winegstreamer: Implement IMFMediaStream::RequestSample.
[wine.git] / po / cs.po
blobf393d9c77c67dd5219e5a83852d91f59c03d3e5f
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "Změnit..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "Odeb&rat"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informace o podpoře"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Vydavatel:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Verze:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Informace o podpoře:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Telefon podpory:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Čtimne:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Aktualizace produktu:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Komentáře:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
151 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
152 "nainstalovat.\n"
153 "\n"
154 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
155 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
156 "winehq.org/Gecko</a>."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Instalovat"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Storno"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Instalátor Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
220 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
221 "\n"
222 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
223 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
224 "winehq.org/Mono</a>."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
236 "Vašeho počítače."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Aplikace"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
249 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Neurčeno"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Vydavatel"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Verze"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Instalační programy"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Programy (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Probíhá stahování..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Probíhá instalace..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
303 "souboru byla přerušena."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
306 msgid "Compress options"
307 msgstr "Nastavení komprese"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
310 msgid "&Choose a stream:"
311 msgstr "&Vyberte datový proud:"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
314 msgid "&Options..."
315 msgstr "Volby..."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
318 msgid "&Interleave every"
319 msgstr "Prolož&it každých"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
322 msgid "frames"
323 msgstr "snímků"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
326 msgid "Current format:"
327 msgstr "Současný formát:"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
330 msgid "Waveform: %s"
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
334 msgid "Waveform"
335 msgstr ""
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
338 msgid "All multimedia files"
339 msgstr "Všechny soubory multimédií"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
342 msgid "video"
343 msgstr "video"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
346 msgid "audio"
347 msgstr "zvuk"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
350 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
351 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
354 msgid "uncompressed"
355 msgstr "nekomprimované"
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
358 msgid "Canceling..."
359 msgstr "Probíhá zrušování..."
361 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
362 msgid "%1!u! %2 remaining"
363 msgstr ""
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
366 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
367 msgstr ""
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
370 #, fuzzy
371 #| msgid "&Seconds"
372 msgid "seconds"
373 msgstr "&Vteřin"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr ""
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr ""
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Vlastnosti %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Použít"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "Nápověda"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Průvodce"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Zpět"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Další >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Dokončit"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Zavřít"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "&Výchozí"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Nápověda"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Přesunout nahor&u"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Přesunout &dolů"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "Přid&at ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- Odeb&rat"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Oddělovač"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Žádné"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Ano"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Ne"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "&Zkusit znovu"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 #, fuzzy
497 #| msgid "Hide &Tabs"
498 msgid "Hide details"
499 msgstr "Skrý&t záložky"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
502 #, fuzzy
503 #| msgid "Details"
504 msgid "See details"
505 msgstr "Podrobnosti"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
508 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
511 msgid "Close"
512 msgstr "Zavřít"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
515 msgid "Today:"
516 msgstr "Dnes:"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
519 msgid "Go to today"
520 msgstr "Přejít na dnešek"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
525 #: programs/oleview/oleview.rc:101
526 msgid "Open"
527 msgstr "Otevřít"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
530 msgid "File &Name:"
531 msgstr "&Jméno souboru:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
534 msgid "&Directories:"
535 msgstr "&Složky:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
538 msgid "List Files of &Type:"
539 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
542 msgid "Dri&ves:"
543 msgstr "&Diskové jednotky:"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
546 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
547 #: programs/winefile/winefile.rc:172
548 msgid "&Read Only"
549 msgstr "&Pouze pro čtení"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
552 msgid "Save As..."
553 msgstr "Uložit jako..."
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
556 msgid "Save As"
557 msgstr "Uložit jako"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
561 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
562 msgid "Print"
563 msgstr "Tisk"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
566 msgid "Printer:"
567 msgstr "Tiskárna:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
570 msgid "Print range"
571 msgstr "Rozsah tisku"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
574 #: programs/regedit/regedit.rc:268
575 msgid "&All"
576 msgstr "Vš&e"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
579 msgid "S&election"
580 msgstr "&Výběr"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
583 msgid "&Pages"
584 msgstr "&Zadané stránky"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
587 msgid "&Setup"
588 msgstr "&Nastavit"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
591 msgid "&From:"
592 msgstr "&Od:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
595 msgid "&To:"
596 msgstr "&Do:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
599 msgid "Print &Quality:"
600 msgstr "Kvalita &tisku:"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
603 msgid "Print to Fi&le"
604 msgstr "Tisk do so&uboru"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
607 msgid "Condensed"
608 msgstr "Kondenzované"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
611 msgid "Print Setup"
612 msgstr "Nastavení tisku"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
616 msgid "Printer"
617 msgstr "Tiskárna"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
620 msgid "&Default Printer"
621 msgstr "&Výchozí tiskárna"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
624 msgid "[none]"
625 msgstr "[žádné]"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
628 msgid "Specific &Printer"
629 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
633 msgid "Orientation"
634 msgstr "Orientace"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
637 msgid "Po&rtrait"
638 msgstr "Na &výšku"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
642 msgid "&Landscape"
643 msgstr "N&a šířku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
647 msgid "Paper"
648 msgstr "Papír"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
651 msgid "Si&ze"
652 msgstr "&Formát"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
655 msgid "&Source"
656 msgstr "&Zdroj"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
659 msgid "Font"
660 msgstr "Písmo"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "Pí&smo:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
667 msgid "Font St&yle:"
668 msgstr "St&yl písma:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
672 msgid "&Size:"
673 msgstr "Veliko&st:"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
676 msgid "Effects"
677 msgstr "Efekty"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
680 msgid "Stri&keout"
681 msgstr "Přeš&krtnutí"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "&Podtržení"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
688 msgid "&Color:"
689 msgstr "&Barva:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
692 msgid "Sample"
693 msgstr "Ukázka"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
696 msgid "Scr&ipt:"
697 msgstr "Skr&ipt:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
700 msgid "Color"
701 msgstr "Barva"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
704 msgid "&Basic Colors:"
705 msgstr "&Základní barvy:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
708 msgid "&Custom Colors:"
709 msgstr "Vlastní barvy:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
712 msgid "|S&olid"
713 msgstr ""
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
716 msgid "&Red:"
717 msgstr "Če&rvená:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
720 msgid "&Green:"
721 msgstr "&Zelená:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
724 msgid "&Blue:"
725 msgstr "&Modrá:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
728 msgid "&Hue:"
729 msgstr "&Odstín:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
732 msgctxt "Saturation"
733 msgid "&Sat:"
734 msgstr "&Sytost:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
737 msgctxt "Luminance"
738 msgid "&Lum:"
739 msgstr "&Jas:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
742 msgid "&Add to Custom Colors"
743 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
746 msgid "&Define Custom Colors >>"
747 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
750 #, fuzzy
751 #| msgid "&No"
752 msgctxt "Solid"
753 msgid "&o"
754 msgstr "&Ne"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
757 #: programs/regedit/regedit.rc:285
758 msgid "Find"
759 msgstr "Hledání"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
762 msgid "Fi&nd What:"
763 msgstr "&Vyhledat co:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
766 msgid "Match &Whole Word Only"
767 msgstr "Pouze &celá slova"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
770 msgid "Match &Case"
771 msgstr "&Rozlišovat velikost"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
774 msgid "Direction"
775 msgstr "Směr"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
778 msgid "&Up"
779 msgstr "Nahor&u"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
782 msgid "&Down"
783 msgstr "&Dolů"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
786 msgid "&Find Next"
787 msgstr "Najít d&alší"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
790 msgid "Replace"
791 msgstr "Nahrazení"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
794 msgid "Re&place With:"
795 msgstr "&Zaměnit za:"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
798 msgid "&Replace"
799 msgstr "Za&měnit"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "Zaměni&t vše"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
806 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
807 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
808 #: programs/conhost/conhost.rc:34
809 msgid "&Properties"
810 msgstr "&Vlastnosti"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
813 msgid "Print to fi&le"
814 msgstr "Tisk do so&uboru"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
817 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
818 msgid "&Name:"
819 msgstr "&Název:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
822 msgid "Status:"
823 msgstr "Status:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
826 msgid "Type:"
827 msgstr "Typ:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
830 msgid "Where:"
831 msgstr "Umístění:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
834 msgid "Comment:"
835 msgstr "Komentář:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
838 msgid "Pa&ges"
839 msgstr "St&ránky"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
842 msgid "&Selection"
843 msgstr "Vý&běr"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
846 msgid "&from:"
847 msgstr "&od:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
850 msgid "&to:"
851 msgstr "&do:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
854 msgid "Copies"
855 msgstr "Kopie"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
858 msgid "Number of &copies:"
859 msgstr "Počet &kopií:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
862 msgid "C&ollate"
863 msgstr "K&ompletovat"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
866 msgid "Si&ze:"
867 msgstr "Veli&kost:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
870 msgid "&Source:"
871 msgstr "Z&droj:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
874 msgid "P&ortrait"
875 msgstr "Na výšk&u"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
878 msgid "L&andscape"
879 msgstr "N&a šířku"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
882 msgid "Setup Page"
883 msgstr "Nastavení stránky"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
886 msgid "&Tray:"
887 msgstr "&Zásobník:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
890 msgid "&Portrait"
891 msgstr "&Na výšku"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
894 msgid "L&eft:"
895 msgstr "L&evý:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
898 msgid "&Right:"
899 msgstr "P&ravý:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
902 msgid "T&op:"
903 msgstr "H&orní:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
906 msgid "&Bottom:"
907 msgstr "&Dolní:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
910 msgid "P&rinter..."
911 msgstr "Tiskárna..."
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
914 msgid "Look &in:"
915 msgstr "Náh&led:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
918 msgid "File &name:"
919 msgstr "&Název souboru:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
922 msgid "Files of &type:"
923 msgstr "Soubory &typu:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
926 msgid "Open as &read-only"
927 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
931 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
932 msgid "&Open"
933 msgstr "&Otevřít"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
936 msgid "File name:"
937 msgstr "Název souboru:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
940 msgid "Files of type:"
941 msgstr "Soubory typu:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
944 msgid "File not found"
945 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
948 msgid "Please verify that the correct file name was given"
949 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
952 msgid ""
953 "File does not exist.\n"
954 "Do you want to create file?"
955 msgstr ""
956 "Soubor neexistuje.\n"
957 "Chcete ho vytvořit?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
960 msgid ""
961 "File already exists.\n"
962 "Do you want to replace it?"
963 msgstr ""
964 "Soubor již existuje.\n"
965 "Chcete ho přepsat novým?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
968 msgid "Invalid character(s) in path"
969 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
972 msgid ""
973 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
974 "                          / : < > |"
975 msgstr ""
976 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
977 "                          / : < > |"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
980 msgid "Path does not exist"
981 msgstr "Adresář neexistuje"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
984 msgid "File does not exist"
985 msgstr "Soubor neexistuje"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
988 msgid "The selection contains a non-folder object"
989 msgstr ""
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
992 msgid "Up One Level"
993 msgstr "O úroveň výše"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
996 msgid "Create New Folder"
997 msgstr "Vytvořit novou složku"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1000 msgid "List"
1001 msgstr "Výpis"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1004 msgid "Details"
1005 msgstr "Podrobnosti"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1008 msgid "Browse to Desktop"
1009 msgstr "Prohlížet Plochu"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1012 msgid "Regular"
1013 msgstr "Pravidelný"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1016 msgid "Bold"
1017 msgstr "Tučné"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1020 msgid "Italic"
1021 msgstr "Kurzíva"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1024 msgid "Bold Italic"
1025 msgstr "Tučná kurzíva"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1028 msgid "Black"
1029 msgstr "černá"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1032 msgid "Maroon"
1033 msgstr "hnědá"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1036 msgid "Green"
1037 msgstr "zelená"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1040 msgid "Olive"
1041 msgstr "olivová"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1044 msgid "Navy"
1045 msgstr "námořní"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1048 msgid "Purple"
1049 msgstr "nachová"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1052 msgid "Teal"
1053 msgstr "sivá"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1056 msgid "Gray"
1057 msgstr "šedá"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1060 msgid "Silver"
1061 msgstr "stříbrná"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1064 msgid "Red"
1065 msgstr "červená"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1068 msgid "Lime"
1069 msgstr "citronová"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1072 msgid "Yellow"
1073 msgstr "žlutá"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1076 msgid "Blue"
1077 msgstr "modrá"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1080 msgid "Fuchsia"
1081 msgstr "fuchsiová"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1084 msgid "Aqua"
1085 msgstr "vodová"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1088 msgid "White"
1089 msgstr "bílá"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1092 msgid "Unreadable Entry"
1093 msgstr "Nečitelný vstup"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1096 msgid ""
1097 "This value does not lie within the page range.\n"
1098 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1099 msgstr ""
1100 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1101 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1104 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1105 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1108 msgid ""
1109 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1110 "Please reenter margins."
1111 msgstr ""
1112 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1113 "Zadejte prosím jiné okraje."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1116 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1117 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1120 msgid ""
1121 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1122 "Please enter a value between 1 and %d."
1123 msgstr ""
1124 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1125 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1128 msgid "A printer error occurred."
1129 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1132 msgid "No default printer defined."
1133 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1136 msgid "Cannot find the printer."
1137 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1140 msgid "Out of memory."
1141 msgstr "Nedostatek paměti."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1144 msgid "An error occurred."
1145 msgstr "Vyskytla se chyba."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1148 msgid "Unknown printer driver."
1149 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1152 msgid ""
1153 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1154 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1155 msgstr ""
1156 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1157 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1158 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1161 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1162 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1165 msgid "&Save"
1166 msgstr "&Uložit"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1169 msgid "Save &in:"
1170 msgstr "Ulož&it v:"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1173 msgid "Save"
1174 msgstr "Uložit"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1177 msgid "Open File"
1178 msgstr "Otevřít soubor"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1181 msgid "Select Folder"
1182 msgstr "Vyberte složku"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1185 msgid "Font size has to be a number."
1186 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1189 msgid "Ready"
1190 msgstr "Připraveno"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1193 msgid "Paused; "
1194 msgstr "Pozastaveno; "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1197 msgid "Error; "
1198 msgstr "Chyba; "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1201 msgid "Pending deletion; "
1202 msgstr "Probíhá mazání; "
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1205 msgid "Paper jam; "
1206 msgstr "Zaseknutý papír; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1209 msgid "Out of paper; "
1210 msgstr "Došel papír; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1213 msgid "Feed paper manual; "
1214 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1217 msgid "Paper problem; "
1218 msgstr "Problém s papírem; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1221 msgid "Printer offline; "
1222 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1225 msgid "I/O Active; "
1226 msgstr "Přenos dat; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1229 msgid "Busy; "
1230 msgstr "Pracuji; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1233 msgid "Printing; "
1234 msgstr "Probíhá tisk; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1237 msgid "Output tray is full; "
1238 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1241 msgid "Not available; "
1242 msgstr "Není k dispozici; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1245 msgid "Waiting; "
1246 msgstr "Čeká se; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1249 msgid "Processing; "
1250 msgstr "Probíhá zpracování; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1253 msgid "Initializing; "
1254 msgstr "Probíhá příprava; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1257 msgid "Warming up; "
1258 msgstr "Zahřívá se; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1261 msgid "Toner low; "
1262 msgstr "Dochází toner; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1265 msgid "No toner; "
1266 msgstr "Došel toner; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1269 msgid "Page punt; "
1270 msgstr "Zařazování; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1273 msgid "Interrupted by user; "
1274 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1277 msgid "Out of memory; "
1278 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1281 msgid "The printer door is open; "
1282 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1285 msgid "Print server unknown; "
1286 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1289 msgid "Power save mode; "
1290 msgstr "Úsporný režim; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1293 msgid "Default Printer; "
1294 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1297 msgid "There are %d documents in the queue"
1298 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1301 msgid "Margins [inches]"
1302 msgstr "Okraje [palce]"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1305 msgid "Margins [mm]"
1306 msgstr "Okraje [mm]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1309 msgctxt "unit: millimeters"
1310 msgid "mm"
1311 msgstr "mm"
1313 #: dlls/credui/credui.rc:45
1314 msgid "&User name:"
1315 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1318 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1319 msgid "&Password:"
1320 msgstr "&Heslo:"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:50
1323 msgid "&Remember my password"
1324 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:30
1327 msgid "Connect to %s"
1328 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:31
1331 msgid "Connecting to %s"
1332 msgstr "Připojuji se k %s"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:32
1335 msgid "Logon unsuccessful"
1336 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:33
1339 msgid ""
1340 "Make sure that your user name\n"
1341 "and password are correct."
1342 msgstr ""
1343 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1344 "správné jméno a heslo."
1346 #: dlls/credui/credui.rc:35
1347 msgid ""
1348 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1349 "\n"
1350 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1351 "entering your password."
1352 msgstr ""
1353 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1354 "\n"
1355 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1356 "před napsáním hesla."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:34
1359 msgid "Caps Lock is On"
1360 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1363 msgid "Authority Key Identifier"
1364 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1367 msgid "Key Attributes"
1368 msgstr "Vlastnosti klíče"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1371 msgid "Key Usage Restriction"
1372 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1375 msgid "Subject Alternative Name"
1376 msgstr "Alternativní název subjektu"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1379 msgid "Issuer Alternative Name"
1380 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1383 msgid "Basic Constraints"
1384 msgstr "Základní omezení"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1387 msgid "Key Usage"
1388 msgstr "Využití klíče"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1391 msgid "Certificate Policies"
1392 msgstr "Politiky certifikátu"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1395 msgid "Subject Key Identifier"
1396 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1399 msgid "CRL Reason Code"
1400 msgstr "Kód CRL důvodu"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1403 msgid "CRL Distribution Points"
1404 msgstr "Distribuční body CRL"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1407 msgid "Enhanced Key Usage"
1408 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1411 msgid "Authority Information Access"
1412 msgstr ""
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1415 msgid "Certificate Extensions"
1416 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1419 msgid "Next Update Location"
1420 msgstr "Místo příští aktualizace"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1423 msgid "Yes or No Trust"
1424 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1427 msgid "Email Address"
1428 msgstr "Emailová adresa"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1431 msgid "Unstructured Name"
1432 msgstr "Nestrukturované jméno"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1435 msgid "Content Type"
1436 msgstr "Typ obsahu"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1439 msgid "Message Digest"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1443 msgid "Signing Time"
1444 msgstr "Čas podpisu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1447 msgid "Counter Sign"
1448 msgstr "Protipodpis"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1451 msgid "Challenge Password"
1452 msgstr "Heslo výzvy"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1455 msgid "Unstructured Address"
1456 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1459 msgid "S/MIME Capabilities"
1460 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1463 msgid "Prefer Signed Data"
1464 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1467 msgctxt "Certification Practice Statement"
1468 msgid "CPS"
1469 msgstr ""
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1472 msgid "User Notice"
1473 msgstr "Uživatelské upozornění"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1476 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1477 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1480 msgid "Certification Authority Issuer"
1481 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1484 msgid "Certification Template Name"
1485 msgstr "Název certifikační šablony"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1488 msgid "Certificate Type"
1489 msgstr "typ certifikátu"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1492 msgid "Certificate Manifold"
1493 msgstr ""
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1496 msgid "Netscape Cert Type"
1497 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1500 msgid "Netscape Base URL"
1501 msgstr "Netscape – základní URL"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1504 msgid "Netscape Revocation URL"
1505 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1508 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1509 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1512 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1513 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1516 msgid "Netscape CA Policy URL"
1517 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1520 msgid "Netscape SSL ServerName"
1521 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1524 msgid "Netscape Comment"
1525 msgstr "Netscape – komentář"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1528 msgid "Country/Region"
1529 msgstr "Země/oblast"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1532 msgid "Organization"
1533 msgstr "Organizace"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1536 msgid "Organizational Unit"
1537 msgstr "Organizační jednotka"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1540 msgid "Common Name"
1541 msgstr "Běžné jméno"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1544 msgid "Locality"
1545 msgstr "Lokalita"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1548 msgid "State or Province"
1549 msgstr "Stát či provincie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "Titul"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1556 msgid "Given Name"
1557 msgstr "Jméno"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1560 msgid "Initials"
1561 msgstr "Iniciály"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1564 msgid "Surname"
1565 msgstr "Příjmení"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1568 msgid "Domain Component"
1569 msgstr "Doménová část"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1572 msgid "Street Address"
1573 msgstr "Adresa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1576 msgid "Serial Number"
1577 msgstr "sériové číslo"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1580 msgid "CA Version"
1581 msgstr "Verze certifikační autority"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1584 msgid "Cross CA Version"
1585 msgstr ""
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1588 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1589 msgstr ""
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1592 msgid "Principal Name"
1593 msgstr ""
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1596 msgid "Windows Product Update"
1597 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1600 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1601 msgstr ""
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1604 msgid "OS Version"
1605 msgstr "Verze operačního systému"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1608 msgid "Enrollment CSP"
1609 msgstr ""
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1612 msgid "CRL Number"
1613 msgstr "číslo CLR"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1616 msgid "Delta CRL Indicator"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1620 msgid "Issuing Distribution Point"
1621 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1624 msgid "Freshest CRL"
1625 msgstr "Nejnovější CRL"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1628 msgid "Name Constraints"
1629 msgstr "Jmenná omezení"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1632 msgid "Policy Mappings"
1633 msgstr ""
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1636 msgid "Policy Constraints"
1637 msgstr "Omezení politikou"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1640 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1644 msgid "Application Policies"
1645 msgstr "Aplikační pravidla"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1648 msgid "Application Policy Mappings"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1652 msgid "Application Policy Constraints"
1653 msgstr ""
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1656 msgid "CMC Data"
1657 msgstr ""
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1660 msgid "CMC Response"
1661 msgstr "CMC odezva"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1664 msgid "Unsigned CMC Request"
1665 msgstr ""
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1668 msgid "CMC Status Info"
1669 msgstr "CMC – informace o stavu"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1672 msgid "CMC Extensions"
1673 msgstr "CMC – rozšíření"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1676 msgid "CMC Attributes"
1677 msgstr "CMC – vlastnosti"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1680 msgid "PKCS 7 Data"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1684 msgid "PKCS 7 Signed"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1688 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1689 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1692 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1696 msgid "PKCS 7 Digested"
1697 msgstr ""
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1700 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1701 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1704 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1705 msgstr ""
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1708 msgid "Virtual Base CRL Number"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1712 msgid "Next CRL Publish"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1716 msgid "CA Encryption Certificate"
1717 msgstr ""
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1720 msgid "Key Recovery Agent"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1724 msgid "Certificate Template Information"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1728 msgid "Enterprise Root OID"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1732 msgid "Dummy Signer"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1736 msgid "Encrypted Private Key"
1737 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1740 msgid "Published CRL Locations"
1741 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1744 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1748 msgid "Transaction Id"
1749 msgstr "Identifikátor transakce"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1752 msgid "Sender Nonce"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1756 msgid "Recipient Nonce"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1760 msgid "Reg Info"
1761 msgstr "Registrační informace"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1764 msgid "Get Certificate"
1765 msgstr "Získat certifikát"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1768 msgid "Get CRL"
1769 msgstr "Získat CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1772 msgid "Revoke Request"
1773 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1776 msgid "Query Pending"
1777 msgstr "Čekající dotaz"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1780 msgid "Certificate Trust List"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1784 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1788 msgid "Private Key Usage Period"
1789 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1792 msgid "Client Information"
1793 msgstr "Informace o klientovi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1796 msgid "Server Authentication"
1797 msgstr "Ověření serveru"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1800 msgid "Client Authentication"
1801 msgstr "Ověření klienta"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1804 msgid "Code Signing"
1805 msgstr ""
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1808 msgid "Secure Email"
1809 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1812 msgid "Time Stamping"
1813 msgstr "Časové razítkování"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1816 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1817 msgstr ""
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1820 msgid "Microsoft Time Stamping"
1821 msgstr ""
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1824 msgid "IP security end system"
1825 msgstr ""
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1828 msgid "IP security tunnel termination"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1832 msgid "IP security user"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1836 msgid "Encrypting File System"
1837 msgstr "Šifrování souborového systému"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1840 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1841 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1844 msgid "Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1848 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1849 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1852 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1856 msgid "Key Pack Licenses"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1860 msgid "License Server Verification"
1861 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1864 msgid "Smart Card Logon"
1865 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1868 msgid "Digital Rights"
1869 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1872 msgid "Qualified Subordination"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1876 msgid "Key Recovery"
1877 msgstr "Obnova klíče"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1880 msgid "Document Signing"
1881 msgstr "Podepisování dokumentů"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1884 msgid "IP security IKE intermediate"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1888 msgid "File Recovery"
1889 msgstr "Obnovení souboru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1892 msgid "Root List Signer"
1893 msgstr ""
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1896 msgid "All application policies"
1897 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1900 msgid "Directory Service Email Replication"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1904 msgid "Certificate Request Agent"
1905 msgstr ""
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1908 msgid "Lifetime Signing"
1909 msgstr "Doživotní podepisování"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1912 msgid "All issuance policies"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1916 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1917 msgstr ""
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1920 msgid "Personal"
1921 msgstr "Osobní"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1924 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1925 msgstr ""
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1928 msgid "Other People"
1929 msgstr "Ostatní lidé"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1932 msgid "Trusted Publishers"
1933 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1936 msgid "Untrusted Certificates"
1937 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1940 msgid "KeyID="
1941 msgstr "Identifikátor klíče ="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1944 msgid "Certificate Issuer"
1945 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1948 msgid "Certificate Serial Number="
1949 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1952 msgid "Other Name="
1953 msgstr "Jiný název ="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1956 msgid "Email Address="
1957 msgstr "Emailová adresa"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1960 msgid "DNS Name="
1961 msgstr "DNS název ="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1964 msgid "Directory Address"
1965 msgstr ""
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1968 msgid "URL="
1969 msgstr ""
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1972 msgid "IP Address="
1973 msgstr "IP Adresa ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1976 msgid "Mask="
1977 msgstr "Síťová maska ="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1980 msgid "Registered ID="
1981 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1984 msgid "Unknown Key Usage"
1985 msgstr "Neznámé použití klíče"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1988 msgid "Subject Type="
1989 msgstr "Typ subjektu ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1992 msgctxt "Certificate Authority"
1993 msgid "CA"
1994 msgstr "Certifikační autorita"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1997 msgid "End Entity"
1998 msgstr ""
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2001 msgid "Path Length Constraint="
2002 msgstr ""
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2005 msgctxt "path length"
2006 msgid "None"
2007 msgstr "Žádné"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2010 msgid "Information Not Available"
2011 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2014 msgid "Authority Info Access"
2015 msgstr ""
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2018 msgid "Access Method="
2019 msgstr "Přístupová metoda ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2022 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2023 msgid "OCSP"
2024 msgstr ""
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2027 msgid "CA Issuers"
2028 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2031 msgid "Unknown Access Method"
2032 msgstr ""
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2035 msgid "Alternative Name"
2036 msgstr "Alternativní název"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2039 msgid "CRL Distribution Point"
2040 msgstr ""
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2043 msgid "Distribution Point Name"
2044 msgstr ""
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2047 msgid "Full Name"
2048 msgstr "Celé jméno"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2051 msgid "RDN Name"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2055 msgid "CRL Reason="
2056 msgstr ""
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2059 msgid "CRL Issuer"
2060 msgstr "Vydavatel CRL"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2063 msgid "Key Compromise"
2064 msgstr ""
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2067 msgid "CA Compromise"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2071 msgid "Affiliation Changed"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2075 msgid "Superseded"
2076 msgstr "Nahrazeno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2079 msgid "Operation Ceased"
2080 msgstr "Operace byla přerušena"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2083 msgid "Certificate Hold"
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2087 msgid "Financial Information="
2088 msgstr "Finanční informace ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2091 msgid "Available"
2092 msgstr "Dostupné"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2095 msgid "Not Available"
2096 msgstr "Nedostupné"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2099 msgid "Meets Criteria="
2100 msgstr "Splňuje kritéria ="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "Ano"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2111 msgid "No"
2112 msgstr "Ne"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2115 msgid "Digital Signature"
2116 msgstr "Digitální podpis"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2119 msgid "Non-Repudiation"
2120 msgstr ""
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2123 msgid "Key Encipherment"
2124 msgstr "Zašifrování klíče"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2127 msgid "Data Encipherment"
2128 msgstr "Zašifrování dat"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2131 msgid "Key Agreement"
2132 msgstr ""
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2135 msgid "Certificate Signing"
2136 msgstr "podepsání certifikátu"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2139 msgid "Off-line CRL Signing"
2140 msgstr ""
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2143 msgid "CRL Signing"
2144 msgstr ""
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2147 msgid "Encipher Only"
2148 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2151 msgid "Decipher Only"
2152 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2155 msgid "SSL Client Authentication"
2156 msgstr "SSL ověřování klienta"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2159 msgid "SSL Server Authentication"
2160 msgstr "SSL ověřování serveru"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2163 msgid "S/MIME"
2164 msgstr ""
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2167 msgid "Signature"
2168 msgstr "Podpis"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2171 msgid "SSL CA"
2172 msgstr "SSL certifikační autorita"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2175 msgid "S/MIME CA"
2176 msgstr ""
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2179 msgid "Signature CA"
2180 msgstr ""
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2183 msgid "Certificate Policy"
2184 msgstr "Politika certifikátu"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2187 msgid "Policy Identifier: "
2188 msgstr "Identifikátor politiky: "
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2191 msgid "Policy Qualifier Info"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2195 msgid "Policy Qualifier Id="
2196 msgstr ""
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2199 msgid "Qualifier"
2200 msgstr ""
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2203 msgid "Notice Reference"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2207 msgid "Organization="
2208 msgstr "Organizace ="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2211 msgid "Notice Number="
2212 msgstr "Číslo oznámení ="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2215 msgid "Notice Text="
2216 msgstr "Text oznámení ="
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2219 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2220 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2221 msgid "General"
2222 msgstr "Obecné"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2225 msgid "&Install Certificate..."
2226 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2229 msgid "Issuer &Statement"
2230 msgstr ""
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2233 msgid "&Show:"
2234 msgstr "&Zobrazit:"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2237 msgid "&Edit Properties..."
2238 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2241 msgid "&Copy to File..."
2242 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2245 msgid "Certification Path"
2246 msgstr "Certifikační cesta"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2249 msgid "Certification path"
2250 msgstr "Certifikační cesta"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2253 msgid "&View Certificate"
2254 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2257 msgid "Certificate &status:"
2258 msgstr "Status certifikátu:"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2261 msgid "Disclaimer"
2262 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2265 msgid "More &Info"
2266 msgstr "Více informací"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2269 msgid "&Friendly name:"
2270 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2273 #: programs/progman/progman.rc:170
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Popis:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2278 msgid "Certificate purposes"
2279 msgstr "Účel certifikátu"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2282 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2286 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2287 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2290 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2291 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2294 msgid "Add &Purpose..."
2295 msgstr "&Přidat účel..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2298 msgid "Add Purpose"
2299 msgstr "Přidat účel"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2302 msgid ""
2303 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2304 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Název souboru:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "P&rocházet..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2356 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr ""
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr ""
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr ""
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2378 msgid "&Automatically select certificate store"
2379 msgstr ""
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2382 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2383 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2386 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2391 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2394 msgid "You have specified the following settings:"
2395 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2398 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2399 msgid "Certificates"
2400 msgstr "Certifikáty"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2403 msgid "I&ntended purpose:"
2404 msgstr "Zamýšlený účel:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2407 msgid "&Import..."
2408 msgstr "&Importovat..."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2411 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2412 msgid "&Export..."
2413 msgstr "&Exportovat..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2416 msgid "&Advanced..."
2417 msgstr "&Pokročilé..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2420 msgid "Certificate intended purposes"
2421 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2424 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2425 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2429 msgid "&View"
2430 msgstr "&Zobrazit"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2433 msgid "Advanced Options"
2434 msgstr "Pokročilá nastavení"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2437 msgid "Certificate purpose"
2438 msgstr "Účel certifikátu"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2441 msgid ""
2442 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2443 msgstr ""
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2446 msgid "&Certificate purposes:"
2447 msgstr "&Účel certifikátu:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2453 msgid "Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2457 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2458 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2461 msgid ""
2462 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2463 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2464 "\n"
2465 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2466 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2467 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2468 "lists, and certificate trust lists.\n"
2469 "\n"
2470 "To continue, click Next."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr ""
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "Potvrzení hesla:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr ""
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr ""
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr ""
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr ""
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr ""
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "Povolit silné šifrování"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "Certifikát"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "Informace o certifikátu"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr ""
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr ""
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr ""
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr ""
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr ""
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "Vydáno komu: "
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "Vydal: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "Platné od "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " do "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 #, fuzzy
2613 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2614 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2618 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2621 msgid "This certificate is OK."
2622 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2625 msgid "Field"
2626 msgstr "Pole"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2629 msgid "Value"
2630 msgstr "Hodnota"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2634 msgid "<All>"
2635 msgstr "<Vše>"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2638 msgid "Version 1 Fields Only"
2639 msgstr "Pouze pole verze 1"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2642 msgid "Extensions Only"
2643 msgstr "Pouze rozšíření"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2646 msgid "Critical Extensions Only"
2647 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2650 msgid "Properties Only"
2651 msgstr "Pouze vlastnosti"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2654 msgid "Serial number"
2655 msgstr "Sériové číslo"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2658 msgid "Issuer"
2659 msgstr "Vydavatel"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2662 msgid "Valid from"
2663 msgstr "Platné od"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2666 msgid "Valid to"
2667 msgstr "Platné do"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2670 msgid "Subject"
2671 msgstr "Subjekt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2674 msgid "Public key"
2675 msgstr "Veřejná část klíče"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2678 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2679 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2682 msgid "SHA1 hash"
2683 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2686 msgid "Enhanced key usage (property)"
2687 msgstr ""
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2690 msgid "Friendly name"
2691 msgstr "Zapamatovatelný název"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2695 msgid "Description"
2696 msgstr "Popis"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2699 msgid "Certificate Properties"
2700 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2704 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2707 msgid "The OID you entered already exists."
2708 msgstr "Zadané OID již existuje."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2711 msgid "Please select a certificate store."
2712 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2715 msgid ""
2716 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2717 "select another file."
2718 msgstr ""
2719 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2720 "prosím jiný soubor."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2723 msgid "File to Import"
2724 msgstr "Soubor k importu"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2727 msgid "Specify the file you want to import."
2728 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2731 msgid "Certificate Store"
2732 msgstr "Úložiště certifikátů"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2735 msgid ""
2736 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2737 "lists, and certificate trust lists."
2738 msgstr ""
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2741 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2742 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2745 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2746 msgstr ""
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2749 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2750 msgstr ""
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2753 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2754 msgstr ""
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2757 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2758 msgstr ""
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2761 msgid "Please select a file."
2762 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2765 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2769 msgid "Could not open "
2770 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2773 msgid "Determined by the program"
2774 msgstr "Zjištěno programem"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2777 msgid "Please select a store"
2778 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2781 msgid "Certificate Store Selected"
2782 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2785 msgid "Automatically determined by the program"
2786 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2789 msgid "File"
2790 msgstr "Soubor"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2793 msgid "Content"
2794 msgstr "Obsah"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2797 msgid "Certificate Revocation List"
2798 msgstr ""
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2802 msgstr ""
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2805 msgid "Personal Information Exchange"
2806 msgstr "Osobní výměna informací"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2809 msgid "The import was successful."
2810 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2813 msgid "The import failed."
2814 msgstr "Import se nezdařil."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2817 msgid "Arial"
2818 msgstr ""
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2821 msgid "<Advanced Purposes>"
2822 msgstr "<Pokročilá použití>"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2825 msgid "Issued To"
2826 msgstr "Vydáno komu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2829 msgid "Issued By"
2830 msgstr "Vydáno kým"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2833 msgid "Expiration Date"
2834 msgstr "Datum skončení platnosti"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2837 msgid "Friendly Name"
2838 msgstr "Zapamatovatelný název"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2841 msgid "<None>"
2842 msgstr "<žádné>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2845 msgid ""
2846 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2847 "sign messages with it.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2852 msgid ""
2853 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2854 "sign messages with them.\n"
2855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr ""
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2861 "verify messages signed with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with them.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2889 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2894 msgid ""
2895 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2896 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2901 msgid ""
2902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2907 msgid ""
2908 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2913 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2917 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2922 msgstr ""
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2926 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2929 msgid ""
2930 "Ensures software came from software publisher\n"
2931 "Protects software from alteration after publication"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr ""
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr ""
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr ""
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "Formát exportu"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "Název souboru pro export"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr ""
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr ""
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr ""
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "Formát souboru"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr ""
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "Exportovat klíče"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "Export se nezdařil."
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr ""
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "Zadejte heslo"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "Hesla se neshodují."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "I&ntended purpose:"
3047 msgid "Intended Use"
3048 msgstr "Zamýšlený účel:"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3051 msgid "Location"
3052 msgstr "Umístění"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "Select Certificate Store"
3057 msgid "Select a certificate"
3058 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3062 msgid "Not yet implemented"
3063 msgstr "Zatím neimplementováno"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3066 msgid "Configure Devices"
3067 msgstr "Nastavit zařízení"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3070 msgid "Reset"
3071 msgstr "Restart"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3074 msgid "Player"
3075 msgstr "Hráč"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3078 msgid "Device"
3079 msgstr "Zařízení"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3082 msgid "Actions"
3083 msgstr "Akce"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3086 msgid "Mapping"
3087 msgstr "Přípojný bod"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3090 msgid "Show Assigned First"
3091 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3094 msgid "Action"
3095 msgstr "Akce"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3098 msgid "Object"
3099 msgstr "Objekt"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3102 msgid "Regional Setting"
3103 msgstr "Regionální nastavení"
3105 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3106 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3107 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3110 msgid "Western"
3111 msgstr "Západní"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3114 msgid "Central European"
3115 msgstr "Středoevropské"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3118 msgid "Cyrillic"
3119 msgstr "Cyrilice"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3122 msgid "Greek"
3123 msgstr "Řečtina"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3126 msgid "Turkish"
3127 msgstr "Turečtina"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3130 msgid "Hebrew"
3131 msgstr "Hebrejština"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3134 msgid "Arabic"
3135 msgstr "Arabština"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3138 msgid "Baltic"
3139 msgstr "Baltí"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3142 msgid "Vietnamese"
3143 msgstr "Vietnamština"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3146 msgid "Thai"
3147 msgstr "Thajština"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3150 msgid "Japanese"
3151 msgstr "Japonština"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3154 msgid "CHINESE_GB2312"
3155 msgstr "CHINESE_GB2312"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3158 msgid "Hangul"
3159 msgstr "Hangul"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3162 msgid "CHINESE_BIG5"
3163 msgstr "CHINESE_BIG5"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3166 msgid "Hangul(Johab)"
3167 msgstr "Hangul(Johab)"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3170 msgid "Symbol"
3171 msgstr ""
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3174 msgid "OEM/DOS"
3175 msgstr "OEM/DOS"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3179 msgid "Other"
3180 msgstr "Jiné"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3183 msgid "Files on Camera"
3184 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3187 msgid "Import Selected"
3188 msgstr "Importovat vybrané"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3191 msgid "Preview"
3192 msgstr "Náhled"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3195 msgid "Import All"
3196 msgstr "Importovat vše"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3199 msgid "Skip This Dialog"
3200 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3203 msgid "Exit"
3204 msgstr "Ukončení"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3207 msgid "Transferring"
3208 msgstr "Přenášení"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3211 msgid "Transferring... Please Wait"
3212 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3215 msgid "Connecting to camera"
3216 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3219 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3220 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3223 msgid "S&ync"
3224 msgstr "S&ynchronizovat"
3226 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3228 msgid "&Back"
3229 msgstr "&Zpět"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3232 msgid "&Forward"
3233 msgstr "&Vpřed"
3235 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3236 msgctxt "table of contents"
3237 msgid "&Home"
3238 msgstr "&Domů"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3241 msgid "&Stop"
3242 msgstr "Za&stavit"
3244 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3245 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3246 msgid "&Refresh"
3247 msgstr "&Obnovit"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3251 msgid "&Print..."
3252 msgstr "&Tisknout..."
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3257 msgid "Select &All"
3258 msgstr "Vybrat vše"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3261 msgid "&View Source"
3262 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3265 msgid "Proper&ties"
3266 msgstr "&Vlastnosti"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3271 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3272 msgid "Cu&t"
3273 msgstr "Vyjmout"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3279 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3281 msgid "&Copy"
3282 msgstr "&Kopírovat"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3285 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3286 msgid "Paste"
3287 msgstr "V&ložit"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3290 msgid "&Print"
3291 msgstr "&Tisk"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3294 msgid "&Contents"
3295 msgstr "&Obsah"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3298 msgid "I&ndex"
3299 msgstr "&Rejstřík"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3302 msgid "&Search"
3303 msgstr "Hledat"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3306 msgid "Favor&ites"
3307 msgstr "Oblí&bené"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3310 msgid "Hide &Tabs"
3311 msgstr "Skrý&t záložky"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3314 msgid "Show &Tabs"
3315 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3318 msgid "Show"
3319 msgstr "Rozbalit"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3322 msgid "Hide"
3323 msgstr "Skrýt"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3327 msgid "Stop"
3328 msgstr "Zastavit"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3331 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3332 msgid "Refresh"
3333 msgstr "Obnovit"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3336 msgid "Back"
3337 msgstr "Zpět"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Domů"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3345 msgid "Sync"
3346 msgstr "Synchronizovat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3350 msgid "Options"
3351 msgstr "Volby"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3354 msgid "Forward"
3355 msgstr "Vpřed"
3357 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3358 msgid "Cinepak Video codec"
3359 msgstr "Videokodek Cinepack"
3361 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3362 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3363 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3365 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3367 msgid "&File"
3368 msgstr "&Soubor"
3370 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3371 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3372 msgid "&New"
3373 msgstr "N&ový"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3376 msgid "&Window"
3377 msgstr "&Okno"
3379 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3381 msgid "&Open..."
3382 msgstr "&Otevřít..."
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3386 msgid "Save &as..."
3387 msgstr "Uložit j&ako..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3390 msgid "Print &format..."
3391 msgstr "&Formát tisku..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3394 msgid "Pr&int..."
3395 msgstr "&Tisk..."
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3398 msgid "Print previe&w"
3399 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3402 msgid "&Toolbars"
3403 msgstr "&Panely"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3406 msgid "&Standard bar"
3407 msgstr "&Standardní řádek"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3410 msgid "&Address bar"
3411 msgstr "&Adresní řádek"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3414 msgid "&Favorites"
3415 msgstr "&Oblíbené"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3418 msgid "&Add to Favorites..."
3419 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3422 msgid "&About Internet Explorer"
3423 msgstr "&O Internet Exploreru"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3426 msgid "Open URL"
3427 msgstr "Otevřít URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3430 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3431 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3434 msgid "Open:"
3435 msgstr "Otevřít:"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Domů"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Tisk..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3447 msgid "Address"
3448 msgstr "Adresa"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3451 msgid "Searching for %s"
3452 msgstr "Vyhledávám %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3455 msgid "Start downloading %s"
3456 msgstr "Začínám stahovat %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Stahuji %s"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Dotazuji se na %s"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3467 msgid "Home page"
3468 msgstr "Domovská stránka"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3471 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3472 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3475 msgid "&Current page"
3476 msgstr "&Aktuální stránka"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3479 msgid "&Default page"
3480 msgstr "&Standardní nastavení"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3483 msgid "&Blank page"
3484 msgstr "&Prázdná stránka"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3487 msgid "Browsing history"
3488 msgstr "Historie prohlížení"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3491 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3492 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3495 msgid "Delete &files..."
3496 msgstr "Smazat soubory..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3499 msgid "&Settings..."
3500 msgstr "&Nastavení..."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3503 msgid "Delete browsing history"
3504 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3507 msgid ""
3508 "Temporary internet files\n"
3509 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3510 msgstr ""
3511 "Dočasné soubory internetu\n"
3512 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3515 msgid ""
3516 "Cookies\n"
3517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3518 "preferences and login information."
3519 msgstr ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3522 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3525 msgid ""
3526 "History\n"
3527 "List of websites you have accessed."
3528 msgstr ""
3529 "Historie\n"
3530 "Seznam navštívených webových stránek."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537 "Data formulářů\n"
3538 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3541 msgid ""
3542 "Passwords\n"
3543 "Saved passwords you have entered into forms."
3544 msgstr ""
3545 "Hesla\n"
3546 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3549 msgid "Delete"
3550 msgstr "Smazat"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3553 msgid "Security"
3554 msgstr "Zabezpečení"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3557 msgid ""
3558 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3559 "certificate authorities and publishers."
3560 msgstr ""
3561 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3562 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3565 msgid "Certificates..."
3566 msgstr "Certifikáty..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3569 msgid "Publishers..."
3570 msgstr "Vydavatelé..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "LAN Connection"
3575 msgid "Connections"
3576 msgstr "Připojení lokální sítě"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Wine configuration"
3581 msgid "Automatic configuration"
3582 msgstr "Konfigurace Wine"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3585 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3586 msgstr ""
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3589 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3590 msgstr ""
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Address"
3595 msgid "Address:"
3596 msgstr "Adresa"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3599 #, fuzzy
3600 #| msgid "&Local server"
3601 msgid "Proxy server"
3602 msgstr "&Místní server"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3605 msgid "Use a proxy server"
3606 msgstr ""
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3609 #, fuzzy
3610 #| msgid "No Ports"
3611 msgid "Port:"
3612 msgstr "Žádné porty"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3615 msgid "Internet Settings"
3616 msgstr "Nastavení internetu"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3619 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3620 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3623 msgid "Security settings for zone: "
3624 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3627 msgid "Custom"
3628 msgstr "Vlastní"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3631 msgid "Very Low"
3632 msgstr "Velmi nízká"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3635 msgid "Low"
3636 msgstr "Nízká"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3639 msgid "Medium"
3640 msgstr "Střední"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3643 msgid "Increased"
3644 msgstr "Zvýšená"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3647 msgid "High"
3648 msgstr "Vysoká"
3650 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3651 msgid "Joysticks"
3652 msgstr "Pákové ovladače"
3654 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3655 msgid "&Disable"
3656 msgstr "&Zakázat"
3658 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3659 msgid "&Enable"
3660 msgstr "P&ovolit"
3662 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3663 msgid "Connected"
3664 msgstr "Připojeno"
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3667 msgid "Disabled"
3668 msgstr "Zakázáno"
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3671 msgid ""
3672 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3673 "updated here until you restart this applet."
3674 msgstr ""
3675 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3676 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3679 msgid "Test Joystick"
3680 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3683 msgid "Buttons"
3684 msgstr "Tlačítka"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3687 msgid "Test Force Feedback"
3688 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3691 msgid "Available Effects"
3692 msgstr "Dostupné efekty"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3695 msgid ""
3696 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3697 "direction can be changed with the controller axis."
3698 msgstr ""
3699 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3700 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3703 msgid "Game Controllers"
3704 msgstr "Herní ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3707 msgid "Test and configure game controllers."
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3711 msgid "Error converting object to primitive type"
3712 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3715 msgid "Invalid procedure call or argument"
3716 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3719 msgid "Subscript out of range"
3720 msgstr ""
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Out of paper; "
3725 msgid "Out of stack space"
3726 msgstr "Došel papír; "
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3729 msgid "Object required"
3730 msgstr "Vyžadován objekt"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3733 msgid "Automation server can't create object"
3734 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3737 msgid "Object doesn't support this property or method"
3738 msgstr ""
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3741 msgid "Object doesn't support this action"
3742 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3744 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3745 msgid "Argument not optional"
3746 msgstr "Argument je povinný"
3748 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3749 msgid "Syntax error"
3750 msgstr "Chybná syntaxe"
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3753 msgid "Expected ';'"
3754 msgstr "Očekáváno „;“"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3757 msgid "Expected '('"
3758 msgstr "Očekáváno „(“"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3761 msgid "Expected ')'"
3762 msgstr "Očekáváno „)“"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3765 msgid "Expected identifier"
3766 msgstr "Očekáván identifikátor"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3769 msgid "Expected '='"
3770 msgstr "Očekáváno „=“"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3773 msgid "Invalid character"
3774 msgstr "Chybný znak"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3777 msgid "Unterminated string constant"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3781 msgid "'return' statement outside of function"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3785 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3786 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3789 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3790 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3793 msgid "Label redefined"
3794 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3797 msgid "Label not found"
3798 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3801 msgid "Expected '@end'"
3802 msgstr "Očekáváno „@end“"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3805 msgid "Conditional compilation is turned off"
3806 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3809 msgid "Expected '@'"
3810 msgstr "Očekáváno „@“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3813 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3817 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "Unknown error"
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "Neznámá chyba"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "Očekáváno číslo"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "Očekávána funkce"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "Očekáván objekt"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "„|“ není definováno"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "„|“ nelze smazat"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 #, fuzzy
3868 #| msgid "Array object expected"
3869 msgid "Enumerator object expected"
3870 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Boolean object expected"
3875 msgid "Regular Expression object expected"
3876 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3879 msgid "Syntax error in regular expression"
3880 msgstr ""
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3883 msgid "Exception thrown and not caught"
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3887 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3888 msgstr ""
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3891 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3895 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3896 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3899 msgid "Precision is out of range"
3900 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3903 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3904 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3907 msgid "Array object expected"
3908 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3911 msgid ""
3912 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3913 "this object"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3917 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3918 msgstr ""
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3921 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3925 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3926 msgstr ""
3928 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3929 msgid "Wine kernel DLL"
3930 msgstr ""
3932 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3933 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3934 msgid "Wine"
3935 msgstr "Wine"
3937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3938 msgid "Success.\n"
3939 msgstr "Úspěch.\n"
3941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3942 msgid "Invalid function.\n"
3943 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3946 msgid "File not found.\n"
3947 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3950 msgid "Path not found.\n"
3951 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3954 msgid "Too many open files.\n"
3955 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3958 msgid "Access denied.\n"
3959 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3962 msgid "Invalid handle.\n"
3963 msgstr "Neplatná operace.\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3966 msgid "Memory trashed.\n"
3967 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3970 msgid "Not enough memory.\n"
3971 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3974 msgid "Invalid block.\n"
3975 msgstr "Chybný blok.\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3978 msgid "Bad environment.\n"
3979 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3982 msgid "Bad format.\n"
3983 msgstr "Špatný formát.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3986 msgid "Invalid access.\n"
3987 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3990 msgid "Invalid data.\n"
3991 msgstr "Neplatná data.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3994 msgid "Out of memory.\n"
3995 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3998 msgid "Invalid drive.\n"
3999 msgstr "Neplatný disk.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4002 msgid "Can't delete current directory.\n"
4003 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4006 msgid "Not same device.\n"
4007 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4010 msgid "No more files.\n"
4011 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4014 msgid "Write protected.\n"
4015 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4018 msgid "Bad unit.\n"
4019 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4022 msgid "Not ready.\n"
4023 msgstr "Není připraveno.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4026 msgid "Bad command.\n"
4027 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4030 msgid "CRC error.\n"
4031 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4034 msgid "Bad length.\n"
4035 msgstr "Chybná délka.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4038 msgid "Seek error.\n"
4039 msgstr "Chyba posunu.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4042 msgid "Not DOS disk.\n"
4043 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4046 msgid "Sector not found.\n"
4047 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4050 msgid "Out of paper.\n"
4051 msgstr "Došel papír.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4054 msgid "Write fault.\n"
4055 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4058 msgid "Read fault.\n"
4059 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4062 msgid "General failure.\n"
4063 msgstr "Obecné selhání.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4066 msgid "Sharing violation.\n"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4070 msgid "Lock violation.\n"
4071 msgstr "Porušení zámku.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4074 msgid "Wrong disk.\n"
4075 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4078 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4082 msgid "End of file.\n"
4083 msgstr "Konec souboru.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4086 msgid "Disk full.\n"
4087 msgstr "Disk je plný.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4090 msgid "Request not supported.\n"
4091 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4094 msgid "Remote machine not listening.\n"
4095 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4098 msgid "Duplicate network name.\n"
4099 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4102 msgid "Bad network path.\n"
4103 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4106 msgid "Network busy.\n"
4107 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4110 msgid "Device does not exist.\n"
4111 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4114 msgid "Too many commands.\n"
4115 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4118 msgid "Adapter hardware error.\n"
4119 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4122 msgid "Bad network response.\n"
4123 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4126 msgid "Unexpected network error.\n"
4127 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4130 msgid "Bad remote adapter.\n"
4131 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4134 msgid "Print queue full.\n"
4135 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4138 msgid "No spool space.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4142 msgid "Print canceled.\n"
4143 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4146 msgid "Network name deleted.\n"
4147 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4150 msgid "Network access denied.\n"
4151 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4154 msgid "Bad device type.\n"
4155 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4158 msgid "Bad network name.\n"
4159 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4162 msgid "Too many network names.\n"
4163 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4166 msgid "Too many network sessions.\n"
4167 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4170 msgid "Sharing paused.\n"
4171 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4174 msgid "Request not accepted.\n"
4175 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4178 msgid "Redirector paused.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4182 msgid "File exists.\n"
4183 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4186 msgid "Cannot create.\n"
4187 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4190 msgid "Int24 failure.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4194 msgid "Out of structures.\n"
4195 msgstr "Došly struktury.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4198 msgid "Already assigned.\n"
4199 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4202 msgid "Invalid password.\n"
4203 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4206 msgid "Invalid parameter.\n"
4207 msgstr "Chybný parametr.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4210 msgid "Net write fault.\n"
4211 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4214 msgid "No process slots.\n"
4215 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4218 msgid "Too many semaphores.\n"
4219 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4222 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4223 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4226 msgid "Semaphore is set.\n"
4227 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4230 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4231 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4234 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4238 msgid "Semaphore owner died.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4242 msgid "Semaphore user limit.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4246 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4250 msgid "Drive locked.\n"
4251 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4254 msgid "Broken pipe.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4258 msgid "Open failed.\n"
4259 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4262 msgid "Buffer overflow.\n"
4263 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4266 msgid "No more search handles.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4270 msgid "Invalid target handle.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4274 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4278 msgid "Invalid verify switch.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4282 msgid "Bad driver level.\n"
4283 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4286 msgid "Call not implemented.\n"
4287 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4290 msgid "Semaphore timeout.\n"
4291 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4294 msgid "Insufficient buffer.\n"
4295 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4298 msgid "Invalid name.\n"
4299 msgstr "Neplatný název.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4302 msgid "Invalid level.\n"
4303 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4306 msgid "No volume label.\n"
4307 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4310 msgid "Module not found.\n"
4311 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4314 msgid "Procedure not found.\n"
4315 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4318 msgid "No children to wait for.\n"
4319 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4322 msgid "Child process has not completed.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4326 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4330 msgid "Negative seek.\n"
4331 msgstr "Záporný posun.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4334 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4338 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4342 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4346 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4350 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4370 msgid "Drive is busy.\n"
4371 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4374 msgid "Same drive.\n"
4375 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4378 msgid "Not top-level directory.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4382 msgid "Directory is not empty.\n"
4383 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4386 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4390 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4394 msgid "Path is busy.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4398 msgid "Already a SUBST target.\n"
4399 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4402 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4403 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4406 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4410 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4414 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4418 msgid "Volume label too long.\n"
4419 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4422 msgid "Too many TCBs.\n"
4423 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4426 msgid "Signal refused.\n"
4427 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4430 msgid "Segment discarded.\n"
4431 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4434 msgid "Segment not locked.\n"
4435 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4438 msgid "Bad thread ID address.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4442 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4446 msgid "Path is invalid.\n"
4447 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4450 msgid "Signal pending.\n"
4451 msgstr "Čekající signál.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4454 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4458 msgid "Lock failed.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4462 msgid "Resource in use.\n"
4463 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4466 msgid "Cancel violation.\n"
4467 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4470 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4474 msgid "Invalid segment number.\n"
4475 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4478 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4482 msgid "File already exists.\n"
4483 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4486 msgid "Invalid flag number.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4490 msgid "Semaphore name not found.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4494 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4498 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4502 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4503 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4506 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4510 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4514 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4515 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4518 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4522 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4526 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4530 msgid "IOPL not enabled.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4534 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4538 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4539 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4542 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4546 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4550 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4551 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4554 msgid "Environment variable not found.\n"
4555 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4558 msgid "No signal sent.\n"
4559 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4562 msgid "File name is too long.\n"
4563 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4566 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4570 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4574 msgid "Invalid signal number.\n"
4575 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4578 msgid "Error setting signal handler.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4582 msgid "Segment locked.\n"
4583 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4586 msgid "Too many modules.\n"
4587 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4590 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4594 msgid "Machine type mismatch.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4598 msgid "Bad pipe.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4602 msgid "Pipe busy.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4606 msgid "Pipe closed.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4610 msgid "Pipe not connected.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4614 msgid "More data available.\n"
4615 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4618 msgid "Session canceled.\n"
4619 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4622 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4626 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4630 msgid "No more data available.\n"
4631 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4634 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4638 msgid "Directory name invalid.\n"
4639 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4642 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4646 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4650 msgid "Extended attribute table full.\n"
4651 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4654 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4658 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4662 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4666 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4670 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4674 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4678 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4682 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4686 msgid "Invalid address.\n"
4687 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4690 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4691 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4694 msgid "Pipe connected.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4698 msgid "Pipe listening.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4702 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4706 msgid "I/O operation aborted.\n"
4707 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4710 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4714 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4718 msgid "No access to memory location.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4722 msgid "Swap error.\n"
4723 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4726 msgid "Stack overflow.\n"
4727 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4730 msgid "Invalid message.\n"
4731 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4734 msgid "Cannot complete.\n"
4735 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4738 msgid "Invalid flags.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4742 msgid "Unrecognized volume.\n"
4743 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4746 msgid "File invalid.\n"
4747 msgstr "Špatný soubor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4750 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4751 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4754 msgid "Nonexistent token.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4758 msgid "Registry corrupt.\n"
4759 msgstr "Poškozené registry.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4762 msgid "Invalid key.\n"
4763 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4766 msgid "Can't open registry key.\n"
4767 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4770 msgid "Can't read registry key.\n"
4771 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4774 msgid "Can't write registry key.\n"
4775 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4778 msgid "Registry has been recovered.\n"
4779 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4782 msgid "Registry is corrupt.\n"
4783 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4786 msgid "I/O to registry failed.\n"
4787 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4790 msgid "Not registry file.\n"
4791 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4794 msgid "Key deleted.\n"
4795 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4798 msgid "No registry log space.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4802 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4803 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4806 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4810 msgid "Notify change request in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4814 msgid "Dependent services are running.\n"
4815 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4818 msgid "Invalid service control.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4822 msgid "Service request timeout.\n"
4823 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4826 msgid "Cannot create service thread.\n"
4827 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4830 msgid "Service database locked.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4834 msgid "Service already running.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4838 msgid "Invalid service account.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4842 msgid "Service is disabled.\n"
4843 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4846 msgid "Circular dependency.\n"
4847 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4850 msgid "Service does not exist.\n"
4851 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4854 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4858 msgid "Service not active.\n"
4859 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4862 msgid "Service controller connect failed.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4866 msgid "Exception in service.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4870 msgid "Database does not exist.\n"
4871 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4874 msgid "Service-specific error.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4878 msgid "Process aborted.\n"
4879 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4882 msgid "Service dependency failed.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4886 msgid "Service login failed.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4890 msgid "Service start-hang.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4894 msgid "Invalid service lock.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4898 msgid "Service marked for delete.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4902 msgid "Service exists.\n"
4903 msgstr "Služba již existuje.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4906 msgid "System running last-known-good config.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4910 msgid "Service dependency deleted.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4914 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4918 msgid "Service not started since last boot.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4922 msgid "Duplicate service name.\n"
4923 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4926 msgid "Different service account.\n"
4927 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4930 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4931 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4934 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4938 msgid "No recovery program for service.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4942 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4943 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4946 msgid "End of media.\n"
4947 msgstr "Konec média.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4950 msgid "Filemark detected.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4954 msgid "Beginning of media.\n"
4955 msgstr "Začátek média.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4958 msgid "Setmark detected.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4962 msgid "No data detected.\n"
4963 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4966 msgid "Partition failure.\n"
4967 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4970 msgid "Invalid block length.\n"
4971 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4974 msgid "Device not partitioned.\n"
4975 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4978 msgid "Unable to lock media.\n"
4979 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4982 msgid "Unable to unload media.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4986 msgid "Media changed.\n"
4987 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4990 msgid "I/O bus reset.\n"
4991 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4994 msgid "No media in drive.\n"
4995 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4998 msgid "No Unicode translation.\n"
4999 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5002 msgid "DLL initialization failed.\n"
5003 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5006 msgid "Shutdown in progress.\n"
5007 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5010 msgid "No shutdown in progress.\n"
5011 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5014 msgid "I/O device error.\n"
5015 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5018 msgid "No serial devices found.\n"
5019 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5022 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5023 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5026 msgid "Serial I/O completed.\n"
5027 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5030 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5031 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5034 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5038 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5039 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5042 msgid "Unknown floppy error.\n"
5043 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5046 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5047 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5050 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5051 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5054 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5055 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5058 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5059 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5062 msgid "End of tape media.\n"
5063 msgstr "Konec páskového média.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5066 msgid "Not enough server memory.\n"
5067 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5070 msgid "Possible deadlock.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5074 msgid "Incorrect alignment.\n"
5075 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5078 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5082 msgid "Set-power-state failed.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5086 msgid "Too many links.\n"
5087 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5090 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5091 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5094 msgid "Wrong operating system.\n"
5095 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5098 msgid "Single-instance application.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5102 msgid "Real-mode application.\n"
5103 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5106 msgid "Invalid DLL.\n"
5107 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5110 msgid "No associated application.\n"
5111 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5114 msgid "DDE failure.\n"
5115 msgstr "Selhání DDE.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5118 msgid "DLL not found.\n"
5119 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5122 msgid "Out of user handles.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5126 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5130 msgid "The source element is empty.\n"
5131 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5134 msgid "The destination element is full.\n"
5135 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5138 msgid "The element address is invalid.\n"
5139 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5142 msgid "The magazine is not present.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5146 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5147 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5150 msgid "The device requires cleaning.\n"
5151 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5154 msgid "The device door is open.\n"
5155 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5158 msgid "The device is not connected.\n"
5159 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5162 msgid "Element not found.\n"
5163 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5166 msgid "No match found.\n"
5167 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5170 msgid "Property set not found.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5174 msgid "Point not found.\n"
5175 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5178 msgid "No running tracking service.\n"
5179 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5182 msgid "No such volume ID.\n"
5183 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5186 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5190 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5194 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5195 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5198 msgid "The journal is being deleted.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5202 msgid "The journal is not active.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5206 msgid "Potential matching file found.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5210 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5214 msgid "Invalid device name.\n"
5215 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5218 msgid "Connection unavailable.\n"
5219 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5222 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5226 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5230 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5234 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5238 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5242 msgid "Not a container.\n"
5243 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5246 msgid "Extended error.\n"
5247 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5250 msgid "Invalid group name.\n"
5251 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5254 msgid "Invalid computer name.\n"
5255 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5262 msgid "Invalid domain name.\n"
5263 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5266 msgid "Invalid service name.\n"
5267 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5270 msgid "Invalid network name.\n"
5271 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5274 msgid "Invalid share name.\n"
5275 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5278 msgid "Invalid message name.\n"
5279 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5282 msgid "Invalid message destination.\n"
5283 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5286 msgid "Session credential conflict.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5290 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5291 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5294 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5295 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5298 msgid "No network.\n"
5299 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5302 msgid "Operation canceled by user.\n"
5303 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5306 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5310 msgid "Connection refused.\n"
5311 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5314 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5315 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5318 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5322 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5323 msgstr ""
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5326 msgid "Connection invalid.\n"
5327 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5330 msgid "Connection is active.\n"
5331 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5334 msgid "Network unreachable.\n"
5335 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5338 msgid "Host unreachable.\n"
5339 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5342 msgid "Protocol unreachable.\n"
5343 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5346 msgid "Port unreachable.\n"
5347 msgstr "Port není dostupný.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5350 msgid "Request aborted.\n"
5351 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5354 msgid "Connection aborted.\n"
5355 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5358 msgid "Please retry operation.\n"
5359 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5362 msgid "Connection count limit reached.\n"
5363 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5366 msgid "Login time restriction.\n"
5367 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5370 msgid "Login workstation restriction.\n"
5371 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5374 msgid "Incorrect network address.\n"
5375 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5378 msgid "Service already registered.\n"
5379 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5382 msgid "Service not found.\n"
5383 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5386 msgid "User not authenticated.\n"
5387 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5390 msgid "User not logged on.\n"
5391 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5394 msgid "Continue work in progress.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5398 msgid "Already initialized.\n"
5399 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5402 msgid "No more local devices.\n"
5403 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5406 msgid "The site does not exist.\n"
5407 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5410 msgid "The domain controller already exists.\n"
5411 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5414 msgid "Supported only when connected.\n"
5415 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5418 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5422 msgid "The user profile is invalid.\n"
5423 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5426 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5430 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5431 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5434 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5438 msgid "No quotas for account.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5442 msgid "Local user session key.\n"
5443 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5446 msgid "Password too complex for LM.\n"
5447 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5450 msgid "Unknown revision.\n"
5451 msgstr "Neznámá revize.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5454 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5455 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5458 msgid "Invalid owner.\n"
5459 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5462 msgid "Invalid primary group.\n"
5463 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5466 msgid "No impersonation token.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5470 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5471 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5474 msgid "No logon servers available.\n"
5475 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5478 msgid "No such logon session.\n"
5479 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5482 msgid "No such privilege.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5486 msgid "Privilege not held.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5490 msgid "Invalid account name.\n"
5491 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5494 msgid "User already exists.\n"
5495 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5498 msgid "No such user.\n"
5499 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5502 msgid "Group already exists.\n"
5503 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5506 msgid "No such group.\n"
5507 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5510 msgid "User already in group.\n"
5511 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5514 msgid "User not in group.\n"
5515 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5518 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5519 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5522 msgid "Wrong password.\n"
5523 msgstr "Chybné heslo.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5526 msgid "Ill-formed password.\n"
5527 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5530 msgid "Password restriction.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5534 msgid "Logon failure.\n"
5535 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5538 msgid "Account restriction.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5542 msgid "Invalid logon hours.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5546 msgid "Invalid workstation.\n"
5547 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5550 msgid "Password expired.\n"
5551 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5554 msgid "Account disabled.\n"
5555 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5558 msgid "No security ID mapped.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5562 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5566 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5567 msgstr "Došla LUID.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5570 msgid "Invalid sub authority.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5574 msgid "Invalid ACL.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5578 msgid "Invalid SID.\n"
5579 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5582 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5583 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5586 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5590 msgid "Server disabled.\n"
5591 msgstr "Server je zakázán.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5594 msgid "Server not disabled.\n"
5595 msgstr "Server není zakázán.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5598 msgid "Invalid ID authority.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5602 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5606 msgid "Invalid group attributes.\n"
5607 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5610 msgid "Bad impersonation level.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5614 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5615 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5618 msgid "Bad validation class.\n"
5619 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5622 msgid "Bad token type.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5626 msgid "No security on object.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5630 msgid "Can't access domain information.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5634 msgid "Invalid server state.\n"
5635 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5638 msgid "Invalid domain state.\n"
5639 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5642 msgid "Invalid domain role.\n"
5643 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5646 msgid "No such domain.\n"
5647 msgstr "Neexistující doména.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5650 msgid "Domain already exists.\n"
5651 msgstr "Doména již existuje.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5654 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5655 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5658 msgid "Internal database corruption.\n"
5659 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5662 msgid "Internal error.\n"
5663 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5666 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5667 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5670 msgid "Bad descriptor format.\n"
5671 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5674 msgid "Not a logon process.\n"
5675 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5678 msgid "Logon session ID exists.\n"
5679 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5682 msgid "Unknown authentication package.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5686 msgid "Bad logon session state.\n"
5687 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5690 msgid "Logon session ID collision.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5694 msgid "Invalid logon type.\n"
5695 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5698 msgid "Cannot impersonate.\n"
5699 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5702 msgid "Invalid transaction state.\n"
5703 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5706 msgid "Security DB commit failure.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5710 msgid "Account is built-in.\n"
5711 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5714 msgid "Group is built-in.\n"
5715 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5718 msgid "User is built-in.\n"
5719 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5722 msgid "Group is primary for user.\n"
5723 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5726 msgid "Token already in use.\n"
5727 msgstr "Token je již používán.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5730 msgid "No such local group.\n"
5731 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5734 msgid "User not in local group.\n"
5735 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5738 msgid "User already in local group.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5742 msgid "Local group already exists.\n"
5743 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5746 msgid "Logon type not granted.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5750 msgid "Too many secrets.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5754 msgid "Secret too long.\n"
5755 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5758 msgid "Internal security DB error.\n"
5759 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5762 msgid "Too many context IDs.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5766 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5770 msgid "No such member.\n"
5771 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5774 msgid "Invalid member.\n"
5775 msgstr "Neplatný člen.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5778 msgid "Too many SIDs.\n"
5779 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5782 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5786 msgid "No inheritable components.\n"
5787 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5790 msgid "File or directory corrupt.\n"
5791 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5794 msgid "Disk is corrupt.\n"
5795 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5798 msgid "No user session key.\n"
5799 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5802 msgid "License quota exceeded.\n"
5803 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5806 msgid "Wrong target name.\n"
5807 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5810 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5811 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5814 msgid "Time skew between client and server.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5818 msgid "Invalid window handle.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5822 msgid "Invalid menu handle.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5826 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5830 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5834 msgid "Invalid hook handle.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5838 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5842 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5846 msgid "Can't find window class.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5850 msgid "Window owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5854 msgid "Hotkey already registered.\n"
5855 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5858 msgid "Class already exists.\n"
5859 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5862 msgid "Class does not exist.\n"
5863 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5866 msgid "Class has open windows.\n"
5867 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5870 msgid "Invalid index.\n"
5871 msgstr "Neplatný index.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5874 msgid "Invalid icon handle.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5878 msgid "Private dialog index.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5882 msgid "List box ID not found.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5886 msgid "No wildcard characters.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5890 msgid "Clipboard not open.\n"
5891 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5894 msgid "Hotkey not registered.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5898 msgid "Not a dialog window.\n"
5899 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5902 msgid "Control ID not found.\n"
5903 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5906 msgid "Invalid combo box message.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5910 msgid "Not a combo box window.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5914 msgid "Invalid edit height.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5918 msgid "DC not found.\n"
5919 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5922 msgid "Invalid hook filter.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5926 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5930 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5934 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5938 msgid "Journal hook already set.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5942 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5946 msgid "Invalid list box message.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5950 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5954 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5958 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5962 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5966 msgid "Window has no system menu.\n"
5967 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5970 msgid "Invalid message box style.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5974 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5975 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5978 msgid "Screen already locked.\n"
5979 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5982 msgid "Window handles have different parents.\n"
5983 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5986 msgid "Not a child window.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5990 msgid "Invalid GW command.\n"
5991 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5994 msgid "Invalid thread ID.\n"
5995 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5998 msgid "Not an MDI child window.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6002 msgid "Popup menu already active.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6006 msgid "No scrollbars.\n"
6007 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6010 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6011 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6014 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6015 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6018 msgid "No system resources.\n"
6019 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6022 msgid "No non-paged system resources.\n"
6023 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6026 msgid "No paged system resources.\n"
6027 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6030 msgid "No working set quota.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6034 msgid "No page file quota.\n"
6035 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6038 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6042 msgid "Menu item not found.\n"
6043 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6046 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6050 msgid "Hook type not allowed.\n"
6051 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6054 msgid "Interactive window station required.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6058 msgid "Timeout.\n"
6059 msgstr "Čas vypršel.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6062 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6066 msgid "Event log file corrupt.\n"
6067 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6070 msgid "Event log can't start.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6074 msgid "Event log file full.\n"
6075 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6078 msgid "Event log file changed.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6082 msgid "Installer service failed.\n"
6083 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6086 msgid "Installation aborted by user.\n"
6087 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6090 msgid "Installation failure.\n"
6091 msgstr "Chyba instalace.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6094 msgid "Installation suspended.\n"
6095 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6098 msgid "Unknown product.\n"
6099 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6102 msgid "Unknown feature.\n"
6103 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6106 msgid "Unknown component.\n"
6107 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6110 msgid "Unknown property.\n"
6111 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6114 msgid "Invalid handle state.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6118 msgid "Bad configuration.\n"
6119 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6122 msgid "Index is missing.\n"
6123 msgstr "Index chybí.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6126 msgid "Installation source is missing.\n"
6127 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6130 msgid "Wrong installation package version.\n"
6131 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6134 msgid "Product uninstalled.\n"
6135 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6138 msgid "Invalid query syntax.\n"
6139 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6142 msgid "Invalid field.\n"
6143 msgstr "Neplatné pole.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6146 msgid "Device removed.\n"
6147 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6150 msgid "Installation already running.\n"
6151 msgstr "Instalace již běží.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6154 msgid "Installation package failed to open.\n"
6155 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6158 msgid "Installation package is invalid.\n"
6159 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6162 msgid "Installer user interface failed.\n"
6163 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6166 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6167 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6170 msgid "Installation language not supported.\n"
6171 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6174 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6178 msgid "Installation package rejected.\n"
6179 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6182 msgid "Function could not be called.\n"
6183 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6186 msgid "Function failed.\n"
6187 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6190 msgid "Invalid table.\n"
6191 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6194 msgid "Data type mismatch.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6198 msgid "Unsupported type.\n"
6199 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6202 msgid "Creation failed.\n"
6203 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6206 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6207 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6210 msgid "Installation platform not supported.\n"
6211 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6214 msgid "Installer not used.\n"
6215 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6218 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6219 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6222 msgid "Invalid patch package.\n"
6223 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6226 msgid "Unsupported patch package.\n"
6227 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6230 msgid "Another version is installed.\n"
6231 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6234 msgid "Invalid command line.\n"
6235 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6238 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6239 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6242 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6243 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6246 msgid "Invalid string binding.\n"
6247 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6250 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6251 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6254 msgid "Invalid binding.\n"
6255 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6258 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6259 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6262 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6263 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6266 msgid "Invalid string UUID.\n"
6267 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6270 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6274 msgid "Invalid network address.\n"
6275 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6278 msgid "No endpoint found.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6282 msgid "Invalid timeout value.\n"
6283 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6286 msgid "Object UUID not found.\n"
6287 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6290 msgid "UUID already registered.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6294 msgid "UUID type already registered.\n"
6295 msgstr ""
6296 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6297 "registrován.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6300 msgid "Server already listening.\n"
6301 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6304 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6308 msgid "RPC server not listening.\n"
6309 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6312 msgid "Unknown manager type.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6316 msgid "Unknown interface.\n"
6317 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6320 msgid "No bindings.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6324 msgid "No protocol sequences.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6328 msgid "Can't create endpoint.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6332 msgid "Out of resources.\n"
6333 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6336 msgid "RPC server unavailable.\n"
6337 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6340 msgid "RPC server too busy.\n"
6341 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6344 msgid "Invalid network options.\n"
6345 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6348 msgid "No RPC call active.\n"
6349 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6352 msgid "RPC call failed.\n"
6353 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6356 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6360 msgid "RPC protocol error.\n"
6361 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6364 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6365 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6368 msgid "Invalid tag.\n"
6369 msgstr "Neplatná značka.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6372 msgid "Invalid array bounds.\n"
6373 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6376 msgid "No entry name.\n"
6377 msgstr "Žádný název položky.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6380 msgid "Invalid name syntax.\n"
6381 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6384 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6388 msgid "No network address.\n"
6389 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6392 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6396 msgid "Unknown authentication type.\n"
6397 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6400 msgid "Maximum calls too low.\n"
6401 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6404 msgid "String too long.\n"
6405 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6408 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6409 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6412 msgid "Procedure number out of range.\n"
6413 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6416 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6420 msgid "Unknown authentication service.\n"
6421 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6424 msgid "Unknown authentication level.\n"
6425 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6428 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6432 msgid "Unknown authorization service.\n"
6433 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6436 msgid "Invalid entry.\n"
6437 msgstr "Neplatná položka.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6440 msgid "Can't perform operation.\n"
6441 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6444 msgid "Endpoints not registered.\n"
6445 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6448 msgid "Nothing to export.\n"
6449 msgstr "Není co exportovat.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6452 msgid "Incomplete name.\n"
6453 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6456 msgid "Invalid version option.\n"
6457 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6460 msgid "No more members.\n"
6461 msgstr "Žádní další členové.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6464 msgid "Not all objects unexported.\n"
6465 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6468 msgid "Interface not found.\n"
6469 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6472 msgid "Entry already exists.\n"
6473 msgstr "Položka již existuje.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6476 msgid "Entry not found.\n"
6477 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6480 msgid "Name service unavailable.\n"
6481 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6484 msgid "Invalid network address family.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6488 msgid "Operation not supported.\n"
6489 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6492 msgid "No security context available.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6496 msgid "RPCInternal error.\n"
6497 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6500 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6501 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6504 msgid "Address error.\n"
6505 msgstr "Chyba adresy.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6508 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6509 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6512 msgid "Floating-point underflow.\n"
6513 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6516 msgid "Floating-point overflow.\n"
6517 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6520 msgid "No more entries.\n"
6521 msgstr "Žádné další položky.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6524 msgid "Character translation table open failed.\n"
6525 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6528 msgid "Character translation table file too small.\n"
6529 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6532 msgid "Null context handle.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6536 msgid "Context handle damaged.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6540 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6544 msgid "Cannot get call handle.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6548 msgid "Null reference pointer.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6552 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6553 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6556 msgid "Byte count too small.\n"
6557 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6560 msgid "Bad stub data.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6564 msgid "Invalid user buffer.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6568 msgid "Unrecognized media.\n"
6569 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6572 msgid "No trust secret.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6576 msgid "No trust SAM account.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6580 msgid "Trusted domain failure.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6584 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6588 msgid "Trust logon failure.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6592 msgid "RPC call already in progress.\n"
6593 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6596 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6597 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6600 msgid "Account expired.\n"
6601 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6604 msgid "Redirector has open handles.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6608 msgid "Printer driver already installed.\n"
6609 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6612 msgid "Unknown port.\n"
6613 msgstr "Neznámý port.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6616 msgid "Unknown printer driver.\n"
6617 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6620 msgid "Unknown print processor.\n"
6621 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6624 msgid "Invalid separator file.\n"
6625 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6628 msgid "Invalid priority.\n"
6629 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6632 msgid "Invalid printer name.\n"
6633 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6636 msgid "Printer already exists.\n"
6637 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6640 msgid "Invalid printer command.\n"
6641 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6644 msgid "Invalid data type.\n"
6645 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6648 msgid "Invalid environment.\n"
6649 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6652 msgid "No more bindings.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6656 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6660 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6664 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6668 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6669 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6672 msgid "Server has open handles.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6676 msgid "Resource data not found.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6680 msgid "Resource type not found.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6684 msgid "Resource name not found.\n"
6685 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6688 msgid "Resource language not found.\n"
6689 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6692 msgid "Not enough quota.\n"
6693 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6696 msgid "No interfaces.\n"
6697 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6700 msgid "RPC call canceled.\n"
6701 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6704 msgid "Binding incomplete.\n"
6705 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6708 msgid "RPC comm failure.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6712 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6713 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6716 msgid "No principal name registered.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6720 msgid "Not an RPC error.\n"
6721 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6724 msgid "UUID is local only.\n"
6725 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6728 msgid "Security package error.\n"
6729 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6732 msgid "Thread not canceled.\n"
6733 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6736 msgid "Invalid handle operation.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6740 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6744 msgid "Wrong stub version.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6748 msgid "Invalid pipe object.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6752 msgid "Wrong pipe order.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6756 msgid "Wrong pipe version.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6760 msgid "Group member not found.\n"
6761 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6764 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6768 msgid "Invalid object.\n"
6769 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6772 msgid "Invalid time.\n"
6773 msgstr "Neplatný čas.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6776 msgid "Invalid form name.\n"
6777 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6780 msgid "Invalid form size.\n"
6781 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6784 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6785 msgstr ""
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6788 msgid "Printer deleted.\n"
6789 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6792 msgid "Invalid printer state.\n"
6793 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6796 msgid "User must change password.\n"
6797 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6800 msgid "Domain controller not found.\n"
6801 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6804 msgid "Account locked out.\n"
6805 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6808 msgid "Invalid pixel format.\n"
6809 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6812 msgid "Invalid driver.\n"
6813 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6816 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6820 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6821 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6824 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6825 msgstr ""
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6828 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6829 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6832 msgid "RPC pipe closed.\n"
6833 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6836 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6840 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6844 msgid "No site name available.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6848 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6849 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6852 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6853 msgstr ""
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6856 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6857 msgstr ""
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6860 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6861 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6864 msgid "The interface could not be exported.\n"
6865 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6868 msgid "The profile could not be added.\n"
6869 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6872 msgid "The profile element could not be added.\n"
6873 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6876 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6877 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6880 msgid "The group element could not be added.\n"
6881 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6884 msgid "The group element could not be removed.\n"
6885 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6888 msgid "The username could not be found.\n"
6889 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6892 msgid "This network connection does not exist.\n"
6893 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6896 msgid "Connection reset by peer.\n"
6897 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Not implemented"
6902 msgid "Not implemented.\n"
6903 msgstr "Neimplementováno"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6906 msgid "No Signature found in file.\n"
6907 msgstr ""
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Invalid level.\n"
6912 msgid "Invalid call.\n"
6913 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Help not available."
6918 msgid "Resource is not currently available.\n"
6919 msgstr "Nápověda není dostupná."
6921 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6922 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6923 msgid "Local Port"
6924 msgstr "Místní port"
6926 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6927 msgid "Local Monitor"
6928 msgstr "Místní monitor"
6930 #: dlls/localui/localui.rc:39
6931 msgid "Add a Local Port"
6932 msgstr "Přidat místní port"
6934 #: dlls/localui/localui.rc:42
6935 msgid "&Enter the port name to add:"
6936 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6938 #: dlls/localui/localui.rc:51
6939 msgid "Configure LPT Port"
6940 msgstr "Nastavit LPT port"
6942 #: dlls/localui/localui.rc:54
6943 msgid "Timeout (seconds)"
6944 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6946 #: dlls/localui/localui.rc:55
6947 msgid "&Transmission Retry:"
6948 msgstr "&Opětovný přenos:"
6950 #: dlls/localui/localui.rc:32
6951 msgid "'%s' is not a valid port name"
6952 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6954 #: dlls/localui/localui.rc:33
6955 msgid "Port %s already exists"
6956 msgstr "Port %s již existuje"
6958 #: dlls/localui/localui.rc:34
6959 msgid "This port has no options to configure"
6960 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6962 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6963 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6964 msgstr ""
6965 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6966 "MAPI."
6968 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6969 msgid "Send Mail"
6970 msgstr "Odeslat e-mail"
6972 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6973 msgid "Begin request has already been made.\n"
6974 msgstr ""
6976 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6979 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6980 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6982 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Class already exists.\n"
6985 msgid "Clock was stopped\n"
6986 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6988 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6991 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6992 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6994 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Byte count too small.\n"
6997 msgid "Buffer is too small.\n"
6998 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7000 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7003 msgid "Invalid request.\n"
7004 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7009 msgid "Invalid stream number.\n"
7010 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7012 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Invalid data type.\n"
7015 msgid "Invalid media type.\n"
7016 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "No more entries.\n"
7021 msgid "No more input is accepted.\n"
7022 msgstr "Žádné další položky.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7027 msgid "Object is not initialized.\n"
7028 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Operation not supported.\n"
7033 msgid "Representation is not supported.\n"
7034 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7037 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Unsupported type.\n"
7043 msgid "Unsupported service.\n"
7044 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7049 msgid "Unexpected error.\n"
7050 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Invalid time.\n"
7055 msgid "Invalid type.\n"
7056 msgstr "Neplatný čas.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7061 msgid "Invalid file format.\n"
7062 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Invalid time.\n"
7067 msgid "Invalid timestamp.\n"
7068 msgstr "Neplatný čas.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Unsupported type.\n"
7073 msgid "Unsupported scheme.\n"
7074 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Unsupported type.\n"
7079 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7080 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Unsupported type.\n"
7085 msgid "Unsupported time format.\n"
7086 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7089 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7093 msgid "No duration set for the sample.\n"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid data.\n"
7099 msgid "Invalid stream data.\n"
7100 msgstr "Neplatná data.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Help not available."
7105 msgid "Realtime support is not available.\n"
7106 msgstr "Nápověda není dostupná."
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Unsupported type.\n"
7111 msgid "Unsupported rate.\n"
7112 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Unsupported type.\n"
7117 msgid "Unsupported thinning.\n"
7118 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Request not supported.\n"
7123 msgid "Reversing is not supported.\n"
7124 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7129 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7130 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7133 msgid "Rate change was preempted.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7139 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7140 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Help not available."
7145 msgid "Value is not available.\n"
7146 msgstr "Nápověda není dostupná."
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Help not available."
7151 msgid "Clock is not available.\n"
7152 msgstr "Nápověda není dostupná."
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Request not supported.\n"
7157 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7158 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "The driver was not enabled."
7163 msgid "The timer was orphaned.\n"
7164 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7169 msgid "State transition is pending.\n"
7170 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7175 msgid "Unsupported state transition.\n"
7176 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "A printer error occurred."
7181 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7182 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7185 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7191 msgid "Sample is not writable.\n"
7192 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Path is invalid.\n"
7197 msgid "Key is invalid.\n"
7198 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Bad network response.\n"
7203 msgid "Bad startup version.\n"
7204 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported caption.\n"
7210 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7215 msgid "Invalid position.\n"
7216 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "File not found.\n"
7221 msgid "Attribute is not found.\n"
7222 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7227 msgid "Property type is not allowed.\n"
7228 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Operation not supported.\n"
7233 msgid "Property type is not supported.\n"
7234 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7239 msgid "Property is empty.\n"
7240 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7245 msgid "Property is not empty.\n"
7246 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7251 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7252 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7255 msgid "Vector property is required.\n"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7261 msgid "Operation was cancelled.\n"
7262 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Server not disabled.\n"
7267 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7268 msgstr "Server není zakázán.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7271 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7277 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7278 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7281 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Unknown interface.\n"
7287 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7288 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Invalid index.\n"
7293 msgid "Invalid work queue index.\n"
7294 msgstr "Neplatný index.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "No logon servers available.\n"
7299 msgid "No events available.\n"
7300 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7305 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7306 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7311 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7312 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7315 msgid "Shutdown() was called.\n"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7321 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7322 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7325 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Module not found.\n"
7331 msgid "Property wasn't found.\n"
7332 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7337 msgid "Property is read-only.\n"
7338 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7343 msgid "Property is not allowed.\n"
7344 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Resource in use.\n"
7349 msgid "Media source is not started.\n"
7350 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Unsupported type.\n"
7355 msgid "Unsupported media format.\n"
7356 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Resource in use.\n"
7361 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7362 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "No data detected.\n"
7367 msgid "No media streams were selected.\n"
7368 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Unsupported type.\n"
7373 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7374 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7377 msgid "Stream sink was removed.\n"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7381 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7387 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7388 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Domain already exists.\n"
7393 msgid "Stream sink already exists.\n"
7394 msgstr "Doména již existuje.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7399 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7400 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7405 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7406 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Class already exists.\n"
7411 msgid "Sink was already stopped.\n"
7412 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7415 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "No data detected.\n"
7421 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7422 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "File name is too long.\n"
7427 msgid "Metadata was too long.\n"
7428 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7431 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7435 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Connection invalid.\n"
7441 msgid "Optional node is invalid.\n"
7442 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Cannot find the printer."
7447 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7448 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Module not found.\n"
7453 msgid "Codec was not found.\n"
7454 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7457 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Request not supported.\n"
7463 msgid "Topology request is not supported.\n"
7464 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7469 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7470 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7473 msgid "Found loops in topology.\n"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7479 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7480 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Index is missing.\n"
7485 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7486 msgstr "Index chybí.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "The device is not connected.\n"
7491 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7492 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Index is missing.\n"
7497 msgid "Source is missing.\n"
7498 msgstr "Index chybí.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7501 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7505 msgid "Clock has no time source set.\n"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Class already exists.\n"
7511 msgid "Clock state was already set.\n"
7512 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Help not available."
7517 msgid "Clock is not simple\n"
7518 msgstr "Nápověda není dostupná."
7520 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7521 msgid "Enter Network Password"
7522 msgstr "Zadání síťového hesla"
7524 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7525 msgid "Please enter your username and password:"
7526 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7528 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7529 msgid "Proxy"
7530 msgstr "Proxy"
7532 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7533 msgid "User"
7534 msgstr "Uživatel"
7536 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7537 msgid "Password"
7538 msgstr "Heslo"
7540 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7541 msgid "&Save this password (insecure)"
7542 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7544 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7545 msgid "Entire Network"
7546 msgstr "Celá síť"
7548 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7549 msgid "Sound Selection"
7550 msgstr "Výběr zvuku"
7552 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7553 msgid "&Save As..."
7554 msgstr "&Uložit jako..."
7556 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7557 msgid "&Format:"
7558 msgstr "&Formát:"
7560 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7561 msgid "&Attributes:"
7562 msgstr "&Atributy:"
7564 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7565 msgid "Hyperlink"
7566 msgstr "Hypertextový odkaz"
7568 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7569 msgid "Hyperlink Information"
7570 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7572 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7573 msgid "&Type:"
7574 msgstr "&Typ:"
7576 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7577 msgid "&URL:"
7578 msgstr "&URL:"
7580 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7581 msgid "HTML Document"
7582 msgstr "Dokument HTML"
7584 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7585 msgid "Downloading from %s..."
7586 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7588 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7589 msgid "Done"
7590 msgstr "Hotovo"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:31
7593 msgid ""
7594 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7595 "file path and try again."
7596 msgstr ""
7597 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7598 "souboru a zkuste to znovu."
7600 #: dlls/msi/msi.rc:32
7601 msgid "path %s not found"
7602 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:33
7605 msgid "insert disk %s"
7606 msgstr "vložte disk %s"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:34
7609 msgid ""
7610 "Windows Installer %s\n"
7611 "\n"
7612 "Usage:\n"
7613 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7614 "\n"
7615 "Install a product:\n"
7616 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7617 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7618 "\t/a package [property]\n"
7619 "Repair an installation:\n"
7620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7621 "Uninstall a product:\n"
7622 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7623 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7624 "Advertise a product:\n"
7625 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7626 "Apply a patch:\n"
7627 "\t/p patch_package [property]\n"
7628 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7629 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7632 "Register the MSI Service:\n"
7633 "\t/y\n"
7634 "Unregister the MSI Service:\n"
7635 "\t/z\n"
7636 "Display this help:\n"
7637 "\t/help\n"
7638 "\t/?\n"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/msi/msi.rc:61
7642 msgid "enter which folder contains %s"
7643 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:62
7646 msgid "install source for feature missing"
7647 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:63
7650 msgid "network drive for feature missing"
7651 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:64
7654 msgid "feature from:"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/msi/msi.rc:65
7658 msgid "choose which folder contains %s"
7659 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7662 msgid "New Folder"
7663 msgstr "Nová složka"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:91
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Application Workspace"
7668 msgid "Allocating registry space"
7669 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:92
7672 msgid "Searching for installed applications"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/msi/msi.rc:93
7676 msgid "Binding executables"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Searching for %s"
7682 msgid "Searching for qualifying products"
7683 msgstr "Vyhledávám %s"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7686 msgid "Computing space requirements"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/msi/msi.rc:97
7690 msgid "Creating folders"
7691 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:98
7694 msgid "Creating shortcuts"
7695 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:99
7698 msgid "Deleting services"
7699 msgstr "Odebírání služeb"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:100
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Creation date"
7704 msgid "Creating duplicate files"
7705 msgstr "Datum vytvoření"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:102
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "No associated application.\n"
7710 msgid "Searching for related applications"
7711 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:103
7714 msgid "Copying network install files"
7715 msgstr ""
7717 #: dlls/msi/msi.rc:104
7718 msgid "Copying new files"
7719 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:105
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7724 msgid "Installing ODBC components"
7725 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:106
7728 msgid "Installing new services"
7729 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:107
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Install/Uninstall"
7734 msgid "Installing system catalog"
7735 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:108
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7740 msgid "Validating install"
7741 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:109
7744 msgid "Evaluating launch conditions"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/msi/msi.rc:110
7748 msgid "Migrating feature states from related applications"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/msi/msi.rc:111
7752 msgid "Moving files"
7753 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:112
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Version information"
7758 msgid "Publishing assembly information"
7759 msgstr "Informace o verzi"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:113
7762 msgid "Unpublishing assembly information"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/msi/msi.rc:114
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Icon files"
7768 msgid "Patching files"
7769 msgstr "Soubory ikon"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:115
7772 msgid "Updating component registration"
7773 msgstr ""
7775 #: dlls/msi/msi.rc:116
7776 msgid "Publishing Qualified Components"
7777 msgstr ""
7779 #: dlls/msi/msi.rc:117
7780 msgid "Publishing Product Features"
7781 msgstr ""
7783 #: dlls/msi/msi.rc:118
7784 msgid "Publishing product information"
7785 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:119
7788 msgid "Registering Class servers"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/msi/msi.rc:120
7792 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7793 msgstr ""
7795 #: dlls/msi/msi.rc:121
7796 msgid "Registering extension servers"
7797 msgstr ""
7799 #: dlls/msi/msi.rc:122
7800 msgid "Registering fonts"
7801 msgstr ""
7803 #: dlls/msi/msi.rc:123
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Registry Editor"
7806 msgid "Registering MIME info"
7807 msgstr "Editor registru"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:124
7810 msgid "Registering product"
7811 msgstr "Registrující produkt"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:125
7814 msgid "Registering program identifiers"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/msi/msi.rc:126
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Type Libraries"
7820 msgid "Registering type libraries"
7821 msgstr "Knihovny typů"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:127
7824 msgid "Registering user"
7825 msgstr "Registrující uživatel"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:128
7828 msgid "Removing duplicated files"
7829 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Applying font settings"
7834 msgid "Updating environment strings"
7835 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:130
7838 msgid "Removing applications"
7839 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:131
7842 msgid "Removing files"
7843 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:132
7846 msgid "Removing folders"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/msi/msi.rc:133
7850 msgid "Removing INI files entries"
7851 msgstr ""
7853 #: dlls/msi/msi.rc:134
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Domain Component"
7856 msgid "Removing ODBC components"
7857 msgstr "Doménová část"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:135
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7862 msgid "Removing system registry values"
7863 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:136
7866 msgid "Removing shortcuts"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:138
7870 msgid "Registering modules"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:139
7874 msgid "Unregistering modules"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:140
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Initializing; "
7880 msgid "Initializing ODBC directories"
7881 msgstr "Probíhá příprava; "
7883 #: dlls/msi/msi.rc:141
7884 msgid "Starting services"
7885 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:142
7888 msgid "Stopping services"
7889 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:143
7892 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/msi/msi.rc:144
7896 msgid "Unpublishing Product Features"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/msi/msi.rc:145
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Client Information"
7902 msgid "Unpublishing product information"
7903 msgstr "Informace o klientovi"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:146
7906 msgid "Unregister Class servers"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/msi/msi.rc:147
7910 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/msi/msi.rc:148
7914 msgid "Unregistering extension servers"
7915 msgstr ""
7917 #: dlls/msi/msi.rc:149
7918 msgid "Unregistering fonts"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/msi/msi.rc:150
7922 msgid "Unregistering MIME info"
7923 msgstr ""
7925 #: dlls/msi/msi.rc:151
7926 msgid "Unregistering program identifiers"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/msi/msi.rc:152
7930 msgid "Unregistering type libraries"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/msi/msi.rc:154
7934 msgid "Writing INI files values"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:155
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Warning: system library"
7940 msgid "Writing system registry values"
7941 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:161
7944 msgid "Free space: [1]"
7945 msgstr ""
7947 #: dlls/msi/msi.rc:162
7948 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7949 msgstr ""
7951 #: dlls/msi/msi.rc:163
7952 msgid "File: [1]"
7953 msgstr "Soubor: [1]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7956 msgid "Folder: [1]"
7957 msgstr "Složka: [1]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7960 msgid "Shortcut: [1]"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7964 msgid "Service: [1]"
7965 msgstr "Služba: [1]"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7968 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/msi/msi.rc:168
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "application"
7974 msgid "Found application: [1]"
7975 msgstr "aplikace"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:169
7978 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/msi/msi.rc:171
7982 msgid "Service: [2]"
7983 msgstr "Služba: [2]"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:172
7986 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:173
7990 msgid "Application: [1]"
7991 msgstr "Aplikace: [1]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7994 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:177
7998 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8002 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8006 msgid "Feature: [1]"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8010 msgid "Class Id: [1]"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:181
8014 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8018 msgid "Extension: [1]"
8019 msgstr "Rozšíření: [1]"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8022 msgid "Font: [1]"
8023 msgstr "Písmo: [1]"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8026 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8030 msgid "ProgId: [1]"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8034 msgid "LibID: [1]"
8035 msgstr ""
8037 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8038 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8042 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/msi/msi.rc:189
8046 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8050 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/msi/msi.rc:193
8054 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8058 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/msi/msi.rc:202
8062 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:210
8066 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:72
8070 msgid "{{Fatal error: }}"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:73
8074 msgid "{{Error [1]. }}"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:74
8078 msgid "Warning [1]."
8079 msgstr "Varování [1]."
8081 #: dlls/msi/msi.rc:75
8082 msgid "Info [1]."
8083 msgstr "Informace [1]."
8085 #: dlls/msi/msi.rc:76
8086 msgid ""
8087 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8088 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8089 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8090 msgstr ""
8092 #: dlls/msi/msi.rc:77
8093 msgid "{{Disk full: }}"
8094 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:78
8097 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:79
8101 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:82
8105 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:80
8109 msgid "Action start [Time]: [1]."
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/msi/msi.rc:81
8113 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/msi/msi.rc:84
8117 msgid "Please insert the disk: [2]"
8118 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:85
8121 msgid ""
8122 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8123 "that you can access it."
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8127 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8128 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8130 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8131 msgid ""
8132 "Wine MS-RLE video codec\n"
8133 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8134 msgstr ""
8135 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8136 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8138 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8139 msgid "Video Compression"
8140 msgstr "Komprimace videa"
8142 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8143 msgid "&Compressor:"
8144 msgstr "&Kodek:"
8146 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8147 msgid "Con&figure..."
8148 msgstr "Nastavit..."
8150 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8151 msgid "&About"
8152 msgstr "O programu"
8154 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8155 msgid "Compression &Quality:"
8156 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8158 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8159 msgid "&Key Frame Every"
8160 msgstr "&Úplný snímek každých"
8162 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8163 msgid "&Data Rate"
8164 msgstr "&Datový tok"
8166 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8167 msgid "kB/s"
8168 msgstr "kB/s"
8170 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8171 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8172 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8174 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8175 msgid "Wine Video 1 video codec"
8176 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8179 msgid "unknown object"
8180 msgstr "neznámý objekt"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8183 msgid "title bar"
8184 msgstr "Titulní lišta"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8187 msgid "menu bar"
8188 msgstr "lišta nabídek"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8191 msgid "scroll bar"
8192 msgstr "lišta posuvníků"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8195 msgid "grip"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8199 msgid "sound"
8200 msgstr "zvuk"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8203 msgid "cursor"
8204 msgstr "kurzor"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8207 msgid "caret"
8208 msgstr "stříška"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8211 msgid "alert"
8212 msgstr "výstraha"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8215 msgid "window"
8216 msgstr "okno"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8219 msgid "client"
8220 msgstr "klient"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8223 msgid "popup menu"
8224 msgstr "vyskakovací nabídka"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8227 msgid "menu item"
8228 msgstr "položka nabídky"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8231 msgid "tool tip"
8232 msgstr "kontextová nápověda"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8235 msgid "application"
8236 msgstr "aplikace"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8239 msgid "document"
8240 msgstr "dokument"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8243 msgid "pane"
8244 msgstr "panel"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8247 msgid "chart"
8248 msgstr "graf"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8251 msgid "dialog"
8252 msgstr "dialog"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8255 msgid "border"
8256 msgstr "okraj"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8259 msgid "grouping"
8260 msgstr "seskupování"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8263 msgid "separator"
8264 msgstr "oddělovač"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8267 msgid "tool bar"
8268 msgstr "lišta nástrojů"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8271 msgid "status bar"
8272 msgstr "stavový řádek"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8275 msgid "table"
8276 msgstr "tabulka"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8279 msgid "column header"
8280 msgstr "hlavička sloupce"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8283 msgid "row header"
8284 msgstr "hlavička řádku"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8287 msgid "column"
8288 msgstr "sloupec"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8291 msgid "row"
8292 msgstr "řádek"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8295 msgid "cell"
8296 msgstr "buňka"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8299 msgid "link"
8300 msgstr "odkaz"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8303 msgid "help balloon"
8304 msgstr "balónová nápověda"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8307 msgid "character"
8308 msgstr "znak"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8311 msgid "list"
8312 msgstr "seznam"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8315 msgid "list item"
8316 msgstr "položka seznamu"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8319 msgid "outline"
8320 msgstr "Obrys"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8323 msgid "outline item"
8324 msgstr ""
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8327 msgid "page tab"
8328 msgstr "záložka stránky"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8331 msgid "property page"
8332 msgstr ""
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8335 msgid "indicator"
8336 msgstr "indikátor"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8339 msgid "graphic"
8340 msgstr "grafika"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8343 msgid "static text"
8344 msgstr "Něměnný text"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8347 msgid "text"
8348 msgstr "text"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8351 msgid "push button"
8352 msgstr "tlačítko"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8355 msgid "check button"
8356 msgstr "zaškrtávátko"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8359 msgid "radio button"
8360 msgstr "přepínač"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8363 msgid "combo box"
8364 msgstr "kombinované pole"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8367 msgid "drop down"
8368 msgstr ""
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8371 msgid "progress bar"
8372 msgstr "ukazatel průběhu"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8375 msgid "dial"
8376 msgstr ""
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8379 msgid "hot key field"
8380 msgstr ""
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8383 msgid "slider"
8384 msgstr "posuvník"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8387 msgid "spin box"
8388 msgstr ""
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8391 msgid "diagram"
8392 msgstr "diagram"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8395 msgid "animation"
8396 msgstr "animace"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8399 msgid "equation"
8400 msgstr "rovnice"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8403 msgid "drop down button"
8404 msgstr ""
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8407 msgid "menu button"
8408 msgstr "tlačítko nabídky"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8411 msgid "grid drop down button"
8412 msgstr ""
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8415 msgid "white space"
8416 msgstr ""
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8419 msgid "page tab list"
8420 msgstr ""
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8423 msgid "clock"
8424 msgstr "hodiny"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8427 msgid "split button"
8428 msgstr ""
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8431 msgid "IP address"
8432 msgstr "IP adresa"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8435 msgid "outline button"
8436 msgstr ""
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "normal"
8441 msgstr "normální"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Unavailable"
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "unavailable"
8448 msgstr "Nedostupné"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "Select"
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "selected"
8455 msgstr "Vybrat"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Paused"
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "focused"
8462 msgstr "Pozastaveno"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "&Compressed"
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "pressed"
8469 msgstr "Komprimovaný"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "checked"
8474 msgstr ""
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Mixed"
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "mixed"
8481 msgstr "Smíšené"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "read only"
8486 msgstr "pouze pro čtení"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8489 #, fuzzy
8490 #| msgid "Hot Tracked Item"
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "hot tracked"
8493 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Defaults"
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "default"
8500 msgstr "Výchozí nastavení"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "expanded"
8505 msgstr ""
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "collapsed"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "busy"
8515 msgstr ""
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "floating"
8520 msgstr ""
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "marqueed"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "animation"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "animated"
8532 msgstr "animace"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8535 msgctxt "object state"
8536 msgid "invisible"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "offscreen"
8542 msgstr ""
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "&enable"
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "sizeable"
8549 msgstr "P&ovolit"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "&enable"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "moveable"
8556 msgstr "P&ovolit"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "self voicing"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Paused"
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "focusable"
8568 msgstr "Pozastaveno"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "table"
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "selectable"
8575 msgstr "tabulka"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "link"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "linked"
8582 msgstr "odkaz"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "traversed"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "table"
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "multi selectable"
8594 msgstr "tabulka"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Please select a file."
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "extended selectable"
8601 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "alert"
8606 msgctxt "object state"
8607 msgid "alert low"
8608 msgstr "výstraha"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "alert"
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "alert medium"
8615 msgstr "výstraha"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "alert"
8620 msgctxt "object state"
8621 msgid "alert high"
8622 msgstr "výstraha"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Write protected.\n"
8627 msgctxt "object state"
8628 msgid "protected"
8629 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "has popup"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8637 msgid "True"
8638 msgstr "Pravda"
8640 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8641 msgid "False"
8642 msgstr "Nepravda"
8644 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8645 msgid "On"
8646 msgstr "Zapnuto"
8648 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8649 msgid "Off"
8650 msgstr "Vypnuto"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "video"
8655 msgid "Provider"
8656 msgstr "video"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Select the format you want to use:"
8661 msgid "Select the data you want to connect to:"
8662 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "LAN Connection"
8667 msgid "Connection"
8668 msgstr "Připojení lokální sítě"
8670 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Select the format you want to use:"
8673 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8674 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8676 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8677 msgid "1. Specify the source of data:"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Please enter your name"
8683 msgid "Use &data source name"
8684 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8686 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Reset Connections"
8689 msgid "Use c&onnection string"
8690 msgstr "Resetovat připojení"
8692 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "LAN Connection"
8695 msgid "&Connection string:"
8696 msgstr "Připojení lokální sítě"
8698 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "A&dd..."
8701 msgid "B&uild..."
8702 msgstr "Přid&at..."
8704 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8705 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "&User name:"
8711 msgid "User &name:"
8712 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&Blank page"
8717 msgid "&Blank password"
8718 msgstr "&Prázdná stránka"
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Wrong password.\n"
8723 msgid "Allow &saving password"
8724 msgstr "Chybné heslo.\n"
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8727 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Reset Connections"
8733 msgid "&Test Connection"
8734 msgstr "Resetovat připojení"
8736 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8737 msgid "Advanced"
8738 msgstr "Pokročilý"
8740 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "Network share"
8743 msgid "Network settings"
8744 msgstr "Síťový disk"
8746 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8747 msgid "&Impersonation level:"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8751 msgid "P&rotection level:"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Connected"
8757 msgid "Connect:"
8758 msgstr "Připojeno"
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "&Seconds"
8763 msgid "seconds."
8764 msgstr "&Vteřin"
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "Success"
8769 msgid "A&ccess:"
8770 msgstr "Úspěch"
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "&All"
8775 msgid "All"
8776 msgstr "Vš&e"
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8779 msgid ""
8780 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8781 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "&Edit..."
8787 msgid "&Edit Value..."
8788 msgstr "&Upravit..."
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Properties"
8793 msgid "Data Link Error"
8794 msgstr "&Vlastnosti"
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "Please select a file."
8799 msgid "Please select a provider."
8800 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8803 msgid ""
8804 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8805 "properly."
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "Properties"
8811 msgid "Data Link Properties"
8812 msgstr "&Vlastnosti"
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8815 msgid "OLE DB Provider(s)"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Ready"
8821 msgid "Read"
8822 msgstr "Připraveno"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Readme:"
8827 msgid "ReadWrite"
8828 msgstr "Čtimne:"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8831 msgid "Share Deny None"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8835 msgid "Share Deny Read"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8839 msgid "Share Deny Write"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8843 msgid "Share Exclusive"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid "I/O Writes"
8849 msgid "Write"
8850 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8853 msgid "Insert Object"
8854 msgstr "Vložit objekt"
8856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8857 msgid "Object Type:"
8858 msgstr "Typ objektu:"
8860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8861 msgid "Result"
8862 msgstr "Výsledek"
8864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8865 msgid "Create New"
8866 msgstr "Vytvořit nový"
8868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8869 msgid "Create Control"
8870 msgstr "Vytvořit propojení"
8872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8873 msgid "Create From File"
8874 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8877 msgid "&Add Control..."
8878 msgstr "Přidat propojení..."
8880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8881 msgid "Display As Icon"
8882 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8885 msgid "Browse..."
8886 msgstr "Procházet..."
8888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8889 msgid "File:"
8890 msgstr "Soubor:"
8892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8893 msgid "Paste Special"
8894 msgstr "Vložit jinak"
8896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8897 msgid "Source:"
8898 msgstr "Zdroj:"
8900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8904 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8905 msgid "&Paste"
8906 msgstr "Vl&ožit"
8908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8909 msgid "Paste &Link"
8910 msgstr "V&ložit odkaz"
8912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8913 msgid "&As:"
8914 msgstr "Jako:"
8916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8917 msgid "&Display As Icon"
8918 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8921 msgid "Change &Icon..."
8922 msgstr "Změnit &ikonu..."
8924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8925 msgid "Insert a new %s object into your document"
8926 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8929 msgid ""
8930 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8931 "may activate it using the program which created it."
8932 msgstr ""
8933 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8934 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8937 msgid "Browse"
8938 msgstr "Procházet"
8940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8941 msgid ""
8942 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8943 "control."
8944 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8947 msgid "Add Control"
8948 msgstr "Přidat řídící prvek"
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8951 msgid "&Convert..."
8952 msgstr "&Převést..."
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8955 msgid "%1 %2 &Object"
8956 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8959 msgid "%1 &Object"
8960 msgstr "%1 &Objekt"
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8963 msgid "&Object"
8964 msgstr "&Objekt"
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8967 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8968 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8971 msgid ""
8972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8973 "activate it using %s."
8974 msgstr ""
8975 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8976 "s použitím %s."
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8979 msgid ""
8980 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8981 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8982 msgstr ""
8983 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8984 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8987 msgid ""
8988 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8989 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8990 "your document."
8991 msgstr ""
8992 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8993 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8996 msgid ""
8997 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8998 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8999 "in your document."
9000 msgstr ""
9001 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9002 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9005 msgid ""
9006 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9007 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9008 "be reflected in your document."
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9012 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9013 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9016 msgid "Unknown Type"
9017 msgstr "Neznámý typ"
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9020 msgid "Unknown Source"
9021 msgstr "Neznámý zdroj"
9023 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9024 msgid "the program which created it"
9025 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9027 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9028 msgid "Scanning"
9029 msgstr "Skenování"
9031 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9032 msgid "SCANNING... Please Wait"
9033 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9035 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9036 msgctxt "unit: pixels"
9037 msgid "px"
9038 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9040 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9041 msgctxt "unit: bits"
9042 msgid "b"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9047 msgctxt "unit: dots/inch"
9048 msgid "dpi"
9049 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9051 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9052 msgctxt "unit: percent"
9053 msgid "%"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9057 msgctxt "unit: microseconds"
9058 msgid "us"
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9062 msgid "Settings for %s"
9063 msgstr "Nastavení pro %s"
9065 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9066 msgid "Baud Rate"
9067 msgstr "Rychlost [Baud]"
9069 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9070 msgid "Parity"
9071 msgstr "Parita"
9073 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9074 msgid "Flow Control"
9075 msgstr "Řízení toku"
9077 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9078 msgid "Data Bits"
9079 msgstr "Datové bity"
9081 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9082 msgid "Stop Bits"
9083 msgstr "Stop bity"
9085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9086 msgid "Copying Files..."
9087 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9090 msgid "Destination:"
9091 msgstr "Cíl:"
9093 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9094 msgid "Files Needed"
9095 msgstr "Je vyžadován soubor"
9097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9098 msgid ""
9099 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9100 "make sure the correct drive is selected below"
9101 msgstr ""
9102 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9103 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9105 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9106 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9107 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9109 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9110 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9111 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9113 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9114 msgid "Unknown"
9115 msgstr "Neznámé"
9117 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9118 msgid "Copy files from:"
9119 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9121 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9122 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9123 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9126 msgid "F&orward"
9127 msgstr "Vpřed"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9130 msgid "&Save Background As..."
9131 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9134 msgid "Set As Back&ground"
9135 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9138 msgid "&Copy Background"
9139 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9142 msgid "Set as &Desktop Item"
9143 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9146 msgid "Create Shor&tcut"
9147 msgstr "Vytvořit zástupce"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9152 msgid "Add to &Favorites..."
9153 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9156 msgid "&Encoding"
9157 msgstr "Kódování"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9160 msgid "Pr&int"
9161 msgstr "Tisk"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9165 msgid "&Open Link"
9166 msgstr "&Otevřít odkaz"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9170 msgid "Open Link in &New Window"
9171 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9175 msgid "Save Target &As..."
9176 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9180 msgid "&Print Target"
9181 msgstr "Vytisknout cíl"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9185 msgid "S&how Picture"
9186 msgstr "Zobrazit obrázek"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9189 msgid "&Save Picture As..."
9190 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9193 msgid "&E-mail Picture..."
9194 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9197 msgid "Pr&int Picture..."
9198 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9201 msgid "&Go to My Pictures"
9202 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9206 msgid "Set as Back&ground"
9207 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9211 msgid "Set as &Desktop Item..."
9212 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9216 msgid "Copy Shor&tcut"
9217 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9221 msgid "P&roperties"
9222 msgstr "&Vlastnosti"
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9225 msgid "&Undo"
9226 msgstr "&Zpět"
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9229 #: dlls/user32/user32.rc:63
9230 msgid "&Delete"
9231 msgstr "O&dstranit"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9234 msgid "&Select"
9235 msgstr "&Vybrat"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9238 msgid "&Cell"
9239 msgstr "&Buňka"
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9242 msgid "&Row"
9243 msgstr "&Řádek"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9246 msgid "&Column"
9247 msgstr "&Sloupec"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9250 msgid "&Table"
9251 msgstr "&Tabulka"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9254 msgid "&Cell Properties"
9255 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9258 msgid "&Table Properties"
9259 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9262 msgid "Open in &New Window"
9263 msgstr "Otevřít v novém okně"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9266 msgid "Cut"
9267 msgstr "Vyjmout"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9270 msgid "&Save Video As..."
9271 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9274 msgid "Play"
9275 msgstr "Přehrát"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9278 msgid "Rewind"
9279 msgstr "Přetočit"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9282 msgid "Trace Tags"
9283 msgstr "Sledovací značky"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9286 msgid "Resource Failures"
9287 msgstr "Selhání zdrojů"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9290 msgid "Dump Tracking Info"
9291 msgstr ""
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9294 msgid "Debug Break"
9295 msgstr ""
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9298 msgid "Debug View"
9299 msgstr "Ladící pohled"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9302 msgid "Dump Tree"
9303 msgstr ""
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9306 msgid "Dump Lines"
9307 msgstr ""
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9310 msgid "Dump DisplayTree"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9314 msgid "Dump FormatCaches"
9315 msgstr ""
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9318 msgid "Dump LayoutRects"
9319 msgstr ""
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9322 msgid "Memory Monitor"
9323 msgstr "Sledování paměti"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9326 msgid "Performance Meters"
9327 msgstr "Výkonové ukazatele"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9330 msgid "Save HTML"
9331 msgstr "Uložit HTML"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9334 msgid "&Browse View"
9335 msgstr ""
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9338 msgid "&Edit View"
9339 msgstr "Upravit pohl&ed"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9342 msgid "Scroll Here"
9343 msgstr "Posunout sem"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9346 msgid "Top"
9347 msgstr "Nahoru"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9350 msgid "Bottom"
9351 msgstr "Dolů"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9354 msgid "Page Up"
9355 msgstr "Předchozí stránka"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9358 msgid "Page Down"
9359 msgstr "Následující stránka"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9362 msgid "Scroll Up"
9363 msgstr "Posunout nahoru"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9366 msgid "Scroll Down"
9367 msgstr "Posunout dolů"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9370 msgid "Left Edge"
9371 msgstr "Levý okraj"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9374 msgid "Right Edge"
9375 msgstr "Pravý okraj"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9378 msgid "Page Left"
9379 msgstr "O stránku vlevo"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9382 msgid "Page Right"
9383 msgstr "O stránku vpravo"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9386 msgid "Scroll Left"
9387 msgstr "Posunout doleva"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9390 msgid "Scroll Right"
9391 msgstr "Posunout doprava"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9394 msgid "Wine Internet Explorer"
9395 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9398 msgid "&w&bPage &p"
9399 msgstr ""
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9405 msgid "Lar&ge Icons"
9406 msgstr "Velké ikony"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9412 msgid "S&mall Icons"
9413 msgstr "&Malé ikony"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9417 msgid "&List"
9418 msgstr "&Seznam"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9424 msgid "&Details"
9425 msgstr "&Podrobnosti"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9428 msgid "Arrange &Icons"
9429 msgstr "Seřadit &ikony"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9432 msgid "By &Name"
9433 msgstr "Podle &Názvu"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9436 msgid "By &Type"
9437 msgstr "Podle &Typu"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9440 msgid "By &Size"
9441 msgstr "Podle &Velikosti"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9444 msgid "By &Date"
9445 msgstr "Podle &Data"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9448 msgid "&Auto Arrange"
9449 msgstr "&Rovnat automaticky"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9452 msgid "Line up Icons"
9453 msgstr "Zarovnat ikony"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9456 msgid "Paste as Link"
9457 msgstr "Vložit zást&upce"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9461 msgid "New"
9462 msgstr "&Nový"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9465 msgid "New &Folder"
9466 msgstr "Nová &složka"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9469 msgid "New &Link"
9470 msgstr "Nový &odkaz"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9473 msgid "Properties"
9474 msgstr "&Vlastnosti"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9477 msgctxt "recycle bin"
9478 msgid "&Restore"
9479 msgstr "&Obnovit"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9482 msgid "&Erase"
9483 msgstr "&Smazat"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9486 msgid "E&xplore"
9487 msgstr "P&rozkoumat"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9490 msgid "C&ut"
9491 msgstr "Vyj&mout"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9494 msgid "Create &Link"
9495 msgstr "Vytvořit odkaz"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9498 msgid "&Rename"
9499 msgstr "&Přejmenovat"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9502 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9503 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9504 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9506 msgid "E&xit"
9507 msgstr "&Konec"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9510 msgid "&About Control Panel"
9511 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9514 msgid "Browse for Folder"
9515 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9518 msgid "Folder:"
9519 msgstr "Složka:"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9522 msgid "&Make New Folder"
9523 msgstr "Vytvořit novou složku"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9526 msgid "Message"
9527 msgstr "Zpráva"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9530 msgid "Yes to &all"
9531 msgstr "Ano &všem"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9534 msgid "About %s"
9535 msgstr "O aplikaci %s"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9538 msgid "Wine &license"
9539 msgstr "&licence Wine"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9542 msgid "Running on %s"
9543 msgstr "Běží na %s"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9546 msgid "Wine was brought to you by:"
9547 msgstr "Wine je dílem:"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9550 msgid "Run"
9551 msgstr "Spustit"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9554 msgid ""
9555 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9556 "will open it for you."
9557 msgstr ""
9558 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9559 "Wine jej pro vás otevře."
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9562 msgid "&Open:"
9563 msgstr "&Otevřít:"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9566 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9568 msgid "&Browse..."
9569 msgstr "&Procházet..."
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9572 msgid "File type:"
9573 msgstr "Typ souboru:"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9576 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9577 msgid "Location:"
9578 msgstr "Umístění:"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9581 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9582 msgid "Size:"
9583 msgstr "Velikost:"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9586 msgid "Creation date:"
9587 msgstr "Datum vytvoření:"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9590 msgid "Attributes:"
9591 msgstr "Atributy:"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9594 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9595 msgid "H&idden"
9596 msgstr "Skryté"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9599 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9600 msgid "&Archive"
9601 msgstr "&Archiv"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9604 msgid "Open with:"
9605 msgstr "Otevřít pomocí:"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9608 msgid "&Change..."
9609 msgstr "&Změnit..."
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9612 msgid "Last modified:"
9613 msgstr "Poslední změna:"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9616 msgid "Last accessed:"
9617 msgstr "Poslední přístup:"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9620 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9621 msgid "Size"
9622 msgstr "Velikost"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9625 msgid "Type"
9626 msgstr "Typ"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9629 msgid "Modified"
9630 msgstr "Změněno"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9633 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9634 msgid "Attributes"
9635 msgstr "Vlastnosti"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9638 msgid "Size available"
9639 msgstr "Volné místo"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9642 msgid "Comments"
9643 msgstr "Komentáře"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9646 msgid "Owner"
9647 msgstr "Vlastník"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9650 msgid "Group"
9651 msgstr "Skupina"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9654 msgid "Original location"
9655 msgstr "Původní umístění"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9658 msgid "Date deleted"
9659 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9662 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9663 msgctxt "display name"
9664 msgid "Desktop"
9665 msgstr "Plocha"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9668 msgid "My Computer"
9669 msgstr "Tento počítač"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9672 msgid "Control Panel"
9673 msgstr "Ovládací panel"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9676 msgid "Select"
9677 msgstr "Vybrat"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9680 msgid "Restart"
9681 msgstr "Restartovat"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9684 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9685 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9688 msgid "Shutdown"
9689 msgstr "Vypnout"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9692 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9693 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9696 msgid "Programs"
9697 msgstr "Programy"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9700 msgid "My Documents"
9701 msgstr "Mé dokumenty"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9704 msgid "Favorites"
9705 msgstr "Oblíbené"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9708 msgid "StartUp"
9709 msgstr "Po spuštění"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9712 msgid "Start Menu"
9713 msgstr "Nabídka Start"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9716 msgid "My Music"
9717 msgstr "Má hudba"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9720 msgid "My Videos"
9721 msgstr "Má videa"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9724 msgctxt "directory"
9725 msgid "Desktop"
9726 msgstr "Plocha"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9729 msgid "NetHood"
9730 msgstr "Síťové okolí"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9733 msgid "Templates"
9734 msgstr "Šablony"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9737 msgid "PrintHood"
9738 msgstr "Okolní tiskárny"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9741 msgid "History"
9742 msgstr "Historie"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9745 msgid "Program Files"
9746 msgstr "Program Files"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9749 msgid "My Pictures"
9750 msgstr "Mé obrázky"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9753 msgid "Common Files"
9754 msgstr "Common Files"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9758 msgid "Documents"
9759 msgstr "Dokumenty"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9762 msgid "Administrative Tools"
9763 msgstr "Nástroje pro správu"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9766 msgid "Music"
9767 msgstr "Hudba"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9770 msgid "Pictures"
9771 msgstr "Obrázky"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9774 msgid "Videos"
9775 msgstr "Videa"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9778 msgid "Program Files (x86)"
9779 msgstr "Program Files (x86)"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9782 msgid "Contacts"
9783 msgstr "Kontakty"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9786 msgid "Links"
9787 msgstr "Odkazy"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9790 msgid "Slide Shows"
9791 msgstr "Prezentace"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9794 msgid "Playlists"
9795 msgstr "Seznamy skladeb"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9798 msgid "Status"
9799 msgstr "Stav"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9802 msgid "Model"
9803 msgstr "Model"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9806 msgid "Sample Music"
9807 msgstr "Ukázky hudby"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9810 msgid "Sample Pictures"
9811 msgstr "Ukázky obrázků"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9814 msgid "Sample Playlists"
9815 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9818 msgid "Sample Videos"
9819 msgstr "Ukázky videí"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9822 msgid "Saved Games"
9823 msgstr "Uložené hry"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9826 msgid "Searches"
9827 msgstr "Hledání"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9830 msgid "Users"
9831 msgstr "Uživatelé"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9834 msgid "Downloads"
9835 msgstr "Stažené"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9838 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9839 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9842 msgid "Error during creation of a new folder"
9843 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9846 msgid "Confirm file deletion"
9847 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9850 msgid "Confirm folder deletion"
9851 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9854 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9855 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9858 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9859 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9862 msgid "Confirm file overwrite"
9863 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9866 msgid ""
9867 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9868 "\n"
9869 "Do you want to replace it?"
9870 msgstr ""
9871 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9872 "\n"
9873 "Chcete ho nahradit?"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9876 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9877 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9880 msgid ""
9881 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9882 msgstr ""
9883 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9886 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9887 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9890 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9891 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9894 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9895 msgstr ""
9896 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9897 "odstranit?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9900 msgid ""
9901 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9902 "\n"
9903 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9904 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9905 "the folder?"
9906 msgstr ""
9907 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9908 "\n"
9909 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9910 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9911 "Opravdu to chcete?"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9914 msgid "Wine Control Panel"
9915 msgstr "Ovládací panel Wine"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9918 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9919 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9923 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9926 msgid "Executable files (*.exe)"
9927 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9931 msgstr ""
9932 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9933 "Windows."
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9936 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9937 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9941 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9944 msgid "Confirm deletion"
9945 msgstr "Potvrdit odstranění"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9948 msgid ""
9949 "A file already exists at the path %1.\n"
9950 "\n"
9951 "Do you want to replace it?"
9952 msgstr ""
9953 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9954 "\n"
9955 "Chcete ho nahradit?"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9958 msgid ""
9959 "A folder already exists at the path %1.\n"
9960 "\n"
9961 "Do you want to replace it?"
9962 msgstr ""
9963 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9964 "\n"
9965 "Chcete ji nahradit?"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9968 msgid "Confirm overwrite"
9969 msgstr "Potvrdit přepsání"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9972 msgid ""
9973 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9974 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9975 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9976 "any later version.\n"
9977 "\n"
9978 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9981 "details.\n"
9982 "\n"
9983 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9984 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9985 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9986 msgstr ""
9987 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9988 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9989 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9990 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9991 "\n"
9992 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9993 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9994 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9995 "\n"
9996 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9997 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9998 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10001 msgid "Wine License"
10002 msgstr "Licence Wine"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10005 msgid "Trash"
10006 msgstr "Koš"
10008 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10009 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10010 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10011 msgid "Error"
10012 msgstr "Chyba"
10014 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10015 msgid "Don't show me th&is message again"
10016 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10018 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10019 msgid "%d bytes"
10020 msgstr "%d bajtů"
10022 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10023 msgctxt "time unit: hours"
10024 msgid " hr"
10025 msgstr " hod"
10027 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10028 msgctxt "time unit: minutes"
10029 msgid " min"
10030 msgstr " min"
10032 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10033 msgctxt "time unit: seconds"
10034 msgid " sec"
10035 msgstr " vteř"
10037 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10038 msgid "Select Source"
10039 msgstr "Vyberte zdroj"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10042 msgid "China Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10046 msgid "China Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10050 msgid "North Asia Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10054 msgid "North Asia Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10058 msgid "Georgian Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10062 msgid "Georgian Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10066 msgid "Nepal Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10070 msgid "Nepal Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10074 msgid "Cape Verde Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10078 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10082 #, fuzzy
10083 #| msgid "Date and time"
10084 msgid "Haiti Standard Time"
10085 msgstr "Datum a čas"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid "Date and time"
10090 msgid "Haiti Daylight Time"
10091 msgstr "Datum a čas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10094 #, fuzzy
10095 #| msgid "Central European"
10096 msgid "Central European Standard Time"
10097 msgstr "Středoevropské"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10100 #, fuzzy
10101 #| msgid "Central European"
10102 msgid "Central European Daylight Time"
10103 msgstr "Středoevropské"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10106 msgid "Morocco Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10110 msgid "Morocco Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Central European"
10116 msgid "Central Europe Standard Time"
10117 msgstr "Středoevropské"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid "Central European"
10122 msgid "Central Europe Daylight Time"
10123 msgstr "Středoevropské"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10126 msgid "Iran Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10130 msgid "Iran Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Date and time"
10136 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10137 msgstr "Datum a čas"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Date and time"
10142 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10143 msgstr "Datum a čas"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10146 msgid "Namibia Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10150 msgid "Namibia Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10154 msgid "Tonga Standard Time"
10155 msgstr ""
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10158 msgid "Tonga Daylight Time"
10159 msgstr ""
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10162 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10163 msgstr ""
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10166 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10167 msgstr ""
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10170 #, fuzzy
10171 #| msgid "&Standard bar"
10172 msgid "GMT Standard Time"
10173 msgstr "&Standardní řádek"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10176 msgid "GMT Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10180 msgid "Central Asia Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10184 msgid "Central Asia Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10188 msgid "Arabic Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10192 msgid "Arabic Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10196 msgid "Magadan Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10200 msgid "Magadan Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10204 msgid "Newfoundland Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10208 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10212 msgid "West Pacific Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10216 msgid "West Pacific Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10220 msgid "Pacific Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10224 msgid "Pacific Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10228 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10232 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Date and time"
10238 msgid "Magallanes Standard Time"
10239 msgstr "Datum a čas"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Date and time"
10244 msgid "Magallanes Daylight Time"
10245 msgstr "Datum a čas"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10248 msgid "Samoa Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10252 msgid "Samoa Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10256 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10260 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10264 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10268 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10272 msgid "Middle East Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10276 msgid "Middle East Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10280 msgid "Tokyo Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10284 msgid "Tokyo Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10288 msgid "Line Islands Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10292 msgid "Line Islands Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid "Date and time"
10298 msgid "Cuba Standard Time"
10299 msgstr "Datum a čas"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Date and time"
10304 msgid "Cuba Daylight Time"
10305 msgstr "Datum a čas"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10308 msgid "Jordan Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10312 msgid "Jordan Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10316 msgid "Central Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10320 msgid "Central Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10324 msgid "Azores Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10328 msgid "Azores Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10332 msgid "North Asia East Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10336 msgid "North Asia East Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10340 msgid "Argentina Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10344 msgid "Argentina Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid "&Standard bar"
10350 msgid "Marquesas Standard Time"
10351 msgstr "&Standardní řádek"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Date and time"
10356 msgid "Marquesas Daylight Time"
10357 msgstr "Datum a čas"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10360 msgid "Myanmar Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10364 msgid "Myanmar Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10368 msgid "Coordinated Universal Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10372 msgid "India Standard Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10376 msgid "India Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10380 #, fuzzy
10381 #| msgid "&Standard bar"
10382 msgid "GTB Standard Time"
10383 msgstr "&Standardní řádek"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10386 msgid "GTB Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10390 msgid "Turkey Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10394 msgid "Turkey Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10398 msgid "Fiji Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10402 msgid "Fiji Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10406 msgid "Canada Central Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10410 msgid "Canada Central Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10414 msgid "Taipei Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10418 msgid "Taipei Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10422 msgid "W. Europe Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10426 msgid "W. Europe Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10430 msgid "Montevideo Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10434 msgid "Montevideo Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10438 msgid "Pakistan Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10442 msgid "Pakistan Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10446 msgid "Caucasus Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10450 msgid "Caucasus Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10454 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10458 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10462 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10466 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10470 msgid "Eastern Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10474 msgid "Eastern Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10478 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10482 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10486 msgid "Atlantic Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10490 msgid "Atlantic Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10494 msgid "Mountain Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10498 msgid "Mountain Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10502 msgid "US Eastern Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10506 msgid "US Eastern Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10510 #, fuzzy
10511 #| msgid "&Standard bar"
10512 msgid "North Korea Standard Time"
10513 msgstr "&Standardní řádek"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid "Date and time"
10518 msgid "North Korea Daylight Time"
10519 msgstr "Datum a čas"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10522 msgid "Tasmania Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10526 msgid "Tasmania Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10530 msgid "Central America Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10534 msgid "Central America Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10538 msgid "US Mountain Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10542 msgid "US Mountain Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10546 msgid "South Africa Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10550 msgid "South Africa Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10554 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10558 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10562 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10566 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10570 msgid "Afghanistan Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10574 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10578 msgid "Yakutsk Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10582 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10586 msgid "SA Eastern Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10590 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10594 msgid "Arab Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10598 msgid "Arab Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10602 msgid "Arabian Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10606 msgid "Arabian Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "Date and time"
10612 msgid "Tocantins Standard Time"
10613 msgstr "Datum a čas"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Date and time"
10618 msgid "Tocantins Daylight Time"
10619 msgstr "Datum a čas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10622 msgid "Russian Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10626 msgid "Russian Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10630 msgid "Romance Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10634 msgid "Romance Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10638 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10642 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10646 msgid "Syria Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10650 msgid "Syria Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10654 msgid "AUS Central Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10658 msgid "AUS Central Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10662 msgid "Greenwich Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10666 msgid "Greenwich Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10670 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10674 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10678 msgid "Israel Standard Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10682 msgid "Israel Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10686 msgid "Bangladesh Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10690 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10694 msgid "SA Pacific Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10698 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10702 msgid "West Asia Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10706 msgid "West Asia Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10710 msgid "Alaskan Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10714 msgid "Alaskan Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10718 msgid "Paraguay Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10722 msgid "Paraguay Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Date and time"
10728 msgid "Dateline Standard Time"
10729 msgstr "Datum a čas"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10732 msgid "Dateline Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10736 msgid "Libya Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10740 msgid "Libya Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10744 msgid "Bahia Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10748 msgid "Bahia Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10752 msgid "Venezuela Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10756 msgid "Venezuela Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgid "Bougainville Standard Time"
10763 msgstr "Datum a čas"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgid "Bougainville Daylight Time"
10769 msgstr "Datum a čas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10772 msgid "Hawaiian Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10776 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10780 msgid "SE Asia Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10784 msgid "SE Asia Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10788 msgid "New Zealand Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10792 msgid "New Zealand Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgid "Aleutian Standard Time"
10799 msgstr "Datum a čas"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "Date and time"
10804 msgid "Aleutian Daylight Time"
10805 msgstr "Datum a čas"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10808 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10812 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10816 msgid "Belarus Standard Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10820 msgid "Belarus Daylight Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10824 msgid "SA Western Standard Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10828 msgid "SA Western Daylight Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10832 msgid "Greenland Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10836 msgid "Greenland Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Date and time"
10842 msgid "Easter Island Standard Time"
10843 msgstr "Datum a čas"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Date and time"
10848 msgid "Easter Island Daylight Time"
10849 msgstr "Datum a čas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10852 msgid "Egypt Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10856 msgid "Egypt Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10863 msgstr "Datum a čas"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10869 msgstr "Datum a čas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10872 msgid "Mauritius Standard Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10876 msgid "Mauritius Daylight Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10880 msgid "Vladivostok Standard Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10884 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10888 msgid "Singapore Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10892 msgid "Singapore Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10896 msgid "Korea Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10900 msgid "Korea Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10907 msgstr "Datum a čas"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10913 msgstr "Datum a čas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10916 msgid "E. Africa Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10920 msgid "E. Africa Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "&Standard bar"
10926 msgid "FLE Standard Time"
10927 msgstr "&Standardní řádek"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10930 msgid "FLE Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10934 msgid "E. South America Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10938 msgid "E. South America Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10942 msgid "Central Pacific Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10946 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10950 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10954 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10958 msgid "Pacific SA Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10962 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10966 msgid "E. Australia Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10970 msgid "E. Australia Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10974 msgid "W. Australia Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10978 msgid "W. Australia Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10982 msgid "Security Warning"
10983 msgstr "Varování zabezpečení"
10985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10986 msgid "Do you want to install this software?"
10987 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10989 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10990 msgid "Don't install"
10991 msgstr "Neinstalovat"
10993 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10994 msgid ""
10995 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10996 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10997 msgstr ""
10998 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10999 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11000 "pochází."
11002 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11003 msgid "Installation of component failed: %08x"
11004 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11006 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11007 msgid "Install (%d)"
11008 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11010 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11011 msgid "Install"
11012 msgstr "Nainstalovat"
11014 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11016 msgctxt "window"
11017 msgid "&Restore"
11018 msgstr "&Obnovit"
11020 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11021 msgid "&Move"
11022 msgstr "Pře&sunout"
11024 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11025 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11026 msgid "&Size"
11027 msgstr "&Velikost"
11029 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11030 msgid "Mi&nimize"
11031 msgstr "Mi&nimalizovat"
11033 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11036 msgid "Ma&ximize"
11037 msgstr "Ma&ximalizovat"
11039 #: dlls/user32/user32.rc:36
11040 msgid "&Close\tAlt+F4"
11041 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11043 #: dlls/user32/user32.rc:38
11044 msgid "&About Wine"
11045 msgstr "&O Wine"
11047 #: dlls/user32/user32.rc:49
11048 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11049 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11051 #: dlls/user32/user32.rc:51
11052 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11053 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11055 #: dlls/user32/user32.rc:81
11056 msgid "&Abort"
11057 msgstr "&Přerušit"
11059 #: dlls/user32/user32.rc:85
11060 msgid "&Ignore"
11061 msgstr "&Ignorovat"
11063 #: dlls/user32/user32.rc:86
11064 msgid "&Try Again"
11065 msgstr "&Zkusit znovu"
11067 #: dlls/user32/user32.rc:87
11068 msgid "&Continue"
11069 msgstr "&Pokračovat"
11071 #: dlls/user32/user32.rc:94
11072 msgid "Select Window"
11073 msgstr "Vybrat okno"
11075 #: dlls/user32/user32.rc:72
11076 msgid "&More Windows..."
11077 msgstr "&Více oken..."
11079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11080 msgid "Overflow"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Out of memory."
11086 msgid "Out of memory"
11087 msgstr "Nedostatek paměti."
11089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11090 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11094 msgid "Type mismatch"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "I/O device error.\n"
11100 msgid "Device I/O error"
11101 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "File already exists.\n"
11106 msgid "File already exists"
11107 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Disk full.\n"
11112 msgid "Disk full"
11113 msgstr "Disk je plný.\n"
11115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Too many open files.\n"
11118 msgid "Too many files"
11119 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Access denied.\n"
11124 msgid "Permission denied"
11125 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11128 msgid "Path/File access error"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Path not found.\n"
11134 msgid "Path not found"
11135 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "(value not set)"
11140 msgid "Object variable not set"
11141 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11146 msgid "Invalid use of Null"
11147 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11150 msgid "Can't create necessary temporary file"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Automation server can't create object"
11156 msgid "ActiveX component can't create object"
11157 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Object doesn't support this action"
11162 msgid "Class doesn't support Automation"
11163 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11166 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Object doesn't support this action"
11172 msgid "Object doesn't support named arguments"
11173 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Object doesn't support this action"
11178 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11179 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Element not found.\n"
11184 msgid "Named argument not found"
11185 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11188 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11192 msgid "Object not a collection"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Specified control was not found in message"
11198 msgid "Specified DLL function not found"
11199 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11202 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11206 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11210 msgid "Invalid or unqualified reference"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11214 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11218 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11222 msgid "Hide %@"
11223 msgstr "Skrýt %@"
11225 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11226 msgid "Hide Others"
11227 msgstr "Skrýt ostatní"
11229 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11230 msgid "Show All"
11231 msgstr "Zobrazit vše"
11233 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11234 msgid "Quit %@"
11235 msgstr "Ukončit %@"
11237 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11238 msgid "Quit"
11239 msgstr "Ukončit"
11241 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11242 msgid "Window"
11243 msgstr "Okno"
11245 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11246 msgid "Minimize"
11247 msgstr "Minimalizovat"
11249 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11250 msgid "Zoom"
11251 msgstr "Přiblížit"
11253 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11254 msgid "Enter Full Screen"
11255 msgstr "Na celou obrazovku"
11257 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11258 msgid "Bring All to Front"
11259 msgstr "Přenést vše do popředí"
11261 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11262 msgid "Paper Si&ze:"
11263 msgstr "&Velikost papíru:"
11265 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11266 msgid "Duplex:"
11267 msgstr "Oboustranně:"
11269 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11270 msgid "Setup"
11271 msgstr "Nastavit"
11273 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11274 msgid "Realm"
11275 msgstr "Oblast"
11277 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11278 msgid "Authentication Required"
11279 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11281 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11282 msgid "Server"
11283 msgstr "Server"
11285 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11286 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11287 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11289 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11290 msgid "Do you want to continue anyway?"
11291 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11293 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11294 msgid "LAN Connection"
11295 msgstr "Připojení lokální sítě"
11297 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11298 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11299 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11301 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11302 msgid "The date on the certificate is invalid."
11303 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11305 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11306 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11307 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11309 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11310 msgid ""
11311 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11312 msgstr ""
11313 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11314 "problém."
11316 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11317 msgid "Effective Date"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Security"
11323 msgid "Security Protocol"
11324 msgstr "Zabezpečení"
11326 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Signature"
11329 msgid "Signature Type"
11330 msgstr "Podpis"
11332 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Encrypting File System"
11335 msgid "Encryption Type"
11336 msgstr "Šifrování souborového systému"
11338 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11339 msgid "Privacy Strength"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11343 msgid "bits"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11347 msgid "The request has timed out.\n"
11348 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11350 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "A printer error occurred."
11353 msgid "An internal error has occurred.\n"
11354 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11356 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11357 msgid "The URL is invalid.\n"
11358 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11360 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11361 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "The username could not be found.\n"
11367 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11368 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11370 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11373 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11374 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11377 msgid ""
11378 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11379 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11385 msgid "The requested item could not be located.\n"
11386 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11388 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11391 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11392 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11394 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11395 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11399 msgid ""
11400 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11401 "certificate is expired.\n"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11405 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11409 msgid "The specified command was carried out."
11410 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11413 msgid "Undefined external error."
11414 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11417 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11418 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11421 msgid "The driver was not enabled."
11422 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11425 msgid ""
11426 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11427 "again."
11428 msgstr ""
11429 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11431 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11432 msgid "The specified device handle is invalid."
11433 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11436 msgid "There is no driver installed on your system!"
11437 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11440 msgid ""
11441 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11442 "increase available memory, and then try again."
11443 msgstr ""
11444 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11445 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11448 msgid ""
11449 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11450 "which functions and messages the driver supports."
11451 msgstr ""
11452 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11453 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11456 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11457 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11460 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11461 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11464 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11465 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11468 msgid ""
11469 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11470 "Capabilities function to determine the supported formats."
11471 msgstr ""
11472 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11473 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11475 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11476 msgid ""
11477 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11478 "device, or wait until the data is finished playing."
11479 msgstr ""
11480 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11481 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11483 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11484 msgid ""
11485 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11486 "header, and then try again."
11487 msgstr ""
11488 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11489 "pak to zkuste znovu."
11491 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11492 msgid ""
11493 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11494 "and then try again."
11495 msgstr ""
11496 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11497 "zkuste to znovu."
11499 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11500 msgid ""
11501 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11502 "header, and then try again."
11503 msgstr ""
11504 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11505 "pak to zkuste znovu."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11508 msgid ""
11509 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11510 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11511 msgstr ""
11512 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11513 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11515 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11516 msgid ""
11517 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11518 "transmitted, and then try again."
11519 msgstr ""
11520 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11521 "znovu."
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11524 msgid ""
11525 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11526 "on the system."
11527 msgstr ""
11528 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11529 "systému."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11532 msgid ""
11533 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11534 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11535 msgstr ""
11536 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11537 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11540 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11541 msgstr ""
11542 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11543 "otevření MCI zařízení."
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11546 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11547 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11550 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11551 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11554 msgid ""
11555 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11556 "or contact the device manufacturer."
11557 msgstr ""
11558 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11559 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11562 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11563 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11566 msgid ""
11567 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11568 "unique alias."
11569 msgstr ""
11570 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11571 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11574 msgid ""
11575 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11576 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11579 msgid "No command was specified."
11580 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11582 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11583 msgid ""
11584 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11585 "size of the buffer."
11586 msgstr ""
11587 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11588 "zásobníku."
11590 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11591 msgid ""
11592 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11593 "one."
11594 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11597 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11598 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11601 msgid ""
11602 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11603 "manufacturer about obtaining a new driver."
11604 msgstr ""
11605 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11606 "zařízení na nový ovladač."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11609 msgid ""
11610 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11611 "manufacturer about obtaining a new driver."
11612 msgstr ""
11613 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11614 "ovladač."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11617 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11618 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11621 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11622 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11625 msgid ""
11626 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11627 msgstr ""
11628 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11629 "platné."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11632 msgid "The device driver is not ready."
11633 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11636 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11637 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11640 msgid ""
11641 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11642 "access error."
11643 msgstr ""
11644 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11648 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11651 msgid ""
11652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11653 "separately to determine which devices caused the error."
11654 msgstr ""
11655 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11656 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11660 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11663 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11664 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11667 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11668 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11671 msgid ""
11672 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11673 "still connected to the network."
11674 msgstr ""
11675 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11676 "síťové připojení průchozí."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11679 msgid ""
11680 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11681 "device name is spelled correctly."
11682 msgstr ""
11683 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11684 "jeho název uvedli přesně."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11687 msgid ""
11688 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11689 "again."
11690 msgstr ""
11691 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11694 msgid ""
11695 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11696 "alias."
11697 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11700 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11701 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11704 msgid ""
11705 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11706 "parameter with each 'open' command."
11707 msgstr ""
11708 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11709 "parametr s každým příkazem 'open'."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11712 msgid ""
11713 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11714 "Please supply one."
11715 msgstr ""
11716 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11717 "jeden prosím."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11720 msgid ""
11721 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11722 "documentation for valid formats."
11723 msgstr ""
11724 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11725 "platné formáty."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11728 msgid ""
11729 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11730 "supply one."
11731 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11734 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11735 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11738 msgid ""
11739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11740 "may be corrupt, or not in the correct format."
11741 msgstr ""
11742 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11743 "poškozen nebo nemá správný formát."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11747 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11751 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11755 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11759 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11762 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11763 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11766 msgid ""
11767 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11768 "sequence, and then try again."
11769 msgstr ""
11770 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11771 "zkuste to znovu."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11774 msgid ""
11775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11776 "the device is closed, and then try again."
11777 msgstr ""
11778 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11779 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11782 msgid ""
11783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11784 "characters, followed by a period and an extension."
11785 msgstr ""
11786 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11787 "následovaných tečkou a příponou."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11790 msgid ""
11791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11792 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11795 msgid ""
11796 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11797 "in Control Panel to install the device."
11798 msgstr ""
11799 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11800 "panelu, na záložce Ovladače."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11803 msgid ""
11804 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11805 "restarting your computer."
11806 msgstr ""
11807 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11808 "restartujte Váš počítač."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11811 msgid ""
11812 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11813 "cannot change directories."
11814 msgstr ""
11815 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11816 "nemůže změnit adresář."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11819 msgid ""
11820 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11821 "change drives."
11822 msgstr ""
11823 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11824 "nemůže změnit jednotku disku."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11828 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11831 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11832 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11835 msgid ""
11836 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11837 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11840 msgid ""
11841 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11842 "until a wave device is free, and then try again."
11843 msgstr ""
11844 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11845 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11848 msgid ""
11849 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11850 "until the device is free, and then try again."
11851 msgstr ""
11852 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11853 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11856 msgid ""
11857 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11858 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11859 msgstr ""
11860 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11861 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11864 msgid ""
11865 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11866 "until the device is free, and then try again."
11867 msgstr ""
11868 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11869 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11872 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11873 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11876 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11877 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11880 msgid ""
11881 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11882 "the Drivers option to install the wave device."
11883 msgstr ""
11884 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11885 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11888 msgid ""
11889 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11890 "format."
11891 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11894 msgid ""
11895 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11896 "the Drivers option to install the wave device."
11897 msgstr ""
11898 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11899 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11902 msgid ""
11903 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11904 "format."
11905 msgstr ""
11906 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11907 "souboru."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11910 msgid ""
11911 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11912 "You can't use them together."
11913 msgstr ""
11914 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11915 "použít současně."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid ""
11920 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11921 #| "try again."
11922 msgid ""
11923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11924 "try again."
11925 msgstr ""
11926 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11929 msgid ""
11930 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11931 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11932 msgstr ""
11933 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11934 "panelu na záložce Driver."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11937 msgid "An error occurred with the specified port."
11938 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid ""
11943 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11944 #| "these applications; then, try again."
11945 msgid ""
11946 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11947 "these applications, and then try again."
11948 msgstr ""
11949 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11950 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11953 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11954 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11957 msgid ""
11958 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11959 "Control Panel to install a MIDI driver."
11960 msgstr ""
11961 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11962 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11965 msgid "There is no display window."
11966 msgstr "Okno display chybí."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11969 msgid "Could not create or use window."
11970 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11973 msgid ""
11974 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11975 "check your disk or network connection."
11976 msgstr ""
11977 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11978 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11981 msgid ""
11982 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11983 "are still connected to the network."
11984 msgstr ""
11985 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11986 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11989 msgid "Wine Sound Mapper"
11990 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11993 msgid "Volume"
11994 msgstr "Hlasitost"
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11997 msgid "Master Volume"
11998 msgstr "Hlavní hlasitost"
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12001 msgid "Mute"
12002 msgstr "Ztlumit"
12004 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12005 msgid "Print to File"
12006 msgstr "Vytisknout do souboru"
12008 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12009 msgid "&Output File Name:"
12010 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12012 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12013 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12014 msgstr ""
12015 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12017 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12018 msgid "Unable to create the output file."
12019 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12022 msgid "Success"
12023 msgstr "Úspěch"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12026 msgid "Operations Error"
12027 msgstr "Chyba operací"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12030 msgid "Protocol Error"
12031 msgstr "Chyba protokolu"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12034 msgid "Time Limit Exceeded"
12035 msgstr "Překročen časový limit"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12038 msgid "Size Limit Exceeded"
12039 msgstr "Překročen limit objemu"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12042 msgid "Compare False"
12043 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12046 msgid "Compare True"
12047 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12050 msgid "Authentication Method Not Supported"
12051 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12054 msgid "Strong Authentication Required"
12055 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12058 msgid "Referral (v2)"
12059 msgstr ""
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12062 msgid "Referral"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12066 msgid "Administration Limit Exceeded"
12067 msgstr ""
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12070 msgid "Unavailable Critical Extension"
12071 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12074 msgid "Confidentiality Required"
12075 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12080 msgid "SASL Bind in Progress"
12081 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12084 msgid "No Such Attribute"
12085 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12088 msgid "Undefined Type"
12089 msgstr "Neurčený typ"
12091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12092 msgid "Inappropriate Matching"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12096 msgid "Constraint Violation"
12097 msgstr "Porušení omezení"
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12100 msgid "Attribute Or Value Exists"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12104 msgid "Invalid Syntax"
12105 msgstr "Neplatná syntaxe"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12108 msgid "No Such Object"
12109 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12112 msgid "Alias Problem"
12113 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12116 msgid "Invalid DN Syntax"
12117 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12120 msgid "Is Leaf"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12124 msgid "Alias Dereference Problem"
12125 msgstr ""
12127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12128 msgid "Inappropriate Authentication"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12132 msgid "Invalid Credentials"
12133 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12136 msgid "Insufficient Rights"
12137 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12140 msgid "Busy"
12141 msgstr "Zaneprázdněno"
12143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12144 msgid "Unavailable"
12145 msgstr "Nedostupné"
12147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12148 msgid "Unwilling To Perform"
12149 msgstr "Neochotné provést"
12151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12152 msgid "Loop Detected"
12153 msgstr "Zjištěna smyčka"
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12156 msgid "Sort Control Missing"
12157 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12160 msgid "Index range error"
12161 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12164 msgid "Naming Violation"
12165 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12168 msgid "Object Class Violation"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12172 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12176 msgid "Not allowed on RDN"
12177 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12180 msgid "Already Exists"
12181 msgstr "Již existuje"
12183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12184 msgid "No Object Class Mods"
12185 msgstr ""
12187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12188 msgid "Results Too Large"
12189 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12192 msgid "Affects Multiple DSAs"
12193 msgstr "Týká se vícero DSA"
12195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12196 msgid "Server Down"
12197 msgstr "Server neběží"
12199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12200 msgid "Local Error"
12201 msgstr "Místní chyba"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12204 msgid "Encoding Error"
12205 msgstr "Chyba kódování"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12208 msgid "Decoding Error"
12209 msgstr "Chyba dekódování"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12212 msgid "Timeout"
12213 msgstr "Vypršel časový limit"
12215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12216 msgid "Auth Unknown"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12220 msgid "Filter Error"
12221 msgstr "Chyba filtru"
12223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12224 msgid "User Canceled"
12225 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12228 msgid "Parameter Error"
12229 msgstr "Chyba parametru"
12231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12232 msgid "No Memory"
12233 msgstr "Není paměť"
12235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12236 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12237 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12240 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12241 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12244 msgid "Specified control was not found in message"
12245 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12248 msgid "No result present in message"
12249 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12252 msgid "More results returned"
12253 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12256 msgid "Loop while handling referrals"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12260 msgid "Referral hop limit exceeded"
12261 msgstr ""
12263 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12264 msgid ""
12265 "Not Yet Implemented\n"
12266 "\n"
12267 msgstr ""
12268 "Doposud neimplementováno\n"
12269 "\n"
12271 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12272 msgid "%1: File Not Found\n"
12273 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12275 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12276 msgid ""
12277 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12278 "\n"
12279 "Syntax:\n"
12280 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12281 "       [/S [/D]]\n"
12282 "\n"
12283 "Where:\n"
12284 "\n"
12285 "  +   Sets an attribute.\n"
12286 "  -   Clears an attribute.\n"
12287 "  R   Read-only file attribute.\n"
12288 "  A   Archive file attribute.\n"
12289 "  S   System file attribute.\n"
12290 "  H   Hidden file attribute.\n"
12291 "  [drive:][path][filename]\n"
12292 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12293 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12294 "  /D  Processes folders as well.\n"
12295 msgstr ""
12297 #: programs/clock/clock.rc:32
12298 msgid "Ana&log"
12299 msgstr "Ana&logové"
12301 #: programs/clock/clock.rc:33
12302 msgid "Digi&tal"
12303 msgstr "Digi&tální"
12305 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12308 msgid "&Font..."
12309 msgstr "&Písmo..."
12311 #: programs/clock/clock.rc:37
12312 msgid "&Without Titlebar"
12313 msgstr "B&ez menu"
12315 #: programs/clock/clock.rc:39
12316 msgid "&Seconds"
12317 msgstr "&Vteřin"
12319 #: programs/clock/clock.rc:40
12320 msgid "&Date"
12321 msgstr "&Datum"
12323 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12325 msgid "&Always on Top"
12326 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12328 #: programs/clock/clock.rc:45
12329 msgid "&About Clock"
12330 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12332 #: programs/clock/clock.rc:51
12333 msgid "Clock"
12334 msgstr "Hodiny"
12336 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12337 msgid ""
12338 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12339 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12340 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12341 "procedure.\n"
12342 "\n"
12343 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12344 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12345 msgstr ""
12346 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12347 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12348 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12349 "\n"
12350 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12351 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12353 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12354 msgid ""
12355 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12356 "default directory.\n"
12357 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12359 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12360 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12361 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12363 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12364 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12365 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12367 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12368 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12369 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12371 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12372 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12373 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12375 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12376 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12377 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12379 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12380 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12381 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12384 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12385 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12387 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12388 msgid ""
12389 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12390 "\n"
12391 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12392 "the terminal device before they are executed.\n"
12393 "\n"
12394 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12395 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12396 "preceding it with an @ sign.\n"
12397 msgstr ""
12398 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12399 "\n"
12400 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12401 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12402 "\n"
12403 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12404 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12407 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12408 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12410 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid ""
12413 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12414 #| "\n"
12415 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12416 msgid ""
12417 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12418 "\n"
12419 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12420 "\n"
12421 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12422 msgstr ""
12423 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12424 "\n"
12425 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12427 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12428 msgid ""
12429 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12430 "file.\n"
12431 "\n"
12432 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12433 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12434 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12435 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12436 "terminates the batch file execution.\n"
12437 "\n"
12438 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12439 msgstr ""
12440 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12441 "\n"
12442 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12443 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12444 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12445 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12446 "dávkového souboru.\n"
12447 "\n"
12448 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12450 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12451 msgid ""
12452 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12453 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12454 msgstr ""
12455 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12456 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12457 "součástí CMD.\n"
12459 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12460 msgid ""
12461 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12462 "\n"
12463 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12464 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12465 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12466 "\n"
12467 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12468 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12469 msgstr ""
12470 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12471 "\n"
12472 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12473 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12474 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12475 "\n"
12476 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12477 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12479 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12480 msgid ""
12481 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12482 "\n"
12483 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12484 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12485 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12486 msgstr ""
12487 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12488 "\n"
12489 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12490 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12491 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12494 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12495 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12497 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12498 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12499 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12501 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12502 msgid ""
12503 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12504 "\n"
12505 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12506 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12507 "\n"
12508 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12509 msgstr ""
12510 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12511 "\n"
12512 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12513 "\n"
12514 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12515 "písmeny disků.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12518 #, fuzzy
12519 msgid ""
12520 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12521 "\n"
12522 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12523 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12524 "value.\n"
12525 "\n"
12526 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12527 "variable, for example:\n"
12528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12529 msgstr ""
12530 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12531 "\n"
12532 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12533 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12534 "PATH novou cestu.\n"
12535 "\n"
12536 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12539 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12540 msgid ""
12541 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12542 "\n"
12543 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12544 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12545 msgstr ""
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12548 #, fuzzy
12549 msgid ""
12550 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12551 "\n"
12552 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12553 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12554 "\n"
12555 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12556 "\n"
12557 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12558 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12559 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12560 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12561 "\n"
12562 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12563 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12564 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12565 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12566 "\n"
12567 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12568 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12569 msgstr ""
12570 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12571 "\n"
12572 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12573 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12574 "\n"
12575 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12576 "\n"
12577 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12578 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12579 "než\n"
12580 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12581 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12582 "\n"
12583 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12584 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12585 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12586 "\n"
12587 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12588 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12591 msgid ""
12592 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12593 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12594 msgstr ""
12595 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12596 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12599 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12600 msgstr ""
12601 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12605 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12608 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12609 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12612 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12613 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12616 #, fuzzy
12617 msgid ""
12618 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12619 "\n"
12620 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12621 "\n"
12622 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12623 "\n"
12624 "SET <variable>=<value>\n"
12625 "\n"
12626 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12627 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12628 "\n"
12629 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12630 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12631 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12632 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12633 msgstr ""
12634 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12635 "\n"
12636 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12637 "\n"
12638 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12639 "\n"
12640 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12641 "\n"
12642 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12643 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12644 "\n"
12645 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12646 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12647 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12648 "operačního systému z cmd.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12651 msgid ""
12652 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12653 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12654 "called from the command line.\n"
12655 msgstr ""
12656 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12657 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12658 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12661 msgid ""
12662 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12663 "with that suffix.\n"
12664 "Usage:\n"
12665 "start [options] program_filename [...]\n"
12666 "start [options] document_filename\n"
12667 "\n"
12668 "Options:\n"
12669 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12670 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12671 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12672 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12673 "/min           Start the program minimized.\n"
12674 "/max           Start the program maximized.\n"
12675 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12676 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12677 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12678 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12679 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12680 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12681 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12682 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12683 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12684 "exit code.\n"
12685 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12686 "Explorer.\n"
12687 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12688 "/?             Display this help and exit.\n"
12689 msgstr ""
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12692 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12693 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12696 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12697 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12700 msgid ""
12701 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12702 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12703 msgstr ""
12704 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12705 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12708 #, fuzzy
12709 msgid ""
12710 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12711 "\n"
12712 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12713 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12714 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12715 "\n"
12716 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12717 msgstr ""
12718 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12719 "Syntaxe:\n"
12720 "\n"
12721 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12722 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12723 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12724 "\n"
12725 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12728 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12729 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12732 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12733 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12736 msgid ""
12737 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12738 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12739 msgstr ""
12740 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12741 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12743 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12744 msgid ""
12745 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12746 "\n"
12747 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12748 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12749 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12750 "settings are restored.\n"
12751 msgstr ""
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12754 msgid ""
12755 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12756 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12757 msgstr ""
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12760 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12761 msgstr ""
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12764 msgid ""
12765 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12766 "\n"
12767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12768 "\n"
12769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12772 "association, if any.\n"
12773 msgstr ""
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12776 msgid ""
12777 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12778 "\n"
12779 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12780 "\n"
12781 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12782 "currently defined.\n"
12783 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12784 "if any.\n"
12785 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12786 "associated to the specified file type.\n"
12787 msgstr ""
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12790 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12791 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12794 msgid ""
12795 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12796 "from a selectable list.\n"
12797 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12798 msgstr ""
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12801 msgid ""
12802 "Create a symbolic link.\n"
12803 "\n"
12804 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12805 "\n"
12806 "Options:\n"
12807 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12808 "/h             Create a hard link.\n"
12809 "/j             Create a directory junction.\n"
12810 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12811 "target is the path that link_name points to.\n"
12812 msgstr ""
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12815 msgid ""
12816 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12817 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12818 msgstr ""
12819 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12820 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12823 msgid ""
12824 "CMD built-in commands are:\n"
12825 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12826 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12827 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12828 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12829 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12830 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12831 "COPY\t\tCopy file\n"
12832 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12833 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12834 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12835 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12836 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12837 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12838 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12839 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12840 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12841 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12853 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12854 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12855 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12856 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12857 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12858 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12859 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12860 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12861 "\n"
12862 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12863 msgstr ""
12864 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12865 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12866 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12867 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12868 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12869 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12870 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12871 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12872 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12873 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12874 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12875 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12876 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12877 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12878 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12879 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12880 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12881 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12882 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12883 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12884 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12885 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12886 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12887 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12888 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12889 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12890 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12891 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12892 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12893 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12894 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12895 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12896 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12897 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12898 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12899 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12900 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12901 "\n"
12902 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12903 "příkazů.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12906 msgid "Are you sure?"
12907 msgstr "Jste si jist(á)?"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12910 msgctxt "Yes key"
12911 msgid "Y"
12912 msgstr "A"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12915 msgctxt "No key"
12916 msgid "N"
12917 msgstr "N"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12920 msgid "File association missing for extension %1\n"
12921 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12924 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12925 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12928 msgid "Overwrite %1?"
12929 msgstr "Přepsat %1?"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12932 msgid "More..."
12933 msgstr "Více..."
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12936 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12937 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12940 msgid "Argument missing\n"
12941 msgstr "Chybějící argument\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12944 msgid "Syntax error\n"
12945 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12948 msgid "No help available for %1\n"
12949 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12952 msgid "Target to GOTO not found\n"
12953 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12956 msgid "Current Date is %1\n"
12957 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12960 msgid "Current Time is %1\n"
12961 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12964 msgid "Enter new date: "
12965 msgstr "Zadejte nový čas: "
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12968 msgid "Enter new time: "
12969 msgstr "Zadejte nové datum: "
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12972 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12973 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12976 msgid "Failed to open '%1'\n"
12977 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12980 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12981 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12984 msgctxt "All key"
12985 msgid "A"
12986 msgstr "V"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12989 msgid "Delete %1?"
12990 msgstr "Smazat %1?"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12993 msgid "Echo is %1\n"
12994 msgstr ""
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12997 msgid "Verify is %1\n"
12998 msgstr ""
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13001 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13002 msgstr ""
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13005 msgid "Parameter error\n"
13006 msgstr "Chyba parametru\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13009 msgid ""
13010 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13011 "\n"
13012 msgstr ""
13013 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13014 "\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13017 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13018 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13021 msgid "PATH not found\n"
13022 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13025 msgid "Press any key to continue... "
13026 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13029 msgid "Wine Command Prompt"
13030 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13033 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13034 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13037 msgid "More? "
13038 msgstr "Více? "
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13041 msgid "The input line is too long.\n"
13042 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13045 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13046 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13049 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13050 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13053 msgid " (Yes|No)"
13054 msgstr " (Ano|Ne)"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13057 msgid " (Yes|No|All)"
13058 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13060 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13061 msgid ""
13062 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13063 msgstr ""
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13066 msgid "Division by zero error.\n"
13067 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13070 msgid "Expected an operand.\n"
13071 msgstr "Očekáván operand.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13074 msgid "Expected an operator.\n"
13075 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13078 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13079 msgstr ""
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13082 msgid ""
13083 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13084 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13085 msgstr ""
13086 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13087 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13090 msgid "Cursor size"
13091 msgstr "Velikost kurzoru"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13094 msgid "&Small"
13095 msgstr "M&alý"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13098 msgid "&Medium"
13099 msgstr "&Střední"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13102 msgid "&Large"
13103 msgstr "Ve&lký"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13106 msgid "Command history"
13107 msgstr "Historie příkazů"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13110 msgid "&Buffer size:"
13111 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13114 msgid "&Remove duplicates"
13115 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13117 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13118 msgid "Popup menu"
13119 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13121 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13122 msgid "&Control"
13123 msgstr "&Ctrl"
13125 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13126 msgid "S&hift"
13127 msgstr "S&hift"
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13130 msgid "Console"
13131 msgstr "Konzole"
13133 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13134 msgid "&Quick Edit mode"
13135 msgstr "&Quick edit režim"
13137 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13138 msgid "&Insert mode"
13139 msgstr "Režim vkládán&í"
13141 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13142 msgid "&Font"
13143 msgstr "&Písmo"
13145 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13146 msgid "&Color"
13147 msgstr "&Barva"
13149 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13150 msgid "Configuration"
13151 msgstr "Nastavení"
13153 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13154 msgid "Buffer zone"
13155 msgstr "Oblast zásobníku"
13157 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13158 msgid "&Width:"
13159 msgstr "Šířka :"
13161 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13162 msgid "&Height:"
13163 msgstr "&Výška:"
13165 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13166 msgid "Window size"
13167 msgstr "Velikost okna"
13169 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13170 msgid "W&idth:"
13171 msgstr "Šíř&ka:"
13173 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13174 msgid "H&eight:"
13175 msgstr "Výšk&a:"
13177 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13178 msgid "End of program"
13179 msgstr "Konec programu"
13181 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13182 msgid "&Close console"
13183 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13185 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13186 msgid "Edition"
13187 msgstr "Edice"
13189 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13190 msgid "Console parameters"
13191 msgstr "Parametry konzole"
13193 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13194 msgid "Retain these settings for later sessions"
13195 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13197 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13198 msgid "Modify only current session"
13199 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13201 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13202 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13204 msgid "&Edit"
13205 msgstr "&Upravit"
13207 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13208 msgid "Set &Defaults"
13209 msgstr "Nastavit &výchozí"
13211 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13212 msgid "&Mark"
13213 msgstr "V&ybrat"
13215 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13216 msgid "&Select all"
13217 msgstr "Vy&brat vše"
13219 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13220 msgid "Sc&roll"
13221 msgstr "Rolova&t"
13223 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13224 msgid "S&earch"
13225 msgstr "Hl&edat"
13227 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13228 msgid "Setup - Default settings"
13229 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13231 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13232 msgid "Setup - Current settings"
13233 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13235 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13236 msgid "Configuration error"
13237 msgstr "Chyba nastavení"
13239 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13240 msgid ""
13241 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13242 "the window."
13243 msgstr ""
13244 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13245 "okna."
13247 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13248 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13249 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13251 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13252 msgid "This is a test"
13253 msgstr "Toto je test"
13255 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13256 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13257 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13259 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13260 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13261 msgstr ""
13262 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13264 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13265 msgid "Wine Explorer"
13266 msgstr "Průzkumník z Wine"
13268 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13269 msgid "Start"
13270 msgstr "Start"
13272 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13273 msgid "&Run..."
13274 msgstr "&Spustit..."
13276 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13277 msgid ""
13278 "- Supported Commands -\n"
13279 "\n"
13280 "hardlink      hardlink management\n"
13281 msgstr ""
13283 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13284 msgid ""
13285 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13286 "\n"
13287 "create        create a hardlink\n"
13288 msgstr ""
13290 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13291 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13292 msgstr ""
13294 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13295 msgid "Usage: hostname\n"
13296 msgstr "Použití: název počítače\n"
13298 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13299 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13300 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13302 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13303 #, fuzzy
13304 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13305 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13306 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13308 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13309 msgid ""
13310 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13311 "utility.\n"
13312 msgstr ""
13313 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13316 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13317 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13320 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13321 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13324 msgid "%1 adapter %2\n"
13325 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13328 msgid "Ethernet"
13329 msgstr "Ethernet"
13331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13332 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13333 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13336 msgid "IPv4 address"
13337 msgstr "Adresa IP verze 4"
13339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13340 msgid "Hostname"
13341 msgstr "Název počítače"
13343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13344 msgid "Node type"
13345 msgstr "Typ uzlu"
13347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13348 msgid "Broadcast"
13349 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13352 msgid "Peer-to-peer"
13353 msgstr "na stejné úrovni"
13355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13356 msgid "Mixed"
13357 msgstr "Smíšené"
13359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13360 msgid "Hybrid"
13361 msgstr "Hybridní"
13363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13364 msgid "IP routing enabled"
13365 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13367 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13368 msgid "Physical address"
13369 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13371 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13372 msgid "DHCP enabled"
13373 msgstr "DHCP povoleno"
13375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13376 msgid "Default gateway"
13377 msgstr "Výchozí brána"
13379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13380 msgid "IPv6 address"
13381 msgstr "Adresa IP verze 6"
13383 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13384 msgid "System Information"
13385 msgstr "Informace o systému"
13387 #: programs/net/net.rc:30
13388 msgid ""
13389 "The syntax of this command is:\n"
13390 "\n"
13391 "NET command [arguments]\n"
13392 "    -or-\n"
13393 "NET command /HELP\n"
13394 "\n"
13395 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13396 msgstr ""
13397 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13398 "\n"
13399 "NET příkaz [argumenty]\n"
13400 "   -nebo-\n"
13401 "NET příkaz /HELP\n"
13402 "\n"
13403 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13405 #: programs/net/net.rc:31
13406 msgid ""
13407 "The syntax of this command is:\n"
13408 "\n"
13409 "NET START [service]\n"
13410 "\n"
13411 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13412 "'service' is the name of the service to start.\n"
13413 msgstr ""
13414 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13415 "\n"
13416 "NET START [služba]\n"
13417 "\n"
13418 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13419 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13421 #: programs/net/net.rc:32
13422 msgid ""
13423 "The syntax of this command is:\n"
13424 "\n"
13425 "NET STOP service\n"
13426 "\n"
13427 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13428 msgstr ""
13429 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13430 "\n"
13431 "NET STOP služba\n"
13432 "\n"
13433 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13435 #: programs/net/net.rc:33
13436 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13437 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13439 #: programs/net/net.rc:34
13440 msgid "Could not stop service %1\n"
13441 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13443 #: programs/net/net.rc:35
13444 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13445 msgstr ""
13447 #: programs/net/net.rc:36
13448 msgid "Could not get handle to service.\n"
13449 msgstr ""
13451 #: programs/net/net.rc:37
13452 msgid "The %1 service is starting.\n"
13453 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13455 #: programs/net/net.rc:38
13456 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13457 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13459 #: programs/net/net.rc:39
13460 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13461 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13463 #: programs/net/net.rc:40
13464 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13465 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13467 #: programs/net/net.rc:41
13468 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13469 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13471 #: programs/net/net.rc:42
13472 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13473 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13475 #: programs/net/net.rc:44
13476 msgid "There are no entries in the list.\n"
13477 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13479 #: programs/net/net.rc:45
13480 msgid ""
13481 "\n"
13482 "Status  Local   Remote\n"
13483 "---------------------------------------------------------------\n"
13484 msgstr ""
13485 "\n"
13486 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13487 "---------------------------------------------------------------\n"
13489 #: programs/net/net.rc:46
13490 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13491 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13493 #: programs/net/net.rc:48
13494 msgid "Paused"
13495 msgstr "Pozastaveno"
13497 #: programs/net/net.rc:49
13498 msgid "Disconnected"
13499 msgstr "Odpojeno"
13501 #: programs/net/net.rc:50
13502 msgid "A network error occurred"
13503 msgstr "Nastala chyba sítě"
13505 #: programs/net/net.rc:51
13506 msgid "Connection is being made"
13507 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13509 #: programs/net/net.rc:52
13510 msgid "Reconnecting"
13511 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13513 #: programs/net/net.rc:43
13514 msgid "The following services are running:\n"
13515 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13517 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13518 msgid "Active Connections"
13519 msgstr "Aktivní připojení"
13521 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13522 msgid "Proto"
13523 msgstr "Protokol"
13525 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13526 msgid "Local Address"
13527 msgstr "Místní adresa"
13529 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13530 msgid "Foreign Address"
13531 msgstr "Adresa protistrany"
13533 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13534 msgid "State"
13535 msgstr "Stav"
13537 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13538 msgid "Interface Statistics"
13539 msgstr "Statistiky rozhraní"
13541 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13542 msgid "Sent"
13543 msgstr "Odesláno"
13545 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13546 msgid "Received"
13547 msgstr "Přijato"
13549 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13550 msgid "Bytes"
13551 msgstr "Bajtů"
13553 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13554 msgid "Unicast packets"
13555 msgstr "Unicast pakety"
13557 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13558 msgid "Non-unicast packets"
13559 msgstr "Non-unicast pakety"
13561 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13562 msgid "Discards"
13563 msgstr "Zahozeno"
13565 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13566 msgid "Errors"
13567 msgstr "Chyb"
13569 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13570 msgid "Unknown protocols"
13571 msgstr "Neznámé protokoly"
13573 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13574 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13575 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13577 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13578 msgid "Active Opens"
13579 msgstr "Aktivní otevřené"
13581 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13582 msgid "Passive Opens"
13583 msgstr "Pasivní otevřené"
13585 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13586 msgid "Failed Connection Attempts"
13587 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13589 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13590 msgid "Reset Connections"
13591 msgstr "Resetovat připojení"
13593 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13594 msgid "Current Connections"
13595 msgstr "Současná spojení"
13597 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13598 msgid "Segments Received"
13599 msgstr "Obdrženo rámců"
13601 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13602 msgid "Segments Sent"
13603 msgstr "Odesláno rámců"
13605 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13606 msgid "Segments Retransmitted"
13607 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13609 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13610 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13611 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13613 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13614 msgid "Datagrams Received"
13615 msgstr "Přijato datagramů"
13617 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13618 msgid "No Ports"
13619 msgstr "Žádné porty"
13621 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13622 msgid "Receive Errors"
13623 msgstr "Chyb příjmu"
13625 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13626 msgid "Datagrams Sent"
13627 msgstr "Odesláno datagramů"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13630 msgid "&New\tCtrl+N"
13631 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13633 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13634 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13635 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13637 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13638 msgid "&Save\tCtrl+S"
13639 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13641 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13643 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13644 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13647 msgid "Page Se&tup..."
13648 msgstr "Nastavení stránky..."
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13651 msgid "P&rinter Setup..."
13652 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13655 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13656 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13659 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13660 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13663 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13664 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13667 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13668 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13670 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13671 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13672 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13673 msgid "&Delete\tDel"
13674 msgstr "&Smazat\tDel"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13677 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13678 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13681 msgid "&Time/Date\tF5"
13682 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13685 msgid "&Wrap long lines"
13686 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13688 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13689 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13690 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13692 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13693 msgid "&Search next\tF3"
13694 msgstr "&Najít další\tF3"
13696 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13697 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13698 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13701 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13702 msgid "&Contents\tF1"
13703 msgstr "&Obsah\tF1"
13705 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13706 msgid "&About Notepad"
13707 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13710 msgid "Page Setup"
13711 msgstr "Nastavení stránky"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13714 msgid "&Header:"
13715 msgstr "Zá&hlaví:"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13718 msgid "&Footer:"
13719 msgstr "&Zápatí:"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13722 msgid "Margins (millimeters)"
13723 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13726 msgid "&Left:"
13727 msgstr "&Levý:"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13730 msgid "&Top:"
13731 msgstr "&Horní:"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13734 msgid "Encoding:"
13735 msgstr "Kódování:"
13737 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13738 msgctxt "accelerator Select All"
13739 msgid "A"
13740 msgstr "A"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13743 msgctxt "accelerator Copy"
13744 msgid "C"
13745 msgstr "C"
13747 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13749 msgctxt "accelerator Find"
13750 msgid "F"
13751 msgstr "F"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13754 msgctxt "accelerator Replace"
13755 msgid "H"
13756 msgstr "H"
13758 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13759 msgctxt "accelerator New"
13760 msgid "N"
13761 msgstr "N"
13763 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13764 msgctxt "accelerator Open"
13765 msgid "O"
13766 msgstr "O"
13768 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13770 msgctxt "accelerator Print"
13771 msgid "P"
13772 msgstr "P"
13774 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13775 msgctxt "accelerator Save"
13776 msgid "S"
13777 msgstr "S"
13779 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13780 msgctxt "accelerator Paste"
13781 msgid "V"
13782 msgstr "V"
13784 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13785 msgctxt "accelerator Cut"
13786 msgid "X"
13787 msgstr "X"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13790 msgctxt "accelerator Undo"
13791 msgid "Z"
13792 msgstr "Z"
13794 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13795 msgid "Page &p"
13796 msgstr "Strana &p"
13798 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13799 msgid "Notepad"
13800 msgstr "Poznámkový blok"
13802 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13804 msgid "ERROR"
13805 msgstr "CHYBA"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13808 msgid "Untitled"
13809 msgstr "Bez názvu"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13812 msgid "Text files (*.txt)"
13813 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13816 msgid ""
13817 "File '%s' does not exist.\n"
13818 "\n"
13819 "Do you want to create a new file?"
13820 msgstr ""
13821 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13822 "\n"
13823 "Chcete ho vytvořit?"
13825 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13826 msgid ""
13827 "File '%s' has been modified.\n"
13828 "\n"
13829 "Would you like to save the changes?"
13830 msgstr ""
13831 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13832 "\n"
13833 "Chcete uložit změny?"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13836 msgid "'%s' could not be found."
13837 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13839 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13840 msgid "Unicode (UTF-16)"
13841 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13843 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13844 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13845 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13847 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13848 msgid "Unicode (UTF-8)"
13849 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13851 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13852 msgid ""
13853 "%1\n"
13854 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13855 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13856 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13857 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13858 "Continue?"
13859 msgstr ""
13860 "%1\n"
13861 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13862 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13863 "%2.\n"
13864 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13865 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13866 "rozbalovacího seznamu.\n"
13867 "Pokračovat?"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13870 msgid "&Bind to file..."
13871 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13874 msgid "&View TypeLib..."
13875 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13878 msgid "&System Configuration"
13879 msgstr "&Nastavení systému"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13882 msgid "&Run the Registry Editor"
13883 msgstr "&Spustit editor registrů"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13886 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13887 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13890 msgid "&In-process server"
13891 msgstr ""
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13894 msgid "In-process &handler"
13895 msgstr ""
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13898 msgid "&Local server"
13899 msgstr "&Místní server"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13902 msgid "&Remote server"
13903 msgstr "&Vzdálený server"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13906 msgid "View &Type information"
13907 msgstr "Zobrazit typové informace"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13910 msgid "Create &Instance"
13911 msgstr "Vytvořit instanci"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13914 msgid "Create Instance &On..."
13915 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13918 msgid "&Release Instance"
13919 msgstr "Uvolnit instanci"
13921 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13923 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13925 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13927 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13929 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13930 msgid "&Expert mode"
13931 msgstr "Pokročilý režim"
13933 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13934 msgid "&Hidden component categories"
13935 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13937 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13938 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13940 msgid "&Toolbar"
13941 msgstr "&Panel nástrojů"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13944 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13946 msgid "&Status Bar"
13947 msgstr "&Stavový řádek"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13950 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13951 msgid "&Refresh\tF5"
13952 msgstr "&Obnovit\tF5"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13955 msgid "&About OleView"
13956 msgstr "&O OleView"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13959 msgid "&Save as..."
13960 msgstr "Uložit j&ako..."
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13963 msgid "&Group by type kind"
13964 msgstr "Seskupit dle druhu"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13967 msgid "Connect to another machine"
13968 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13971 msgid "&Machine name:"
13972 msgstr "&Název stroje:"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13975 msgid "System Configuration"
13976 msgstr "Nastavení systému"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13979 msgid "System Settings"
13980 msgstr "Nastavení systému"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13983 msgid "&Enable Distributed COM"
13984 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13987 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13988 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13991 msgid ""
13992 "These settings change only registry values.\n"
13993 "They have no effect on Wine performance."
13994 msgstr ""
13995 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13996 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13999 msgid "Default Interface Viewer"
14000 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14003 msgid "Interface"
14004 msgstr "Rozhraní"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14007 msgid "IID:"
14008 msgstr ""
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14011 msgid "&View Type Info"
14012 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14015 msgid "IPersist Interface Viewer"
14016 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14019 msgid "Class Name:"
14020 msgstr "Název třídy:"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14023 msgid "CLSID:"
14024 msgstr ""
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14027 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14028 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14031 msgid "OleView"
14032 msgstr ""
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14035 msgid "ITypeLib viewer"
14036 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14039 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14040 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14043 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14044 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14047 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14048 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14051 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14052 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14055 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14056 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14059 msgid "Run the Wine registry editor"
14060 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14063 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14064 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14067 msgid "Create an instance of the selected object"
14068 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14071 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14072 msgstr ""
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14075 msgid "Release the currently selected object instance"
14076 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14079 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14080 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14083 msgid "Display the viewer for the selected item"
14084 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14087 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14088 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14091 msgid ""
14092 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14093 msgstr ""
14094 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14097 msgid "Show or hide the toolbar"
14098 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14101 msgid "Show or hide the status bar"
14102 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14105 msgid "Refresh all lists"
14106 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14109 msgid "Display program information, version number and copyright"
14110 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14114 msgstr ""
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14117 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14118 msgstr ""
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14121 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14122 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14125 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14126 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14129 msgid "ObjectClasses"
14130 msgstr ""
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14133 msgid "Grouped by Component Category"
14134 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14137 msgid "OLE 1.0 Objects"
14138 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14141 msgid "COM Library Objects"
14142 msgstr "Objekty knihovny COM"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14145 msgid "All Objects"
14146 msgstr "Všechny objekty"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14149 msgid "Application IDs"
14150 msgstr "Identifikátory aplikace"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14153 msgid "Type Libraries"
14154 msgstr "Knihovny typů"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14157 msgid "ver."
14158 msgstr "verze"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14161 msgid "Interfaces"
14162 msgstr "Rozhraní"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14165 msgid "Registry"
14166 msgstr "Registr"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14169 msgid "Implementation"
14170 msgstr "Implementace"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14173 msgid "Activation"
14174 msgstr "Aktivace"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14177 msgid "CoGetClassObject failed."
14178 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14181 msgid "Unknown error"
14182 msgstr "Neznámá chyba"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14185 msgid "bytes"
14186 msgstr "bajtů"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14189 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14190 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14193 msgid "Inherited Interfaces"
14194 msgstr "Zděděná rozhraní"
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14197 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14198 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14201 msgid "Close window"
14202 msgstr "Zavřít okno"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14205 msgid "Group typeinfos by kind"
14206 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14208 #: programs/progman/progman.rc:33
14209 msgid "&New..."
14210 msgstr "&Nový..."
14212 #: programs/progman/progman.rc:34
14213 msgid "O&pen\tEnter"
14214 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14216 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14217 msgid "&Move...\tF7"
14218 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14220 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14221 msgid "&Copy...\tF8"
14222 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14224 #: programs/progman/progman.rc:38
14225 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14226 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14228 #: programs/progman/progman.rc:40
14229 msgid "&Execute..."
14230 msgstr "Spustit..."
14232 #: programs/progman/progman.rc:42
14233 msgid "E&xit Windows"
14234 msgstr "&Opustit Windows"
14236 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14237 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14238 msgid "&Options"
14239 msgstr "&Nastavení"
14241 #: programs/progman/progman.rc:45
14242 msgid "&Arrange automatically"
14243 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14245 #: programs/progman/progman.rc:46
14246 msgid "&Minimize on run"
14247 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14249 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14250 msgid "&Save settings on exit"
14251 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14253 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14255 msgid "&Windows"
14256 msgstr "&Okna"
14258 #: programs/progman/progman.rc:50
14259 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14260 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14262 #: programs/progman/progman.rc:51
14263 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14264 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14266 #: programs/progman/progman.rc:52
14267 msgid "&Arrange Icons"
14268 msgstr "&Zarovnat ikony"
14270 #: programs/progman/progman.rc:57
14271 msgid "&About Program Manager"
14272 msgstr "&O Správci programů"
14274 #: programs/progman/progman.rc:103
14275 msgid "Program &group"
14276 msgstr "Programová &skupina"
14278 #: programs/progman/progman.rc:105
14279 msgid "&Program"
14280 msgstr "&Program"
14282 #: programs/progman/progman.rc:116
14283 msgid "Move Program"
14284 msgstr "Přesun programu"
14286 #: programs/progman/progman.rc:118
14287 msgid "Move program:"
14288 msgstr "Přesunout program:"
14290 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14291 msgid "From group:"
14292 msgstr "ze skupiny:"
14294 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14295 msgid "&To group:"
14296 msgstr "&do skupiny:"
14298 #: programs/progman/progman.rc:134
14299 msgid "Copy Program"
14300 msgstr "Kopírování programu"
14302 #: programs/progman/progman.rc:136
14303 msgid "Copy program:"
14304 msgstr "Kopírovat program:"
14306 #: programs/progman/progman.rc:152
14307 msgid "Program Group Attributes"
14308 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14310 #: programs/progman/progman.rc:156
14311 msgid "&Group file:"
14312 msgstr "&Soubor skupiny:"
14314 #: programs/progman/progman.rc:168
14315 msgid "Program Attributes"
14316 msgstr "Vlastnosti programu"
14318 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14319 msgid "&Command line:"
14320 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14322 #: programs/progman/progman.rc:174
14323 msgid "&Working directory:"
14324 msgstr "P&racovní adresář:"
14326 #: programs/progman/progman.rc:176
14327 msgid "&Key combination:"
14328 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14330 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14331 msgid "&Minimize at launch"
14332 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14334 #: programs/progman/progman.rc:183
14335 msgid "Change &icon..."
14336 msgstr "Změnit ikonu..."
14338 #: programs/progman/progman.rc:192
14339 msgid "Change Icon"
14340 msgstr "Změnit ikonu"
14342 #: programs/progman/progman.rc:194
14343 msgid "&Filename:"
14344 msgstr "&Název souboru:"
14346 #: programs/progman/progman.rc:196
14347 msgid "Current &icon:"
14348 msgstr "Současná &ikona:"
14350 #: programs/progman/progman.rc:210
14351 msgid "Execute Program"
14352 msgstr "Spustit program"
14354 #: programs/progman/progman.rc:63
14355 msgid "Program Manager"
14356 msgstr "Správce programů"
14358 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14359 msgid "WARNING"
14360 msgstr "VAROVÁNÍ"
14362 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14363 msgid "Information"
14364 msgstr "Informace"
14366 #: programs/progman/progman.rc:68
14367 msgid "Delete group `%s'?"
14368 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14370 #: programs/progman/progman.rc:69
14371 msgid "Delete program `%s'?"
14372 msgstr "Smazat program „%s“?"
14374 #: programs/progman/progman.rc:70
14375 msgid "Not implemented"
14376 msgstr "Neimplementováno"
14378 #: programs/progman/progman.rc:71
14379 msgid "Error reading `%s'."
14380 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14382 #: programs/progman/progman.rc:72
14383 msgid "Error writing `%s'."
14384 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14386 #: programs/progman/progman.rc:75
14387 msgid ""
14388 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14389 "Should it be tried further on?"
14390 msgstr ""
14391 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14392 "Mám to zkusit znovu?"
14394 #: programs/progman/progman.rc:77
14395 msgid "Help not available."
14396 msgstr "Nápověda není dostupná."
14398 #: programs/progman/progman.rc:78
14399 msgid "Unknown feature in %s"
14400 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14402 #: programs/progman/progman.rc:79
14403 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14404 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14406 #: programs/progman/progman.rc:80
14407 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14408 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14410 #: programs/progman/progman.rc:84
14411 msgid "Libraries (*.dll)"
14412 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14414 #: programs/progman/progman.rc:85
14415 msgid "Icon files"
14416 msgstr "Soubory ikon"
14418 #: programs/progman/progman.rc:86
14419 msgid "Icons (*.ico)"
14420 msgstr "Ikony (*.ico)"
14422 #: programs/reg/reg.rc:35
14423 msgid ""
14424 "Usage:\n"
14425 "  REG [operation] [parameters]\n"
14426 "\n"
14427 "Supported operations:\n"
14428 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14429 "\n"
14430 "For help on a specific operation, type:\n"
14431 "  REG [operation] /?\n"
14432 "\n"
14433 msgstr ""
14435 #: programs/reg/reg.rc:36
14436 msgid ""
14437 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14438 "f]\n"
14439 msgstr ""
14441 #: programs/reg/reg.rc:37
14442 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14443 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
14445 #: programs/reg/reg.rc:38
14446 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14447 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14449 #: programs/reg/reg.rc:39
14450 msgid "The operation completed successfully\n"
14451 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14453 #: programs/reg/reg.rc:40
14454 #, fuzzy
14455 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14456 msgid "reg: Invalid key name\n"
14457 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14459 #: programs/reg/reg.rc:41
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14462 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14463 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14465 #: programs/reg/reg.rc:42
14466 #, fuzzy
14467 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14468 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14469 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14471 #: programs/reg/reg.rc:43
14472 #, fuzzy
14473 #| msgid ""
14474 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14475 msgid ""
14476 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14477 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14479 #: programs/reg/reg.rc:44
14480 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14481 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14483 #: programs/reg/reg.rc:45
14484 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14485 msgstr ""
14487 #: programs/reg/reg.rc:46
14488 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14489 msgstr ""
14491 #: programs/reg/reg.rc:47
14492 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14493 msgstr ""
14495 #: programs/reg/reg.rc:48
14496 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14497 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14499 #: programs/reg/reg.rc:52
14500 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14501 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14503 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14504 msgid "(Default)"
14505 msgstr "(výchozí)"
14507 #: programs/reg/reg.rc:54
14508 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14509 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14511 #: programs/reg/reg.rc:55
14512 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14513 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14515 #: programs/reg/reg.rc:56
14516 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14517 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14519 #: programs/reg/reg.rc:57
14520 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14521 msgstr ""
14523 #: programs/reg/reg.rc:58
14524 msgid ""
14525 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14526 "occurred.\n"
14527 msgstr ""
14529 #: programs/reg/reg.rc:59
14530 msgid ""
14531 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14532 "occurred.\n"
14533 msgstr ""
14535 #: programs/reg/reg.rc:60
14536 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14537 msgstr ""
14539 #: programs/reg/reg.rc:61
14540 msgid "reg: Invalid syntax. "
14541 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14543 #: programs/reg/reg.rc:62
14544 #, fuzzy
14545 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14546 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14547 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14549 #: programs/reg/reg.rc:63
14550 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14551 msgstr ""
14553 #: programs/reg/reg.rc:64
14554 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14555 msgstr ""
14557 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14558 msgid "(value not set)"
14559 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14561 #: programs/reg/reg.rc:66
14562 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14563 msgstr ""
14565 #: programs/reg/reg.rc:67
14566 #, fuzzy
14567 #| msgid "No command was specified."
14568 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14569 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14571 #: programs/reg/reg.rc:68
14572 #, fuzzy
14573 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14574 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14575 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14577 #: programs/reg/reg.rc:69
14578 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14579 msgstr ""
14581 #: programs/reg/reg.rc:70
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14584 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14585 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14587 #: programs/reg/reg.rc:71
14588 #, fuzzy
14589 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14590 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14591 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14593 #: programs/reg/reg.rc:72
14594 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14595 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14598 msgid "&Registry"
14599 msgstr "&Registr"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14602 msgid "&Import Registry File..."
14603 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14606 msgid "&Export Registry File..."
14607 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14610 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14611 msgid "&Key"
14612 msgstr "&Klíč"
14614 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14615 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14616 msgid "&String Value"
14617 msgstr "Ř&etězcová položka"
14619 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14621 msgid "&Binary Value"
14622 msgstr "&Binární položka"
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14626 msgid "&DWORD Value"
14627 msgstr "&DWORD položka"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14631 msgid "&Multi-String Value"
14632 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14634 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14635 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14636 msgid "&Expandable String Value"
14637 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14641 msgid "&Rename\tF2"
14642 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14645 msgid "&Copy Key Name"
14646 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14650 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14651 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14654 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14655 msgstr "Najít &další\tF3"
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14658 msgid "Status &Bar"
14659 msgstr "&Stavový řádek"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14662 msgid "Sp&lit"
14663 msgstr "Rozdě&lení"
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14666 msgid "&Remove Favorite..."
14667 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14670 msgid "&About Registry Editor"
14671 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14675 msgid "Expand"
14676 msgstr "Rozbalit"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14679 msgid "Modify &Binary Data..."
14680 msgstr "Upravit &binární data..."
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14683 msgid "Export registry"
14684 msgstr "Exportovat soubor registru"
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14687 msgid "S&elected branch:"
14688 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14691 msgid "Find:"
14692 msgstr "Hledat:"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14695 msgid "Find in:"
14696 msgstr "Hledat v:"
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14699 msgid "Keys"
14700 msgstr "Klíče"
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14703 msgid "Value names"
14704 msgstr "Názvy hodnot"
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14707 msgid "Value content"
14708 msgstr "Obsah hodnot"
14710 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14711 msgid "Whole string only"
14712 msgstr "Pouze celý výraz"
14714 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14715 msgid "Add Favorite"
14716 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14718 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14719 msgid "Name:"
14720 msgstr "Název:"
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14723 msgid "Remove Favorite"
14724 msgstr "Odebrat oblíbené"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14727 msgid "Edit String"
14728 msgstr "Úprava řetězce"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14732 msgid "Value name:"
14733 msgstr "Název hodnoty:"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14737 msgid "Value data:"
14738 msgstr "Data hodnoty:"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14741 msgid "Edit DWORD"
14742 msgstr "Úprava DWORD"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14745 msgid "Base"
14746 msgstr "Základ"
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14749 msgid "Hexadecimal"
14750 msgstr "Šestnáctkový"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14753 msgid "Decimal"
14754 msgstr "Desítkový"
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14757 msgid "Edit Binary"
14758 msgstr "Úprava binární položky"
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14761 msgid "Edit Multi-String"
14762 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14764 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14765 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14766 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14768 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14769 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14770 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14772 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14773 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14774 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14777 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14778 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14780 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14781 msgid ""
14782 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14783 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14786 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14787 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14790 msgid "Data"
14791 msgstr "Obsah"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14794 msgid "Registry Editor"
14795 msgstr "Editor registru"
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14798 msgid "Import Registry File"
14799 msgstr "Import souboru registru"
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14802 msgid "Export Registry File"
14803 msgstr "Export souboru registru"
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14806 msgid "Registry files (*.reg)"
14807 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14810 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14811 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14814 msgid "(cannot display value)"
14815 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14818 msgid "(unknown %d)"
14819 msgstr "(neznámé %d)"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14824 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14825 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14830 msgid "Unable to create a new registry key."
14831 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14834 #, fuzzy
14835 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14836 msgid "Unable to create a new registry value."
14837 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14840 msgid ""
14841 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14842 "The specified key name already exists."
14843 msgstr ""
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14846 msgid ""
14847 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14848 "The specified value name already exists."
14849 msgstr ""
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14852 #, fuzzy
14853 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14854 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14855 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14858 #, fuzzy
14859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14860 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14861 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14864 #, fuzzy
14865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14866 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14867 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14870 msgid ""
14871 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14872 msgstr ""
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14875 #, fuzzy
14876 #| msgid ""
14877 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14878 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14879 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14882 msgid ""
14883 "Usage:\n"
14884 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14885 "\n"
14886 "Options:\n"
14887 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14888 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14889 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14890 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14891 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14892 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14893 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14894 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14895 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14896 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14897 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14898 "  /?             Display this information and exit.\n"
14899 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14900 "to\n"
14901 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14902 "the\n"
14903 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14904 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14905 "\n"
14906 "Usage examples:\n"
14907 "  regedit \"import.reg\"\n"
14908 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14909 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14910 msgstr ""
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14913 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14914 msgstr ""
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14917 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14918 msgstr ""
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "No command was specified."
14923 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14924 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14927 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14928 msgstr ""
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14931 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14932 msgstr ""
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14937 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14938 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14941 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14942 msgstr ""
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14945 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14946 msgstr ""
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14951 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14952 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14955 msgid ""
14956 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14957 "encountered at '%1'.\n"
14958 msgstr ""
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14961 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14962 msgstr ""
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Unsupported type.\n"
14967 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14968 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14973 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14974 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14977 #, fuzzy
14978 #| msgid "No command was specified."
14979 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14980 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14983 #, fuzzy
14984 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14985 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14986 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14991 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14992 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Unsupported type.\n"
14997 msgid ""
14998 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14999 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15002 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15003 msgstr ""
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15006 #, fuzzy
15007 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15008 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15009 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid ""
15014 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15015 msgid ""
15016 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15017 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15022 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15023 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "No command was specified."
15028 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15029 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15032 msgid "Quits the Registry Editor"
15033 msgstr "Ukončí editor registru"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15036 msgid "Adds keys to the favorites list"
15037 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15040 msgid "Removes keys from the favorites list"
15041 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15044 msgid "Shows or hides the status bar"
15045 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15048 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15049 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15052 msgid "Refreshes the window"
15053 msgstr "Překreslí okno"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15056 msgid "Deletes the selection"
15057 msgstr "Smaže vybrané"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15060 msgid "Renames the selection"
15061 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15064 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15065 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15068 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15069 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15072 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15073 msgstr "Najde další výskyt textu"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15076 msgid "Modifies the value's data"
15077 msgstr "Změní data"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15080 msgid "Adds a new key"
15081 msgstr "Přidá nový klíč"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15084 msgid "Adds a new string value"
15085 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15088 msgid "Adds a new binary value"
15089 msgstr "Přidá novou binární položku"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15092 msgid "Adds a new 32-bit value"
15093 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15096 msgid "Imports a text file into the registry"
15097 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15100 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15101 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15104 msgid "Prints all or part of the registry"
15105 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15108 msgid "Opens Registry Editor Help"
15109 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15112 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15113 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15118 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15119 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15122 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15123 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15126 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15127 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15130 msgid "Confirm Value Delete"
15131 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15134 #, fuzzy
15135 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15136 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15137 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15140 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15141 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15144 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15145 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15148 msgid "New Key #%d"
15149 msgstr "Nový klíč #%d"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15152 msgid "New Value #%d"
15153 msgstr "Nová položka #%d"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15158 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15159 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "Modifies the value's data"
15164 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15165 msgstr "Změní data"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15168 msgid "Adds a new multi-string value"
15169 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15172 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15173 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15176 msgid "Adds a new expandable string value"
15177 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15180 msgid "Confirm Key Delete"
15181 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15184 msgid ""
15185 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15186 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15189 msgid "Expands or collapses the selected node"
15190 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15193 msgid "Collapse"
15194 msgstr "Sbalit"
15196 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15197 msgid ""
15198 "Wine DLL Registration Utility\n"
15199 "\n"
15200 "Provides DLL registration services.\n"
15201 "\n"
15202 msgstr ""
15204 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15205 msgid ""
15206 "Usage:\n"
15207 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15208 "\n"
15209 "Options:\n"
15210 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15211 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15212 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15213 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15214 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15215 "\n"
15216 msgstr ""
15218 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15219 msgid ""
15220 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15221 "\n"
15222 msgstr ""
15224 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15225 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15226 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15228 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15229 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15230 msgstr ""
15232 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15233 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15234 msgstr ""
15236 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15237 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15238 msgstr ""
15240 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15241 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15242 msgstr ""
15244 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15245 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15246 msgstr ""
15248 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15249 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15250 msgstr ""
15252 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15253 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15254 msgstr ""
15256 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15257 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15258 msgstr ""
15260 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15261 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15262 msgstr ""
15264 #: programs/start/start.rc:58
15265 msgid ""
15266 "Application could not be started, or no application associated with the "
15267 "specified file.\n"
15268 "ShellExecuteEx failed"
15269 msgstr ""
15270 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15271 "souborem.\n"
15272 "ShellExecuteEx selhal"
15274 #: programs/start/start.rc:60
15275 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15276 msgstr ""
15277 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15280 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15281 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15284 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15285 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15288 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15289 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15292 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15293 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15296 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15297 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15300 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15301 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15304 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15305 msgstr ""
15307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15308 msgid ""
15309 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15310 msgstr ""
15312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15313 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15314 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15317 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15318 msgstr ""
15320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15321 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15322 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15325 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15326 msgstr ""
15328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15329 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15330 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15333 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15334 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15337 msgid "&New Task (Run...)"
15338 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15341 msgid "E&xit Task Manager"
15342 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15345 msgid "&Minimize On Use"
15346 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15349 msgid "&Hide When Minimized"
15350 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15353 msgid "&Show 16-bit tasks"
15354 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15357 msgid "&Refresh Now"
15358 msgstr "&Obnovit nyní"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15361 msgid "&Update Speed"
15362 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15365 msgid "&High"
15366 msgstr "&Vysoká"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15369 msgid "&Normal"
15370 msgstr "&Obyčejná"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15373 msgid "&Low"
15374 msgstr "&Nízká"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15377 msgid "&Paused"
15378 msgstr "&Pozastaveno"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15381 msgid "&Select Columns..."
15382 msgstr "Vybrat sloupce..."
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15385 msgid "&CPU History"
15386 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15389 msgid "&One Graph, All CPUs"
15390 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15393 msgid "One Graph &Per CPU"
15394 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15397 msgid "&Show Kernel Times"
15398 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15402 msgid "Tile &Horizontally"
15403 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15407 msgid "Tile &Vertically"
15408 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15412 msgid "&Minimize"
15413 msgstr "&Minimalizovat"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15417 msgid "&Cascade"
15418 msgstr "Zřetězení"
15420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15422 msgid "&Bring To Front"
15423 msgstr "Přenést do popředí"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15426 msgid "&About Task Manager"
15427 msgstr "&O Správci úloh"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15430 msgid "&Switch To"
15431 msgstr "&Přepnout na"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15434 msgid "&End Task"
15435 msgstr "&Ukončit úlohu"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15438 msgid "&Go To Process"
15439 msgstr "&Přejít na proces"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15442 msgid "&End Process"
15443 msgstr "&Ukončit proces"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15446 msgid "End Process &Tree"
15447 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15450 msgid "&Debug"
15451 msgstr "&Ladění"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15454 msgid "Set &Priority"
15455 msgstr "Nastavit přednost"
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15458 msgid "&Realtime"
15459 msgstr "&V reálném čase"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15462 msgid "&Above Normal"
15463 msgstr ""
15465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15466 msgid "&Below Normal"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15470 msgid "Set &Affinity..."
15471 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15474 msgid "Edit Debug &Channels..."
15475 msgstr ""
15477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15479 msgid "Task Manager"
15480 msgstr "Správce úloh"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15483 msgid "&New Task..."
15484 msgstr "&Nová úloha..."
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15487 msgid "&Show processes from all users"
15488 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15491 msgid "CPU usage"
15492 msgstr "Vytížení procesoru"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15495 msgid "Mem usage"
15496 msgstr "Využití paměti"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15499 msgid "Totals"
15500 msgstr "Celkově"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15503 msgid "Commit charge (K)"
15504 msgstr ""
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15507 msgid "Physical memory (K)"
15508 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15511 msgid "Kernel memory (K)"
15512 msgstr "Paměť jádra (K)"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15515 msgid "Handles"
15516 msgstr "Popisovače"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15519 msgid "Threads"
15520 msgstr "Vlákna"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15523 msgid "Processes"
15524 msgstr "Procesy"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15528 msgid "Total"
15529 msgstr "Celkově"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15532 msgid "Limit"
15533 msgstr "Omezení"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15536 msgid "Peak"
15537 msgstr "Špička"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15540 msgid "System Cache"
15541 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15544 msgid "Paged"
15545 msgstr "Stránkováno"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15548 msgid "Nonpaged"
15549 msgstr "Nestránkováno"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15552 msgid "CPU usage history"
15553 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15556 msgid "Memory usage history"
15557 msgstr "Historie využití operační paměti"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15560 msgid "Debug Channels"
15561 msgstr "Ladící kanály"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15564 msgid "Processor Affinity"
15565 msgstr "Přiřazení procesoru"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15568 msgid ""
15569 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15570 "allowed to execute on."
15571 msgstr ""
15572 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15573 "běžet."
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15576 msgid "CPU 0"
15577 msgstr ""
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15580 msgid "CPU 1"
15581 msgstr ""
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15584 msgid "CPU 2"
15585 msgstr ""
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15588 msgid "CPU 3"
15589 msgstr ""
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15592 msgid "CPU 4"
15593 msgstr ""
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15596 msgid "CPU 5"
15597 msgstr ""
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15600 msgid "CPU 6"
15601 msgstr ""
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15604 msgid "CPU 7"
15605 msgstr ""
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15608 msgid "CPU 8"
15609 msgstr ""
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15612 msgid "CPU 9"
15613 msgstr ""
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15616 msgid "CPU 10"
15617 msgstr ""
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15620 msgid "CPU 11"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15624 msgid "CPU 12"
15625 msgstr ""
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15628 msgid "CPU 13"
15629 msgstr ""
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15632 msgid "CPU 14"
15633 msgstr ""
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15636 msgid "CPU 15"
15637 msgstr ""
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15640 msgid "CPU 16"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15644 msgid "CPU 17"
15645 msgstr ""
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15648 msgid "CPU 18"
15649 msgstr ""
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15652 msgid "CPU 19"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15656 msgid "CPU 20"
15657 msgstr ""
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15660 msgid "CPU 21"
15661 msgstr ""
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15664 msgid "CPU 22"
15665 msgstr ""
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15668 msgid "CPU 23"
15669 msgstr ""
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15672 msgid "CPU 24"
15673 msgstr ""
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15676 msgid "CPU 25"
15677 msgstr ""
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15680 msgid "CPU 26"
15681 msgstr ""
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15684 msgid "CPU 27"
15685 msgstr ""
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15688 msgid "CPU 28"
15689 msgstr ""
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15692 msgid "CPU 29"
15693 msgstr ""
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15696 msgid "CPU 30"
15697 msgstr ""
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15700 msgid "CPU 31"
15701 msgstr ""
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15704 msgid "Select Columns"
15705 msgstr "Vybrat sloupce"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15708 msgid ""
15709 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15710 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15713 msgid "&Image Name"
15714 msgstr "Název obrázku"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15717 msgid "&PID (Process Identifier)"
15718 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15721 msgid "&CPU Usage"
15722 msgstr "Využití procesoru"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15725 msgid "CPU Tim&e"
15726 msgstr "Čas procesoru"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15729 msgid "&Memory Usage"
15730 msgstr "&Využití paměti"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15733 msgid "Memory Usage &Delta"
15734 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15737 msgid "Pea&k Memory Usage"
15738 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15741 msgid "Page &Faults"
15742 msgstr ""
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15745 msgid "&USER Objects"
15746 msgstr ""
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15749 msgid "I/O Reads"
15750 msgstr ""
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15753 msgid "I/O Read Bytes"
15754 msgstr ""
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15757 msgid "&Session ID"
15758 msgstr "Identifikátor relace"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15761 msgid "User &Name"
15762 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15765 msgid "Page F&aults Delta"
15766 msgstr ""
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15769 msgid "&Virtual Memory Size"
15770 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15773 msgid "Pa&ged Pool"
15774 msgstr "Stránkováno"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15777 msgid "N&on-paged Pool"
15778 msgstr "Nestránkováno"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15781 msgid "Base P&riority"
15782 msgstr ""
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15785 msgid "&Handle Count"
15786 msgstr "Poč&et popisovačů"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15789 msgid "&Thread Count"
15790 msgstr "Poče&t vláken"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15793 msgid "GDI Objects"
15794 msgstr "GDI objekty"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15797 msgid "I/O Writes"
15798 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15801 msgid "I/O Write Bytes"
15802 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15805 msgid "I/O Other"
15806 msgstr ""
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15809 msgid "I/O Other Bytes"
15810 msgstr ""
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15813 msgid "Create New Task"
15814 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15817 msgid "Runs a new program"
15818 msgstr "Spustí nový program"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15821 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15822 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15825 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15826 msgstr ""
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15829 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15830 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15833 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15834 msgstr ""
15835 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15836 "intervalu aktualizace"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15839 msgid "Displays tasks by using large icons"
15840 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15843 msgid "Displays tasks by using small icons"
15844 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15847 msgid "Displays information about each task"
15848 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15851 msgid "Updates the display twice per second"
15852 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15855 msgid "Updates the display every two seconds"
15856 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15859 msgid "Updates the display every four seconds"
15860 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15863 msgid "Does not automatically update"
15864 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15867 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15868 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15871 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15872 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15875 msgid "Minimizes the windows"
15876 msgstr "Minimalizuje okna"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15879 msgid "Maximizes the windows"
15880 msgstr "Maximalizuje okna"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15883 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15884 msgstr ""
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15887 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15888 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15891 msgid "Displays Task Manager help topics"
15892 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15895 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15896 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15899 msgid "Exits the Task Manager application"
15900 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15903 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15904 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15907 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15908 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15911 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15912 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15915 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15916 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15919 msgid "Each CPU has its own history graph"
15920 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15923 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15924 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15927 msgid "Tells the selected tasks to close"
15928 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15931 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15932 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15935 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15936 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15939 msgid "Removes the process from the system"
15940 msgstr "Odebere proces ze systému"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15943 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15944 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15947 msgid "Attaches the debugger to this process"
15948 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15951 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15952 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15955 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15956 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15959 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15960 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15963 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15964 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15967 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15968 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15971 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15972 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15975 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15976 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15979 msgid "Controls Debug Channels"
15980 msgstr "Řídí ladící kanály"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15983 msgid "Performance"
15984 msgstr "Výkon"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15987 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15988 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15991 msgid "Processes: %d"
15992 msgstr "Procesy: %d"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15995 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15996 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15999 msgid "Image Name"
16000 msgstr "Název obrázku"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16003 msgid "PID"
16004 msgstr "Identifikátor procesu"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16007 msgid "CPU"
16008 msgstr "Procesor"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16011 msgid "CPU Time"
16012 msgstr "Procesorový čas"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16015 msgid "Mem Usage"
16016 msgstr "Využití paměti"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16019 msgid "Mem Delta"
16020 msgstr "Změna ve využití paměti"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16023 msgid "Peak Mem Usage"
16024 msgstr "Špička ve využití paměti"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16027 msgid "Page Faults"
16028 msgstr "Chyby stránkování"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16031 msgid "USER Objects"
16032 msgstr "Uživatelské objekty"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16035 msgid "Session ID"
16036 msgstr "Identifikátor relace"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16039 msgid "Username"
16040 msgstr "Uživatelské jméno"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16043 msgid "PF Delta"
16044 msgstr "Rozdíl PF"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16047 msgid "VM Size"
16048 msgstr "Velikost VM"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16051 msgid "Paged Pool"
16052 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16055 msgid "NP Pool"
16056 msgstr "NP zásobník"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16059 msgid "Base Pri"
16060 msgstr "Základní Pri"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16063 msgid "Task Manager Warning"
16064 msgstr "Varování Správce úloh"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16067 msgid ""
16068 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16069 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16070 "sure you want to change the priority class?"
16071 msgstr ""
16072 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16073 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16074 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16077 msgid "Unable to Change Priority"
16078 msgstr "Nelze změnit přednost"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16081 msgid ""
16082 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16083 "results including loss of data and system instability. The\n"
16084 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16085 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16086 "terminate the process?"
16087 msgstr ""
16088 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16089 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16090 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16091 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16094 msgid "Unable to Terminate Process"
16095 msgstr "Proces nelze ukončit"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16098 msgid ""
16099 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16100 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16101 msgstr ""
16102 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16103 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16106 msgid "Unable to Debug Process"
16107 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16110 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16111 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16114 msgid "Invalid Option"
16115 msgstr "Neplatná volba"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16118 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16119 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16122 msgid "System Idle Process"
16123 msgstr "Nečinné procesy systému"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16126 msgid "Not Responding"
16127 msgstr "Neodpovídá"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16130 msgid "Running"
16131 msgstr "Běžící"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16134 msgid "Task"
16135 msgstr "Úloha"
16137 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16138 msgid "Wine Application Uninstaller"
16139 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16141 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16142 msgid ""
16143 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16144 "executable.\n"
16145 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16146 msgstr ""
16147 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16148 "aplikace.\n"
16149 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16151 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16152 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16153 msgstr ""
16155 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16156 msgid ""
16157 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16158 msgstr ""
16160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16161 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16162 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16164 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16165 msgid ""
16166 "Wine Application Uninstaller\n"
16167 "\n"
16168 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16169 "\n"
16170 msgstr ""
16171 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16172 "\n"
16173 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16174 "\n"
16176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16177 msgid ""
16178 "Usage:\n"
16179 "  uninstaller [options]\n"
16180 "\n"
16181 "Options:\n"
16182 "  --help\t    Display this information.\n"
16183 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16184 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16185 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16186 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16187 "\n"
16188 msgstr ""
16190 #: programs/view/view.rc:36
16191 msgid "&Pan"
16192 msgstr "&Posun"
16194 #: programs/view/view.rc:38
16195 msgid "&Scale to Window"
16196 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16198 #: programs/view/view.rc:40
16199 msgid "&Left"
16200 msgstr "V&levo"
16202 #: programs/view/view.rc:41
16203 msgid "&Right"
16204 msgstr "Vp&ravo"
16206 #: programs/view/view.rc:49
16207 msgid "Regular Metafile Viewer"
16208 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16210 #: programs/view/view.rc:50
16211 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16212 msgstr ""
16214 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16215 msgid "Waiting for Program"
16216 msgstr "Čeká se na program"
16218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16219 msgid "Terminate Process"
16220 msgstr "Ukončit proces"
16222 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16223 msgid ""
16224 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16225 "responding.\n"
16226 "\n"
16227 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16228 msgstr ""
16229 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16230 "\n"
16231 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16233 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16234 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16235 msgstr ""
16236 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16239 msgid ""
16240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16241 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16242 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16243 "option) any later version."
16244 msgstr ""
16245 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16246 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16247 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16248 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16251 msgid "Windows registration information"
16252 msgstr "Informace o registraci Windows"
16254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16255 msgid "&Owner:"
16256 msgstr "&Vlastník:"
16258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16259 msgid "Organi&zation:"
16260 msgstr "Organi&zace:"
16262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16263 msgid "Application settings"
16264 msgstr "Nastavení aplikací"
16266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16267 msgid ""
16268 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16269 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16270 "or per-application settings in those tabs as well."
16271 msgstr ""
16272 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16273 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16274 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16277 msgid "Add appli&cation..."
16278 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16281 msgid "&Remove application"
16282 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16285 msgid "&Windows Version:"
16286 msgstr "Verze &Windows:"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16289 msgid "Window settings"
16290 msgstr "Nastavení oken"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16293 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16294 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16297 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16298 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16301 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16302 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16305 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16306 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16309 msgid "Desktop &size:"
16310 msgstr "&Velikost desktopu:"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16313 msgid "Screen resolution"
16314 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16317 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16318 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16321 msgid "DLL overrides"
16322 msgstr "Nastavení DLL"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16325 msgid ""
16326 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16327 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16328 "application)."
16329 msgstr ""
16330 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16331 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16334 msgid "&New override for library:"
16335 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16338 msgid "A&dd"
16339 msgstr "Přid&at"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16342 msgid "Existing &overrides:"
16343 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16346 msgid "&Edit..."
16347 msgstr "&Upravit..."
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16350 msgid "Edit Override"
16351 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16354 msgid "Load order"
16355 msgstr "Pořadí nahrávání"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16358 msgid "&Builtin (Wine)"
16359 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16362 msgid "&Native (Windows)"
16363 msgstr "&Nativní (Windows)"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16366 msgid "Buil&tin then Native"
16367 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16370 msgid "Nati&ve then Builtin"
16371 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16374 msgid "Select Drive Letter"
16375 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16378 msgid "Drive configuration"
16379 msgstr "Nastavení jednotek"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16382 #, fuzzy
16383 #| msgid ""
16384 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16385 #| "edited."
16386 msgid ""
16387 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16388 "edited."
16389 msgstr ""
16390 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16391 "diskových jednotek."
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16394 msgid "A&dd..."
16395 msgstr "Přid&at..."
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16398 msgid "&Path:"
16399 msgstr "&Cesta:"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16402 msgid "Show Advan&ced"
16403 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16406 msgid "De&vice:"
16407 msgstr "&Zařízení:"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16410 msgid "Bro&wse..."
16411 msgstr "Procház&et..."
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16414 msgid "&Label:"
16415 msgstr "P&opisek:"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16418 msgid "S&erial:"
16419 msgstr "&Sériové číslo:"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16422 msgid "&Show dot files"
16423 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16426 msgid "Driver diagnostics"
16427 msgstr "Diagnostika ovladače"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16430 msgid "Defaults"
16431 msgstr "Výchozí nastavení"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16434 msgid "Output device:"
16435 msgstr "Výstupní zařízení:"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16438 msgid "Voice output device:"
16439 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16442 msgid "Input device:"
16443 msgstr "Vstupní zařízení:"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16446 msgid "Voice input device:"
16447 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16450 msgid "&Test Sound"
16451 msgstr "O&testovat zvuk"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16454 msgid "Speaker configuration"
16455 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16458 msgid "Speakers:"
16459 msgstr "Reproduktory:"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16462 msgid "Appearance"
16463 msgstr "Vzhled"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16466 msgid "&Theme:"
16467 msgstr "&Téma:"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16470 msgid "&Install theme..."
16471 msgstr "&Instalovat téma..."
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16474 msgid "It&em:"
16475 msgstr "Po&ložka:"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16478 msgid "C&olor:"
16479 msgstr "B&arva:"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16482 msgid "MIME types"
16483 msgstr ""
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16486 msgid "Manage file &associations"
16487 msgstr ""
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16490 msgid "Folders"
16491 msgstr "Adresáře"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16494 msgid "&Link to:"
16495 msgstr "&Odkaz do:"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16498 msgid "Libraries"
16499 msgstr "Knihovny"
16501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16502 msgid "Drives"
16503 msgstr "Disky"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16506 msgid "Select the Unix target directory, please."
16507 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16510 msgid "Hide Advan&ced"
16511 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16514 msgid "(No Theme)"
16515 msgstr "(Bez tématu)"
16517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16518 msgid "Graphics"
16519 msgstr "Zobrazení"
16521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16522 msgid "Desktop Integration"
16523 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16526 msgid "Audio"
16527 msgstr "Zvuk"
16529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16530 msgid "About"
16531 msgstr "O programu"
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16534 msgid "Wine configuration"
16535 msgstr "Konfigurace Wine"
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16538 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16539 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16542 msgid "Select a theme file"
16543 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16546 msgid "Folder"
16547 msgstr "Adresář"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16550 msgid "Links to"
16551 msgstr "Odkazuje do"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16554 msgid "Wine configuration for %s"
16555 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16558 msgid "Selected driver: %s"
16559 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16562 msgid "(None)"
16563 msgstr "(Žádný)"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16566 msgid "Audio test failed!"
16567 msgstr "Test zvuku selhal!"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16570 msgid "(System default)"
16571 msgstr "(Výchozí v systému)"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16574 msgid "5.1 Surround"
16575 msgstr "Surround 5.1"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16578 msgid "Quadraphonic"
16579 msgstr "Kvadrofonní"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16582 msgid "Stereo"
16583 msgstr "Stereo"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16586 msgid "Mono"
16587 msgstr "Mono"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16590 msgid ""
16591 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16592 "Are you sure you want to do this?"
16593 msgstr ""
16594 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16595 "Určitě to chcete udělat?"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16598 msgid "Warning: system library"
16599 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16602 msgid "native"
16603 msgstr "nativní"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16606 msgid "builtin"
16607 msgstr "vestavěná"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16610 msgid "native, builtin"
16611 msgstr "nativní, vestavěná"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16614 msgid "builtin, native"
16615 msgstr "vestavěná, nativní"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16618 msgid "disabled"
16619 msgstr "zakázat"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16622 msgid "Default Settings"
16623 msgstr "Standardní nastavení"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16626 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16627 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16630 msgid "Use global settings"
16631 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16634 msgid "Select an executable file"
16635 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16638 msgid "Autodetect"
16639 msgstr "Autodetekce"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16642 msgid "Local hard disk"
16643 msgstr "Místní pevný disk"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16646 msgid "Network share"
16647 msgstr "Síťový disk"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16650 msgid "Floppy disk"
16651 msgstr "Disketa"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16654 msgid "CD-ROM"
16655 msgstr "CD-ROM"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16658 msgid ""
16659 "You cannot add any more drives.\n"
16660 "\n"
16661 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16662 msgstr ""
16663 "Další disk již nelze přidat.\n"
16664 "\n"
16665 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16666 "než 26."
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16669 msgid "System drive"
16670 msgstr "Systémový disk"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16673 #, fuzzy
16674 #| msgid ""
16675 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16676 #| "\n"
16677 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16678 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16679 msgid ""
16680 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16681 "\n"
16682 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16683 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16684 msgstr ""
16685 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16686 "\n"
16687 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16688 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16689 "vytvořit!"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16692 msgctxt "Drive letter"
16693 msgid "Letter"
16694 msgstr "Písmeno"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16697 msgid "Target folder"
16698 msgstr "Cílová složka"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16701 msgid ""
16702 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16703 "\n"
16704 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16705 msgstr ""
16706 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16707 "\n"
16708 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16711 msgid "Controls Background"
16712 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16715 msgid "Controls Text"
16716 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16719 msgid "Menu Background"
16720 msgstr "Pozadí menu"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16723 msgid "Menu Text"
16724 msgstr "Písmo menu"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16727 msgid "Scrollbar"
16728 msgstr "Posuvník"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16731 msgid "Selection Background"
16732 msgstr "Pozadí výběru"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16735 msgid "Selection Text"
16736 msgstr "Písmo výběru"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16739 msgid "Tooltip Background"
16740 msgstr "Pozadí tipu"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16743 msgid "Tooltip Text"
16744 msgstr "Písmo tipu"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16747 msgid "Window Background"
16748 msgstr "Pozadí okna"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16751 msgid "Window Text"
16752 msgstr "Písmo okna"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16755 msgid "Active Title Bar"
16756 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16759 msgid "Active Title Text"
16760 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16763 msgid "Inactive Title Bar"
16764 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16767 msgid "Inactive Title Text"
16768 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16771 msgid "Message Box Text"
16772 msgstr "Písmo okna zprávy"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16775 msgid "Application Workspace"
16776 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16779 msgid "Window Frame"
16780 msgstr "Písmo okna"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16783 msgid "Active Border"
16784 msgstr "Okraj aktivního okna"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16787 msgid "Inactive Border"
16788 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16791 msgid "Controls Shadow"
16792 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16795 msgid "Gray Text"
16796 msgstr "Pošedlý text"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16799 msgid "Controls Highlight"
16800 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16803 msgid "Controls Dark Shadow"
16804 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16807 msgid "Controls Light"
16808 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16811 msgid "Controls Alternate Background"
16812 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16815 msgid "Hot Tracked Item"
16816 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16819 msgid "Active Title Bar Gradient"
16820 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16823 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16824 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16827 msgid "Menu Highlight"
16828 msgstr "Zvýraznění v menu"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16831 msgid "Menu Bar"
16832 msgstr "Lišta menu"
16834 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16835 msgid ""
16836 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16837 "The command is invalid.\n"
16838 msgstr ""
16839 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16840 "Příkaz je neplatný.\n"
16842 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16843 msgid "Program Error"
16844 msgstr "Chyba v programu"
16846 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16847 msgid ""
16848 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16849 "sorry for the inconvenience."
16850 msgstr ""
16851 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16852 "za způsobené obtíže."
16854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16855 msgid ""
16856 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16857 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16858 "Database</a> for tips about running this application."
16859 msgstr ""
16860 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16861 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16862 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16863 "programu."
16865 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16866 msgid "Show &Details"
16867 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16870 msgid "Program Error Details"
16871 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16873 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16874 msgid ""
16875 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16876 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16877 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16878 "and attach that file to the report."
16879 msgstr ""
16880 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16881 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16882 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16883 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16885 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16886 msgid ""
16887 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16888 "the process to obtain a backtrace."
16889 msgstr ""
16891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16892 msgid "(unidentified)"
16893 msgstr "(neidentifikováno)"
16895 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16896 msgid "Saving failed"
16897 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16900 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16901 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16903 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16904 msgid "&Open\tEnter"
16905 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16907 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16908 msgid "Re&name..."
16909 msgstr "Př&ejmenovat..."
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16912 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16913 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16915 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16916 msgid "Cr&eate Directory..."
16917 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16919 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16920 msgid "&Disk"
16921 msgstr "&Disk"
16923 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16924 msgid "Connect &Network Drive..."
16925 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16927 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16928 msgid "&Disconnect Network Drive"
16929 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16931 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16932 msgid "&Name"
16933 msgstr "&Jméno"
16935 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16936 msgid "&All File Details"
16937 msgstr "&Detaily všech souborů"
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16940 msgid "&Sort by Name"
16941 msgstr "&Třídit podle jména"
16943 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16944 msgid "Sort &by Type"
16945 msgstr "Třídit &podle typu"
16947 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16948 msgid "Sort by Si&ze"
16949 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16951 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16952 msgid "Sort by &Date"
16953 msgstr "Třídit podle &data"
16955 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16956 msgid "Filter by&..."
16957 msgstr "Třídit dle..."
16959 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16960 msgid "&Drive Bar"
16961 msgstr "&Panel zařízení"
16963 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16964 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16965 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16967 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16968 msgid "New &Window"
16969 msgstr "Nové &okno"
16971 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16972 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16973 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16975 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16976 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16977 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16979 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16980 msgid "&About Wine File Manager"
16981 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16983 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16984 msgid "Select destination"
16985 msgstr "Zvolte cíl"
16987 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16988 msgid "By File Type"
16989 msgstr "Podle typu souboru"
16991 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16992 msgid "File type"
16993 msgstr "Typ souboru"
16995 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16996 msgid "&Directories"
16997 msgstr "A&dresáře"
16999 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17000 msgid "&Programs"
17001 msgstr "&Programy"
17003 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17004 msgid "Docu&ments"
17005 msgstr "Doku&menty"
17007 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17008 msgid "&Other files"
17009 msgstr "&Ostatní soubory"
17011 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17012 msgid "Show Hidden/&System Files"
17013 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17015 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17016 msgid "&File Name:"
17017 msgstr "&Název souboru:"
17019 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17020 msgid "Full &Path:"
17021 msgstr "Úplná cesta:"
17023 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17024 msgid "Last Change:"
17025 msgstr "Poslední změna:"
17027 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17028 msgid "Cop&yright:"
17029 msgstr "Autorská práva:"
17031 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17032 msgid "&System"
17033 msgstr "Systém"
17035 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17036 msgid "&Compressed"
17037 msgstr "Komprimovaný"
17039 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17040 msgid "Version information"
17041 msgstr "Informace o verzi"
17043 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17044 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17045 msgid "S"
17046 msgstr ""
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17049 msgid "Applying font settings"
17050 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17053 msgid "Error while selecting new font."
17054 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17057 msgid "Wine File Manager"
17058 msgstr "Wine Správce souborů"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17061 msgid "root fs"
17062 msgstr "root fs"
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17065 msgid "Shell"
17066 msgstr "Příkazový řádek"
17068 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17069 msgid "Creation date"
17070 msgstr "Datum vytvoření"
17072 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17073 msgid "Access date"
17074 msgstr "Datum posledního přístupu"
17076 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17077 msgid "Modification date"
17078 msgstr "Datum poslední modifikace"
17080 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17081 msgid "Index/Inode"
17082 msgstr ""
17084 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17085 msgid "%1 of %2 free"
17086 msgstr "%1 z %2 volné"
17088 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17089 msgid "&Game"
17090 msgstr "&Hra"
17092 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17093 msgid "&New\tF2"
17094 msgstr "&Nová\tF2"
17096 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17097 msgid "Question &Marks"
17098 msgstr "&Otazníky"
17100 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17101 msgid "&Beginner"
17102 msgstr "&Začátečník"
17104 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17105 #, fuzzy
17106 #| msgid "Interface"
17107 msgid "&Intermediate"
17108 msgstr "Rozhraní"
17110 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17111 msgid "&Expert"
17112 msgstr "E&xpert"
17114 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17115 msgid "&Custom..."
17116 msgstr "&Vlastní..."
17118 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17119 msgid "&Fastest Times"
17120 msgstr "N&ejlepší časy"
17122 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17123 msgid "&About WineMine"
17124 msgstr "&O WineMinách"
17126 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17127 msgid "Fastest Times"
17128 msgstr "Nejlepší časy"
17130 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17131 msgid "Fastest times"
17132 msgstr "Nejlepší časy"
17134 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17135 msgid "Beginner"
17136 msgstr "Začátečník"
17138 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17139 #, fuzzy
17140 #| msgid "Interface"
17141 msgid "Intermediate"
17142 msgstr "Rozhraní"
17144 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17145 msgid "Expert"
17146 msgstr "Expert"
17148 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17149 msgid "Reset Results"
17150 msgstr "Resetovat výsledky"
17152 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17153 msgid "Congratulations!"
17154 msgstr "Gratulace!"
17156 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17157 msgid "Please enter your name"
17158 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17160 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17161 msgid "Custom Game"
17162 msgstr "Vlastní hra"
17164 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17165 msgid "Rows"
17166 msgstr "Řádky"
17168 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17169 msgid "Columns"
17170 msgstr "Sloupce"
17172 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17173 msgid "Mines"
17174 msgstr "Miny"
17176 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17177 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17178 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17180 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17181 msgid "WineMine"
17182 msgstr "WineMiny"
17184 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17185 msgid "Nobody"
17186 msgstr "Nikdo"
17188 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17189 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17190 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17193 msgid "Printer &setup..."
17194 msgstr "Nastavení tisku..."
17196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17197 msgid "&Annotate..."
17198 msgstr "P&oznamenat si..."
17200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17201 msgid "&Bookmark"
17202 msgstr "&Záložka"
17204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17205 msgid "&Define..."
17206 msgstr "Přidat..."
17208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17209 msgid "Always on &top"
17210 msgstr "Vždy na &vrchu"
17212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17213 msgid "Fonts"
17214 msgstr "Písma"
17216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17217 msgid "Small"
17218 msgstr "Malé"
17220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17221 msgid "Normal"
17222 msgstr "Normální"
17224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17225 msgid "Large"
17226 msgstr "Velké"
17228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17229 msgid "&Help on help\tF1"
17230 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17233 msgid "&About Wine Help"
17234 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17237 msgid "Annotation..."
17238 msgstr "Komentář..."
17240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17241 msgid "Copy"
17242 msgstr "Kopírovat"
17244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17245 msgid "Index"
17246 msgstr "Rejstřík"
17248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17249 msgid "Search"
17250 msgstr "Hledat"
17252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17253 msgid "Wine Help"
17254 msgstr "Nápověda Wine"
17256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17257 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17258 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17261 msgid "Summary"
17262 msgstr "Shrnutí"
17264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17265 msgid "&Index"
17266 msgstr "&Obsah"
17268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17269 msgid "Help files (*.hlp)"
17270 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17273 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17274 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17277 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17278 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17281 msgid "Help topics: "
17282 msgstr "Témata nápovědy: "
17284 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17285 msgid "Error: Command line not supported\n"
17286 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17288 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17289 msgid "Error: Alias not found\n"
17290 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17292 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17293 msgid "Error: Invalid query\n"
17294 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17296 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17297 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17298 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17301 msgid "&New...\tCtrl+N"
17302 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17305 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17306 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17309 msgid "&Clear\tDel"
17310 msgstr "&Smazat\tDel"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17313 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17314 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17317 msgid "Find &next\tF3"
17318 msgstr "Najít &další\tF3"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17321 msgid "Read-&only"
17322 msgstr "&Pouze pro čtení"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17325 msgid "&Modified"
17326 msgstr "&Upraveno"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17329 msgid "E&xtras"
17330 msgstr "D&oplňky"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17333 msgid "Selection &info"
17334 msgstr "&Info o výběru"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17337 msgid "Character &format"
17338 msgstr "Formát znaku"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17341 msgid "&Def. char format"
17342 msgstr "Výchozí formát znaků"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17345 msgid "Paragrap&h format"
17346 msgstr "Formát odstavce"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17349 msgid "&Get text"
17350 msgstr "&Získat text"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17353 msgid "&Format Bar"
17354 msgstr "Lišta &formátování"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17357 msgid "&Ruler"
17358 msgstr "P&ravítko"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17361 msgid "&Insert"
17362 msgstr "&Vložit"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17365 msgid "&Date and time..."
17366 msgstr "&Datum a čas..."
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17369 msgid "F&ormat"
17370 msgstr "F&ormát"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17373 msgid "&Lists"
17374 msgstr "&Seznamy"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17377 msgid "&Bullet points"
17378 msgstr "&Odrážky"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17381 msgid "Numbers"
17382 msgstr "Čísla"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17385 msgid "Letters - lower case"
17386 msgstr "Písmena - malá"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17389 msgid "Letters - upper case"
17390 msgstr "Písmena - velká"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17393 msgid "Roman numerals - lower case"
17394 msgstr "Římské číslice - malé"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17397 msgid "Roman numerals - upper case"
17398 msgstr "Římské číslice - velké"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17401 msgid "&Paragraph..."
17402 msgstr "O&dstavec..."
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17405 msgid "&Tabs..."
17406 msgstr "&Tabelátory..."
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17409 msgid "Backgroun&d"
17410 msgstr "Po&zadí"
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17413 msgid "&System\tCtrl+1"
17414 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17417 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17418 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17421 msgid "&About Wine Wordpad"
17422 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17425 msgid "Automatic"
17426 msgstr "Automatická"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17429 msgid "Date and time"
17430 msgstr "Datum a čas"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17433 msgid "Available formats"
17434 msgstr "Dostupné formáty"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17437 msgid "New document type"
17438 msgstr "Typ nového dokumentu"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17441 msgid "Paragraph format"
17442 msgstr "Formát odstavce"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17445 msgid "Indentation"
17446 msgstr "Odsazení"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17449 msgid "Left"
17450 msgstr "Vlevo"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17453 msgid "Right"
17454 msgstr "Vpravo"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17457 msgid "First line"
17458 msgstr "První řádek"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17461 msgid "Alignment"
17462 msgstr "Zarovnání"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17465 msgid "Tabs"
17466 msgstr "Tabelátory"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17469 msgid "Tab stops"
17470 msgstr "Zarážky"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17473 msgid "&Add"
17474 msgstr "Přid&at"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17477 msgid "Remove al&l"
17478 msgstr "&Odebrat vše"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17481 msgid "Line wrapping"
17482 msgstr "Zalamování řádků"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17485 msgid "&No line wrapping"
17486 msgstr "&Bez zalamování"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17489 msgid "Wrap text by the &window border"
17490 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17493 msgid "Wrap text by the &margin"
17494 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17497 msgid "Toolbars"
17498 msgstr "Panely nástrojů"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17501 msgctxt "accelerator Align Left"
17502 msgid "L"
17503 msgstr ""
17505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17506 msgctxt "accelerator Align Center"
17507 msgid "E"
17508 msgstr ""
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17511 msgctxt "accelerator Align Right"
17512 msgid "R"
17513 msgstr ""
17515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17516 msgctxt "accelerator Redo"
17517 msgid "Y"
17518 msgstr ""
17520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17521 msgctxt "accelerator Bold"
17522 msgid "B"
17523 msgstr ""
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17526 msgctxt "accelerator Italic"
17527 msgid "I"
17528 msgstr ""
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17531 msgctxt "accelerator Underline"
17532 msgid "U"
17533 msgstr ""
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17536 msgid "All documents (*.*)"
17537 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17540 msgid "Text documents (*.txt)"
17541 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17544 #, fuzzy
17545 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17546 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17547 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17550 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17551 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17554 msgid "Rich text document"
17555 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17558 msgid "Text document"
17559 msgstr "Textový dokument"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17562 msgid "Unicode text document"
17563 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17566 msgid "Printer files (*.prn)"
17567 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17570 msgid "Center"
17571 msgstr "Střed"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17574 msgid "Text"
17575 msgstr "Text"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17578 msgid "Rich text"
17579 msgstr "Formátovaný text"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17582 msgid "Next page"
17583 msgstr "Násl. strana"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17586 msgid "Previous page"
17587 msgstr "Předch. strana"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17590 msgid "Two pages"
17591 msgstr "Dvě strany"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17594 msgid "One page"
17595 msgstr "Jedna strana"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17598 msgid "Zoom in"
17599 msgstr "Přiblížit"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17602 msgid "Zoom out"
17603 msgstr "Oddálit"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17606 msgid "Page"
17607 msgstr "Strana"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17610 msgid "Pages"
17611 msgstr "Strany"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17614 msgctxt "unit: centimeter"
17615 msgid "cm"
17616 msgstr "cm"
17618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17619 msgctxt "unit: inch"
17620 msgid "in"
17621 msgstr "in"
17623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17624 msgid "inch"
17625 msgstr "palec"
17627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17628 msgctxt "unit: point"
17629 msgid "pt"
17630 msgstr "bod"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17633 msgid "Document"
17634 msgstr "Dokument"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17637 msgid "Save changes to '%s'?"
17638 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17641 msgid "Finished searching the document."
17642 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17645 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17646 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17649 msgid ""
17650 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17651 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17652 msgstr ""
17653 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17654 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17657 msgid "Invalid number format."
17658 msgstr "Chybný formát čísla."
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17661 msgid "OLE storage documents are not supported."
17662 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17665 msgid "Could not save the file."
17666 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17669 msgid "You do not have access to save the file."
17670 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17673 msgid "Could not open the file."
17674 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17677 msgid "You do not have access to open the file."
17678 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17681 msgid "Printing not implemented."
17682 msgstr "Tisk není implementován."
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17685 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17686 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17688 #: programs/write/write.rc:30
17689 msgid "Starting Wordpad failed"
17690 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17692 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17693 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17694 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17697 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17698 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17701 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17702 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17704 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17705 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17706 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17709 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17710 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17713 msgid ""
17714 "Is '%1' a filename or directory\n"
17715 "on the target?\n"
17716 "(F - File, D - Directory)\n"
17717 msgstr ""
17718 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17719 "či složkou?\n"
17720 "(F – soubor, D – složka)\n"
17722 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17723 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17724 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17727 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17728 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17730 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17731 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17732 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17734 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17735 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17736 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17739 msgctxt "File key"
17740 msgid "F"
17741 msgstr "F"
17743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17744 msgctxt "Directory key"
17745 msgid "D"
17746 msgstr "D"
17748 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17749 #, fuzzy
17750 #| msgid ""
17751 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17752 #| "\n"
17753 #| "Syntax:\n"
17754 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17755 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17756 #| "\n"
17757 #| "Where:\n"
17758 #| "\n"
17759 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17760 #| "\tmore files.\n"
17761 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17762 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17763 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17764 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17765 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17766 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17767 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17768 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17769 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17770 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17771 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17772 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17773 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17774 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17775 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17776 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17777 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17778 #| "\tarchive attribute.\n"
17779 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17780 #| "date.\n"
17781 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17782 #| "\t\tthan source.\n"
17783 #| "\n"
17784 msgid ""
17785 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17786 "\n"
17787 "Syntax:\n"
17788 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17789 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17790 "\n"
17791 "Where:\n"
17792 "\n"
17793 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17794 "\tmore files.\n"
17795 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17796 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17797 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17798 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17799 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17800 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17801 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17802 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17803 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17804 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17805 "[/N]  Copy using short names.\n"
17806 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17807 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17808 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17809 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17810 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17811 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17812 "\tarchive attribute.\n"
17813 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17814 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17815 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17816 "\t\tthan source.\n"
17817 "\n"
17818 msgstr ""
17819 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17820 "\n"
17821 "Syntaxe:\n"
17822 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17823 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17824 "\n"
17825 "Kde:\n"
17826 "\n"
17827 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17828 "\tvíce souborů.\n"
17829 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17830 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17831 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17832 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17833 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17834 "zkopírovány.\n"
17835 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17836 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17837 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17838 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17839 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17840 "zkopírovat.\n"
17841 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17842 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17843 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17844 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17845 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17846 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17847 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17848 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17849 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17850 "zadaném datu.\n"
17851 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17852 "jstarší\n"
17853 "\t\tnež zdroj.\n"
17854 "\n"