka&ikki"
713 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgstr "&Ominaisuudet"
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
722 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
726 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
730 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
734 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
738 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "Kopioiden &määrä:"
770 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
788 msgstr "Sivun asetukset"
794 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
802 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
810 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
816 msgstr "T&ulostin..."
818 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
822 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
826 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
827 msgid "Files of &type:"
830 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
834 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
843 msgid "Files of type:"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
860 "Haluatko luoda sen?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
867 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
868 "Haluatko korvata sen?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Polkua ei ole"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Tiedostoa ei ole"
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
892 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
896 msgstr "Ylempi kansio"
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "Luo uusi kansio"
906 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
911 msgid "Browse to Desktop"
928 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
930 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
934 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgstr "Kastanjanruskea"
938 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
942 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgstr "Oliivinvihreä"
946 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgstr "Laivastonsininen"
950 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
954 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
958 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
962 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgstr "Kirkkaanvihreä"
974 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
978 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
982 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
986 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgstr "Vaaleanturkoosi"
990 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
995 msgid "Unreadable Entry"
996 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1000 "This value does not lie within the page range.\n"
1001 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1004 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1007 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1008 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1012 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1013 "Please reenter margins."
1015 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1016 "Määritä marginaalit uudelleen."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1028 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Tulostinvirhe."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1042 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Muisti ei riitä."
1047 msgid "An error occurred."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1060 "ensin asentaa jokin tulostin."
1063 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1064 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1066 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgstr "Avaa tiedosto"
1083 msgid "Select Folder"
1084 msgstr "Valitse kansio"
1087 msgid "Font size has to be a number."
1088 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1090 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1096 msgstr "Pysäytetty; "
1103 msgid "Pending deletion; "
1104 msgstr "Tuhoutumassa; "
1108 msgstr "Paperitukos; "
1111 msgid "Out of paper; "
1112 msgstr "Paperi loppu; "
1115 msgid "Feed paper manual; "
1116 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1119 msgid "Paper problem; "
1120 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1123 msgid "Printer offline; "
1124 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1127 msgid "I/O Active; "
1128 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1139 msgid "Output tray is full; "
1140 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1143 msgid "Not available; "
1144 msgstr "Ei saatavilla; "
1151 msgid "Processing; "
1152 msgstr "Käsitellään; "
1155 msgid "Initializing; "
1156 msgstr "Alustetaan; "
1159 msgid "Warming up; "
1160 msgstr "Lämmitetään; "
1164 msgstr "Väriaine vähissä; "
1168 msgstr "Ei väriainetta; "
1172 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1175 msgid "Interrupted by user; "
1176 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1179 msgid "Out of memory; "
1180 msgstr "Muisti ei riitä; "
1183 msgid "The printer door is open; "
1184 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1187 msgid "Print server unknown; "
1188 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1191 msgid "Power save mode; "
1192 msgstr "Virransäästötila; "
1195 msgid "Default Printer; "
1196 msgstr "Oletustulostin; "
1199 msgid "There are %d documents in the queue"
1200 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1203 msgid "Margins [inches]"
1204 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1207 msgid "Margins [mm]"
1208 msgstr "Marginaalit (mm)"
1210 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1211 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1219 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1224 msgid "&Remember my password"
1225 msgstr "&Muista salasana"
1228 msgid "Connect to %s"
1229 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1232 msgid "Connecting to %s"
1233 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1236 msgid "Logon unsuccessful"
1237 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1241 "Make sure that your user name\n"
1242 "and password are correct."
1244 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1245 "ja salasana ovat oikein."
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1254 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1256 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock on päällä"
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1265 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "Avaimen attribuutit"
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1277 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1281 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1284 msgid "Basic Constraints"
1285 msgstr "Perusrajoitukset"
1289 msgstr "Avaimen käyttö"
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "Varmennepolitiikat"
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1297 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1305 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1312 msgid "Authority Information Access"
1313 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1316 msgid "Certificate Extensions"
1317 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1320 msgid "Next Update Location"
1321 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "Sähköpostiosoite"
1332 msgid "Unstructured Name"
1333 msgstr "Rakenteeton nimi"
1336 msgid "Content Type"
1337 msgstr "Sisällön tyyppi"
1340 msgid "Message Digest"
1341 msgstr "Viestin tiiviste"
1344 msgid "Signing Time"
1345 msgstr "Allekirjoitusaika"
1348 msgid "Counter Sign"
1349 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1352 msgid "Challenge Password"
1353 msgstr "Haastesalasana"
1356 msgid "Unstructured Address"
1357 msgstr "Rakenteeton osoite"
1360 msgid "S/MIME Capabilities"
1361 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1364 msgid "Prefer Signed Data"
1365 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1367 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1372 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Varmennemallin nimi"
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscapen kommentti"
1429 msgid "Country/Region"
1430 msgstr "Maa tai alue"
1433 msgid "Organization"
1434 msgstr "Organisaatio"
1437 msgid "Organizational Unit"
1438 msgstr "Organisaation yksikkö"
1442 msgstr "Yleinen nimi"
1446 msgstr "Paikkakunta"
1449 msgid "State or Province"
1450 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1462 msgstr "Nimikirjaimet"
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1473 msgid "Street Address"
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Sarjanumero"
1482 msgstr "Varmentajan versio"
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Ensisijainen nimi"
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1506 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "Liittymis-CSP"
1514 msgstr "Sulkulistan numero"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Tuorein sulkulista"
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Nimen rajoitukset"
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1558 msgstr "CMC:n tieto"
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC-vastaus"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "CMC:n laajennukset"
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC:n määritteet"
1582 msgstr "PKCS 7, vain data"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7, salattu"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Tapahtuman id"
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Lähettäjän nonce"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1662 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Nouda varmenne"
1670 msgstr "Nouda sulkulista"
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Peru pyyntö"
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Kysely vireillä"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Palvelimen todennus"
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Asiakkaan todennus"
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Aikaleimaus"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "IPsec-päätelaite"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Avainten palautus"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Tiedostojen palautus"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1822 msgstr "Henkilökohtaiset"
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Välilliset varmentajat"
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Muut henkilöt"
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1842 msgstr "Avaimen ID="
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Sähköpostiosoite="
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Hakemiston osoite"
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Rekisteröity ID="
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Kohteen tyyppi="
1893 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgstr "Loppukäyttäjä"
1902 msgid "Path Length Constraint="
1903 msgstr "Polun pituuden raja="
1906 msgctxt "path length"
1911 msgid "Information Not Available"
1912 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1915 msgid "Authority Info Access"
1916 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1919 msgid "Access Method="
1920 msgstr "Saantimenetelmä="
1923 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1932 msgid "Unknown Access Method"
1933 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1936 msgid "Alternative Name"
1937 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1940 msgid "CRL Distribution Point"
1941 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1944 msgid "Distribution Point Name"
1945 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1953 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1957 msgstr "Sulkulistan syy="
1961 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1964 msgid "Key Compromise"
1965 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1968 msgid "CA Compromise"
1969 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1972 msgid "Affiliation Changed"
1973 msgstr "Suhde muuttunut"
1977 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1980 msgid "Operation Ceased"
1981 msgstr "Toiminta lakannut"
1984 msgid "Certificate Hold"
1985 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1988 msgid "Financial Information="
1989 msgstr "Pankkitiedot="
1991 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgstr "Käytettävissä"
1996 msgid "Not Available"
1997 msgstr "Ei käytettävissä"
2000 msgid "Meets Criteria="
2001 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2003 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2007 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "Digital Signature"
2013 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2016 msgid "Non-Repudiation"
2017 msgstr "Kiistämättömyys"
2020 msgid "Key Encipherment"
2021 msgstr "Avainten salaus"
2024 msgid "Data Encipherment"
2025 msgstr "Tiedon salaus"
2028 msgid "Key Agreement"
2029 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2032 msgid "Certificate Signing"
2033 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2036 msgid "Off-line CRL Signing"
2037 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2041 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2044 msgid "Encipher Only"
2045 msgstr "Vain salaus"
2048 msgid "Decipher Only"
2049 msgstr "Vain salauksen purku"
2052 msgid "SSL Client Authentication"
2053 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2056 msgid "SSL Server Authentication"
2057 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2065 msgstr "Allekirjoitus"
2069 msgstr "SSL-varmentaja"
2073 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2076 msgid "Signature CA"
2077 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2080 msgid "Certificate Policy"
2081 msgstr "Varmennepolitiikka"
2084 msgid "Policy Identifier: "
2085 msgstr "Politiikan tunnus: "
2088 msgid "Policy Qualifier Info"
2089 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2092 msgid "Policy Qualifier Id="
2093 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2100 msgid "Notice Reference"
2101 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2104 msgid "Organization="
2105 msgstr "Organisaatio="
2108 msgid "Notice Number="
2109 msgstr "Huomautusnumero="
2112 msgid "Notice Text="
2113 msgstr "Huomautusteksti="
2115 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Asenna varmenne..."
2124 msgid "Issuer &Statement"
2125 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2132 msgid "&Edit Properties..."
2133 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2136 msgid "&Copy to File..."
2137 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2140 msgid "Certification Path"
2141 msgstr "Varmennuspolku"
2144 msgid "Certification path"
2145 msgstr "Varmennuspolku"
2147 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2148 msgid "&View Certificate"
2149 msgstr "&Näytä varmenne"
2152 msgid "Certificate &status:"
2153 msgstr "Varmenteen &tila:"
2157 msgstr "Vastuuvapaus"
2161 msgstr "Lisää &tietoja"
2164 msgid "&Friendly name:"
2165 msgstr "&Näyttönimi:"
2167 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2168 msgid "&Description:"
2172 msgid "Certificate purposes"
2173 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2176 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2180 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2184 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2185 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2188 msgid "Add &Purpose..."
2189 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2193 msgstr "Lisää tarkoitus"
2197 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2198 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2200 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2201 msgid "Select Certificate Store"
2202 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2205 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2206 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2209 msgid "&Show physical stores"
2210 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2212 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2213 msgid "Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2217 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2222 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2223 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2226 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2227 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2228 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "To continue, click Next."
2232 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2233 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2235 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2236 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2237 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2240 "Jatka painamalla Seuraava."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgstr "&Tiedostonimi:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2256 "varmenteen tai listan:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2275 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2276 "sijainnin varmenteille."
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Lisäasetukset..."
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Lisäasetukset"
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2341 "Edistyneet tarkoitukset."
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "To continue, click Next."
2368 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2369 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2371 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2372 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2373 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2376 "Jatka painamalla Seuraava."
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2383 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2384 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Vahvista salasana:"
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2408 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2446 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2447 msgid "Select Certificate"
2448 msgstr "Valitse varmenne"
2451 msgid "Select a certificate you want to use"
2452 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2454 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2459 msgid "Certificate Information"
2460 msgstr "Varmenteen tiedot"
2464 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2465 "altered or corrupted."
2467 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2472 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2473 "trusted root certificate store."
2475 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2476 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2480 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2484 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2488 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2492 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2511 msgid "This certificate has an invalid signature."
2512 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2516 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2520 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2524 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2527 msgid "This certificate is OK."
2528 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2538 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2543 msgid "Version 1 Fields Only"
2544 msgstr "Vain version 1 kentät"
2547 msgid "Extensions Only"
2548 msgstr "Vain laajennukset"
2551 msgid "Critical Extensions Only"
2552 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2555 msgid "Properties Only"
2556 msgstr "Vain ominaisuudet"
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Sarjanumero"
2568 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2572 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2580 msgstr "Julkinen avain"
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2584 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2588 msgstr "SHA1-tiiviste"
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2592 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2595 msgid "Friendly name"
2598 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2603 msgid "Certificate Properties"
2604 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2611 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2615 msgid "Please select a certificate store."
2616 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2620 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2621 "select another file."
2623 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2624 "Valitse toinen tiedosto."
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "Tuotava tiedosto"
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "Varmennesäilö"
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2643 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2644 "ja suljetuista varmenteista."
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "Valitse tiedosto."
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "Valitse säilö"
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "Personal Information Exchange"
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "Tuonti onnistui."
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2743 msgid "Friendly Name"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2758 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2768 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2777 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2787 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2788 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2797 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2806 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2811 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2815 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2816 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2825 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2826 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2830 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2834 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2838 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2843 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2866 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2867 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2871 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2875 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2879 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2883 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2887 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2890 msgid "Private Key Archival"
2891 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2894 msgid "Export Format"
2895 msgstr "Vientimuoto"
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2899 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2902 msgid "Export Filename"
2903 msgstr "Tiedostonimi"
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2907 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2910 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2911 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2914 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2918 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2919 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2922 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2923 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2926 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2927 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2931 msgstr "Tiedostomuoto"
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2939 msgstr "Vie avaimet"
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Vienti onnistui."
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Vienti epäonnistui."
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Vie yksityinen avain"
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Syötä salasana"
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2978 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2979 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 msgid "Intended Use"
2983 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2985 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Select a certificate"
2991 msgstr "Valitse varmenne"
2993 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2994 msgid "Not yet implemented"
2995 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2998 msgid "Configure Devices"
2999 msgstr "Laitteiden asetukset"
3009 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3034 msgid "Regional Setting"
3035 msgstr "Alueellinen asetus"
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3043 msgstr "Länsimainen"
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr "Keskieurooppalainen"
3055 msgstr "Kreikkalainen"
3059 msgstr "Turkkilainen"
3063 msgstr "Heprealainen"
3067 msgstr "Arabialainen"
3071 msgstr "Balttilainen"
3075 msgstr "Vietnamilainen"
3083 msgstr "Japanilainen"
3086 msgid "CHINESE_GB2312"
3087 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3094 msgid "CHINESE_BIG5"
3095 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3098 msgid "Hangul(Johab)"
3099 msgstr "Hangul (Johab)"
3109 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3114 msgid "Files on Camera"
3115 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3118 msgid "Import Selected"
3119 msgstr "Tuo valitut"
3130 msgid "Skip This Dialog"
3131 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3138 msgid "Transferring"
3142 msgid "Transferring... Please Wait"
3143 msgstr "Siirretään... odota"
3146 msgid "Connecting to camera"
3147 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3150 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3151 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3157 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3161 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3166 msgctxt "table of contents"
3174 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3178 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgstr "&Tulosta..."
3182 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3185 msgstr "&Valitse kaikki"
3187 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3188 msgid "&View Source"
3189 msgstr "Nä&ytä lähde"
3193 msgstr "&Ominaisuudet"
3195 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3196 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3200 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3201 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3202 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3206 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3210 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3214 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3222 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3232 msgstr "P&iilota välilehdet"
3236 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3242 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3246 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3250 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3254 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3259 msgctxt "table of contents"
3267 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3271 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3275 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3276 msgid "Cinepak Video codec"
3277 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3279 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3280 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3285 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3289 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3293 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3297 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3299 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3302 msgid "Print &format..."
3303 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3307 msgstr "&Tulosta..."
3309 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3310 msgid "Print previe&w"
3311 msgstr "&Esikatselu"
3315 msgstr "T&yökalupalkit"
3318 msgid "&Standard bar"
3319 msgstr "&Peruspalkki"
3322 msgid "&Address bar"
3323 msgstr "&Osoitepalkki"
3325 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3329 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3330 msgid "&Add to Favorites..."
3331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3339 msgstr "&Avaa linkki"
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3354 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3363 msgid "Searching for %s"
3364 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3367 msgid "Start downloading %s"
3368 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3371 msgid "Downloading %s"
3372 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3375 msgid "Asking for %s"
3376 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3383 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3384 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3387 msgid "&Current page"
3388 msgstr "&Nykyinen sivu"
3391 msgid "&Default page"
3392 msgstr "&Oletussivu"
3396 msgstr "&Tyhjä sivu"
3399 msgid "Browsing history"
3400 msgstr "Selaushistoria"
3403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3407 msgid "Delete &files..."
3408 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3411 msgid "&Settings..."
3412 msgstr "&Valinnat..."
3415 msgid "Delete browsing history"
3416 msgstr "Poista selaushistoria"
3420 "Temporary internet files\n"
3421 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3424 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3430 "preferences and login information."
3433 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3434 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3439 "List of websites you have accessed."
3442 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3450 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 "Saved passwords you have entered into forms."
3458 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3460 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3464 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3466 msgstr "Turvallisuus"
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3473 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3474 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3477 msgid "Certificates..."
3478 msgstr "Varmenteet..."
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Julkaisijat..."
3489 msgid "Automatic configuration"
3490 msgstr "Automaattiset asetukset"
3493 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3494 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3497 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3498 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3500 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3505 msgid "Proxy server"
3506 msgstr "Välityspalvelin"
3509 msgid "Use a proxy server"
3510 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3517 msgid "Internet Settings"
3518 msgstr "Internetasetukset"
3521 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3522 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3525 msgid "Security settings for zone: "
3526 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3534 msgstr "Erittäin alhainen"
3556 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3558 msgstr "&Poista käytöstä"
3562 msgstr "&Ota käyttöön"
3570 msgstr "Ei käytössä"
3574 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3575 "updated here until you restart this applet."
3577 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3578 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3581 msgid "Test Joystick"
3582 msgstr "Testaa joystickia"
3589 msgid "Test Force Feedback"
3590 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3593 msgid "Available Effects"
3594 msgstr "Mahdolliset efektit"
3598 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3599 "direction can be changed with the controller axis."
3601 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3602 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3605 msgid "Game Controllers"
3606 msgstr "Peliohjaimet"
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3621 msgid "Object required"
3622 msgstr "Vaaditaan objekti"
3625 msgid "Automation server can't create object"
3626 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3629 msgid "Object doesn't support this property or method"
3630 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3633 msgid "Object doesn't support this action"
3634 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3637 msgid "Argument not optional"
3638 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3641 msgid "Syntax error"
3642 msgstr "Syntaksivirhe"
3645 msgid "Expected ';'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3649 msgid "Expected '('"
3650 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3653 msgid "Expected ')'"
3654 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3657 msgid "Expected identifier"
3658 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3661 msgid "Expected '='"
3662 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3665 msgid "Invalid character"
3666 msgstr "Virheellinen merkki"
3669 msgid "Unterminated string constant"
3670 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3673 msgid "'return' statement outside of function"
3674 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3677 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3678 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3681 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3682 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3685 msgid "Label redefined"
3686 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3689 msgid "Label not found"
3690 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3701 msgid "Expected '@'"
3702 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3705 msgid "Number expected"
3706 msgstr "Odotettiin lukua"
3709 msgid "Function expected"
3710 msgstr "Odotettiin funktiota"
3713 msgid "'[object]' is not a date object"
3714 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3717 msgid "Object expected"
3718 msgstr "Odotettiin objektia"
3721 msgid "Illegal assignment"
3722 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3725 msgid "'|' is undefined"
3726 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3729 msgid "Boolean object expected"
3730 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3733 msgid "Cannot delete '|'"
3734 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3737 msgid "VBArray object expected"
3738 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3741 msgid "JScript object expected"
3742 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3745 msgid "Syntax error in regular expression"
3746 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3749 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3750 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3753 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3754 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3757 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3758 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3761 msgid "Precision is out of range"
3762 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3765 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3766 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3769 msgid "Array object expected"
3770 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3774 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3777 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3780 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3781 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3784 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3785 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3788 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3789 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3791 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3792 msgid "Wine kernel DLL"
3793 msgstr "Winen ydin-DLL"
3795 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3801 msgstr "Onnistui.\n"
3804 msgid "Invalid function.\n"
3805 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3808 msgid "File not found.\n"
3809 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3812 msgid "Path not found.\n"
3813 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3816 msgid "Too many open files.\n"
3817 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3820 msgid "Access denied.\n"
3821 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3824 msgid "Invalid handle.\n"
3825 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3828 msgid "Memory trashed.\n"
3829 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3832 msgid "Not enough memory.\n"
3833 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3836 msgid "Invalid block.\n"
3837 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3840 msgid "Bad environment.\n"
3841 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3844 msgid "Bad format.\n"
3845 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3848 msgid "Invalid access.\n"
3849 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3852 msgid "Invalid data.\n"
3853 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3856 msgid "Out of memory.\n"
3857 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3860 msgid "Invalid drive.\n"
3861 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3864 msgid "Can't delete current directory.\n"
3865 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3868 msgid "Not same device.\n"
3869 msgstr "Ei sama laite.\n"
3872 msgid "No more files.\n"
3873 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3876 msgid "Write protected.\n"
3877 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3881 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3884 msgid "Not ready.\n"
3885 msgstr "Ei valmis.\n"
3888 msgid "Bad command.\n"
3889 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3892 msgid "CRC error.\n"
3893 msgstr "CRC-virhe.\n"
3896 msgid "Bad length.\n"
3897 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3899 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3900 msgid "Seek error.\n"
3901 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3904 msgid "Not DOS disk.\n"
3905 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3908 msgid "Sector not found.\n"
3909 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3912 msgid "Out of paper.\n"
3913 msgstr "Paperi loppu.\n"
3916 msgid "Write fault.\n"
3917 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3920 msgid "Read fault.\n"
3921 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3924 msgid "General failure.\n"
3925 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3928 msgid "Sharing violation.\n"
3929 msgstr "Jakovirhe.\n"
3932 msgid "Lock violation.\n"
3933 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3936 msgid "Wrong disk.\n"
3937 msgstr "Väärä levy.\n"
3940 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3941 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3944 msgid "End of file.\n"
3945 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3947 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3948 msgid "Disk full.\n"
3949 msgstr "Levy täynnä.\n"
3952 msgid "Request not supported.\n"
3953 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3956 msgid "Remote machine not listening.\n"
3957 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3960 msgid "Duplicate network name.\n"
3961 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3964 msgid "Bad network path.\n"
3965 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3968 msgid "Network busy.\n"
3969 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3972 msgid "Device does not exist.\n"
3973 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3976 msgid "Too many commands.\n"
3977 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3980 msgid "Adapter hardware error.\n"
3981 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3984 msgid "Bad network response.\n"
3985 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3988 msgid "Unexpected network error.\n"
3989 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3992 msgid "Bad remote adapter.\n"
3993 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3996 msgid "Print queue full.\n"
3997 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4000 msgid "No spool space.\n"
4001 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4004 msgid "Print canceled.\n"
4005 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4008 msgid "Network name deleted.\n"
4009 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4012 msgid "Network access denied.\n"
4013 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4016 msgid "Bad device type.\n"
4017 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4020 msgid "Bad network name.\n"
4021 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4024 msgid "Too many network names.\n"
4025 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4028 msgid "Too many network sessions.\n"
4029 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4032 msgid "Sharing paused.\n"
4033 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4036 msgid "Request not accepted.\n"
4037 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4040 msgid "Redirector paused.\n"
4041 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4044 msgid "File exists.\n"
4045 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4048 msgid "Cannot create.\n"
4049 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4052 msgid "Int24 failure.\n"
4053 msgstr "Int24-virhe.\n"
4056 msgid "Out of structures.\n"
4057 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4060 msgid "Already assigned.\n"
4061 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4063 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4064 msgid "Invalid password.\n"
4065 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4068 msgid "Invalid parameter.\n"
4069 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4072 msgid "Net write fault.\n"
4073 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4076 msgid "No process slots.\n"
4077 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4080 msgid "Too many semaphores.\n"
4081 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4085 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4088 msgid "Semaphore is set.\n"
4089 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4092 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4093 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4096 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4097 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4100 msgid "Semaphore owner died.\n"
4101 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4104 msgid "Semaphore user limit.\n"
4105 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4108 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4109 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4112 msgid "Drive locked.\n"
4113 msgstr "Asema lukittu.\n"
4116 msgid "Broken pipe.\n"
4117 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4120 msgid "Open failed.\n"
4121 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4124 msgid "Buffer overflow.\n"
4125 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4128 msgid "No more search handles.\n"
4129 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4132 msgid "Invalid target handle.\n"
4133 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4136 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4137 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4140 msgid "Invalid verify switch.\n"
4141 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4144 msgid "Bad driver level.\n"
4145 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4148 msgid "Call not implemented.\n"
4149 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4152 msgid "Semaphore timeout.\n"
4153 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4156 msgid "Insufficient buffer.\n"
4157 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4159 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4160 msgid "Invalid name.\n"
4161 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4164 msgid "Invalid level.\n"
4165 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4168 msgid "No volume label.\n"
4169 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4172 msgid "Module not found.\n"
4173 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4176 msgid "Procedure not found.\n"
4177 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4180 msgid "No children to wait for.\n"
4181 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4184 msgid "Child process has not completed.\n"
4185 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4188 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4189 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4192 msgid "Negative seek.\n"
4193 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4196 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4197 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4200 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4201 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4204 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4205 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4208 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4209 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4212 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4213 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4217 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4221 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4225 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4229 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4232 msgid "Drive is busy.\n"
4233 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4236 msgid "Same drive.\n"
4237 msgstr "Sama asema.\n"
4240 msgid "Not top-level directory.\n"
4241 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4244 msgid "Directory is not empty.\n"
4245 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4248 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4249 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4252 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4253 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4256 msgid "Path is busy.\n"
4257 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4260 msgid "Already a SUBST target.\n"
4261 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4264 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4265 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4269 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4273 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4276 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4277 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4280 msgid "Volume label too long.\n"
4281 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4284 msgid "Too many TCBs.\n"
4285 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4288 msgid "Signal refused.\n"
4289 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4292 msgid "Segment discarded.\n"
4293 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4296 msgid "Segment not locked.\n"
4297 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4300 msgid "Bad thread ID address.\n"
4301 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4305 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4308 msgid "Path is invalid.\n"
4309 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4312 msgid "Signal pending.\n"
4313 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4316 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4317 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4320 msgid "Lock failed.\n"
4321 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4324 msgid "Resource in use.\n"
4325 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4328 msgid "Cancel violation.\n"
4329 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4332 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4333 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4336 msgid "Invalid segment number.\n"
4337 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4340 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4341 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4344 msgid "File already exists.\n"
4345 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4348 msgid "Invalid flag number.\n"
4349 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4352 msgid "Semaphore name not found.\n"
4353 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4356 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4357 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4360 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4361 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4364 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4365 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4368 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4369 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4372 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4373 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4376 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4377 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4381 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4385 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4388 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4389 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4392 msgid "IOPL not enabled.\n"
4393 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4396 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4397 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4400 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4401 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4404 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4405 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4409 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4413 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4416 msgid "Environment variable not found.\n"
4417 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4420 msgid "No signal sent.\n"
4421 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4424 msgid "File name is too long.\n"
4425 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4428 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4429 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4432 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4433 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4436 msgid "Invalid signal number.\n"
4437 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4440 msgid "Error setting signal handler.\n"
4441 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4444 msgid "Segment locked.\n"
4445 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4448 msgid "Too many modules.\n"
4449 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4453 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4456 msgid "Machine type mismatch.\n"
4457 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4461 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4464 msgid "Pipe busy.\n"
4465 msgstr "Putki työssä.\n"
4468 msgid "Pipe closed.\n"
4469 msgstr "Putki suljettu.\n"
4472 msgid "Pipe not connected.\n"
4473 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4476 msgid "More data available.\n"
4477 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4480 msgid "Session canceled.\n"
4481 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4484 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4485 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4489 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4492 msgid "No more data available.\n"
4493 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4496 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4497 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4500 msgid "Directory name invalid.\n"
4501 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4504 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4505 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4508 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4509 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4512 msgid "Extended attribute table full.\n"
4513 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4516 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4517 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4520 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4521 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4524 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4525 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4528 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4529 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4533 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4536 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4537 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4540 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4541 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4545 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4548 msgid "Invalid address.\n"
4549 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4552 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4553 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4556 msgid "Pipe connected.\n"
4557 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4560 msgid "Pipe listening.\n"
4561 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4564 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4565 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4568 msgid "I/O operation aborted.\n"
4569 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4572 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4573 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4576 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4577 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4580 msgid "No access to memory location.\n"
4581 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4584 msgid "Swap error.\n"
4585 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4588 msgid "Stack overflow.\n"
4589 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4592 msgid "Invalid message.\n"
4593 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4596 msgid "Cannot complete.\n"
4597 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4600 msgid "Invalid flags.\n"
4601 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4604 msgid "Unrecognized volume.\n"
4605 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4608 msgid "File invalid.\n"
4609 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4612 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4613 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4616 msgid "Nonexistent token.\n"
4617 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4620 msgid "Registry corrupt.\n"
4621 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4624 msgid "Invalid key.\n"
4625 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4628 msgid "Can't open registry key.\n"
4629 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4632 msgid "Can't read registry key.\n"
4633 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4636 msgid "Can't write registry key.\n"
4637 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4640 msgid "Registry has been recovered.\n"
4641 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4644 msgid "Registry is corrupt.\n"
4645 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4648 msgid "I/O to registry failed.\n"
4649 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4652 msgid "Not registry file.\n"
4653 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4656 msgid "Key deleted.\n"
4657 msgstr "Avain poistettu.\n"
4660 msgid "No registry log space.\n"
4661 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4664 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4665 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4668 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4669 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4672 msgid "Notify change request in progress.\n"
4673 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4676 msgid "Dependent services are running.\n"
4677 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4680 msgid "Invalid service control.\n"
4681 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4684 msgid "Service request timeout.\n"
4685 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4688 msgid "Cannot create service thread.\n"
4689 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4692 msgid "Service database locked.\n"
4693 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4696 msgid "Service already running.\n"
4697 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4700 msgid "Invalid service account.\n"
4701 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4704 msgid "Service is disabled.\n"
4705 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4708 msgid "Circular dependency.\n"
4709 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4712 msgid "Service does not exist.\n"
4713 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4716 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4717 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4720 msgid "Service not active.\n"
4721 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4724 msgid "Service controller connect failed.\n"
4725 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4728 msgid "Exception in service.\n"
4729 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4732 msgid "Database does not exist.\n"
4733 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4736 msgid "Service-specific error.\n"
4737 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4740 msgid "Process aborted.\n"
4741 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4744 msgid "Service dependency failed.\n"
4745 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4748 msgid "Service login failed.\n"
4749 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4752 msgid "Service start-hang.\n"
4753 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4756 msgid "Invalid service lock.\n"
4757 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4760 msgid "Service marked for delete.\n"
4761 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4764 msgid "Service exists.\n"
4765 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4768 msgid "System running last-known-good config.\n"
4769 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4772 msgid "Service dependency deleted.\n"
4773 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4776 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4777 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4780 msgid "Service not started since last boot.\n"
4781 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4784 msgid "Duplicate service name.\n"
4785 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4788 msgid "Different service account.\n"
4789 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4792 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4793 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4796 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4797 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4800 msgid "No recovery program for service.\n"
4801 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4804 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4805 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4808 msgid "End of media.\n"
4809 msgstr "Median loppu.\n"
4812 msgid "Filemark detected.\n"
4813 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4816 msgid "Beginning of media.\n"
4817 msgstr "Median alku.\n"
4820 msgid "Setmark detected.\n"
4821 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4824 msgid "No data detected.\n"
4825 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4828 msgid "Partition failure.\n"
4829 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4832 msgid "Invalid block length.\n"
4833 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4836 msgid "Device not partitioned.\n"
4837 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4840 msgid "Unable to lock media.\n"
4841 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4844 msgid "Unable to unload media.\n"
4845 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4848 msgid "Media changed.\n"
4849 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4852 msgid "I/O bus reset.\n"
4853 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4856 msgid "No media in drive.\n"
4857 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4860 msgid "No Unicode translation.\n"
4861 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4864 msgid "DLL initialization failed.\n"
4865 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4868 msgid "Shutdown in progress.\n"
4869 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4872 msgid "No shutdown in progress.\n"
4873 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4876 msgid "I/O device error.\n"
4877 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4880 msgid "No serial devices found.\n"
4881 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4884 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4885 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4888 msgid "Serial I/O completed.\n"
4889 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4892 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4893 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4896 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4897 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4900 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4901 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4904 msgid "Unknown floppy error.\n"
4905 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4908 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4909 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4912 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4913 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4916 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4917 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4920 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4921 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4924 msgid "End of tape media.\n"
4925 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4928 msgid "Not enough server memory.\n"
4929 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4932 msgid "Possible deadlock.\n"
4933 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4936 msgid "Incorrect alignment.\n"
4937 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4940 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4941 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4944 msgid "Set-power-state failed.\n"
4945 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4948 msgid "Too many links.\n"
4949 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4952 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4953 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4956 msgid "Wrong operating system.\n"
4957 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4960 msgid "Single-instance application.\n"
4961 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4964 msgid "Real-mode application.\n"
4965 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4968 msgid "Invalid DLL.\n"
4969 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4972 msgid "No associated application.\n"
4973 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4976 msgid "DDE failure.\n"
4977 msgstr "DDE-virhe.\n"
4980 msgid "DLL not found.\n"
4981 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4984 msgid "Out of user handles.\n"
4985 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4988 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4989 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4992 msgid "The source element is empty.\n"
4993 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4996 msgid "The destination element is full.\n"
4997 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5000 msgid "The element address is invalid.\n"
5001 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5004 msgid "The magazine is not present.\n"
5005 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5008 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5009 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5012 msgid "The device requires cleaning.\n"
5013 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5016 msgid "The device door is open.\n"
5017 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5020 msgid "The device is not connected.\n"
5021 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5024 msgid "Element not found.\n"
5025 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5028 msgid "No match found.\n"
5029 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5032 msgid "Property set not found.\n"
5033 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5036 msgid "Point not found.\n"
5037 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5040 msgid "No running tracking service.\n"
5041 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5044 msgid "No such volume ID.\n"
5045 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5048 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5049 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5052 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5053 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5056 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5057 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5060 msgid "The journal is being deleted.\n"
5061 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5064 msgid "The journal is not active.\n"
5065 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5068 msgid "Potential matching file found.\n"
5069 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5072 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5073 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5076 msgid "Invalid device name.\n"
5077 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5080 msgid "Connection unavailable.\n"
5081 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5084 msgid "Device already remembered.\n"
5085 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5088 msgid "No network or bad path.\n"
5089 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5092 msgid "Invalid network provider name.\n"
5093 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5096 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5097 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5100 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5101 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5104 msgid "Not a container.\n"
5105 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5108 msgid "Extended error.\n"
5109 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5112 msgid "Invalid group name.\n"
5113 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5116 msgid "Invalid computer name.\n"
5117 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5120 msgid "Invalid event name.\n"
5121 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5124 msgid "Invalid domain name.\n"
5125 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5128 msgid "Invalid service name.\n"
5129 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5132 msgid "Invalid network name.\n"
5133 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5136 msgid "Invalid share name.\n"
5137 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5140 msgid "Invalid message name.\n"
5141 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5144 msgid "Invalid message destination.\n"
5145 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5148 msgid "Session credential conflict.\n"
5149 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5152 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5153 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5156 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5157 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5160 msgid "No network.\n"
5161 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5164 msgid "Operation canceled by user.\n"
5165 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5168 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5169 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5171 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5172 msgid "Connection refused.\n"
5173 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5176 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5177 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5180 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5181 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5184 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5185 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5188 msgid "Connection invalid.\n"
5189 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5192 msgid "Connection is active.\n"
5193 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5196 msgid "Network unreachable.\n"
5197 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5200 msgid "Host unreachable.\n"
5201 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5204 msgid "Protocol unreachable.\n"
5205 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5208 msgid "Port unreachable.\n"
5209 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5212 msgid "Request aborted.\n"
5213 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5216 msgid "Connection aborted.\n"
5217 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5220 msgid "Please retry operation.\n"
5221 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5224 msgid "Connection count limit reached.\n"
5225 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5228 msgid "Login time restriction.\n"
5229 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5232 msgid "Login workstation restriction.\n"
5233 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5236 msgid "Incorrect network address.\n"
5237 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5240 msgid "Service already registered.\n"
5241 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5244 msgid "Service not found.\n"
5245 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5248 msgid "User not authenticated.\n"
5249 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5252 msgid "User not logged on.\n"
5253 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5256 msgid "Continue work in progress.\n"
5257 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5260 msgid "Already initialized.\n"
5261 msgstr "Jo alustettu.\n"
5264 msgid "No more local devices.\n"
5265 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5268 msgid "The site does not exist.\n"
5269 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5272 msgid "The domain controller already exists.\n"
5273 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5276 msgid "Supported only when connected.\n"
5277 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5280 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5281 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5284 msgid "The user profile is invalid.\n"
5285 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5288 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5289 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5292 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5293 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5296 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5297 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5300 msgid "No quotas for account.\n"
5301 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5304 msgid "Local user session key.\n"
5305 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5308 msgid "Password too complex for LM.\n"
5309 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5312 msgid "Unknown revision.\n"
5313 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5316 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5317 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5320 msgid "Invalid owner.\n"
5321 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5324 msgid "Invalid primary group.\n"
5325 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5328 msgid "No impersonation token.\n"
5329 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5332 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5333 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5336 msgid "No logon servers available.\n"
5337 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5340 msgid "No such logon session.\n"
5341 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5344 msgid "No such privilege.\n"
5345 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5348 msgid "Privilege not held.\n"
5349 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5352 msgid "Invalid account name.\n"
5353 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5356 msgid "User already exists.\n"
5357 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5360 msgid "No such user.\n"
5361 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5364 msgid "Group already exists.\n"
5365 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5368 msgid "No such group.\n"
5369 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5372 msgid "User already in group.\n"
5373 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5376 msgid "User not in group.\n"
5377 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5380 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5381 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5384 msgid "Wrong password.\n"
5385 msgstr "Väärä salasana.\n"
5388 msgid "Ill-formed password.\n"
5389 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5392 msgid "Password restriction.\n"
5393 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5396 msgid "Logon failure.\n"
5397 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5400 msgid "Account restriction.\n"
5401 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5404 msgid "Invalid logon hours.\n"
5405 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5408 msgid "Invalid workstation.\n"
5409 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5412 msgid "Password expired.\n"
5413 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5416 msgid "Account disabled.\n"
5417 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5420 msgid "No security ID mapped.\n"
5421 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5424 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5425 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5428 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5429 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5432 msgid "Invalid sub authority.\n"
5433 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5436 msgid "Invalid ACL.\n"
5437 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5440 msgid "Invalid SID.\n"
5441 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5444 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5445 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5448 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5449 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5452 msgid "Server disabled.\n"
5453 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5456 msgid "Server not disabled.\n"
5457 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5460 msgid "Invalid ID authority.\n"
5461 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5464 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5465 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5468 msgid "Invalid group attributes.\n"
5469 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5472 msgid "Bad impersonation level.\n"
5473 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5476 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5477 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5480 msgid "Bad validation class.\n"
5481 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5484 msgid "Bad token type.\n"
5485 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5488 msgid "No security on object.\n"
5489 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5492 msgid "Can't access domain information.\n"
5493 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5496 msgid "Invalid server state.\n"
5497 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5500 msgid "Invalid domain state.\n"
5501 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5504 msgid "Invalid domain role.\n"
5505 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5508 msgid "No such domain.\n"
5509 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5512 msgid "Domain already exists.\n"
5513 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5516 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5517 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5520 msgid "Internal database corruption.\n"
5521 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5524 msgid "Internal error.\n"
5525 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5528 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5529 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5532 msgid "Bad descriptor format.\n"
5533 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5536 msgid "Not a logon process.\n"
5537 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5540 msgid "Logon session ID exists.\n"
5541 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5544 msgid "Unknown authentication package.\n"
5545 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5548 msgid "Bad logon session state.\n"
5549 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5552 msgid "Logon session ID collision.\n"
5553 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5556 msgid "Invalid logon type.\n"
5557 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5560 msgid "Cannot impersonate.\n"
5561 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5564 msgid "Invalid transaction state.\n"
5565 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5568 msgid "Security DB commit failure.\n"
5569 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5572 msgid "Account is built-in.\n"
5573 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5576 msgid "Group is built-in.\n"
5577 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5580 msgid "User is built-in.\n"
5581 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5584 msgid "Group is primary for user.\n"
5585 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5588 msgid "Token already in use.\n"
5589 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5592 msgid "No such local group.\n"
5593 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5596 msgid "User not in local group.\n"
5597 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5600 msgid "User already in local group.\n"
5601 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5604 msgid "Local group already exists.\n"
5605 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5607 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5608 msgid "Logon type not granted.\n"
5609 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5612 msgid "Too many secrets.\n"
5613 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5616 msgid "Secret too long.\n"
5617 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5620 msgid "Internal security DB error.\n"
5621 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5624 msgid "Too many context IDs.\n"
5625 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5628 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5629 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5632 msgid "No such member.\n"
5633 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5636 msgid "Invalid member.\n"
5637 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5640 msgid "Too many SIDs.\n"
5641 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5644 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5645 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5648 msgid "No inheritable components.\n"
5649 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5652 msgid "File or directory corrupt.\n"
5653 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5656 msgid "Disk is corrupt.\n"
5657 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5660 msgid "No user session key.\n"
5661 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5664 msgid "License quota exceeded.\n"
5665 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5668 msgid "Wrong target name.\n"
5669 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5672 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5673 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5676 msgid "Time skew between client and server.\n"
5677 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5680 msgid "Invalid window handle.\n"
5681 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5685 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5688 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5689 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5692 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5693 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5696 msgid "Invalid hook handle.\n"
5697 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5700 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5701 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5704 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5705 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5708 msgid "Can't find window class.\n"
5709 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5712 msgid "Window owned by another thread.\n"
5713 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5716 msgid "Hotkey already registered.\n"
5717 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5724 msgid "Class does not exist.\n"
5725 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5728 msgid "Class has open windows.\n"
5729 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5731 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5732 msgid "Invalid index.\n"
5733 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5736 msgid "Invalid icon handle.\n"
5737 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5740 msgid "Private dialog index.\n"
5741 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5744 msgid "List box ID not found.\n"
5745 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5748 msgid "No wildcard characters.\n"
5749 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5752 msgid "Clipboard not open.\n"
5753 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5756 msgid "Hotkey not registered.\n"
5757 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5760 msgid "Not a dialog window.\n"
5761 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5764 msgid "Control ID not found.\n"
5765 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5768 msgid "Invalid combo box message.\n"
5769 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5772 msgid "Not a combo box window.\n"
5773 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5776 msgid "Invalid edit height.\n"
5777 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5780 msgid "DC not found.\n"
5781 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5784 msgid "Invalid hook filter.\n"
5785 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5788 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5789 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5792 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5793 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5796 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5797 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5800 msgid "Journal hook already set.\n"
5801 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5804 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5805 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5808 msgid "Invalid list box message.\n"
5809 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5812 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5816 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5820 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5824 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5828 msgid "Window has no system menu.\n"
5829 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5832 msgid "Invalid message box style.\n"
5833 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5836 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5837 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5840 msgid "Screen already locked.\n"
5841 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5844 msgid "Window handles have different parents.\n"
5845 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5848 msgid "Not a child window.\n"
5849 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5852 msgid "Invalid GW command.\n"
5853 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5856 msgid "Invalid thread ID.\n"
5857 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5860 msgid "Not an MDI child window.\n"
5861 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5864 msgid "Popup menu already active.\n"
5865 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5868 msgid "No scrollbars.\n"
5869 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5872 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5873 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5876 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5877 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5880 msgid "No system resources.\n"
5881 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5884 msgid "No non-paged system resources.\n"
5885 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5888 msgid "No paged system resources.\n"
5889 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5892 msgid "No working set quota.\n"
5893 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5896 msgid "No page file quota.\n"
5897 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5900 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5901 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5904 msgid "Menu item not found.\n"
5905 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5908 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5909 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5912 msgid "Hook type not allowed.\n"
5913 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5916 msgid "Interactive window station required.\n"
5917 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5921 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5924 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5925 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5928 msgid "Event log file corrupt.\n"
5929 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5932 msgid "Event log can't start.\n"
5933 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5936 msgid "Event log file full.\n"
5937 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5940 msgid "Event log file changed.\n"
5941 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5944 msgid "Installer service failed.\n"
5945 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5948 msgid "Installation aborted by user.\n"
5949 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5952 msgid "Installation failure.\n"
5953 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5956 msgid "Installation suspended.\n"
5957 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5960 msgid "Unknown product.\n"
5961 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5964 msgid "Unknown feature.\n"
5965 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5968 msgid "Unknown component.\n"
5969 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5972 msgid "Unknown property.\n"
5973 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5976 msgid "Invalid handle state.\n"
5977 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5980 msgid "Bad configuration.\n"
5981 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5984 msgid "Index is missing.\n"
5985 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5988 msgid "Installation source is missing.\n"
5989 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5992 msgid "Wrong installation package version.\n"
5993 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5996 msgid "Product uninstalled.\n"
5997 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6000 msgid "Invalid query syntax.\n"
6001 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6004 msgid "Invalid field.\n"
6005 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6008 msgid "Device removed.\n"
6009 msgstr "Laite poistettu.\n"
6012 msgid "Installation already running.\n"
6013 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6016 msgid "Installation package failed to open.\n"
6017 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6020 msgid "Installation package is invalid.\n"
6021 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6024 msgid "Installer user interface failed.\n"
6025 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6028 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6029 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6032 msgid "Installation language not supported.\n"
6033 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6036 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6037 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6040 msgid "Installation package rejected.\n"
6041 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6044 msgid "Function could not be called.\n"
6045 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6048 msgid "Function failed.\n"
6049 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6052 msgid "Invalid table.\n"
6053 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6056 msgid "Data type mismatch.\n"
6057 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6059 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6060 msgid "Unsupported type.\n"
6061 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6064 msgid "Creation failed.\n"
6065 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6068 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6069 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6072 msgid "Installation platform not supported.\n"
6073 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6076 msgid "Installer not used.\n"
6077 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6080 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6081 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6084 msgid "Invalid patch package.\n"
6085 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6088 msgid "Unsupported patch package.\n"
6089 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6092 msgid "Another version is installed.\n"
6093 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6096 msgid "Invalid command line.\n"
6097 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6100 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6101 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6104 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6105 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6108 msgid "Invalid string binding.\n"
6109 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6112 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6113 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6116 msgid "Invalid binding.\n"
6117 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6120 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6121 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6124 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6125 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6128 msgid "Invalid string UUID.\n"
6129 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6132 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6133 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6136 msgid "Invalid network address.\n"
6137 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6140 msgid "No endpoint found.\n"
6141 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6144 msgid "Invalid timeout value.\n"
6145 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6148 msgid "Object UUID not found.\n"
6149 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6152 msgid "UUID already registered.\n"
6153 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6156 msgid "UUID type already registered.\n"
6157 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6160 msgid "Server already listening.\n"
6161 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6164 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6165 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6168 msgid "RPC server not listening.\n"
6169 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6172 msgid "Unknown manager type.\n"
6173 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6176 msgid "Unknown interface.\n"
6177 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6180 msgid "No bindings.\n"
6181 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6184 msgid "No protocol sequences.\n"
6185 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6188 msgid "Can't create endpoint.\n"
6189 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6192 msgid "Out of resources.\n"
6193 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6196 msgid "RPC server unavailable.\n"
6197 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6200 msgid "RPC server too busy.\n"
6201 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6204 msgid "Invalid network options.\n"
6205 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6208 msgid "No RPC call active.\n"
6209 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6212 msgid "RPC call failed.\n"
6213 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6216 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6217 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6220 msgid "RPC protocol error.\n"
6221 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6224 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6225 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6228 msgid "Invalid tag.\n"
6229 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6232 msgid "Invalid array bounds.\n"
6233 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6236 msgid "No entry name.\n"
6237 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6240 msgid "Invalid name syntax.\n"
6241 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6244 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6245 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6248 msgid "No network address.\n"
6249 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6252 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6253 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6256 msgid "Unknown authentication type.\n"
6257 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6260 msgid "Maximum calls too low.\n"
6261 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6264 msgid "String too long.\n"
6265 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6268 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6269 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6272 msgid "Procedure number out of range.\n"
6273 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6276 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6277 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6280 msgid "Unknown authentication service.\n"
6281 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6284 msgid "Unknown authentication level.\n"
6285 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6288 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6289 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6292 msgid "Unknown authorization service.\n"
6293 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6296 msgid "Invalid entry.\n"
6297 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6300 msgid "Can't perform operation.\n"
6301 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6304 msgid "Endpoints not registered.\n"
6305 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6308 msgid "Nothing to export.\n"
6309 msgstr "Ei vietävää.\n"
6312 msgid "Incomplete name.\n"
6313 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6316 msgid "Invalid version option.\n"
6317 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6320 msgid "No more members.\n"
6321 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6324 msgid "Not all objects unexported.\n"
6325 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6328 msgid "Interface not found.\n"
6329 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6332 msgid "Entry already exists.\n"
6333 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6336 msgid "Entry not found.\n"
6337 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6340 msgid "Name service unavailable.\n"
6341 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6344 msgid "Invalid network address family.\n"
6345 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6348 msgid "Operation not supported.\n"
6349 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6352 msgid "No security context available.\n"
6353 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6356 msgid "RPCInternal error.\n"
6357 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6360 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6361 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6364 msgid "Address error.\n"
6365 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6368 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6369 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6372 msgid "Floating-point underflow.\n"
6373 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6376 msgid "Floating-point overflow.\n"
6377 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6380 msgid "No more entries.\n"
6381 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6384 msgid "Character translation table open failed.\n"
6385 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6388 msgid "Character translation table file too small.\n"
6389 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6392 msgid "Null context handle.\n"
6393 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6396 msgid "Context handle damaged.\n"
6397 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6400 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6401 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6404 msgid "Cannot get call handle.\n"
6405 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6408 msgid "Null reference pointer.\n"
6409 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6412 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6413 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6416 msgid "Byte count too small.\n"
6417 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6420 msgid "Bad stub data.\n"
6421 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6424 msgid "Invalid user buffer.\n"
6425 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6428 msgid "Unrecognized media.\n"
6429 msgstr "Tuntematon media.\n"
6432 msgid "No trust secret.\n"
6433 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6436 msgid "No trust SAM account.\n"
6437 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6440 msgid "Trusted domain failure.\n"
6441 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6444 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6445 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6448 msgid "Trust logon failure.\n"
6449 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6452 msgid "RPC call already in progress.\n"
6453 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6456 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6457 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6460 msgid "Account expired.\n"
6461 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6464 msgid "Redirector has open handles.\n"
6465 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6468 msgid "Printer driver already installed.\n"
6469 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6472 msgid "Unknown port.\n"
6473 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6476 msgid "Unknown printer driver.\n"
6477 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6480 msgid "Unknown print processor.\n"
6481 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6484 msgid "Invalid separator file.\n"
6485 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6488 msgid "Invalid priority.\n"
6489 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6492 msgid "Invalid printer name.\n"
6493 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6496 msgid "Printer already exists.\n"
6497 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6500 msgid "Invalid printer command.\n"
6501 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6504 msgid "Invalid data type.\n"
6505 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6508 msgid "Invalid environment.\n"
6509 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6512 msgid "No more bindings.\n"
6513 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6516 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6517 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6520 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6521 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6524 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6525 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6528 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6532 msgid "Server has open handles.\n"
6533 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6536 msgid "Resource data not found.\n"
6537 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6540 msgid "Resource type not found.\n"
6541 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6544 msgid "Resource name not found.\n"
6545 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6548 msgid "Resource language not found.\n"
6549 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6552 msgid "Not enough quota.\n"
6553 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6556 msgid "No interfaces.\n"
6557 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6560 msgid "RPC call canceled.\n"
6561 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6564 msgid "Binding incomplete.\n"
6565 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6568 msgid "RPC comm failure.\n"
6569 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6572 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6573 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6576 msgid "No principal name registered.\n"
6577 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6580 msgid "Not an RPC error.\n"
6581 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6584 msgid "UUID is local only.\n"
6585 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6588 msgid "Security package error.\n"
6589 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6592 msgid "Thread not canceled.\n"
6593 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6596 msgid "Invalid handle operation.\n"
6597 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6600 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6601 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6604 msgid "Wrong stub version.\n"
6605 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6608 msgid "Invalid pipe object.\n"
6609 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6612 msgid "Wrong pipe order.\n"
6613 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6616 msgid "Wrong pipe version.\n"
6617 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6620 msgid "Group member not found.\n"
6621 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6624 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6625 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6628 msgid "Invalid object.\n"
6629 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6632 msgid "Invalid time.\n"
6633 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6636 msgid "Invalid form name.\n"
6637 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6640 msgid "Invalid form size.\n"
6641 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6644 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6645 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6648 msgid "Printer deleted.\n"
6649 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6652 msgid "Invalid printer state.\n"
6653 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6656 msgid "User must change password.\n"
6657 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6660 msgid "Domain controller not found.\n"
6661 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6664 msgid "Account locked out.\n"
6665 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6668 msgid "Invalid pixel format.\n"
6669 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6672 msgid "Invalid driver.\n"
6673 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6676 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6677 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6680 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6681 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6684 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6685 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6688 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6689 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6692 msgid "RPC pipe closed.\n"
6693 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6696 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6697 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6700 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6701 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6704 msgid "No site name available.\n"
6705 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6708 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6709 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6712 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6713 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6716 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6717 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6720 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6721 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6724 msgid "The interface could not be exported.\n"
6725 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6728 msgid "The profile could not be added.\n"
6729 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6732 msgid "The profile element could not be added.\n"
6733 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6736 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6737 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6740 msgid "The group element could not be added.\n"
6741 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6744 msgid "The group element could not be removed.\n"
6745 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6748 msgid "The username could not be found.\n"
6749 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6752 msgid "This network connection does not exist.\n"
6753 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6756 msgid "Connection reset by peer.\n"
6757 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6760 msgid "No Signature found in file.\n"
6761 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6763 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6765 msgstr "Paikallinen portti"
6768 msgid "Local Monitor"
6769 msgstr "Paikallinen monitori"
6772 msgid "Add a Local Port"
6773 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6776 msgid "&Enter the port name to add:"
6777 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6780 msgid "Configure LPT Port"
6781 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6784 msgid "Timeout (seconds)"
6785 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6788 msgid "&Transmission Retry:"
6789 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6792 msgid "'%s' is not a valid port name"
6793 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6796 msgid "Port %s already exists"
6797 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6800 msgid "This port has no options to configure"
6801 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6804 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6806 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6810 msgstr "Lähetä postia"
6812 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6813 msgid "Begin request has already been made.\n"
6814 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6817 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6818 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6821 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6822 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6825 msgid "Buffer is too small.\n"
6826 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6829 msgid "Invalid request.\n"
6830 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6833 msgid "Invalid stream number.\n"
6834 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6837 msgid "Invalid media type.\n"
6838 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6841 msgid "No more input is accepted.\n"
6842 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6845 msgid "Object is not initialized.\n"
6846 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6849 msgid "Representation is not supported.\n"
6850 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6853 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6854 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6857 msgid "Unsupported service.\n"
6858 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6861 msgid "Unexpected error.\n"
6862 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6865 msgid "Invalid type.\n"
6866 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6869 msgid "Invalid file format.\n"
6870 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6873 msgid "Invalid timestamp.\n"
6874 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6877 msgid "Unsupported scheme.\n"
6878 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6881 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6882 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6885 msgid "Unsupported time format.\n"
6886 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6889 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6890 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6893 msgid "No duration set for the sample.\n"
6894 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6897 msgid "Invalid stream data.\n"
6898 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6901 msgid "Realtime support is not available.\n"
6902 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6905 msgid "Unsupported rate.\n"
6906 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6909 msgid "Unsupported thinning.\n"
6910 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6913 msgid "Reversing is not supported.\n"
6914 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6917 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6918 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6921 msgid "Rate change was preempted.\n"
6922 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6925 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6926 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6929 msgid "Value is not available.\n"
6930 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6933 msgid "Clock is not available.\n"
6934 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6937 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6938 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6941 msgid "The timer was orphaned.\n"
6942 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6945 msgid "State transition is pending.\n"
6946 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6949 msgid "Unsupported state transition.\n"
6950 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6953 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6954 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6957 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6958 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6961 msgid "Sample is not writable.\n"
6962 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6965 msgid "Key is invalid.\n"
6966 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6969 msgid "Bad startup version.\n"
6970 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6973 msgid "Unsupported caption.\n"
6974 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6977 msgid "Invalid position.\n"
6978 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6981 msgid "Attribute is not found.\n"
6982 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
6985 msgid "Property type is not allowed.\n"
6986 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
6989 msgid "Property type is not supported.\n"
6990 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
6993 msgid "Property is empty.\n"
6994 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
6997 msgid "Property is not empty.\n"
6998 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7001 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7002 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7005 msgid "Vector property is required.\n"
7006 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7009 msgid "Operation was cancelled.\n"
7010 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7013 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7014 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7017 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7018 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7021 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7022 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7025 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7026 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7029 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7030 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7033 msgid "Invalid work queue index.\n"
7034 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7037 msgid "No events available.\n"
7038 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7041 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7042 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7045 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7046 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7049 msgid "Shutdown() was called.\n"
7050 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7053 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7054 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7057 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7058 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7061 msgid "Property wasn't found.\n"
7062 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7065 msgid "Property is read-only.\n"
7066 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7069 msgid "Property is not allowed.\n"
7070 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7073 msgid "Media source is not started.\n"
7074 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7077 msgid "Unsupported media format.\n"
7078 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7081 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7082 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7085 msgid "No media streams were selected.\n"
7086 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7089 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7090 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7093 msgid "Stream sink was removed.\n"
7094 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7097 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7098 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7101 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7102 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7105 msgid "Stream sink already exists.\n"
7106 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7109 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7110 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7113 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7114 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7117 msgid "Sink was already stopped.\n"
7118 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7121 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7122 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7125 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7126 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7129 msgid "Metadata was too long.\n"
7130 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7133 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7134 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7137 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7138 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7141 msgid "Optional node is invalid.\n"
7142 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7145 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7146 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7149 msgid "Codec was not found.\n"
7150 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7153 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7154 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7157 msgid "Topology request is not supported.\n"
7158 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7161 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7162 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7165 msgid "Found loops in topology.\n"
7166 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7169 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7170 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7173 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7174 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7177 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7178 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7181 msgid "Source is missing.\n"
7182 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7185 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7186 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7189 msgid "Clock has no time source set.\n"
7190 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7193 msgid "Clock state was already set.\n"
7194 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7196 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7197 msgid "Enter Network Password"
7198 msgstr "Anna verkon salasana"
7200 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7201 msgid "Please enter your username and password:"
7202 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7204 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7206 msgstr "Välityspalvelin"
7208 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7212 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7216 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7217 msgid "&Save this password (insecure)"
7218 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7221 msgid "Entire Network"
7222 msgstr "Koko verkko"
7225 msgid "Sound Selection"
7226 msgstr "Äänivalinta"
7228 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7230 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7237 msgid "&Attributes:"
7238 msgstr "&Ominaisuudet:"
7242 msgstr "Hyperlinkki"
7245 msgid "Hyperlink Information"
7246 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7248 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7257 msgid "HTML Document"
7258 msgstr "HTML-dokumentti"
7261 msgid "Downloading from %s..."
7262 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7270 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7271 "file path and try again."
7273 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7277 msgid "path %s not found"
7278 msgstr "polkua %s ei löydy"
7281 msgid "insert disk %s"
7282 msgstr "anna levy %s"
7286 "Windows Installer %s\n"
7289 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7291 "Install a product:\n"
7292 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7293 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7294 "\t/a package [property]\n"
7295 "Repair an installation:\n"
7296 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7297 "Uninstall a product:\n"
7298 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7299 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7300 "Advertise a product:\n"
7301 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7303 "\t/p patch_package [property]\n"
7304 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7305 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7306 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7307 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7308 "Register the MSI Service:\n"
7310 "Unregister the MSI Service:\n"
7312 "Display this help:\n"
7316 "Windows Installer %s\n"
7319 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7322 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7323 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7324 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7328 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7329 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7330 "Mainosta tuotetta:\n"
7331 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7333 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7334 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7335 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7338 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7340 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7342 "Näytä tämä ohje:\n"
7347 msgid "enter which folder contains %s"
7348 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7351 msgid "install source for feature missing"
7352 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7355 msgid "network drive for feature missing"
7356 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7359 msgid "feature from:"
7360 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7363 msgid "choose which folder contains %s"
7364 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7366 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7368 msgstr "Uusi kansio"
7371 msgid "Allocating registry space"
7372 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7375 msgid "Searching for installed applications"
7376 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7379 msgid "Binding executables"
7380 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7382 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7383 msgid "Searching for qualifying products"
7384 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7386 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7387 msgid "Computing space requirements"
7388 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7391 msgid "Creating folders"
7392 msgstr "Luodaan kansioita"
7395 msgid "Creating shortcuts"
7396 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7399 msgid "Deleting services"
7400 msgstr "Poistetaan palveluita"
7403 msgid "Creating duplicate files"
7404 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7407 msgid "Searching for related applications"
7408 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7411 msgid "Copying network install files"
7412 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7415 msgid "Copying new files"
7416 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7419 msgid "Installing ODBC components"
7420 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7423 msgid "Installing new services"
7424 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7427 msgid "Installing system catalog"
7428 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7431 msgid "Validating install"
7432 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7435 msgid "Evaluating launch conditions"
7436 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7439 msgid "Migrating feature states from related applications"
7440 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7443 msgid "Moving files"
7444 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7447 msgid "Publishing assembly information"
7448 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7451 msgid "Unpublishing assembly information"
7452 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7455 msgid "Patching files"
7456 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7459 msgid "Updating component registration"
7460 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7463 msgid "Publishing Qualified Components"
7464 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7467 msgid "Publishing Product Features"
7468 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7471 msgid "Publishing product information"
7472 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7475 msgid "Registering Class servers"
7476 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7479 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7480 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7483 msgid "Registering extension servers"
7484 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7487 msgid "Registering fonts"
7488 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7491 msgid "Registering MIME info"
7492 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7495 msgid "Registering product"
7496 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7499 msgid "Registering program identifiers"
7500 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7503 msgid "Registering type libraries"
7504 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7507 msgid "Registering user"
7508 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7511 msgid "Removing duplicated files"
7512 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7514 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7515 msgid "Updating environment strings"
7516 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7519 msgid "Removing applications"
7520 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7523 msgid "Removing files"
7524 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7527 msgid "Removing folders"
7528 msgstr "Poistetaan kansioita"
7531 msgid "Removing INI files entries"
7532 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7535 msgid "Removing ODBC components"
7536 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7539 msgid "Removing system registry values"
7540 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7543 msgid "Removing shortcuts"
7544 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7547 msgid "Registering modules"
7548 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7551 msgid "Unregistering modules"
7552 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7555 msgid "Initializing ODBC directories"
7556 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7559 msgid "Starting services"
7560 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7563 msgid "Stopping services"
7564 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7567 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7568 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7571 msgid "Unpublishing Product Features"
7572 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7575 msgid "Unpublishing product information"
7576 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7579 msgid "Unregister Class servers"
7580 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7583 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7584 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7587 msgid "Unregistering extension servers"
7588 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7591 msgid "Unregistering fonts"
7592 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7595 msgid "Unregistering MIME info"
7596 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7599 msgid "Unregistering program identifiers"
7600 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7603 msgid "Unregistering type libraries"
7604 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7607 msgid "Writing INI files values"
7608 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7611 msgid "Writing system registry values"
7612 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7615 msgid "Free space: [1]"
7616 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7619 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7620 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7624 msgstr "Tiedosto: [1]"
7626 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7628 msgstr "Kansio: [1]"
7630 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7631 msgid "Shortcut: [1]"
7632 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7634 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7635 msgid "Service: [1]"
7636 msgstr "Palvelu: [1]"
7638 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7639 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7640 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7643 msgid "Found application: [1]"
7644 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7647 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7648 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7651 msgid "Service: [2]"
7652 msgstr "Palvelu: [2]"
7655 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7656 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7659 msgid "Application: [1]"
7660 msgstr "Sovellus: [1]"
7662 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7663 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7664 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7667 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7668 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7670 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7671 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7672 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7674 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7675 msgid "Feature: [1]"
7676 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7678 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7679 msgid "Class Id: [1]"
7680 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7683 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7685 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7687 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7688 msgid "Extension: [1]"
7691 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7693 msgstr "Fontti: [1]"
7695 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7696 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7697 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7699 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7701 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7703 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7705 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7707 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7708 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7709 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7711 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7712 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7713 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7716 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7717 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7719 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7720 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7721 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7724 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7725 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7727 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7728 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7729 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7732 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7733 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7736 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7737 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7740 msgid "{{Fatal error: }}"
7741 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7744 msgid "{{Error [1]. }}"
7745 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7748 msgid "Warning [1]."
7749 msgstr "Varoitus [1]."
7753 msgstr "Tiedote [1]."
7757 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7758 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7759 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7761 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7762 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7766 msgid "{{Disk full: }}"
7767 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7770 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7771 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7774 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7775 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7778 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7779 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7782 msgid "Action start [Time]: [1]."
7783 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7786 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7787 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7790 msgid "Please insert the disk: [2]"
7791 msgstr "Syötä levy: [2]"
7795 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7796 "that you can access it."
7798 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7799 "olemassa ja käytettävissä."
7802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7803 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7807 "Wine MS-RLE video codec\n"
7808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7810 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7811 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7814 msgid "Video Compression"
7815 msgstr "Videon pakkaus"
7818 msgid "&Compressor:"
7822 msgid "Con&figure..."
7830 msgid "Compression &Quality:"
7831 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7834 msgid "&Key Frame Every"
7835 msgstr "Avainkuvan väli:"
7839 msgstr "&Päivämäärä"
7846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7847 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7850 msgid "Wine Video 1 video codec"
7851 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7854 msgid "unknown object"
7855 msgstr "tuntematon objekti"
7859 msgstr "otsikkopalkki"
7867 msgstr "vierityspalkki"
7899 msgstr "ponnahdusvalikko"
7903 msgstr "valikon kohta"
7907 msgstr "työkaluvihje"
7943 msgstr "työkalupalkki"
7954 msgid "column header"
7955 msgstr "sarakkeen otsikko"
7959 msgstr "rivin otsikko"
7978 msgid "help balloon"
7991 msgstr "listan jäsen"
7998 msgid "outline item"
7999 msgstr "rungon kohta"
8006 msgid "property page"
8007 msgstr "ominaisuussivu"
8019 msgstr "staattinen teksti"
8030 msgid "check button"
8031 msgstr "valintapainike"
8034 msgid "radio button"
8035 msgstr "radiopainike"
8039 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8043 msgstr "pudotusvalikko"
8046 msgid "progress bar"
8047 msgstr "etenemispalkki"
8054 msgid "hot key field"
8055 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8059 msgstr "liukusäädin"
8063 msgstr "askelluskenttä"
8078 msgid "drop down button"
8079 msgstr "pudotusvalikon painike"
8083 msgstr "valikkopainike"
8086 msgid "grid drop down button"
8087 msgstr "ruudukon avaava painike"
8094 msgid "page tab list"
8095 msgstr "välilehtilista"
8102 msgid "split button"
8103 msgstr "jaettu painike"
8110 msgid "outline button"
8111 msgstr "rungon painike"
8114 msgctxt "object state"
8119 msgctxt "object state"
8121 msgstr "ei käytettävissä"
8124 msgctxt "object state"
8129 msgctxt "object state"
8131 msgstr "kohdistettu"
8134 msgctxt "object state"
8139 msgctxt "object state"
8144 msgctxt "object state"
8149 msgctxt "object state"
8154 msgctxt "object state"
8156 msgstr "pikajäljitetty"
8159 msgctxt "object state"
8164 msgctxt "object state"
8166 msgstr "laajennettu"
8169 msgctxt "object state"
8171 msgstr "tiivistetty"
8174 msgctxt "object state"
8179 msgctxt "object state"
8184 msgctxt "object state"
8189 msgctxt "object state"
8194 msgctxt "object state"
8199 msgctxt "object state"
8201 msgstr "poissa ruudulta"
8204 msgctxt "object state"
8206 msgstr "koko muutettava"
8209 msgctxt "object state"
8211 msgstr "siirrettävä"
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "self voicing"
8216 msgstr "itse puhuva"
8219 msgctxt "object state"
8221 msgstr "kohdistettava"
8224 msgctxt "object state"
8229 msgctxt "object state"
8234 msgctxt "object state"
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "multi selectable"
8241 msgstr "monivalittava"
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "extended selectable"
8246 msgstr "laajentaen valittava"
8249 msgctxt "object state"
8251 msgstr "vähäinen hälytys"
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "alert medium"
8256 msgstr "keskitason hälytys"
8259 msgctxt "object state"
8261 msgstr "tärkeä hälytys"
8264 msgctxt "object state"
8269 msgctxt "object state"
8271 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8273 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8277 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8287 msgstr "Pois päältä"
8294 msgid "Select the data you want to connect to:"
8295 msgstr "Valitse data, johon haluat yhdistää:"
8298 msgid "Data Link Properties"
8299 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8302 msgid "OLE DB Provider(s)"
8303 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8306 msgid "Insert Object"
8307 msgstr "Lisää objekti"
8310 msgid "Object Type:"
8311 msgstr "Objektityyppi:"
8313 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8322 msgid "Create Control"
8323 msgstr "Luo kontrolli"
8326 msgid "Create From File"
8327 msgstr "Luo tiedostosta"
8330 msgid "&Add Control..."
8331 msgstr "Lisää kontrolli..."
8334 msgid "Display As Icon"
8335 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8337 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8346 msgid "Paste Special"
8347 msgstr "Liitä erityinen"
8349 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8353 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8354 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8360 msgstr "&Liitä linkki"
8367 msgid "&Display As Icon"
8368 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8371 msgid "Change &Icon..."
8372 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8375 msgid "Insert a new %s object into your document"
8376 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8380 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8381 "may activate it using the program which created it."
8383 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8384 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8386 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8392 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8395 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8400 msgstr "Lisää kontrolli"
8407 msgid "%1 %2 &Object"
8408 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8412 msgstr "%1 &Objekti"
8414 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8420 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8425 "activate it using %s."
8427 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8433 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8435 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8436 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8440 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8441 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8444 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8445 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8449 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8450 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8453 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8454 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8460 "be reflected in your document."
8462 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8463 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8468 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8470 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8471 msgid "Unknown Type"
8472 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8475 msgid "Unknown Source"
8476 msgstr "Tuntematon lähde"
8479 msgid "the program which created it"
8480 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8487 msgid "SCANNING... Please Wait"
8488 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8491 msgctxt "unit: pixels"
8496 msgctxt "unit: bits"
8500 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8501 msgctxt "unit: dots/inch"
8506 msgctxt "unit: percent"
8511 msgctxt "unit: microseconds"
8516 msgid "Settings for %s"
8517 msgstr "Asetukset %s:lle"
8521 msgstr "Baudinopeus"
8528 msgid "Flow Control"
8540 msgid "Copying Files..."
8541 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8544 msgid "Destination:"
8548 msgid "Files Needed"
8549 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8554 "make sure the correct drive is selected below"
8556 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8557 "alta on valittu oikea ajuri"
8560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8561 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8565 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8567 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8572 msgid "Copy files from:"
8573 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8577 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8584 msgid "&Save Background As..."
8585 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8588 msgid "Set As Back&ground"
8589 msgstr "&Aseta taustaksi"
8592 msgid "&Copy Background"
8593 msgstr "&Kopioi tausta"
8596 msgid "Set as &Desktop Item"
8597 msgstr "A&seta työpöydälle"
8600 msgid "Create Shor&tcut"
8601 msgstr "Luo &pikakuvake"
8603 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8604 msgid "Add to &Favorites..."
8605 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8615 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8617 msgstr "&Avaa linkki"
8619 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8620 msgid "Open Link in &New Window"
8621 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8623 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8624 msgid "Save Target &As..."
8625 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8627 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8628 msgid "&Print Target"
8629 msgstr "T&ulosta kohde"
8631 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8632 msgid "S&how Picture"
8633 msgstr "&Näytä kuva"
8635 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8636 msgid "&Save Picture As..."
8637 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8640 msgid "&E-mail Picture..."
8641 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8644 msgid "Pr&int Picture..."
8645 msgstr "Tulosta &kuva..."
8648 msgid "&Go to My Pictures"
8649 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8651 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8652 msgid "Set as Back&ground"
8653 msgstr "A&seta taustaksi"
8655 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8656 msgid "Set as &Desktop Item..."
8657 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8659 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8660 msgid "Copy Shor&tcut"
8661 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8663 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8665 msgstr "Ominaisuu&det"
8667 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8671 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8675 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8696 msgid "&Cell Properties"
8697 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8700 msgid "&Table Properties"
8701 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8704 msgid "Open in &New Window"
8705 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8712 msgid "&Save Video As..."
8713 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8715 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8725 msgstr "Jäljitysmerkit"
8728 msgid "Resource Failures"
8729 msgstr "Resurssivirheet"
8732 msgid "Dump Tracking Info"
8733 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8737 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8741 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8745 msgstr "Vedosta puu"
8749 msgstr "Vedosta rivit"
8752 msgid "Dump DisplayTree"
8753 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8756 msgid "Dump FormatCaches"
8757 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8760 msgid "Dump LayoutRects"
8761 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8764 msgid "Memory Monitor"
8765 msgstr "Muistinvalvonta"
8768 msgid "Performance Meters"
8769 msgstr "Suorituskykymittarit"
8773 msgstr "Tallenna HTML"
8776 msgid "&Browse View"
8777 msgstr "&Selausnäkymä"
8781 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8783 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8785 msgstr "Vieritä tänne"
8805 msgstr "Vieritä ylös"
8809 msgstr "Vieritä alas"
8813 msgstr "Vasen reuna"
8817 msgstr "Oikea reuna"
8821 msgstr "Sivu vasemmalle"
8825 msgstr "Sivu oikealle"
8829 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8832 msgid "Scroll Right"
8833 msgstr "Vieritä oikealle"
8836 msgid "Wine Internet Explorer"
8837 msgstr "Winen Internet Explorer"
8841 msgstr "&w&bSivu &p"
8843 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8844 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8845 msgid "Lar&ge Icons"
8846 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8848 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8849 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8850 msgid "S&mall Icons"
8851 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8853 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8857 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8858 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8862 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8863 msgid "Arrange &Icons"
8864 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8868 msgstr "&Nimen mukaan"
8872 msgstr "&Tyypin mukaan"
8876 msgstr "&Koon mukaan"
8880 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8883 msgid "&Auto Arrange"
8884 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8887 msgid "Line up Icons"
8888 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8891 msgid "Paste as Link"
8892 msgstr "Liitä linkiksi"
8894 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8900 msgstr "Uusi &kansio"
8904 msgstr "Uusi &linkki"
8908 msgstr "Ominaisuudet"
8911 msgctxt "recycle bin"
8928 msgid "Create &Link"
8929 msgstr "Lu&o linkki"
8933 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8935 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8936 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8941 msgid "&About Control Panel"
8942 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8944 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8945 msgid "Browse for Folder"
8946 msgstr "Valitse kansio"
8953 msgid "&Make New Folder"
8954 msgstr "&Luo uusi kansio"
8962 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8966 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8969 msgid "Wine &license"
8970 msgstr "Winen &lisenssi"
8973 msgid "Running on %s"
8974 msgstr "Käytössä on versio %s"
8977 msgid "Wine was brought to you by:"
8978 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8986 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8987 "will open it for you."
8988 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8994 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8999 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9001 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9003 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9007 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9011 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9012 msgid "Creation date:"
9015 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9017 msgstr "Ominaisuudet:"
9019 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9021 msgstr "P&iilotettu"
9023 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9029 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9036 msgid "Last modified:"
9040 msgid "Last accessed:"
9043 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9047 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9055 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9057 msgstr "Ominaisuudet"
9060 msgid "Size available"
9061 msgstr "Tilaa jäljellä"
9076 msgid "Original location"
9077 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9080 msgid "Date deleted"
9083 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9084 msgctxt "display name"
9088 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9090 msgstr "Oma tietokone"
9093 msgid "Control Panel"
9094 msgstr "Ohjauspaneeli"
9102 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9105 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9106 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9113 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9114 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9116 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9121 msgid "My Documents"
9122 msgstr "Omat tiedostot"
9134 msgstr "Käynnistä-valikko"
9138 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9142 msgstr "Omat videotiedostot"
9151 msgstr "Verkkoympäristö"
9159 msgstr "Tulostinympäristö"
9161 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9166 msgid "Program Files"
9167 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9171 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9174 msgid "Common Files"
9175 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9177 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9182 msgid "Administrative Tools"
9183 msgstr "Hallintatyökalut"
9198 msgid "Program Files (x86)"
9199 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9205 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9211 msgstr "Diaesitykset"
9215 msgstr "Soittolistat"
9217 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9226 msgid "Sample Music"
9227 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9230 msgid "Sample Pictures"
9231 msgstr "Esimerkkikuvat"
9234 msgid "Sample Playlists"
9235 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9238 msgid "Sample Videos"
9239 msgstr "Esimerkkivideot"
9243 msgstr "Tallennetut pelit"
9258 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9259 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9262 msgid "Error during creation of a new folder"
9263 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9266 msgid "Confirm file deletion"
9267 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9270 msgid "Confirm folder deletion"
9271 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9274 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9275 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9278 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9279 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9282 msgid "Confirm file overwrite"
9283 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9287 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9289 "Do you want to replace it?"
9291 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9293 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9296 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9297 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9301 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9303 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9306 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9307 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9310 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9311 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9314 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9316 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9321 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9323 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9324 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9327 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9329 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9330 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9334 msgid "Wine Control Panel"
9335 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9338 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9339 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9342 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9343 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9346 msgid "Executable files (*.exe)"
9347 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9350 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9352 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9356 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9360 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9363 msgid "Confirm deletion"
9364 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9368 "A file already exists at the path %1.\n"
9370 "Do you want to replace it?"
9372 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9374 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9378 "A folder already exists at the path %1.\n"
9380 "Do you want to replace it?"
9382 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9384 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9387 msgid "Confirm overwrite"
9388 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9395 "any later version.\n"
9397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9406 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9407 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9408 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9410 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9411 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9412 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9415 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9416 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9417 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9420 msgid "Wine License"
9421 msgstr "Winen lisenssi"
9427 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9432 msgid "Don't show me th&is message again"
9433 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9440 msgctxt "time unit: hours"
9445 msgctxt "time unit: minutes"
9450 msgctxt "time unit: seconds"
9455 msgid "Select Source"
9456 msgstr "Valitse lähde"
9459 msgid "China Standard Time"
9460 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9463 msgid "China Daylight Time"
9464 msgstr "Kiinan kesäaika"
9467 msgid "North Asia Standard Time"
9468 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9471 msgid "North Asia Daylight Time"
9472 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9475 msgid "Georgian Standard Time"
9476 msgstr "Georgian normaaliaika"
9479 msgid "Georgian Daylight Time"
9480 msgstr "Georgian kesäaika"
9483 msgid "Nepal Standard Time"
9484 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9487 msgid "Nepal Daylight Time"
9488 msgstr "Nepalin kesäaika"
9491 msgid "Cape Verde Standard Time"
9492 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9495 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9496 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9499 msgid "Central European Standard Time"
9500 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9503 msgid "Central European Daylight Time"
9504 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9507 msgid "Morocco Standard Time"
9508 msgstr "Marokon normaaliaika"
9511 msgid "Morocco Daylight Time"
9512 msgstr "Marokon kesäaika"
9515 msgid "Central Europe Standard Time"
9516 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9519 msgid "Central Europe Daylight Time"
9520 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9523 msgid "Iran Standard Time"
9524 msgstr "Iranin normaaliaika"
9527 msgid "Iran Daylight Time"
9528 msgstr "Iranin kesäaika"
9531 msgid "Namibia Standard Time"
9532 msgstr "Namibian normaaliaika"
9535 msgid "Namibia Daylight Time"
9536 msgstr "Namibian kesäaika"
9539 msgid "Tonga Standard Time"
9540 msgstr "Tongan normaaliaika"
9543 msgid "Tonga Daylight Time"
9544 msgstr "Tongan kesäaika"
9547 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9548 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9551 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9552 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9555 msgid "GMT Standard Time"
9556 msgstr "GMT-normaaliaika"
9559 msgid "GMT Daylight Time"
9560 msgstr "GMT-kesäaika"
9563 msgid "Central Asia Standard Time"
9564 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9567 msgid "Central Asia Daylight Time"
9568 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9571 msgid "Arabic Standard Time"
9572 msgstr "Arabian normaaliaika"
9575 msgid "Arabic Daylight Time"
9576 msgstr "Arabian kesäaika"
9579 msgid "Magadan Standard Time"
9580 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9583 msgid "Magadan Daylight Time"
9584 msgstr "Magadanin kesäaika"
9587 msgid "Newfoundland Standard Time"
9588 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9591 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9592 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9595 msgid "West Pacific Standard Time"
9596 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9599 msgid "West Pacific Daylight Time"
9600 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9603 msgid "Pacific Standard Time"
9604 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9607 msgid "Pacific Daylight Time"
9608 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9611 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9612 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9615 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9616 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9619 msgid "Samoa Standard Time"
9620 msgstr "Samoan normaaliaika"
9623 msgid "Samoa Daylight Time"
9624 msgstr "Samoan kesäaika"
9627 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9628 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9631 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9632 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9635 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9636 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9639 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9640 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9643 msgid "Middle East Standard Time"
9644 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9647 msgid "Middle East Daylight Time"
9648 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9651 msgid "Tokyo Standard Time"
9652 msgstr "Tokion normaaliaika"
9655 msgid "Tokyo Daylight Time"
9656 msgstr "Tokion kesäaika"
9659 msgid "Line Islands Standard Time"
9660 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9663 msgid "Line Islands Daylight Time"
9664 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9667 msgid "Jordan Standard Time"
9668 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9671 msgid "Jordan Daylight Time"
9672 msgstr "Jordanian kesäaika"
9675 msgid "Central Standard Time"
9676 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9679 msgid "Central Daylight Time"
9680 msgstr "Keskinen kesäaika"
9683 msgid "Azores Standard Time"
9684 msgstr "Azorien normaaliaika"
9687 msgid "Azores Daylight Time"
9688 msgstr "Azorien kesäaika"
9691 msgid "North Asia East Standard Time"
9692 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9695 msgid "North Asia East Daylight Time"
9696 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9699 msgid "Argentina Standard Time"
9700 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9703 msgid "Argentina Daylight Time"
9704 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9707 msgid "Myanmar Standard Time"
9708 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9711 msgid "Myanmar Daylight Time"
9712 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9714 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9715 msgid "Coordinated Universal Time"
9719 msgid "India Standard Time"
9720 msgstr "Intian normaaliaika"
9723 msgid "India Daylight Time"
9724 msgstr "Intian kesäaika"
9727 msgid "GTB Standard Time"
9728 msgstr "GT-normaaliaika"
9731 msgid "GTB Daylight Time"
9732 msgstr "GT-kesäaika"
9735 msgid "Turkey Standard Time"
9736 msgstr "Turkin normaaliaika"
9739 msgid "Turkey Daylight Time"
9740 msgstr "Turkin kesäaika"
9743 msgid "Fiji Standard Time"
9744 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9747 msgid "Fiji Daylight Time"
9748 msgstr "Fidžin kesäaika"
9751 msgid "Canada Central Standard Time"
9752 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9755 msgid "Canada Central Daylight Time"
9756 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9759 msgid "Taipei Standard Time"
9760 msgstr "Taipein normaaliaika"
9763 msgid "Taipei Daylight Time"
9764 msgstr "Taipein kesäaika"
9767 msgid "W. Europe Standard Time"
9768 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9771 msgid "W. Europe Daylight Time"
9772 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9775 msgid "Montevideo Standard Time"
9776 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9779 msgid "Montevideo Daylight Time"
9780 msgstr "Montevideon kesäaika"
9783 msgid "Pakistan Standard Time"
9784 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9787 msgid "Pakistan Daylight Time"
9788 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9791 msgid "Caucasus Standard Time"
9792 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9795 msgid "Caucasus Daylight Time"
9796 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9799 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9800 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9803 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9804 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9807 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9808 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9811 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9812 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9815 msgid "Eastern Standard Time"
9816 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9819 msgid "Eastern Daylight Time"
9820 msgstr "Itäinen kesäaika"
9823 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9824 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9827 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9828 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9831 msgid "Atlantic Standard Time"
9832 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9835 msgid "Atlantic Daylight Time"
9836 msgstr "Atlantin kesäaika"
9839 msgid "Mountain Standard Time"
9840 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9843 msgid "Mountain Daylight Time"
9844 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9847 msgid "US Eastern Standard Time"
9848 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9851 msgid "US Eastern Daylight Time"
9852 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9855 msgid "Tasmania Standard Time"
9856 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9859 msgid "Tasmania Daylight Time"
9860 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9863 msgid "Central America Standard Time"
9864 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9867 msgid "Central America Daylight Time"
9868 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9871 msgid "US Mountain Standard Time"
9872 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9875 msgid "US Mountain Daylight Time"
9876 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9879 msgid "South Africa Standard Time"
9880 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9883 msgid "South Africa Daylight Time"
9884 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9887 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9888 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9891 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9892 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9895 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9896 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9899 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9900 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9903 msgid "Afghanistan Standard Time"
9904 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9907 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9908 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9911 msgid "Yakutsk Standard Time"
9912 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9915 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9916 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9919 msgid "SA Eastern Standard Time"
9920 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9923 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9924 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9927 msgid "Arab Standard Time"
9928 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9931 msgid "Arab Daylight Time"
9932 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9935 msgid "Arabian Standard Time"
9936 msgstr "Arabian normaaliaika"
9939 msgid "Arabian Daylight Time"
9940 msgstr "Arabian kesäaika"
9943 msgid "Russian Standard Time"
9944 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9947 msgid "Russian Daylight Time"
9948 msgstr "Venäjän kesäaika"
9951 msgid "Romance Standard Time"
9952 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9955 msgid "Romance Daylight Time"
9956 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9959 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9960 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9963 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9964 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9967 msgid "Syria Standard Time"
9968 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9971 msgid "Syria Daylight Time"
9972 msgstr "Syyrian kesäaika"
9975 msgid "AUS Central Standard Time"
9976 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9979 msgid "AUS Central Daylight Time"
9980 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
9983 msgid "Greenwich Standard Time"
9984 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
9987 msgid "Greenwich Daylight Time"
9988 msgstr "Greenwichin kesäaika"
9991 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9992 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
9995 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9996 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
9999 msgid "Israel Standard Time"
10000 msgstr "Israelin normaaliaika"
10003 msgid "Israel Daylight Time"
10004 msgstr "Israelin kesäaika"
10007 msgid "Bangladesh Standard Time"
10008 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10011 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10012 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10015 msgid "SA Pacific Standard Time"
10016 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10019 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10020 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10023 msgid "West Asia Standard Time"
10024 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10027 msgid "West Asia Daylight Time"
10028 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10031 msgid "Alaskan Standard Time"
10032 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10035 msgid "Alaskan Daylight Time"
10036 msgstr "Alaskan kesäaika"
10039 msgid "Paraguay Standard Time"
10040 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10043 msgid "Paraguay Daylight Time"
10044 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10047 msgid "Dateline Standard Time"
10048 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10051 msgid "Dateline Daylight Time"
10052 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10055 msgid "Libya Standard Time"
10056 msgstr "Libyan normaaliaika"
10059 msgid "Libya Daylight Time"
10060 msgstr "Libyan kesäaika"
10063 msgid "Bahia Standard Time"
10064 msgstr "Bahian normaaliaika"
10067 msgid "Bahia Daylight Time"
10068 msgstr "Bahian kesäaika"
10071 msgid "Venezuela Standard Time"
10072 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10075 msgid "Venezuela Daylight Time"
10076 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10079 msgid "Hawaiian Standard Time"
10080 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10083 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10084 msgstr "Havaijin kesäaika"
10087 msgid "SE Asia Standard Time"
10088 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10091 msgid "SE Asia Daylight Time"
10092 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10095 msgid "New Zealand Standard Time"
10096 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10099 msgid "New Zealand Daylight Time"
10100 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10103 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10104 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10107 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10108 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10111 msgid "Belarus Standard Time"
10112 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10115 msgid "Belarus Daylight Time"
10116 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10119 msgid "SA Western Standard Time"
10120 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10123 msgid "SA Western Daylight Time"
10124 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10127 msgid "Greenland Standard Time"
10128 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10131 msgid "Greenland Daylight Time"
10132 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10135 msgid "Easter Island Standard Time"
10136 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10139 msgid "Easter Island Daylight Time"
10140 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10143 msgid "Egypt Standard Time"
10144 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10147 msgid "Egypt Daylight Time"
10148 msgstr "Egyptin kesäaika"
10151 msgid "Mauritius Standard Time"
10152 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10155 msgid "Mauritius Daylight Time"
10156 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10159 msgid "Vladivostok Standard Time"
10160 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10163 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10164 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10167 msgid "Singapore Standard Time"
10168 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10171 msgid "Singapore Daylight Time"
10172 msgstr "Singaporen kesäaika"
10175 msgid "Korea Standard Time"
10176 msgstr "Korean normaaliaika"
10179 msgid "Korea Daylight Time"
10180 msgstr "Korean kesäaika"
10183 msgid "E. Africa Standard Time"
10184 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10187 msgid "E. Africa Daylight Time"
10188 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10191 msgid "FLE Standard Time"
10192 msgstr "Suomen normaaliaika"
10195 msgid "FLE Daylight Time"
10196 msgstr "Suomen kesäaika"
10199 msgid "E. South America Standard Time"
10200 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10203 msgid "E. South America Daylight Time"
10204 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10207 msgid "Central Pacific Standard Time"
10208 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10211 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10212 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10215 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10216 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10219 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10220 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10223 msgid "Pacific SA Standard Time"
10224 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10228 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10231 msgid "E. Australia Standard Time"
10232 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10235 msgid "E. Australia Daylight Time"
10236 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10239 msgid "W. Australia Standard Time"
10240 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10243 msgid "W. Australia Daylight Time"
10244 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10246 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10247 msgid "Security Warning"
10248 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10251 msgid "Do you want to install this software?"
10252 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10255 msgid "Don't install"
10256 msgstr "Älä asenna"
10260 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10261 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10263 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10264 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10267 msgid "Installation of component failed: %08x"
10268 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10271 msgid "Install (%d)"
10272 msgstr "Asenna (%d)"
10278 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10283 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10287 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10289 msgstr "&Muuta kokoa"
10291 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10295 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10300 msgid "&Close\tAlt+F4"
10301 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10304 msgid "&About Wine"
10305 msgstr "&Tietoja Winestä"
10308 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10309 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10312 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10313 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10325 msgstr "&Yritä uudelleen"
10332 msgid "Select Window"
10333 msgstr "Valitse ikkuna"
10336 msgid "&More Windows..."
10337 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10341 msgstr "Piilota %@"
10344 msgid "Hide Others"
10345 msgstr "Piilota muut"
10349 msgstr "Näytä kaikki"
10372 msgid "Enter Full Screen"
10373 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10376 msgid "Bring All to Front"
10377 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10380 msgid "Paper Si&ze:"
10381 msgstr "Paperi&koko:"
10385 msgstr "Kaksipuolinen:"
10391 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10396 msgid "Authentication Required"
10397 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10404 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10405 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10408 msgid "Do you want to continue anyway?"
10409 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10412 msgid "LAN Connection"
10413 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10416 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10417 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10420 msgid "The date on the certificate is invalid."
10421 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10424 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10425 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10429 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10431 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10433 #: winineterror.mc:26
10434 msgid "The request has timed out.\n"
10435 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10437 #: winineterror.mc:31
10438 msgid "An internal error has occurred.\n"
10439 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10441 #: winineterror.mc:36
10442 msgid "The URL is invalid.\n"
10443 msgstr "URL on viallinen.\n"
10445 #: winineterror.mc:41
10446 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10447 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10449 #: winineterror.mc:46
10450 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10451 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10453 #: winineterror.mc:51
10454 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10455 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10457 #: winineterror.mc:56
10459 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10460 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10462 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10463 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10465 #: winineterror.mc:61
10466 msgid "The requested item could not be located.\n"
10467 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10469 #: winineterror.mc:66
10470 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10471 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10473 #: winineterror.mc:71
10474 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10475 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10477 #: winineterror.mc:76
10479 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10480 "certificate is expired.\n"
10482 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10485 #: winineterror.mc:81
10486 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10487 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10490 msgid "The specified command was carried out."
10491 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10494 msgid "Undefined external error."
10495 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10498 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10499 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10502 msgid "The driver was not enabled."
10503 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10507 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10510 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10514 msgid "The specified device handle is invalid."
10515 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10518 msgid "There is no driver installed on your system!"
10519 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10521 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10523 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10524 "increase available memory, and then try again."
10526 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10527 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10531 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10532 "which functions and messages the driver supports."
10534 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10535 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10538 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10539 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10542 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10543 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10546 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10547 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10551 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10552 "Capabilities function to determine the supported formats."
10554 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10555 "selvittääksesi tuetut muodot."
10557 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10559 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10560 "device, or wait until the data is finished playing."
10562 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10563 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10567 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10568 "header, and then try again."
10570 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10575 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10576 "and then try again."
10578 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10583 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10584 "header, and then try again."
10586 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10591 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10592 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10594 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10599 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10600 "transmitted, and then try again."
10602 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10605 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10607 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10610 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10611 "asennettu järjestelmään."
10615 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10616 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10618 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10619 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10622 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10624 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10628 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10629 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10632 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10633 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10637 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10638 "or contact the device manufacturer."
10640 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10641 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10644 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10645 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10649 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10652 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10656 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10657 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10660 msgid "No command was specified."
10661 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10665 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10666 "size of the buffer."
10668 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10673 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10675 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10678 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10679 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10683 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10684 "manufacturer about obtaining a new driver."
10686 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10691 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10692 "manufacturer about obtaining a new driver."
10693 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10696 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10697 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10700 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10701 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10705 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10707 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10711 msgid "The device driver is not ready."
10712 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10715 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10717 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10721 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10723 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10726 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10727 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10731 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10732 "separately to determine which devices caused the error."
10734 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10735 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10738 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10739 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10742 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10743 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10746 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10747 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10751 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10752 "still connected to the network."
10754 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10755 "verkkoyhteys toimii."
10759 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10760 "device name is spelled correctly."
10762 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10763 "on kirjoitettu oikein."
10767 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10770 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10774 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10776 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10779 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10780 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10784 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10785 "parameter with each 'open' command."
10787 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10788 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10792 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10793 "Please supply one."
10795 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10800 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10801 "documentation for valid formats."
10803 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10808 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10810 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10813 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10814 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10818 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10819 "may be corrupt, or not in the correct format."
10821 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10822 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10825 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10826 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10829 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10830 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10833 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10834 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10837 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10838 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10841 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10842 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10846 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10847 "sequence, and then try again."
10849 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10850 "järjestys ja yritä uudelleen."
10854 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10855 "the device is closed, and then try again."
10857 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10858 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10862 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10863 "characters, followed by a period and an extension."
10865 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10866 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10870 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10871 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10875 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10876 "in Control Panel to install the device."
10878 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10879 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10883 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10884 "restarting your computer."
10886 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10887 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10891 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10892 "cannot change directories."
10894 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10895 "vaihtaa hakemistoja."
10899 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10902 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10903 "vaihtaa ajureita."
10906 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10907 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10910 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10911 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10915 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10916 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10920 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10921 "until a wave device is free, and then try again."
10923 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10924 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10928 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10929 "until the device is free, and then try again."
10931 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10932 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10936 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10937 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10939 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10940 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10944 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10945 "until the device is free, and then try again."
10947 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10948 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10951 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10952 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10955 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10956 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10960 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10961 "the Drivers option to install the wave device."
10963 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10964 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10968 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10970 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10974 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10975 "the Drivers option to install the wave device."
10977 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10978 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10982 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10984 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10988 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10989 "You can't use them together."
10991 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10992 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10996 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10999 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11004 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11005 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11007 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11008 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11011 msgid "An error occurred with the specified port."
11012 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11016 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11017 "these applications, and then try again."
11019 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11020 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11023 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11024 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11028 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11029 "Control Panel to install a MIDI driver."
11031 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11032 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11035 msgid "There is no display window."
11036 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11039 msgid "Could not create or use window."
11040 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11044 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11045 "check your disk or network connection."
11047 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11048 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11052 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11053 "are still connected to the network."
11055 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11056 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11059 msgid "Wine Sound Mapper"
11060 msgstr "Wine Sound Mapper"
11064 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11067 msgid "Master Volume"
11068 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11075 msgid "Print to File"
11076 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11079 msgid "&Output File Name:"
11080 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11083 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11084 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11087 msgid "Unable to create the output file."
11088 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11095 msgid "Operations Error"
11096 msgstr "Virhe operaatiossa"
11099 msgid "Protocol Error"
11100 msgstr "Protokollavirhe"
11103 msgid "Time Limit Exceeded"
11104 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11107 msgid "Size Limit Exceeded"
11108 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11111 msgid "Compare False"
11112 msgstr "Vertailu epätosi"
11115 msgid "Compare True"
11116 msgstr "Vertailu tosi"
11119 msgid "Authentication Method Not Supported"
11120 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11123 msgid "Strong Authentication Required"
11124 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11127 msgid "Referral (v2)"
11128 msgstr "Viittaus (v2)"
11135 msgid "Administration Limit Exceeded"
11136 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11139 msgid "Unavailable Critical Extension"
11140 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11143 msgid "Confidentiality Required"
11144 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11147 msgid "SASL Bind in Progress"
11148 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11151 msgid "No Such Attribute"
11152 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11155 msgid "Undefined Type"
11156 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11159 msgid "Inappropriate Matching"
11160 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11163 msgid "Constraint Violation"
11164 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11167 msgid "Attribute Or Value Exists"
11168 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11171 msgid "Invalid Syntax"
11172 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11175 msgid "No Such Object"
11176 msgstr "Objektia ei ole"
11179 msgid "Alias Problem"
11180 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11183 msgid "Invalid DN Syntax"
11184 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11188 msgstr "Objekti on lehti"
11191 msgid "Alias Dereference Problem"
11192 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11195 msgid "Inappropriate Authentication"
11196 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11199 msgid "Invalid Credentials"
11200 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11203 msgid "Insufficient Rights"
11204 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11211 msgid "Unavailable"
11212 msgstr "Ei käytettävissä"
11215 msgid "Unwilling To Perform"
11216 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11219 msgid "Loop Detected"
11220 msgstr "Silmukka havaittu"
11223 msgid "Sort Control Missing"
11224 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11227 msgid "Index range error"
11228 msgstr "Virheellinen indeksi"
11231 msgid "Naming Violation"
11232 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11235 msgid "Object Class Violation"
11236 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11239 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11240 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11243 msgid "Not allowed on RDN"
11244 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11247 msgid "Already Exists"
11248 msgstr "On jo olemassa"
11251 msgid "No Object Class Mods"
11252 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11255 msgid "Results Too Large"
11256 msgstr "Tulokset liian suuret"
11259 msgid "Affects Multiple DSAs"
11260 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11263 msgid "Server Down"
11264 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11267 msgid "Local Error"
11268 msgstr "Paikallinen virhe"
11271 msgid "Encoding Error"
11272 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11275 msgid "Decoding Error"
11276 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11280 msgstr "Aikakatkaisu"
11283 msgid "Auth Unknown"
11284 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11287 msgid "Filter Error"
11288 msgstr "Suodatinvirhe"
11291 msgid "User Canceled"
11292 msgstr "Käyttäjän peruma"
11295 msgid "Parameter Error"
11296 msgstr "Parametrivirhe"
11300 msgstr "Ei muistia"
11303 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11304 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11307 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11308 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11311 msgid "Specified control was not found in message"
11312 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11315 msgid "No result present in message"
11316 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11319 msgid "More results returned"
11320 msgstr "Lisää tuloksia"
11323 msgid "Loop while handling referrals"
11324 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11327 msgid "Referral hop limit exceeded"
11328 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11330 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11332 "Not Yet Implemented\n"
11335 "Ei vielä toteutettu\n"
11338 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11339 msgid "%1: File Not Found\n"
11340 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11344 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11347 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11352 " + Sets an attribute.\n"
11353 " - Clears an attribute.\n"
11354 " R Read-only file attribute.\n"
11355 " A Archive file attribute.\n"
11356 " S System file attribute.\n"
11357 " H Hidden file attribute.\n"
11358 " [drive:][path][filename]\n"
11359 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11360 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11361 " /D Processes folders as well.\n"
11363 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11366 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11372 " + Asettaa attribuutin.\n"
11373 " - Poistaa attribuutin.\n"
11375 " A Arkistointi.\n"
11376 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11378 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11379 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11380 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11382 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11386 msgstr "&Analoginen"
11390 msgstr "Di&gitaalinen"
11392 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11394 msgstr "&Fontti..."
11397 msgid "&Without Titlebar"
11398 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11406 msgstr "&Päivämäärä"
11408 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11409 msgid "&Always on Top"
11410 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11413 msgid "&About Clock"
11414 msgstr "Tietoja &kellosta"
11422 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11423 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11424 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11427 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11428 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11430 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11431 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11432 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11433 "komentojonolle.\n"
11435 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11436 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11440 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11441 "default directory.\n"
11443 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11444 "oletushakemiston.\n"
11447 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11448 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11451 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11452 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11455 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11456 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11459 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11460 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11463 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11464 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11467 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11468 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11471 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11472 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11476 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11478 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11479 "the terminal device before they are executed.\n"
11481 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11482 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11483 "preceding it with an @ sign.\n"
11485 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11487 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11490 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11491 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11492 "sen alkuun @-merkin.\n"
11495 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11496 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11500 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11502 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11504 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11506 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11508 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11510 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11514 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11517 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11518 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11519 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11520 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11521 "terminates the batch file execution.\n"
11523 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11525 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11527 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11528 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11529 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11530 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11532 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11536 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11537 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11539 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11540 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11544 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11546 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11547 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11548 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11550 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11551 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11553 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11555 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11556 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11557 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11559 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11560 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11564 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11566 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11567 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11568 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11570 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11572 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11573 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11576 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11577 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11580 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11581 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11585 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11587 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11588 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11590 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11592 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11593 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11595 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11596 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11598 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11602 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11604 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11605 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11608 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11609 "variable, for example:\n"
11610 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11612 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11614 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11615 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11617 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11618 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11619 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11623 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11625 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11626 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11628 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11630 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11631 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11636 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11638 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11639 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11641 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11643 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11644 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11645 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11646 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11648 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11649 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11650 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11651 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11653 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11654 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11656 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11658 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11659 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11661 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11663 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11664 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11665 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11666 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11668 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11669 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11670 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11671 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11673 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11674 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11678 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11679 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11681 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11682 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11685 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11687 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11691 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11692 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11695 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11696 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11699 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11700 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11704 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11706 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11708 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11710 "SET <variable>=<value>\n"
11712 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11713 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11715 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11716 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11717 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11718 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11720 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11722 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11724 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11726 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11728 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11729 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11731 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11732 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11733 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11738 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11739 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11740 "called from the command line.\n"
11742 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11743 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11744 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11746 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11749 "with that suffix.\n"
11751 "start [options] program_filename [...]\n"
11752 "start [options] document_filename\n"
11755 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11756 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11757 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11758 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11759 "/min Start the program minimized.\n"
11760 "/max Start the program maximized.\n"
11761 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11762 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11763 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11764 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11765 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11766 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11767 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11768 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11769 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11771 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11773 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11774 "/? Display this help and exit.\n"
11776 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11777 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11779 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11780 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11783 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11784 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11785 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11786 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11787 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11788 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11789 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11790 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11791 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11792 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11793 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11794 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11795 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11796 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11797 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11798 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11799 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
11800 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11801 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11804 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11805 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11808 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11809 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11813 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11814 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11816 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11817 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11821 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11823 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11824 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11825 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11827 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11829 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11830 "Kelvolliset muodot:\n"
11832 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11833 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11834 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11836 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11839 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11840 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11843 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11844 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11848 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11849 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11851 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11852 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11856 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11858 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11859 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11860 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11861 "settings are restored.\n"
11863 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11865 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11866 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11867 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11868 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11872 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11873 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11875 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11876 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11879 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11881 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11882 "PUSHD-komennolla.\n"
11886 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11888 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11890 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11891 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11892 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11893 "association, if any.\n"
11895 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11897 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11899 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11900 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11901 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11902 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11906 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11908 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11910 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11911 "currently defined.\n"
11912 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11914 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11915 "associated to the specified file type.\n"
11917 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11919 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11921 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11922 "nykyisellään määritelty.\n"
11923 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11924 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11925 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11926 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11929 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11930 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11934 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11935 "from a selectable list.\n"
11936 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11938 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11939 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11940 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11944 "Create a symbolic link.\n"
11946 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11949 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11950 "/h Create a hard link.\n"
11951 "/j Create a directory junction.\n"
11952 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11953 "target is the path that link_name points to.\n"
11955 "Luo symbolinen linkki.\n"
11957 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11960 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11961 "/h Luo kova linkki.\n"
11962 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
11963 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11964 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11968 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11969 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11971 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11972 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11976 "CMD built-in commands are:\n"
11977 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11978 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11979 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11980 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11981 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11982 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11983 "COPY\t\tCopy file\n"
11984 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11985 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11986 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11987 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11988 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11989 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11990 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11991 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11992 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11993 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11994 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11995 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11996 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11997 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11998 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11999 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12000 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12001 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12002 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12003 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12004 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12005 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12006 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12007 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12008 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12009 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12010 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12011 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12012 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12014 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12016 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12017 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12018 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12019 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12020 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12021 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12022 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12023 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12024 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12025 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12026 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12027 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12028 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12029 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12030 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12031 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12032 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12033 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12034 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12035 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12036 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12037 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12038 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12039 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12040 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12041 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12042 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12043 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12044 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12045 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12046 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12047 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12048 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12049 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12050 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12051 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12052 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12054 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12057 msgid "Are you sure?"
12058 msgstr "Oletko varma?"
12060 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12065 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12071 msgid "File association missing for extension %1\n"
12072 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12075 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12076 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12079 msgid "Overwrite %1?"
12080 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12087 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12088 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12091 msgid "Argument missing\n"
12092 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12095 msgid "Syntax error\n"
12096 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12099 msgid "No help available for %1\n"
12100 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12103 msgid "Target to GOTO not found\n"
12104 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12107 msgid "Current Date is %1\n"
12108 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12111 msgid "Current Time is %1\n"
12112 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12115 msgid "Enter new date: "
12116 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12119 msgid "Enter new time: "
12120 msgstr "Syötä uusi aika: "
12123 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12124 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12126 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12127 msgid "Failed to open '%1'\n"
12128 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12131 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12132 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12134 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12141 msgstr "Poista %1?"
12144 msgid "Echo is %1\n"
12145 msgstr "Echo on %1\n"
12148 msgid "Verify is %1\n"
12149 msgstr "Verify on %1\n"
12152 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12153 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12156 msgid "Parameter error\n"
12157 msgstr "Parametrivirhe\n"
12161 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12164 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12168 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12169 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12172 msgid "PATH not found\n"
12173 msgstr "PATH puuttuu\n"
12176 msgid "Press any key to continue... "
12177 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12180 msgid "Wine Command Prompt"
12181 msgstr "Winen komentokehote"
12184 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12185 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12192 msgid "The input line is too long.\n"
12193 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12196 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12197 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12200 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12201 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12203 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12205 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12208 msgid " (Yes|No|All)"
12209 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12213 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12214 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12217 msgid "Division by zero error.\n"
12218 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12221 msgid "Expected an operand.\n"
12222 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12225 msgid "Expected an operator.\n"
12226 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12229 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12230 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12234 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12235 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12237 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12238 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12241 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12242 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12245 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12246 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12249 msgid "Wine Explorer"
12250 msgstr "Winen Explorer"
12256 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12258 msgstr "&Suorita..."
12261 msgid "Usage: hostname\n"
12262 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12265 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12266 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12269 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12270 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12274 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12276 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12279 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12280 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12283 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12284 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12287 msgid "%1 adapter %2\n"
12295 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12296 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12299 msgid "IPv4 address"
12300 msgstr "IPv4-osoite"
12304 msgstr "Isäntänimi"
12308 msgstr "Solmun tyyppi"
12312 msgstr "Yleislähetys"
12315 msgid "Peer-to-peer"
12316 msgstr "Vertaisverkko"
12320 msgstr "Sekamuotoinen"
12327 msgid "IP routing enabled"
12328 msgstr "IP-reititys käytössä"
12331 msgid "Physical address"
12332 msgstr "Fyysinen osoite"
12335 msgid "DHCP enabled"
12336 msgstr "DHCP käytössä"
12339 msgid "Default gateway"
12340 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12343 msgid "IPv6 address"
12344 msgstr "IPv6-osoite"
12347 msgid "System Information"
12348 msgstr "Järjestelmätiedot"
12352 "The syntax of this command is:\n"
12354 "NET command [arguments]\n"
12356 "NET command /HELP\n"
12358 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12360 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12362 "NET komento [argumentit]\n"
12364 "NET komento /HELP\n"
12366 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12370 "The syntax of this command is:\n"
12372 "NET START [service]\n"
12374 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12375 "'service' is the name of the service to start.\n"
12377 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12379 "NET START [palvelu]\n"
12381 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12382 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12386 "The syntax of this command is:\n"
12388 "NET STOP service\n"
12390 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12392 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12394 "NET STOP palvelu\n"
12396 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12399 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12400 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12403 msgid "Could not stop service %1\n"
12404 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12407 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12408 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12411 msgid "Could not get handle to service.\n"
12412 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12415 msgid "The %1 service is starting.\n"
12416 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12419 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12420 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12423 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12424 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12427 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12428 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12431 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12432 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12435 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12436 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12439 msgid "There are no entries in the list.\n"
12440 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12445 "Status Local Remote\n"
12446 "---------------------------------------------------------------\n"
12449 "Tila Paikallinen Etä\n"
12450 "---------------------------------------------------------------\n"
12453 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12454 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12458 msgstr "Pysäytetty"
12461 msgid "Disconnected"
12462 msgstr "Yhteys katkaistu"
12465 msgid "A network error occurred"
12466 msgstr "Verkkovirhe"
12469 msgid "Connection is being made"
12470 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12473 msgid "Reconnecting"
12474 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12477 msgid "The following services are running:\n"
12478 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12481 msgid "Active Connections"
12482 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12489 msgid "Local Address"
12490 msgstr "Paikallinen osoite"
12493 msgid "Foreign Address"
12501 msgid "Interface Statistics"
12502 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12510 msgstr "Vastaanotettu"
12517 msgid "Unicast packets"
12518 msgstr "Unicast-paketteja"
12521 msgid "Non-unicast packets"
12522 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12526 msgstr "Hylkäyksiä"
12533 msgid "Unknown protocols"
12534 msgstr "Vieraita protokollia"
12537 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12538 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12541 msgid "Active Opens"
12542 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12545 msgid "Passive Opens"
12546 msgstr "Passiivisia avauksia"
12549 msgid "Failed Connection Attempts"
12550 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12553 msgid "Reset Connections"
12554 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12557 msgid "Current Connections"
12558 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12561 msgid "Segments Received"
12562 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12565 msgid "Segments Sent"
12566 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12569 msgid "Segments Retransmitted"
12570 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12573 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12574 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12577 msgid "Datagrams Received"
12578 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12582 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12585 msgid "Receive Errors"
12586 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12589 msgid "Datagrams Sent"
12590 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12593 msgid "&New\tCtrl+N"
12594 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12596 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12597 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12598 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12600 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12601 msgid "&Save\tCtrl+S"
12602 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12604 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12605 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12606 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12608 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12609 msgid "Page Se&tup..."
12610 msgstr "&Sivun asetukset..."
12613 msgid "P&rinter Setup..."
12614 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12616 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12620 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12622 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12624 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12626 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12628 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12630 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12632 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12634 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12636 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12638 msgid "&Delete\tDel"
12639 msgstr "P&oista\tDel"
12642 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12643 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12646 msgid "&Time/Date\tF5"
12647 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12650 msgid "&Wrap long lines"
12651 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12654 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12655 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12658 msgid "&Search next\tF3"
12659 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12661 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12662 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12663 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12665 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12666 msgid "&Contents\tF1"
12667 msgstr "&Sisältö\tF1"
12670 msgid "&About Notepad"
12671 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12675 msgstr "Sivun asetukset"
12679 msgstr "&Yläotsikko:"
12683 msgstr "Alao&tsikko:"
12686 msgid "Margins (millimeters)"
12687 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12699 msgstr "Enkoodaus:"
12701 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12702 msgctxt "accelerator Select All"
12706 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12707 msgctxt "accelerator Copy"
12711 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12712 msgctxt "accelerator Find"
12716 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12717 msgctxt "accelerator Replace"
12721 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12722 msgctxt "accelerator New"
12726 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12727 msgctxt "accelerator Open"
12731 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12732 msgctxt "accelerator Print"
12736 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12737 msgctxt "accelerator Save"
12742 msgctxt "accelerator Paste"
12746 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12747 msgctxt "accelerator Cut"
12751 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12752 msgctxt "accelerator Undo"
12764 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12772 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12773 msgid "Text files (*.txt)"
12774 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12778 "File '%s' does not exist.\n"
12780 "Do you want to create a new file?"
12782 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12784 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12788 "File '%s' has been modified.\n"
12790 "Would you like to save the changes?"
12792 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12794 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12797 msgid "'%s' could not be found."
12798 msgstr "'%s' ei löydy."
12801 msgid "Unicode (UTF-16)"
12802 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12805 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12806 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12809 msgid "Unicode (UTF-8)"
12810 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12815 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12816 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12817 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12818 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12822 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12823 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12824 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12825 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12829 msgid "&Bind to file..."
12830 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12833 msgid "&View TypeLib..."
12834 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12837 msgid "&System Configuration"
12838 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12841 msgid "&Run the Registry Editor"
12842 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12845 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12846 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12849 msgid "&In-process server"
12850 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12853 msgid "In-process &handler"
12854 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12857 msgid "&Local server"
12858 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12861 msgid "&Remote server"
12862 msgstr "&Etäpalvelin"
12865 msgid "View &Type information"
12866 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12869 msgid "Create &Instance"
12870 msgstr "Luo &ilmentymä"
12873 msgid "Create Instance &On..."
12874 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12877 msgid "&Release Instance"
12878 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12881 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12882 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12885 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12886 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12889 msgid "&Expert mode"
12890 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12893 msgid "&Hidden component categories"
12894 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12896 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12898 msgstr "T&yökalupalkki"
12900 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12901 msgid "&Status Bar"
12902 msgstr "Ti&lapalkki"
12904 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12905 msgid "&Refresh\tF5"
12906 msgstr "P&äivitä\tF5"
12909 msgid "&About OleView"
12910 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12913 msgid "&Save as..."
12914 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12917 msgid "&Group by type kind"
12918 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12921 msgid "Connect to another machine"
12922 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12925 msgid "&Machine name:"
12926 msgstr "&Koneen nimi:"
12929 msgid "System Configuration"
12930 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12933 msgid "System Settings"
12934 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12937 msgid "&Enable Distributed COM"
12938 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12941 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12942 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12946 "These settings change only registry values.\n"
12947 "They have no effect on Wine performance."
12949 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12950 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12953 msgid "Default Interface Viewer"
12954 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12965 msgid "&View Type Info"
12966 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12969 msgid "IPersist Interface Viewer"
12970 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12972 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12973 msgid "Class Name:"
12974 msgstr "Luokan nimi:"
12976 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12981 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12982 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12984 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12989 msgid "ITypeLib viewer"
12990 msgstr "ITypeLib-katselin"
12993 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12994 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12997 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12998 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13001 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13002 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13005 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13006 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13009 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13010 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13013 msgid "Run the Wine registry editor"
13014 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13017 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13018 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13021 msgid "Create an instance of the selected object"
13022 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13025 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13026 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13029 msgid "Release the currently selected object instance"
13030 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13033 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13034 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13037 msgid "Display the viewer for the selected item"
13038 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13041 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13042 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13046 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13047 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13050 msgid "Show or hide the toolbar"
13051 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13054 msgid "Show or hide the status bar"
13055 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13058 msgid "Refresh all lists"
13059 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13062 msgid "Display program information, version number and copyright"
13063 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13066 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13068 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13071 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13073 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13076 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13077 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13080 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13081 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13084 msgid "ObjectClasses"
13085 msgstr "Objektiluokat"
13088 msgid "Grouped by Component Category"
13089 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13092 msgid "OLE 1.0 Objects"
13093 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13096 msgid "COM Library Objects"
13097 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13100 msgid "All Objects"
13101 msgstr "Kaikki objektit"
13104 msgid "Application IDs"
13105 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13108 msgid "Type Libraries"
13109 msgstr "Tyyppikirjastot"
13117 msgstr "Rajapinnat"
13124 msgid "Implementation"
13129 msgstr "Aktivointi"
13132 msgid "CoGetClassObject failed."
13133 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13136 msgid "Unknown error"
13137 msgstr "Tuntematon virhe"
13144 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13145 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13148 msgid "Inherited Interfaces"
13149 msgstr "Perityt rajapinnat"
13152 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13153 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13156 msgid "Close window"
13157 msgstr "Sulje ikkuna"
13160 msgid "Group typeinfos by kind"
13161 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13168 msgid "O&pen\tEnter"
13169 msgstr "A&vaa\tEnter"
13171 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13172 msgid "&Move...\tF7"
13173 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13175 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13176 msgid "&Copy...\tF8"
13177 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13180 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13181 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13184 msgid "&Execute..."
13185 msgstr "Suo&rita..."
13188 msgid "E&xit Windows"
13189 msgstr "&Poistu Windowsista"
13191 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13196 msgid "&Arrange automatically"
13197 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13200 msgid "&Minimize on run"
13201 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13203 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13204 msgid "&Save settings on exit"
13205 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13207 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13212 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13213 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13216 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13217 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13220 msgid "&Arrange Icons"
13221 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13224 msgid "&About Program Manager"
13225 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13228 msgid "Program &group"
13229 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13236 msgid "Move Program"
13237 msgstr "Siirrä ohjelma"
13240 msgid "Move program:"
13241 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13243 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13244 msgid "From group:"
13247 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13252 msgid "Copy Program"
13253 msgstr "Kopioi ohjelma"
13256 msgid "Copy program:"
13257 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13260 msgid "Program Group Attributes"
13261 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13264 msgid "&Group file:"
13265 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13268 msgid "Program Attributes"
13269 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13271 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13272 msgid "&Command line:"
13273 msgstr "&Komentorivi:"
13276 msgid "&Working directory:"
13277 msgstr "&Työhakemisto:"
13280 msgid "&Key combination:"
13281 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13283 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13284 msgid "&Minimize at launch"
13285 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13288 msgid "Change &icon..."
13289 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13292 msgid "Change Icon"
13293 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13297 msgstr "&Tiedostonimi:"
13300 msgid "Current &icon:"
13301 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13304 msgid "Execute Program"
13305 msgstr "Suorita ohjelma"
13308 msgid "Program Manager"
13309 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13311 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13315 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13316 msgid "Information"
13320 msgid "Delete group `%s'?"
13321 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13324 msgid "Delete program `%s'?"
13325 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13328 msgid "Not implemented"
13329 msgstr "Ei toteutettu"
13332 msgid "Error reading `%s'."
13333 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13336 msgid "Error writing `%s'."
13337 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13341 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13342 "Should it be tried further on?"
13344 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13345 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13348 msgid "Help not available."
13349 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13352 msgid "Unknown feature in %s"
13353 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13356 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13357 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13360 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13362 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13366 msgid "Libraries (*.dll)"
13367 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13371 msgstr "Kuvaketiedostot"
13374 msgid "Icons (*.ico)"
13375 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13380 " REG [operation] [parameters]\n"
13382 "Supported operations:\n"
13383 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13385 "For help on a specific operation, type:\n"
13386 " REG [operation] /?\n"
13390 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13392 "Tuetut toiminnot:\n"
13393 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13395 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13396 " REG [toiminto] /?\n"
13401 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13404 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13408 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13409 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13412 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13413 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13416 msgid "The operation completed successfully\n"
13417 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13420 msgid "reg: Invalid key name\n"
13421 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13424 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13425 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13428 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13429 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13433 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13434 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13437 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13438 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13442 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13446 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13449 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13450 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13453 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13454 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13457 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13458 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13460 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13465 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13466 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13469 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13470 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13473 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13474 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13477 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13478 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13482 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13485 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13486 "odottamaton virhe.\n"
13490 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13493 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13497 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13498 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13501 msgid "reg: Invalid syntax. "
13502 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13505 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13506 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13509 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13510 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13513 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13514 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13516 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13517 msgid "(value not set)"
13518 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13521 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13522 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13525 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13526 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13529 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13530 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13533 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13534 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13537 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13538 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13541 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13542 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13545 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13546 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13550 msgstr "&Rekisteri"
13553 msgid "&Import Registry File..."
13554 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13557 msgid "&Export Registry File..."
13558 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13560 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13564 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13565 msgid "&String Value"
13566 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13568 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13569 msgid "&Binary Value"
13570 msgstr "&Binääriarvo"
13572 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13573 msgid "&DWORD Value"
13574 msgstr "&DWORD-arvo"
13576 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13577 msgid "&Multi-String Value"
13578 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13580 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13581 msgid "&Expandable String Value"
13582 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13584 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13585 msgid "&Rename\tF2"
13586 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13588 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13589 msgid "&Copy Key Name"
13590 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13592 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13593 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13594 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13597 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13598 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13601 msgid "Status &Bar"
13602 msgstr "&Tilapalkki"
13604 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13609 msgid "&Remove Favorite..."
13610 msgstr "&Poista suosikki..."
13613 msgid "&About Registry Editor"
13614 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13616 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13620 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13621 msgid "Modify &Binary Data..."
13622 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13625 msgid "Export registry"
13626 msgstr "Vie rekisteri"
13629 msgid "S&elected branch:"
13630 msgstr "&Valittu haara:"
13638 msgstr "Etsi kohteesta:"
13645 msgid "Value names"
13646 msgstr "Arvojen nimet"
13649 msgid "Value content"
13650 msgstr "Arvojen sisältö"
13653 msgid "Whole string only"
13654 msgstr "Vain koko merkkijono"
13657 msgid "Add Favorite"
13658 msgstr "Lisää suosikki"
13660 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13665 msgid "Remove Favorite"
13666 msgstr "Poista suosikki"
13669 msgid "Edit String"
13670 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13672 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13673 msgid "Value name:"
13674 msgstr "Arvon nimi:"
13676 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13677 msgid "Value data:"
13678 msgstr "Arvon data:"
13682 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13689 msgid "Hexadecimal"
13690 msgstr "Heksadesimaali"
13697 msgid "Edit Binary"
13698 msgstr "Muokkaa binääriä"
13701 msgid "Edit Multi-String"
13702 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13706 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13709 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13710 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13713 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13714 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13717 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13718 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13722 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13724 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13727 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13728 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13735 msgid "Registry Editor"
13736 msgstr "Rekisterieditori"
13739 msgid "Import Registry File"
13740 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13743 msgid "Export Registry File"
13744 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13747 msgid "Registry files (*.reg)"
13748 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13751 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13752 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13755 msgid "(cannot display value)"
13756 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13759 msgid "(unknown %d)"
13760 msgstr "(tuntematon %d)"
13763 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13764 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13767 msgid "Unable to create a new registry key."
13768 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13771 msgid "Unable to create a new registry value."
13772 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13776 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13777 "The specified key name already exists."
13779 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13780 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13784 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13785 "The specified value name already exists."
13787 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13788 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13791 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13792 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13795 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13796 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13799 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13800 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13804 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13805 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13808 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13809 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13814 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13817 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13818 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13819 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13820 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13821 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13822 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13823 " /D Delete a specified registry key.\n"
13824 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13825 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13826 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13827 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13828 " /? Display this information and exit.\n"
13829 " [filename] The location of the file containing registry information "
13831 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13833 " file location where registry information will be exported.\n"
13834 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13836 "Usage examples:\n"
13837 " regedit \"import.reg\"\n"
13838 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13839 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13842 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13845 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13846 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13847 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13848 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13849 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13850 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13851 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13852 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13853 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13854 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13855 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13856 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13857 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13858 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13859 " rekisteritiedot viedään.\n"
13860 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13862 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13863 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
13864 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13865 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13868 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13869 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13872 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13873 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13876 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13877 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13880 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13881 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13884 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13885 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13888 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13889 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13892 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13893 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13896 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13897 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13900 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13901 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13905 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13906 "encountered at '%1'.\n"
13908 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13912 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13913 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13916 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13917 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13920 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13921 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13924 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13925 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13928 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13929 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13932 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13933 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13937 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13939 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13942 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13943 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13946 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13947 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13951 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13952 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13955 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13956 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13959 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13960 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13963 msgid "Quits the Registry Editor"
13964 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13967 msgid "Adds keys to the favorites list"
13968 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13971 msgid "Removes keys from the favorites list"
13972 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13975 msgid "Shows or hides the status bar"
13976 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13979 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13980 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13983 msgid "Refreshes the window"
13984 msgstr "Päivittää ikkunan"
13987 msgid "Deletes the selection"
13988 msgstr "Poistaa valitun"
13991 msgid "Renames the selection"
13992 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13995 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13996 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13999 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14000 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14003 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14004 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14007 msgid "Modifies the value's data"
14008 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14011 msgid "Adds a new key"
14012 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14015 msgid "Adds a new string value"
14016 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14019 msgid "Adds a new binary value"
14020 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14023 msgid "Adds a new 32-bit value"
14024 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14027 msgid "Imports a text file into the registry"
14028 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14031 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14032 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14035 msgid "Prints all or part of the registry"
14036 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14039 msgid "Opens Registry Editor Help"
14040 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14043 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14044 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14047 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14048 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14051 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14052 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14055 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14056 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14059 msgid "Confirm Value Delete"
14060 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14063 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14064 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14067 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14068 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14071 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14075 msgid "New Key #%d"
14076 msgstr "Uusi avain #%d"
14079 msgid "New Value #%d"
14080 msgstr "Uusi arvo #%d"
14083 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14084 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14087 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14088 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14091 msgid "Adds a new multi-string value"
14092 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14095 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14096 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14099 msgid "Adds a new expandable string value"
14100 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14103 msgid "Confirm Key Delete"
14104 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14108 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14109 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14112 msgid "Expands or collapses the selected node"
14113 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14121 "Wine DLL Registration Utility\n"
14123 "Provides DLL registration services.\n"
14126 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14128 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14134 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14137 " [/u] Unregister a server.\n"
14138 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14139 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14140 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14141 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14145 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14148 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14149 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14150 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14151 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14152 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14157 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14160 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14164 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14165 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14168 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14169 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14172 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14173 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14176 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14177 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14180 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14181 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14184 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14185 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14188 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14189 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14192 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14193 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14196 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14197 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14200 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14201 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14205 "Application could not be started, or no application associated with the "
14206 "specified file.\n"
14207 "ShellExecuteEx failed"
14209 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14211 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14214 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14215 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14218 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14219 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14222 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14223 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14226 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14227 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14230 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14231 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14234 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14235 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14238 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14239 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14242 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14243 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14247 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14249 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14252 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14253 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14256 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14257 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14260 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14261 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14264 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14265 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14268 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14269 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14272 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14273 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14275 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14276 msgid "&New Task (Run...)"
14277 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14280 msgid "E&xit Task Manager"
14281 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14284 msgid "&Minimize On Use"
14285 msgstr "P&ienennä käytössä"
14288 msgid "&Hide When Minimized"
14289 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14291 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14292 msgid "&Show 16-bit tasks"
14293 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14296 msgid "&Refresh Now"
14297 msgstr "P&äivitä nyt"
14300 msgid "&Update Speed"
14301 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14303 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14307 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14311 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14317 msgstr "&Pysäytetty"
14319 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14320 msgid "&Select Columns..."
14321 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14323 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14324 msgid "&CPU History"
14325 msgstr "&Suoritinhistoria"
14327 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14328 msgid "&One Graph, All CPUs"
14329 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14331 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14332 msgid "One Graph &Per CPU"
14333 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14335 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14336 msgid "&Show Kernel Times"
14337 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14339 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14340 msgid "Tile &Horizontally"
14341 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14343 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14344 msgid "Tile &Vertically"
14345 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14347 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14351 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14353 msgstr "&Aseta tasoihin"
14355 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14356 msgid "&Bring To Front"
14357 msgstr "Tuo &eteen"
14360 msgid "&About Task Manager"
14361 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14363 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14365 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14367 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14369 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14372 msgid "&Go To Process"
14373 msgstr "Mene &prosessiin"
14375 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14376 msgid "&End Process"
14377 msgstr "&Lopeta prosessi"
14380 msgid "End Process &Tree"
14381 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14383 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14385 msgstr "&Virheenkorjaus"
14388 msgid "Set &Priority"
14389 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14393 msgstr "&Reaaliaikainen"
14396 msgid "&Above Normal"
14397 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14400 msgid "&Below Normal"
14401 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14404 msgid "Set &Affinity..."
14405 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14408 msgid "Edit Debug &Channels..."
14409 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14411 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14412 msgid "Task Manager"
14413 msgstr "Tehtävienhallinta"
14416 msgid "&New Task..."
14417 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14420 msgid "&Show processes from all users"
14421 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14425 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14429 msgstr "Muistinkäyttö"
14436 msgid "Commit charge (K)"
14437 msgstr "Muistin varaus (K)"
14440 msgid "Physical memory (K)"
14441 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14444 msgid "Kernel memory (K)"
14445 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14447 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14451 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14455 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14459 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14472 msgid "System Cache"
14473 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14481 msgstr "Sivuttamaton"
14484 msgid "CPU usage history"
14485 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14488 msgid "Memory usage history"
14489 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14491 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14492 msgid "Debug Channels"
14493 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14496 msgid "Processor Affinity"
14497 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14501 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14502 "allowed to execute on."
14504 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14508 msgstr "Suoritin 0"
14512 msgstr "Suoritin 1"
14516 msgstr "Suoritin 2"
14520 msgstr "Suoritin 3"
14524 msgstr "Suoritin 4"
14528 msgstr "Suoritin 5"
14532 msgstr "Suoritin 6"
14536 msgstr "Suoritin 7"
14540 msgstr "Suoritin 8"
14544 msgstr "Suoritin 9"
14548 msgstr "Suoritin 10"
14552 msgstr "Suoritin 11"
14556 msgstr "Suoritin 12"
14560 msgstr "Suoritin 13"
14564 msgstr "Suoritin 14"
14568 msgstr "Suoritin 15"
14572 msgstr "Suoritin 16"
14576 msgstr "Suoritin 17"
14580 msgstr "Suoritin 18"
14584 msgstr "Suoritin 19"
14588 msgstr "Suoritin 20"
14592 msgstr "Suoritin 21"
14596 msgstr "Suoritin 22"
14600 msgstr "Suoritin 23"
14604 msgstr "Suoritin 24"
14608 msgstr "Suoritin 25"
14612 msgstr "Suoritin 26"
14616 msgstr "Suoritin 27"
14620 msgstr "Suoritin 28"
14624 msgstr "Suoritin 29"
14628 msgstr "Suoritin 30"
14632 msgstr "Suoritin 31"
14635 msgid "Select Columns"
14636 msgstr "Valitse sarakkeet"
14640 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14641 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14644 msgid "&Image Name"
14645 msgstr "&Kuvan nimi"
14648 msgid "&PID (Process Identifier)"
14649 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14653 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14657 msgstr "&Suoritin&aika"
14660 msgid "&Memory Usage"
14661 msgstr "&Muistin käyttö"
14664 msgid "Memory Usage &Delta"
14665 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14668 msgid "Pea&k Memory Usage"
14669 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14672 msgid "Page &Faults"
14673 msgstr "Sivu&virheet"
14676 msgid "&USER Objects"
14677 msgstr "&USER-objektit"
14679 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14681 msgstr "I/O – luvut"
14683 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14684 msgid "I/O Read Bytes"
14685 msgstr "I/O – luetut tavut"
14688 msgid "&Session ID"
14689 msgstr "&Istunnon ID"
14693 msgstr "&Käyttäjänimi"
14696 msgid "Page F&aults Delta"
14697 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14700 msgid "&Virtual Memory Size"
14701 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14704 msgid "Pa&ged Pool"
14705 msgstr "Sivutettu muisti"
14708 msgid "N&on-paged Pool"
14709 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14712 msgid "Base P&riority"
14713 msgstr "Perusprioriteetti"
14716 msgid "&Handle Count"
14717 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14720 msgid "&Thread Count"
14721 msgstr "&Säikeiden määrä"
14723 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14724 msgid "GDI Objects"
14725 msgstr "GDI-objektit"
14727 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14729 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14731 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14732 msgid "I/O Write Bytes"
14733 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14735 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14737 msgstr "I/O – muita"
14739 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14740 msgid "I/O Other Bytes"
14741 msgstr "I/O – muita tavuja"
14744 msgid "Create New Task"
14745 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14748 msgid "Runs a new program"
14749 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14752 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14754 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14758 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14759 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14762 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14763 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14766 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14768 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14772 msgid "Displays tasks by using large icons"
14773 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14776 msgid "Displays tasks by using small icons"
14777 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14780 msgid "Displays information about each task"
14781 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14784 msgid "Updates the display twice per second"
14785 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14788 msgid "Updates the display every two seconds"
14789 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14792 msgid "Updates the display every four seconds"
14793 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14796 msgid "Does not automatically update"
14797 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14800 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14801 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14804 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14805 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14808 msgid "Minimizes the windows"
14809 msgstr "Pienentää ikkunat"
14812 msgid "Maximizes the windows"
14813 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14816 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14817 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14820 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14821 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14824 msgid "Displays Task Manager help topics"
14825 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14828 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14829 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14832 msgid "Exits the Task Manager application"
14833 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14836 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14837 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14840 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14841 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14844 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14845 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14848 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14849 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14852 msgid "Each CPU has its own history graph"
14853 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14856 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14857 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14860 msgid "Tells the selected tasks to close"
14861 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14864 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14865 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14868 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14869 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14872 msgid "Removes the process from the system"
14873 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14876 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14877 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14880 msgid "Attaches the debugger to this process"
14881 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14884 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14885 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14888 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14889 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14892 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14893 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14896 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14897 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14900 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14901 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14904 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14905 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14908 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14909 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14912 msgid "Controls Debug Channels"
14913 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14916 msgid "Performance"
14917 msgstr "Suorituskyky"
14920 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14921 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14924 msgid "Processes: %d"
14925 msgstr "Prosessit: %d"
14928 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14929 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14933 msgstr "Kuvan nimi"
14945 msgstr "Suoritinaika"
14949 msgstr "Muistin käyttö"
14953 msgstr "Muistin käytön muutos"
14956 msgid "Peak Mem Usage"
14957 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14960 msgid "Page Faults"
14961 msgstr "Sivuvirheet"
14964 msgid "USER Objects"
14965 msgstr "USER-objektit"
14969 msgstr "Istunnon ID"
14973 msgstr "Käyttäjänimi"
14977 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14981 msgstr "Virt. muisti"
14989 msgstr "Sivuttamaton"
14996 msgid "Task Manager Warning"
14997 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15001 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15002 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15003 "sure you want to change the priority class?"
15005 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15006 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15007 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15010 msgid "Unable to Change Priority"
15011 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15015 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15016 "results including loss of data and system instability. The\n"
15017 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15018 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15019 "terminate the process?"
15021 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15022 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15023 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15024 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15027 msgid "Unable to Terminate Process"
15028 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15032 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15033 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15035 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15036 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15039 msgid "Unable to Debug Process"
15040 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15043 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15044 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15047 msgid "Invalid Option"
15048 msgstr "Virheellinen valinta"
15051 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15052 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15055 msgid "System Idle Process"
15056 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15059 msgid "Not Responding"
15070 #: uninstaller.rc:29
15071 msgid "Wine Application Uninstaller"
15072 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15074 #: uninstaller.rc:30
15076 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15078 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15080 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15081 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15083 #: uninstaller.rc:31
15084 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15085 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15087 #: uninstaller.rc:32
15089 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15090 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15092 #: uninstaller.rc:33
15093 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15094 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15096 #: uninstaller.rc:35
15098 "Wine Application Uninstaller\n"
15100 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15103 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15105 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15108 #: uninstaller.rc:43
15111 " uninstaller [options]\n"
15114 " --help\t Display this information.\n"
15115 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15116 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15117 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15118 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15122 " uninstaller [valitsimet]\n"
15125 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15126 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15127 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15128 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15129 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15137 msgid "&Scale to Window"
15138 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15149 msgid "Regular Metafile Viewer"
15150 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15153 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15154 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15157 msgid "Waiting for Program"
15158 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15161 msgid "Terminate Process"
15162 msgstr "Sulje prosessi"
15166 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15169 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15171 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15173 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15176 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15177 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15182 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15183 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15184 "option) any later version."
15186 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15187 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15188 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15191 msgid "Windows registration information"
15192 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15196 msgstr "&Omistaja:"
15199 msgid "Organi&zation:"
15200 msgstr "Or&ganisaatio:"
15203 msgid "Application settings"
15204 msgstr "Sovellusten asetukset"
15208 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15209 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15210 "or per-application settings in those tabs as well."
15212 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15213 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15214 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15217 msgid "Add appli&cation..."
15218 msgstr "&Lisää sovellus..."
15221 msgid "&Remove application"
15222 msgstr "&Poista sovellus"
15225 msgid "&Windows Version:"
15226 msgstr "&Windowsin versio:"
15229 msgid "Window settings"
15230 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15233 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15234 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15237 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15238 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15241 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15242 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15245 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15246 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15249 msgid "Desktop &size:"
15250 msgstr "Työpöydän &koko:"
15253 msgid "Screen resolution"
15254 msgstr "Näytön resoluutio"
15257 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15258 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15261 msgid "DLL overrides"
15262 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15266 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15267 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15270 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15271 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15272 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15275 msgid "&New override for library:"
15276 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15283 msgid "Existing &overrides:"
15284 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15288 msgstr "&Muokkaa..."
15291 msgid "Edit Override"
15292 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15296 msgstr "&Latausjärjestys"
15299 msgid "&Builtin (Wine)"
15300 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15303 msgid "&Native (Windows)"
15304 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15307 msgid "Buil&tin then Native"
15308 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15311 msgid "Nati&ve then Builtin"
15312 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15315 msgid "Select Drive Letter"
15316 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15319 msgid "Drive configuration"
15320 msgstr "Asemien asetukset"
15324 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15326 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15333 msgid "Aut&odetect"
15334 msgstr "&Hae automaattisesti"
15340 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15341 msgid "Show Advan&ced"
15342 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15358 msgstr "Sarjanumer&o:"
15361 msgid "&Show dot files"
15362 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15365 msgid "Driver diagnostics"
15366 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15373 msgid "Output device:"
15374 msgstr "Ulostulolaite:"
15377 msgid "Voice output device:"
15378 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15381 msgid "Input device:"
15382 msgstr "Sisääntulolaite:"
15385 msgid "Voice input device:"
15386 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15389 msgid "&Test Sound"
15390 msgstr "&Testiääni"
15392 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15393 msgid "Speaker configuration"
15394 msgstr "Kaiutinasetukset"
15398 msgstr "Kaiuttimet:"
15409 msgid "&Install theme..."
15410 msgstr "&Asenna teema..."
15422 msgstr "MIME-tyypit"
15425 msgid "Manage file &associations"
15426 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15434 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15445 msgid "Select the Unix target directory, please."
15446 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15449 msgid "Hide Advan&ced"
15450 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15454 msgstr "(Ei teemaa)"
15461 msgid "Desktop Integration"
15462 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15473 msgid "Wine configuration"
15474 msgstr "Winen asetukset"
15477 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15478 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15481 msgid "Select a theme file"
15482 msgstr "Valitse teematiedosto"
15490 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15493 msgid "Wine configuration for %s"
15494 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15497 msgid "Selected driver: %s"
15498 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15505 msgid "Audio test failed!"
15506 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15509 msgid "(System default)"
15510 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15513 msgid "5.1 Surround"
15514 msgstr "5.1 Surround"
15517 msgid "Quadraphonic"
15518 msgstr "Neliääninen"
15530 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15531 "Are you sure you want to do this?"
15533 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15534 "Haluatko silti jatkaa?"
15537 msgid "Warning: system library"
15538 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15549 msgid "native, builtin"
15550 msgstr "natiivi, sisäinen"
15553 msgid "builtin, native"
15554 msgstr "sisäinen, natiivi"
15558 msgstr "ei käytössä"
15561 msgid "Default Settings"
15562 msgstr "Oletusasetukset"
15565 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15566 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15569 msgid "Use global settings"
15570 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15573 msgid "Select an executable file"
15574 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15578 msgstr "Hae automaattisesti"
15581 msgid "Local hard disk"
15582 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15585 msgid "Network share"
15586 msgstr "Verkkojako"
15589 msgid "Floppy disk"
15598 "You cannot add any more drives.\n"
15600 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15602 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15604 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15607 msgid "System drive"
15608 msgstr "Järjestelmäasema"
15612 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15614 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15615 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15617 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15619 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15620 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15623 msgctxt "Drive letter"
15628 msgid "Target folder"
15629 msgstr "Kohdekansio"
15633 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15635 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15637 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15639 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15642 msgid "Controls Background"
15643 msgstr "Kontrollien tausta"
15646 msgid "Controls Text"
15647 msgstr "Kontrollien teksti"
15650 msgid "Menu Background"
15651 msgstr "Valikon tausta"
15655 msgstr "Valikon teksti"
15659 msgstr "Vierityspalkki"
15662 msgid "Selection Background"
15663 msgstr "Valintojen tausta"
15666 msgid "Selection Text"
15667 msgstr "Valintojen teksti"
15670 msgid "Tooltip Background"
15671 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15674 msgid "Tooltip Text"
15675 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15678 msgid "Window Background"
15679 msgstr "Ikkunan tausta"
15682 msgid "Window Text"
15683 msgstr "Ikkunan teksti"
15686 msgid "Active Title Bar"
15687 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15690 msgid "Active Title Text"
15691 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15694 msgid "Inactive Title Bar"
15695 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15698 msgid "Inactive Title Text"
15699 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15702 msgid "Message Box Text"
15703 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15706 msgid "Application Workspace"
15707 msgstr "Ohjelmien työtila"
15710 msgid "Window Frame"
15711 msgstr "Ikkunanreuna"
15714 msgid "Active Border"
15715 msgstr "Aktiivinen reunus"
15718 msgid "Inactive Border"
15719 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15722 msgid "Controls Shadow"
15723 msgstr "Kontrollien varjo"
15727 msgstr "Harmaa teksti"
15730 msgid "Controls Highlight"
15731 msgstr "Kontrollien korostus"
15734 msgid "Controls Dark Shadow"
15735 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15738 msgid "Controls Light"
15739 msgstr "Kontrollien valo"
15742 msgid "Controls Alternate Background"
15743 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15746 msgid "Hot Tracked Item"
15747 msgstr "Aktiivinen elementti"
15750 msgid "Active Title Bar Gradient"
15751 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15754 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15755 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15758 msgid "Menu Highlight"
15759 msgstr "Valikon korostus"
15763 msgstr "Valikkopalkki"
15765 #: wineconsole.rc:63
15766 msgid "Cursor size"
15767 msgstr "Kursorin koko"
15769 #: wineconsole.rc:64
15773 #: wineconsole.rc:65
15775 msgstr "&Keskikoko"
15777 #: wineconsole.rc:66
15781 #: wineconsole.rc:68
15782 msgid "Command history"
15783 msgstr "Komentohistoria"
15785 #: wineconsole.rc:69
15786 msgid "&Buffer size:"
15787 msgstr "P&uskurin koko:"
15789 #: wineconsole.rc:72
15790 msgid "&Remove duplicates"
15791 msgstr "P&oista toistuvat"
15793 #: wineconsole.rc:74
15795 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15797 #: wineconsole.rc:75
15801 #: wineconsole.rc:76
15805 #: wineconsole.rc:78
15809 #: wineconsole.rc:79
15810 msgid "&Quick Edit mode"
15811 msgstr "Pika&muokkaustila"
15813 #: wineconsole.rc:80
15814 msgid "&Insert mode"
15815 msgstr "&Lisäystila"
15817 #: wineconsole.rc:88
15821 #: wineconsole.rc:90
15825 #: wineconsole.rc:101
15826 msgid "Configuration"
15829 #: wineconsole.rc:104
15830 msgid "Buffer zone"
15831 msgstr "Puskurivyöhyke"
15833 #: wineconsole.rc:105
15837 #: wineconsole.rc:108
15841 #: wineconsole.rc:112
15842 msgid "Window size"
15843 msgstr "Ikkunan koko"
15845 #: wineconsole.rc:113
15849 #: wineconsole.rc:116
15853 #: wineconsole.rc:120
15854 msgid "End of program"
15855 msgstr "Ohjelman loppu"
15857 #: wineconsole.rc:121
15858 msgid "&Close console"
15859 msgstr "&Sulje konsoli"
15861 #: wineconsole.rc:123
15865 #: wineconsole.rc:129
15866 msgid "Console parameters"
15867 msgstr "Konsolin parametrit"
15869 #: wineconsole.rc:132
15870 msgid "Retain these settings for later sessions"
15871 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15873 #: wineconsole.rc:133
15874 msgid "Modify only current session"
15875 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15877 #: wineconsole.rc:29
15878 msgid "Set &Defaults"
15879 msgstr "Aseta &oletukset"
15881 #: wineconsole.rc:31
15885 #: wineconsole.rc:34
15886 msgid "&Select all"
15887 msgstr "&Valitse kaikki"
15889 #: wineconsole.rc:35
15893 #: wineconsole.rc:36
15897 #: wineconsole.rc:39
15898 msgid "Setup - Default settings"
15899 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15901 #: wineconsole.rc:40
15902 msgid "Setup - Current settings"
15903 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15905 #: wineconsole.rc:41
15906 msgid "Configuration error"
15907 msgstr "Virhe asetuksissa"
15909 #: wineconsole.rc:42
15911 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15913 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15915 #: wineconsole.rc:37
15916 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15917 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15919 #: wineconsole.rc:38
15920 msgid "This is a test"
15921 msgstr "Tämä on testi"
15923 #: wineconsole.rc:44
15924 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15925 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15927 #: wineconsole.rc:45
15928 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15929 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15931 #: wineconsole.rc:46
15932 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15933 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15935 #: wineconsole.rc:47
15936 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15937 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15939 #: wineconsole.rc:48
15941 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15942 "The command is invalid.\n"
15944 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15945 "Komento on viallinen.\n"
15947 #: wineconsole.rc:50
15951 " wineconsole [options] <command>\n"
15957 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15961 #: wineconsole.rc:52
15963 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15965 " try to setup the current terminal as a Wine "
15968 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15969 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15971 #: wineconsole.rc:53
15972 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15973 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15975 #: wineconsole.rc:54
15979 " wineconsole cmd\n"
15980 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15985 " wineconsole cmd\n"
15986 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15989 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15990 msgid "Program Error"
15991 msgstr "Ohjelman virhe"
15995 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15996 "sorry for the inconvenience."
15998 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15999 "pahoillamme haitasta."
16003 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16004 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16005 "Database</a> for tips about running this application."
16007 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16008 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16009 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16012 msgid "Show &Details"
16013 msgstr "Näytä &tiedot"
16016 msgid "Program Error Details"
16017 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16021 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16022 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16023 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16024 "and attach that file to the report."
16026 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16027 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16028 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16029 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16033 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16034 "the process to obtain a backtrace."
16036 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16037 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16040 msgid "(unidentified)"
16041 msgstr "(tunnistamaton)"
16044 msgid "Saving failed"
16045 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16048 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16049 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16052 msgid "&Open\tEnter"
16053 msgstr "&Avaa\tEnter"
16060 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16061 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16064 msgid "Cr&eate Directory..."
16065 msgstr "Luo &hakemisto..."
16072 msgid "Connect &Network Drive..."
16073 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16076 msgid "&Disconnect Network Drive"
16077 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16084 msgid "&All File Details"
16085 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16088 msgid "&Sort by Name"
16089 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16092 msgid "Sort &by Type"
16093 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16096 msgid "Sort by Si&ze"
16097 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16100 msgid "Sort by &Date"
16101 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16104 msgid "Filter by&..."
16105 msgstr "Suodata..."
16109 msgstr "&Asemapalkki"
16112 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16113 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16116 msgid "New &Window"
16117 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16120 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16121 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16124 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16125 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16128 msgid "&About Wine File Manager"
16129 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16132 msgid "Select destination"
16133 msgstr "Valitse kohde"
16136 msgid "By File Type"
16137 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16141 msgstr "Tiedostotyyppi"
16144 msgid "&Directories"
16145 msgstr "&Hakemistot"
16153 msgstr "&Dokumentit"
16156 msgid "&Other files"
16157 msgstr "&Muut tiedostot"
16160 msgid "Show Hidden/&System Files"
16161 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16164 msgid "&File Name:"
16165 msgstr "&Tiedostonimi:"
16168 msgid "Full &Path:"
16169 msgstr "Koko &polku:"
16172 msgid "Last Change:"
16173 msgstr "Viimeisin muutos:"
16176 msgid "Cop&yright:"
16177 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16181 msgstr "&Järjestelmä"
16184 msgid "&Compressed"
16188 msgid "Version information"
16189 msgstr "Tietoja versiosta"
16192 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16197 msgid "Applying font settings"
16198 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16201 msgid "Error while selecting new font."
16202 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16205 msgid "Wine File Manager"
16206 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16210 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16217 msgid "Creation date"
16221 msgid "Access date"
16225 msgid "Modification date"
16229 msgid "Index/Inode"
16230 msgstr "Indeksi/Inode"
16233 msgid "%1 of %2 free"
16234 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16245 msgid "Question &Marks"
16246 msgstr "&Kysymysmerkit"
16250 msgstr "&Aloittelija"
16254 msgstr "&Kehittynyt"
16262 msgstr "Mukau&ta..."
16265 msgid "&Fastest Times"
16266 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16269 msgid "&About WineMine"
16270 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16273 msgid "Fastest Times"
16274 msgstr "Nopeimmat ajat"
16277 msgid "Fastest times"
16278 msgstr "Nopeimmat ajat"
16282 msgstr "Aloittelija"
16286 msgstr "Kehittynyt"
16292 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16293 msgid "Reset Results"
16294 msgstr "Poista tulokset"
16297 msgid "Congratulations!"
16298 msgstr "Onnittelut!"
16301 msgid "Please enter your name"
16302 msgstr "Anna nimesi"
16305 msgid "Custom Game"
16306 msgstr "Mukautettu peli"
16314 msgstr "Sarakkeita"
16321 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16322 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16333 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16334 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16337 msgid "Printer &setup..."
16338 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16341 msgid "&Annotate..."
16342 msgstr "&Huomautus..."
16346 msgstr "&Kirjanmerkki"
16353 msgid "Always on &top"
16354 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16356 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16360 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16364 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16368 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16373 msgid "&Help on help\tF1"
16374 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16377 msgid "&About Wine Help"
16378 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16381 msgid "Annotation..."
16382 msgstr "Huomautus..."
16398 msgstr "Winen Ohje"
16401 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16402 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16406 msgstr "Yhteenveto"
16413 msgid "Help files (*.hlp)"
16414 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16417 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16418 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16421 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16422 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16425 msgid "Help topics: "
16426 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16429 msgid "Error: Command line not supported\n"
16430 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16433 msgid "Error: Alias not found\n"
16434 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16437 msgid "Error: Invalid query\n"
16438 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16441 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16442 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16445 msgid "&New...\tCtrl+N"
16446 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16449 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16450 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16453 msgid "&Clear\tDel"
16454 msgstr "P&oista\tDel"
16457 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16458 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16461 msgid "Find &next\tF3"
16462 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16466 msgstr "Vain &luku"
16477 msgid "Selection &info"
16478 msgstr "&Valinnan tiedot"
16481 msgid "Character &format"
16482 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16485 msgid "&Def. char format"
16486 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16489 msgid "Paragrap&h format"
16490 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16494 msgstr "&Poimi teksti"
16496 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16497 msgid "&Format Bar"
16498 msgstr "&Muotoilupalkki"
16500 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16502 msgstr "&Viivoitin"
16509 msgid "&Date and time..."
16510 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16520 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16521 msgid "&Bullet points"
16522 msgstr "&Listan kohdat"
16529 msgid "Letters - lower case"
16530 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16533 msgid "Letters - upper case"
16534 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16537 msgid "Roman numerals - lower case"
16538 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16541 msgid "Roman numerals - upper case"
16542 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16544 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16545 msgid "&Paragraph..."
16546 msgstr "&Kappale..."
16550 msgstr "&Sarkaimet..."
16553 msgid "Backgroun&d"
16557 msgid "&System\tCtrl+1"
16558 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16561 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16562 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16565 msgid "&About Wine Wordpad"
16566 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16570 msgstr "Automaattinen"
16573 msgid "Date and time"
16574 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16577 msgid "Available formats"
16578 msgstr "Mahdolliset muodot"
16581 msgid "New document type"
16582 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16585 msgid "Paragraph format"
16586 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16589 msgid "Indentation"
16592 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16596 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16602 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16614 msgstr "Sarkainkohdat"
16621 msgid "Remove al&l"
16622 msgstr "Poista &kaikki"
16625 msgid "Line wrapping"
16626 msgstr "Rivien katkaisu"
16629 msgid "&No line wrapping"
16630 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16633 msgid "Wrap text by the &window border"
16634 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16637 msgid "Wrap text by the &margin"
16638 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16642 msgstr "Työkalupalkit"
16645 msgctxt "accelerator Align Left"
16650 msgctxt "accelerator Align Center"
16655 msgctxt "accelerator Align Right"
16660 msgctxt "accelerator Redo"
16665 msgctxt "accelerator Bold"
16670 msgctxt "accelerator Italic"
16675 msgctxt "accelerator Underline"
16680 msgid "All documents (*.*)"
16681 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16684 msgid "Text documents (*.txt)"
16685 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16688 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16689 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16692 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16693 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16696 msgid "Rich text document"
16697 msgstr "Rikastettu teksti"
16700 msgid "Text document"
16701 msgstr "Tekstitiedosto"
16704 msgid "Unicode text document"
16705 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16708 msgid "Printer files (*.prn)"
16709 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16721 msgstr "Rikastettu teksti"
16725 msgstr "Seuraava sivu"
16728 msgid "Previous page"
16729 msgstr "Edellinen sivu"
16733 msgstr "Kaksi sivua"
16756 msgctxt "unit: centimeter"
16761 msgctxt "unit: inch"
16770 msgctxt "unit: point"
16776 msgstr "Dokumentti"
16779 msgid "Save changes to '%s'?"
16780 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16783 msgid "Finished searching the document."
16784 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16787 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16788 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16792 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16793 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16795 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16796 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16799 msgid "Invalid number format."
16800 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16803 msgid "OLE storage documents are not supported."
16804 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16807 msgid "Could not save the file."
16808 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16811 msgid "You do not have access to save the file."
16812 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16815 msgid "Could not open the file."
16816 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16819 msgid "You do not have access to open the file."
16820 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16823 msgid "Printing not implemented."
16824 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16827 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16828 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16831 msgid "Starting Wordpad failed"
16832 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16835 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16836 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16839 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16840 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16843 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16844 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16847 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16848 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16851 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16852 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16856 "Is '%1' a filename or directory\n"
16858 "(F - File, D - Directory)\n"
16860 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16862 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16865 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16866 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16869 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16870 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16873 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16875 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16878 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16879 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16887 msgctxt "Directory key"
16893 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16896 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16897 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16901 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16903 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16904 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16905 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16906 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16907 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16908 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16909 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16910 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16911 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16912 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16913 "[/N] Copy using short names.\n"
16914 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16915 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16916 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16917 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16918 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16919 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16920 "\tarchive attribute.\n"
16921 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16922 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16923 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16924 "\t\tthan source.\n"
16927 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16930 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16931 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16935 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16936 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16937 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16938 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16939 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16940 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16941 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16942 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16943 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16944 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16945 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16946 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16947 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16948 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16949 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16950 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16951 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16952 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16953 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16954 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16955 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16956 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16957 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"