server: Use server_get_file_info for all info classes not implemented on client side.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob2c29aea998830b928b880fed65f299abb8614156
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:16-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: browseui.rc:29
298 msgid "%1!u! %2 remaining"
299 msgstr ""
301 #: browseui.rc:30
302 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
303 msgstr ""
305 #: browseui.rc:31
306 #, fuzzy
307 #| msgid "&Seconds"
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒(&S)"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr ""
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
361 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
362 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
363 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
364 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
365 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
366 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
437 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:173
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:179
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:204
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:208
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:209
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:213
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:214
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:217
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:218
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:228
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:229
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:230
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:236
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:241
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:242
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:253
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:256
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:266
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:267
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:268
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:272
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:274
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:282
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:285
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:286
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
616 msgid "Color |  Sol&id"
617 msgstr "颜色|纯色(&O)"
619 #: comdlg32.rc:288
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:290
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:292
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:294
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:296
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:298
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:308
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:309
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
654 msgid "Find"
655 msgstr "查找"
657 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
658 msgid "Fi&nd What:"
659 msgstr "查找(&N):"
661 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
662 msgid "Match &Whole Word Only"
663 msgstr "全字匹配(&W)"
665 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
666 msgid "Match &Case"
667 msgstr "区分大小写(&C)"
669 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
670 msgid "Direction"
671 msgstr "方向"
673 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
674 msgid "&Up"
675 msgstr "上(&U)"
677 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
678 msgid "&Down"
679 msgstr "下(&D)"
681 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
682 msgid "&Find Next"
683 msgstr "找下一个(&F)"
685 #: comdlg32.rc:335
686 msgid "Replace"
687 msgstr "替换"
689 #: comdlg32.rc:340
690 msgid "Re&place With:"
691 msgstr "替换为(&P):"
693 #: comdlg32.rc:346
694 msgid "&Replace"
695 msgstr "替换(&R)"
697 #: comdlg32.rc:347
698 msgid "Replace &All"
699 msgstr "全部替换(&A)"
701 #: comdlg32.rc:364
702 msgid "Print to fi&le"
703 msgstr "打印到文件(&L)"
705 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
706 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
707 msgid "&Properties"
708 msgstr "属性(&P)"
710 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
711 msgid "&Name:"
712 msgstr "名称(&N):"
714 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
715 msgid "Status:"
716 msgstr "状态:"
718 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
719 msgid "Type:"
720 msgstr "型号:"
722 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
723 msgid "Where:"
724 msgstr "位置:"
726 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
727 msgid "Comment:"
728 msgstr "备注:"
730 #: comdlg32.rc:377
731 msgid "Copies"
732 msgstr "份数"
734 #: comdlg32.rc:378
735 msgid "Number of &copies:"
736 msgstr "份数(&C):"
738 #: comdlg32.rc:380
739 msgid "C&ollate"
740 msgstr "逐份打印(&O)"
742 #: comdlg32.rc:385
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "页数(&G)"
746 #: comdlg32.rc:386
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "选中的范围(&S)"
750 #: comdlg32.rc:389
751 msgid "&from:"
752 msgstr "从(&F):"
754 #: comdlg32.rc:390
755 msgid "&to:"
756 msgstr "到(&T):"
758 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "大小(&Z):"
762 #: comdlg32.rc:418
763 msgid "&Source:"
764 msgstr "纸张来源(&S):"
766 #: comdlg32.rc:423
767 msgid "P&ortrait"
768 msgstr "纵向(&P)"
770 #: comdlg32.rc:424
771 msgid "L&andscape"
772 msgstr "横向(&L)"
774 #: comdlg32.rc:429
775 msgid "Setup Page"
776 msgstr "页面设置"
778 #: comdlg32.rc:438
779 msgid "&Tray:"
780 msgstr "托盘(&T):"
782 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
783 msgid "&Portrait"
784 msgstr "纵向(&P)"
786 #: comdlg32.rc:444
787 msgid "L&eft:"
788 msgstr "左(&E):"
790 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
791 msgid "&Right:"
792 msgstr "右(&R):"
794 #: comdlg32.rc:448
795 msgid "T&op:"
796 msgstr "上(&O):"
798 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
799 msgid "&Bottom:"
800 msgstr "下(&B):"
802 #: comdlg32.rc:454
803 msgid "P&rinter..."
804 msgstr "打印机(&P)..."
806 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
807 msgid "Look &in:"
808 msgstr "浏览(&I):"
810 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
811 msgid "File &name:"
812 msgstr "文件名(&N):"
814 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
815 msgid "Files of &type:"
816 msgstr "文件类型(&T):"
818 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
819 msgid "Open as &read-only"
820 msgstr "以只读方式打开(&R)"
822 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
823 msgid "&Open"
824 msgstr "打开(&O)"
826 #: comdlg32.rc:514
827 msgid "File name:"
828 msgstr "文件名:"
830 #: comdlg32.rc:517
831 msgid "Files of type:"
832 msgstr "文件类型:"
834 #: comdlg32.rc:32
835 msgid "File not found"
836 msgstr "找不到文件"
838 #: comdlg32.rc:33
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
842 #: comdlg32.rc:34
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "文件不存在。\n"
848 "是否创建新文件?"
850 #: comdlg32.rc:35
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "文件已经存在。\n"
856 "是否替换?"
858 #: comdlg32.rc:36
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "路径中包含无效字符"
862 #: comdlg32.rc:37
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:38
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "路径不存在"
874 #: comdlg32.rc:39
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "文件不存在"
878 #: comdlg32.rc:40
879 msgid "The selection contains a non-folder object"
880 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
882 #: comdlg32.rc:45
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "向上移一层"
886 #: comdlg32.rc:46
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "新建文件夹"
890 #: comdlg32.rc:47
891 msgid "List"
892 msgstr "列表"
894 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
895 msgid "Details"
896 msgstr "详细资料"
898 #: comdlg32.rc:49
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "查看桌面"
902 #: comdlg32.rc:113
903 msgid "Regular"
904 msgstr "常规"
906 #: comdlg32.rc:114
907 msgid "Bold"
908 msgstr "粗体"
910 #: comdlg32.rc:115
911 msgid "Italic"
912 msgstr "斜体"
914 #: comdlg32.rc:116
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "粗斜体"
918 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
919 msgid "Black"
920 msgstr "黑色"
922 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "栗色"
926 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
927 msgid "Green"
928 msgstr "绿色"
930 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
931 msgid "Olive"
932 msgstr "橄榄色"
934 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
935 msgid "Navy"
936 msgstr "藏青"
938 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
939 msgid "Purple"
940 msgstr "紫色"
942 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
943 msgid "Teal"
944 msgstr "鸭翅绿"
946 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
947 msgid "Gray"
948 msgstr "灰色"
950 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
951 msgid "Silver"
952 msgstr "银色"
954 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
955 msgid "Red"
956 msgstr "红色"
958 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
959 msgid "Lime"
960 msgstr "青柠色"
962 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
963 msgid "Yellow"
964 msgstr "黄色"
966 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
967 msgid "Blue"
968 msgstr "蓝色"
970 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
971 msgid "Fuchsia"
972 msgstr "洋红"
974 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
975 msgid "Aqua"
976 msgstr "水绿"
978 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
979 msgid "White"
980 msgstr "白色"
982 #: comdlg32.rc:56
983 msgid "Unreadable Entry"
984 msgstr "数值不可读"
986 #: comdlg32.rc:58
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "这个值不在页数范围内。\n"
992 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
994 #: comdlg32.rc:60
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
998 #: comdlg32.rc:62
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1004 "请重新输入页边距。"
1006 #: comdlg32.rc:64
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "“份数”项不能空。"
1010 #: comdlg32.rc:66
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1016 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1018 #: comdlg32.rc:67
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "打印机错误。"
1022 #: comdlg32.rc:68
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "没有默认打印机。"
1026 #: comdlg32.rc:69
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "找不到打印机。"
1030 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "内存不足。"
1034 #: comdlg32.rc:71
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "出现了错误。"
1038 #: comdlg32.rc:72
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1042 #: comdlg32.rc:75
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1048 #: comdlg32.rc:141
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1052 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "保存(&S)"
1056 #: comdlg32.rc:143
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "保存在(&I):"
1060 #: comdlg32.rc:144
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "保存"
1064 #: comdlg32.rc:146
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "打开文件"
1068 #: comdlg32.rc:147
1069 msgid "Select Folder"
1070 msgstr "选择文件夹"
1072 #: comdlg32.rc:148
1073 msgid "Font size has to be a number."
1074 msgstr "字体大小必须是数字。"
1076 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1077 msgid "Ready"
1078 msgstr "待命"
1080 #: comdlg32.rc:84
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "暂停;"
1084 #: comdlg32.rc:85
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "错误;"
1088 #: comdlg32.rc:86
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "等待删除;"
1092 #: comdlg32.rc:87
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "卡纸;"
1096 #: comdlg32.rc:88
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "缺纸;"
1100 #: comdlg32.rc:89
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "手动进纸;"
1104 #: comdlg32.rc:90
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "纸的问题;"
1108 #: comdlg32.rc:91
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "打印机离线;"
1112 #: comdlg32.rc:92
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O 活动;"
1116 #: comdlg32.rc:93
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "繁忙;"
1120 #: comdlg32.rc:94
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "正在打印;"
1124 #: comdlg32.rc:95
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "出纸托盘已满;"
1128 #: comdlg32.rc:96
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "不可用;"
1132 #: comdlg32.rc:97
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "等待;"
1136 #: comdlg32.rc:98
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "正在处理;"
1140 #: comdlg32.rc:99
1141 msgid "Initializing; "
1142 msgstr "正在启动;"
1144 #: comdlg32.rc:100
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "预热;"
1148 #: comdlg32.rc:101
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "墨量低;"
1152 #: comdlg32.rc:102
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "缺墨;"
1156 #: comdlg32.rc:103
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr "页内存超支;"
1160 #: comdlg32.rc:104
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "用户中断;"
1164 #: comdlg32.rc:105
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "内存不够;"
1168 #: comdlg32.rc:106
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "打印机盖是打开的;"
1172 #: comdlg32.rc:107
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "未知的打印服务器;"
1176 #: comdlg32.rc:108
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "省电状态;"
1180 #: comdlg32.rc:77
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "默认打印机;"
1184 #: comdlg32.rc:78
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1188 #: comdlg32.rc:79
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "页边距 [英寸]"
1192 #: comdlg32.rc:80
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "页边距 [毫米]"
1196 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "毫米"
1201 #: credui.rc:45
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "用户名(&U):"
1205 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "密码(&P):"
1209 #: credui.rc:50
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "记住我的密码(&R)"
1213 #: credui.rc:30
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "连接到 %s"
1217 #: credui.rc:31
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "正在连接到 %s"
1221 #: credui.rc:32
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "登录失败"
1225 #: credui.rc:33
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr ""
1230 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1231 "是否正确。"
1233 #: credui.rc:35
1234 msgid ""
1235 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1236 "\n"
1237 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1238 "entering your password."
1239 msgstr ""
1240 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1241 "\n"
1242 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1244 #: credui.rc:34
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "大写锁定已打开"
1248 #: crypt32.rc:30
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "机构密钥标识"
1252 #: crypt32.rc:31
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "密钥属性"
1256 #: crypt32.rc:32
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "密钥使用限制"
1260 #: crypt32.rc:33
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "主题别名"
1264 #: crypt32.rc:34
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "签发者别名"
1268 #: crypt32.rc:35
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "基本约束"
1272 #: crypt32.rc:36
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "密钥用法"
1276 #: crypt32.rc:37
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "证书策略"
1280 #: crypt32.rc:38
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "主题密钥标识"
1284 #: crypt32.rc:39
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "CRL 原因代码"
1288 #: crypt32.rc:40
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "CRL 分发点"
1292 #: crypt32.rc:41
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "增强密钥用法"
1296 #: crypt32.rc:42
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "机构信息访问"
1300 #: crypt32.rc:43
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "证书扩展"
1304 #: crypt32.rc:44
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "下一更新位置"
1308 #: crypt32.rc:45
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "是或否信任"
1312 #: crypt32.rc:46
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "电子邮件地址"
1316 #: crypt32.rc:47
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "非结构化名称"
1320 #: crypt32.rc:48
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "内容类型"
1324 #: crypt32.rc:49
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "消息摘录"
1328 #: crypt32.rc:50
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "签名时间"
1332 #: crypt32.rc:51
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "副署"
1336 #: crypt32.rc:52
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "要求密码"
1340 #: crypt32.rc:53
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "非结构化地址"
1344 #: crypt32.rc:54
1345 msgid "S/MIME Capabilities"
1346 msgstr "S/MIME 特性"
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "Prefer Signed Data"
1350 msgstr "已签名的数据优先"
1352 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1353 msgctxt "Certification Practice Statement"
1354 msgid "CPS"
1355 msgstr "CPS"
1357 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1358 msgid "User Notice"
1359 msgstr "用户告示"
1361 #: crypt32.rc:58
1362 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1363 msgstr "在线证书状态协议"
1365 #: crypt32.rc:59
1366 msgid "Certification Authority Issuer"
1367 msgstr "证书颁发机构签发者"
1369 #: crypt32.rc:60
1370 msgid "Certification Template Name"
1371 msgstr "证书模板名称"
1373 #: crypt32.rc:61
1374 msgid "Certificate Type"
1375 msgstr "证书类型"
1377 #: crypt32.rc:62
1378 msgid "Certificate Manifold"
1379 msgstr "多种证书"
1381 #: crypt32.rc:63
1382 msgid "Netscape Cert Type"
1383 msgstr "Netscape 证书类型"
1385 #: crypt32.rc:64
1386 msgid "Netscape Base URL"
1387 msgstr "Netscape 基点 URL"
1389 #: crypt32.rc:65
1390 msgid "Netscape Revocation URL"
1391 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1393 #: crypt32.rc:66
1394 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1395 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1397 #: crypt32.rc:67
1398 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1399 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1401 #: crypt32.rc:68
1402 msgid "Netscape CA Policy URL"
1403 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1405 #: crypt32.rc:69
1406 msgid "Netscape SSL ServerName"
1407 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1409 #: crypt32.rc:70
1410 msgid "Netscape Comment"
1411 msgstr "Netscape 注释"
1413 #: crypt32.rc:71
1414 msgid "Country/Region"
1415 msgstr "国家/地区"
1417 #: crypt32.rc:72
1418 msgid "Organization"
1419 msgstr "组织"
1421 #: crypt32.rc:73
1422 msgid "Organizational Unit"
1423 msgstr "组织单元"
1425 #: crypt32.rc:74
1426 msgid "Common Name"
1427 msgstr "通用名"
1429 #: crypt32.rc:75
1430 msgid "Locality"
1431 msgstr "区域"
1433 #: crypt32.rc:76
1434 msgid "State or Province"
1435 msgstr "州或省"
1437 #: crypt32.rc:77
1438 msgid "Title"
1439 msgstr "标题"
1441 #: crypt32.rc:78
1442 msgid "Given Name"
1443 msgstr "名字"
1445 #: crypt32.rc:79
1446 msgid "Initials"
1447 msgstr "首字母"
1449 #: crypt32.rc:80
1450 msgid "Surname"
1451 msgstr "姓氏"
1453 #: crypt32.rc:81
1454 msgid "Domain Component"
1455 msgstr "域组件"
1457 #: crypt32.rc:82
1458 msgid "Street Address"
1459 msgstr "街道地址"
1461 #: crypt32.rc:83
1462 msgid "Serial Number"
1463 msgstr "序列号"
1465 #: crypt32.rc:84
1466 msgid "CA Version"
1467 msgstr "CA 版本"
1469 #: crypt32.rc:85
1470 msgid "Cross CA Version"
1471 msgstr "交叉 CA 版本"
1473 #: crypt32.rc:86
1474 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1475 msgstr "序列化的特征序列号"
1477 #: crypt32.rc:87
1478 msgid "Principal Name"
1479 msgstr "主体名称"
1481 #: crypt32.rc:88
1482 msgid "Windows Product Update"
1483 msgstr "Windows 产品更新"
1485 #: crypt32.rc:89
1486 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1487 msgstr "注册名称及值配对"
1489 #: crypt32.rc:90
1490 msgid "OS Version"
1491 msgstr "操作系统版本"
1493 #: crypt32.rc:91
1494 msgid "Enrollment CSP"
1495 msgstr "注册 CSP"
1497 #: crypt32.rc:92
1498 msgid "CRL Number"
1499 msgstr "CRL 号码"
1501 #: crypt32.rc:93
1502 msgid "Delta CRL Indicator"
1503 msgstr "增量 CRL 指示器"
1505 #: crypt32.rc:94
1506 msgid "Issuing Distribution Point"
1507 msgstr "正在签发分发点"
1509 #: crypt32.rc:95
1510 msgid "Freshest CRL"
1511 msgstr "最新 CRL"
1513 #: crypt32.rc:96
1514 msgid "Name Constraints"
1515 msgstr "名称约束"
1517 #: crypt32.rc:97
1518 msgid "Policy Mappings"
1519 msgstr "策略映射"
1521 #: crypt32.rc:98
1522 msgid "Policy Constraints"
1523 msgstr "策略约束"
1525 #: crypt32.rc:99
1526 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1527 msgstr "跨证书分发点"
1529 #: crypt32.rc:100
1530 msgid "Application Policies"
1531 msgstr "应用程序策略"
1533 #: crypt32.rc:101
1534 msgid "Application Policy Mappings"
1535 msgstr "应用程序策略映射"
1537 #: crypt32.rc:102
1538 msgid "Application Policy Constraints"
1539 msgstr "应用程序策略约束"
1541 #: crypt32.rc:103
1542 msgid "CMC Data"
1543 msgstr "CMC 数据"
1545 #: crypt32.rc:104
1546 msgid "CMC Response"
1547 msgstr "CMC 响应"
1549 #: crypt32.rc:105
1550 msgid "Unsigned CMC Request"
1551 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1553 #: crypt32.rc:106
1554 msgid "CMC Status Info"
1555 msgstr "CMC 状态信息"
1557 #: crypt32.rc:107
1558 msgid "CMC Extensions"
1559 msgstr "CMC 扩展"
1561 #: crypt32.rc:108
1562 msgid "CMC Attributes"
1563 msgstr "CMC 属性"
1565 #: crypt32.rc:109
1566 msgid "PKCS 7 Data"
1567 msgstr "PKCS 7 数据"
1569 #: crypt32.rc:110
1570 msgid "PKCS 7 Signed"
1571 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1573 #: crypt32.rc:111
1574 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1575 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:112
1578 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1579 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1581 #: crypt32.rc:113
1582 msgid "PKCS 7 Digested"
1583 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1585 #: crypt32.rc:114
1586 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1587 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1589 #: crypt32.rc:115
1590 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1591 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1593 #: crypt32.rc:116
1594 msgid "Virtual Base CRL Number"
1595 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1597 #: crypt32.rc:117
1598 msgid "Next CRL Publish"
1599 msgstr "下一个 CRL 发行"
1601 #: crypt32.rc:118
1602 msgid "CA Encryption Certificate"
1603 msgstr "CA 加密证书"
1605 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr "密钥恢复助手"
1609 #: crypt32.rc:120
1610 msgid "Certificate Template Information"
1611 msgstr "证书模板信息"
1613 #: crypt32.rc:121
1614 msgid "Enterprise Root OID"
1615 msgstr "企业根 OID"
1617 #: crypt32.rc:122
1618 msgid "Dummy Signer"
1619 msgstr "虚设签名者"
1621 #: crypt32.rc:123
1622 msgid "Encrypted Private Key"
1623 msgstr "已加密的密钥"
1625 #: crypt32.rc:124
1626 msgid "Published CRL Locations"
1627 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1629 #: crypt32.rc:125
1630 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1631 msgstr "强制执行证书链策略"
1633 #: crypt32.rc:126
1634 msgid "Transaction Id"
1635 msgstr "交易 Id"
1637 #: crypt32.rc:127
1638 msgid "Sender Nonce"
1639 msgstr "发送者的一次性随机数"
1641 #: crypt32.rc:128
1642 msgid "Recipient Nonce"
1643 msgstr "接受者的一次性随机数"
1645 #: crypt32.rc:129
1646 msgid "Reg Info"
1647 msgstr "注册信息"
1649 #: crypt32.rc:130
1650 msgid "Get Certificate"
1651 msgstr "获取证书"
1653 #: crypt32.rc:131
1654 msgid "Get CRL"
1655 msgstr "获取 CRL"
1657 #: crypt32.rc:132
1658 msgid "Revoke Request"
1659 msgstr "撤销请求"
1661 #: crypt32.rc:133
1662 msgid "Query Pending"
1663 msgstr "正在等待查询"
1665 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1666 msgid "Certificate Trust List"
1667 msgstr "证书信任列表"
1669 #: crypt32.rc:135
1670 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1671 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1673 #: crypt32.rc:136
1674 msgid "Private Key Usage Period"
1675 msgstr "私钥使用期"
1677 #: crypt32.rc:137
1678 msgid "Client Information"
1679 msgstr "客户端信息"
1681 #: crypt32.rc:138
1682 msgid "Server Authentication"
1683 msgstr "服务器验证"
1685 #: crypt32.rc:139
1686 msgid "Client Authentication"
1687 msgstr "客户端认证"
1689 #: crypt32.rc:140
1690 msgid "Code Signing"
1691 msgstr "代码签名"
1693 #: crypt32.rc:141
1694 msgid "Secure Email"
1695 msgstr "安全电子邮件"
1697 #: crypt32.rc:142
1698 msgid "Time Stamping"
1699 msgstr "时间戳"
1701 #: crypt32.rc:143
1702 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1703 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1705 #: crypt32.rc:144
1706 msgid "Microsoft Time Stamping"
1707 msgstr "Microsoft 时间戳"
1709 #: crypt32.rc:145
1710 msgid "IP security end system"
1711 msgstr "IP 安全终端系统"
1713 #: crypt32.rc:146
1714 msgid "IP security tunnel termination"
1715 msgstr "IP 安全隧道终止"
1717 #: crypt32.rc:147
1718 msgid "IP security user"
1719 msgstr "IP 安全用户"
1721 #: crypt32.rc:148
1722 msgid "Encrypting File System"
1723 msgstr "正在加密文件系統"
1725 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1726 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1727 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1729 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1730 msgid "Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Windows 系统组件校验"
1733 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1734 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1735 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1737 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1738 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1739 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1741 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1742 msgid "Key Pack Licenses"
1743 msgstr "密钥包许可"
1745 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1746 msgid "License Server Verification"
1747 msgstr "许可服务器校验"
1749 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1750 msgid "Smart Card Logon"
1751 msgstr "智能卡登录"
1753 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1754 msgid "Digital Rights"
1755 msgstr "数字权利"
1757 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1758 msgid "Qualified Subordination"
1759 msgstr "合格从属"
1761 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1762 msgid "Key Recovery"
1763 msgstr "密钥恢复"
1765 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1766 msgid "Document Signing"
1767 msgstr "文档签名"
1769 #: crypt32.rc:160
1770 msgid "IP security IKE intermediate"
1771 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1773 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1774 msgid "File Recovery"
1775 msgstr "文件恢复"
1777 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1778 msgid "Root List Signer"
1779 msgstr "根列表签名者"
1781 #: crypt32.rc:163
1782 msgid "All application policies"
1783 msgstr "所有应用程序策略"
1785 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1786 msgid "Directory Service Email Replication"
1787 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1789 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1790 msgid "Certificate Request Agent"
1791 msgstr "证书请求助手"
1793 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1794 msgid "Lifetime Signing"
1795 msgstr "永久签名"
1797 #: crypt32.rc:167
1798 msgid "All issuance policies"
1799 msgstr "所有颁发策略"
1801 #: crypt32.rc:172
1802 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1803 msgstr "信任的根证书机构"
1805 #: crypt32.rc:173
1806 msgid "Personal"
1807 msgstr "个人的"
1809 #: crypt32.rc:174
1810 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1811 msgstr "中间证书颁发机构"
1813 #: crypt32.rc:175
1814 msgid "Other People"
1815 msgstr "其他人"
1817 #: crypt32.rc:176
1818 msgid "Trusted Publishers"
1819 msgstr "已信任的发布者"
1821 #: crypt32.rc:177
1822 msgid "Untrusted Certificates"
1823 msgstr "未信任的发布者"
1825 #: crypt32.rc:182
1826 msgid "KeyID="
1827 msgstr "KeyID="
1829 #: crypt32.rc:183
1830 msgid "Certificate Issuer"
1831 msgstr "证书颁发者"
1833 #: crypt32.rc:184
1834 msgid "Certificate Serial Number="
1835 msgstr "证书序列号="
1837 #: crypt32.rc:185
1838 msgid "Other Name="
1839 msgstr "其他名称="
1841 #: crypt32.rc:186
1842 msgid "Email Address="
1843 msgstr "电子邮件地址="
1845 #: crypt32.rc:187
1846 msgid "DNS Name="
1847 msgstr "DNS 名称="
1849 #: crypt32.rc:188
1850 msgid "Directory Address"
1851 msgstr "目录地址"
1853 #: crypt32.rc:189
1854 msgid "URL="
1855 msgstr "URL="
1857 #: crypt32.rc:190
1858 msgid "IP Address="
1859 msgstr "IP 地址="
1861 #: crypt32.rc:191
1862 msgid "Mask="
1863 msgstr "掩码="
1865 #: crypt32.rc:192
1866 msgid "Registered ID="
1867 msgstr "注册 ID="
1869 #: crypt32.rc:193
1870 msgid "Unknown Key Usage"
1871 msgstr "未知密钥用法"
1873 #: crypt32.rc:194
1874 msgid "Subject Type="
1875 msgstr "标题类型="
1877 #: crypt32.rc:195
1878 msgctxt "Certificate Authority"
1879 msgid "CA"
1880 msgstr "CA"
1882 #: crypt32.rc:196
1883 msgid "End Entity"
1884 msgstr "最终实体"
1886 #: crypt32.rc:197
1887 msgid "Path Length Constraint="
1888 msgstr "目录长度约束="
1890 #: crypt32.rc:198
1891 msgctxt "path length"
1892 msgid "None"
1893 msgstr "无"
1895 #: crypt32.rc:199
1896 msgid "Information Not Available"
1897 msgstr "信息不可用"
1899 #: crypt32.rc:200
1900 msgid "Authority Info Access"
1901 msgstr "机构信息访问"
1903 #: crypt32.rc:201
1904 msgid "Access Method="
1905 msgstr "访问方式="
1907 #: crypt32.rc:202
1908 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1909 msgid "OCSP"
1910 msgstr "OCSP"
1912 #: crypt32.rc:203
1913 msgid "CA Issuers"
1914 msgstr "CA 颁发者"
1916 #: crypt32.rc:204
1917 msgid "Unknown Access Method"
1918 msgstr "未知访问方式"
1920 #: crypt32.rc:205
1921 msgid "Alternative Name"
1922 msgstr "别名"
1924 #: crypt32.rc:206
1925 msgid "CRL Distribution Point"
1926 msgstr "CRL 分发点"
1928 #: crypt32.rc:207
1929 msgid "Distribution Point Name"
1930 msgstr "分发点名称"
1932 #: crypt32.rc:208
1933 msgid "Full Name"
1934 msgstr "全名"
1936 #: crypt32.rc:209
1937 msgid "RDN Name"
1938 msgstr "RDN 名称"
1940 #: crypt32.rc:210
1941 msgid "CRL Reason="
1942 msgstr "CRL 原因="
1944 #: crypt32.rc:211
1945 msgid "CRL Issuer"
1946 msgstr "CRL 颁发者"
1948 #: crypt32.rc:212
1949 msgid "Key Compromise"
1950 msgstr "密钥泄漏"
1952 #: crypt32.rc:213
1953 msgid "CA Compromise"
1954 msgstr "CA 泄漏"
1956 #: crypt32.rc:214
1957 msgid "Affiliation Changed"
1958 msgstr "附属关系已更改"
1960 #: crypt32.rc:215
1961 msgid "Superseded"
1962 msgstr "已取代"
1964 #: crypt32.rc:216
1965 msgid "Operation Ceased"
1966 msgstr "操作已停止"
1968 #: crypt32.rc:217
1969 msgid "Certificate Hold"
1970 msgstr "持有证书"
1972 #: crypt32.rc:218
1973 msgid "Financial Information="
1974 msgstr "财经信息="
1976 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1977 msgid "Available"
1978 msgstr "可用"
1980 #: crypt32.rc:220
1981 msgid "Not Available"
1982 msgstr "不可用"
1984 #: crypt32.rc:221
1985 msgid "Meets Criteria="
1986 msgstr "符合标准="
1988 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1989 msgid "Yes"
1990 msgstr "是"
1992 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1993 msgid "No"
1994 msgstr "否"
1996 #: crypt32.rc:224
1997 msgid "Digital Signature"
1998 msgstr "数字签名"
2000 #: crypt32.rc:225
2001 msgid "Non-Repudiation"
2002 msgstr "不可抵赖性"
2004 #: crypt32.rc:226
2005 msgid "Key Encipherment"
2006 msgstr "密钥加密"
2008 #: crypt32.rc:227
2009 msgid "Data Encipherment"
2010 msgstr "数据加密"
2012 #: crypt32.rc:228
2013 msgid "Key Agreement"
2014 msgstr "密钥协议"
2016 #: crypt32.rc:229
2017 msgid "Certificate Signing"
2018 msgstr "证书签名"
2020 #: crypt32.rc:230
2021 msgid "Off-line CRL Signing"
2022 msgstr "离线 CRL 签名"
2024 #: crypt32.rc:231
2025 msgid "CRL Signing"
2026 msgstr "CRL 签名"
2028 #: crypt32.rc:232
2029 msgid "Encipher Only"
2030 msgstr "仅加密者"
2032 #: crypt32.rc:233
2033 msgid "Decipher Only"
2034 msgstr "仅解密者"
2036 #: crypt32.rc:234
2037 msgid "SSL Client Authentication"
2038 msgstr "SSL 客户端认证"
2040 #: crypt32.rc:235
2041 msgid "SSL Server Authentication"
2042 msgstr "SSL 服务端认证"
2044 #: crypt32.rc:236
2045 msgid "S/MIME"
2046 msgstr "S/MIME"
2048 #: crypt32.rc:237
2049 msgid "Signature"
2050 msgstr "签名"
2052 #: crypt32.rc:238
2053 msgid "SSL CA"
2054 msgstr "SSL CA"
2056 #: crypt32.rc:239
2057 msgid "S/MIME CA"
2058 msgstr "S/MIME CA"
2060 #: crypt32.rc:240
2061 msgid "Signature CA"
2062 msgstr "签名 CA"
2064 #: cryptdlg.rc:30
2065 msgid "Certificate Policy"
2066 msgstr "证书策略"
2068 #: cryptdlg.rc:31
2069 msgid "Policy Identifier: "
2070 msgstr "策略标识符:"
2072 #: cryptdlg.rc:32
2073 msgid "Policy Qualifier Info"
2074 msgstr "策略限定符信息"
2076 #: cryptdlg.rc:33
2077 msgid "Policy Qualifier Id="
2078 msgstr "策略限定符 ID="
2080 #: cryptdlg.rc:36
2081 msgid "Qualifier"
2082 msgstr "限定符"
2084 #: cryptdlg.rc:37
2085 msgid "Notice Reference"
2086 msgstr "公告参考"
2088 #: cryptdlg.rc:38
2089 msgid "Organization="
2090 msgstr "组织="
2092 #: cryptdlg.rc:39
2093 msgid "Notice Number="
2094 msgstr "公告号码="
2096 #: cryptdlg.rc:40
2097 msgid "Notice Text="
2098 msgstr "公告文本="
2100 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2101 msgid "General"
2102 msgstr "通用"
2104 #: cryptui.rc:191
2105 msgid "&Install Certificate..."
2106 msgstr "安装证书(&I)..."
2108 #: cryptui.rc:192
2109 msgid "Issuer &Statement"
2110 msgstr "颁发者声明(&S)"
2112 #: cryptui.rc:200
2113 msgid "&Show:"
2114 msgstr "显示(&S):"
2116 #: cryptui.rc:205
2117 msgid "&Edit Properties..."
2118 msgstr "编辑属性(&E)..."
2120 #: cryptui.rc:206
2121 msgid "&Copy to File..."
2122 msgstr "复制文件(&C)..."
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "Certification Path"
2126 msgstr "鉴定路径"
2128 #: cryptui.rc:214
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "鉴定路径"
2132 #: cryptui.rc:217
2133 msgid "&View Certificate"
2134 msgstr "查看证书(&V)"
2136 #: cryptui.rc:218
2137 msgid "Certificate &status:"
2138 msgstr "证书状态(&S):"
2140 #: cryptui.rc:224
2141 msgid "Disclaimer"
2142 msgstr "免责声明"
2144 #: cryptui.rc:231
2145 msgid "More &Info"
2146 msgstr "更多信息(&I)"
2148 #: cryptui.rc:239
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "易记名称(&F):"
2152 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "描述(&D):"
2156 #: cryptui.rc:243
2157 msgid "Certificate purposes"
2158 msgstr "证书用途"
2160 #: cryptui.rc:244
2161 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2164 #: cryptui.rc:246
2165 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2168 #: cryptui.rc:248
2169 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2170 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2172 #: cryptui.rc:253
2173 msgid "Add &Purpose..."
2174 msgstr "添加用途(&P)..."
2176 #: cryptui.rc:257
2177 msgid "Add Purpose"
2178 msgstr "添加用途"
2180 #: cryptui.rc:260
2181 msgid ""
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2183 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2185 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2186 msgid "Select Certificate Store"
2187 msgstr "选择证书存储"
2189 #: cryptui.rc:271
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2193 #: cryptui.rc:274
2194 msgid "&Show physical stores"
2195 msgstr "显示物理存储(&S)"
2197 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "证书导入向导"
2201 #: cryptui.rc:283
2202 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2205 #: cryptui.rc:286
2206 msgid ""
2207 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2208 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2209 "\n"
2210 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2211 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2212 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2213 "lists, and certificate trust lists.\n"
2214 "\n"
2215 "To continue, click Next."
2216 msgstr ""
2217 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2218 "\n"
2219 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2220 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2221 "\n"
2222 "按下一步以继续。"
2224 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 msgid "&File name:"
2226 msgstr "文件名(&F):"
2228 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "浏览(&R)..."
2232 #: cryptui.rc:297
2233 msgid ""
2234 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2235 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2238 #: cryptui.rc:299
2239 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2242 #: cryptui.rc:301
2243 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2246 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2250 #: cryptui.rc:311
2251 msgid ""
2252 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2253 "location for the certificates."
2254 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2256 #: cryptui.rc:313
2257 msgid "&Automatically select certificate store"
2258 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2260 #: cryptui.rc:315
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2264 #: cryptui.rc:325
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "即将完成证书导入向导"
2268 #: cryptui.rc:327
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2270 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2274 msgstr "您已指定如下设置:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2278 msgstr "证书"
2280 #: cryptui.rc:340
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2282 msgstr "预期用途:"
2284 #: cryptui.rc:344
2285 msgid "&Import..."
2286 msgstr "导入(&I)..."
2288 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2289 msgid "&Export..."
2290 msgstr "导出(&E)..."
2292 #: cryptui.rc:347
2293 msgid "&Advanced..."
2294 msgstr "高级(&A)..."
2296 #: cryptui.rc:348
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "证书的预期用途"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2302 #: wordpad.rc:69
2303 msgid "&View"
2304 msgstr "视图(&V)"
2306 #: cryptui.rc:355
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "高级选项"
2310 #: cryptui.rc:358
2311 msgid "Certificate purpose"
2312 msgstr "证书用途"
2314 #: cryptui.rc:359
2315 msgid ""
2316 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2319 #: cryptui.rc:361
2320 msgid "&Certificate purposes:"
2321 msgstr "证书用途(&C):"
2323 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2324 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2325 msgid "Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "证书导出向导"
2328 #: cryptui.rc:373
2329 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2332 #: cryptui.rc:376
2333 msgid ""
2334 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2335 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "\n"
2337 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2338 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2339 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2340 "lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "\n"
2342 "To continue, click Next."
2343 msgstr ""
2344 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2345 "\n"
2346 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2347 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2348 "\n"
2349 "按下一步以继续。"
2351 #: cryptui.rc:384
2352 msgid ""
2353 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2354 "to protect the private key on a later page."
2355 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2357 #: cryptui.rc:385
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2361 #: cryptui.rc:386
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2365 #: cryptui.rc:388
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2367 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2369 #: cryptui.rc:399
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "确认密码(&C):"
2373 #: cryptui.rc:407
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2377 #: cryptui.rc:408
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2379 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2381 #: cryptui.rc:410
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2383 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2385 #: cryptui.rc:412
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2389 #: cryptui.rc:414
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2393 #: cryptui.rc:416
2394 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2397 #: cryptui.rc:418
2398 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2401 #: cryptui.rc:420
2402 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgstr "启用强加密(&E)"
2405 #: cryptui.rc:422
2406 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2407 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2409 #: cryptui.rc:439
2410 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2411 msgstr "即将完成证书导出向导"
2413 #: cryptui.rc:441
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2417 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2418 msgid "Certificate"
2419 msgstr "证书"
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "Certificate Information"
2423 msgstr "证书信息"
2425 #: cryptui.rc:32
2426 msgid ""
2427 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2428 "altered or corrupted."
2429 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid ""
2433 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2434 "trusted root certificate store."
2435 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2437 #: cryptui.rc:34
2438 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2439 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2441 #: cryptui.rc:35
2442 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2443 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2445 #: cryptui.rc:36
2446 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2447 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2449 #: cryptui.rc:37
2450 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2451 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2453 #: cryptui.rc:38
2454 msgid "Issued to: "
2455 msgstr "颁发给:"
2457 #: cryptui.rc:39
2458 msgid "Issued by: "
2459 msgstr "颁发者:"
2461 #: cryptui.rc:40
2462 msgid "Valid from "
2463 msgstr "有效自 "
2465 #: cryptui.rc:41
2466 msgid " to "
2467 msgstr " 到 "
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate has an invalid signature."
2471 msgstr "该证书带有无效签名。"
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2475 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2479 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2483 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2485 #: cryptui.rc:46
2486 msgid "This certificate is OK."
2487 msgstr "该证书没有问题。"
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Field"
2491 msgstr "域"
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Value"
2495 msgstr "亮度"
2497 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2498 msgid "<All>"
2499 msgstr "<全部>"
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Version 1 Fields Only"
2503 msgstr "仅版本 1 域"
2505 #: cryptui.rc:51
2506 msgid "Extensions Only"
2507 msgstr "仅扩展"
2509 #: cryptui.rc:52
2510 msgid "Critical Extensions Only"
2511 msgstr "仅重要扩展"
2513 #: cryptui.rc:53
2514 msgid "Properties Only"
2515 msgstr "仅属性"
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Serial number"
2519 msgstr "序列号"
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Issuer"
2523 msgstr "颁发者"
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Valid from"
2527 msgstr "有效自"
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "Valid to"
2531 msgstr "有效至"
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "Subject"
2535 msgstr "主题"
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Public key"
2539 msgstr "公钥"
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2545 #: cryptui.rc:62
2546 msgid "SHA1 hash"
2547 msgstr "SHA1 哈希值"
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Friendly name"
2555 msgstr "易记名称"
2557 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2558 msgid "Description"
2559 msgstr "描述"
2561 #: cryptui.rc:66
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "证书属性"
2565 #: cryptui.rc:67
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2569 #: cryptui.rc:68
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "Please select a certificate store."
2575 msgstr "请选择证书存储。"
2577 #: cryptui.rc:72
2578 msgid ""
2579 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2580 "select another file."
2581 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "要导入的文件"
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "证书存储"
2595 #: cryptui.rc:76
2596 msgid ""
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2599 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2601 #: cryptui.rc:77
2602 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2603 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2605 #: cryptui.rc:78
2606 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2607 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2609 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2610 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2611 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2613 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2614 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2615 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2619 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Please select a file."
2623 msgstr "请选择一个文件。"
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2627 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Could not open "
2631 msgstr "无法打开 "
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Determined by the program"
2635 msgstr "由程序确定"
2637 #: cryptui.rc:88
2638 msgid "Please select a store"
2639 msgstr "请选择存储"
2641 #: cryptui.rc:89
2642 msgid "Certificate Store Selected"
2643 msgstr "已选中证书存储"
2645 #: cryptui.rc:90
2646 msgid "Automatically determined by the program"
2647 msgstr "由程序自动确定"
2649 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2650 msgid "File"
2651 msgstr "文件"
2653 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2654 msgid "Content"
2655 msgstr "内容"
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Certificate Revocation List"
2659 msgstr "证书吊销列表"
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgstr "个人信息交换"
2669 #: cryptui.rc:99
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "导入成功。"
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr "导入失败。"
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr "Arial"
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr "<高级用途>"
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr "颁发给"
2689 #: cryptui.rc:105
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr "颁发者"
2693 #: cryptui.rc:106
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr "截止日期"
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr "易记名称"
2701 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2702 msgid "<None>"
2703 msgstr "<无>"
2705 #: cryptui.rc:110
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2708 "sign messages with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2712 "您确实要移除此证书吗?"
2714 #: cryptui.rc:111
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2717 "sign messages with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2721 "您确实要移除这些证书吗?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2730 "您确实要移除此证书吗?"
2732 #: cryptui.rc:113
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2735 "verify messages signed with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2739 "您确实要移除这些证书吗?"
2741 #: cryptui.rc:114
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2748 "您确实要移除此证书吗?"
2750 #: cryptui.rc:115
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2757 "您确实要移除这些证书吗?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2766 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2768 #: cryptui.rc:117
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2775 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2783 "您确实要移除此证书吗?"
2785 #: cryptui.rc:119
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2791 "您确实要移除这些证书吗?"
2793 #: cryptui.rc:120
2794 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2801 #: cryptui.rc:124
2802 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2803 msgstr "确定远程计算机的身份"
2805 #: cryptui.rc:125
2806 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2807 msgstr "证明远程计算机的身份"
2809 #: cryptui.rc:126
2810 msgid ""
2811 "Ensures software came from software publisher\n"
2812 "Protects software from alteration after publication"
2813 msgstr ""
2814 "确定软件来自软件发行商\n"
2815 "确保软件在发行后未被篡改"
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Protects e-mail messages"
2819 msgstr "保护电子邮件消息"
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2823 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2825 #: cryptui.rc:129
2826 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2827 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2829 #: cryptui.rc:130
2830 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2831 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2833 #: cryptui.rc:131
2834 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2835 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2837 #: cryptui.rc:147
2838 msgid "Private Key Archival"
2839 msgstr "私钥归档"
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Export Format"
2843 msgstr "导出格式"
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2847 msgstr "选择内容保存的格式。"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "Export Filename"
2851 msgstr "导出文件名"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2855 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2857 #: cryptui.rc:155
2858 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2859 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2861 #: cryptui.rc:156
2862 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:157
2866 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2871 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2877 #: cryptui.rc:163
2878 msgid "File Format"
2879 msgstr "文件格式"
2881 #: cryptui.rc:164
2882 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2885 #: cryptui.rc:165
2886 msgid "Export keys"
2887 msgstr "导出密钥"
2889 #: cryptui.rc:168
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "导出成功。"
2893 #: cryptui.rc:169
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr "导出失败。"
2897 #: cryptui.rc:170
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr "导出私钥"
2901 #: cryptui.rc:171
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "输入密码"
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2915 #: cryptui.rc:174
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "密码不一致。"
2919 #: cryptui.rc:175
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2923 #: cryptui.rc:176
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2927 #: dinput.rc:43
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "配置设备"
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr "重设"
2935 #: dinput.rc:51
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "播放器"
2939 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "设备"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "动作"
2947 #: dinput.rc:54
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "映射"
2951 #: dinput.rc:56
2952 msgid "Show Assigned First"
2953 msgstr "先显示已分配项"
2955 #: dinput.rc:37
2956 msgid "Action"
2957 msgstr "动作"
2959 #: dinput.rc:38
2960 msgid "Object"
2961 msgstr "对象"
2963 #: dxdiagn.rc:28
2964 msgid "Regional Setting"
2965 msgstr "区域设置"
2967 #: dxdiagn.rc:29
2968 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2969 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2971 #: gdi32.rc:28
2972 msgid "Western"
2973 msgstr "西方"
2975 #: gdi32.rc:29
2976 msgid "Central European"
2977 msgstr "中欧语言"
2979 #: gdi32.rc:30
2980 msgid "Cyrillic"
2981 msgstr "斯拉夫语"
2983 #: gdi32.rc:31
2984 msgid "Greek"
2985 msgstr "希腊语"
2987 #: gdi32.rc:32
2988 msgid "Turkish"
2989 msgstr "土耳其语"
2991 #: gdi32.rc:33
2992 msgid "Hebrew"
2993 msgstr "希伯来语"
2995 #: gdi32.rc:34
2996 msgid "Arabic"
2997 msgstr "阿拉伯语"
2999 #: gdi32.rc:35
3000 msgid "Baltic"
3001 msgstr "波罗的海语言"
3003 #: gdi32.rc:36
3004 msgid "Vietnamese"
3005 msgstr "越南语"
3007 #: gdi32.rc:37
3008 msgid "Thai"
3009 msgstr "泰语"
3011 #: gdi32.rc:38
3012 msgid "Japanese"
3013 msgstr "日语"
3015 #: gdi32.rc:39
3016 msgid "CHINESE_GB2312"
3017 msgstr "中文(GB2312)"
3019 #: gdi32.rc:40
3020 msgid "Hangul"
3021 msgstr "韩文"
3023 #: gdi32.rc:41
3024 msgid "CHINESE_BIG5"
3025 msgstr "中文(BIG5)"
3027 #: gdi32.rc:42
3028 msgid "Hangul(Johab)"
3029 msgstr "韩语 (Johab)"
3031 #: gdi32.rc:43
3032 msgid "Symbol"
3033 msgstr "符号"
3035 #: gdi32.rc:44
3036 msgid "OEM/DOS"
3037 msgstr "OEM/DOS"
3039 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3040 msgid "Other"
3041 msgstr "其它"
3043 #: gphoto2.rc:30
3044 msgid "Files on Camera"
3045 msgstr "照相机中的文件"
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Import Selected"
3049 msgstr "导入选定文件"
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Preview"
3053 msgstr "预览"
3055 #: gphoto2.rc:36
3056 msgid "Import All"
3057 msgstr "导入全部"
3059 #: gphoto2.rc:37
3060 msgid "Skip This Dialog"
3061 msgstr "跳过本对话框"
3063 #: gphoto2.rc:38
3064 msgid "Exit"
3065 msgstr "退出"
3067 #: gphoto2.rc:43
3068 msgid "Transferring"
3069 msgstr "正在传输"
3071 #: gphoto2.rc:46
3072 msgid "Transferring... Please Wait"
3073 msgstr "正在传输… 请稍候"
3075 #: gphoto2.rc:51
3076 msgid "Connecting to camera"
3077 msgstr "连接照相机"
3079 #: gphoto2.rc:55
3080 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3081 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgid "S&ync"
3085 msgstr "同步(&Y)"
3087 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3088 msgid "&Back"
3089 msgstr "向后(&B)"
3091 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3092 msgid "&Forward"
3093 msgstr "向前(&F)"
3095 #: hhctrl.rc:62
3096 msgctxt "table of contents"
3097 msgid "&Home"
3098 msgstr "首页(&H)"
3100 #: hhctrl.rc:63
3101 msgid "&Stop"
3102 msgstr "停止(&S)"
3104 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3105 msgid "&Refresh"
3106 msgstr "刷新(&R)"
3108 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3109 msgid "&Print..."
3110 msgstr "打印(&P)..."
3112 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3113 #: user32.rc:65
3114 msgid "Select &All"
3115 msgstr "全选(&A)"
3117 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3118 msgid "&View Source"
3119 msgstr "查看源代码(&V)"
3121 #: hhctrl.rc:83
3122 msgid "Proper&ties"
3123 msgstr "属性(&T)"
3125 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3126 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3127 msgid "Cu&t"
3128 msgstr "剪切(&T)"
3130 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3131 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3132 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3133 msgid "&Copy"
3134 msgstr "复制(&C)"
3136 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3137 msgid "Paste"
3138 msgstr "粘贴"
3140 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3141 msgid "&Print"
3142 msgstr "打印(&P)"
3144 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3145 msgid "&Contents"
3146 msgstr "内容(&C)"
3148 #: hhctrl.rc:32
3149 msgid "I&ndex"
3150 msgstr "目录(&N)"
3152 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3153 msgid "&Search"
3154 msgstr "搜索(&S)"
3156 #: hhctrl.rc:34
3157 msgid "Favor&ites"
3158 msgstr "最爱(&I)"
3160 #: hhctrl.rc:36
3161 msgid "Hide &Tabs"
3162 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3164 #: hhctrl.rc:37
3165 msgid "Show &Tabs"
3166 msgstr "显示标签页(&T)"
3168 #: hhctrl.rc:42
3169 msgid "Show"
3170 msgstr "显示"
3172 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3173 msgid "Hide"
3174 msgstr "隐藏"
3176 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3177 msgid "Stop"
3178 msgstr "停止"
3180 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3181 msgid "Refresh"
3182 msgstr "刷新"
3184 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3185 msgid "Back"
3186 msgstr "向后"
3188 #: hhctrl.rc:47
3189 msgctxt "table of contents"
3190 msgid "Home"
3191 msgstr "首页"
3193 #: hhctrl.rc:48
3194 msgid "Sync"
3195 msgstr "同步"
3197 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3198 msgid "Options"
3199 msgstr "选项"
3201 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3202 msgid "Forward"
3203 msgstr "向前"
3205 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3206 msgid "Cinepak Video codec"
3207 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3209 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3210 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3211 #: wordpad.rc:29
3212 msgid "&File"
3213 msgstr "文件(&F)"
3215 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3216 msgid "&New"
3217 msgstr "新建(&N)"
3219 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3220 msgid "&Window"
3221 msgstr "窗口(&W)"
3223 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3224 msgid "&Open..."
3225 msgstr "打开(&O)..."
3227 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3228 msgid "Save &as..."
3229 msgstr "另存为(&A)..."
3231 #: ieframe.rc:38
3232 msgid "Print &format..."
3233 msgstr "打印格式(&F)..."
3235 #: ieframe.rc:39
3236 msgid "Pr&int..."
3237 msgstr "打印(&I)..."
3239 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3240 msgid "Print previe&w"
3241 msgstr "打印预览(&W)"
3243 #: ieframe.rc:47
3244 msgid "&Toolbars"
3245 msgstr "工具栏(&T)"
3247 #: ieframe.rc:49
3248 msgid "&Standard bar"
3249 msgstr "标准栏(&S)"
3251 #: ieframe.rc:50
3252 msgid "&Address bar"
3253 msgstr "地址栏(&A)"
3255 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3256 msgid "&Favorites"
3257 msgstr "收藏夹(&F)"
3259 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3260 msgid "&Add to Favorites..."
3261 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3263 #: ieframe.rc:60
3264 msgid "&About Internet Explorer"
3265 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3267 #: ieframe.rc:90
3268 msgid "Open URL"
3269 msgstr "打开 URL"
3271 #: ieframe.rc:93
3272 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3273 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3275 #: ieframe.rc:94
3276 msgid "Open:"
3277 msgstr "打开:"
3279 #: ieframe.rc:70
3280 msgctxt "home page"
3281 msgid "Home"
3282 msgstr "首页"
3284 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3285 msgid "Print..."
3286 msgstr "打印..."
3288 #: ieframe.rc:76
3289 msgid "Address"
3290 msgstr "地址"
3292 #: ieframe.rc:81
3293 msgid "Searching for %s"
3294 msgstr "搜索 %s"
3296 #: ieframe.rc:82
3297 msgid "Start downloading %s"
3298 msgstr "开始下载 %s"
3300 #: ieframe.rc:83
3301 msgid "Downloading %s"
3302 msgstr "正在下载 %s"
3304 #: ieframe.rc:84
3305 msgid "Asking for %s"
3306 msgstr "请求 %s"
3308 #: inetcpl.rc:49
3309 msgid "Home page"
3310 msgstr "首页"
3312 #: inetcpl.rc:50
3313 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3314 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3316 #: inetcpl.rc:53
3317 msgid "&Current page"
3318 msgstr "当前页面(&C)"
3320 #: inetcpl.rc:54
3321 msgid "&Default page"
3322 msgstr "默认页面(&D)"
3324 #: inetcpl.rc:55
3325 msgid "&Blank page"
3326 msgstr "空白页面(&B)"
3328 #: inetcpl.rc:56
3329 msgid "Browsing history"
3330 msgstr "浏览历史"
3332 #: inetcpl.rc:57
3333 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3334 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3336 #: inetcpl.rc:59
3337 msgid "Delete &files..."
3338 msgstr "删除文件(&F)..."
3340 #: inetcpl.rc:60
3341 msgid "&Settings..."
3342 msgstr "设置(&S)..."
3344 #: inetcpl.rc:68
3345 msgid "Delete browsing history"
3346 msgstr "删除浏览记录"
3348 #: inetcpl.rc:71
3349 msgid ""
3350 "Temporary internet files\n"
3351 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3352 msgstr ""
3353 "临时互联网文件\n"
3354 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3356 #: inetcpl.rc:73
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3362 "Cookies\n"
3363 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3365 #: inetcpl.rc:75
3366 msgid ""
3367 "History\n"
3368 "List of websites you have accessed."
3369 msgstr ""
3370 "历史\n"
3371 "您访问过的网站的列表。"
3373 #: inetcpl.rc:77
3374 msgid ""
3375 "Form data\n"
3376 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378 "表单数据\n"
3379 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3381 #: inetcpl.rc:79
3382 msgid ""
3383 "Passwords\n"
3384 "Saved passwords you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "密码\n"
3387 "您填入表单的密码。"
3389 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "删除"
3393 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "安全"
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3403 #: inetcpl.rc:114
3404 msgid "Certificates..."
3405 msgstr "证书..."
3407 #: inetcpl.rc:115
3408 msgid "Publishers..."
3409 msgstr "发布者..."
3411 #: inetcpl.rc:123
3412 msgid "Connections"
3413 msgstr "连接"
3415 #: inetcpl.rc:125
3416 msgid "Automatic configuration"
3417 msgstr "自动配置"
3419 #: inetcpl.rc:126
3420 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3421 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3423 #: inetcpl.rc:127
3424 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3425 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3427 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3428 msgid "Address:"
3429 msgstr "地址:"
3431 #: inetcpl.rc:130
3432 msgid "Proxy server"
3433 msgstr "代理服务器"
3435 #: inetcpl.rc:131
3436 msgid "Use a proxy server"
3437 msgstr "使用代理服务器"
3439 #: inetcpl.rc:134
3440 msgid "Port:"
3441 msgstr "端口:"
3443 #: inetcpl.rc:31
3444 msgid "Internet Settings"
3445 msgstr "Internet 设置"
3447 #: inetcpl.rc:32
3448 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3449 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3451 #: inetcpl.rc:33
3452 msgid "Security settings for zone: "
3453 msgstr "此区域的安全设置:"
3455 #: inetcpl.rc:34
3456 msgid "Custom"
3457 msgstr "自定义"
3459 #: inetcpl.rc:35
3460 msgid "Very Low"
3461 msgstr "非常低"
3463 #: inetcpl.rc:36
3464 msgid "Low"
3465 msgstr "低"
3467 #: inetcpl.rc:37
3468 msgid "Medium"
3469 msgstr "中"
3471 #: inetcpl.rc:38
3472 msgid "Increased"
3473 msgstr "较高"
3475 #: inetcpl.rc:39
3476 msgid "High"
3477 msgstr "高"
3479 #: joy.rc:36
3480 msgid "Joysticks"
3481 msgstr "操纵杆"
3483 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3484 msgid "&Disable"
3485 msgstr "停用(&D)"
3487 #: joy.rc:40
3488 msgid "&Enable"
3489 msgstr "启用(&E)"
3491 #: joy.rc:41
3492 msgid "Connected"
3493 msgstr "已连接"
3495 #: joy.rc:43
3496 msgid "Disabled"
3497 msgstr "停用"
3499 #: joy.rc:45
3500 msgid ""
3501 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3502 "updated here until you restart this applet."
3503 msgstr ""
3504 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3505 "具为止。"
3507 #: joy.rc:50
3508 msgid "Test Joystick"
3509 msgstr "测试操纵杆"
3511 #: joy.rc:54
3512 msgid "Buttons"
3513 msgstr "按钮"
3515 #: joy.rc:63
3516 msgid "Test Force Feedback"
3517 msgstr "测试力反馈"
3519 #: joy.rc:67
3520 msgid "Available Effects"
3521 msgstr "可选效果"
3523 #: joy.rc:69
3524 msgid ""
3525 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3526 "direction can be changed with the controller axis."
3527 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3529 #: joy.rc:31
3530 msgid "Game Controllers"
3531 msgstr "游戏控制器"
3533 #: jscript.rc:28
3534 msgid "Error converting object to primitive type"
3535 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3537 #: jscript.rc:29
3538 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgstr "过程调用或参数无效"
3541 #: jscript.rc:30
3542 msgid "Subscript out of range"
3543 msgstr "标记越界"
3545 #: jscript.rc:31
3546 msgid "Object required"
3547 msgstr "需要对象"
3549 #: jscript.rc:32
3550 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3553 #: jscript.rc:33
3554 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3557 #: jscript.rc:34
3558 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgstr "对象不支持此动作"
3561 #: jscript.rc:35
3562 msgid "Argument not optional"
3563 msgstr "参数不是可选参数"
3565 #: jscript.rc:36
3566 msgid "Syntax error"
3567 msgstr "语法错误"
3569 #: jscript.rc:37
3570 msgid "Expected ';'"
3571 msgstr "期望得到 ';'"
3573 #: jscript.rc:38
3574 msgid "Expected '('"
3575 msgstr "期望得到 '('"
3577 #: jscript.rc:39
3578 msgid "Expected ')'"
3579 msgstr "期望得到 ')'"
3581 #: jscript.rc:40
3582 msgid "Expected identifier"
3583 msgstr "期望标识符"
3585 #: jscript.rc:41
3586 msgid "Expected '='"
3587 msgstr "期望得到 '='"
3589 #: jscript.rc:42
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "无效字符"
3593 #: jscript.rc:43
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "未终止的字符串常量"
3597 #: jscript.rc:44
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3601 #: jscript.rc:45
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3605 #: jscript.rc:46
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3609 #: jscript.rc:47
3610 msgid "Label redefined"
3611 msgstr "标签被重复定义"
3613 #: jscript.rc:48
3614 msgid "Label not found"
3615 msgstr "找不到标签"
3617 #: jscript.rc:49
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "期望 '@end'"
3621 #: jscript.rc:50
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3623 msgstr "条件编译已关闭"
3625 #: jscript.rc:51
3626 msgid "Expected '@'"
3627 msgstr "期望 '@'"
3629 #: jscript.rc:54
3630 msgid "Number expected"
3631 msgstr "期望得到数字"
3633 #: jscript.rc:52
3634 msgid "Function expected"
3635 msgstr "期望得到函数"
3637 #: jscript.rc:53
3638 msgid "'[object]' is not a date object"
3639 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3641 #: jscript.rc:55
3642 msgid "Object expected"
3643 msgstr "期望得到对象"
3645 #: jscript.rc:56
3646 msgid "Illegal assignment"
3647 msgstr "非法赋值"
3649 #: jscript.rc:57
3650 msgid "'|' is undefined"
3651 msgstr "'|' 未被定义"
3653 #: jscript.rc:58
3654 msgid "Boolean object expected"
3655 msgstr "期望得到布尔型对象"
3657 #: jscript.rc:59
3658 msgid "Cannot delete '|'"
3659 msgstr "不能删除 '|'"
3661 #: jscript.rc:60
3662 msgid "VBArray object expected"
3663 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3665 #: jscript.rc:61
3666 msgid "JScript object expected"
3667 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3669 #: jscript.rc:62
3670 msgid "Syntax error in regular expression"
3671 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3673 #: jscript.rc:64
3674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3675 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3677 #: jscript.rc:63
3678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3679 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3681 #: jscript.rc:65
3682 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3683 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3685 #: jscript.rc:66
3686 msgid "Precision is out of range"
3687 msgstr "精度超出范围"
3689 #: jscript.rc:67
3690 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3691 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3693 #: jscript.rc:68
3694 msgid "Array object expected"
3695 msgstr "期望得到 Array 对象"
3697 #: jscript.rc:69
3698 msgid ""
3699 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3700 "this object"
3701 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3703 #: jscript.rc:70
3704 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3705 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3707 #: jscript.rc:71
3708 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3709 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3711 #: jscript.rc:72
3712 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3713 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3715 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3716 msgid "Wine kernel DLL"
3717 msgstr "Wine kernel DLL"
3719 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3720 msgid "Wine"
3721 msgstr "Wine"
3723 #: winerror.mc:28
3724 msgid "Success.\n"
3725 msgstr "成功。\n"
3727 #: winerror.mc:33
3728 msgid "Invalid function.\n"
3729 msgstr "无效的函数。\n"
3731 #: winerror.mc:38
3732 msgid "File not found.\n"
3733 msgstr "找不到文件。\n"
3735 #: winerror.mc:43
3736 msgid "Path not found.\n"
3737 msgstr "找不到路径。\n"
3739 #: winerror.mc:48
3740 msgid "Too many open files.\n"
3741 msgstr "太多打开的文件。\n"
3743 #: winerror.mc:53
3744 msgid "Access denied.\n"
3745 msgstr "访问被拒绝。\n"
3747 #: winerror.mc:58
3748 msgid "Invalid handle.\n"
3749 msgstr "无效的句柄。\n"
3751 #: winerror.mc:63
3752 msgid "Memory trashed.\n"
3753 msgstr "内存已回收。\n"
3755 #: winerror.mc:68
3756 msgid "Not enough memory.\n"
3757 msgstr "内存不足。\n"
3759 #: winerror.mc:73
3760 msgid "Invalid block.\n"
3761 msgstr "无效的块。\n"
3763 #: winerror.mc:78
3764 msgid "Bad environment.\n"
3765 msgstr "环境错误。\n"
3767 #: winerror.mc:83
3768 msgid "Bad format.\n"
3769 msgstr "格式错误。\n"
3771 #: winerror.mc:88
3772 msgid "Invalid access.\n"
3773 msgstr "无效的访问。\n"
3775 #: winerror.mc:93
3776 msgid "Invalid data.\n"
3777 msgstr "无效的数据。\n"
3779 #: winerror.mc:98
3780 msgid "Out of memory.\n"
3781 msgstr "内存不足。\n"
3783 #: winerror.mc:103
3784 msgid "Invalid drive.\n"
3785 msgstr "无效的驱动器。\n"
3787 #: winerror.mc:108
3788 msgid "Can't delete current directory.\n"
3789 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3791 #: winerror.mc:113
3792 msgid "Not same device.\n"
3793 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3795 #: winerror.mc:118
3796 msgid "No more files.\n"
3797 msgstr "没有更多文件。\n"
3799 #: winerror.mc:123
3800 msgid "Write protected.\n"
3801 msgstr "存在写保护。\n"
3803 #: winerror.mc:128
3804 msgid "Bad unit.\n"
3805 msgstr "单位错误。\n"
3807 #: winerror.mc:133
3808 msgid "Not ready.\n"
3809 msgstr "未就绪。\n"
3811 #: winerror.mc:138
3812 msgid "Bad command.\n"
3813 msgstr "错误指令。\n"
3815 #: winerror.mc:143
3816 msgid "CRC error.\n"
3817 msgstr "CRC 错误。\n"
3819 #: winerror.mc:148
3820 msgid "Bad length.\n"
3821 msgstr "长度错误。\n"
3823 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3824 msgid "Seek error.\n"
3825 msgstr "定位出错。\n"
3827 #: winerror.mc:158
3828 msgid "Not DOS disk.\n"
3829 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3831 #: winerror.mc:163
3832 msgid "Sector not found.\n"
3833 msgstr "找不到扇区。\n"
3835 #: winerror.mc:168
3836 msgid "Out of paper.\n"
3837 msgstr "缺纸。\n"
3839 #: winerror.mc:173
3840 msgid "Write fault.\n"
3841 msgstr "写入错误。\n"
3843 #: winerror.mc:178
3844 msgid "Read fault.\n"
3845 msgstr "读取错误。\n"
3847 #: winerror.mc:183
3848 msgid "General failure.\n"
3849 msgstr "一般性错误。\n"
3851 #: winerror.mc:188
3852 msgid "Sharing violation.\n"
3853 msgstr "共享冲突。\n"
3855 #: winerror.mc:193
3856 msgid "Lock violation.\n"
3857 msgstr "锁定冲突。\n"
3859 #: winerror.mc:198
3860 msgid "Wrong disk.\n"
3861 msgstr "错误磁盘。\n"
3863 #: winerror.mc:203
3864 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3865 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3867 #: winerror.mc:208
3868 msgid "End of file.\n"
3869 msgstr "文件尾。\n"
3871 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3872 msgid "Disk full.\n"
3873 msgstr "磁盘满。\n"
3875 #: winerror.mc:218
3876 msgid "Request not supported.\n"
3877 msgstr "请求不被支持。\n"
3879 #: winerror.mc:223
3880 msgid "Remote machine not listening.\n"
3881 msgstr "远程机器未监听。\n"
3883 #: winerror.mc:228
3884 msgid "Duplicate network name.\n"
3885 msgstr "重复的网络名称。\n"
3887 #: winerror.mc:233
3888 msgid "Bad network path.\n"
3889 msgstr "网络路径错误。\n"
3891 #: winerror.mc:238
3892 msgid "Network busy.\n"
3893 msgstr "网络忙。\n"
3895 #: winerror.mc:243
3896 msgid "Device does not exist.\n"
3897 msgstr "设备不存在。\n"
3899 #: winerror.mc:248
3900 msgid "Too many commands.\n"
3901 msgstr "命令过多。\n"
3903 #: winerror.mc:253
3904 msgid "Adapter hardware error.\n"
3905 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3907 #: winerror.mc:258
3908 msgid "Bad network response.\n"
3909 msgstr "网络响应错误。\n"
3911 #: winerror.mc:263
3912 msgid "Unexpected network error.\n"
3913 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3915 #: winerror.mc:268
3916 msgid "Bad remote adapter.\n"
3917 msgstr "远程适配器错误。\n"
3919 #: winerror.mc:273
3920 msgid "Print queue full.\n"
3921 msgstr "打印队列已满。\n"
3923 #: winerror.mc:278
3924 msgid "No spool space.\n"
3925 msgstr "池空间耗尽。\n"
3927 #: winerror.mc:283
3928 msgid "Print canceled.\n"
3929 msgstr "打印已取消。\n"
3931 #: winerror.mc:288
3932 msgid "Network name deleted.\n"
3933 msgstr "网络名已删除。\n"
3935 #: winerror.mc:293
3936 msgid "Network access denied.\n"
3937 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3939 #: winerror.mc:298
3940 msgid "Bad device type.\n"
3941 msgstr "设备类型错误。\n"
3943 #: winerror.mc:303
3944 msgid "Bad network name.\n"
3945 msgstr "错误的网络名。\n"
3947 #: winerror.mc:308
3948 msgid "Too many network names.\n"
3949 msgstr "网络名称过多。\n"
3951 #: winerror.mc:313
3952 msgid "Too many network sessions.\n"
3953 msgstr "网络会话过多。\n"
3955 #: winerror.mc:318
3956 msgid "Sharing paused.\n"
3957 msgstr "共享已暂停。\n"
3959 #: winerror.mc:323
3960 msgid "Request not accepted.\n"
3961 msgstr "未接受请求。\n"
3963 #: winerror.mc:328
3964 msgid "Redirector paused.\n"
3965 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3967 #: winerror.mc:333
3968 msgid "File exists.\n"
3969 msgstr "文件已存在。\n"
3971 #: winerror.mc:338
3972 msgid "Cannot create.\n"
3973 msgstr "无法创建。\n"
3975 #: winerror.mc:343
3976 msgid "Int24 failure.\n"
3977 msgstr "Int24 错误。\n"
3979 #: winerror.mc:348
3980 msgid "Out of structures.\n"
3981 msgstr "超出结构。\n"
3983 #: winerror.mc:353
3984 msgid "Already assigned.\n"
3985 msgstr "已被分配。\n"
3987 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3988 msgid "Invalid password.\n"
3989 msgstr "无效密码。\n"
3991 #: winerror.mc:363
3992 msgid "Invalid parameter.\n"
3993 msgstr "无效参数。\n"
3995 #: winerror.mc:368
3996 msgid "Net write fault.\n"
3997 msgstr "网络写入错误。\n"
3999 #: winerror.mc:373
4000 msgid "No process slots.\n"
4001 msgstr "无线程槽。\n"
4003 #: winerror.mc:378
4004 msgid "Too many semaphores.\n"
4005 msgstr "太多信号量。\n"
4007 #: winerror.mc:383
4008 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4009 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4011 #: winerror.mc:388
4012 msgid "Semaphore is set.\n"
4013 msgstr "信号已设置。\n"
4015 #: winerror.mc:393
4016 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4017 msgstr "信号请求过多。\n"
4019 #: winerror.mc:398
4020 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4021 msgstr "中断时间无效。\n"
4023 #: winerror.mc:403
4024 msgid "Semaphore owner died.\n"
4025 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4027 #: winerror.mc:408
4028 msgid "Semaphore user limit.\n"
4029 msgstr "信号用户限制。\n"
4031 #: winerror.mc:413
4032 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4033 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4035 #: winerror.mc:418
4036 msgid "Drive locked.\n"
4037 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4039 #: winerror.mc:423
4040 msgid "Broken pipe.\n"
4041 msgstr "管道中断。\n"
4043 #: winerror.mc:428
4044 msgid "Open failed.\n"
4045 msgstr "打开失败。\n"
4047 #: winerror.mc:433
4048 msgid "Buffer overflow.\n"
4049 msgstr "缓存溢出。\n"
4051 #: winerror.mc:443
4052 msgid "No more search handles.\n"
4053 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4055 #: winerror.mc:448
4056 msgid "Invalid target handle.\n"
4057 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4059 #: winerror.mc:453
4060 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4061 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4063 #: winerror.mc:458
4064 msgid "Invalid verify switch.\n"
4065 msgstr "无效的验证开关。\n"
4067 #: winerror.mc:463
4068 msgid "Bad driver level.\n"
4069 msgstr "驱动级别错误。\n"
4071 #: winerror.mc:468
4072 msgid "Call not implemented.\n"
4073 msgstr "调用尚未实现。\n"
4075 #: winerror.mc:473
4076 msgid "Semaphore timeout.\n"
4077 msgstr "信号量超时。\n"
4079 #: winerror.mc:478
4080 msgid "Insufficient buffer.\n"
4081 msgstr "缓冲区不足。\n"
4083 #: winerror.mc:483
4084 msgid "Invalid name.\n"
4085 msgstr "无效名字。\n"
4087 #: winerror.mc:488
4088 msgid "Invalid level.\n"
4089 msgstr "无效的级别。\n"
4091 #: winerror.mc:493
4092 msgid "No volume label.\n"
4093 msgstr "无卷标。\n"
4095 #: winerror.mc:498
4096 msgid "Module not found.\n"
4097 msgstr "找不到模块。\n"
4099 #: winerror.mc:503
4100 msgid "Procedure not found.\n"
4101 msgstr "找不到过程。\n"
4103 #: winerror.mc:508
4104 msgid "No children to wait for.\n"
4105 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4107 #: winerror.mc:513
4108 msgid "Child process has not completed.\n"
4109 msgstr "子进程未完成。\n"
4111 #: winerror.mc:518
4112 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4113 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4115 #: winerror.mc:523
4116 msgid "Negative seek.\n"
4117 msgstr "负寻道。\n"
4119 #: winerror.mc:533
4120 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4121 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4123 #: winerror.mc:538
4124 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4125 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4127 #: winerror.mc:543
4128 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4129 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4131 #: winerror.mc:548
4132 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4133 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4135 #: winerror.mc:553
4136 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4137 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4139 #: winerror.mc:558
4140 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4141 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4143 #: winerror.mc:563
4144 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4145 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4147 #: winerror.mc:568
4148 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4149 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4151 #: winerror.mc:573
4152 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4153 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4155 #: winerror.mc:578
4156 msgid "Drive is busy.\n"
4157 msgstr "驱动器忙。\n"
4159 #: winerror.mc:583
4160 msgid "Same drive.\n"
4161 msgstr "同一个驱动器。\n"
4163 #: winerror.mc:588
4164 msgid "Not top-level directory.\n"
4165 msgstr "不是顶级目录。\n"
4167 #: winerror.mc:593
4168 msgid "Directory is not empty.\n"
4169 msgstr "目录非空。\n"
4171 #: winerror.mc:598
4172 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4173 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4175 #: winerror.mc:603
4176 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4177 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4179 #: winerror.mc:608
4180 msgid "Path is busy.\n"
4181 msgstr "路径忙。\n"
4183 #: winerror.mc:613
4184 msgid "Already a SUBST target.\n"
4185 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4187 #: winerror.mc:618
4188 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4189 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4191 #: winerror.mc:623
4192 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4193 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4195 #: winerror.mc:628
4196 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4197 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4199 #: winerror.mc:633
4200 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4201 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4203 #: winerror.mc:638
4204 msgid "Volume label too long.\n"
4205 msgstr "卷标过长。\n"
4207 #: winerror.mc:643
4208 msgid "Too many TCBs.\n"
4209 msgstr "TCB 过多。\n"
4211 #: winerror.mc:648
4212 msgid "Signal refused.\n"
4213 msgstr "信号被拒绝。\n"
4215 #: winerror.mc:653
4216 msgid "Segment discarded.\n"
4217 msgstr "片段已丢弃。\n"
4219 #: winerror.mc:658
4220 msgid "Segment not locked.\n"
4221 msgstr "片段未锁定。\n"
4223 #: winerror.mc:663
4224 msgid "Bad thread ID address.\n"
4225 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4227 #: winerror.mc:668
4228 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4229 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4231 #: winerror.mc:673
4232 msgid "Path is invalid.\n"
4233 msgstr "路径无效。\n"
4235 #: winerror.mc:678
4236 msgid "Signal pending.\n"
4237 msgstr "信号正在等待。\n"
4239 #: winerror.mc:683
4240 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4241 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4243 #: winerror.mc:688
4244 msgid "Lock failed.\n"
4245 msgstr "锁定失败。\n"
4247 #: winerror.mc:693
4248 msgid "Resource in use.\n"
4249 msgstr "资源已被占用。\n"
4251 #: winerror.mc:698
4252 msgid "Cancel violation.\n"
4253 msgstr "取消冲突。\n"
4255 #: winerror.mc:703
4256 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4257 msgstr "不支持原子锁。\n"
4259 #: winerror.mc:708
4260 msgid "Invalid segment number.\n"
4261 msgstr "段编号无效。\n"
4263 #: winerror.mc:713
4264 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4265 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4267 #: winerror.mc:718
4268 msgid "File already exists.\n"
4269 msgstr "文件已存在。\n"
4271 #: winerror.mc:723
4272 msgid "Invalid flag number.\n"
4273 msgstr "标志数无效。\n"
4275 #: winerror.mc:728
4276 msgid "Semaphore name not found.\n"
4277 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4279 #: winerror.mc:733
4280 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4281 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4283 #: winerror.mc:738
4284 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4285 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4287 #: winerror.mc:743
4288 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4289 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4291 #: winerror.mc:748
4292 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4293 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4295 #: winerror.mc:753
4296 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4297 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4299 #: winerror.mc:758
4300 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4301 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4303 #: winerror.mc:763
4304 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4305 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4307 #: winerror.mc:768
4308 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4309 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4311 #: winerror.mc:773
4312 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4313 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4315 #: winerror.mc:778
4316 msgid "IOPL not enabled.\n"
4317 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4319 #: winerror.mc:783
4320 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4321 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4323 #: winerror.mc:788
4324 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4325 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4327 #: winerror.mc:793
4328 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4329 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4331 #: winerror.mc:798
4332 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4333 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4335 #: winerror.mc:803
4336 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4337 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4339 #: winerror.mc:808
4340 msgid "Environment variable not found.\n"
4341 msgstr "未找到环境变量。\n"
4343 #: winerror.mc:813
4344 msgid "No signal sent.\n"
4345 msgstr "未发送任何信号。\n"
4347 #: winerror.mc:818
4348 msgid "File name is too long.\n"
4349 msgstr "文件名过长。\n"
4351 #: winerror.mc:823
4352 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4353 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4355 #: winerror.mc:828
4356 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4357 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4359 #: winerror.mc:833
4360 msgid "Invalid signal number.\n"
4361 msgstr "信号编号无效。\n"
4363 #: winerror.mc:838
4364 msgid "Error setting signal handler.\n"
4365 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4367 #: winerror.mc:843
4368 msgid "Segment locked.\n"
4369 msgstr "片段已锁定。\n"
4371 #: winerror.mc:848
4372 msgid "Too many modules.\n"
4373 msgstr "模块过多。\n"
4375 #: winerror.mc:853
4376 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4377 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4379 #: winerror.mc:858
4380 msgid "Machine type mismatch.\n"
4381 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4383 #: winerror.mc:863
4384 msgid "Bad pipe.\n"
4385 msgstr "无效管道。\n"
4387 #: winerror.mc:868
4388 msgid "Pipe busy.\n"
4389 msgstr "管道忙。\n"
4391 #: winerror.mc:873
4392 msgid "Pipe closed.\n"
4393 msgstr "管道已关闭。\n"
4395 #: winerror.mc:878
4396 msgid "Pipe not connected.\n"
4397 msgstr "管道未连接。\n"
4399 #: winerror.mc:883
4400 msgid "More data available.\n"
4401 msgstr "有更多可用数据。\n"
4403 #: winerror.mc:888
4404 msgid "Session canceled.\n"
4405 msgstr "会话取消。\n"
4407 #: winerror.mc:893
4408 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4409 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4411 #: winerror.mc:898
4412 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4413 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4415 #: winerror.mc:903
4416 msgid "No more data available.\n"
4417 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4419 #: winerror.mc:908
4420 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4421 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4423 #: winerror.mc:913
4424 msgid "Directory name invalid.\n"
4425 msgstr "目录名无效。\n"
4427 #: winerror.mc:918
4428 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4429 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4431 #: winerror.mc:923
4432 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4433 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4435 #: winerror.mc:928
4436 msgid "Extended attribute table full.\n"
4437 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4439 #: winerror.mc:933
4440 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4441 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4443 #: winerror.mc:938
4444 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4445 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4447 #: winerror.mc:943
4448 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4449 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4451 #: winerror.mc:948
4452 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4453 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4455 #: winerror.mc:953
4456 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4457 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4459 #: winerror.mc:958
4460 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4461 msgstr "未授权 oplock。\n"
4463 #: winerror.mc:963
4464 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4465 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4467 #: winerror.mc:968
4468 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4469 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4471 #: winerror.mc:973
4472 msgid "Invalid address.\n"
4473 msgstr "地址无效。\n"
4475 #: winerror.mc:978
4476 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4477 msgstr "算术溢出。\n"
4479 #: winerror.mc:983
4480 msgid "Pipe connected.\n"
4481 msgstr "管道已连接。\n"
4483 #: winerror.mc:988
4484 msgid "Pipe listening.\n"
4485 msgstr "管道正在监听。\n"
4487 #: winerror.mc:993
4488 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4489 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4491 #: winerror.mc:998
4492 msgid "I/O operation aborted.\n"
4493 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4495 #: winerror.mc:1003
4496 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4497 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4499 #: winerror.mc:1008
4500 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4501 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4503 #: winerror.mc:1013
4504 msgid "No access to memory location.\n"
4505 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4507 #: winerror.mc:1018
4508 msgid "Swap error.\n"
4509 msgstr "交换错误。\n"
4511 #: winerror.mc:1023
4512 msgid "Stack overflow.\n"
4513 msgstr "栈溢出。\n"
4515 #: winerror.mc:1028
4516 msgid "Invalid message.\n"
4517 msgstr "无效消息。\n"
4519 #: winerror.mc:1033
4520 msgid "Cannot complete.\n"
4521 msgstr "无法完成。\n"
4523 #: winerror.mc:1038
4524 msgid "Invalid flags.\n"
4525 msgstr "无效的标记。\n"
4527 #: winerror.mc:1043
4528 msgid "Unrecognized volume.\n"
4529 msgstr "无法识别的卷。\n"
4531 #: winerror.mc:1048
4532 msgid "File invalid.\n"
4533 msgstr "文件无效。\n"
4535 #: winerror.mc:1053
4536 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4537 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4539 #: winerror.mc:1058
4540 msgid "Nonexistent token.\n"
4541 msgstr "不存在的令牌。\n"
4543 #: winerror.mc:1063
4544 msgid "Registry corrupt.\n"
4545 msgstr "注册表损坏。\n"
4547 #: winerror.mc:1068
4548 msgid "Invalid key.\n"
4549 msgstr "无效的键。\n"
4551 #: winerror.mc:1073
4552 msgid "Can't open registry key.\n"
4553 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4555 #: winerror.mc:1078
4556 msgid "Can't read registry key.\n"
4557 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4559 #: winerror.mc:1083
4560 msgid "Can't write registry key.\n"
4561 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4563 #: winerror.mc:1088
4564 msgid "Registry has been recovered.\n"
4565 msgstr "注册表已恢复。\n"
4567 #: winerror.mc:1093
4568 msgid "Registry is corrupt.\n"
4569 msgstr "注册表损坏。\n"
4571 #: winerror.mc:1098
4572 msgid "I/O to registry failed.\n"
4573 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4575 #: winerror.mc:1103
4576 msgid "Not registry file.\n"
4577 msgstr "不是注册表文件。\n"
4579 #: winerror.mc:1108
4580 msgid "Key deleted.\n"
4581 msgstr "键已删除。\n"
4583 #: winerror.mc:1113
4584 msgid "No registry log space.\n"
4585 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4587 #: winerror.mc:1118
4588 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4589 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4591 #: winerror.mc:1123
4592 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4593 msgstr "子键必须为可变。\n"
4595 #: winerror.mc:1128
4596 msgid "Notify change request in progress.\n"
4597 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4599 #: winerror.mc:1133
4600 msgid "Dependent services are running.\n"
4601 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4603 #: winerror.mc:1138
4604 msgid "Invalid service control.\n"
4605 msgstr "无效的服务控制。\n"
4607 #: winerror.mc:1143
4608 msgid "Service request timeout.\n"
4609 msgstr "服务请求超时。\n"
4611 #: winerror.mc:1148
4612 msgid "Cannot create service thread.\n"
4613 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4615 #: winerror.mc:1153
4616 msgid "Service database locked.\n"
4617 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4619 #: winerror.mc:1158
4620 msgid "Service already running.\n"
4621 msgstr "服务已在运行。\n"
4623 #: winerror.mc:1163
4624 msgid "Invalid service account.\n"
4625 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4627 #: winerror.mc:1168
4628 msgid "Service is disabled.\n"
4629 msgstr "服务已禁用。\n"
4631 #: winerror.mc:1173
4632 msgid "Circular dependency.\n"
4633 msgstr "循环依赖。\n"
4635 #: winerror.mc:1178
4636 msgid "Service does not exist.\n"
4637 msgstr "服务不存在。\n"
4639 #: winerror.mc:1183
4640 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4641 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4643 #: winerror.mc:1188
4644 msgid "Service not active.\n"
4645 msgstr "服务非活动。\n"
4647 #: winerror.mc:1193
4648 msgid "Service controller connect failed.\n"
4649 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4651 #: winerror.mc:1198
4652 msgid "Exception in service.\n"
4653 msgstr "服务中出现例外。\n"
4655 #: winerror.mc:1203
4656 msgid "Database does not exist.\n"
4657 msgstr "数据库不存在。\n"
4659 #: winerror.mc:1208
4660 msgid "Service-specific error.\n"
4661 msgstr "服务专属错误。\n"
4663 #: winerror.mc:1213
4664 msgid "Process aborted.\n"
4665 msgstr "进程被终止。\n"
4667 #: winerror.mc:1218
4668 msgid "Service dependency failed.\n"
4669 msgstr "服务依赖故障。\n"
4671 #: winerror.mc:1223
4672 msgid "Service login failed.\n"
4673 msgstr "服务登录失败。\n"
4675 #: winerror.mc:1228
4676 msgid "Service start-hang.\n"
4677 msgstr "服务启动挂起。\n"
4679 #: winerror.mc:1233
4680 msgid "Invalid service lock.\n"
4681 msgstr "无效的服务锁。\n"
4683 #: winerror.mc:1238
4684 msgid "Service marked for delete.\n"
4685 msgstr "服务已标记删除。\n"
4687 #: winerror.mc:1243
4688 msgid "Service exists.\n"
4689 msgstr "服务已存在。\n"
4691 #: winerror.mc:1248
4692 msgid "System running last-known-good config.\n"
4693 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4695 #: winerror.mc:1253
4696 msgid "Service dependency deleted.\n"
4697 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4699 #: winerror.mc:1258
4700 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4701 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4703 #: winerror.mc:1263
4704 msgid "Service not started since last boot.\n"
4705 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4707 #: winerror.mc:1268
4708 msgid "Duplicate service name.\n"
4709 msgstr "重复的服务名。\n"
4711 #: winerror.mc:1273
4712 msgid "Different service account.\n"
4713 msgstr "服务帐号不同。\n"
4715 #: winerror.mc:1278
4716 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4717 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4719 #: winerror.mc:1283
4720 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4721 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4723 #: winerror.mc:1288
4724 msgid "No recovery program for service.\n"
4725 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4727 #: winerror.mc:1293
4728 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4729 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4731 #: winerror.mc:1298
4732 msgid "End of media.\n"
4733 msgstr "介质结尾。\n"
4735 #: winerror.mc:1303
4736 msgid "Filemark detected.\n"
4737 msgstr "探测到文件标记。\n"
4739 #: winerror.mc:1308
4740 msgid "Beginning of media.\n"
4741 msgstr "介质开头。\n"
4743 #: winerror.mc:1313
4744 msgid "Setmark detected.\n"
4745 msgstr "探测到设置标记。\n"
4747 #: winerror.mc:1318
4748 msgid "No data detected.\n"
4749 msgstr "未检测到数据。\n"
4751 #: winerror.mc:1323
4752 msgid "Partition failure.\n"
4753 msgstr "分区故障。\n"
4755 #: winerror.mc:1328
4756 msgid "Invalid block length.\n"
4757 msgstr "无效的块长度。\n"
4759 #: winerror.mc:1333
4760 msgid "Device not partitioned.\n"
4761 msgstr "设备未分区。\n"
4763 #: winerror.mc:1338
4764 msgid "Unable to lock media.\n"
4765 msgstr "无法锁定介质。\n"
4767 #: winerror.mc:1343
4768 msgid "Unable to unload media.\n"
4769 msgstr "无法卸载介质。\n"
4771 #: winerror.mc:1348
4772 msgid "Media changed.\n"
4773 msgstr "介质已更改。\n"
4775 #: winerror.mc:1353
4776 msgid "I/O bus reset.\n"
4777 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4779 #: winerror.mc:1358
4780 msgid "No media in drive.\n"
4781 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4783 #: winerror.mc:1363
4784 msgid "No Unicode translation.\n"
4785 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4787 #: winerror.mc:1368
4788 msgid "DLL initialization failed.\n"
4789 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4791 #: winerror.mc:1373
4792 msgid "Shutdown in progress.\n"
4793 msgstr "正在关机。\n"
4795 #: winerror.mc:1378
4796 msgid "No shutdown in progress.\n"
4797 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4799 #: winerror.mc:1383
4800 msgid "I/O device error.\n"
4801 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4803 #: winerror.mc:1388
4804 msgid "No serial devices found.\n"
4805 msgstr "未找到串口设备。\n"
4807 #: winerror.mc:1393
4808 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4809 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4811 #: winerror.mc:1398
4812 msgid "Serial I/O completed.\n"
4813 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4815 #: winerror.mc:1403
4816 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4817 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4819 #: winerror.mc:1408
4820 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4821 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4823 #: winerror.mc:1413
4824 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4825 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4827 #: winerror.mc:1418
4828 msgid "Unknown floppy error.\n"
4829 msgstr "未知软盘错误。\n"
4831 #: winerror.mc:1423
4832 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4833 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4835 #: winerror.mc:1428
4836 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4837 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4839 #: winerror.mc:1433
4840 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4841 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4843 #: winerror.mc:1438
4844 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4845 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4847 #: winerror.mc:1443
4848 msgid "End of tape media.\n"
4849 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4851 #: winerror.mc:1448
4852 msgid "Not enough server memory.\n"
4853 msgstr "服务器内存不足。\n"
4855 #: winerror.mc:1453
4856 msgid "Possible deadlock.\n"
4857 msgstr "可能的死锁。\n"
4859 #: winerror.mc:1458
4860 msgid "Incorrect alignment.\n"
4861 msgstr "对齐不正确。\n"
4863 #: winerror.mc:1463
4864 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4865 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4867 #: winerror.mc:1468
4868 msgid "Set-power-state failed.\n"
4869 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4871 #: winerror.mc:1473
4872 msgid "Too many links.\n"
4873 msgstr "链接过多。\n"
4875 #: winerror.mc:1478
4876 msgid "Newer windows version needed.\n"
4877 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4879 #: winerror.mc:1483
4880 msgid "Wrong operating system.\n"
4881 msgstr "错误的操作系统。\n"
4883 #: winerror.mc:1488
4884 msgid "Single-instance application.\n"
4885 msgstr "单实例应用程序。\n"
4887 #: winerror.mc:1493
4888 msgid "Real-mode application.\n"
4889 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4891 #: winerror.mc:1498
4892 msgid "Invalid DLL.\n"
4893 msgstr "无效的 DLL。\n"
4895 #: winerror.mc:1503
4896 msgid "No associated application.\n"
4897 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4899 #: winerror.mc:1508
4900 msgid "DDE failure.\n"
4901 msgstr "DDE 故障。\n"
4903 #: winerror.mc:1513
4904 msgid "DLL not found.\n"
4905 msgstr "找不到 DLL。\n"
4907 #: winerror.mc:1518
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "用户句柄不足。\n"
4911 #: winerror.mc:1523
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4915 #: winerror.mc:1528
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr "源元素为空。\n"
4919 #: winerror.mc:1533
4920 msgid "The destination element is full.\n"
4921 msgstr "目标元素已满。\n"
4923 #: winerror.mc:1538
4924 msgid "The element address is invalid.\n"
4925 msgstr "元素地址无效。\n"
4927 #: winerror.mc:1543
4928 msgid "The magazine is not present.\n"
4929 msgstr "缺少盘匣。\n"
4931 #: winerror.mc:1548
4932 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4933 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4935 #: winerror.mc:1553
4936 msgid "The device requires cleaning.\n"
4937 msgstr "设备需要清理。\n"
4939 #: winerror.mc:1558
4940 msgid "The device door is open.\n"
4941 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4943 #: winerror.mc:1563
4944 msgid "The device is not connected.\n"
4945 msgstr "设备未连接。\n"
4947 #: winerror.mc:1568
4948 msgid "Element not found.\n"
4949 msgstr "找不到元素。\n"
4951 #: winerror.mc:1573
4952 msgid "No match found.\n"
4953 msgstr "没有找到匹配。\n"
4955 #: winerror.mc:1578
4956 msgid "Property set not found.\n"
4957 msgstr "找不到属性集。\n"
4959 #: winerror.mc:1583
4960 msgid "Point not found.\n"
4961 msgstr "未找到点。\n"
4963 #: winerror.mc:1588
4964 msgid "No running tracking service.\n"
4965 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4967 #: winerror.mc:1593
4968 msgid "No such volume ID.\n"
4969 msgstr "无此卷 ID。\n"
4971 #: winerror.mc:1598
4972 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4973 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4975 #: winerror.mc:1603
4976 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4977 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4979 #: winerror.mc:1608
4980 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4981 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4983 #: winerror.mc:1613
4984 msgid "The journal is being deleted.\n"
4985 msgstr "日志正在被删除。\n"
4987 #: winerror.mc:1618
4988 msgid "The journal is not active.\n"
4989 msgstr "日志非活动。\n"
4991 #: winerror.mc:1623
4992 msgid "Potential matching file found.\n"
4993 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4995 #: winerror.mc:1628
4996 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4997 msgstr "日志项已被删除。\n"
4999 #: winerror.mc:1633
5000 msgid "Invalid device name.\n"
5001 msgstr "无效的设备名。\n"
5003 #: winerror.mc:1638
5004 msgid "Connection unavailable.\n"
5005 msgstr "连接不可用。\n"
5007 #: winerror.mc:1643
5008 msgid "Device already remembered.\n"
5009 msgstr "已记住设备。\n"
5011 #: winerror.mc:1648
5012 msgid "No network or bad path.\n"
5013 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5015 #: winerror.mc:1653
5016 msgid "Invalid network provider name.\n"
5017 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5019 #: winerror.mc:1658
5020 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5021 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5023 #: winerror.mc:1663
5024 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5025 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5027 #: winerror.mc:1668
5028 msgid "Not a container.\n"
5029 msgstr "不是容器。\n"
5031 #: winerror.mc:1673
5032 msgid "Extended error.\n"
5033 msgstr "详尽的错误。\n"
5035 #: winerror.mc:1678
5036 msgid "Invalid group name.\n"
5037 msgstr "无效组名。\n"
5039 #: winerror.mc:1683
5040 msgid "Invalid computer name.\n"
5041 msgstr "无效计算机名。\n"
5043 #: winerror.mc:1688
5044 msgid "Invalid event name.\n"
5045 msgstr "无效事件名。\n"
5047 #: winerror.mc:1693
5048 msgid "Invalid domain name.\n"
5049 msgstr "无效域名。\n"
5051 #: winerror.mc:1698
5052 msgid "Invalid service name.\n"
5053 msgstr "无效服务名。\n"
5055 #: winerror.mc:1703
5056 msgid "Invalid network name.\n"
5057 msgstr "无效网络名。\n"
5059 #: winerror.mc:1708
5060 msgid "Invalid share name.\n"
5061 msgstr "共享名字无效。\n"
5063 #: winerror.mc:1718
5064 msgid "Invalid message name.\n"
5065 msgstr "无效消息名。\n"
5067 #: winerror.mc:1723
5068 msgid "Invalid message destination.\n"
5069 msgstr "无效消息目标。\n"
5071 #: winerror.mc:1728
5072 msgid "Session credential conflict.\n"
5073 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5075 #: winerror.mc:1733
5076 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5077 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5079 #: winerror.mc:1738
5080 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5083 #: winerror.mc:1743
5084 msgid "No network.\n"
5085 msgstr "无网络。\n"
5087 #: winerror.mc:1748
5088 msgid "Operation canceled by user.\n"
5089 msgstr "操作被用户取消。\n"
5091 #: winerror.mc:1753
5092 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5093 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5095 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5096 msgid "Connection refused.\n"
5097 msgstr "连接被拒绝。\n"
5099 #: winerror.mc:1763
5100 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5101 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5103 #: winerror.mc:1768
5104 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5105 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5107 #: winerror.mc:1773
5108 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5109 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5111 #: winerror.mc:1778
5112 msgid "Connection invalid.\n"
5113 msgstr "连接无效。\n"
5115 #: winerror.mc:1783
5116 msgid "Connection is active.\n"
5117 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5119 #: winerror.mc:1788
5120 msgid "Network unreachable.\n"
5121 msgstr "网络不可达。\n"
5123 #: winerror.mc:1793
5124 msgid "Host unreachable.\n"
5125 msgstr "主机不可达。\n"
5127 #: winerror.mc:1798
5128 msgid "Protocol unreachable.\n"
5129 msgstr "协议不可达。\n"
5131 #: winerror.mc:1803
5132 msgid "Port unreachable.\n"
5133 msgstr "端口不可达。\n"
5135 #: winerror.mc:1808
5136 msgid "Request aborted.\n"
5137 msgstr "请求已中止。\n"
5139 #: winerror.mc:1813
5140 msgid "Connection aborted.\n"
5141 msgstr "连接被终止。\n"
5143 #: winerror.mc:1818
5144 msgid "Please retry operation.\n"
5145 msgstr "请重试操作。\n"
5147 #: winerror.mc:1823
5148 msgid "Connection count limit reached.\n"
5149 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5151 #: winerror.mc:1828
5152 msgid "Login time restriction.\n"
5153 msgstr "登录时间限制。\n"
5155 #: winerror.mc:1833
5156 msgid "Login workstation restriction.\n"
5157 msgstr "登录工作站限制。\n"
5159 #: winerror.mc:1838
5160 msgid "Incorrect network address.\n"
5161 msgstr "无效的网络地址。\n"
5163 #: winerror.mc:1843
5164 msgid "Service already registered.\n"
5165 msgstr "服务已注册。\n"
5167 #: winerror.mc:1848
5168 msgid "Service not found.\n"
5169 msgstr "找不到服务。\n"
5171 #: winerror.mc:1853
5172 msgid "User not authenticated.\n"
5173 msgstr "用户未认证。\n"
5175 #: winerror.mc:1858
5176 msgid "User not logged on.\n"
5177 msgstr "用户未登录。\n"
5179 #: winerror.mc:1863
5180 msgid "Continue work in progress.\n"
5181 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5183 #: winerror.mc:1868
5184 msgid "Already initialized.\n"
5185 msgstr "已被初始化。\n"
5187 #: winerror.mc:1873
5188 msgid "No more local devices.\n"
5189 msgstr "无更多本地设备。\n"
5191 #: winerror.mc:1878
5192 msgid "The site does not exist.\n"
5193 msgstr "站点不存在。\n"
5195 #: winerror.mc:1883
5196 msgid "The domain controller already exists.\n"
5197 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5199 #: winerror.mc:1888
5200 msgid "Supported only when connected.\n"
5201 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5203 #: winerror.mc:1893
5204 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5205 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5207 #: winerror.mc:1898
5208 msgid "The user profile is invalid.\n"
5209 msgstr "无效用户档案。\n"
5211 #: winerror.mc:1903
5212 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5213 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5215 #: winerror.mc:1908
5216 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5217 msgstr "未分配所有权限。\n"
5219 #: winerror.mc:1913
5220 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5221 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5223 #: winerror.mc:1918
5224 msgid "No quotas for account.\n"
5225 msgstr "帐号无配额。\n"
5227 #: winerror.mc:1923
5228 msgid "Local user session key.\n"
5229 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5231 #: winerror.mc:1928
5232 msgid "Password too complex for LM.\n"
5233 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5235 #: winerror.mc:1933
5236 msgid "Unknown revision.\n"
5237 msgstr "未知修订版。\n"
5239 #: winerror.mc:1938
5240 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5241 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5243 #: winerror.mc:1943
5244 msgid "Invalid owner.\n"
5245 msgstr "所有者无效。\n"
5247 #: winerror.mc:1948
5248 msgid "Invalid primary group.\n"
5249 msgstr "无效的首要组。\n"
5251 #: winerror.mc:1953
5252 msgid "No impersonation token.\n"
5253 msgstr "无模拟令牌。\n"
5255 #: winerror.mc:1958
5256 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5257 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5259 #: winerror.mc:1963
5260 msgid "No logon servers available.\n"
5261 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5263 #: winerror.mc:1968
5264 msgid "No such logon session.\n"
5265 msgstr "无此登录会话。\n"
5267 #: winerror.mc:1973
5268 msgid "No such privilege.\n"
5269 msgstr "无此权限。\n"
5271 #: winerror.mc:1978
5272 msgid "Privilege not held.\n"
5273 msgstr "未保有权限。\n"
5275 #: winerror.mc:1983
5276 msgid "Invalid account name.\n"
5277 msgstr "无效的帐号名。\n"
5279 #: winerror.mc:1988
5280 msgid "User already exists.\n"
5281 msgstr "用户已经存在。\n"
5283 #: winerror.mc:1993
5284 msgid "No such user.\n"
5285 msgstr "无此用户。\n"
5287 #: winerror.mc:1998
5288 msgid "Group already exists.\n"
5289 msgstr "组已经存在。\n"
5291 #: winerror.mc:2003
5292 msgid "No such group.\n"
5293 msgstr "无此组。\n"
5295 #: winerror.mc:2008
5296 msgid "User already in group.\n"
5297 msgstr "用户已在组内。\n"
5299 #: winerror.mc:2013
5300 msgid "User not in group.\n"
5301 msgstr "用户不在组内。\n"
5303 #: winerror.mc:2018
5304 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5305 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5307 #: winerror.mc:2023
5308 msgid "Wrong password.\n"
5309 msgstr "密码错误。\n"
5311 #: winerror.mc:2028
5312 msgid "Ill-formed password.\n"
5313 msgstr "密码格式不正确。\n"
5315 #: winerror.mc:2033
5316 msgid "Password restriction.\n"
5317 msgstr "密码限制。\n"
5319 #: winerror.mc:2038
5320 msgid "Logon failure.\n"
5321 msgstr "登录失败。\n"
5323 #: winerror.mc:2043
5324 msgid "Account restriction.\n"
5325 msgstr "帐号限制。\n"
5327 #: winerror.mc:2048
5328 msgid "Invalid logon hours.\n"
5329 msgstr "无效登录时间段。\n"
5331 #: winerror.mc:2053
5332 msgid "Invalid workstation.\n"
5333 msgstr "无效工作站。\n"
5335 #: winerror.mc:2058
5336 msgid "Password expired.\n"
5337 msgstr "密码已过期。\n"
5339 #: winerror.mc:2063
5340 msgid "Account disabled.\n"
5341 msgstr "帐号停用。\n"
5343 #: winerror.mc:2068
5344 msgid "No security ID mapped.\n"
5345 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5347 #: winerror.mc:2073
5348 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5349 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5351 #: winerror.mc:2078
5352 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5353 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5355 #: winerror.mc:2083
5356 msgid "Invalid sub authority.\n"
5357 msgstr "子权威无效。\n"
5359 #: winerror.mc:2088
5360 msgid "Invalid ACL.\n"
5361 msgstr "无效 ACL。\n"
5363 #: winerror.mc:2093
5364 msgid "Invalid SID.\n"
5365 msgstr "无效 SID。\n"
5367 #: winerror.mc:2098
5368 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5369 msgstr "无效安全描述符。\n"
5371 #: winerror.mc:2103
5372 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5373 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5375 #: winerror.mc:2108
5376 msgid "Server disabled.\n"
5377 msgstr "服务器停用。\n"
5379 #: winerror.mc:2113
5380 msgid "Server not disabled.\n"
5381 msgstr "服务器未停用。\n"
5383 #: winerror.mc:2118
5384 msgid "Invalid ID authority.\n"
5385 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5387 #: winerror.mc:2123
5388 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5389 msgstr "超出分配的空间。\n"
5391 #: winerror.mc:2128
5392 msgid "Invalid group attributes.\n"
5393 msgstr "无效的组属性。\n"
5395 #: winerror.mc:2133
5396 msgid "Bad impersonation level.\n"
5397 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5399 #: winerror.mc:2138
5400 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5401 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5403 #: winerror.mc:2143
5404 msgid "Bad validation class.\n"
5405 msgstr "无效验证类。\n"
5407 #: winerror.mc:2148
5408 msgid "Bad token type.\n"
5409 msgstr "无效令牌类型。\n"
5411 #: winerror.mc:2153
5412 msgid "No security on object.\n"
5413 msgstr "对象上无安全性。\n"
5415 #: winerror.mc:2158
5416 msgid "Can't access domain information.\n"
5417 msgstr "无法访问域信息。\n"
5419 #: winerror.mc:2163
5420 msgid "Invalid server state.\n"
5421 msgstr "服务器状态无效。\n"
5423 #: winerror.mc:2168
5424 msgid "Invalid domain state.\n"
5425 msgstr "无效域状态。\n"
5427 #: winerror.mc:2173
5428 msgid "Invalid domain role.\n"
5429 msgstr "无效域角色。\n"
5431 #: winerror.mc:2178
5432 msgid "No such domain.\n"
5433 msgstr "无此域。\n"
5435 #: winerror.mc:2183
5436 msgid "Domain already exists.\n"
5437 msgstr "域名已存在。\n"
5439 #: winerror.mc:2188
5440 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5441 msgstr "超出域限制。\n"
5443 #: winerror.mc:2193
5444 msgid "Internal database corruption.\n"
5445 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5447 #: winerror.mc:2198
5448 msgid "Internal error.\n"
5449 msgstr "内部错误。\n"
5451 #: winerror.mc:2203
5452 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5453 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5455 #: winerror.mc:2208
5456 msgid "Bad descriptor format.\n"
5457 msgstr "无效描述符格式。\n"
5459 #: winerror.mc:2213
5460 msgid "Not a logon process.\n"
5461 msgstr "非登录进程。\n"
5463 #: winerror.mc:2218
5464 msgid "Logon session ID exists.\n"
5465 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5467 #: winerror.mc:2223
5468 msgid "Unknown authentication package.\n"
5469 msgstr "未知认证包。\n"
5471 #: winerror.mc:2228
5472 msgid "Bad logon session state.\n"
5473 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5475 #: winerror.mc:2233
5476 msgid "Logon session ID collision.\n"
5477 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5479 #: winerror.mc:2238
5480 msgid "Invalid logon type.\n"
5481 msgstr "无效的登录类型。\n"
5483 #: winerror.mc:2243
5484 msgid "Cannot impersonate.\n"
5485 msgstr "无法模拟。\n"
5487 #: winerror.mc:2248
5488 msgid "Invalid transaction state.\n"
5489 msgstr "事务状态无效。\n"
5491 #: winerror.mc:2253
5492 msgid "Security DB commit failure.\n"
5493 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5495 #: winerror.mc:2258
5496 msgid "Account is built-in.\n"
5497 msgstr "帐号是内建的。\n"
5499 #: winerror.mc:2263
5500 msgid "Group is built-in.\n"
5501 msgstr "内建组。\n"
5503 #: winerror.mc:2268
5504 msgid "User is built-in.\n"
5505 msgstr "内建用户。\n"
5507 #: winerror.mc:2273
5508 msgid "Group is primary for user.\n"
5509 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5511 #: winerror.mc:2278
5512 msgid "Token already in use.\n"
5513 msgstr "令牌已占用。\n"
5515 #: winerror.mc:2283
5516 msgid "No such local group.\n"
5517 msgstr "无此本地组。\n"
5519 #: winerror.mc:2288
5520 msgid "User not in local group.\n"
5521 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5523 #: winerror.mc:2293
5524 msgid "User already in local group.\n"
5525 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5527 #: winerror.mc:2298
5528 msgid "Local group already exists.\n"
5529 msgstr "本地组已经存在。\n"
5531 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5532 msgid "Logon type not granted.\n"
5533 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5535 #: winerror.mc:2308
5536 msgid "Too many secrets.\n"
5537 msgstr "密文太多。\n"
5539 #: winerror.mc:2313
5540 msgid "Secret too long.\n"
5541 msgstr "密文太长。\n"
5543 #: winerror.mc:2318
5544 msgid "Internal security DB error.\n"
5545 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5547 #: winerror.mc:2323
5548 msgid "Too many context IDs.\n"
5549 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5551 #: winerror.mc:2333
5552 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5553 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5555 #: winerror.mc:2338
5556 msgid "No such member.\n"
5557 msgstr "无此成员。\n"
5559 #: winerror.mc:2343
5560 msgid "Invalid member.\n"
5561 msgstr "成员无效。\n"
5563 #: winerror.mc:2348
5564 msgid "Too many SIDs.\n"
5565 msgstr "SID 过多。\n"
5567 #: winerror.mc:2353
5568 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5569 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5571 #: winerror.mc:2358
5572 msgid "No inheritable components.\n"
5573 msgstr "无可继承的组件。\n"
5575 #: winerror.mc:2363
5576 msgid "File or directory corrupt.\n"
5577 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5579 #: winerror.mc:2368
5580 msgid "Disk is corrupt.\n"
5581 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5583 #: winerror.mc:2373
5584 msgid "No user session key.\n"
5585 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5587 #: winerror.mc:2378
5588 msgid "License quota exceeded.\n"
5589 msgstr "超出许可配额。\n"
5591 #: winerror.mc:2383
5592 msgid "Wrong target name.\n"
5593 msgstr "错误的目标名称。\n"
5595 #: winerror.mc:2388
5596 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5597 msgstr "双边认证失败。\n"
5599 #: winerror.mc:2393
5600 msgid "Time skew between client and server.\n"
5601 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5603 #: winerror.mc:2398
5604 msgid "Invalid window handle.\n"
5605 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5607 #: winerror.mc:2403
5608 msgid "Invalid menu handle.\n"
5609 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5611 #: winerror.mc:2408
5612 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5613 msgstr "无效光标句柄。\n"
5615 #: winerror.mc:2413
5616 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5617 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5619 #: winerror.mc:2418
5620 msgid "Invalid hook handle.\n"
5621 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5623 #: winerror.mc:2423
5624 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5625 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5627 #: winerror.mc:2428
5628 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5629 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5631 #: winerror.mc:2433
5632 msgid "Can't find window class.\n"
5633 msgstr "找不到窗口类。\n"
5635 #: winerror.mc:2438
5636 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5639 #: winerror.mc:2443
5640 msgid "Hotkey already registered.\n"
5641 msgstr "热键已被注册。\n"
5643 #: winerror.mc:2448
5644 msgid "Class already exists.\n"
5645 msgstr "该类已存在。\n"
5647 #: winerror.mc:2453
5648 msgid "Class does not exist.\n"
5649 msgstr "该类不存在。\n"
5651 #: winerror.mc:2458
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5655 #: winerror.mc:2463
5656 msgid "Invalid index.\n"
5657 msgstr "无效索引。\n"
5659 #: winerror.mc:2468
5660 msgid "Invalid icon handle.\n"
5661 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5663 #: winerror.mc:2473
5664 msgid "Private dialog index.\n"
5665 msgstr "私有对话框索引。\n"
5667 #: winerror.mc:2478
5668 msgid "List box ID not found.\n"
5669 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5671 #: winerror.mc:2483
5672 msgid "No wildcard characters.\n"
5673 msgstr "无通配字符。\n"
5675 #: winerror.mc:2488
5676 msgid "Clipboard not open.\n"
5677 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5679 #: winerror.mc:2493
5680 msgid "Hotkey not registered.\n"
5681 msgstr "热键未注册。\n"
5683 #: winerror.mc:2498
5684 msgid "Not a dialog window.\n"
5685 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5687 #: winerror.mc:2503
5688 msgid "Control ID not found.\n"
5689 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5691 #: winerror.mc:2508
5692 msgid "Invalid combo box message.\n"
5693 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5695 #: winerror.mc:2513
5696 msgid "Not a combo box window.\n"
5697 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5699 #: winerror.mc:2518
5700 msgid "Invalid edit height.\n"
5701 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5703 #: winerror.mc:2523
5704 msgid "DC not found.\n"
5705 msgstr "找不到 DC。\n"
5707 #: winerror.mc:2528
5708 msgid "Invalid hook filter.\n"
5709 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5711 #: winerror.mc:2533
5712 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5713 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5715 #: winerror.mc:2538
5716 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5717 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5719 #: winerror.mc:2543
5720 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5721 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5723 #: winerror.mc:2548
5724 msgid "Journal hook already set.\n"
5725 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5727 #: winerror.mc:2553
5728 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5729 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5731 #: winerror.mc:2558
5732 msgid "Invalid list box message.\n"
5733 msgstr "列表框消息无效。\n"
5735 #: winerror.mc:2563
5736 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5737 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5739 #: winerror.mc:2568
5740 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5741 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5743 #: winerror.mc:2573
5744 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5745 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5747 #: winerror.mc:2578
5748 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5749 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5751 #: winerror.mc:2583
5752 msgid "Window has no system menu.\n"
5753 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5755 #: winerror.mc:2588
5756 msgid "Invalid message box style.\n"
5757 msgstr "消息框风格无效。\n"
5759 #: winerror.mc:2593
5760 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5761 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5763 #: winerror.mc:2598
5764 msgid "Screen already locked.\n"
5765 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5767 #: winerror.mc:2603
5768 msgid "Window handles have different parents.\n"
5769 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5771 #: winerror.mc:2608
5772 msgid "Not a child window.\n"
5773 msgstr "不是子窗口。\n"
5775 #: winerror.mc:2613
5776 msgid "Invalid GW command.\n"
5777 msgstr "GW 命令无效。\n"
5779 #: winerror.mc:2618
5780 msgid "Invalid thread ID.\n"
5781 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5783 #: winerror.mc:2623
5784 msgid "Not an MDI child window.\n"
5785 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5787 #: winerror.mc:2628
5788 msgid "Popup menu already active.\n"
5789 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5791 #: winerror.mc:2633
5792 msgid "No scrollbars.\n"
5793 msgstr "没有滚动条。\n"
5795 #: winerror.mc:2638
5796 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5797 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5799 #: winerror.mc:2643
5800 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5801 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5803 #: winerror.mc:2648
5804 msgid "No system resources.\n"
5805 msgstr "无系统资源。\n"
5807 #: winerror.mc:2653
5808 msgid "No non-paged system resources.\n"
5809 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5811 #: winerror.mc:2658
5812 msgid "No paged system resources.\n"
5813 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5815 #: winerror.mc:2663
5816 msgid "No working set quota.\n"
5817 msgstr "无工作集配额。\n"
5819 #: winerror.mc:2668
5820 msgid "No page file quota.\n"
5821 msgstr "无分页文件配额。\n"
5823 #: winerror.mc:2673
5824 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5825 msgstr "超出提交限制。\n"
5827 #: winerror.mc:2678
5828 msgid "Menu item not found.\n"
5829 msgstr "找不到菜单项。\n"
5831 #: winerror.mc:2683
5832 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5833 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5835 #: winerror.mc:2688
5836 msgid "Hook type not allowed.\n"
5837 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5839 #: winerror.mc:2693
5840 msgid "Interactive window station required.\n"
5841 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5843 #: winerror.mc:2698
5844 msgid "Timeout.\n"
5845 msgstr "超时。\n"
5847 #: winerror.mc:2703
5848 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5849 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5851 #: winerror.mc:2708
5852 msgid "Event log file corrupt.\n"
5853 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5855 #: winerror.mc:2713
5856 msgid "Event log can't start.\n"
5857 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5859 #: winerror.mc:2718
5860 msgid "Event log file full.\n"
5861 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5863 #: winerror.mc:2723
5864 msgid "Event log file changed.\n"
5865 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5867 #: winerror.mc:2728
5868 msgid "Installer service failed.\n"
5869 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5871 #: winerror.mc:2733
5872 msgid "Installation aborted by user.\n"
5873 msgstr "安装被用户终止。\n"
5875 #: winerror.mc:2738
5876 msgid "Installation failure.\n"
5877 msgstr "安装失败。\n"
5879 #: winerror.mc:2743
5880 msgid "Installation suspended.\n"
5881 msgstr "安装被挂起。\n"
5883 #: winerror.mc:2748
5884 msgid "Unknown product.\n"
5885 msgstr "未知产品。\n"
5887 #: winerror.mc:2753
5888 msgid "Unknown feature.\n"
5889 msgstr "未知特性。\n"
5891 #: winerror.mc:2758
5892 msgid "Unknown component.\n"
5893 msgstr "未知组件。\n"
5895 #: winerror.mc:2763
5896 msgid "Unknown property.\n"
5897 msgstr "未知属性。\n"
5899 #: winerror.mc:2768
5900 msgid "Invalid handle state.\n"
5901 msgstr "句柄状态无效。\n"
5903 #: winerror.mc:2773
5904 msgid "Bad configuration.\n"
5905 msgstr "配置有错。\n"
5907 #: winerror.mc:2778
5908 msgid "Index is missing.\n"
5909 msgstr "缺少索引。\n"
5911 #: winerror.mc:2783
5912 msgid "Installation source is missing.\n"
5913 msgstr "安装源不存在。\n"
5915 #: winerror.mc:2788
5916 msgid "Wrong installation package version.\n"
5917 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5919 #: winerror.mc:2793
5920 msgid "Product uninstalled.\n"
5921 msgstr "产品已卸载。\n"
5923 #: winerror.mc:2798
5924 msgid "Invalid query syntax.\n"
5925 msgstr "请求语法无效。\n"
5927 #: winerror.mc:2803
5928 msgid "Invalid field.\n"
5929 msgstr "字段无效。\n"
5931 #: winerror.mc:2808
5932 msgid "Device removed.\n"
5933 msgstr "设备已移除。\n"
5935 #: winerror.mc:2813
5936 msgid "Installation already running.\n"
5937 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5939 #: winerror.mc:2818
5940 msgid "Installation package failed to open.\n"
5941 msgstr "无法打开安装包。\n"
5943 #: winerror.mc:2823
5944 msgid "Installation package is invalid.\n"
5945 msgstr "安装包无效。\n"
5947 #: winerror.mc:2828
5948 msgid "Installer user interface failed.\n"
5949 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5951 #: winerror.mc:2833
5952 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5953 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5955 #: winerror.mc:2838
5956 msgid "Installation language not supported.\n"
5957 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5959 #: winerror.mc:2843
5960 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5961 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5963 #: winerror.mc:2848
5964 msgid "Installation package rejected.\n"
5965 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5967 #: winerror.mc:2853
5968 msgid "Function could not be called.\n"
5969 msgstr "无法调用函数。\n"
5971 #: winerror.mc:2858
5972 msgid "Function failed.\n"
5973 msgstr "函数文件。\n"
5975 #: winerror.mc:2863
5976 msgid "Invalid table.\n"
5977 msgstr "表格无效。\n"
5979 #: winerror.mc:2868
5980 msgid "Data type mismatch.\n"
5981 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5983 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5984 msgid "Unsupported type.\n"
5985 msgstr "不支持的类型。\n"
5987 #: winerror.mc:2878
5988 msgid "Creation failed.\n"
5989 msgstr "创建失败。\n"
5991 #: winerror.mc:2883
5992 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5993 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5995 #: winerror.mc:2888
5996 msgid "Installation platform not supported.\n"
5997 msgstr "安装平台不支持。\n"
5999 #: winerror.mc:2893
6000 msgid "Installer not used.\n"
6001 msgstr "未使用安装器。\n"
6003 #: winerror.mc:2898
6004 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6005 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6007 #: winerror.mc:2903
6008 msgid "Invalid patch package.\n"
6009 msgstr "补丁包无效。\n"
6011 #: winerror.mc:2908
6012 msgid "Unsupported patch package.\n"
6013 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6015 #: winerror.mc:2913
6016 msgid "Another version is installed.\n"
6017 msgstr "已安装另一版本。\n"
6019 #: winerror.mc:2918
6020 msgid "Invalid command line.\n"
6021 msgstr "命令行无效。\n"
6023 #: winerror.mc:2923
6024 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6025 msgstr "不允许远程安装。\n"
6027 #: winerror.mc:2928
6028 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6029 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6031 #: winerror.mc:2933
6032 msgid "Invalid string binding.\n"
6033 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6035 #: winerror.mc:2938
6036 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6037 msgstr "绑定类型错误。\n"
6039 #: winerror.mc:2943
6040 msgid "Invalid binding.\n"
6041 msgstr "无效的绑定。\n"
6043 #: winerror.mc:2948
6044 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6045 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6047 #: winerror.mc:2953
6048 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6049 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6051 #: winerror.mc:2958
6052 msgid "Invalid string UUID.\n"
6053 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6055 #: winerror.mc:2963
6056 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6057 msgstr "端点格式无效。\n"
6059 #: winerror.mc:2968
6060 msgid "Invalid network address.\n"
6061 msgstr "无效的网络地址。\n"
6063 #: winerror.mc:2973
6064 msgid "No endpoint found.\n"
6065 msgstr "找不到端点。\n"
6067 #: winerror.mc:2978
6068 msgid "Invalid timeout value.\n"
6069 msgstr "无效的超时值。\n"
6071 #: winerror.mc:2983
6072 msgid "Object UUID not found.\n"
6073 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6075 #: winerror.mc:2988
6076 msgid "UUID already registered.\n"
6077 msgstr "UUID 已注册。\n"
6079 #: winerror.mc:2993
6080 msgid "UUID type already registered.\n"
6081 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6083 #: winerror.mc:2998
6084 msgid "Server already listening.\n"
6085 msgstr "服务器已在监听。\n"
6087 #: winerror.mc:3003
6088 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6089 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6091 #: winerror.mc:3008
6092 msgid "RPC server not listening.\n"
6093 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6095 #: winerror.mc:3013
6096 msgid "Unknown manager type.\n"
6097 msgstr "未知管理员类型。\n"
6099 #: winerror.mc:3018
6100 msgid "Unknown interface.\n"
6101 msgstr "未知接口。\n"
6103 #: winerror.mc:3023
6104 msgid "No bindings.\n"
6105 msgstr "无绑定。\n"
6107 #: winerror.mc:3028
6108 msgid "No protocol sequences.\n"
6109 msgstr "无协议序列。\n"
6111 #: winerror.mc:3033
6112 msgid "Can't create endpoint.\n"
6113 msgstr "无法创建端点。\n"
6115 #: winerror.mc:3038
6116 msgid "Out of resources.\n"
6117 msgstr "资源不足。\n"
6119 #: winerror.mc:3043
6120 msgid "RPC server unavailable.\n"
6121 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6123 #: winerror.mc:3048
6124 msgid "RPC server too busy.\n"
6125 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6127 #: winerror.mc:3053
6128 msgid "Invalid network options.\n"
6129 msgstr "网络选项无效。\n"
6131 #: winerror.mc:3058
6132 msgid "No RPC call active.\n"
6133 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6135 #: winerror.mc:3063
6136 msgid "RPC call failed.\n"
6137 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6139 #: winerror.mc:3068
6140 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6141 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6143 #: winerror.mc:3073
6144 msgid "RPC protocol error.\n"
6145 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6147 #: winerror.mc:3078
6148 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6149 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6151 #: winerror.mc:3088
6152 msgid "Invalid tag.\n"
6153 msgstr "无效的标签。\n"
6155 #: winerror.mc:3093
6156 msgid "Invalid array bounds.\n"
6157 msgstr "无效的数组边界。\n"
6159 #: winerror.mc:3098
6160 msgid "No entry name.\n"
6161 msgstr "无条目名称。\n"
6163 #: winerror.mc:3103
6164 msgid "Invalid name syntax.\n"
6165 msgstr "名字语法无效。\n"
6167 #: winerror.mc:3108
6168 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6169 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6171 #: winerror.mc:3113
6172 msgid "No network address.\n"
6173 msgstr "没有网络地址。\n"
6175 #: winerror.mc:3118
6176 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6177 msgstr "重复的端点。\n"
6179 #: winerror.mc:3123
6180 msgid "Unknown authentication type.\n"
6181 msgstr "未知认证类型。\n"
6183 #: winerror.mc:3128
6184 msgid "Maximum calls too low.\n"
6185 msgstr "调用上限太低。\n"
6187 #: winerror.mc:3133
6188 msgid "String too long.\n"
6189 msgstr "字符串过长。\n"
6191 #: winerror.mc:3138
6192 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6193 msgstr "找不到协议序列。\n"
6195 #: winerror.mc:3143
6196 msgid "Procedure number out of range.\n"
6197 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6199 #: winerror.mc:3148
6200 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6201 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6203 #: winerror.mc:3153
6204 msgid "Unknown authentication service.\n"
6205 msgstr "未知认证服务。\n"
6207 #: winerror.mc:3158
6208 msgid "Unknown authentication level.\n"
6209 msgstr "未知认证级别。\n"
6211 #: winerror.mc:3163
6212 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6213 msgstr "认证身份无效。\n"
6215 #: winerror.mc:3168
6216 msgid "Unknown authorization service.\n"
6217 msgstr "未知认证服务。\n"
6219 #: winerror.mc:3173
6220 msgid "Invalid entry.\n"
6221 msgstr "无效条目。\n"
6223 #: winerror.mc:3178
6224 msgid "Can't perform operation.\n"
6225 msgstr "无法执行操作。\n"
6227 #: winerror.mc:3183
6228 msgid "Endpoints not registered.\n"
6229 msgstr "终点尚未注册。\n"
6231 #: winerror.mc:3188
6232 msgid "Nothing to export.\n"
6233 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6235 #: winerror.mc:3193
6236 msgid "Incomplete name.\n"
6237 msgstr "名称不完整。\n"
6239 #: winerror.mc:3198
6240 msgid "Invalid version option.\n"
6241 msgstr "版本选项无效。\n"
6243 #: winerror.mc:3203
6244 msgid "No more members.\n"
6245 msgstr "无更多成员。\n"
6247 #: winerror.mc:3208
6248 msgid "Not all objects unexported.\n"
6249 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6251 #: winerror.mc:3213
6252 msgid "Interface not found.\n"
6253 msgstr "找不到接口。\n"
6255 #: winerror.mc:3218
6256 msgid "Entry already exists.\n"
6257 msgstr "条目已存在。\n"
6259 #: winerror.mc:3223
6260 msgid "Entry not found.\n"
6261 msgstr "找不到条目。\n"
6263 #: winerror.mc:3228
6264 msgid "Name service unavailable.\n"
6265 msgstr "名字服务不可用。\n"
6267 #: winerror.mc:3233
6268 msgid "Invalid network address family.\n"
6269 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6271 #: winerror.mc:3238
6272 msgid "Operation not supported.\n"
6273 msgstr "不支持此操作。\n"
6275 #: winerror.mc:3243
6276 msgid "No security context available.\n"
6277 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6279 #: winerror.mc:3248
6280 msgid "RPCInternal error.\n"
6281 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6283 #: winerror.mc:3253
6284 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6285 msgstr "RPC 除以零。\n"
6287 #: winerror.mc:3258
6288 msgid "Address error.\n"
6289 msgstr "地址错误。\n"
6291 #: winerror.mc:3263
6292 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6293 msgstr "浮点除零。\n"
6295 #: winerror.mc:3268
6296 msgid "Floating-point underflow.\n"
6297 msgstr "浮点下溢。\n"
6299 #: winerror.mc:3273
6300 msgid "Floating-point overflow.\n"
6301 msgstr "浮点溢出。\n"
6303 #: winerror.mc:3278
6304 msgid "No more entries.\n"
6305 msgstr "无更多条目。\n"
6307 #: winerror.mc:3283
6308 msgid "Character translation table open failed.\n"
6309 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6311 #: winerror.mc:3288
6312 msgid "Character translation table file too small.\n"
6313 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6315 #: winerror.mc:3293
6316 msgid "Null context handle.\n"
6317 msgstr "空上下文句柄。\n"
6319 #: winerror.mc:3298
6320 msgid "Context handle damaged.\n"
6321 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6323 #: winerror.mc:3303
6324 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6325 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6327 #: winerror.mc:3308
6328 msgid "Cannot get call handle.\n"
6329 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6331 #: winerror.mc:3313
6332 msgid "Null reference pointer.\n"
6333 msgstr "空引用指针。\n"
6335 #: winerror.mc:3318
6336 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6337 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6339 #: winerror.mc:3323
6340 msgid "Byte count too small.\n"
6341 msgstr "字节数太小。\n"
6343 #: winerror.mc:3328
6344 msgid "Bad stub data.\n"
6345 msgstr "无效存根数据。\n"
6347 #: winerror.mc:3333
6348 msgid "Invalid user buffer.\n"
6349 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6351 #: winerror.mc:3338
6352 msgid "Unrecognized media.\n"
6353 msgstr "无法识别的介质。\n"
6355 #: winerror.mc:3343
6356 msgid "No trust secret.\n"
6357 msgstr "无可信密文。\n"
6359 #: winerror.mc:3348
6360 msgid "No trust SAM account.\n"
6361 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6363 #: winerror.mc:3353
6364 msgid "Trusted domain failure.\n"
6365 msgstr "可信域故障。\n"
6367 #: winerror.mc:3358
6368 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6369 msgstr "可信关系故障。\n"
6371 #: winerror.mc:3363
6372 msgid "Trust logon failure.\n"
6373 msgstr "可信登录故障。\n"
6375 #: winerror.mc:3368
6376 msgid "RPC call already in progress.\n"
6377 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6379 #: winerror.mc:3373
6380 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6381 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6383 #: winerror.mc:3378
6384 msgid "Account expired.\n"
6385 msgstr "帐户已过期。\n"
6387 #: winerror.mc:3383
6388 msgid "Redirector has open handles.\n"
6389 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6391 #: winerror.mc:3388
6392 msgid "Printer driver already installed.\n"
6393 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6395 #: winerror.mc:3393
6396 msgid "Unknown port.\n"
6397 msgstr "未知端口。\n"
6399 #: winerror.mc:3398
6400 msgid "Unknown printer driver.\n"
6401 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6403 #: winerror.mc:3403
6404 msgid "Unknown print processor.\n"
6405 msgstr "未知打印处理器。\n"
6407 #: winerror.mc:3408
6408 msgid "Invalid separator file.\n"
6409 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6411 #: winerror.mc:3413
6412 msgid "Invalid priority.\n"
6413 msgstr "优先级无效。\n"
6415 #: winerror.mc:3418
6416 msgid "Invalid printer name.\n"
6417 msgstr "打印机名无效。\n"
6419 #: winerror.mc:3423
6420 msgid "Printer already exists.\n"
6421 msgstr "打印机已存在。\n"
6423 #: winerror.mc:3428
6424 msgid "Invalid printer command.\n"
6425 msgstr "打印机命令无效。\n"
6427 #: winerror.mc:3433
6428 msgid "Invalid data type.\n"
6429 msgstr "日期格式无效。\n"
6431 #: winerror.mc:3438
6432 msgid "Invalid environment.\n"
6433 msgstr "环境无效。\n"
6435 #: winerror.mc:3443
6436 msgid "No more bindings.\n"
6437 msgstr "无更多绑定。\n"
6439 #: winerror.mc:3448
6440 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6441 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6443 #: winerror.mc:3453
6444 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6445 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6447 #: winerror.mc:3458
6448 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6449 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6451 #: winerror.mc:3463
6452 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6453 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6455 #: winerror.mc:3468
6456 msgid "Server has open handles.\n"
6457 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6459 #: winerror.mc:3473
6460 msgid "Resource data not found.\n"
6461 msgstr "找不到资源数据。\n"
6463 #: winerror.mc:3478
6464 msgid "Resource type not found.\n"
6465 msgstr "找不到资源类型。\n"
6467 #: winerror.mc:3483
6468 msgid "Resource name not found.\n"
6469 msgstr "找不到资源名称。\n"
6471 #: winerror.mc:3488
6472 msgid "Resource language not found.\n"
6473 msgstr "找不到资源语言。\n"
6475 #: winerror.mc:3493
6476 msgid "Not enough quota.\n"
6477 msgstr "配额不足。\n"
6479 #: winerror.mc:3498
6480 msgid "No interfaces.\n"
6481 msgstr "没有接口。\n"
6483 #: winerror.mc:3503
6484 msgid "RPC call canceled.\n"
6485 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6487 #: winerror.mc:3508
6488 msgid "Binding incomplete.\n"
6489 msgstr "绑定不完整。\n"
6491 #: winerror.mc:3513
6492 msgid "RPC comm failure.\n"
6493 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6495 #: winerror.mc:3518
6496 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6497 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6499 #: winerror.mc:3523
6500 msgid "No principal name registered.\n"
6501 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6503 #: winerror.mc:3528
6504 msgid "Not an RPC error.\n"
6505 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6507 #: winerror.mc:3533
6508 msgid "UUID is local only.\n"
6509 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6511 #: winerror.mc:3538
6512 msgid "Security package error.\n"
6513 msgstr "安全包错误。\n"
6515 #: winerror.mc:3543
6516 msgid "Thread not canceled.\n"
6517 msgstr "未取消线程。\n"
6519 #: winerror.mc:3548
6520 msgid "Invalid handle operation.\n"
6521 msgstr "句柄操作无效。\n"
6523 #: winerror.mc:3553
6524 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6525 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6527 #: winerror.mc:3558
6528 msgid "Wrong stub version.\n"
6529 msgstr "stub 版本错误。\n"
6531 #: winerror.mc:3563
6532 msgid "Invalid pipe object.\n"
6533 msgstr "无效的管道对象。\n"
6535 #: winerror.mc:3568
6536 msgid "Wrong pipe order.\n"
6537 msgstr "管道顺序错误。\n"
6539 #: winerror.mc:3573
6540 msgid "Wrong pipe version.\n"
6541 msgstr "管道版本错误。\n"
6543 #: winerror.mc:3578
6544 msgid "Group member not found.\n"
6545 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6547 #: winerror.mc:3583
6548 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6549 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6551 #: winerror.mc:3588
6552 msgid "Invalid object.\n"
6553 msgstr "对象无效。\n"
6555 #: winerror.mc:3593
6556 msgid "Invalid time.\n"
6557 msgstr "时间无效。\n"
6559 #: winerror.mc:3598
6560 msgid "Invalid form name.\n"
6561 msgstr "窗体名无效。\n"
6563 #: winerror.mc:3603
6564 msgid "Invalid form size.\n"
6565 msgstr "窗体大小无效。\n"
6567 #: winerror.mc:3608
6568 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6569 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6571 #: winerror.mc:3613
6572 msgid "Printer deleted.\n"
6573 msgstr "打印机已删除。\n"
6575 #: winerror.mc:3618
6576 msgid "Invalid printer state.\n"
6577 msgstr "打印机状态无效。\n"
6579 #: winerror.mc:3623
6580 msgid "User must change password.\n"
6581 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6583 #: winerror.mc:3628
6584 msgid "Domain controller not found.\n"
6585 msgstr "找不到域控制器。\n"
6587 #: winerror.mc:3633
6588 msgid "Account locked out.\n"
6589 msgstr "帐号已禁用。\n"
6591 #: winerror.mc:3638
6592 msgid "Invalid pixel format.\n"
6593 msgstr "像素格式无效。\n"
6595 #: winerror.mc:3643
6596 msgid "Invalid driver.\n"
6597 msgstr "驱动无效。\n"
6599 #: winerror.mc:3648
6600 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6601 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6603 #: winerror.mc:3653
6604 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6605 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6607 #: winerror.mc:3658
6608 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6609 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6611 #: winerror.mc:3663
6612 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6613 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6615 #: winerror.mc:3668
6616 msgid "RPC pipe closed.\n"
6617 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6619 #: winerror.mc:3673
6620 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6621 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6623 #: winerror.mc:3678
6624 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6625 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6627 #: winerror.mc:3683
6628 msgid "No site name available.\n"
6629 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6631 #: winerror.mc:3688
6632 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6633 msgstr "无法访问此文件。\n"
6635 #: winerror.mc:3693
6636 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6637 msgstr "不能解析文件名。\n"
6639 #: winerror.mc:3698
6640 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6641 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6643 #: winerror.mc:3703
6644 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6645 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6647 #: winerror.mc:3708
6648 msgid "The interface could not be exported.\n"
6649 msgstr "不能导出接口。\n"
6651 #: winerror.mc:3713
6652 msgid "The profile could not be added.\n"
6653 msgstr "无法添加该档案。\n"
6655 #: winerror.mc:3718
6656 msgid "The profile element could not be added.\n"
6657 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6659 #: winerror.mc:3723
6660 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6661 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6663 #: winerror.mc:3728
6664 msgid "The group element could not be added.\n"
6665 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6667 #: winerror.mc:3733
6668 msgid "The group element could not be removed.\n"
6669 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6671 #: winerror.mc:3738
6672 msgid "The username could not be found.\n"
6673 msgstr "找不到用户名。\n"
6675 #: winerror.mc:3743
6676 msgid "This network connection does not exist.\n"
6677 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6679 #: winerror.mc:3748
6680 msgid "Connection reset by peer.\n"
6681 msgstr "连接被重置。\n"
6683 #: winerror.mc:3760
6684 msgid "No Signature found in file.\n"
6685 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6687 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6688 msgid "Local Port"
6689 msgstr "本地端口"
6691 #: localspl.rc:32
6692 msgid "Local Monitor"
6693 msgstr "本地监视器"
6695 #: localui.rc:39
6696 msgid "Add a Local Port"
6697 msgstr "添加本地端口"
6699 #: localui.rc:42
6700 msgid "&Enter the port name to add:"
6701 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6703 #: localui.rc:51
6704 msgid "Configure LPT Port"
6705 msgstr "设置打印端口"
6707 #: localui.rc:54
6708 msgid "Timeout (seconds)"
6709 msgstr "超时(秒)"
6711 #: localui.rc:55
6712 msgid "&Transmission Retry:"
6713 msgstr "重试通讯(&T):"
6715 #: localui.rc:32
6716 msgid "'%s' is not a valid port name"
6717 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6719 #: localui.rc:33
6720 msgid "Port %s already exists"
6721 msgstr "端口 %s 已经存在"
6723 #: localui.rc:34
6724 msgid "This port has no options to configure"
6725 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6727 #: mapi32.rc:31
6728 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6729 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6731 #: mapi32.rc:32
6732 msgid "Send Mail"
6733 msgstr "发送邮件"
6735 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6736 msgid "Enter Network Password"
6737 msgstr "输入网络密码"
6739 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6740 msgid "Please enter your username and password:"
6741 msgstr "请输入用户名和密码:"
6743 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6744 msgid "Proxy"
6745 msgstr "代理"
6747 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6748 msgid "User"
6749 msgstr "用户名"
6751 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6752 msgid "Password"
6753 msgstr "密码"
6755 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6756 msgid "&Save this password (insecure)"
6757 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6759 #: mpr.rc:30
6760 msgid "Entire Network"
6761 msgstr "整个网络"
6763 #: msacm32.rc:30
6764 msgid "Sound Selection"
6765 msgstr "声音选择"
6767 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6768 msgid "&Save As..."
6769 msgstr "保存为(&S)..."
6771 #: msacm32.rc:42
6772 msgid "&Format:"
6773 msgstr "格式(&F):"
6775 #: msacm32.rc:47
6776 msgid "&Attributes:"
6777 msgstr "属性(&A):"
6779 #: mshtml.rc:39
6780 msgid "Hyperlink"
6781 msgstr "超链接"
6783 #: mshtml.rc:42
6784 msgid "Hyperlink Information"
6785 msgstr "超链接信息"
6787 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6788 msgid "&Type:"
6789 msgstr "类型(&T):"
6791 #: mshtml.rc:45
6792 msgid "&URL:"
6793 msgstr "网址(&U):"
6795 #: mshtml.rc:34
6796 msgid "HTML Document"
6797 msgstr "HTML 文件"
6799 #: mshtml.rc:29
6800 msgid "Downloading from %s..."
6801 msgstr "正在从 %s 下载..."
6803 #: mshtml.rc:28
6804 msgid "Done"
6805 msgstr "完成"
6807 #: msi.rc:31
6808 msgid ""
6809 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6810 "file path and try again."
6811 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6813 #: msi.rc:32
6814 msgid "path %s not found"
6815 msgstr "路径 %s 没找到"
6817 #: msi.rc:33
6818 msgid "insert disk %s"
6819 msgstr "插入软盘 %s"
6821 #: msi.rc:34
6822 msgid ""
6823 "Windows Installer %s\n"
6824 "\n"
6825 "Usage:\n"
6826 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6827 "\n"
6828 "Install a product:\n"
6829 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6830 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6831 "\t/a package [property]\n"
6832 "Repair an installation:\n"
6833 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6834 "Uninstall a product:\n"
6835 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6836 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6837 "Advertise a product:\n"
6838 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6839 "Apply a patch:\n"
6840 "\t/p patch_package [property]\n"
6841 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6842 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6843 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6844 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6845 "Register the MSI Service:\n"
6846 "\t/y\n"
6847 "Unregister the MSI Service:\n"
6848 "\t/z\n"
6849 "Display this help:\n"
6850 "\t/help\n"
6851 "\t/?\n"
6852 msgstr ""
6853 "Windows Installer %s\n"
6854 "\n"
6855 "用法:\n"
6856 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6857 "\n"
6858 "安装产品:\n"
6859 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6860 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6861 "\t/a package [属性]\n"
6862 "修复安装:\n"
6863 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6864 "卸载产品:\n"
6865 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6866 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6867 "宣传产品:\n"
6868 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6869 "应用补丁\n"
6870 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6871 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6872 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6873 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6874 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6875 "注册 MSI 服务:\n"
6876 "\t/y\n"
6877 "取消注册 MSI 服务:\n"
6878 "\t/z\n"
6879 "显示此帮助信息:\n"
6880 "\t/help\n"
6881 "\t/?\n"
6883 #: msi.rc:61
6884 msgid "enter which folder contains %s"
6885 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6887 #: msi.rc:62
6888 msgid "install source for feature missing"
6889 msgstr "本功能的安装源不存在"
6891 #: msi.rc:63
6892 msgid "network drive for feature missing"
6893 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6895 #: msi.rc:64
6896 msgid "feature from:"
6897 msgstr "功能来自:"
6899 #: msi.rc:65
6900 msgid "choose which folder contains %s"
6901 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6903 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6904 msgid "New Folder"
6905 msgstr "新文件夹"
6907 #: msi.rc:91
6908 msgid "Allocating registry space"
6909 msgstr "正在分配注册表空间"
6911 #: msi.rc:92
6912 msgid "Searching for installed applications"
6913 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6915 #: msi.rc:93
6916 msgid "Binding executables"
6917 msgstr "正在绑定可执行程序"
6919 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6920 msgid "Searching for qualifying products"
6921 msgstr "正在搜索可用产品"
6923 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6924 msgid "Computing space requirements"
6925 msgstr "正在计算所需空间"
6927 #: msi.rc:97
6928 msgid "Creating folders"
6929 msgstr "正在创建文件夹"
6931 #: msi.rc:98
6932 msgid "Creating shortcuts"
6933 msgstr "正在创建快捷方式"
6935 #: msi.rc:99
6936 msgid "Deleting services"
6937 msgstr "正在删除服务"
6939 #: msi.rc:100
6940 msgid "Creating duplicate files"
6941 msgstr "正在创建文件副本"
6943 #: msi.rc:102
6944 msgid "Searching for related applications"
6945 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6947 #: msi.rc:103
6948 msgid "Copying network install files"
6949 msgstr "正在复制网络安装文件"
6951 #: msi.rc:104
6952 msgid "Copying new files"
6953 msgstr "正在复制新文件"
6955 #: msi.rc:105
6956 msgid "Installing ODBC components"
6957 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6959 #: msi.rc:106
6960 msgid "Installing new services"
6961 msgstr "正在安装新服务"
6963 #: msi.rc:107
6964 msgid "Installing system catalog"
6965 msgstr "正在安装系统目录"
6967 #: msi.rc:108
6968 msgid "Validating install"
6969 msgstr "正在验证安装"
6971 #: msi.rc:109
6972 msgid "Evaluating launch conditions"
6973 msgstr "正在评估启动条件"
6975 #: msi.rc:110
6976 msgid "Migrating feature states from related applications"
6977 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6979 #: msi.rc:111
6980 msgid "Moving files"
6981 msgstr "正在移动文件"
6983 #: msi.rc:112
6984 msgid "Publishing assembly information"
6985 msgstr "正在发布组装信息"
6987 #: msi.rc:113
6988 msgid "Unpublishing assembly information"
6989 msgstr "正在取消发布组装信息"
6991 #: msi.rc:114
6992 msgid "Patching files"
6993 msgstr "正在为文件打补丁"
6995 #: msi.rc:115
6996 msgid "Updating component registration"
6997 msgstr "正在更新组建注册信息"
6999 #: msi.rc:116
7000 msgid "Publishing Qualified Components"
7001 msgstr "正在发布可用组件"
7003 #: msi.rc:117
7004 msgid "Publishing Product Features"
7005 msgstr "正在发布产品特性"
7007 #: msi.rc:118
7008 msgid "Publishing product information"
7009 msgstr "正在发布产品信息"
7011 #: msi.rc:119
7012 msgid "Registering Class servers"
7013 msgstr "正在注册类服务"
7015 #: msi.rc:120
7016 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7017 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7019 #: msi.rc:121
7020 msgid "Registering extension servers"
7021 msgstr "正在注册扩展服务"
7023 #: msi.rc:122
7024 msgid "Registering fonts"
7025 msgstr "正在注册字体"
7027 #: msi.rc:123
7028 msgid "Registering MIME info"
7029 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7031 #: msi.rc:124
7032 msgid "Registering product"
7033 msgstr "正在注册产品"
7035 #: msi.rc:125
7036 msgid "Registering program identifiers"
7037 msgstr "正在注册程序标识"
7039 #: msi.rc:126
7040 msgid "Registering type libraries"
7041 msgstr "正在注册类型函数库"
7043 #: msi.rc:127
7044 msgid "Registering user"
7045 msgstr "正在注册用户"
7047 #: msi.rc:128
7048 msgid "Removing duplicated files"
7049 msgstr "正在移除重复文件"
7051 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7052 msgid "Updating environment strings"
7053 msgstr "正在更新环境字串"
7055 #: msi.rc:130
7056 msgid "Removing applications"
7057 msgstr "正在移除应用程序"
7059 #: msi.rc:131
7060 msgid "Removing files"
7061 msgstr "正在移除文件"
7063 #: msi.rc:132
7064 msgid "Removing folders"
7065 msgstr "正在移除文件夹"
7067 #: msi.rc:133
7068 msgid "Removing INI files entries"
7069 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7071 #: msi.rc:134
7072 msgid "Removing ODBC components"
7073 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7075 #: msi.rc:135
7076 msgid "Removing system registry values"
7077 msgstr "正在移除系统注册表值"
7079 #: msi.rc:136
7080 msgid "Removing shortcuts"
7081 msgstr "正在移除快捷方式"
7083 #: msi.rc:138
7084 msgid "Registering modules"
7085 msgstr "正在注册模块"
7087 #: msi.rc:139
7088 msgid "Unregistering modules"
7089 msgstr "正在取消注册模块"
7091 #: msi.rc:140
7092 msgid "Initializing ODBC directories"
7093 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7095 #: msi.rc:141
7096 msgid "Starting services"
7097 msgstr "正在启动服务"
7099 #: msi.rc:142
7100 msgid "Stopping services"
7101 msgstr "正在停止服务"
7103 #: msi.rc:143
7104 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7105 msgstr "正在取消发布可用组件"
7107 #: msi.rc:144
7108 msgid "Unpublishing Product Features"
7109 msgstr "正在取消发布产品特性"
7111 #: msi.rc:145
7112 msgid "Unpublishing product information"
7113 msgstr "正在取消发布产品信息"
7115 #: msi.rc:146
7116 msgid "Unregister Class servers"
7117 msgstr "正在取消注册类服务"
7119 #: msi.rc:147
7120 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7121 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7123 #: msi.rc:148
7124 msgid "Unregistering extension servers"
7125 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7127 #: msi.rc:149
7128 msgid "Unregistering fonts"
7129 msgstr "正在取消注册字体"
7131 #: msi.rc:150
7132 msgid "Unregistering MIME info"
7133 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7135 #: msi.rc:151
7136 msgid "Unregistering program identifiers"
7137 msgstr "正在取消注册程序标识"
7139 #: msi.rc:152
7140 msgid "Unregistering type libraries"
7141 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7143 #: msi.rc:154
7144 msgid "Writing INI files values"
7145 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7147 #: msi.rc:155
7148 msgid "Writing system registry values"
7149 msgstr "正在写入系统注册表值"
7151 #: msi.rc:161
7152 msgid "Free space: [1]"
7153 msgstr "可用空间: [1]"
7155 #: msi.rc:162
7156 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7157 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7159 #: msi.rc:163
7160 msgid "File: [1]"
7161 msgstr "文件:[1]"
7163 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7164 msgid "Folder: [1]"
7165 msgstr "文件夹:[1]"
7167 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7168 msgid "Shortcut: [1]"
7169 msgstr "快捷方式:[1]"
7171 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7172 msgid "Service: [1]"
7173 msgstr "服务:[1]"
7175 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7176 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7177 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7179 #: msi.rc:168
7180 msgid "Found application: [1]"
7181 msgstr "找到应用程序:[1]"
7183 #: msi.rc:169
7184 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7185 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7187 #: msi.rc:171
7188 msgid "Service: [2]"
7189 msgstr "服务:[2]"
7191 #: msi.rc:172
7192 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7193 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7195 #: msi.rc:173
7196 msgid "Application: [1]"
7197 msgstr "应用程序:[1]"
7199 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7200 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7201 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7203 #: msi.rc:177
7204 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7205 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7207 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7208 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7209 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7211 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7212 msgid "Feature: [1]"
7213 msgstr "特性:[1]"
7215 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7216 msgid "Class Id: [1]"
7217 msgstr "类 ID:[1]"
7219 #: msi.rc:181
7220 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7221 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7223 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7224 msgid "Extension: [1]"
7225 msgstr "扩展名:[1]"
7227 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7228 msgid "Font: [1]"
7229 msgstr "字体:[1]"
7231 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7232 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7233 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7235 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7236 msgid "ProgId: [1]"
7237 msgstr "ProgId: [1]"
7239 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7240 msgid "LibID: [1]"
7241 msgstr "LibID: [1]"
7243 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7244 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7245 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7247 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7248 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7249 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7251 #: msi.rc:189
7252 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7253 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7255 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7256 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7257 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7259 #: msi.rc:193
7260 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7261 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7263 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7264 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7265 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7267 #: msi.rc:202
7268 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7269 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7271 #: msi.rc:210
7272 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7273 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7275 #: msi.rc:72
7276 msgid "{{Fatal error: }}"
7277 msgstr "{{致命错误:}}"
7279 #: msi.rc:73
7280 msgid "{{Error [1]. }}"
7281 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7283 #: msi.rc:74
7284 msgid "Warning [1]."
7285 msgstr "警告 [1]。"
7287 #: msi.rc:75
7288 msgid "Info [1]."
7289 msgstr "信息 [1]。"
7291 #: msi.rc:76
7292 msgid ""
7293 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7294 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7295 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7296 msgstr ""
7297 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7298 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7300 #: msi.rc:77
7301 msgid "{{Disk full: }}"
7302 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7304 #: msi.rc:78
7305 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7306 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7308 #: msi.rc:79
7309 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7310 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7312 #: msi.rc:82
7313 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7314 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7316 #: msi.rc:80
7317 msgid "Action start [Time]: [1]."
7318 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7320 #: msi.rc:81
7321 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7322 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7324 #: msi.rc:84
7325 msgid "Please insert the disk: [2]"
7326 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7328 #: msi.rc:85
7329 msgid ""
7330 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7331 "that you can access it."
7332 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7334 #: msrle32.rc:31
7335 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7336 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7338 #: msrle32.rc:32
7339 msgid ""
7340 "Wine MS-RLE video codec\n"
7341 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7342 msgstr ""
7343 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7344 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7346 #: msvfw32.rc:33
7347 msgid "Video Compression"
7348 msgstr "视频压缩"
7350 #: msvfw32.rc:39
7351 msgid "&Compressor:"
7352 msgstr "压缩器(&C):"
7354 #: msvfw32.rc:42
7355 msgid "Con&figure..."
7356 msgstr "配置(&F)..."
7358 #: msvfw32.rc:43
7359 msgid "&About"
7360 msgstr "关于(&A)"
7362 #: msvfw32.rc:47
7363 msgid "Compression &Quality:"
7364 msgstr "压缩质量(&Q):"
7366 #: msvfw32.rc:49
7367 msgid "&Key Frame Every"
7368 msgstr "关键帧/每(&K)"
7370 #: msvfw32.rc:53
7371 msgid "&Data Rate"
7372 msgstr "数据速度(&D)"
7374 #: msvfw32.rc:55
7375 msgid "kB/s"
7376 msgstr "kB/s"
7378 #: msvfw32.rc:28
7379 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7380 msgstr "全帧(未压缩)"
7382 #: msvidc32.rc:29
7383 msgid "Wine Video 1 video codec"
7384 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7386 #: oleacc.rc:31
7387 msgid "unknown object"
7388 msgstr "未知对象"
7390 #: oleacc.rc:32
7391 msgid "title bar"
7392 msgstr "标题栏"
7394 #: oleacc.rc:33
7395 msgid "menu bar"
7396 msgstr "菜单栏"
7398 #: oleacc.rc:34
7399 msgid "scroll bar"
7400 msgstr "滚动条"
7402 #: oleacc.rc:35
7403 msgid "grip"
7404 msgstr "滚动滑块"
7406 #: oleacc.rc:36
7407 msgid "sound"
7408 msgstr "声音"
7410 #: oleacc.rc:37
7411 msgid "cursor"
7412 msgstr "光标"
7414 #: oleacc.rc:38
7415 msgid "caret"
7416 msgstr "插入符"
7418 #: oleacc.rc:39
7419 msgid "alert"
7420 msgstr "警告"
7422 #: oleacc.rc:40
7423 msgid "window"
7424 msgstr "窗口"
7426 #: oleacc.rc:41
7427 msgid "client"
7428 msgstr "客户端"
7430 #: oleacc.rc:42
7431 msgid "popup menu"
7432 msgstr "弹出菜单"
7434 #: oleacc.rc:43
7435 msgid "menu item"
7436 msgstr "菜单项"
7438 #: oleacc.rc:44
7439 msgid "tool tip"
7440 msgstr "工具提示"
7442 #: oleacc.rc:45
7443 msgid "application"
7444 msgstr "应用程序"
7446 #: oleacc.rc:46
7447 msgid "document"
7448 msgstr "文档"
7450 #: oleacc.rc:47
7451 msgid "pane"
7452 msgstr "面板"
7454 #: oleacc.rc:48
7455 msgid "chart"
7456 msgstr "图表"
7458 #: oleacc.rc:49
7459 msgid "dialog"
7460 msgstr "对话框"
7462 #: oleacc.rc:50
7463 msgid "border"
7464 msgstr "边框"
7466 #: oleacc.rc:51
7467 msgid "grouping"
7468 msgstr "分组"
7470 #: oleacc.rc:52
7471 msgid "separator"
7472 msgstr "分隔符"
7474 #: oleacc.rc:53
7475 msgid "tool bar"
7476 msgstr "工具栏"
7478 #: oleacc.rc:54
7479 msgid "status bar"
7480 msgstr "状态栏"
7482 #: oleacc.rc:55
7483 msgid "table"
7484 msgstr "表格"
7486 #: oleacc.rc:56
7487 msgid "column header"
7488 msgstr "列头"
7490 #: oleacc.rc:57
7491 msgid "row header"
7492 msgstr "行头"
7494 #: oleacc.rc:58
7495 msgid "column"
7496 msgstr "列"
7498 #: oleacc.rc:59
7499 msgid "row"
7500 msgstr "行"
7502 #: oleacc.rc:60
7503 msgid "cell"
7504 msgstr "格"
7506 #: oleacc.rc:61
7507 msgid "link"
7508 msgstr "链接"
7510 #: oleacc.rc:62
7511 msgid "help balloon"
7512 msgstr "帮助气球"
7514 #: oleacc.rc:63
7515 msgid "character"
7516 msgstr "字符"
7518 #: oleacc.rc:64
7519 msgid "list"
7520 msgstr "列表"
7522 #: oleacc.rc:65
7523 msgid "list item"
7524 msgstr "列表项"
7526 #: oleacc.rc:66
7527 msgid "outline"
7528 msgstr "大纲"
7530 #: oleacc.rc:67
7531 msgid "outline item"
7532 msgstr "大纲项"
7534 #: oleacc.rc:68
7535 msgid "page tab"
7536 msgstr "标签页"
7538 #: oleacc.rc:69
7539 msgid "property page"
7540 msgstr "属性页"
7542 #: oleacc.rc:70
7543 msgid "indicator"
7544 msgstr "指示器"
7546 #: oleacc.rc:71
7547 msgid "graphic"
7548 msgstr "图像"
7550 #: oleacc.rc:72
7551 msgid "static text"
7552 msgstr "静态文本"
7554 #: oleacc.rc:73
7555 msgid "text"
7556 msgstr "文本"
7558 #: oleacc.rc:74
7559 msgid "push button"
7560 msgstr "按钮"
7562 #: oleacc.rc:75
7563 msgid "check button"
7564 msgstr "按钮"
7566 #: oleacc.rc:76
7567 msgid "radio button"
7568 msgstr "单选按钮"
7570 #: oleacc.rc:77
7571 msgid "combo box"
7572 msgstr "组合框"
7574 #: oleacc.rc:78
7575 msgid "drop down"
7576 msgstr "下拉菜单"
7578 #: oleacc.rc:79
7579 msgid "progress bar"
7580 msgstr "进度条"
7582 #: oleacc.rc:80
7583 msgid "dial"
7584 msgstr "表盘"
7586 #: oleacc.rc:81
7587 msgid "hot key field"
7588 msgstr "热键输入框"
7590 #: oleacc.rc:82
7591 msgid "slider"
7592 msgstr "滚动滑块"
7594 #: oleacc.rc:83
7595 msgid "spin box"
7596 msgstr "数字选框"
7598 #: oleacc.rc:84
7599 msgid "diagram"
7600 msgstr "图表"
7602 #: oleacc.rc:85
7603 msgid "animation"
7604 msgstr "动画"
7606 #: oleacc.rc:86
7607 msgid "equation"
7608 msgstr "等式"
7610 #: oleacc.rc:87
7611 msgid "drop down button"
7612 msgstr "下拉按钮"
7614 #: oleacc.rc:88
7615 msgid "menu button"
7616 msgstr "菜单按钮"
7618 #: oleacc.rc:89
7619 msgid "grid drop down button"
7620 msgstr "格下拉按钮"
7622 #: oleacc.rc:90
7623 msgid "white space"
7624 msgstr "空白"
7626 #: oleacc.rc:91
7627 msgid "page tab list"
7628 msgstr "标签页列表"
7630 #: oleacc.rc:92
7631 msgid "clock"
7632 msgstr "时钟"
7634 #: oleacc.rc:93
7635 msgid "split button"
7636 msgstr "分割按钮"
7638 #: oleacc.rc:94
7639 msgid "IP address"
7640 msgstr "IP 地址"
7642 #: oleacc.rc:95
7643 msgid "outline button"
7644 msgstr "边框按钮"
7646 #: oleacc.rc:97
7647 msgctxt "object state"
7648 msgid "normal"
7649 msgstr "普通"
7651 #: oleacc.rc:98
7652 msgctxt "object state"
7653 msgid "unavailable"
7654 msgstr "不可用"
7656 #: oleacc.rc:99
7657 msgctxt "object state"
7658 msgid "selected"
7659 msgstr "已选中"
7661 #: oleacc.rc:100
7662 msgctxt "object state"
7663 msgid "focused"
7664 msgstr "已聚焦"
7666 #: oleacc.rc:101
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "pressed"
7669 msgstr "已按下"
7671 #: oleacc.rc:102
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "checked"
7674 msgstr "已选中"
7676 #: oleacc.rc:103
7677 msgctxt "object state"
7678 msgid "mixed"
7679 msgstr "混合"
7681 #: oleacc.rc:104
7682 msgctxt "object state"
7683 msgid "read only"
7684 msgstr "只读"
7686 #: oleacc.rc:105
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "hot tracked"
7689 msgstr "鼠标拖选中"
7691 #: oleacc.rc:106
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "default"
7694 msgstr "默认"
7696 #: oleacc.rc:107
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "expanded"
7699 msgstr "已展开"
7701 #: oleacc.rc:108
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "collapsed"
7704 msgstr "已收起"
7706 #: oleacc.rc:109
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "busy"
7709 msgstr "忙"
7711 #: oleacc.rc:110
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "floating"
7714 msgstr "浮动"
7716 #: oleacc.rc:111
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "marqueed"
7719 msgstr "走马灯"
7721 #: oleacc.rc:112
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "animated"
7724 msgstr "有动画"
7726 #: oleacc.rc:113
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "invisible"
7729 msgstr "不可见"
7731 #: oleacc.rc:114
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "offscreen"
7734 msgstr "屏幕外"
7736 #: oleacc.rc:115
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "sizeable"
7739 msgstr "大小可变"
7741 #: oleacc.rc:116
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "moveable"
7744 msgstr "可移动"
7746 #: oleacc.rc:117
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "self voicing"
7749 msgstr "自发声"
7751 #: oleacc.rc:118
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "focusable"
7754 msgstr "可聚焦"
7756 #: oleacc.rc:119
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "selectable"
7759 msgstr "可选择"
7761 #: oleacc.rc:120
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "linked"
7764 msgstr "已链接"
7766 #: oleacc.rc:121
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "traversed"
7769 msgstr "横向"
7771 #: oleacc.rc:122
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "multi selectable"
7774 msgstr "可多选"
7776 #: oleacc.rc:123
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "extended selectable"
7779 msgstr "扩展可选项"
7781 #: oleacc.rc:124
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "alert low"
7784 msgstr "低警告"
7786 #: oleacc.rc:125
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "alert medium"
7789 msgstr "中警告"
7791 #: oleacc.rc:126
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "alert high"
7794 msgstr "高警告"
7796 #: oleacc.rc:127
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "protected"
7799 msgstr "受保护"
7801 #: oleacc.rc:128
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "has popup"
7804 msgstr "有弹出项"
7806 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7807 msgid "True"
7808 msgstr "真"
7810 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7811 msgid "False"
7812 msgstr "假"
7814 #: oleaut32.rc:34
7815 msgid "On"
7816 msgstr "开"
7818 #: oleaut32.rc:35
7819 msgid "Off"
7820 msgstr "关"
7822 #: oledlg.rc:55
7823 msgid "Insert Object"
7824 msgstr "插入对象"
7826 #: oledlg.rc:61
7827 msgid "Object Type:"
7828 msgstr "对象类型:"
7830 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7831 msgid "Result"
7832 msgstr "结果"
7834 #: oledlg.rc:65
7835 msgid "Create New"
7836 msgstr "新建"
7838 #: oledlg.rc:67
7839 msgid "Create Control"
7840 msgstr "建立控件"
7842 #: oledlg.rc:69
7843 msgid "Create From File"
7844 msgstr "建立于文件"
7846 #: oledlg.rc:72
7847 msgid "&Add Control..."
7848 msgstr "添加控件(&A)..."
7850 #: oledlg.rc:73
7851 msgid "Display As Icon"
7852 msgstr "显示为图标"
7854 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7855 msgid "Browse..."
7856 msgstr "浏览..."
7858 #: oledlg.rc:76
7859 msgid "File:"
7860 msgstr "文件:"
7862 #: oledlg.rc:82
7863 msgid "Paste Special"
7864 msgstr "特殊粘贴"
7866 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7867 msgid "Source:"
7868 msgstr "源文件:"
7870 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7871 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7872 msgid "&Paste"
7873 msgstr "粘贴(&P)"
7875 #: oledlg.rc:88
7876 msgid "Paste &Link"
7877 msgstr "粘贴链接(&L)"
7879 #: oledlg.rc:90
7880 msgid "&As:"
7881 msgstr "为(&A):"
7883 #: oledlg.rc:97
7884 msgid "&Display As Icon"
7885 msgstr "显示为图标(&D)"
7887 #: oledlg.rc:99
7888 msgid "Change &Icon..."
7889 msgstr "改变图标(&I)..."
7891 #: oledlg.rc:28
7892 msgid "Insert a new %s object into your document"
7893 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7895 #: oledlg.rc:29
7896 msgid ""
7897 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7898 "may activate it using the program which created it."
7899 msgstr ""
7900 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7902 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7903 msgid "Browse"
7904 msgstr "浏览"
7906 #: oledlg.rc:31
7907 msgid ""
7908 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7909 "control."
7910 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7912 #: oledlg.rc:32
7913 msgid "Add Control"
7914 msgstr "添加控件"
7916 #: oledlg.rc:35
7917 msgid "&Convert..."
7918 msgstr "转换(&C)..."
7920 #: oledlg.rc:36
7921 msgid "%1 %2 &Object"
7922 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7924 #: oledlg.rc:34
7925 msgid "%1 &Object"
7926 msgstr "%1 对象(&O)"
7928 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7929 msgid "&Object"
7930 msgstr "对象(&O)"
7932 #: oledlg.rc:41
7933 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7934 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7936 #: oledlg.rc:42
7937 msgid ""
7938 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7939 "activate it using %s."
7940 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7942 #: oledlg.rc:43
7943 msgid ""
7944 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7945 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7946 msgstr ""
7947 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7949 #: oledlg.rc:44
7950 msgid ""
7951 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7952 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7953 "your document."
7954 msgstr ""
7955 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7956 "都会反映到反映到你的文档中。"
7958 #: oledlg.rc:45
7959 msgid ""
7960 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7961 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7962 "in your document."
7963 msgstr ""
7964 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7965 "档中。"
7967 #: oledlg.rc:46
7968 msgid ""
7969 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7970 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7971 "be reflected in your document."
7972 msgstr ""
7973 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7974 "都会反映到你的文档中。"
7976 #: oledlg.rc:47
7977 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7978 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7980 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7981 msgid "Unknown Type"
7982 msgstr "不明类型"
7984 #: oledlg.rc:49
7985 msgid "Unknown Source"
7986 msgstr "不明来源"
7988 #: oledlg.rc:50
7989 msgid "the program which created it"
7990 msgstr "不明应用程序"
7992 #: sane.rc:41
7993 msgid "Scanning"
7994 msgstr "正在扫描"
7996 #: sane.rc:44
7997 msgid "SCANNING... Please Wait"
7998 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8000 #: sane.rc:31
8001 msgctxt "unit: pixels"
8002 msgid "px"
8003 msgstr "px"
8005 #: sane.rc:32
8006 msgctxt "unit: bits"
8007 msgid "b"
8008 msgstr "b"
8010 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8011 msgctxt "unit: dots/inch"
8012 msgid "dpi"
8013 msgstr "dpi"
8015 #: sane.rc:35
8016 msgctxt "unit: percent"
8017 msgid "%"
8018 msgstr "%"
8020 #: sane.rc:36
8021 msgctxt "unit: microseconds"
8022 msgid "us"
8023 msgstr "µs"
8025 #: serialui.rc:28
8026 msgid "Settings for %s"
8027 msgstr "%s 的设置"
8029 #: serialui.rc:31
8030 msgid "Baud Rate"
8031 msgstr "波特率"
8033 #: serialui.rc:33
8034 msgid "Parity"
8035 msgstr "奇偶校验"
8037 #: serialui.rc:35
8038 msgid "Flow Control"
8039 msgstr "流程控制"
8041 #: serialui.rc:37
8042 msgid "Data Bits"
8043 msgstr "数据位"
8045 #: serialui.rc:39
8046 msgid "Stop Bits"
8047 msgstr "停止位"
8049 #: setupapi.rc:39
8050 msgid "Copying Files..."
8051 msgstr "复制文件..."
8053 #: setupapi.rc:45
8054 msgid "Destination:"
8055 msgstr "目标文件:"
8057 #: setupapi.rc:52
8058 msgid "Files Needed"
8059 msgstr "需要文件"
8061 #: setupapi.rc:55
8062 msgid ""
8063 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8064 "make sure the correct drive is selected below"
8065 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8067 #: setupapi.rc:57
8068 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8069 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8071 #: setupapi.rc:31
8072 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8073 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8075 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8076 msgid "Unknown"
8077 msgstr "未知"
8079 #: setupapi.rc:33
8080 msgid "Copy files from:"
8081 msgstr "文件复制来源:"
8083 #: setupapi.rc:34
8084 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8085 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8087 #: shdoclc.rc:42
8088 msgid "F&orward"
8089 msgstr "向前(&O)"
8091 #: shdoclc.rc:44
8092 msgid "&Save Background As..."
8093 msgstr "将背景存为(&S)..."
8095 #: shdoclc.rc:45
8096 msgid "Set As Back&ground"
8097 msgstr "设为背景(&G)"
8099 #: shdoclc.rc:46
8100 msgid "&Copy Background"
8101 msgstr "复制背景(&C)"
8103 #: shdoclc.rc:47
8104 msgid "Set as &Desktop Item"
8105 msgstr "设置到桌面(&D)"
8107 #: shdoclc.rc:52
8108 msgid "Create Shor&tcut"
8109 msgstr "创建捷径(&T)"
8111 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8112 msgid "Add to &Favorites..."
8113 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8115 #: shdoclc.rc:56
8116 msgid "&Encoding"
8117 msgstr "语言编码(&E)"
8119 #: shdoclc.rc:58
8120 msgid "Pr&int"
8121 msgstr "打印(&I)"
8123 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8124 msgid "&Open Link"
8125 msgstr "打开链接(&O)"
8127 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8128 msgid "Open Link in &New Window"
8129 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8131 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8132 msgid "Save Target &As..."
8133 msgstr "将目标存为(&A)..."
8135 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8136 msgid "&Print Target"
8137 msgstr "打印目标(&P)"
8139 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8140 msgid "S&how Picture"
8141 msgstr "显示图片(&S)"
8143 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8144 msgid "&Save Picture As..."
8145 msgstr "将图片存为(&A)..."
8147 #: shdoclc.rc:73
8148 msgid "&E-mail Picture..."
8149 msgstr "电邮图片(&E)..."
8151 #: shdoclc.rc:74
8152 msgid "Pr&int Picture..."
8153 msgstr "打印图片(&I)..."
8155 #: shdoclc.rc:75
8156 msgid "&Go to My Pictures"
8157 msgstr "到我的图片(&G)"
8159 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8160 msgid "Set as Back&ground"
8161 msgstr "设为背景(&G)"
8163 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8164 msgid "Set as &Desktop Item..."
8165 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8167 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8168 msgid "Copy Shor&tcut"
8169 msgstr "复制捷径(&T)"
8171 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8172 msgid "P&roperties"
8173 msgstr "属性(&R)"
8175 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8176 msgid "&Undo"
8177 msgstr "撤消(&U)"
8179 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8180 msgid "&Delete"
8181 msgstr "删除(&D)"
8183 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8184 msgid "&Select"
8185 msgstr "选择(&S)"
8187 #: shdoclc.rc:105
8188 msgid "&Cell"
8189 msgstr "格(&C)"
8191 #: shdoclc.rc:106
8192 msgid "&Row"
8193 msgstr "行(&R)"
8195 #: shdoclc.rc:107
8196 msgid "&Column"
8197 msgstr "列(&O)"
8199 #: shdoclc.rc:108
8200 msgid "&Table"
8201 msgstr "表格(&T)"
8203 #: shdoclc.rc:111
8204 msgid "&Cell Properties"
8205 msgstr "格属性(&C)"
8207 #: shdoclc.rc:112
8208 msgid "&Table Properties"
8209 msgstr "表格属性(&T)"
8211 #: shdoclc.rc:128
8212 msgid "Open in &New Window"
8213 msgstr "打开新窗口(&N)"
8215 #: shdoclc.rc:132
8216 msgid "Cut"
8217 msgstr "剪下"
8219 #: shdoclc.rc:155
8220 msgid "&Save Video As..."
8221 msgstr "将视频存为(&V)..."
8223 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8224 msgid "Play"
8225 msgstr "播放"
8227 #: shdoclc.rc:192
8228 msgid "Rewind"
8229 msgstr "倒回"
8231 #: shdoclc.rc:199
8232 msgid "Trace Tags"
8233 msgstr "跟踪标记"
8235 #: shdoclc.rc:200
8236 msgid "Resource Failures"
8237 msgstr "资源失败"
8239 #: shdoclc.rc:201
8240 msgid "Dump Tracking Info"
8241 msgstr "输出跟踪信息"
8243 #: shdoclc.rc:202
8244 msgid "Debug Break"
8245 msgstr "调试停点"
8247 #: shdoclc.rc:203
8248 msgid "Debug View"
8249 msgstr "调试视图"
8251 #: shdoclc.rc:204
8252 msgid "Dump Tree"
8253 msgstr "输出 Tree"
8255 #: shdoclc.rc:205
8256 msgid "Dump Lines"
8257 msgstr "输出 Lines"
8259 #: shdoclc.rc:206
8260 msgid "Dump DisplayTree"
8261 msgstr "输出 DisplayTree"
8263 #: shdoclc.rc:207
8264 msgid "Dump FormatCaches"
8265 msgstr "输出 FormatCaches"
8267 #: shdoclc.rc:208
8268 msgid "Dump LayoutRects"
8269 msgstr "输出 LayoutRects"
8271 #: shdoclc.rc:209
8272 msgid "Memory Monitor"
8273 msgstr "内存监视器"
8275 #: shdoclc.rc:210
8276 msgid "Performance Meters"
8277 msgstr "性能表"
8279 #: shdoclc.rc:211
8280 msgid "Save HTML"
8281 msgstr "保存 HTML"
8283 #: shdoclc.rc:213
8284 msgid "&Browse View"
8285 msgstr "浏览(&B)"
8287 #: shdoclc.rc:214
8288 msgid "&Edit View"
8289 msgstr "编辑(&E)"
8291 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8292 msgid "Scroll Here"
8293 msgstr "滚动这里"
8295 #: shdoclc.rc:221
8296 msgid "Top"
8297 msgstr "顶"
8299 #: shdoclc.rc:222
8300 msgid "Bottom"
8301 msgstr "低"
8303 #: shdoclc.rc:224
8304 msgid "Page Up"
8305 msgstr "向上翻页"
8307 #: shdoclc.rc:225
8308 msgid "Page Down"
8309 msgstr "向下翻页"
8311 #: shdoclc.rc:227
8312 msgid "Scroll Up"
8313 msgstr "向上滚动"
8315 #: shdoclc.rc:228
8316 msgid "Scroll Down"
8317 msgstr "向下滚动"
8319 #: shdoclc.rc:235
8320 msgid "Left Edge"
8321 msgstr "左边缘"
8323 #: shdoclc.rc:236
8324 msgid "Right Edge"
8325 msgstr "右边缘"
8327 #: shdoclc.rc:238
8328 msgid "Page Left"
8329 msgstr "向左翻页"
8331 #: shdoclc.rc:239
8332 msgid "Page Right"
8333 msgstr "向右翻页"
8335 #: shdoclc.rc:241
8336 msgid "Scroll Left"
8337 msgstr "向左滚动"
8339 #: shdoclc.rc:242
8340 msgid "Scroll Right"
8341 msgstr "向右滚动"
8343 #: shdoclc.rc:28
8344 msgid "Wine Internet Explorer"
8345 msgstr "Wine Internet Explorer"
8347 #: shdoclc.rc:33
8348 msgid "&w&bPage &p"
8349 msgstr "&w&b第 &p 页"
8351 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8352 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8353 msgid "Lar&ge Icons"
8354 msgstr "大图标(&G)"
8356 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8357 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8358 msgid "S&mall Icons"
8359 msgstr "小图标(&M)"
8361 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8362 msgid "&List"
8363 msgstr "列表(&L)"
8365 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8366 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8367 msgid "&Details"
8368 msgstr "详细信息(&D)"
8370 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8371 msgid "Arrange &Icons"
8372 msgstr "排列图标(&I)"
8374 #: shell32.rc:53
8375 msgid "By &Name"
8376 msgstr "按名称(&N)"
8378 #: shell32.rc:54
8379 msgid "By &Type"
8380 msgstr "按类型(&T)"
8382 #: shell32.rc:55
8383 msgid "By &Size"
8384 msgstr "按大小(&S)"
8386 #: shell32.rc:56
8387 msgid "By &Date"
8388 msgstr "按日期(&D)"
8390 #: shell32.rc:58
8391 msgid "&Auto Arrange"
8392 msgstr "自动排列(&A)"
8394 #: shell32.rc:60
8395 msgid "Line up Icons"
8396 msgstr "对齐图标"
8398 #: shell32.rc:65
8399 msgid "Paste as Link"
8400 msgstr "粘贴快捷方式"
8402 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8403 msgid "New"
8404 msgstr "新建"
8406 #: shell32.rc:69
8407 msgid "New &Folder"
8408 msgstr "新建文件夹(&F)"
8410 #: shell32.rc:70
8411 msgid "New &Link"
8412 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8414 #: shell32.rc:74
8415 msgid "Properties"
8416 msgstr "属性"
8418 #: shell32.rc:85
8419 msgctxt "recycle bin"
8420 msgid "&Restore"
8421 msgstr "还原(&R)"
8423 #: shell32.rc:86
8424 msgid "&Erase"
8425 msgstr "擦除(&E)"
8427 #: shell32.rc:98
8428 msgid "E&xplore"
8429 msgstr "资源管理器(&X)"
8431 #: shell32.rc:101
8432 msgid "C&ut"
8433 msgstr "剪切(&U)"
8435 #: shell32.rc:104
8436 msgid "Create &Link"
8437 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8439 #: shell32.rc:106
8440 msgid "&Rename"
8441 msgstr "重命名(&R)"
8443 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8444 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8445 msgid "E&xit"
8446 msgstr "退出(&X)"
8448 #: shell32.rc:130
8449 msgid "&About Control Panel"
8450 msgstr "关于控制面板(&A)"
8452 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8453 msgid "Browse for Folder"
8454 msgstr "选择文件夹"
8456 #: shell32.rc:293
8457 msgid "Folder:"
8458 msgstr "文件夹:"
8460 #: shell32.rc:299
8461 msgid "&Make New Folder"
8462 msgstr "新建文件夹(&M)"
8464 #: shell32.rc:306
8465 msgid "Message"
8466 msgstr "消息"
8468 #: shell32.rc:310
8469 msgid "Yes to &all"
8470 msgstr "全部选是(&A)"
8472 #: shell32.rc:319
8473 msgid "About %s"
8474 msgstr "关于 %s"
8476 #: shell32.rc:323
8477 msgid "Wine &license"
8478 msgstr "使用许可(&L)"
8480 #: shell32.rc:328
8481 msgid "Running on %s"
8482 msgstr "运行于 %s"
8484 #: shell32.rc:329
8485 msgid "Wine was brought to you by:"
8486 msgstr "Wine 开发人员:"
8488 #: shell32.rc:334
8489 msgid "Run"
8490 msgstr "运行"
8492 #: shell32.rc:338
8493 msgid ""
8494 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8495 "will open it for you."
8496 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8498 #: shell32.rc:339
8499 msgid "&Open:"
8500 msgstr "打开(&O):"
8502 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8503 #: winefile.rc:130
8504 msgid "&Browse..."
8505 msgstr "浏览(&B)..."
8507 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8508 msgid "File type:"
8509 msgstr "文件类型:"
8511 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8512 msgid "Location:"
8513 msgstr "位置:"
8515 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8516 msgid "Size:"
8517 msgstr "大小:"
8519 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8520 msgid "Creation date:"
8521 msgstr "创建日期:"
8523 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8524 msgid "Attributes:"
8525 msgstr "属性:"
8527 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8528 msgid "H&idden"
8529 msgstr "隐藏(&I)"
8531 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8532 msgid "&Archive"
8533 msgstr "存档(&A)"
8535 #: shell32.rc:386
8536 msgid "Open with:"
8537 msgstr "打开方式:"
8539 #: shell32.rc:389
8540 msgid "&Change..."
8541 msgstr "更改(&C)..."
8543 #: shell32.rc:400
8544 msgid "Last modified:"
8545 msgstr "最近修改:"
8547 #: shell32.rc:402
8548 msgid "Last accessed:"
8549 msgstr "最近访问:"
8551 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8552 msgid "Size"
8553 msgstr "大小"
8555 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8556 msgid "Type"
8557 msgstr "类型"
8559 #: shell32.rc:140
8560 msgid "Modified"
8561 msgstr "修改"
8563 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8564 msgid "Attributes"
8565 msgstr "属性"
8567 #: shell32.rc:143
8568 msgid "Size available"
8569 msgstr "剩余空间"
8571 #: shell32.rc:145
8572 msgid "Comments"
8573 msgstr "备注"
8575 #: shell32.rc:146
8576 msgid "Owner"
8577 msgstr "所有者"
8579 #: shell32.rc:147
8580 msgid "Group"
8581 msgstr "群组"
8583 #: shell32.rc:148
8584 msgid "Original location"
8585 msgstr "原位置"
8587 #: shell32.rc:149
8588 msgid "Date deleted"
8589 msgstr "删除日期"
8591 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8592 msgctxt "display name"
8593 msgid "Desktop"
8594 msgstr "桌面"
8596 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8597 msgid "My Computer"
8598 msgstr "我的电脑"
8600 #: shell32.rc:159
8601 msgid "Control Panel"
8602 msgstr "控制面板"
8604 #: shell32.rc:166
8605 msgid "Select"
8606 msgstr "选择"
8608 #: shell32.rc:189
8609 msgid "Restart"
8610 msgstr "重启"
8612 #: shell32.rc:190
8613 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8614 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8616 #: shell32.rc:191
8617 msgid "Shutdown"
8618 msgstr "关闭"
8620 #: shell32.rc:192
8621 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8622 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8624 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8625 msgid "Programs"
8626 msgstr "程序"
8628 #: shell32.rc:204
8629 msgid "My Documents"
8630 msgstr "我的文档"
8632 #: shell32.rc:205
8633 msgid "Favorites"
8634 msgstr "收藏夹"
8636 #: shell32.rc:206
8637 msgid "StartUp"
8638 msgstr "启动"
8640 #: shell32.rc:207
8641 msgid "Start Menu"
8642 msgstr "开始菜单"
8644 #: shell32.rc:208
8645 msgid "My Music"
8646 msgstr "我的音乐"
8648 #: shell32.rc:209
8649 msgid "My Videos"
8650 msgstr "我的视频"
8652 #: shell32.rc:210
8653 msgctxt "directory"
8654 msgid "Desktop"
8655 msgstr "桌面"
8657 #: shell32.rc:211
8658 msgid "NetHood"
8659 msgstr "网上邻居"
8661 #: shell32.rc:212
8662 msgid "Templates"
8663 msgstr "模板"
8665 #: shell32.rc:213
8666 msgid "PrintHood"
8667 msgstr "所有打印机"
8669 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8670 msgid "History"
8671 msgstr "历史"
8673 #: shell32.rc:215
8674 msgid "Program Files"
8675 msgstr "Program Files"
8677 #: shell32.rc:217
8678 msgid "My Pictures"
8679 msgstr "我的图片"
8681 #: shell32.rc:218
8682 msgid "Common Files"
8683 msgstr "公共文件"
8685 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8686 msgid "Documents"
8687 msgstr "文档"
8689 #: shell32.rc:220
8690 msgid "Administrative Tools"
8691 msgstr "管理人员工具"
8693 #: shell32.rc:221
8694 msgid "Music"
8695 msgstr "音乐"
8697 #: shell32.rc:222
8698 msgid "Pictures"
8699 msgstr "图片"
8701 #: shell32.rc:223
8702 msgid "Videos"
8703 msgstr "视频"
8705 #: shell32.rc:216
8706 msgid "Program Files (x86)"
8707 msgstr "Program Files (x86)"
8709 #: shell32.rc:224
8710 msgid "Contacts"
8711 msgstr "联系人"
8713 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8714 msgid "Links"
8715 msgstr "链接"
8717 #: shell32.rc:226
8718 msgid "Slide Shows"
8719 msgstr "幻灯片"
8721 #: shell32.rc:227
8722 msgid "Playlists"
8723 msgstr "播放列表"
8725 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8726 msgid "Status"
8727 msgstr "状态"
8729 #: shell32.rc:152
8730 msgid "Location"
8731 msgstr "位置"
8733 #: shell32.rc:153
8734 msgid "Model"
8735 msgstr "型号"
8737 #: shell32.rc:228
8738 msgid "Sample Music"
8739 msgstr "示例音乐"
8741 #: shell32.rc:229
8742 msgid "Sample Pictures"
8743 msgstr "示例图片"
8745 #: shell32.rc:230
8746 msgid "Sample Playlists"
8747 msgstr "示例播放列表"
8749 #: shell32.rc:231
8750 msgid "Sample Videos"
8751 msgstr "示例视频"
8753 #: shell32.rc:232
8754 msgid "Saved Games"
8755 msgstr "已保存的游戏"
8757 #: shell32.rc:233
8758 msgid "Searches"
8759 msgstr "搜索"
8761 #: shell32.rc:234
8762 msgid "Users"
8763 msgstr "用户"
8765 #: shell32.rc:236
8766 msgid "Downloads"
8767 msgstr "下载"
8769 #: shell32.rc:169
8770 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8771 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8773 #: shell32.rc:170
8774 msgid "Error during creation of a new folder"
8775 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8777 #: shell32.rc:171
8778 msgid "Confirm file deletion"
8779 msgstr "确认删除文件"
8781 #: shell32.rc:172
8782 msgid "Confirm folder deletion"
8783 msgstr "确认删除文件夹"
8785 #: shell32.rc:173
8786 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8787 msgstr "真的删除 '%1'?"
8789 #: shell32.rc:174
8790 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8791 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8793 #: shell32.rc:181
8794 msgid "Confirm file overwrite"
8795 msgstr "确认覆盖文件"
8797 #: shell32.rc:180
8798 msgid ""
8799 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8800 "\n"
8801 "Do you want to replace it?"
8802 msgstr ""
8803 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8804 "\n"
8805 "要替换吗?"
8807 #: shell32.rc:175
8808 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8809 msgstr "真的删除选中项?"
8811 #: shell32.rc:177
8812 msgid ""
8813 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8814 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8816 #: shell32.rc:176
8817 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8818 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8820 #: shell32.rc:178
8821 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8822 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8824 #: shell32.rc:179
8825 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8826 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8828 #: shell32.rc:186
8829 msgid ""
8830 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8831 "\n"
8832 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8833 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8834 "the folder?"
8835 msgstr ""
8836 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8837 "\n"
8838 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8840 #: shell32.rc:240
8841 msgid "Wine Control Panel"
8842 msgstr "Wine 控制面板"
8844 #: shell32.rc:195
8845 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8846 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8848 #: shell32.rc:196
8849 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8850 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8852 #: shell32.rc:198
8853 msgid "Executable files (*.exe)"
8854 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8856 #: shell32.rc:244
8857 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8858 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8860 #: shell32.rc:246
8861 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8862 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8864 #: shell32.rc:247
8865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8866 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8868 #: shell32.rc:248
8869 msgid "Confirm deletion"
8870 msgstr "确认删除文件"
8872 #: shell32.rc:249
8873 msgid ""
8874 "A file already exists at the path %1.\n"
8875 "\n"
8876 "Do you want to replace it?"
8877 msgstr ""
8878 "文件 %1 已经存在。\n"
8879 "\n"
8880 "是否替换?"
8882 #: shell32.rc:250
8883 msgid ""
8884 "A folder already exists at the path %1.\n"
8885 "\n"
8886 "Do you want to replace it?"
8887 msgstr ""
8888 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8889 "\n"
8890 "是否替换?"
8892 #: shell32.rc:251
8893 msgid "Confirm overwrite"
8894 msgstr "确认覆盖文件"
8896 #: shell32.rc:268
8897 msgid ""
8898 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8899 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8900 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8901 "any later version.\n"
8902 "\n"
8903 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8906 "details.\n"
8907 "\n"
8908 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8909 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8910 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8911 msgstr ""
8912 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8913 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8914 "\n"
8915 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8916 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8917 "更多细节。\n"
8918 "\n"
8919 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8920 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8921 "02110-1301  USA。"
8923 #: shell32.rc:256
8924 msgid "Wine License"
8925 msgstr "Wine 使用许可"
8927 #: shell32.rc:158
8928 msgid "Trash"
8929 msgstr "回收站"
8931 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8932 msgid "Error"
8933 msgstr "错误"
8935 #: shlwapi.rc:43
8936 msgid "Don't show me th&is message again"
8937 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8939 #: shlwapi.rc:30
8940 msgid "%d bytes"
8941 msgstr "%d 字节"
8943 #: shlwapi.rc:31
8944 msgctxt "time unit: hours"
8945 msgid " hr"
8946 msgstr " 时"
8948 #: shlwapi.rc:32
8949 msgctxt "time unit: minutes"
8950 msgid " min"
8951 msgstr " 分"
8953 #: shlwapi.rc:33
8954 msgctxt "time unit: seconds"
8955 msgid " sec"
8956 msgstr " 秒"
8958 #: twain.rc:29
8959 msgid "Select Source"
8960 msgstr "选择来源"
8962 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8963 msgid "Security Warning"
8964 msgstr "安全警告"
8966 #: urlmon.rc:35
8967 msgid "Do you want to install this software?"
8968 msgstr "是否安装该软件?"
8970 #: urlmon.rc:39
8971 msgid "Don't install"
8972 msgstr "不要安装"
8974 #: urlmon.rc:43
8975 msgid ""
8976 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8977 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8978 msgstr ""
8979 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8980 "按安装。"
8982 #: urlmon.rc:51
8983 msgid "Installation of component failed: %08x"
8984 msgstr "安装组件失败:%08x"
8986 #: urlmon.rc:52
8987 msgid "Install (%d)"
8988 msgstr "安装 (%d)"
8990 #: urlmon.rc:53
8991 msgid "Install"
8992 msgstr "安装"
8994 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8995 msgctxt "window"
8996 msgid "&Restore"
8997 msgstr "恢复(&R)"
8999 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9000 msgid "&Move"
9001 msgstr "移动(&M)"
9003 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9004 msgid "&Size"
9005 msgstr "大小(&S)"
9007 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9008 msgid "Mi&nimize"
9009 msgstr "最小化(&N)"
9011 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9012 msgid "Ma&ximize"
9013 msgstr "最大化(&X)"
9015 #: user32.rc:36
9016 msgid "&Close\tAlt+F4"
9017 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
9019 #: user32.rc:38
9020 msgid "&About Wine"
9021 msgstr "关于 Wine(&A)"
9023 #: user32.rc:49
9024 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9025 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9027 #: user32.rc:51
9028 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9029 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9031 #: user32.rc:81
9032 msgid "&Abort"
9033 msgstr "中止(&A)"
9035 #: user32.rc:85
9036 msgid "&Ignore"
9037 msgstr "忽略(&I)"
9039 #: user32.rc:86
9040 msgid "&Try Again"
9041 msgstr "再试(&T)"
9043 #: user32.rc:87
9044 msgid "&Continue"
9045 msgstr "继续(&C)"
9047 #: user32.rc:94
9048 msgid "Select Window"
9049 msgstr "选择窗口"
9051 #: user32.rc:72
9052 msgid "&More Windows..."
9053 msgstr "更多窗口(&M)..."
9055 #: winemac.rc:33
9056 msgid "Hide %@"
9057 msgstr "隐藏 %@"
9059 #: winemac.rc:35
9060 msgid "Hide Others"
9061 msgstr "隐藏其他"
9063 #: winemac.rc:36
9064 msgid "Show All"
9065 msgstr "显示全部"
9067 #: winemac.rc:37
9068 msgid "Quit %@"
9069 msgstr "退出 %@"
9071 #: winemac.rc:38
9072 msgid "Quit"
9073 msgstr "退出"
9075 #: winemac.rc:40
9076 msgid "Window"
9077 msgstr "窗口"
9079 #: winemac.rc:41
9080 msgid "Minimize"
9081 msgstr "最小化"
9083 #: winemac.rc:42
9084 msgid "Zoom"
9085 msgstr "缩放"
9087 #: winemac.rc:43
9088 msgid "Enter Full Screen"
9089 msgstr "全屏"
9091 #: winemac.rc:44
9092 msgid "Bring All to Front"
9093 msgstr "前置全部窗口"
9095 #: wineps.rc:31
9096 msgid "Paper Si&ze:"
9097 msgstr "纸张大小(&Z):"
9099 #: wineps.rc:39
9100 msgid "Duplex:"
9101 msgstr "双面:"
9103 #: wineps.rc:50
9104 msgid "Setup"
9105 msgstr "设置"
9107 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9108 msgid "Realm"
9109 msgstr "Realm"
9111 #: wininet.rc:57
9112 msgid "Authentication Required"
9113 msgstr "需要认证"
9115 #: wininet.rc:61
9116 msgid "Server"
9117 msgstr "服务器"
9119 #: wininet.rc:80
9120 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9121 msgstr "此站点的证书有问题。"
9123 #: wininet.rc:82
9124 msgid "Do you want to continue anyway?"
9125 msgstr "还是要继续吗?"
9127 #: wininet.rc:28
9128 msgid "LAN Connection"
9129 msgstr "局域网连接"
9131 #: wininet.rc:29
9132 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9133 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9135 #: wininet.rc:30
9136 msgid "The date on the certificate is invalid."
9137 msgstr "证书上的日期无效。"
9139 #: wininet.rc:31
9140 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9141 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9143 #: wininet.rc:32
9144 msgid ""
9145 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9146 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9148 #: winineterror.mc:26
9149 msgid "The request has timed out.\n"
9150 msgstr "请求超时。\n"
9152 #: winineterror.mc:31
9153 msgid "An internal error has occurred.\n"
9154 msgstr "发生内部错误。\n"
9156 #: winineterror.mc:36
9157 msgid "The URL is invalid.\n"
9158 msgstr "URL 无效。\n"
9160 #: winineterror.mc:41
9161 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9162 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9164 #: winineterror.mc:46
9165 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9166 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9168 #: winineterror.mc:51
9169 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9170 msgstr "请求的操作无效。\n"
9172 #: winineterror.mc:56
9173 msgid ""
9174 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9175 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9176 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9178 #: winineterror.mc:61
9179 msgid "The requested item could not be located.\n"
9180 msgstr "无法找到请求项。\n"
9182 #: winineterror.mc:66
9183 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9184 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9186 #: winineterror.mc:71
9187 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9188 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9190 #: winineterror.mc:76
9191 msgid ""
9192 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9193 "certificate is expired.\n"
9194 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9196 #: winineterror.mc:81
9197 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9198 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9200 #: winmm.rc:32
9201 msgid "The specified command was carried out."
9202 msgstr "已执行指定的命令。"
9204 #: winmm.rc:33
9205 msgid "Undefined external error."
9206 msgstr "未定义的外部错误。"
9208 #: winmm.rc:34
9209 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9210 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9212 #: winmm.rc:35
9213 msgid "The driver was not enabled."
9214 msgstr "驱动程序没有启用。"
9216 #: winmm.rc:36
9217 msgid ""
9218 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9219 "again."
9220 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9222 #: winmm.rc:37
9223 msgid "The specified device handle is invalid."
9224 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9226 #: winmm.rc:38
9227 msgid "There is no driver installed on your system!"
9228 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9230 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9231 msgid ""
9232 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9233 "increase available memory, and then try again."
9234 msgstr ""
9235 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9236 "试。"
9238 #: winmm.rc:40
9239 msgid ""
9240 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9241 "which functions and messages the driver supports."
9242 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9244 #: winmm.rc:41
9245 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9246 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9248 #: winmm.rc:42
9249 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9250 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9252 #: winmm.rc:43
9253 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9254 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9256 #: winmm.rc:46
9257 msgid ""
9258 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9259 "Capabilities function to determine the supported formats."
9260 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9262 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9263 msgid ""
9264 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9265 "device, or wait until the data is finished playing."
9266 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9268 #: winmm.rc:48
9269 msgid ""
9270 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9271 "header, and then try again."
9272 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9274 #: winmm.rc:49
9275 msgid ""
9276 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9277 "and then try again."
9278 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9280 #: winmm.rc:52
9281 msgid ""
9282 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9283 "header, and then try again."
9284 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9286 #: winmm.rc:54
9287 msgid ""
9288 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9289 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9290 msgstr ""
9291 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9292 "坏或丢失。"
9294 #: winmm.rc:55
9295 msgid ""
9296 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9297 "transmitted, and then try again."
9298 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9300 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9301 msgid ""
9302 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9303 "on the system."
9304 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9306 #: winmm.rc:57
9307 msgid ""
9308 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9309 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9310 msgstr ""
9311 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9312 "夹,然后重试。"
9314 #: winmm.rc:60
9315 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9316 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9318 #: winmm.rc:61
9319 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9320 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9322 #: winmm.rc:62
9323 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9324 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9326 #: winmm.rc:63
9327 msgid ""
9328 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9329 "or contact the device manufacturer."
9330 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9332 #: winmm.rc:64
9333 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9334 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9336 #: winmm.rc:66
9337 msgid ""
9338 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9339 "unique alias."
9340 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9342 #: winmm.rc:67
9343 msgid ""
9344 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9345 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9347 #: winmm.rc:68
9348 msgid "No command was specified."
9349 msgstr "未指定命令。"
9351 #: winmm.rc:69
9352 msgid ""
9353 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9354 "size of the buffer."
9355 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9357 #: winmm.rc:70
9358 msgid ""
9359 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9360 "one."
9361 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9363 #: winmm.rc:71
9364 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9365 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9367 #: winmm.rc:72
9368 msgid ""
9369 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9370 "manufacturer about obtaining a new driver."
9371 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9373 #: winmm.rc:73
9374 msgid ""
9375 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9376 "manufacturer about obtaining a new driver."
9377 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9379 #: winmm.rc:74
9380 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9381 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9383 #: winmm.rc:75
9384 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9385 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9387 #: winmm.rc:76
9388 msgid ""
9389 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9390 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9392 #: winmm.rc:77
9393 msgid "The device driver is not ready."
9394 msgstr "设备驱动未就绪。"
9396 #: winmm.rc:78
9397 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9398 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9400 #: winmm.rc:79
9401 msgid ""
9402 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9403 "access error."
9404 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9406 #: winmm.rc:80
9407 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9408 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9410 #: winmm.rc:81
9411 msgid ""
9412 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9413 "separately to determine which devices caused the error."
9414 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9416 #: winmm.rc:82
9417 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9418 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9420 #: winmm.rc:83
9421 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9422 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9424 #: winmm.rc:84
9425 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9426 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9428 #: winmm.rc:85
9429 msgid ""
9430 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9431 "still connected to the network."
9432 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9434 #: winmm.rc:86
9435 msgid ""
9436 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9437 "device name is spelled correctly."
9438 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9440 #: winmm.rc:87
9441 msgid ""
9442 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9443 "again."
9444 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9446 #: winmm.rc:88
9447 msgid ""
9448 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9449 "alias."
9450 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9452 #: winmm.rc:89
9453 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9454 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9456 #: winmm.rc:90
9457 msgid ""
9458 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9459 "parameter with each 'open' command."
9460 msgstr ""
9461 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9463 #: winmm.rc:91
9464 msgid ""
9465 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9466 "Please supply one."
9467 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9469 #: winmm.rc:92
9470 msgid ""
9471 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9472 "documentation for valid formats."
9473 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9475 #: winmm.rc:93
9476 msgid ""
9477 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9478 "supply one."
9479 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9481 #: winmm.rc:94
9482 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9483 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9485 #: winmm.rc:95
9486 msgid ""
9487 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9488 "may be corrupt, or not in the correct format."
9489 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9491 #: winmm.rc:96
9492 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9493 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9495 #: winmm.rc:97
9496 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9497 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9499 #: winmm.rc:98
9500 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9501 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9503 #: winmm.rc:99
9504 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9505 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9507 #: winmm.rc:100
9508 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9509 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9511 #: winmm.rc:101
9512 msgid ""
9513 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9514 "sequence, and then try again."
9515 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9517 #: winmm.rc:102
9518 msgid ""
9519 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9520 "the device is closed, and then try again."
9521 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9523 #: winmm.rc:103
9524 msgid ""
9525 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9526 "characters, followed by a period and an extension."
9527 msgstr ""
9528 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9530 #: winmm.rc:104
9531 msgid ""
9532 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9533 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9535 #: winmm.rc:105
9536 msgid ""
9537 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9538 "in Control Panel to install the device."
9539 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9541 #: winmm.rc:106
9542 msgid ""
9543 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9544 "restarting your computer."
9545 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9547 #: winmm.rc:107
9548 msgid ""
9549 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9550 "cannot change directories."
9551 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9553 #: winmm.rc:108
9554 msgid ""
9555 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9556 "change drives."
9557 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9559 #: winmm.rc:109
9560 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9561 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9563 #: winmm.rc:110
9564 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9565 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9567 #: winmm.rc:111
9568 msgid ""
9569 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9570 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9572 #: winmm.rc:112
9573 msgid ""
9574 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9575 "until a wave device is free, and then try again."
9576 msgstr ""
9577 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9578 "试。"
9580 #: winmm.rc:113
9581 msgid ""
9582 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9583 "until the device is free, and then try again."
9584 msgstr ""
9585 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9587 #: winmm.rc:114
9588 msgid ""
9589 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9590 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9591 msgstr ""
9592 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9593 "试。"
9595 #: winmm.rc:115
9596 msgid ""
9597 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9598 "until the device is free, and then try again."
9599 msgstr ""
9600 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9602 #: winmm.rc:116
9603 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9604 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9606 #: winmm.rc:117
9607 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9608 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9610 #: winmm.rc:118
9611 msgid ""
9612 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9613 "the Drivers option to install the wave device."
9614 msgstr ""
9615 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9617 #: winmm.rc:119
9618 msgid ""
9619 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9620 "format."
9621 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9623 #: winmm.rc:120
9624 msgid ""
9625 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9626 "the Drivers option to install the wave device."
9627 msgstr ""
9628 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9630 #: winmm.rc:121
9631 msgid ""
9632 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9633 "format."
9634 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9636 #: winmm.rc:126
9637 msgid ""
9638 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9639 "You can't use them together."
9640 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9642 #: winmm.rc:128
9643 msgid ""
9644 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9645 "again."
9646 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9648 #: winmm.rc:131
9649 msgid ""
9650 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9651 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9652 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9654 #: winmm.rc:130
9655 msgid "An error occurred with the specified port."
9656 msgstr "指定的端口出错。"
9658 #: winmm.rc:133
9659 msgid ""
9660 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9661 "these applications; then, try again."
9662 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9664 #: winmm.rc:132
9665 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9666 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9668 #: winmm.rc:127
9669 msgid ""
9670 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9671 "Control Panel to install a MIDI driver."
9672 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9674 #: winmm.rc:122
9675 msgid "There is no display window."
9676 msgstr "没有显示窗口。"
9678 #: winmm.rc:123
9679 msgid "Could not create or use window."
9680 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9682 #: winmm.rc:124
9683 msgid ""
9684 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9685 "check your disk or network connection."
9686 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9688 #: winmm.rc:125
9689 msgid ""
9690 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9691 "are still connected to the network."
9692 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9694 #: winmm.rc:136
9695 msgid "Wine Sound Mapper"
9696 msgstr "Wine 音频映射器"
9698 #: winmm.rc:137
9699 msgid "Volume"
9700 msgstr "音量"
9702 #: winmm.rc:138
9703 msgid "Master Volume"
9704 msgstr "主音量"
9706 #: winmm.rc:139
9707 msgid "Mute"
9708 msgstr "静音"
9710 #: winspool.rc:37
9711 msgid "Print to File"
9712 msgstr "打印到文件"
9714 #: winspool.rc:40
9715 msgid "&Output File Name:"
9716 msgstr "输出文件名(&O):"
9718 #: winspool.rc:31
9719 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9720 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9722 #: winspool.rc:32
9723 msgid "Unable to create the output file."
9724 msgstr "不能创建输出文件。"
9726 #: wldap32.rc:32
9727 msgid "Success"
9728 msgstr "成功"
9730 #: wldap32.rc:33
9731 msgid "Operations Error"
9732 msgstr "操作错误"
9734 #: wldap32.rc:34
9735 msgid "Protocol Error"
9736 msgstr "协议错误"
9738 #: wldap32.rc:35
9739 msgid "Time Limit Exceeded"
9740 msgstr "超出时间限制"
9742 #: wldap32.rc:36
9743 msgid "Size Limit Exceeded"
9744 msgstr "超出大小限制"
9746 #: wldap32.rc:37
9747 msgid "Compare False"
9748 msgstr "比较假值"
9750 #: wldap32.rc:38
9751 msgid "Compare True"
9752 msgstr "比较真值"
9754 #: wldap32.rc:39
9755 msgid "Authentication Method Not Supported"
9756 msgstr "不支持的认证方式"
9758 #: wldap32.rc:40
9759 msgid "Strong Authentication Required"
9760 msgstr "需要强认证"
9762 #: wldap32.rc:41
9763 msgid "Referral (v2)"
9764 msgstr "推举 (v2)"
9766 #: wldap32.rc:42
9767 msgid "Referral"
9768 msgstr "推举"
9770 #: wldap32.rc:43
9771 msgid "Administration Limit Exceeded"
9772 msgstr "超出管理限制"
9774 #: wldap32.rc:44
9775 msgid "Unavailable Critical Extension"
9776 msgstr "不可用的关键扩展"
9778 #: wldap32.rc:45
9779 msgid "Confidentiality Required"
9780 msgstr "需要保密性"
9782 #: wldap32.rc:46
9783 msgid "SASL Bind in Progress"
9784 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9786 #: wldap32.rc:48
9787 msgid "No Such Attribute"
9788 msgstr "无此属性"
9790 #: wldap32.rc:49
9791 msgid "Undefined Type"
9792 msgstr "未定义类型"
9794 #: wldap32.rc:50
9795 msgid "Inappropriate Matching"
9796 msgstr "不当匹配"
9798 #: wldap32.rc:51
9799 msgid "Constraint Violation"
9800 msgstr "约束冲突"
9802 #: wldap32.rc:52
9803 msgid "Attribute Or Value Exists"
9804 msgstr "属性或值已存在"
9806 #: wldap32.rc:53
9807 msgid "Invalid Syntax"
9808 msgstr "无效语法"
9810 #: wldap32.rc:64
9811 msgid "No Such Object"
9812 msgstr "无此对象"
9814 #: wldap32.rc:65
9815 msgid "Alias Problem"
9816 msgstr "别名问题"
9818 #: wldap32.rc:66
9819 msgid "Invalid DN Syntax"
9820 msgstr "DN 语法无效"
9822 #: wldap32.rc:67
9823 msgid "Is Leaf"
9824 msgstr "为叶节点"
9826 #: wldap32.rc:68
9827 msgid "Alias Dereference Problem"
9828 msgstr "别名差别问题"
9830 #: wldap32.rc:80
9831 msgid "Inappropriate Authentication"
9832 msgstr "不当认证"
9834 #: wldap32.rc:81
9835 msgid "Invalid Credentials"
9836 msgstr "无效凭据"
9838 #: wldap32.rc:82
9839 msgid "Insufficient Rights"
9840 msgstr "权限不足"
9842 #: wldap32.rc:83
9843 msgid "Busy"
9844 msgstr "正忙"
9846 #: wldap32.rc:84
9847 msgid "Unavailable"
9848 msgstr "不可用"
9850 #: wldap32.rc:85
9851 msgid "Unwilling To Perform"
9852 msgstr "拒绝执行"
9854 #: wldap32.rc:86
9855 msgid "Loop Detected"
9856 msgstr "检测到循环"
9858 #: wldap32.rc:92
9859 msgid "Sort Control Missing"
9860 msgstr "缺少排序控制"
9862 #: wldap32.rc:93
9863 msgid "Index range error"
9864 msgstr "索引范围错误"
9866 #: wldap32.rc:96
9867 msgid "Naming Violation"
9868 msgstr "命名冲突"
9870 #: wldap32.rc:97
9871 msgid "Object Class Violation"
9872 msgstr "对象类冲突"
9874 #: wldap32.rc:98
9875 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9876 msgstr "不允许用于非叶节点"
9878 #: wldap32.rc:99
9879 msgid "Not allowed on RDN"
9880 msgstr "不允许用于 RDN"
9882 #: wldap32.rc:100
9883 msgid "Already Exists"
9884 msgstr "已经存在"
9886 #: wldap32.rc:101
9887 msgid "No Object Class Mods"
9888 msgstr "无对象类模块"
9890 #: wldap32.rc:102
9891 msgid "Results Too Large"
9892 msgstr "结果太大"
9894 #: wldap32.rc:103
9895 msgid "Affects Multiple DSAs"
9896 msgstr "影响多个 DSA"
9898 #: wldap32.rc:113
9899 msgid "Server Down"
9900 msgstr "服务器不可用"
9902 #: wldap32.rc:114
9903 msgid "Local Error"
9904 msgstr "本地错误"
9906 #: wldap32.rc:115
9907 msgid "Encoding Error"
9908 msgstr "编码错误"
9910 #: wldap32.rc:116
9911 msgid "Decoding Error"
9912 msgstr "解码错误"
9914 #: wldap32.rc:117
9915 msgid "Timeout"
9916 msgstr "超时"
9918 #: wldap32.rc:118
9919 msgid "Auth Unknown"
9920 msgstr "未知认证"
9922 #: wldap32.rc:119
9923 msgid "Filter Error"
9924 msgstr "筛选器错误"
9926 #: wldap32.rc:120
9927 msgid "User Canceled"
9928 msgstr "用户已取消"
9930 #: wldap32.rc:121
9931 msgid "Parameter Error"
9932 msgstr "参数错误"
9934 #: wldap32.rc:122
9935 msgid "No Memory"
9936 msgstr "内存不足"
9938 #: wldap32.rc:123
9939 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9940 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9942 #: wldap32.rc:124
9943 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9944 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9946 #: wldap32.rc:125
9947 msgid "Specified control was not found in message"
9948 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9950 #: wldap32.rc:126
9951 msgid "No result present in message"
9952 msgstr "消息中无结果"
9954 #: wldap32.rc:127
9955 msgid "More results returned"
9956 msgstr "返回了更多结果"
9958 #: wldap32.rc:128
9959 msgid "Loop while handling referrals"
9960 msgstr "处理推举时发现循环"
9962 #: wldap32.rc:129
9963 msgid "Referral hop limit exceeded"
9964 msgstr "超出推举跳跃限制"
9966 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9967 msgid ""
9968 "Not Yet Implemented\n"
9969 "\n"
9970 msgstr ""
9971 "尚未实现\n"
9972 "\n"
9974 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9975 msgid "%1: File Not Found\n"
9976 msgstr "%1:找不到文件\n"
9978 #: attrib.rc:50
9979 msgid ""
9980 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9981 "\n"
9982 "Syntax:\n"
9983 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9984 "       [/S [/D]]\n"
9985 "\n"
9986 "Where:\n"
9987 "\n"
9988 "  +   Sets an attribute.\n"
9989 "  -   Clears an attribute.\n"
9990 "  R   Read-only file attribute.\n"
9991 "  A   Archive file attribute.\n"
9992 "  S   System file attribute.\n"
9993 "  H   Hidden file attribute.\n"
9994 "  [drive:][path][filename]\n"
9995 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9996 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9997 "  /D  Processes folders as well.\n"
9998 msgstr ""
9999 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
10000 "\n"
10001 "语法:\n"
10002 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
10003 "       [/S [/D]]\n"
10004 "\n"
10005 "说明:\n"
10006 "  +   设置一个属性。\n"
10007 "  -   清除一个属性。\n"
10008 "  R   只读属性。\n"
10009 "  A   归档属性。\n"
10010 "  S   系统文件属性。\n"
10011 "  H   隐藏文件属性。\n"
10012 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
10013 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
10014 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
10015 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
10017 #: clock.rc:32
10018 msgid "Ana&log"
10019 msgstr "模拟时钟(&L)"
10021 #: clock.rc:33
10022 msgid "Digi&tal"
10023 msgstr "数字时钟(&T)"
10025 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10026 msgid "&Font..."
10027 msgstr "字体(&F)..."
10029 #: clock.rc:37
10030 msgid "&Without Titlebar"
10031 msgstr "无标题栏(&W)"
10033 #: clock.rc:39
10034 msgid "&Seconds"
10035 msgstr "秒(&S)"
10037 #: clock.rc:40
10038 msgid "&Date"
10039 msgstr "日期(&D)"
10041 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10042 msgid "&Always on Top"
10043 msgstr "总是在最前面(&A)"
10045 #: clock.rc:45
10046 msgid "&About Clock"
10047 msgstr "关于时钟(&A)"
10049 #: clock.rc:51
10050 msgid "Clock"
10051 msgstr "时钟"
10053 #: cmd.rc:40
10054 msgid ""
10055 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10056 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10057 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10058 "procedure.\n"
10059 "\n"
10060 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10061 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10062 msgstr ""
10063 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10064 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10065 "提供参数。\n"
10066 "\n"
10067 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10069 #: cmd.rc:44
10070 msgid ""
10071 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10072 "default directory.\n"
10073 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10075 #: cmd.rc:47
10076 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10077 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10079 #: cmd.rc:50
10080 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10081 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10083 #: cmd.rc:53
10084 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10085 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10087 #: cmd.rc:56
10088 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10089 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10091 #: cmd.rc:59
10092 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10093 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10095 #: cmd.rc:62
10096 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10097 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10099 #: cmd.rc:65
10100 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10101 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10103 #: cmd.rc:75
10104 msgid ""
10105 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10106 "\n"
10107 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10108 "the terminal device before they are executed.\n"
10109 "\n"
10110 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10111 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10112 "preceding it with an @ sign.\n"
10113 msgstr ""
10114 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10115 "\n"
10116 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10117 "\n"
10118 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10119 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10121 #: cmd.rc:78
10122 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10123 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10125 #: cmd.rc:85
10126 msgid ""
10127 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10128 "\n"
10129 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10130 "\n"
10131 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10132 msgstr ""
10133 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10134 "\n"
10135 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10136 "\n"
10137 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10139 #: cmd.rc:97
10140 msgid ""
10141 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10142 "file.\n"
10143 "\n"
10144 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10145 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10146 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10147 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10148 "terminates the batch file execution.\n"
10149 "\n"
10150 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10151 msgstr ""
10152 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10153 "\n"
10154 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10155 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10156 "终止批处理文件执行。\n"
10157 "\n"
10158 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10160 #: cmd.rc:101
10161 msgid ""
10162 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10163 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10164 msgstr ""
10165 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10166 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10168 #: cmd.rc:111
10169 msgid ""
10170 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10171 "\n"
10172 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10173 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10174 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10175 "\n"
10176 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10177 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10178 msgstr ""
10179 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10180 "\n"
10181 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10182 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10183 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10184 "\n"
10185 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10186 "非大小写敏感。\n"
10188 #: cmd.rc:118
10189 msgid ""
10190 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10191 "\n"
10192 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10193 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10194 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10195 msgstr ""
10196 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10197 "\n"
10198 "语法:LABEL [drive:]\n"
10199 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10200 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10202 #: cmd.rc:121
10203 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10204 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10206 #: cmd.rc:123
10207 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10208 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10210 #: cmd.rc:131
10211 msgid ""
10212 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10213 "\n"
10214 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10215 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10216 "\n"
10217 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10218 msgstr ""
10219 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10220 "\n"
10221 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10222 "\n"
10223 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10225 #: cmd.rc:142
10226 msgid ""
10227 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10228 "\n"
10229 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10230 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10231 "value.\n"
10232 "\n"
10233 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10234 "variable, for example:\n"
10235 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10236 msgstr ""
10237 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10238 "\n"
10239 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10240 "新值以改变设置。\n"
10241 "\n"
10242 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10243 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10245 #: cmd.rc:148
10246 msgid ""
10247 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10248 "\n"
10249 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10250 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10251 msgstr ""
10252 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10253 "\n"
10254 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10255 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10257 #: cmd.rc:169
10258 msgid ""
10259 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10260 "\n"
10261 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10262 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10263 "\n"
10264 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10265 "\n"
10266 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10267 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10268 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10269 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10270 "\n"
10271 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10272 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10273 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10274 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10275 "\n"
10276 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10277 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10278 msgstr ""
10279 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10280 "\n"
10281 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10282 "在行头显示。\n"
10283 "\n"
10284 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10285 "\n"
10286 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10287 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10288 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10289 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10290 "\n"
10291 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10292 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10293 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10294 "\n"
10295 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10296 "“PROMPT text”等效。\n"
10298 #: cmd.rc:173
10299 msgid ""
10300 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10301 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10302 msgstr ""
10303 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10304 "\n"
10306 #: cmd.rc:176
10307 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10308 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10310 #: cmd.rc:178
10311 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10312 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10314 #: cmd.rc:181
10315 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10316 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10318 #: cmd.rc:183
10319 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10320 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10322 #: cmd.rc:229
10323 msgid ""
10324 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10325 "\n"
10326 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10327 "\n"
10328 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10329 "\n"
10330 "SET <variable>=<value>\n"
10331 "\n"
10332 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10333 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10334 "\n"
10335 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10336 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10337 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10338 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10339 msgstr ""
10340 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10341 "\n"
10342 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10343 "\n"
10344 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10345 "\n"
10346 "SET <变量>=<值>\n"
10347 "\n"
10348 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10349 "\n"
10350 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10351 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10352 "操作系统的环境。\n"
10354 #: cmd.rc:234
10355 msgid ""
10356 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10357 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10358 "called from the command line.\n"
10359 msgstr ""
10360 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10361 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10363 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10364 msgid ""
10365 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10366 "with that suffix.\n"
10367 "Usage:\n"
10368 "start [options] program_filename [...]\n"
10369 "start [options] document_filename\n"
10370 "\n"
10371 "Options:\n"
10372 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10373 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10374 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10375 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10376 "/min           Start the program minimized.\n"
10377 "/max           Start the program maximized.\n"
10378 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10379 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10380 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10381 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10382 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10383 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10384 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10385 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10386 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10387 "exit code.\n"
10388 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10389 "explorer.\n"
10390 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10391 "/?             Display this help and exit.\n"
10392 msgstr ""
10393 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10394 "用法:\n"
10395 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10396 "start [选项] 文档文件名\n"
10397 "\n"
10398 "选项:\n"
10399 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10400 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10401 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10402 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10403 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10404 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10405 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10406 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10407 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10408 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10409 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10410 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10411 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10412 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10413 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10414 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10415 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10416 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10418 #: cmd.rc:237
10419 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10420 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10422 #: cmd.rc:240
10423 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10424 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10426 #: cmd.rc:244
10427 msgid ""
10428 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10429 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10430 msgstr ""
10431 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10432 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10433 "\n"
10435 #: cmd.rc:253
10436 msgid ""
10437 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10438 "\n"
10439 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10440 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10441 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10442 "\n"
10443 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10444 msgstr ""
10445 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10446 "\n"
10447 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10448 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10449 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10450 "\n"
10451 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10453 #: cmd.rc:256
10454 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10455 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10457 #: cmd.rc:259
10458 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10459 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10461 #: cmd.rc:263
10462 msgid ""
10463 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10464 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10465 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10467 #: cmd.rc:271
10468 msgid ""
10469 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10470 "\n"
10471 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10472 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10473 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10474 "settings are restored.\n"
10475 msgstr ""
10476 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10477 "\n"
10478 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10479 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10481 #: cmd.rc:275
10482 msgid ""
10483 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10484 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10485 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10487 #: cmd.rc:278
10488 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10489 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10491 #: cmd.rc:288
10492 msgid ""
10493 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10494 "\n"
10495 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10496 "\n"
10497 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10498 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10499 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10500 "association, if any.\n"
10501 msgstr ""
10502 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10503 "\n"
10504 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10505 "\n"
10506 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10507 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10508 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10510 #: cmd.rc:300
10511 msgid ""
10512 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10513 "\n"
10514 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10515 "\n"
10516 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10517 "currently defined.\n"
10518 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10519 "if any.\n"
10520 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10521 "associated to the specified file type.\n"
10522 msgstr ""
10523 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10524 "\n"
10525 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10526 "\n"
10527 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10528 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10529 "在)。\n"
10530 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10532 #: cmd.rc:303
10533 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10534 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10536 #: cmd.rc:308
10537 msgid ""
10538 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10539 "from a selectable list.\n"
10540 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10541 msgstr ""
10542 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10543 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10545 #: cmd.rc:324
10546 msgid ""
10547 "Create a symbolic link.\n"
10548 "\n"
10549 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10550 "\n"
10551 "Options:\n"
10552 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10553 "/h             Create a hard link.\n"
10554 "/j             Create a directory junction.\n"
10555 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10556 "target is the path that link_name points to.\n"
10557 msgstr ""
10558 "创建符号链接。\n"
10559 "\n"
10560 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10561 "\n"
10562 "选项:\n"
10563 "/d             创建目录符号链接。\n"
10564 "/h             创建硬链接。\n"
10565 "/j             创建目录结。\n"
10566 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10567 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10569 #: cmd.rc:312
10570 msgid ""
10571 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10572 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10573 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10575 #: cmd.rc:364
10576 msgid ""
10577 "CMD built-in commands are:\n"
10578 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10579 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10580 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10581 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10582 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10583 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10584 "COPY\t\tCopy file\n"
10585 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10586 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10587 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10588 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10589 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10590 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10591 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10592 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10593 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10594 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10595 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10596 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10597 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10598 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10599 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10600 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10601 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10602 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10603 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10604 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10605 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10606 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10607 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10608 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10609 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10610 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10611 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10612 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10613 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10614 "\n"
10615 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10616 msgstr ""
10617 "CMD 的内建命令如下:\n"
10618 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10619 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10620 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10621 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10622 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10623 "CLS\t\t清空控制台\n"
10624 "COPY\t\t复制文件\n"
10625 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10626 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10627 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10628 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10629 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10630 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10631 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10632 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10633 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10634 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10635 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10636 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10637 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10638 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10639 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10640 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10641 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10642 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10643 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10644 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10645 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10646 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10647 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10648 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10649 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10650 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10651 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10652 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10653 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10654 "\n"
10655 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10657 #: cmd.rc:365
10658 msgid "Are you sure?"
10659 msgstr "确定吗?"
10661 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10662 msgctxt "Yes key"
10663 msgid "Y"
10664 msgstr "Y"
10666 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10667 msgctxt "No key"
10668 msgid "N"
10669 msgstr "N"
10671 #: cmd.rc:368
10672 msgid "File association missing for extension %1\n"
10673 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10675 #: cmd.rc:369
10676 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10677 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10679 #: cmd.rc:370
10680 msgid "Overwrite %1?"
10681 msgstr "覆盖 %1?"
10683 #: cmd.rc:371
10684 msgid "More..."
10685 msgstr "更多..."
10687 #: cmd.rc:372
10688 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10689 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10691 #: cmd.rc:374
10692 msgid "Argument missing\n"
10693 msgstr "缺少参数\n"
10695 #: cmd.rc:375
10696 msgid "Syntax error\n"
10697 msgstr "语法错误\n"
10699 #: cmd.rc:377
10700 msgid "No help available for %1\n"
10701 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10703 #: cmd.rc:378
10704 msgid "Target to GOTO not found\n"
10705 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10707 #: cmd.rc:379
10708 msgid "Current Date is %1\n"
10709 msgstr "当前日期是 %1\n"
10711 #: cmd.rc:380
10712 msgid "Current Time is %1\n"
10713 msgstr "当前时间是 %1\n"
10715 #: cmd.rc:381
10716 msgid "Enter new date: "
10717 msgstr "输入新的日期:"
10719 #: cmd.rc:382
10720 msgid "Enter new time: "
10721 msgstr "输入新的时间:"
10723 #: cmd.rc:383
10724 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10725 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10727 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10728 msgid "Failed to open '%1'\n"
10729 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10731 #: cmd.rc:385
10732 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10733 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10735 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10736 msgctxt "All key"
10737 msgid "A"
10738 msgstr "A"
10740 #: cmd.rc:387
10741 msgid "Delete %1?"
10742 msgstr "删除 %1?"
10744 #: cmd.rc:388
10745 msgid "Echo is %1\n"
10746 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10748 #: cmd.rc:389
10749 msgid "Verify is %1\n"
10750 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10752 #: cmd.rc:390
10753 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10754 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10756 #: cmd.rc:391
10757 msgid "Parameter error\n"
10758 msgstr "参数错误\n"
10760 #: cmd.rc:392
10761 msgid ""
10762 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10763 "\n"
10764 msgstr ""
10765 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10766 "\n"
10768 #: cmd.rc:393
10769 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10770 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10772 #: cmd.rc:394
10773 msgid "PATH not found\n"
10774 msgstr "没有找到 PATH\n"
10776 #: cmd.rc:395
10777 msgid "Press any key to continue... "
10778 msgstr "请按任意键继续..."
10780 #: cmd.rc:396
10781 msgid "Wine Command Prompt"
10782 msgstr "Wine 命令提示符"
10784 #: cmd.rc:397
10785 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10786 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10788 #: cmd.rc:398
10789 msgid "More? "
10790 msgstr "更多?"
10792 #: cmd.rc:399
10793 msgid "The input line is too long.\n"
10794 msgstr "输入过长。\n"
10796 #: cmd.rc:400
10797 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10798 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10800 #: cmd.rc:401
10801 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10802 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10804 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10805 msgid " (Yes|No)"
10806 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10808 #: cmd.rc:403
10809 msgid " (Yes|No|All)"
10810 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10812 #: cmd.rc:404
10813 msgid ""
10814 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10815 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10817 #: cmd.rc:405
10818 msgid "Division by zero error.\n"
10819 msgstr "被零除错误。\n"
10821 #: cmd.rc:406
10822 msgid "Expected an operand.\n"
10823 msgstr "期望一个操作数。\n"
10825 #: cmd.rc:407
10826 msgid "Expected an operator.\n"
10827 msgstr "期望一个操作符。\n"
10829 #: cmd.rc:408
10830 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10831 msgstr "括号不匹配。\n"
10833 #: cmd.rc:409
10834 msgid ""
10835 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10836 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10837 msgstr ""
10838 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10839 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10841 #: dxdiag.rc:30
10842 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10843 msgstr "DirectX 诊断工具"
10845 #: dxdiag.rc:31
10846 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10847 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10849 #: explorer.rc:31
10850 msgid "Wine Explorer"
10851 msgstr "Wine 资源管理器"
10853 #: explorer.rc:33
10854 msgid "Start"
10855 msgstr "起点"
10857 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10858 msgid "&Run..."
10859 msgstr "运行(&R)..."
10861 #: hostname.rc:30
10862 msgid "Usage: hostname\n"
10863 msgstr "用法:hostname\n"
10865 #: hostname.rc:31
10866 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10867 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10869 #: hostname.rc:32
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10872 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10873 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
10875 #: hostname.rc:33
10876 msgid ""
10877 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10878 "utility.\n"
10879 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10881 #: ipconfig.rc:30
10882 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10883 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10885 #: ipconfig.rc:31
10886 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10887 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10889 #: ipconfig.rc:32
10890 msgid "%1 adapter %2\n"
10891 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10893 #: ipconfig.rc:33
10894 msgid "Ethernet"
10895 msgstr "以太网"
10897 #: ipconfig.rc:35
10898 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10899 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10901 #: ipconfig.rc:36
10902 msgid "IPv4 address"
10903 msgstr "IPv4 地址"
10905 #: ipconfig.rc:37
10906 msgid "Hostname"
10907 msgstr "主机名"
10909 #: ipconfig.rc:38
10910 msgid "Node type"
10911 msgstr "节点类型"
10913 #: ipconfig.rc:39
10914 msgid "Broadcast"
10915 msgstr "广播"
10917 #: ipconfig.rc:40
10918 msgid "Peer-to-peer"
10919 msgstr "点对点"
10921 #: ipconfig.rc:41
10922 msgid "Mixed"
10923 msgstr "混合"
10925 #: ipconfig.rc:42
10926 msgid "Hybrid"
10927 msgstr "混合"
10929 #: ipconfig.rc:43
10930 msgid "IP routing enabled"
10931 msgstr "IP 路由已启用"
10933 #: ipconfig.rc:45
10934 msgid "Physical address"
10935 msgstr "物理地址"
10937 #: ipconfig.rc:46
10938 msgid "DHCP enabled"
10939 msgstr "DHCP 已启用"
10941 #: ipconfig.rc:49
10942 msgid "Default gateway"
10943 msgstr "默认网关"
10945 #: ipconfig.rc:50
10946 msgid "IPv6 address"
10947 msgstr "IPv6 地址"
10949 #: msinfo32.rc:28
10950 msgid "System Information"
10951 msgstr "系统信息"
10953 #: net.rc:30
10954 msgid ""
10955 "The syntax of this command is:\n"
10956 "\n"
10957 "NET command [arguments]\n"
10958 "    -or-\n"
10959 "NET command /HELP\n"
10960 "\n"
10961 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10962 msgstr ""
10963 "本命令格式为:\n"
10964 "\n"
10965 "NET 命令 [参数]\n"
10966 "    -或-\n"
10967 "NET 命令 /HELP\n"
10968 "\n"
10969 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10971 #: net.rc:31
10972 msgid ""
10973 "The syntax of this command is:\n"
10974 "\n"
10975 "NET START [service]\n"
10976 "\n"
10977 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10978 "'service' is the name of the service to start.\n"
10979 msgstr ""
10980 "本命令格式为:\n"
10981 "\n"
10982 "NET START [服务]\n"
10983 "\n"
10984 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10985 "名称。\n"
10987 #: net.rc:32
10988 msgid ""
10989 "The syntax of this command is:\n"
10990 "\n"
10991 "NET STOP service\n"
10992 "\n"
10993 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10994 msgstr ""
10995 "本命令的格式为:\n"
10996 "\n"
10997 "NET STOP 服务\n"
10998 "\n"
10999 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
11001 #: net.rc:33
11002 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11003 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
11005 #: net.rc:34
11006 msgid "Could not stop service %1\n"
11007 msgstr "不能停止服务 %1\n"
11009 #: net.rc:35
11010 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11011 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
11013 #: net.rc:36
11014 msgid "Could not get handle to service.\n"
11015 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
11017 #: net.rc:37
11018 msgid "The %1 service is starting.\n"
11019 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
11021 #: net.rc:38
11022 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11023 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11025 #: net.rc:39
11026 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11027 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11029 #: net.rc:40
11030 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11031 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11033 #: net.rc:41
11034 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11035 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11037 #: net.rc:42
11038 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11039 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11041 #: net.rc:44
11042 msgid "There are no entries in the list.\n"
11043 msgstr "列表中没有内容。\n"
11045 #: net.rc:45
11046 msgid ""
11047 "\n"
11048 "Status  Local   Remote\n"
11049 "---------------------------------------------------------------\n"
11050 msgstr ""
11051 "\n"
11052 "状态    本地    远程\n"
11053 "---------------------------------------------------------------\n"
11055 #: net.rc:46
11056 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11057 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11059 #: net.rc:48
11060 msgid "Paused"
11061 msgstr "已暂停"
11063 #: net.rc:49
11064 msgid "Disconnected"
11065 msgstr "连接断开"
11067 #: net.rc:50
11068 msgid "A network error occurred"
11069 msgstr "网络错误"
11071 #: net.rc:51
11072 msgid "Connection is being made"
11073 msgstr "正在发起连接"
11075 #: net.rc:52
11076 msgid "Reconnecting"
11077 msgstr "正在重新连接"
11079 #: net.rc:43
11080 msgid "The following services are running:\n"
11081 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11083 #: netstat.rc:30
11084 msgid "Active Connections"
11085 msgstr "活跃连接"
11087 #: netstat.rc:31
11088 msgid "Proto"
11089 msgstr "协议"
11091 #: netstat.rc:32
11092 msgid "Local Address"
11093 msgstr "本地地址"
11095 #: netstat.rc:33
11096 msgid "Foreign Address"
11097 msgstr "远程地址"
11099 #: netstat.rc:34
11100 msgid "State"
11101 msgstr "状态"
11103 #: netstat.rc:35
11104 msgid "Interface Statistics"
11105 msgstr "接口统计"
11107 #: netstat.rc:36
11108 msgid "Sent"
11109 msgstr "送出"
11111 #: netstat.rc:37
11112 msgid "Received"
11113 msgstr "收到"
11115 #: netstat.rc:38
11116 msgid "Bytes"
11117 msgstr "字节"
11119 #: netstat.rc:39
11120 msgid "Unicast packets"
11121 msgstr "单播数据包"
11123 #: netstat.rc:40
11124 msgid "Non-unicast packets"
11125 msgstr "多播数据包"
11127 #: netstat.rc:41
11128 msgid "Discards"
11129 msgstr "丢弃数据包"
11131 #: netstat.rc:42
11132 msgid "Errors"
11133 msgstr "错误"
11135 #: netstat.rc:43
11136 msgid "Unknown protocols"
11137 msgstr "未知协议"
11139 #: netstat.rc:44
11140 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11141 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11143 #: netstat.rc:45
11144 msgid "Active Opens"
11145 msgstr "主动打开连接数"
11147 #: netstat.rc:46
11148 msgid "Passive Opens"
11149 msgstr "被动打开连接数"
11151 #: netstat.rc:47
11152 msgid "Failed Connection Attempts"
11153 msgstr "连接失败次数"
11155 #: netstat.rc:48
11156 msgid "Reset Connections"
11157 msgstr "连接重置次数"
11159 #: netstat.rc:49
11160 msgid "Current Connections"
11161 msgstr "当前连接数"
11163 #: netstat.rc:50
11164 msgid "Segments Received"
11165 msgstr "收到报文段数"
11167 #: netstat.rc:51
11168 msgid "Segments Sent"
11169 msgstr "送出报文段数"
11171 #: netstat.rc:52
11172 msgid "Segments Retransmitted"
11173 msgstr "重传报文段数"
11175 #: netstat.rc:53
11176 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11177 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11179 #: netstat.rc:54
11180 msgid "Datagrams Received"
11181 msgstr "收到数据报数"
11183 #: netstat.rc:55
11184 msgid "No Ports"
11185 msgstr "没有端口"
11187 #: netstat.rc:56
11188 msgid "Receive Errors"
11189 msgstr "接收错误数"
11191 #: netstat.rc:57
11192 msgid "Datagrams Sent"
11193 msgstr "送出数据报数"
11195 #: notepad.rc:30
11196 msgid "&New\tCtrl+N"
11197 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11199 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11201 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11203 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11204 msgid "&Save\tCtrl+S"
11205 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11207 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11208 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11209 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11211 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11212 msgid "Page Se&tup..."
11213 msgstr "页面设置(&T)..."
11215 #: notepad.rc:37
11216 msgid "P&rinter Setup..."
11217 msgstr "打印设置(&R)..."
11219 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11220 msgid "&Edit"
11221 msgstr "编辑(&E)"
11223 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11224 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11225 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11227 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11228 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11229 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11231 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11232 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11233 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11235 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11236 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11237 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11239 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11240 #: winefile.rc:32
11241 msgid "&Delete\tDel"
11242 msgstr "删除(&D)\tDel"
11244 #: notepad.rc:49
11245 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11246 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11248 #: notepad.rc:50
11249 msgid "&Time/Date\tF5"
11250 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11252 #: notepad.rc:52
11253 msgid "&Wrap long lines"
11254 msgstr "自动换行(&W)"
11256 #: notepad.rc:56
11257 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11258 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11260 #: notepad.rc:57
11261 msgid "&Search next\tF3"
11262 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11264 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11265 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11266 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11268 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11269 msgid "&Contents\tF1"
11270 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11272 #: notepad.rc:62
11273 msgid "&About Notepad"
11274 msgstr "关于记事本(&A)"
11276 #: notepad.rc:100
11277 msgid "Page Setup"
11278 msgstr "页面设置"
11280 #: notepad.rc:102
11281 msgid "&Header:"
11282 msgstr "页眉(&H):"
11284 #: notepad.rc:104
11285 msgid "&Footer:"
11286 msgstr "页脚(&F):"
11288 #: notepad.rc:107
11289 msgid "Margins (millimeters)"
11290 msgstr "边距(毫米)"
11292 #: notepad.rc:108
11293 msgid "&Left:"
11294 msgstr "左(&L):"
11296 #: notepad.rc:110
11297 msgid "&Top:"
11298 msgstr "上(&T):"
11300 #: notepad.rc:126
11301 msgid "Encoding:"
11302 msgstr "编码:"
11304 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11305 msgctxt "accelerator Select All"
11306 msgid "A"
11307 msgstr "A"
11309 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11310 msgctxt "accelerator Copy"
11311 msgid "C"
11312 msgstr "C"
11314 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11315 msgctxt "accelerator Find"
11316 msgid "F"
11317 msgstr "F"
11319 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11320 msgctxt "accelerator Replace"
11321 msgid "H"
11322 msgstr "H"
11324 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11325 msgctxt "accelerator New"
11326 msgid "N"
11327 msgstr "N"
11329 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11330 msgctxt "accelerator Open"
11331 msgid "O"
11332 msgstr "O"
11334 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11335 msgctxt "accelerator Print"
11336 msgid "P"
11337 msgstr "P"
11339 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11340 msgctxt "accelerator Save"
11341 msgid "S"
11342 msgstr "S"
11344 #: notepad.rc:140
11345 msgctxt "accelerator Paste"
11346 msgid "V"
11347 msgstr "V"
11349 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11350 msgctxt "accelerator Cut"
11351 msgid "X"
11352 msgstr "X"
11354 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11355 msgctxt "accelerator Undo"
11356 msgid "Z"
11357 msgstr "Z"
11359 #: notepad.rc:69
11360 msgid "Page &p"
11361 msgstr "第 &p 页"
11363 #: notepad.rc:71
11364 msgid "Notepad"
11365 msgstr "记事本"
11367 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11368 msgid "ERROR"
11369 msgstr "错误"
11371 #: notepad.rc:74
11372 msgid "Untitled"
11373 msgstr "(未命名)"
11375 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11376 msgid "Text files (*.txt)"
11377 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11379 #: notepad.rc:80
11380 msgid ""
11381 "File '%s' does not exist.\n"
11382 "\n"
11383 "Do you want to create a new file?"
11384 msgstr ""
11385 "文件“%s”不存在。\n"
11386 "\n"
11387 "您想新建一个文件吗?"
11389 #: notepad.rc:82
11390 msgid ""
11391 "File '%s' has been modified.\n"
11392 "\n"
11393 "Would you like to save the changes?"
11394 msgstr ""
11395 "文件“%s”已更改。\n"
11396 "\n"
11397 "是否保存更改?"
11399 #: notepad.rc:83
11400 msgid "'%s' could not be found."
11401 msgstr "找不到“%s”。"
11403 #: notepad.rc:85
11404 msgid "Unicode (UTF-16)"
11405 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11407 #: notepad.rc:86
11408 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11409 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11411 #: notepad.rc:87
11412 msgid "Unicode (UTF-8)"
11413 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11415 #: notepad.rc:94
11416 msgid ""
11417 "%1\n"
11418 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11419 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11420 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11421 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11422 "Continue?"
11423 msgstr ""
11424 "%1\n"
11425 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11426 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11427 "要继续吗?"
11429 #: oleview.rc:32
11430 msgid "&Bind to file..."
11431 msgstr "文件绑定(&B)..."
11433 #: oleview.rc:33
11434 msgid "&View TypeLib..."
11435 msgstr "查看 &TypeLib..."
11437 #: oleview.rc:35
11438 msgid "&System Configuration"
11439 msgstr "系统配置(&S)"
11441 #: oleview.rc:36
11442 msgid "&Run the Registry Editor"
11443 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11445 #: oleview.rc:42
11446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11447 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11449 #: oleview.rc:44
11450 msgid "&In-process server"
11451 msgstr "进程内服务器(&I)"
11453 #: oleview.rc:45
11454 msgid "In-process &handler"
11455 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11457 #: oleview.rc:46
11458 msgid "&Local server"
11459 msgstr "本地服务器(&L)"
11461 #: oleview.rc:47
11462 msgid "&Remote server"
11463 msgstr "远程服务器(&R)"
11465 #: oleview.rc:50
11466 msgid "View &Type information"
11467 msgstr "查看类型信息(&T)"
11469 #: oleview.rc:52
11470 msgid "Create &Instance"
11471 msgstr "创建实例(&I)"
11473 #: oleview.rc:53
11474 msgid "Create Instance &On..."
11475 msgstr "创建实例于(&O)..."
11477 #: oleview.rc:54
11478 msgid "&Release Instance"
11479 msgstr "释放实例(&R)"
11481 #: oleview.rc:56
11482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11483 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11485 #: oleview.rc:57
11486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11487 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11489 #: oleview.rc:63
11490 msgid "&Expert mode"
11491 msgstr "专家模式(&E)"
11493 #: oleview.rc:65
11494 msgid "&Hidden component categories"
11495 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11497 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11498 msgid "&Toolbar"
11499 msgstr "工具栏(&T)"
11501 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11502 msgid "&Status Bar"
11503 msgstr "状态栏(&S)"
11505 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11506 msgid "&Refresh\tF5"
11507 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11509 #: oleview.rc:74
11510 msgid "&About OleView"
11511 msgstr "关于 &OleView"
11513 #: oleview.rc:82
11514 msgid "&Save as..."
11515 msgstr "另存为(&S)..."
11517 #: oleview.rc:87
11518 msgid "&Group by type kind"
11519 msgstr "按类型分组(&G)"
11521 #: oleview.rc:156
11522 msgid "Connect to another machine"
11523 msgstr "连接到另外一台计算机"
11525 #: oleview.rc:159
11526 msgid "&Machine name:"
11527 msgstr "计算机名称(&M):"
11529 #: oleview.rc:167
11530 msgid "System Configuration"
11531 msgstr "系统配置"
11533 #: oleview.rc:170
11534 msgid "System Settings"
11535 msgstr "系统设置"
11537 #: oleview.rc:171
11538 msgid "&Enable Distributed COM"
11539 msgstr "启用分布式CO&M"
11541 #: oleview.rc:172
11542 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11543 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11545 #: oleview.rc:173
11546 msgid ""
11547 "These settings change only registry values.\n"
11548 "They have no effect on Wine performance."
11549 msgstr ""
11550 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11551 "它对Wine的性能没有影响。"
11553 #: oleview.rc:180
11554 msgid "Default Interface Viewer"
11555 msgstr "默认接口查看器"
11557 #: oleview.rc:183
11558 msgid "Interface"
11559 msgstr "接口"
11561 #: oleview.rc:185
11562 msgid "IID:"
11563 msgstr "IID:"
11565 #: oleview.rc:188
11566 msgid "&View Type Info"
11567 msgstr "查看类型信息(&V)"
11569 #: oleview.rc:193
11570 msgid "IPersist Interface Viewer"
11571 msgstr "IPersist 接口查看器"
11573 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11574 msgid "Class Name:"
11575 msgstr "类名:"
11577 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11578 msgid "CLSID:"
11579 msgstr "CLSID:"
11581 #: oleview.rc:205
11582 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11583 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11585 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11586 msgid "OleView"
11587 msgstr "OleView"
11589 #: oleview.rc:100
11590 msgid "ITypeLib viewer"
11591 msgstr "ITypeLib 查看器"
11593 #: oleview.rc:99
11594 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11595 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11597 #: oleview.rc:102
11598 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11599 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11601 #: oleview.rc:105
11602 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11603 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11605 #: oleview.rc:106
11606 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11607 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11609 #: oleview.rc:107
11610 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11611 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11613 #: oleview.rc:108
11614 msgid "Run the Wine registry editor"
11615 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11617 #: oleview.rc:109
11618 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11619 msgstr "退出程序。提示保存"
11621 #: oleview.rc:110
11622 msgid "Create an instance of the selected object"
11623 msgstr "创建当前选定对象实例"
11625 #: oleview.rc:111
11626 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11627 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11629 #: oleview.rc:112
11630 msgid "Release the currently selected object instance"
11631 msgstr "释放当前选定对象实例"
11633 #: oleview.rc:113
11634 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11635 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11637 #: oleview.rc:114
11638 msgid "Display the viewer for the selected item"
11639 msgstr "显示选定项目的查看器"
11641 #: oleview.rc:119
11642 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11643 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11645 #: oleview.rc:120
11646 msgid ""
11647 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11648 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11650 #: oleview.rc:121
11651 msgid "Show or hide the toolbar"
11652 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11654 #: oleview.rc:122
11655 msgid "Show or hide the status bar"
11656 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11658 #: oleview.rc:123
11659 msgid "Refresh all lists"
11660 msgstr "刷新所有名单"
11662 #: oleview.rc:124
11663 msgid "Display program information, version number and copyright"
11664 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11666 #: oleview.rc:115
11667 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11668 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11670 #: oleview.rc:116
11671 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11672 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11674 #: oleview.rc:117
11675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11676 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11678 #: oleview.rc:118
11679 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11680 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11682 #: oleview.rc:130
11683 msgid "ObjectClasses"
11684 msgstr "对象类型"
11686 #: oleview.rc:131
11687 msgid "Grouped by Component Category"
11688 msgstr "按部件类型分组"
11690 #: oleview.rc:132
11691 msgid "OLE 1.0 Objects"
11692 msgstr "OLE 1.0 对象"
11694 #: oleview.rc:133
11695 msgid "COM Library Objects"
11696 msgstr "COM 函数库对象"
11698 #: oleview.rc:134
11699 msgid "All Objects"
11700 msgstr "所有对象"
11702 #: oleview.rc:135
11703 msgid "Application IDs"
11704 msgstr "应用程序 IDs"
11706 #: oleview.rc:136
11707 msgid "Type Libraries"
11708 msgstr "类型函数库"
11710 #: oleview.rc:137
11711 msgid "ver."
11712 msgstr "版本"
11714 #: oleview.rc:138
11715 msgid "Interfaces"
11716 msgstr "界面"
11718 #: oleview.rc:140
11719 msgid "Registry"
11720 msgstr "注册表"
11722 #: oleview.rc:141
11723 msgid "Implementation"
11724 msgstr "实现"
11726 #: oleview.rc:142
11727 msgid "Activation"
11728 msgstr "激活"
11730 #: oleview.rc:144
11731 msgid "CoGetClassObject failed."
11732 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11734 #: oleview.rc:145
11735 msgid "Unknown error"
11736 msgstr "未知错误"
11738 #: oleview.rc:148
11739 msgid "bytes"
11740 msgstr "字节"
11742 #: oleview.rc:150
11743 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11744 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11746 #: oleview.rc:151
11747 msgid "Inherited Interfaces"
11748 msgstr "继承的接口"
11750 #: oleview.rc:126
11751 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11752 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11754 #: oleview.rc:127
11755 msgid "Close window"
11756 msgstr "关闭窗口"
11758 #: oleview.rc:128
11759 msgid "Group typeinfos by kind"
11760 msgstr "按类别分组"
11762 #: progman.rc:33
11763 msgid "&New..."
11764 msgstr "新建(&N)..."
11766 #: progman.rc:34
11767 msgid "O&pen\tEnter"
11768 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11770 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11771 msgid "&Move...\tF7"
11772 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11774 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11775 msgid "&Copy...\tF8"
11776 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11778 #: progman.rc:38
11779 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11780 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11782 #: progman.rc:40
11783 msgid "&Execute..."
11784 msgstr "执行(&E)..."
11786 #: progman.rc:42
11787 msgid "E&xit Windows"
11788 msgstr "退出 Windows(&X)"
11790 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11791 msgid "&Options"
11792 msgstr "选项(&O)"
11794 #: progman.rc:45
11795 msgid "&Arrange automatically"
11796 msgstr "自动排列(&A)"
11798 #: progman.rc:46
11799 msgid "&Minimize on run"
11800 msgstr "启动后最小化(&M)"
11802 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11803 msgid "&Save settings on exit"
11804 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11806 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11807 msgid "&Windows"
11808 msgstr "窗口(&W)"
11810 #: progman.rc:50
11811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11812 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11814 #: progman.rc:51
11815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11816 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11818 #: progman.rc:52
11819 msgid "&Arrange Icons"
11820 msgstr "排列图标(&A)"
11822 #: progman.rc:57
11823 msgid "&About Program Manager"
11824 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11826 #: progman.rc:103
11827 msgid "Program &group"
11828 msgstr "程序组(&G)"
11830 #: progman.rc:105
11831 msgid "&Program"
11832 msgstr "程序(&P)"
11834 #: progman.rc:116
11835 msgid "Move Program"
11836 msgstr "移动程序"
11838 #: progman.rc:118
11839 msgid "Move program:"
11840 msgstr "移动程序:"
11842 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11843 msgid "From group:"
11844 msgstr "从此程序组中:"
11846 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11847 msgid "&To group:"
11848 msgstr "移动到程序组(&T):"
11850 #: progman.rc:134
11851 msgid "Copy Program"
11852 msgstr "复制程序"
11854 #: progman.rc:136
11855 msgid "Copy program:"
11856 msgstr "复制程序:"
11858 #: progman.rc:152
11859 msgid "Program Group Attributes"
11860 msgstr "程序组属性"
11862 #: progman.rc:156
11863 msgid "&Group file:"
11864 msgstr "组文件(&G):"
11866 #: progman.rc:168
11867 msgid "Program Attributes"
11868 msgstr "程序属性"
11870 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11871 msgid "&Command line:"
11872 msgstr "命令行(&C):"
11874 #: progman.rc:174
11875 msgid "&Working directory:"
11876 msgstr "工作目录(&W):"
11878 #: progman.rc:176
11879 msgid "&Key combination:"
11880 msgstr "快捷键(&K):"
11882 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11883 msgid "&Minimize at launch"
11884 msgstr "启动后最小化(&M)"
11886 #: progman.rc:183
11887 msgid "Change &icon..."
11888 msgstr "修改图标(&I)..."
11890 #: progman.rc:192
11891 msgid "Change Icon"
11892 msgstr "修改图标"
11894 #: progman.rc:194
11895 msgid "&Filename:"
11896 msgstr "文件名(&F):"
11898 #: progman.rc:196
11899 msgid "Current &icon:"
11900 msgstr "当前图标(&I):"
11902 #: progman.rc:210
11903 msgid "Execute Program"
11904 msgstr "执行程序"
11906 #: progman.rc:63
11907 msgid "Program Manager"
11908 msgstr "程序管理器"
11910 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11911 msgid "WARNING"
11912 msgstr "警告"
11914 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11915 msgid "Information"
11916 msgstr "信息"
11918 #: progman.rc:68
11919 msgid "Delete group `%s'?"
11920 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11922 #: progman.rc:69
11923 msgid "Delete program `%s'?"
11924 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11926 #: progman.rc:70
11927 msgid "Not implemented"
11928 msgstr "尚未实现"
11930 #: progman.rc:71
11931 msgid "Error reading `%s'."
11932 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11934 #: progman.rc:72
11935 msgid "Error writing `%s'."
11936 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11938 #: progman.rc:75
11939 msgid ""
11940 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11941 "Should it be tried further on?"
11942 msgstr ""
11943 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11944 "是否继续尝试?"
11946 #: progman.rc:77
11947 msgid "Help not available."
11948 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11950 #: progman.rc:78
11951 msgid "Unknown feature in %s"
11952 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11954 #: progman.rc:79
11955 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11956 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11958 #: progman.rc:80
11959 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11960 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11962 #: progman.rc:84
11963 msgid "Libraries (*.dll)"
11964 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11966 #: progman.rc:85
11967 msgid "Icon files"
11968 msgstr "图标文件"
11970 #: progman.rc:86
11971 msgid "Icons (*.ico)"
11972 msgstr "图标 (*.ico)"
11974 #: reg.rc:35
11975 msgid ""
11976 "Usage:\n"
11977 "  REG [operation] [parameters]\n"
11978 "\n"
11979 "Supported operations:\n"
11980 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11981 "\n"
11982 "For help on a specific operation, type:\n"
11983 "  REG [operation] /?\n"
11984 "\n"
11985 msgstr ""
11986 "用法:\n"
11987 "  REG [操作] [参数]\n"
11988 "\n"
11989 "支持的操作:\n"
11990 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11991 "\n"
11992 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11993 "  REG [操作] /?\n"
11994 "\n"
11996 #: reg.rc:36
11997 msgid ""
11998 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11999 "f]\n"
12000 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
12002 #: reg.rc:37
12003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12004 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
12006 #: reg.rc:38
12007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12008 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
12010 #: reg.rc:39
12011 msgid "The operation completed successfully\n"
12012 msgstr "操作完成\n"
12014 #: reg.rc:40
12015 msgid "reg: Invalid key name\n"
12016 msgstr "reg: 无效的键名\n"
12018 #: reg.rc:41
12019 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12020 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
12022 #: reg.rc:42
12023 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12024 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12026 #: reg.rc:43
12027 msgid ""
12028 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12029 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12031 #: reg.rc:44
12032 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12033 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12035 #: reg.rc:45
12036 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12037 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12039 #: reg.rc:46
12040 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12041 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12043 #: reg.rc:47
12044 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12045 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12047 #: reg.rc:48
12048 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12049 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12051 #: reg.rc:52
12052 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12053 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12055 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12056 msgid "(Default)"
12057 msgstr "(默认)"
12059 #: reg.rc:54
12060 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12061 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12063 #: reg.rc:55
12064 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12065 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12067 #: reg.rc:56
12068 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12069 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12071 #: reg.rc:57
12072 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12073 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12075 #: reg.rc:58
12076 msgid ""
12077 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12078 "occurred.\n"
12079 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12081 #: reg.rc:59
12082 msgid ""
12083 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12084 "occurred.\n"
12085 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12087 #: reg.rc:60
12088 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12089 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12091 #: reg.rc:61
12092 msgid "reg: Invalid syntax. "
12093 msgstr "reg: 语法无效。"
12095 #: reg.rc:62
12096 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12097 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12099 #: reg.rc:63
12100 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12101 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12103 #: reg.rc:64
12104 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12105 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12107 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12108 msgid "(value not set)"
12109 msgstr "(没有设值)"
12111 #: reg.rc:66
12112 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12113 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12115 #: reg.rc:67
12116 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12117 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12119 #: reg.rc:68
12120 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12121 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12123 #: reg.rc:69
12124 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12125 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12127 #: reg.rc:70
12128 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12129 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12131 #: reg.rc:71
12132 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12133 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12135 #: reg.rc:72
12136 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12137 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12139 #: regedit.rc:34
12140 msgid "&Registry"
12141 msgstr "注册表(&R)"
12143 #: regedit.rc:36
12144 msgid "&Import Registry File..."
12145 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12147 #: regedit.rc:37
12148 msgid "&Export Registry File..."
12149 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12151 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12152 msgid "&Key"
12153 msgstr "键(&K)"
12155 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12156 msgid "&String Value"
12157 msgstr "字符串值(&S)"
12159 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12160 msgid "&Binary Value"
12161 msgstr "二进制值(&B)"
12163 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12164 msgid "&DWORD Value"
12165 msgstr "整数值(&D)"
12167 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12168 msgid "&Multi-String Value"
12169 msgstr "多字符串值(&M)"
12171 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12172 msgid "&Expandable String Value"
12173 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12175 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12176 msgid "&Rename\tF2"
12177 msgstr "改名(&R)\tF2"
12179 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12180 msgid "&Copy Key Name"
12181 msgstr "复制键名(&C)"
12183 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12184 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12185 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12187 #: regedit.rc:62
12188 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12189 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12191 #: regedit.rc:66
12192 msgid "Status &Bar"
12193 msgstr "状态栏(&B)"
12195 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12196 msgid "Sp&lit"
12197 msgstr "调整分隔线(&L)"
12199 #: regedit.rc:75
12200 msgid "&Remove Favorite..."
12201 msgstr "删除收藏(&R)..."
12203 #: regedit.rc:80
12204 msgid "&About Registry Editor"
12205 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12207 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12208 msgid "Expand"
12209 msgstr "展开"
12211 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12212 msgid "Modify &Binary Data..."
12213 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12215 #: regedit.rc:267
12216 msgid "Export registry"
12217 msgstr "导出注册表"
12219 #: regedit.rc:269
12220 msgid "S&elected branch:"
12221 msgstr "指定分支(&E):"
12223 #: regedit.rc:278
12224 msgid "Find:"
12225 msgstr "查找:"
12227 #: regedit.rc:280
12228 msgid "Find in:"
12229 msgstr "查找范围:"
12231 #: regedit.rc:281
12232 msgid "Keys"
12233 msgstr "键"
12235 #: regedit.rc:282
12236 msgid "Value names"
12237 msgstr "值名称"
12239 #: regedit.rc:283
12240 msgid "Value content"
12241 msgstr "值内容"
12243 #: regedit.rc:284
12244 msgid "Whole string only"
12245 msgstr "整词匹配"
12247 #: regedit.rc:291
12248 msgid "Add Favorite"
12249 msgstr "添加收藏"
12251 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12252 msgid "Name:"
12253 msgstr "名称:"
12255 #: regedit.rc:302
12256 msgid "Remove Favorite"
12257 msgstr "删除收藏"
12259 #: regedit.rc:313
12260 msgid "Edit String"
12261 msgstr "编辑字符串"
12263 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12264 msgid "Value name:"
12265 msgstr "值名称:"
12267 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12268 msgid "Value data:"
12269 msgstr "值数据:"
12271 #: regedit.rc:326
12272 msgid "Edit DWORD"
12273 msgstr "编辑整数"
12275 #: regedit.rc:333
12276 msgid "Base"
12277 msgstr "进制"
12279 #: regedit.rc:334
12280 msgid "Hexadecimal"
12281 msgstr "十六进制"
12283 #: regedit.rc:335
12284 msgid "Decimal"
12285 msgstr "十进制"
12287 #: regedit.rc:342
12288 msgid "Edit Binary"
12289 msgstr "编辑二进制"
12291 #: regedit.rc:355
12292 msgid "Edit Multi-String"
12293 msgstr "编辑多个字符串"
12295 #: regedit.rc:159
12296 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12297 msgstr "操作整个注册表的命令"
12299 #: regedit.rc:160
12300 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12301 msgstr "编辑键和值的命令"
12303 #: regedit.rc:161
12304 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12305 msgstr "操作窗口显示的命令"
12307 #: regedit.rc:162
12308 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12309 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12311 #: regedit.rc:163
12312 msgid ""
12313 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12314 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12316 #: regedit.rc:164
12317 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12318 msgstr "创建新键或值的命令"
12320 #: regedit.rc:149
12321 msgid "Data"
12322 msgstr "数据"
12324 #: regedit.rc:154
12325 msgid "Registry Editor"
12326 msgstr "注册表编辑器"
12328 #: regedit.rc:221
12329 msgid "Import Registry File"
12330 msgstr "导入注册表文件"
12332 #: regedit.rc:222
12333 msgid "Export Registry File"
12334 msgstr "导出注册表文件"
12336 #: regedit.rc:223
12337 msgid "Registry files (*.reg)"
12338 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12340 #: regedit.rc:224
12341 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12342 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12344 #: regedit.rc:241
12345 msgid "(cannot display value)"
12346 msgstr "(不能显示值)"
12348 #: regedit.rc:242
12349 msgid "(unknown %d)"
12350 msgstr "(未知 %d)"
12352 #: regedit.rc:247
12353 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12354 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12356 #: regedit.rc:248
12357 msgid "Unable to create a new registry key."
12358 msgstr "无法创建新注册表键。"
12360 #: regedit.rc:249
12361 msgid "Unable to create a new registry value."
12362 msgstr "无法创建新注册表值。"
12364 #: regedit.rc:250
12365 msgid ""
12366 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12367 "The specified key name already exists."
12368 msgstr ""
12369 "无法重命名键 '%1'。\n"
12370 "该键名已存在。"
12372 #: regedit.rc:251
12373 msgid ""
12374 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12375 "The specified value name already exists."
12376 msgstr ""
12377 "无法重命名值 '%1'。\n"
12378 "该值名已存在。"
12380 #: regedit.rc:252
12381 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12382 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12384 #: regedit.rc:253
12385 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12386 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12388 #: regedit.rc:254
12389 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12390 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12392 #: regedit.rc:255
12393 msgid ""
12394 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12395 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12397 #: regedit.rc:256
12398 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12399 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12401 #: regedit.rc:408
12402 msgid ""
12403 "Usage:\n"
12404 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12405 "\n"
12406 "Options:\n"
12407 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12408 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12409 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12410 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12411 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12412 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12413 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12414 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12415 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12416 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12417 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12418 "  /?             Display this information and exit.\n"
12419 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12420 "to\n"
12421 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12422 "the\n"
12423 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12424 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12425 "\n"
12426 "Usage examples:\n"
12427 "  regedit \"import.reg\"\n"
12428 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12429 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12430 msgstr ""
12431 "用法:\n"
12432 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12433 "\n"
12434 "选项:\n"
12435 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12436 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12437 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12438 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12439 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12440 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12441 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12442 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12443 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12444 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12445 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12446 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12447 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12448 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12449 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12450 "\n"
12451 "用例:\n"
12452 "  regedit \"import.reg\"\n"
12453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12456 #: regedit.rc:409
12457 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12458 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12460 #: regedit.rc:410
12461 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12462 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12464 #: regedit.rc:411
12465 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12466 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12468 #: regedit.rc:412
12469 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12470 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12472 #: regedit.rc:413
12473 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12474 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12476 #: regedit.rc:414
12477 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12478 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12480 #: regedit.rc:415
12481 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12482 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12484 #: regedit.rc:416
12485 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12486 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12488 #: regedit.rc:417
12489 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12490 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12492 #: regedit.rc:418
12493 msgid ""
12494 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12495 "encountered at '%1'.\n"
12496 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12498 #: regedit.rc:419
12499 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12500 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12502 #: regedit.rc:420
12503 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12504 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12506 #: regedit.rc:421
12507 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12508 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12510 #: regedit.rc:422
12511 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12512 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12514 #: regedit.rc:423
12515 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12516 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12518 #: regedit.rc:424
12519 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12520 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12522 #: regedit.rc:425
12523 msgid ""
12524 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12525 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12527 #: regedit.rc:426
12528 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12529 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12531 #: regedit.rc:427
12532 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12533 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12535 #: regedit.rc:428
12536 msgid ""
12537 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12538 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12540 #: regedit.rc:429
12541 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12542 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12544 #: regedit.rc:431
12545 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12546 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12548 #: regedit.rc:187
12549 msgid "Quits the Registry Editor"
12550 msgstr "退出注册表编辑器"
12552 #: regedit.rc:188
12553 msgid "Adds keys to the favorites list"
12554 msgstr "把键添加到收藏夹"
12556 #: regedit.rc:189
12557 msgid "Removes keys from the favorites list"
12558 msgstr "从收藏夹中删除键"
12560 #: regedit.rc:190
12561 msgid "Shows or hides the status bar"
12562 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12564 #: regedit.rc:191
12565 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12566 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12568 #: regedit.rc:192
12569 msgid "Refreshes the window"
12570 msgstr "刷新窗口"
12572 #: regedit.rc:193
12573 msgid "Deletes the selection"
12574 msgstr "删除选定项"
12576 #: regedit.rc:194
12577 msgid "Renames the selection"
12578 msgstr "选定项更名"
12580 #: regedit.rc:195
12581 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12582 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12584 #: regedit.rc:196
12585 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12586 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12588 #: regedit.rc:197
12589 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12590 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12592 #: regedit.rc:169
12593 msgid "Modifies the value's data"
12594 msgstr "修改值的数据"
12596 #: regedit.rc:171
12597 msgid "Adds a new key"
12598 msgstr "添加新键"
12600 #: regedit.rc:172
12601 msgid "Adds a new string value"
12602 msgstr "添加新字符串值"
12604 #: regedit.rc:173
12605 msgid "Adds a new binary value"
12606 msgstr "添加新二进制值"
12608 #: regedit.rc:174
12609 msgid "Adds a new 32-bit value"
12610 msgstr "添加新 32 位值"
12612 #: regedit.rc:177
12613 msgid "Imports a text file into the registry"
12614 msgstr "将文本文件导入注册表"
12616 #: regedit.rc:179
12617 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12618 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12620 #: regedit.rc:180
12621 msgid "Prints all or part of the registry"
12622 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12624 #: regedit.rc:181
12625 msgid "Opens Registry Editor Help"
12626 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12628 #: regedit.rc:182
12629 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12630 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12632 #: regedit.rc:206
12633 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12634 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12636 #: regedit.rc:207
12637 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12638 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12640 #: regedit.rc:208
12641 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12642 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12644 #: regedit.rc:209
12645 msgid "Confirm Value Delete"
12646 msgstr "确认删除值"
12648 #: regedit.rc:210
12649 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12650 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
12652 #: regedit.rc:216
12653 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12654 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12656 #: regedit.rc:211
12657 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12658 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12660 #: regedit.rc:214
12661 msgid "New Key #%d"
12662 msgstr "新键 #%d"
12664 #: regedit.rc:215
12665 msgid "New Value #%d"
12666 msgstr "新值 #%d"
12668 #: regedit.rc:205
12669 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12670 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12672 #: regedit.rc:170
12673 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12674 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12676 #: regedit.rc:175
12677 msgid "Adds a new multi-string value"
12678 msgstr "添加新多字符串值"
12680 #: regedit.rc:198
12681 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12682 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12684 #: regedit.rc:176
12685 msgid "Adds a new expandable string value"
12686 msgstr "添加新可扩展字串值"
12688 #: regedit.rc:212
12689 msgid "Confirm Key Delete"
12690 msgstr "确认删除键"
12692 #: regedit.rc:213
12693 msgid ""
12694 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12695 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12697 #: regedit.rc:199
12698 msgid "Expands or collapses the selected node"
12699 msgstr "展开或收起选定的节点"
12701 #: regedit.rc:231
12702 msgid "Collapse"
12703 msgstr "收起"
12705 #: regsvr32.rc:32
12706 msgid ""
12707 "Wine DLL Registration Utility\n"
12708 "\n"
12709 "Provides DLL registration services.\n"
12710 "\n"
12711 msgstr ""
12712 "Wine DLL 注册工具\n"
12713 "\n"
12714 "提供 DLL 注册服务。\n"
12715 "\n"
12717 #: regsvr32.rc:40
12718 msgid ""
12719 "Usage:\n"
12720 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12721 "\n"
12722 "Options:\n"
12723 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12724 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12725 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12726 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12727 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12728 "\n"
12729 msgstr ""
12730 "用法:\n"
12731 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12732 "\n"
12733 "选项:\n"
12734 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12735 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12736 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12737 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12738 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12739 "\n"
12741 #: regsvr32.rc:41
12742 msgid ""
12743 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12744 "\n"
12745 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12747 #: regsvr32.rc:42
12748 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12749 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12751 #: regsvr32.rc:43
12752 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12753 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12755 #: regsvr32.rc:44
12756 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12757 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12759 #: regsvr32.rc:45
12760 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12761 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12763 #: regsvr32.rc:46
12764 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12765 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12767 #: regsvr32.rc:47
12768 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12769 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12771 #: regsvr32.rc:48
12772 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12773 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12775 #: regsvr32.rc:49
12776 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12777 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12779 #: regsvr32.rc:50
12780 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12781 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12783 #: regsvr32.rc:51
12784 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12785 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12787 #: start.rc:58
12788 msgid ""
12789 "Application could not be started, or no application associated with the "
12790 "specified file.\n"
12791 "ShellExecuteEx failed"
12792 msgstr ""
12793 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12794 "ShellExecuteEx 失败"
12796 #: start.rc:60
12797 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12798 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12800 #: taskkill.rc:30
12801 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12802 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12804 #: taskkill.rc:31
12805 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12806 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12808 #: taskkill.rc:32
12809 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12810 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12812 #: taskkill.rc:33
12813 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12814 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12816 #: taskkill.rc:34
12817 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12818 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12820 #: taskkill.rc:35
12821 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12822 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12824 #: taskkill.rc:36
12825 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12826 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12828 #: taskkill.rc:37
12829 msgid ""
12830 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12831 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12833 #: taskkill.rc:38
12834 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12835 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12837 #: taskkill.rc:39
12838 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12839 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12841 #: taskkill.rc:40
12842 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12843 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12845 #: taskkill.rc:41
12846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12847 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12849 #: taskkill.rc:42
12850 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12851 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12853 #: taskkill.rc:43
12854 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12855 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12857 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12858 msgid "&New Task (Run...)"
12859 msgstr "新任务(&N)..."
12861 #: taskmgr.rc:39
12862 msgid "E&xit Task Manager"
12863 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12865 #: taskmgr.rc:45
12866 msgid "&Minimize On Use"
12867 msgstr "启动后最小化(&M)"
12869 #: taskmgr.rc:47
12870 msgid "&Hide When Minimized"
12871 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12873 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12874 msgid "&Show 16-bit tasks"
12875 msgstr "显示16位任务(&S)"
12877 #: taskmgr.rc:54
12878 msgid "&Refresh Now"
12879 msgstr "刷新(&R)"
12881 #: taskmgr.rc:55
12882 msgid "&Update Speed"
12883 msgstr "更新速度(&U)"
12885 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12886 msgid "&High"
12887 msgstr "快(&H)"
12889 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12890 msgid "&Normal"
12891 msgstr "正常(&N)"
12893 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12894 msgid "&Low"
12895 msgstr "慢(&L)"
12897 #: taskmgr.rc:61
12898 msgid "&Paused"
12899 msgstr "暂停(&P)"
12901 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12902 msgid "&Select Columns..."
12903 msgstr "选择列项(&S)..."
12905 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12906 msgid "&CPU History"
12907 msgstr "&CPU 历史"
12909 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12910 msgid "&One Graph, All CPUs"
12911 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12913 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12914 msgid "One Graph &Per CPU"
12915 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12917 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12918 msgid "&Show Kernel Times"
12919 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12921 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12922 msgid "Tile &Horizontally"
12923 msgstr "横向平铺(&H)"
12925 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12926 msgid "Tile &Vertically"
12927 msgstr "纵向平铺(&V)"
12929 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12930 msgid "&Minimize"
12931 msgstr "最小化(&M)"
12933 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12934 msgid "&Cascade"
12935 msgstr "层叠(&C)"
12937 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12938 msgid "&Bring To Front"
12939 msgstr "移到最前面(&B)"
12941 #: taskmgr.rc:90
12942 msgid "&About Task Manager"
12943 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12945 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12946 msgid "&Switch To"
12947 msgstr "转到(&S)"
12949 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12950 msgid "&End Task"
12951 msgstr "结束任务(&E)"
12953 #: taskmgr.rc:130
12954 msgid "&Go To Process"
12955 msgstr "转此进程(&G)"
12957 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12958 msgid "&End Process"
12959 msgstr "结束进程(&E)"
12961 #: taskmgr.rc:150
12962 msgid "End Process &Tree"
12963 msgstr "结束进程树(&T)"
12965 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12966 msgid "&Debug"
12967 msgstr "调试(&D)"
12969 #: taskmgr.rc:154
12970 msgid "Set &Priority"
12971 msgstr "指定优先级(&P)"
12973 #: taskmgr.rc:156
12974 msgid "&Realtime"
12975 msgstr "实时(&R)"
12977 #: taskmgr.rc:160
12978 msgid "&Above Normal"
12979 msgstr "高于正常(&A)"
12981 #: taskmgr.rc:164
12982 msgid "&Below Normal"
12983 msgstr "低于正常(&B)"
12985 #: taskmgr.rc:169
12986 msgid "Set &Affinity..."
12987 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12989 #: taskmgr.rc:170
12990 msgid "Edit Debug &Channels..."
12991 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12993 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12994 msgid "Task Manager"
12995 msgstr "任务管理器"
12997 #: taskmgr.rc:351
12998 msgid "&New Task..."
12999 msgstr "新任务(&N)..."
13001 #: taskmgr.rc:364
13002 msgid "&Show processes from all users"
13003 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
13005 #: taskmgr.rc:372
13006 msgid "CPU usage"
13007 msgstr "CPU 负载率"
13009 #: taskmgr.rc:373
13010 msgid "Mem usage"
13011 msgstr "内存占用"
13013 #: taskmgr.rc:374
13014 msgid "Totals"
13015 msgstr "总共"
13017 #: taskmgr.rc:375
13018 msgid "Commit charge (K)"
13019 msgstr "提交负荷(K)"
13021 #: taskmgr.rc:376
13022 msgid "Physical memory (K)"
13023 msgstr "物理内存(K)"
13025 #: taskmgr.rc:377
13026 msgid "Kernel memory (K)"
13027 msgstr "内核内存(K)"
13029 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13030 msgid "Handles"
13031 msgstr "句柄"
13033 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13034 msgid "Threads"
13035 msgstr "线程"
13037 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13038 msgid "Processes"
13039 msgstr "进程"
13041 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13042 msgid "Total"
13043 msgstr "总共"
13045 #: taskmgr.rc:388
13046 msgid "Limit"
13047 msgstr "限制"
13049 #: taskmgr.rc:389
13050 msgid "Peak"
13051 msgstr "峰值"
13053 #: taskmgr.rc:398
13054 msgid "System Cache"
13055 msgstr "系统缓存"
13057 #: taskmgr.rc:406
13058 msgid "Paged"
13059 msgstr "可换页"
13061 #: taskmgr.rc:407
13062 msgid "Nonpaged"
13063 msgstr "不可换页"
13065 #: taskmgr.rc:414
13066 msgid "CPU usage history"
13067 msgstr "CPU 负载率历史"
13069 #: taskmgr.rc:415
13070 msgid "Memory usage history"
13071 msgstr "内存占用历史"
13073 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13074 msgid "Debug Channels"
13075 msgstr "调试频道"
13077 #: taskmgr.rc:439
13078 msgid "Processor Affinity"
13079 msgstr "处理器关联"
13081 #: taskmgr.rc:444
13082 msgid ""
13083 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13084 "allowed to execute on."
13085 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13087 #: taskmgr.rc:446
13088 msgid "CPU 0"
13089 msgstr "CPU 0"
13091 #: taskmgr.rc:448
13092 msgid "CPU 1"
13093 msgstr "CPU 1"
13095 #: taskmgr.rc:450
13096 msgid "CPU 2"
13097 msgstr "CPU 2"
13099 #: taskmgr.rc:452
13100 msgid "CPU 3"
13101 msgstr "CPU 3"
13103 #: taskmgr.rc:454
13104 msgid "CPU 4"
13105 msgstr "CPU 4"
13107 #: taskmgr.rc:456
13108 msgid "CPU 5"
13109 msgstr "CPU 5"
13111 #: taskmgr.rc:458
13112 msgid "CPU 6"
13113 msgstr "CPU 6"
13115 #: taskmgr.rc:460
13116 msgid "CPU 7"
13117 msgstr "CPU 7"
13119 #: taskmgr.rc:462
13120 msgid "CPU 8"
13121 msgstr "CPU 8"
13123 #: taskmgr.rc:464
13124 msgid "CPU 9"
13125 msgstr "CPU 9"
13127 #: taskmgr.rc:466
13128 msgid "CPU 10"
13129 msgstr "CPU 10"
13131 #: taskmgr.rc:468
13132 msgid "CPU 11"
13133 msgstr "CPU 11"
13135 #: taskmgr.rc:470
13136 msgid "CPU 12"
13137 msgstr "CPU 12"
13139 #: taskmgr.rc:472
13140 msgid "CPU 13"
13141 msgstr "CPU 13"
13143 #: taskmgr.rc:474
13144 msgid "CPU 14"
13145 msgstr "CPU 14"
13147 #: taskmgr.rc:476
13148 msgid "CPU 15"
13149 msgstr "CPU 15"
13151 #: taskmgr.rc:478
13152 msgid "CPU 16"
13153 msgstr "CPU 16"
13155 #: taskmgr.rc:480
13156 msgid "CPU 17"
13157 msgstr "CPU 17"
13159 #: taskmgr.rc:482
13160 msgid "CPU 18"
13161 msgstr "CPU 18"
13163 #: taskmgr.rc:484
13164 msgid "CPU 19"
13165 msgstr "CPU 19"
13167 #: taskmgr.rc:486
13168 msgid "CPU 20"
13169 msgstr "CPU 20"
13171 #: taskmgr.rc:488
13172 msgid "CPU 21"
13173 msgstr "CPU 21"
13175 #: taskmgr.rc:490
13176 msgid "CPU 22"
13177 msgstr "CPU 22"
13179 #: taskmgr.rc:492
13180 msgid "CPU 23"
13181 msgstr "CPU 23"
13183 #: taskmgr.rc:494
13184 msgid "CPU 24"
13185 msgstr "CPU 24"
13187 #: taskmgr.rc:496
13188 msgid "CPU 25"
13189 msgstr "CPU 25"
13191 #: taskmgr.rc:498
13192 msgid "CPU 26"
13193 msgstr "CPU 26"
13195 #: taskmgr.rc:500
13196 msgid "CPU 27"
13197 msgstr "CPU 27"
13199 #: taskmgr.rc:502
13200 msgid "CPU 28"
13201 msgstr "CPU 28"
13203 #: taskmgr.rc:504
13204 msgid "CPU 29"
13205 msgstr "CPU 29"
13207 #: taskmgr.rc:506
13208 msgid "CPU 30"
13209 msgstr "CPU 30"
13211 #: taskmgr.rc:508
13212 msgid "CPU 31"
13213 msgstr "CPU 31"
13215 #: taskmgr.rc:514
13216 msgid "Select Columns"
13217 msgstr "选择列项"
13219 #: taskmgr.rc:519
13220 msgid ""
13221 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13222 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13224 #: taskmgr.rc:521
13225 msgid "&Image Name"
13226 msgstr "映像名称(&I)"
13228 #: taskmgr.rc:523
13229 msgid "&PID (Process Identifier)"
13230 msgstr "&PID (进程编号)"
13232 #: taskmgr.rc:525
13233 msgid "&CPU Usage"
13234 msgstr "&CPU 负载率"
13236 #: taskmgr.rc:527
13237 msgid "CPU Tim&e"
13238 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13240 #: taskmgr.rc:529
13241 msgid "&Memory Usage"
13242 msgstr "内存占用(&M)"
13244 #: taskmgr.rc:531
13245 msgid "Memory Usage &Delta"
13246 msgstr "内存占用差值(&D)"
13248 #: taskmgr.rc:533
13249 msgid "Pea&k Memory Usage"
13250 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13252 #: taskmgr.rc:535
13253 msgid "Page &Faults"
13254 msgstr "页错误(&F)"
13256 #: taskmgr.rc:537
13257 msgid "&USER Objects"
13258 msgstr "用户对象(&U)"
13260 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13261 msgid "I/O Reads"
13262 msgstr "I/O 读取"
13264 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13265 msgid "I/O Read Bytes"
13266 msgstr "I/O 读取字节"
13268 #: taskmgr.rc:543
13269 msgid "&Session ID"
13270 msgstr "会话 ID(&S)"
13272 #: taskmgr.rc:545
13273 msgid "User &Name"
13274 msgstr "用户名(&N)"
13276 #: taskmgr.rc:547
13277 msgid "Page F&aults Delta"
13278 msgstr "页错误差值(&A)"
13280 #: taskmgr.rc:549
13281 msgid "&Virtual Memory Size"
13282 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13284 #: taskmgr.rc:551
13285 msgid "Pa&ged Pool"
13286 msgstr "可换页池(&G)"
13288 #: taskmgr.rc:553
13289 msgid "N&on-paged Pool"
13290 msgstr "不可换页池(&O)"
13292 #: taskmgr.rc:555
13293 msgid "Base P&riority"
13294 msgstr "基本优先级(&R)"
13296 #: taskmgr.rc:557
13297 msgid "&Handle Count"
13298 msgstr "句柄数(&H)"
13300 #: taskmgr.rc:559
13301 msgid "&Thread Count"
13302 msgstr "线程数(&T)"
13304 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13305 msgid "GDI Objects"
13306 msgstr "GDI 对象"
13308 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13309 msgid "I/O Writes"
13310 msgstr "I/O 写入"
13312 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13313 msgid "I/O Write Bytes"
13314 msgstr "I/O 写入字节"
13316 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13317 msgid "I/O Other"
13318 msgstr "I/O 其他"
13320 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13321 msgid "I/O Other Bytes"
13322 msgstr "I/O 其他字节"
13324 #: taskmgr.rc:182
13325 msgid "Create New Task"
13326 msgstr "创建新任务"
13328 #: taskmgr.rc:187
13329 msgid "Runs a new program"
13330 msgstr "运行新程序"
13332 #: taskmgr.rc:188
13333 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13334 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13336 #: taskmgr.rc:190
13337 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13338 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13340 #: taskmgr.rc:191
13341 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13342 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13344 #: taskmgr.rc:192
13345 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13346 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13348 #: taskmgr.rc:193
13349 msgid "Displays tasks by using large icons"
13350 msgstr "用大图标显示任务"
13352 #: taskmgr.rc:194
13353 msgid "Displays tasks by using small icons"
13354 msgstr "用小图标显示任务"
13356 #: taskmgr.rc:195
13357 msgid "Displays information about each task"
13358 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13360 #: taskmgr.rc:196
13361 msgid "Updates the display twice per second"
13362 msgstr "每秒更新两次"
13364 #: taskmgr.rc:197
13365 msgid "Updates the display every two seconds"
13366 msgstr "每两秒更新一次"
13368 #: taskmgr.rc:198
13369 msgid "Updates the display every four seconds"
13370 msgstr "每四秒更新一次"
13372 #: taskmgr.rc:203
13373 msgid "Does not automatically update"
13374 msgstr "不会自动更新"
13376 #: taskmgr.rc:205
13377 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13378 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13380 #: taskmgr.rc:206
13381 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13382 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13384 #: taskmgr.rc:207
13385 msgid "Minimizes the windows"
13386 msgstr "最小化窗口"
13388 #: taskmgr.rc:208
13389 msgid "Maximizes the windows"
13390 msgstr "最大化窗口"
13392 #: taskmgr.rc:209
13393 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13394 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13396 #: taskmgr.rc:210
13397 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13398 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13400 #: taskmgr.rc:211
13401 msgid "Displays Task Manager help topics"
13402 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13404 #: taskmgr.rc:212
13405 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13406 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13408 #: taskmgr.rc:213
13409 msgid "Exits the Task Manager application"
13410 msgstr "退出任务管理器"
13412 #: taskmgr.rc:215
13413 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13414 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13416 #: taskmgr.rc:216
13417 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13418 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13420 #: taskmgr.rc:217
13421 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13422 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13424 #: taskmgr.rc:219
13425 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13426 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13428 #: taskmgr.rc:220
13429 msgid "Each CPU has its own history graph"
13430 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13432 #: taskmgr.rc:222
13433 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13434 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13436 #: taskmgr.rc:227
13437 msgid "Tells the selected tasks to close"
13438 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13440 #: taskmgr.rc:228
13441 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13442 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13444 #: taskmgr.rc:229
13445 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13446 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13448 #: taskmgr.rc:230
13449 msgid "Removes the process from the system"
13450 msgstr "将进程从系统中删除"
13452 #: taskmgr.rc:232
13453 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13454 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13456 #: taskmgr.rc:233
13457 msgid "Attaches the debugger to this process"
13458 msgstr "将调试器连接到本进程"
13460 #: taskmgr.rc:235
13461 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13462 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13464 #: taskmgr.rc:237
13465 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13466 msgstr "将进程设为实时优先级"
13468 #: taskmgr.rc:238
13469 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13470 msgstr "将进程设为高优先级"
13472 #: taskmgr.rc:240
13473 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13474 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13476 #: taskmgr.rc:242
13477 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13478 msgstr "将进程设为正常优先级"
13480 #: taskmgr.rc:244
13481 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13482 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13484 #: taskmgr.rc:245
13485 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13486 msgstr "将进程设为低优先级"
13488 #: taskmgr.rc:247
13489 msgid "Controls Debug Channels"
13490 msgstr "控制调试频道"
13492 #: taskmgr.rc:264
13493 msgid "Performance"
13494 msgstr "性能"
13496 #: taskmgr.rc:265
13497 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13498 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13500 #: taskmgr.rc:266
13501 msgid "Processes: %d"
13502 msgstr "进程数: %d"
13504 #: taskmgr.rc:267
13505 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13506 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13508 #: taskmgr.rc:272
13509 msgid "Image Name"
13510 msgstr "映像名字"
13512 #: taskmgr.rc:273
13513 msgid "PID"
13514 msgstr "PID"
13516 #: taskmgr.rc:274
13517 msgid "CPU"
13518 msgstr "CPU"
13520 #: taskmgr.rc:275
13521 msgid "CPU Time"
13522 msgstr "CPU 耗时"
13524 #: taskmgr.rc:276
13525 msgid "Mem Usage"
13526 msgstr "内存占用"
13528 #: taskmgr.rc:277
13529 msgid "Mem Delta"
13530 msgstr "内存占用差值"
13532 #: taskmgr.rc:278
13533 msgid "Peak Mem Usage"
13534 msgstr "内存占用峰值"
13536 #: taskmgr.rc:279
13537 msgid "Page Faults"
13538 msgstr "页错误"
13540 #: taskmgr.rc:280
13541 msgid "USER Objects"
13542 msgstr "用户对象"
13544 #: taskmgr.rc:283
13545 msgid "Session ID"
13546 msgstr "会话 ID"
13548 #: taskmgr.rc:284
13549 msgid "Username"
13550 msgstr "用户名"
13552 #: taskmgr.rc:285
13553 msgid "PF Delta"
13554 msgstr "页错误差值"
13556 #: taskmgr.rc:286
13557 msgid "VM Size"
13558 msgstr "虚拟内存大小"
13560 #: taskmgr.rc:287
13561 msgid "Paged Pool"
13562 msgstr "可换页池"
13564 #: taskmgr.rc:288
13565 msgid "NP Pool"
13566 msgstr "不可换页池"
13568 #: taskmgr.rc:289
13569 msgid "Base Pri"
13570 msgstr "基本优先级"
13572 #: taskmgr.rc:301
13573 msgid "Task Manager Warning"
13574 msgstr "任务管理器警告"
13576 #: taskmgr.rc:304
13577 msgid ""
13578 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13579 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13580 "sure you want to change the priority class?"
13581 msgstr ""
13582 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13583 "您确定要改变优先权吗?"
13585 #: taskmgr.rc:305
13586 msgid "Unable to Change Priority"
13587 msgstr "无法更改优先级"
13589 #: taskmgr.rc:310
13590 msgid ""
13591 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13592 "results including loss of data and system instability. The\n"
13593 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13594 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13595 "terminate the process?"
13596 msgstr ""
13597 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13598 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13600 #: taskmgr.rc:311
13601 msgid "Unable to Terminate Process"
13602 msgstr "无法结束进程"
13604 #: taskmgr.rc:313
13605 msgid ""
13606 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13607 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13608 msgstr ""
13609 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13610 "您确定要连接调试器吗?"
13612 #: taskmgr.rc:314
13613 msgid "Unable to Debug Process"
13614 msgstr "无法调试进程"
13616 #: taskmgr.rc:315
13617 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13618 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13620 #: taskmgr.rc:316
13621 msgid "Invalid Option"
13622 msgstr "无效选项"
13624 #: taskmgr.rc:317
13625 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13626 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13628 #: taskmgr.rc:322
13629 msgid "System Idle Process"
13630 msgstr "系统空闲进程"
13632 #: taskmgr.rc:323
13633 msgid "Not Responding"
13634 msgstr "没有响应"
13636 #: taskmgr.rc:324
13637 msgid "Running"
13638 msgstr "正在运行"
13640 #: taskmgr.rc:325
13641 msgid "Task"
13642 msgstr "任务"
13644 #: uninstaller.rc:29
13645 msgid "Wine Application Uninstaller"
13646 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13648 #: uninstaller.rc:30
13649 msgid ""
13650 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13651 "executable.\n"
13652 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13653 msgstr ""
13654 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13655 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13657 #: uninstaller.rc:31
13658 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13659 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13661 #: uninstaller.rc:32
13662 msgid ""
13663 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13664 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13666 #: uninstaller.rc:33
13667 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13668 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13670 #: uninstaller.rc:35
13671 msgid ""
13672 "Wine Application Uninstaller\n"
13673 "\n"
13674 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13675 "\n"
13676 msgstr ""
13677 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13678 "\n"
13679 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13680 "\n"
13682 #: uninstaller.rc:43
13683 msgid ""
13684 "Usage:\n"
13685 "  uninstaller [options]\n"
13686 "\n"
13687 "Options:\n"
13688 "  --help\t    Display this information.\n"
13689 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13690 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13691 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13692 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13693 "\n"
13694 msgstr ""
13695 "用法:\n"
13696 "  uninstaller [选项]\n"
13697 "\n"
13698 "选项:\n"
13699 "\n"
13700 "  --help\t    显示本信息。\n"
13701 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13702 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13703 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13704 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13705 "\n"
13707 #: view.rc:36
13708 msgid "&Pan"
13709 msgstr "平移(&P)"
13711 #: view.rc:38
13712 msgid "&Scale to Window"
13713 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13715 #: view.rc:40
13716 msgid "&Left"
13717 msgstr "左(&L)"
13719 #: view.rc:41
13720 msgid "&Right"
13721 msgstr "右(&R)"
13723 #: view.rc:49
13724 msgid "Regular Metafile Viewer"
13725 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13727 #: wineboot.rc:31
13728 msgid "Waiting for Program"
13729 msgstr "正在等待程序"
13731 #: wineboot.rc:35
13732 msgid "Terminate Process"
13733 msgstr "中断进程"
13735 #: wineboot.rc:36
13736 msgid ""
13737 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13738 "responding.\n"
13739 "\n"
13740 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13741 msgstr ""
13742 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13743 "\n"
13744 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13746 #: wineboot.rc:46
13747 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13748 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13750 #: winecfg.rc:141
13751 msgid ""
13752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13753 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13754 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13755 "option) any later version."
13756 msgstr ""
13757 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13758 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13759 "新的版本。"
13761 #: winecfg.rc:143
13762 msgid "Windows registration information"
13763 msgstr "Windows 注册信息"
13765 #: winecfg.rc:144
13766 msgid "&Owner:"
13767 msgstr "姓名(&O):"
13769 #: winecfg.rc:146
13770 msgid "Organi&zation:"
13771 msgstr "组织(&Z):"
13773 #: winecfg.rc:154
13774 msgid "Application settings"
13775 msgstr "应用程序设置"
13777 #: winecfg.rc:155
13778 msgid ""
13779 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13780 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13781 "or per-application settings in those tabs as well."
13782 msgstr ""
13783 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13784 "示”标签页中作不同的设置。"
13786 #: winecfg.rc:159
13787 msgid "Add appli&cation..."
13788 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13790 #: winecfg.rc:160
13791 msgid "&Remove application"
13792 msgstr "删除程序设置(&R)"
13794 #: winecfg.rc:161
13795 msgid "&Windows Version:"
13796 msgstr "&Windows 版本:"
13798 #: winecfg.rc:169
13799 msgid "Window settings"
13800 msgstr "窗口设置"
13802 #: winecfg.rc:170
13803 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13804 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13806 #: winecfg.rc:171
13807 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13808 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13810 #: winecfg.rc:172
13811 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13812 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13814 #: winecfg.rc:173
13815 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13816 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13818 #: winecfg.rc:175
13819 msgid "Desktop &size:"
13820 msgstr "桌面大小(&S):"
13822 #: winecfg.rc:180
13823 msgid "Screen resolution"
13824 msgstr "屏幕分辨率"
13826 #: winecfg.rc:184
13827 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13828 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13830 #: winecfg.rc:191
13831 msgid "DLL overrides"
13832 msgstr "DLL 顶替"
13834 #: winecfg.rc:192
13835 msgid ""
13836 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13837 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13838 "application)."
13839 msgstr ""
13840 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13841 "序所提供的原装版本。"
13843 #: winecfg.rc:194
13844 msgid "&New override for library:"
13845 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13847 #: winecfg.rc:196
13848 msgid "A&dd"
13849 msgstr "添加(&D)"
13851 #: winecfg.rc:197
13852 msgid "Existing &overrides:"
13853 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13855 #: winecfg.rc:199
13856 msgid "&Edit..."
13857 msgstr "编辑(&E)..."
13859 #: winecfg.rc:205
13860 msgid "Edit Override"
13861 msgstr "编辑顶替"
13863 #: winecfg.rc:208
13864 msgid "Load order"
13865 msgstr "载入顺序"
13867 #: winecfg.rc:209
13868 msgid "&Builtin (Wine)"
13869 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13871 #: winecfg.rc:210
13872 msgid "&Native (Windows)"
13873 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13875 #: winecfg.rc:211
13876 msgid "Buil&tin then Native"
13877 msgstr "内建先于原装(&T)"
13879 #: winecfg.rc:212
13880 msgid "Nati&ve then Builtin"
13881 msgstr "原装先于内建(&V)"
13883 #: winecfg.rc:220
13884 msgid "Select Drive Letter"
13885 msgstr "选择驱动器盘符"
13887 #: winecfg.rc:232
13888 msgid "Drive configuration"
13889 msgstr "驱动器设置"
13891 #: winecfg.rc:233
13892 msgid ""
13893 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13894 "edited."
13895 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13897 #: winecfg.rc:236
13898 msgid "A&dd..."
13899 msgstr "添加(&D)..."
13901 #: winecfg.rc:238
13902 msgid "Aut&odetect"
13903 msgstr "自动侦测(&O)"
13905 #: winecfg.rc:241
13906 msgid "&Path:"
13907 msgstr "路径(&P):"
13909 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13910 msgid "Show Advan&ced"
13911 msgstr "显示高级选项(&C)"
13913 #: winecfg.rc:249
13914 msgid "De&vice:"
13915 msgstr "设备(&V):"
13917 #: winecfg.rc:251
13918 msgid "Bro&wse..."
13919 msgstr "浏览(&W)..."
13921 #: winecfg.rc:253
13922 msgid "&Label:"
13923 msgstr "卷标(&L):"
13925 #: winecfg.rc:255
13926 msgid "S&erial:"
13927 msgstr "序列号(&E):"
13929 #: winecfg.rc:258
13930 msgid "&Show dot files"
13931 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13933 #: winecfg.rc:265
13934 msgid "Driver diagnostics"
13935 msgstr "驱动程序诊断"
13937 #: winecfg.rc:267
13938 msgid "Defaults"
13939 msgstr "默认值"
13941 #: winecfg.rc:268
13942 msgid "Output device:"
13943 msgstr "输出设备:"
13945 #: winecfg.rc:269
13946 msgid "Voice output device:"
13947 msgstr "语音输出设备:"
13949 #: winecfg.rc:270
13950 msgid "Input device:"
13951 msgstr "输入设备:"
13953 #: winecfg.rc:271
13954 msgid "Voice input device:"
13955 msgstr "语音输入设备:"
13957 #: winecfg.rc:276
13958 msgid "&Test Sound"
13959 msgstr "测试音频(&T)"
13961 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13962 msgid "Speaker configuration"
13963 msgstr "扬声器设置"
13965 #: winecfg.rc:280
13966 msgid "Speakers:"
13967 msgstr "扬声器:"
13969 #: winecfg.rc:288
13970 msgid "Appearance"
13971 msgstr "外观"
13973 #: winecfg.rc:289
13974 msgid "&Theme:"
13975 msgstr "主题(&T):"
13977 #: winecfg.rc:291
13978 msgid "&Install theme..."
13979 msgstr "安装主题(&I)..."
13981 #: winecfg.rc:296
13982 msgid "It&em:"
13983 msgstr "物件(&E):"
13985 #: winecfg.rc:298
13986 msgid "C&olor:"
13987 msgstr "颜色(&O):"
13989 #: winecfg.rc:304
13990 msgid "MIME types"
13991 msgstr "MIME 类型"
13993 #: winecfg.rc:305
13994 msgid "Manage file &associations"
13995 msgstr "管理文件关联(&A)"
13997 #: winecfg.rc:308
13998 msgid "Folders"
13999 msgstr "文件夹"
14001 #: winecfg.rc:311
14002 msgid "&Link to:"
14003 msgstr "映射至(&L):"
14005 #: winecfg.rc:34
14006 msgid "Libraries"
14007 msgstr "函数库"
14009 #: winecfg.rc:35
14010 msgid "Drives"
14011 msgstr "驱动器"
14013 #: winecfg.rc:36
14014 msgid "Select the Unix target directory, please."
14015 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
14017 #: winecfg.rc:37
14018 msgid "Hide Advan&ced"
14019 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
14021 #: winecfg.rc:39
14022 msgid "(No Theme)"
14023 msgstr "(无主题)"
14025 #: winecfg.rc:40
14026 msgid "Graphics"
14027 msgstr "显示"
14029 #: winecfg.rc:41
14030 msgid "Desktop Integration"
14031 msgstr "桌面整合"
14033 #: winecfg.rc:42
14034 msgid "Audio"
14035 msgstr "音效"
14037 #: winecfg.rc:43
14038 msgid "About"
14039 msgstr "关于"
14041 #: winecfg.rc:44
14042 msgid "Wine configuration"
14043 msgstr "Wine 设置"
14045 #: winecfg.rc:46
14046 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14047 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14049 #: winecfg.rc:47
14050 msgid "Select a theme file"
14051 msgstr "选择主题文件"
14053 #: winecfg.rc:48
14054 msgid "Folder"
14055 msgstr "特殊文件夹"
14057 #: winecfg.rc:49
14058 msgid "Links to"
14059 msgstr "映射至"
14061 #: winecfg.rc:45
14062 msgid "Wine configuration for %s"
14063 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14065 #: winecfg.rc:84
14066 msgid "Selected driver: %s"
14067 msgstr "选中的驱动:%s"
14069 #: winecfg.rc:85
14070 msgid "(None)"
14071 msgstr "(无)"
14073 #: winecfg.rc:86
14074 msgid "Audio test failed!"
14075 msgstr "音频测试失败!"
14077 #: winecfg.rc:88
14078 msgid "(System default)"
14079 msgstr "(系统默认)"
14081 #: winecfg.rc:91
14082 msgid "5.1 Surround"
14083 msgstr "5.1 环绕声"
14085 #: winecfg.rc:92
14086 msgid "Quadraphonic"
14087 msgstr "四声道录放音设备"
14089 #: winecfg.rc:93
14090 msgid "Stereo"
14091 msgstr "双声道"
14093 #: winecfg.rc:94
14094 msgid "Mono"
14095 msgstr "单声道"
14097 #: winecfg.rc:54
14098 msgid ""
14099 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14100 "Are you sure you want to do this?"
14101 msgstr ""
14102 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14103 "你确定要如此吗?"
14105 #: winecfg.rc:55
14106 msgid "Warning: system library"
14107 msgstr "警告:系统函数库"
14109 #: winecfg.rc:56
14110 msgid "native"
14111 msgstr "原装"
14113 #: winecfg.rc:57
14114 msgid "builtin"
14115 msgstr "内建"
14117 #: winecfg.rc:58
14118 msgid "native, builtin"
14119 msgstr "原装先于内建"
14121 #: winecfg.rc:59
14122 msgid "builtin, native"
14123 msgstr "内建先于原装"
14125 #: winecfg.rc:60
14126 msgid "disabled"
14127 msgstr "停用"
14129 #: winecfg.rc:61
14130 msgid "Default Settings"
14131 msgstr "默认设置"
14133 #: winecfg.rc:62
14134 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14135 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14137 #: winecfg.rc:63
14138 msgid "Use global settings"
14139 msgstr "使用全局设置"
14141 #: winecfg.rc:64
14142 msgid "Select an executable file"
14143 msgstr "选择可执行文件"
14145 #: winecfg.rc:69
14146 msgid "Autodetect"
14147 msgstr "自动侦测"
14149 #: winecfg.rc:70
14150 msgid "Local hard disk"
14151 msgstr "本地硬盘"
14153 #: winecfg.rc:71
14154 msgid "Network share"
14155 msgstr "网络共享文件夹"
14157 #: winecfg.rc:72
14158 msgid "Floppy disk"
14159 msgstr "软盘"
14161 #: winecfg.rc:73
14162 msgid "CD-ROM"
14163 msgstr "光驱"
14165 #: winecfg.rc:74
14166 msgid ""
14167 "You cannot add any more drives.\n"
14168 "\n"
14169 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14170 msgstr ""
14171 "不能再添加驱动器。\n"
14172 "\n"
14173 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14175 #: winecfg.rc:75
14176 msgid "System drive"
14177 msgstr "系统驱动器"
14179 #: winecfg.rc:76
14180 msgid ""
14181 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14182 "\n"
14183 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14184 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14185 msgstr ""
14186 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14187 "\n"
14188 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14189 "得重新建立一个!"
14191 #: winecfg.rc:77
14192 msgctxt "Drive letter"
14193 msgid "Letter"
14194 msgstr "盘符"
14196 #: winecfg.rc:78
14197 msgid "Target folder"
14198 msgstr "目标文件夹"
14200 #: winecfg.rc:79
14201 msgid ""
14202 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14203 "\n"
14204 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14205 msgstr ""
14206 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14207 "\n"
14208 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14210 #: winecfg.rc:99
14211 msgid "Controls Background"
14212 msgstr "控件背景"
14214 #: winecfg.rc:100
14215 msgid "Controls Text"
14216 msgstr "控件文字"
14218 #: winecfg.rc:102
14219 msgid "Menu Background"
14220 msgstr "菜单背景"
14222 #: winecfg.rc:103
14223 msgid "Menu Text"
14224 msgstr "菜单文字"
14226 #: winecfg.rc:104
14227 msgid "Scrollbar"
14228 msgstr "滚动条"
14230 #: winecfg.rc:105
14231 msgid "Selection Background"
14232 msgstr "选中的文字背景"
14234 #: winecfg.rc:106
14235 msgid "Selection Text"
14236 msgstr "选中的文字"
14238 #: winecfg.rc:107
14239 msgid "Tooltip Background"
14240 msgstr "工具提示背景"
14242 #: winecfg.rc:108
14243 msgid "Tooltip Text"
14244 msgstr "工具提示文字"
14246 #: winecfg.rc:109
14247 msgid "Window Background"
14248 msgstr "窗口背景"
14250 #: winecfg.rc:110
14251 msgid "Window Text"
14252 msgstr "窗口文字"
14254 #: winecfg.rc:111
14255 msgid "Active Title Bar"
14256 msgstr "活动窗口标题栏"
14258 #: winecfg.rc:112
14259 msgid "Active Title Text"
14260 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14262 #: winecfg.rc:113
14263 msgid "Inactive Title Bar"
14264 msgstr "非活动窗口标题栏"
14266 #: winecfg.rc:114
14267 msgid "Inactive Title Text"
14268 msgstr "非活动窗口标题栏"
14270 #: winecfg.rc:115
14271 msgid "Message Box Text"
14272 msgstr "消息框文字"
14274 #: winecfg.rc:116
14275 msgid "Application Workspace"
14276 msgstr "应用程序工作区"
14278 #: winecfg.rc:117
14279 msgid "Window Frame"
14280 msgstr "焦点控件框架"
14282 #: winecfg.rc:118
14283 msgid "Active Border"
14284 msgstr "活动窗口边界"
14286 #: winecfg.rc:119
14287 msgid "Inactive Border"
14288 msgstr "非活动窗口边界"
14290 #: winecfg.rc:120
14291 msgid "Controls Shadow"
14292 msgstr "控件阴影"
14294 #: winecfg.rc:121
14295 msgid "Gray Text"
14296 msgstr "灰色文字"
14298 #: winecfg.rc:122
14299 msgid "Controls Highlight"
14300 msgstr "控件高亮"
14302 #: winecfg.rc:123
14303 msgid "Controls Dark Shadow"
14304 msgstr "控件灰暗"
14306 #: winecfg.rc:124
14307 msgid "Controls Light"
14308 msgstr "控件光亮"
14310 #: winecfg.rc:125
14311 msgid "Controls Alternate Background"
14312 msgstr "控件切换背景"
14314 #: winecfg.rc:126
14315 msgid "Hot Tracked Item"
14316 msgstr "鼠标拖选框"
14318 #: winecfg.rc:127
14319 msgid "Active Title Bar Gradient"
14320 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14322 #: winecfg.rc:128
14323 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14324 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14326 #: winecfg.rc:129
14327 msgid "Menu Highlight"
14328 msgstr "菜单高亮"
14330 #: winecfg.rc:130
14331 msgid "Menu Bar"
14332 msgstr "菜单栏"
14334 #: wineconsole.rc:63
14335 msgid "Cursor size"
14336 msgstr "光标尺寸"
14338 #: wineconsole.rc:64
14339 msgid "&Small"
14340 msgstr "小(&S)"
14342 #: wineconsole.rc:65
14343 msgid "&Medium"
14344 msgstr "中(&M)"
14346 #: wineconsole.rc:66
14347 msgid "&Large"
14348 msgstr "大(&L)"
14350 #: wineconsole.rc:68
14351 msgid "Command history"
14352 msgstr "命令历史"
14354 #: wineconsole.rc:69
14355 msgid "&Buffer size:"
14356 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14358 #: wineconsole.rc:72
14359 msgid "&Remove duplicates"
14360 msgstr "删除重复(&R)"
14362 #: wineconsole.rc:74
14363 msgid "Popup menu"
14364 msgstr "弹出菜单"
14366 #: wineconsole.rc:75
14367 msgid "&Control"
14368 msgstr "&Control"
14370 #: wineconsole.rc:76
14371 msgid "S&hift"
14372 msgstr "S&hift"
14374 #: wineconsole.rc:78
14375 msgid "Console"
14376 msgstr "控制台"
14378 #: wineconsole.rc:79
14379 msgid "&Quick Edit mode"
14380 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14382 #: wineconsole.rc:80
14383 msgid "&Insert mode"
14384 msgstr "插入模式(&I)"
14386 #: wineconsole.rc:88
14387 msgid "&Font"
14388 msgstr "字体(&F)"
14390 #: wineconsole.rc:90
14391 msgid "&Color"
14392 msgstr "颜色(&C)"
14394 #: wineconsole.rc:101
14395 msgid "Configuration"
14396 msgstr "配置"
14398 #: wineconsole.rc:104
14399 msgid "Buffer zone"
14400 msgstr "缓冲区"
14402 #: wineconsole.rc:105
14403 msgid "&Width:"
14404 msgstr "宽度(&W):"
14406 #: wineconsole.rc:108
14407 msgid "&Height:"
14408 msgstr "高度(&H):"
14410 #: wineconsole.rc:112
14411 msgid "Window size"
14412 msgstr "窗口大小"
14414 #: wineconsole.rc:113
14415 msgid "W&idth:"
14416 msgstr "宽度(&I):"
14418 #: wineconsole.rc:116
14419 msgid "H&eight:"
14420 msgstr "高度(&E):"
14422 #: wineconsole.rc:120
14423 msgid "End of program"
14424 msgstr "当程序退出后"
14426 #: wineconsole.rc:121
14427 msgid "&Close console"
14428 msgstr "关闭控制台(&C)"
14430 #: wineconsole.rc:123
14431 msgid "Edition"
14432 msgstr "版本"
14434 #: wineconsole.rc:129
14435 msgid "Console parameters"
14436 msgstr "控制台参数"
14438 #: wineconsole.rc:132
14439 msgid "Retain these settings for later sessions"
14440 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14442 #: wineconsole.rc:133
14443 msgid "Modify only current session"
14444 msgstr "仅修改当前会话"
14446 #: wineconsole.rc:29
14447 msgid "Set &Defaults"
14448 msgstr "设置默认值(&D)"
14450 #: wineconsole.rc:31
14451 msgid "&Mark"
14452 msgstr "标记(&M)"
14454 #: wineconsole.rc:34
14455 msgid "&Select all"
14456 msgstr "全选(&S)"
14458 #: wineconsole.rc:35
14459 msgid "Sc&roll"
14460 msgstr "滚动(&R)"
14462 #: wineconsole.rc:36
14463 msgid "S&earch"
14464 msgstr "搜索(&E)"
14466 #: wineconsole.rc:39
14467 msgid "Setup - Default settings"
14468 msgstr "配置 - 默认设置"
14470 #: wineconsole.rc:40
14471 msgid "Setup - Current settings"
14472 msgstr "配置 - 当前设置"
14474 #: wineconsole.rc:41
14475 msgid "Configuration error"
14476 msgstr "配置错误"
14478 #: wineconsole.rc:42
14479 msgid ""
14480 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14481 "the window."
14482 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14484 #: wineconsole.rc:37
14485 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14486 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14488 #: wineconsole.rc:38
14489 msgid "This is a test"
14490 msgstr "This is a test 这是测试"
14492 #: wineconsole.rc:44
14493 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14494 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14496 #: wineconsole.rc:45
14497 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14498 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14500 #: wineconsole.rc:46
14501 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14502 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14504 #: wineconsole.rc:47
14505 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14506 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14508 #: wineconsole.rc:48
14509 msgid ""
14510 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14511 "The command is invalid.\n"
14512 msgstr ""
14513 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14514 "命令无效。\n"
14516 #: wineconsole.rc:50
14517 msgid ""
14518 "\n"
14519 "Usage:\n"
14520 "  wineconsole [options] <command>\n"
14521 "\n"
14522 "Options:\n"
14523 msgstr ""
14524 "\n"
14525 "用法:\n"
14526 "  wineconsole [options] <command>\n"
14527 "\n"
14528 "选项:\n"
14530 #: wineconsole.rc:52
14531 msgid ""
14532 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14533 "will\n"
14534 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14535 "console.\n"
14536 msgstr ""
14537 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14538 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14540 #: wineconsole.rc:53
14541 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14542 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14544 #: wineconsole.rc:54
14545 msgid ""
14546 "\n"
14547 "Example:\n"
14548 "  wineconsole cmd\n"
14549 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14550 "\n"
14551 msgstr ""
14552 "\n"
14553 "示例:\n"
14554 "  wineconsole cmd\n"
14555 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14556 "\n"
14558 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14559 msgid "Program Error"
14560 msgstr "程序错误"
14562 #: winedbg.rc:55
14563 msgid ""
14564 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14565 "sorry for the inconvenience."
14566 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14568 #: winedbg.rc:59
14569 msgid ""
14570 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14571 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14572 "Database</a> for tips about running this application."
14573 msgstr ""
14574 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14575 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14577 #: winedbg.rc:62
14578 msgid "Show &Details"
14579 msgstr "详细信息 (&D)"
14581 #: winedbg.rc:67
14582 msgid "Program Error Details"
14583 msgstr "程序错误详情"
14585 #: winedbg.rc:74
14586 msgid ""
14587 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14588 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14589 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14590 "and attach that file to the report."
14591 msgstr ""
14592 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14593 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14594 "</a>并且附带上该文件。"
14596 #: winedbg.rc:40
14597 msgid ""
14598 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14599 "the process to obtain a backtrace."
14600 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
14602 #: winedbg.rc:41
14603 msgid "(unidentified)"
14604 msgstr "(未被识别的)"
14606 #: winedbg.rc:44
14607 msgid "Saving failed"
14608 msgstr "保存失败"
14610 #: winedbg.rc:45
14611 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14612 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14614 #: winefile.rc:29
14615 msgid "&Open\tEnter"
14616 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14618 #: winefile.rc:33
14619 msgid "Re&name..."
14620 msgstr "改名(&N)..."
14622 #: winefile.rc:34
14623 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14624 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14626 #: winefile.rc:38
14627 msgid "Cr&eate Directory..."
14628 msgstr "建立目录(&E)..."
14630 #: winefile.rc:43
14631 msgid "&Disk"
14632 msgstr "磁盘(&D)"
14634 #: winefile.rc:44
14635 msgid "Connect &Network Drive..."
14636 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14638 #: winefile.rc:45
14639 msgid "&Disconnect Network Drive"
14640 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14642 #: winefile.rc:51
14643 msgid "&Name"
14644 msgstr "文件名称(&N)"
14646 #: winefile.rc:52
14647 msgid "&All File Details"
14648 msgstr "文件详情列表(&A)"
14650 #: winefile.rc:54
14651 msgid "&Sort by Name"
14652 msgstr "按文件名排序(&S)"
14654 #: winefile.rc:55
14655 msgid "Sort &by Type"
14656 msgstr "按类型排序(&B)"
14658 #: winefile.rc:56
14659 msgid "Sort by Si&ze"
14660 msgstr "按大小排序(&Z)"
14662 #: winefile.rc:57
14663 msgid "Sort by &Date"
14664 msgstr "按日期排序(&D)"
14666 #: winefile.rc:59
14667 msgid "Filter by&..."
14668 msgstr "过滤标准&..."
14670 #: winefile.rc:66
14671 msgid "&Drive Bar"
14672 msgstr "驱动器列表(&D)"
14674 #: winefile.rc:68
14675 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14676 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14678 #: winefile.rc:74
14679 msgid "New &Window"
14680 msgstr "新建(&W)"
14682 #: winefile.rc:75
14683 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14684 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14686 #: winefile.rc:77
14687 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14688 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14690 #: winefile.rc:84
14691 msgid "&About Wine File Manager"
14692 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14694 #: winefile.rc:122
14695 msgid "Select destination"
14696 msgstr "选择目的地"
14698 #: winefile.rc:135
14699 msgid "By File Type"
14700 msgstr "按类型"
14702 #: winefile.rc:140
14703 msgid "File type"
14704 msgstr "文件类型"
14706 #: winefile.rc:141
14707 msgid "&Directories"
14708 msgstr "目录(&D)"
14710 #: winefile.rc:143
14711 msgid "&Programs"
14712 msgstr "程序(&P)"
14714 #: winefile.rc:145
14715 msgid "Docu&ments"
14716 msgstr "文档(&M)"
14718 #: winefile.rc:147
14719 msgid "&Other files"
14720 msgstr "其他文件(&O)"
14722 #: winefile.rc:149
14723 msgid "Show Hidden/&System Files"
14724 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14726 #: winefile.rc:160
14727 msgid "&File Name:"
14728 msgstr "文件名(&F):"
14730 #: winefile.rc:162
14731 msgid "Full &Path:"
14732 msgstr "完整路径(&P):"
14734 #: winefile.rc:164
14735 msgid "Last Change:"
14736 msgstr "最后更改:"
14738 #: winefile.rc:168
14739 msgid "Cop&yright:"
14740 msgstr "版权(&Y):"
14742 #: winefile.rc:176
14743 msgid "&System"
14744 msgstr "系统(&S)"
14746 #: winefile.rc:177
14747 msgid "&Compressed"
14748 msgstr "已压缩(&C)"
14750 #: winefile.rc:178
14751 msgid "Version information"
14752 msgstr "版本信息"
14754 #: winefile.rc:194
14755 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14756 msgid "S"
14757 msgstr "S"
14759 #: winefile.rc:90
14760 msgid "Applying font settings"
14761 msgstr "应用字体设置"
14763 #: winefile.rc:91
14764 msgid "Error while selecting new font."
14765 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14767 #: winefile.rc:96
14768 msgid "Wine File Manager"
14769 msgstr "Wine 文件管理器"
14771 #: winefile.rc:98
14772 msgid "root fs"
14773 msgstr "root fs"
14775 #: winefile.rc:99
14776 msgid "unixfs"
14777 msgstr "unixfs"
14779 #: winefile.rc:101
14780 msgid "Shell"
14781 msgstr "Shell"
14783 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14784 msgid "Not yet implemented"
14785 msgstr "尚未实现"
14787 #: winefile.rc:109
14788 msgid "Creation date"
14789 msgstr "创建日期"
14791 #: winefile.rc:110
14792 msgid "Access date"
14793 msgstr "访问日期"
14795 #: winefile.rc:111
14796 msgid "Modification date"
14797 msgstr "修改日期"
14799 #: winefile.rc:112
14800 msgid "Index/Inode"
14801 msgstr "索引/Inode"
14803 #: winefile.rc:117
14804 msgid "%1 of %2 free"
14805 msgstr "%2 中剩余 %1"
14807 #: winemine.rc:39
14808 msgid "&Game"
14809 msgstr "游戏(&G)"
14811 #: winemine.rc:40
14812 msgid "&New\tF2"
14813 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14815 #: winemine.rc:42
14816 msgid "Question &Marks"
14817 msgstr "问号(&M)"
14819 #: winemine.rc:44
14820 msgid "&Beginner"
14821 msgstr "初学者(&B)"
14823 #: winemine.rc:45
14824 msgid "&Advanced"
14825 msgstr "高级(&A)"
14827 #: winemine.rc:46
14828 msgid "&Expert"
14829 msgstr "专家(&E)"
14831 #: winemine.rc:47
14832 msgid "&Custom..."
14833 msgstr "自定义(&C)..."
14835 #: winemine.rc:49
14836 msgid "&Fastest Times"
14837 msgstr "最快时间(&F)"
14839 #: winemine.rc:54
14840 msgid "&About WineMine"
14841 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14843 #: winemine.rc:61
14844 msgid "Fastest Times"
14845 msgstr "最快时间"
14847 #: winemine.rc:63
14848 msgid "Fastest times"
14849 msgstr "最快时间"
14851 #: winemine.rc:64
14852 msgid "Beginner"
14853 msgstr "初学者"
14855 #: winemine.rc:65
14856 msgid "Advanced"
14857 msgstr "高级"
14859 #: winemine.rc:66
14860 msgid "Expert"
14861 msgstr "专家"
14863 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14864 msgid "Reset Results"
14865 msgstr "重置结果"
14867 #: winemine.rc:80
14868 msgid "Congratulations!"
14869 msgstr "祝贺!"
14871 #: winemine.rc:82
14872 msgid "Please enter your name"
14873 msgstr "请输入你的名字"
14875 #: winemine.rc:90
14876 msgid "Custom Game"
14877 msgstr "自定义游戏"
14879 #: winemine.rc:92
14880 msgid "Rows"
14881 msgstr "行"
14883 #: winemine.rc:93
14884 msgid "Columns"
14885 msgstr "列"
14887 #: winemine.rc:94
14888 msgid "Mines"
14889 msgstr "地雷"
14891 #: winemine.rc:34
14892 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14893 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14895 #: winemine.rc:30
14896 msgid "WineMine"
14897 msgstr "Wine地雷"
14899 #: winemine.rc:31
14900 msgid "Nobody"
14901 msgstr "无人"
14903 #: winemine.rc:32
14904 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14905 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14907 #: winhlp32.rc:35
14908 msgid "Printer &setup..."
14909 msgstr "打印机设置(&S)..."
14911 #: winhlp32.rc:42
14912 msgid "&Annotate..."
14913 msgstr "注释(&A)..."
14915 #: winhlp32.rc:44
14916 msgid "&Bookmark"
14917 msgstr "书签(&B)"
14919 #: winhlp32.rc:45
14920 msgid "&Define..."
14921 msgstr "定义(&D)..."
14923 #: winhlp32.rc:48
14924 msgid "Always on &top"
14925 msgstr "总是在最前面(&T)"
14927 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14928 msgid "Fonts"
14929 msgstr "字体"
14931 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14932 msgid "Small"
14933 msgstr "小号"
14935 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14936 msgid "Normal"
14937 msgstr "普通"
14939 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14940 msgid "Large"
14941 msgstr "大号"
14943 #: winhlp32.rc:58
14944 msgid "&Help on help\tF1"
14945 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14947 #: winhlp32.rc:59
14948 msgid "&About Wine Help"
14949 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14951 #: winhlp32.rc:67
14952 msgid "Annotation..."
14953 msgstr "注释..."
14955 #: winhlp32.rc:68
14956 msgid "Copy"
14957 msgstr "复制"
14959 #: winhlp32.rc:100
14960 msgid "Index"
14961 msgstr "索引"
14963 #: winhlp32.rc:108
14964 msgid "Search"
14965 msgstr "搜索"
14967 #: winhlp32.rc:81
14968 msgid "Wine Help"
14969 msgstr "Wine 帮助"
14971 #: winhlp32.rc:86
14972 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14973 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14975 #: winhlp32.rc:88
14976 msgid "Summary"
14977 msgstr "概要"
14979 #: winhlp32.rc:87
14980 msgid "&Index"
14981 msgstr "索引(&I)"
14983 #: winhlp32.rc:91
14984 msgid "Help files (*.hlp)"
14985 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14987 #: winhlp32.rc:92
14988 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14989 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14991 #: winhlp32.rc:93
14992 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14993 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14995 #: winhlp32.rc:94
14996 msgid "Help topics: "
14997 msgstr "帮助主题:"
14999 #: wmic.rc:28
15000 msgid "Error: Command line not supported\n"
15001 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
15003 #: wmic.rc:29
15004 msgid "Error: Alias not found\n"
15005 msgstr "错误:找不到该别名\n"
15007 #: wmic.rc:30
15008 msgid "Error: Invalid query\n"
15009 msgstr "错误:无效查询\n"
15011 #: wmic.rc:31
15012 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15013 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
15015 #: wordpad.rc:31
15016 msgid "&New...\tCtrl+N"
15017 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
15019 #: wordpad.rc:45
15020 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15021 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15023 #: wordpad.rc:50
15024 msgid "&Clear\tDel"
15025 msgstr "清除(&C)\tDel"
15027 #: wordpad.rc:51
15028 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15029 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15031 #: wordpad.rc:54
15032 msgid "Find &next\tF3"
15033 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15035 #: wordpad.rc:57
15036 msgid "Read-&only"
15037 msgstr "只读(&O)"
15039 #: wordpad.rc:58
15040 msgid "&Modified"
15041 msgstr "已改动(&M)"
15043 #: wordpad.rc:60
15044 msgid "E&xtras"
15045 msgstr "其他(&X)"
15047 #: wordpad.rc:62
15048 msgid "Selection &info"
15049 msgstr "选中信息(&I)"
15051 #: wordpad.rc:63
15052 msgid "Character &format"
15053 msgstr "文字格式(&F)"
15055 #: wordpad.rc:64
15056 msgid "&Def. char format"
15057 msgstr "默认格式(&D)"
15059 #: wordpad.rc:65
15060 msgid "Paragrap&h format"
15061 msgstr "段落格式(&H)"
15063 #: wordpad.rc:66
15064 msgid "&Get text"
15065 msgstr "获取文字(&G)"
15067 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15068 msgid "&Format Bar"
15069 msgstr "格式工具栏(&F)"
15071 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15072 msgid "&Ruler"
15073 msgstr "标尺(&R)"
15075 #: wordpad.rc:78
15076 msgid "&Insert"
15077 msgstr "插入(&I)"
15079 #: wordpad.rc:80
15080 msgid "&Date and time..."
15081 msgstr "日期时间(&D)..."
15083 #: wordpad.rc:82
15084 msgid "F&ormat"
15085 msgstr "格式(&O)"
15087 #: wordpad.rc:85
15088 msgid "&Lists"
15089 msgstr "列表(&L)"
15091 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15092 msgid "&Bullet points"
15093 msgstr "项目符号(&B)"
15095 #: wordpad.rc:88
15096 msgid "Numbers"
15097 msgstr "数字"
15099 #: wordpad.rc:89
15100 msgid "Letters - lower case"
15101 msgstr "字母 - 小写"
15103 #: wordpad.rc:90
15104 msgid "Letters - upper case"
15105 msgstr "字母 - 大写"
15107 #: wordpad.rc:91
15108 msgid "Roman numerals - lower case"
15109 msgstr "罗马数字 - 小写"
15111 #: wordpad.rc:92
15112 msgid "Roman numerals - upper case"
15113 msgstr "罗马数字 - 大写"
15115 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15116 msgid "&Paragraph..."
15117 msgstr "段落(&P)..."
15119 #: wordpad.rc:95
15120 msgid "&Tabs..."
15121 msgstr "制表位(&T)..."
15123 #: wordpad.rc:96
15124 msgid "Backgroun&d"
15125 msgstr "背景(&D)"
15127 #: wordpad.rc:98
15128 msgid "&System\tCtrl+1"
15129 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15131 #: wordpad.rc:99
15132 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15133 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15135 #: wordpad.rc:104
15136 msgid "&About Wine Wordpad"
15137 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15139 #: wordpad.rc:141
15140 msgid "Automatic"
15141 msgstr "自动"
15143 #: wordpad.rc:210
15144 msgid "Date and time"
15145 msgstr "日期和时间"
15147 #: wordpad.rc:213
15148 msgid "Available formats"
15149 msgstr "可选格式"
15151 #: wordpad.rc:224
15152 msgid "New document type"
15153 msgstr "新文件类型"
15155 #: wordpad.rc:232
15156 msgid "Paragraph format"
15157 msgstr "段落格式"
15159 #: wordpad.rc:235
15160 msgid "Indentation"
15161 msgstr "缩进"
15163 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15164 msgid "Left"
15165 msgstr "左"
15167 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15168 msgid "Right"
15169 msgstr "右"
15171 #: wordpad.rc:240
15172 msgid "First line"
15173 msgstr "首行"
15175 #: wordpad.rc:242
15176 msgid "Alignment"
15177 msgstr "对齐"
15179 #: wordpad.rc:250
15180 msgid "Tabs"
15181 msgstr "制表位"
15183 #: wordpad.rc:253
15184 msgid "Tab stops"
15185 msgstr "制表位宽度"
15187 #: wordpad.rc:255
15188 msgid "&Add"
15189 msgstr "添加(&A)"
15191 #: wordpad.rc:259
15192 msgid "Remove al&l"
15193 msgstr "全部删除(&R)"
15195 #: wordpad.rc:267
15196 msgid "Line wrapping"
15197 msgstr "自动换行"
15199 #: wordpad.rc:268
15200 msgid "&No line wrapping"
15201 msgstr "不要自动换行(&N)"
15203 #: wordpad.rc:269
15204 msgid "Wrap text by the &window border"
15205 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15207 #: wordpad.rc:270
15208 msgid "Wrap text by the &margin"
15209 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15211 #: wordpad.rc:271
15212 msgid "Toolbars"
15213 msgstr "工具栏"
15215 #: wordpad.rc:284
15216 msgctxt "accelerator Align Left"
15217 msgid "L"
15218 msgstr "L"
15220 #: wordpad.rc:285
15221 msgctxt "accelerator Align Center"
15222 msgid "E"
15223 msgstr "E"
15225 #: wordpad.rc:286
15226 msgctxt "accelerator Align Right"
15227 msgid "R"
15228 msgstr "R"
15230 #: wordpad.rc:293
15231 msgctxt "accelerator Redo"
15232 msgid "Y"
15233 msgstr "Y"
15235 #: wordpad.rc:294
15236 msgctxt "accelerator Bold"
15237 msgid "B"
15238 msgstr "B"
15240 #: wordpad.rc:295
15241 msgctxt "accelerator Italic"
15242 msgid "I"
15243 msgstr "I"
15245 #: wordpad.rc:296
15246 msgctxt "accelerator Underline"
15247 msgid "U"
15248 msgstr "U"
15250 #: wordpad.rc:147
15251 msgid "All documents (*.*)"
15252 msgstr "所有文件 (*.*)"
15254 #: wordpad.rc:148
15255 msgid "Text documents (*.txt)"
15256 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15258 #: wordpad.rc:149
15259 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15260 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15262 #: wordpad.rc:150
15263 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15264 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15266 #: wordpad.rc:151
15267 msgid "Rich text document"
15268 msgstr "RTF 富文本"
15270 #: wordpad.rc:152
15271 msgid "Text document"
15272 msgstr "文本文件"
15274 #: wordpad.rc:153
15275 msgid "Unicode text document"
15276 msgstr "Unicode 文本文件"
15278 #: wordpad.rc:154
15279 msgid "Printer files (*.prn)"
15280 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15282 #: wordpad.rc:161
15283 msgid "Center"
15284 msgstr "中"
15286 #: wordpad.rc:167
15287 msgid "Text"
15288 msgstr "文本文字"
15290 #: wordpad.rc:168
15291 msgid "Rich text"
15292 msgstr "富文本格式"
15294 #: wordpad.rc:174
15295 msgid "Next page"
15296 msgstr "下一页"
15298 #: wordpad.rc:175
15299 msgid "Previous page"
15300 msgstr "上一页"
15302 #: wordpad.rc:176
15303 msgid "Two pages"
15304 msgstr "双页"
15306 #: wordpad.rc:177
15307 msgid "One page"
15308 msgstr "单页"
15310 #: wordpad.rc:178
15311 msgid "Zoom in"
15312 msgstr "放大"
15314 #: wordpad.rc:179
15315 msgid "Zoom out"
15316 msgstr "缩小"
15318 #: wordpad.rc:181
15319 msgid "Page"
15320 msgstr "页"
15322 #: wordpad.rc:182
15323 msgid "Pages"
15324 msgstr "页"
15326 #: wordpad.rc:183
15327 msgctxt "unit: centimeter"
15328 msgid "cm"
15329 msgstr "厘米"
15331 #: wordpad.rc:184
15332 msgctxt "unit: inch"
15333 msgid "in"
15334 msgstr "in"
15336 #: wordpad.rc:185
15337 msgid "inch"
15338 msgstr "英寸"
15340 #: wordpad.rc:186
15341 msgctxt "unit: point"
15342 msgid "pt"
15343 msgstr "pt"
15345 #: wordpad.rc:191
15346 msgid "Document"
15347 msgstr "文档"
15349 #: wordpad.rc:192
15350 msgid "Save changes to '%s'?"
15351 msgstr "要保存“%s”吗?"
15353 #: wordpad.rc:193
15354 msgid "Finished searching the document."
15355 msgstr "文件查找结束。"
15357 #: wordpad.rc:194
15358 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15359 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15361 #: wordpad.rc:195
15362 msgid ""
15363 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15364 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15365 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15367 #: wordpad.rc:198
15368 msgid "Invalid number format."
15369 msgstr "数字格式无效。"
15371 #: wordpad.rc:199
15372 msgid "OLE storage documents are not supported."
15373 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15375 #: wordpad.rc:200
15376 msgid "Could not save the file."
15377 msgstr "不能保存文件。"
15379 #: wordpad.rc:201
15380 msgid "You do not have access to save the file."
15381 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15383 #: wordpad.rc:202
15384 msgid "Could not open the file."
15385 msgstr "不能打开文件。"
15387 #: wordpad.rc:203
15388 msgid "You do not have access to open the file."
15389 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15391 #: wordpad.rc:204
15392 msgid "Printing not implemented."
15393 msgstr "打印功能尚未实现。"
15395 #: wordpad.rc:205
15396 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15397 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15399 #: write.rc:30
15400 msgid "Starting Wordpad failed"
15401 msgstr "启动写字板失败"
15403 #: xcopy.rc:30
15404 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15405 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15407 #: xcopy.rc:31
15408 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15409 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15411 #: xcopy.rc:32
15412 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15413 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15415 #: xcopy.rc:33
15416 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15417 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15419 #: xcopy.rc:34
15420 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15421 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15423 #: xcopy.rc:37
15424 msgid ""
15425 "Is '%1' a filename or directory\n"
15426 "on the target?\n"
15427 "(F - File, D - Directory)\n"
15428 msgstr ""
15429 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15430 "文件名还是目录?\n"
15431 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15433 #: xcopy.rc:38
15434 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15435 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15437 #: xcopy.rc:39
15438 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15439 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15441 #: xcopy.rc:40
15442 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15443 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15445 #: xcopy.rc:42
15446 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15447 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15449 #: xcopy.rc:46
15450 msgctxt "File key"
15451 msgid "F"
15452 msgstr "F"
15454 #: xcopy.rc:47
15455 msgctxt "Directory key"
15456 msgid "D"
15457 msgstr "D"
15459 #: xcopy.rc:81
15460 msgid ""
15461 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15462 "\n"
15463 "Syntax:\n"
15464 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15465 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15466 "\n"
15467 "Where:\n"
15468 "\n"
15469 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15470 "\tmore files.\n"
15471 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15472 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15473 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15474 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15475 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15476 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15477 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15478 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15479 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15480 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15481 "[/N]  Copy using short names.\n"
15482 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15483 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15484 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15485 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15486 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15487 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15488 "\tarchive attribute.\n"
15489 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15490 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15491 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15492 "\t\tthan source.\n"
15493 "\n"
15494 msgstr ""
15495 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15496 "\n"
15497 "语法:\n"
15498 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
15499 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15500 "\n"
15501 "说明:\n"
15502 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15503 "\t是目录。\n"
15504 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15505 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15506 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15507 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15508 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15509 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15510 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15511 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15512 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15513 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15514 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15515 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15516 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15517 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15518 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15519 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15520 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15521 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
15522 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15523 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15524 "\n"