wshom.ocx: Implement IWshShortcut_put_WorkingDirectory().
[wine.git] / po / sv.po
blobaace5c9e2b5b98ded395b0551ffc62da59561d64
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "&Om FolderPicker-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmappar"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mina dokument"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mina Favoriter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsökväg"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivbord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Typsnitt"
821 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
822 msgid "My Computer"
823 msgstr "Den här datorn"
825 #: comdlg32.rc:41
826 msgid "System Folders"
827 msgstr "Systemmappar"
829 #: comdlg32.rc:42
830 msgid "Local Hard Drives"
831 msgstr "Lokala hårddiskar"
833 #: comdlg32.rc:43
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Kunde inte hitta filen"
837 #: comdlg32.rc:44
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
841 #: comdlg32.rc:45
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Filen finns inte.\n"
847 "Vill du skapa fil?"
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Filen finns redan.\n"
855 "Vill du ersätta den?"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
861 #: comdlg32.rc:48
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
867 "                                               / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Sökvägen finns inte"
873 #: comdlg32.rc:50
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Filen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:55
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Upp en nivå"
881 #: comdlg32.rc:56
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Skapa ny mapp"
885 #: comdlg32.rc:57
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
889 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
890 msgid "Details"
891 msgstr "Detaljerat"
893 #: comdlg32.rc:59
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Visa Skrivbordet"
897 #: comdlg32.rc:123
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Standard"
901 #: comdlg32.rc:124
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Fet"
905 #: comdlg32.rc:125
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kursiv"
909 #: comdlg32.rc:126
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Fet kursiv"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
914 msgid "Black"
915 msgstr "Svart"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Rödbrun"
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
922 msgid "Green"
923 msgstr "Grön"
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Oliv"
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Navy"
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
937 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Teal"
941 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Grå"
945 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Silver"
949 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
950 msgid "Red"
951 msgstr "Röd"
953 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Lime"
957 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Gul"
961 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Blå"
965 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Fuchsia"
969 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Aqua"
973 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
974 msgid "White"
975 msgstr "Vit"
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Oläsbart fält"
981 #: comdlg32.rc:68
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
988 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1000 "Var god skriv in marginalerna igen."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1005 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1007 #: comdlg32.rc:76
1008 msgid ""
1009 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1010 "Please enter a value between 1 and %d."
1011 msgstr ""
1012 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1013 "ett värde mellan 1 och %d."
1015 #: comdlg32.rc:77
1016 msgid "A printer error occurred."
1017 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1019 #: comdlg32.rc:78
1020 msgid "No default printer defined."
1021 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1023 #: comdlg32.rc:79
1024 msgid "Cannot find the printer."
1025 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1027 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1028 msgid "Out of memory."
1029 msgstr "För lite minne."
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "An error occurred."
1033 msgstr "Ett fel uppstod."
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Unknown printer driver."
1037 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid ""
1041 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1042 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1043 msgstr ""
1044 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1045 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1052 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Spara"
1056 #: comdlg32.rc:153
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "Spara &i:"
1060 #: comdlg32.rc:154
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "Spara"
1064 #: comdlg32.rc:156
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "Öppna fil"
1068 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Klar"
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Stannad; "
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fel; "
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Väntande borttagning; "
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papperskrångel; "
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Slut på papper; "
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Pappersproblem; "
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Aktiv; "
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Upptagen; "
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Skriver ut; "
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Inte tillgänglig; "
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Väntar; "
1128 #: comdlg32.rc:108
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Behandlar; "
1132 #: comdlg32.rc:109
1133 msgid "Initialising; "
1134 msgstr "Initierar; "
1136 #: comdlg32.rc:110
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Värmer upp; "
1140 #: comdlg32.rc:111
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Toner snart slut; "
1144 #: comdlg32.rc:112
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ingen toner; "
1148 #: comdlg32.rc:113
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr ""
1152 #: comdlg32.rc:114
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Avbruten av användaren; "
1156 #: comdlg32.rc:115
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Slut på minne; "
1160 #: comdlg32.rc:116
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1164 #: comdlg32.rc:117
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1168 #: comdlg32.rc:118
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Felsäkert läge; "
1172 #: comdlg32.rc:87
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standardskrivare; "
1176 #: comdlg32.rc:88
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1180 #: comdlg32.rc:89
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaler [tum]"
1184 #: comdlg32.rc:90
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1188 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1193 #: credui.rc:42
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "A&nvändarnamn:"
1197 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Lösenord:"
1201 #: credui.rc:47
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1205 #: credui.rc:27
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Anslut till %s"
1209 #: credui.rc:28
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Ansluter till %s"
1213 #: credui.rc:29
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Kontrollera att användarnamn\n"
1223 "och lösenord stämmer."
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1233 "\n"
1234 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1235 "du skriver in ditt lösenord."
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock är på"
1241 #: crypt32.rc:27
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:28
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Nyckelattribut"
1249 #: crypt32.rc:29
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Nyckelanvändning"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certifikatpolicyer"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Subject Key Identifier"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL-orsakskod"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Authority Information Access"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certifikattillägg"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-postadress"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ostrukturerat namn"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Innehållstyp"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Message Digest"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Signeringstid"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Counter Sign"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ostrukturerad adress"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Föredra signerat data"
1345 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Användarmeddelande"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Certifikattyp"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Certificate Manifold"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape Cert Type"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape Base URL"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape Revocation URL"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape-kommentar"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Land/Region"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organisation"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organisationsenhet"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Plats"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Län eller region"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titel"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Förnamn"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Initialer"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Användare"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domänkomponent"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Postadress"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Serienummer"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA-version"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Version"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Principalnamn"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows produktuppdatering"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS-version"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL-nummer"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicator"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nyaste CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Namnbegränsningar"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Policymappningar"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Policybegränsningar"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Policyer för program"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Policymappningar för program"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Policybegränsningar för program"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC-data"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC-svar"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC-statusinfo"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC-tillägg"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC-attribut"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificate Template Information"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Enterprise Root OID"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummy Signer"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transaktions-Id"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Sender Nonce"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Recipient Nonce"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Reg-info"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Hämta certifikat"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Hämta CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Klientinformation"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentisering av server"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av klient"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Kodsignering"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Säker e-post"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tidsstämpling"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Krypterar filsystem"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verifiering av licensserver"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card-inloggning"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitala rättigheter"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Kvalificerad underordning"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Nyckelåterställning"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Dokumentsignering"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP security IKE intermediate"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Filåterskapande"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Signerare av rotlista"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alla policyer för program"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Livstidssignering"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personligt"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Andra personer"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Betrodda utgivare"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "Nyckel-ID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certifikatutfärdare"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Serienummer för certifikat="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Annat namn="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-postadress="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS-namn="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Katalogadress"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP-adress="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Mask="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Registrerat ID="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Subject Type="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Slutentitet"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Information ej tillgänglig"
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Åtkomstmetod="
1916 #: crypt32.rc:202
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA-utfärdare"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternativt namn"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Fullständigt namn"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN-namn"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL-orsak="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL-utfärdare"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Nyckel komprometterad"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA komprometterad"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Anknytning ändrades"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Ersatt"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Verksamhet avslutad"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansiell information="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Tillgänglig"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ej tillgänglig"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Uppfyller kriterier="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Ja"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Nej"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digital signatur"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Ickeförkastande"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Nyckelchiffrering"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Datachiffrering"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Nyckelavtal"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Certifikatsignering"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Offline CRL-signering"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL-signering"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Endast chiffrering"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Endast dechiffrering"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Signatur"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Signature CA"
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Certifikatpolicy"
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Policy-identifierare: "
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr ""
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Meddelandereferens"
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisation="
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Meddelandenummer="
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Meddelandetext"
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Allmänt"
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Installera certifikat..."
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Visa:"
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Spara till fil..."
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Certifieringssökväg"
2138 #: cryptui.rc:211
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "Certifierings&sökväg"
2143 #: cryptui.rc:214
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "&Visa certifikat"
2147 #: cryptui.rc:215
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2151 #: cryptui.rc:221
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2155 #: cryptui.rc:228
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "Mer &Info"
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "Vänligt &namn:"
2163 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "&Beskrivning:"
2167 #: cryptui.rc:240
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "Certifikatssyften"
2171 #: cryptui.rc:241
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2175 #: cryptui.rc:243
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2179 #: cryptui.rc:245
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2183 #: cryptui.rc:250
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "Lägg till &syfte..."
2187 #: cryptui.rc:254
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "Lägg till syfte"
2191 #: cryptui.rc:257
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr ""
2195 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2196 "till:"
2198 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2199 msgid "Select Certificate Store"
2200 msgstr "Välj certifikatlager"
2202 #: cryptui.rc:268
2203 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2204 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2206 #: cryptui.rc:271
2207 msgid "&Show physical stores"
2208 msgstr "&Visa fysiska lager"
2210 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2211 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2214 #: cryptui.rc:280
2215 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2216 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2218 #: cryptui.rc:283
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2222 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2223 "\n"
2224 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2225 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2226 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2227 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2228 "\n"
2229 "To continue, click Next."
2230 msgstr ""
2231 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2232 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2233 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2234 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2236 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2237 msgid "&File name:"
2238 msgstr "&Filnamn:"
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "B&läddra"
2244 #: cryptui.rc:294
2245 msgid ""
2246 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2247 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 msgstr ""
2249 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2250 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2252 #: cryptui.rc:296
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2254 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2256 #: cryptui.rc:298
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2260 #: cryptui.rc:300
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2262 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2264 #: cryptui.rc:308
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2270 "för certifikaten."
2272 #: cryptui.rc:310
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2276 #: cryptui.rc:312
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2280 #: cryptui.rc:322
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2284 #: cryptui.rc:324
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Certifikat"
2296 #: cryptui.rc:337
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "Avsett s&yfte:"
2300 #: cryptui.rc:341
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Importera..."
2304 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Exportera..."
2308 #: cryptui.rc:344
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Avancerat..."
2312 #: cryptui.rc:345
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2316 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2317 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2318 #: wordpad.rc:66
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Visa"
2322 #: cryptui.rc:352
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Avancerade val"
2326 #: cryptui.rc:355
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Syfte för certifikat"
2330 #: cryptui.rc:356
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2335 #: cryptui.rc:358
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "&Syften för certifikat:"
2339 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2340 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2344 #: cryptui.rc:370
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2348 #: cryptui.rc:373
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2362 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2363 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2364 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2372 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Använd stark kryptering"
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2434 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Certifikat"
2438 #: cryptui.rc:28
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Certifikatsinformation"
2442 #: cryptui.rc:29
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2448 "skadats."
2450 #: cryptui.rc:30
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2456 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Utfärdat till: "
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Utfärdat av: "
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Giltigt från "
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " till "
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2502 #: cryptui.rc:42
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2506 #: cryptui.rc:43
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "Detta certifikat är OK."
2510 #: cryptui.rc:44
2511 msgid "Field"
2512 msgstr "Fält"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "Value"
2516 msgstr "Värde"
2518 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2519 msgid "<All>"
2520 msgstr "<Alla>"
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2526 #: cryptui.rc:48
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "Enbart tillägg"
2530 #: cryptui.rc:49
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "Enbart egenskaper"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Serienummer"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Issuer"
2544 msgstr "Utfärdare"
2546 #: cryptui.rc:54
2547 msgid "Valid from"
2548 msgstr "Giltigt från"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Valid to"
2552 msgstr "Giltigt till"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Ämne"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Public key"
2560 msgstr "Offentlig nyckel"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%s (%d bitar)"
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Vänligt namn"
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beskrivning"
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2605 "välj en annan fil."
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Fil att importera"
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Ange filen du vill importera."
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Certifikatlager"
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2625 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Var god välj en fil."
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Kunde inte öppna "
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Bestämd av programmet"
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Var god välj ett lager"
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Certifikatlager valt"
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Fil"
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Innehåll"
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Personal Information Exchange"
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Importen lyckades."
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Importen misslyckades."
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Avancerade syften>"
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Utfärdat till"
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Utfärdat av"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Utgångsdatum"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Vänligt namn"
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Inget>"
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2752 "certifikat.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2772 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2792 "vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2802 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2803 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2812 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2813 "betrodda.\n"
2814 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2816 #: cryptui.rc:115
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2822 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2830 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2832 #: cryptui.rc:117
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2840 #: cryptui.rc:121
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2844 #: cryptui.rc:122
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2848 #: cryptui.rc:123
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2854 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2876 #: cryptui.rc:144
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2880 #: cryptui.rc:148
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Exportera format"
2884 #: cryptui.rc:149
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2888 #: cryptui.rc:150
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exportera filnamn"
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2896 #: cryptui.rc:152
2897 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2900 #: cryptui.rc:153
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2904 #: cryptui.rc:154
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2908 #: cryptui.rc:157
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2912 #: cryptui.rc:158
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 #: cryptui.rc:159
2917 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2918 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2920 #: cryptui.rc:160
2921 msgid "File Format"
2922 msgstr "Filformat"
2924 #: cryptui.rc:161
2925 msgid "Include all certificates in certificate path"
2926 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2928 #: cryptui.rc:162
2929 msgid "Export keys"
2930 msgstr "Exportera nycklar"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "The export was successful."
2934 msgstr "Exporten lyckades."
2936 #: cryptui.rc:166
2937 msgid "The export failed."
2938 msgstr "Exporten misslyckades."
2940 #: cryptui.rc:167
2941 msgid "Export Private Key"
2942 msgstr "Exportera privat nyckel"
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid ""
2946 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2947 "certificate."
2948 msgstr ""
2949 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2950 "certifikatet."
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "Enter Password"
2954 msgstr "Ange lösenord"
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "You may password-protect a private key."
2958 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid "The passwords do not match."
2962 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2964 #: cryptui.rc:172
2965 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2966 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2968 #: cryptui.rc:173
2969 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2970 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2972 #: devenum.rc:32
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Förvalt DirectSound"
2976 #: devenum.rc:33
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2980 #: devenum.rc:34
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2984 #: devenum.rc:35
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2988 #: dinput.rc:40
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "Kon&figurera..."
2993 #: dinput.rc:45
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr ""
2997 #: dinput.rc:48
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "Spela upp"
3002 #: dinput.rc:49
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "De&vice:"
3007 #: dinput.rc:50
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Aktivering"
3012 #: dinput.rc:51
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Enhetsmappning"
3017 #: dinput.rc:53
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Show Assigned First"
3020 msgstr "Redan tilldelad\n"
3022 #: dinput.rc:34
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Action"
3025 msgstr "Aktivering"
3027 #: dinput.rc:35
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "&Objekt"
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regional inställning"
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 #, fuzzy
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3041 #: gdi32.rc:25
3042 msgid "Western"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:26
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:27
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:28
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Grön"
3058 #: gdi32.rc:29
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr ""
3062 #: gdi32.rc:30
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr ""
3066 #: gdi32.rc:31
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr ""
3070 #: gdi32.rc:32
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr ""
3074 #: gdi32.rc:33
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:34
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:35
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Japanese"
3085 msgstr "ruta"
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "CHINESE_GB2312"
3089 msgstr ""
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Hangul"
3093 msgstr ""
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "CHINESE_BIG5"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "Hangul(Johab)"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Symbol"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "OEM/DOS"
3109 msgstr ""
3111 #: gphoto2.rc:27
3112 msgid "Files on Camera"
3113 msgstr "Filer på kamera"
3115 #: gphoto2.rc:31
3116 msgid "Import Selected"
3117 msgstr "Importera markerade"
3119 #: gphoto2.rc:32
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "Förhandsvisa"
3123 #: gphoto2.rc:33
3124 msgid "Import All"
3125 msgstr "Importera alla"
3127 #: gphoto2.rc:34
3128 msgid "Skip This Dialog"
3129 msgstr "Hoppa över"
3131 #: gphoto2.rc:35
3132 msgid "Exit"
3133 msgstr "Avsluta"
3135 #: gphoto2.rc:40
3136 msgid "Transferring"
3137 msgstr "Överför"
3139 #: gphoto2.rc:43
3140 msgid "Transferring... Please Wait"
3141 msgstr "Överför... var god vänta"
3143 #: gphoto2.rc:48
3144 msgid "Connecting to camera"
3145 msgstr "Ansluter till kamera"
3147 #: gphoto2.rc:52
3148 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3149 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3151 #: hhctrl.rc:56
3152 msgid "S&ync"
3153 msgstr "S&ynkronisera"
3155 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3156 msgid "&Back"
3157 msgstr "&Bakåt"
3159 #: hhctrl.rc:58
3160 msgid "&Forward"
3161 msgstr "&Framåt"
3163 #: hhctrl.rc:59
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "&Home"
3167 msgstr "&Hem"
3169 #: hhctrl.rc:60
3170 msgid "&Stop"
3171 msgstr "&Stopp"
3173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3174 msgid "&Refresh"
3175 msgstr "Upp&datera"
3177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3178 msgid "&Print..."
3179 msgstr "Skriv &ut..."
3181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "&Innehåll"
3185 #: hhctrl.rc:29
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "I&ndex"
3189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "&Sök"
3193 #: hhctrl.rc:31
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "Favor&iter"
3197 #: hhctrl.rc:33
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Dölj &flikar"
3201 #: hhctrl.rc:34
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Visa &flikar"
3205 #: hhctrl.rc:39
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Visa"
3209 #: hhctrl.rc:40
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Dölj"
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Stopp"
3217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Uppdatera"
3221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Bakåt"
3225 #: hhctrl.rc:44
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "Hem"
3231 #: hhctrl.rc:45
3232 msgid "Sync"
3233 msgstr "Synkronisera"
3235 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3236 msgid "Options"
3237 msgstr "Alternativ"
3239 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3240 msgid "Forward"
3241 msgstr "Framåt"
3243 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "Cinepak videokodek"
3247 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3248 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3249 #: wordpad.rc:26
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Arkiv"
3253 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3254 msgid "&New"
3255 msgstr "&Ny"
3257 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3258 msgid "&Window"
3259 msgstr "&Fönster"
3261 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3262 msgid "&Open..."
3263 msgstr "&Öppna..."
3265 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3266 msgid "Save &as..."
3267 msgstr "Spara s&om..."
3269 #: ieframe.rc:35
3270 msgid "Print &format..."
3271 msgstr "U&tskriftsformat..."
3273 #: ieframe.rc:36
3274 msgid "Pr&int..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3277 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Print previe&w"
3280 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3282 #: ieframe.rc:44
3283 msgid "&Toolbars"
3284 msgstr "Verktygs&fält"
3286 #: ieframe.rc:46
3287 msgid "&Standard bar"
3288 msgstr "&Standardfält"
3290 #: ieframe.rc:47
3291 msgid "&Address bar"
3292 msgstr "&Adressfält"
3294 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3295 msgid "&Favorites"
3296 msgstr "&Favoriter"
3298 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3299 msgid "&Add to Favorites..."
3300 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3302 #: ieframe.rc:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&About Internet Explorer"
3305 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3307 #: ieframe.rc:87
3308 msgid "Open URL"
3309 msgstr "Öppna webbadress"
3311 #: ieframe.rc:90
3312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3313 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3315 #: ieframe.rc:91
3316 msgid "Open:"
3317 msgstr "Öppna:"
3319 #: ieframe.rc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "home page"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Hem"
3325 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3326 msgid "Print..."
3327 msgstr "Skriv ut..."
3329 #: ieframe.rc:73
3330 msgid "Address"
3331 msgstr "Adress"
3333 #: ieframe.rc:78
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Searching for %s"
3336 msgstr "Egenskaper för %s"
3338 #: ieframe.rc:79
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Start downloading %s"
3341 msgstr "Hämtar från %s..."
3343 #: ieframe.rc:80
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "Hämtar..."
3348 #: ieframe.rc:81
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Asking for %s"
3351 msgstr "Egenskaper för %s"
3353 #: inetcpl.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Home page"
3356 msgstr " Startsida "
3358 #: inetcpl.rc:47
3359 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3360 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3362 #: inetcpl.rc:50
3363 msgid "&Current page"
3364 msgstr "&Aktuell sida"
3366 #: inetcpl.rc:51
3367 msgid "&Default page"
3368 msgstr "För&vald sida"
3370 #: inetcpl.rc:52
3371 msgid "&Blank page"
3372 msgstr "&Blank sida"
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr " Bläddringshistorik "
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3383 #: inetcpl.rc:56
3384 msgid "Delete &files..."
3385 msgstr "Ta bort &filer..."
3387 #: inetcpl.rc:57
3388 msgid "&Settings..."
3389 msgstr "&Inställningar..."
3391 #: inetcpl.rc:65
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr " Bläddringshistorik "
3396 #: inetcpl.rc:68
3397 msgid ""
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:70
3403 msgid ""
3404 "Cookies\n"
3405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3406 "preferences and login information."
3407 msgstr ""
3409 #: inetcpl.rc:72
3410 msgid ""
3411 "History\n"
3412 "List of websites you have accessed."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:74
3416 msgid ""
3417 "Form data\n"
3418 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:76
3422 msgid ""
3423 "Passwords\n"
3424 "Saved passwords you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3428 msgid "Delete"
3429 msgstr "Ta bort"
3431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Säkerhet"
3435 #: inetcpl.rc:109
3436 msgid ""
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3439 msgstr ""
3440 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3441 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3443 #: inetcpl.rc:111
3444 msgid "Certificates..."
3445 msgstr "Certifikat..."
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid "Publishers..."
3449 msgstr "Utgivare..."
3451 #: inetcpl.rc:28
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "Internetinställningar"
3455 #: inetcpl.rc:29
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3459 #: inetcpl.rc:30
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Anpassad"
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "Väldigt låg"
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "Låg"
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "Medium"
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "Ökad"
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "High"
3485 msgstr "Hög"
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3499 #: jscript.rc:28
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Objekt förväntades"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaxfel"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' förväntades"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' förväntades"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' förväntades"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Nummer förväntades"
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Funktion förväntades"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Objekt förväntades"
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' är odefinierat"
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3580 #: jscript.rc:48
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3589 #: jscript.rc:50
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3593 #: jscript.rc:51
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3597 #: jscript.rc:53
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3601 #: jscript.rc:52
3602 #, fuzzy
3603 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3604 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3606 #: jscript.rc:54
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3610 #: jscript.rc:55
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "Array-objekt förväntades"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success\n"
3616 msgstr "Lyckades\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function\n"
3620 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found\n"
3624 msgstr "Filen hittades inte\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found\n"
3628 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files\n"
3632 msgstr "För många öppna filer\n"
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied\n"
3636 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle\n"
3640 msgstr "Ogiltig referens\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 msgid "Memory trashed\n"
3644 msgstr "Minne förstört\n"
3646 #: winerror.mc:66
3647 msgid "Not enough memory\n"
3648 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3650 #: winerror.mc:71
3651 msgid "Invalid block\n"
3652 msgstr "Ogiltigt block\n"
3654 #: winerror.mc:76
3655 msgid "Bad environment\n"
3656 msgstr "Felaktig miljö\n"
3658 #: winerror.mc:81
3659 msgid "Bad format\n"
3660 msgstr "Felaktigt format\n"
3662 #: winerror.mc:86
3663 msgid "Invalid access\n"
3664 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3666 #: winerror.mc:91
3667 msgid "Invalid data\n"
3668 msgstr "Ogiltigt data\n"
3670 #: winerror.mc:96
3671 msgid "Out of memory\n"
3672 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3674 #: winerror.mc:101
3675 msgid "Invalid drive\n"
3676 msgstr "Ogiltig disk\n"
3678 #: winerror.mc:106
3679 msgid "Can't delete current directory\n"
3680 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3682 #: winerror.mc:111
3683 msgid "Not same device\n"
3684 msgstr "Inte samma enhet\n"
3686 #: winerror.mc:116
3687 msgid "No more files\n"
3688 msgstr "Inga fler filer\n"
3690 #: winerror.mc:121
3691 msgid "Write protected\n"
3692 msgstr "Skrivskyddad\n"
3694 #: winerror.mc:126
3695 msgid "Bad unit\n"
3696 msgstr "Felaktig enhet\n"
3698 #: winerror.mc:131
3699 msgid "Not ready\n"
3700 msgstr "Ej redo\n"
3702 #: winerror.mc:136
3703 msgid "Bad command\n"
3704 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3706 #: winerror.mc:141
3707 msgid "CRC error\n"
3708 msgstr "CRC-fel\n"
3710 #: winerror.mc:146
3711 msgid "Bad length\n"
3712 msgstr "Felaktig längd\n"
3714 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3715 msgid "Seek error\n"
3716 msgstr "Sökfel\n"
3718 #: winerror.mc:156
3719 msgid "Not DOS disk\n"
3720 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3722 #: winerror.mc:161
3723 msgid "Sector not found\n"
3724 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3726 #: winerror.mc:166
3727 msgid "Out of paper\n"
3728 msgstr "Slut på papper\n"
3730 #: winerror.mc:171
3731 msgid "Write fault\n"
3732 msgstr "Skrivfel\n"
3734 #: winerror.mc:176
3735 msgid "Read fault\n"
3736 msgstr "Läsfel\n"
3738 #: winerror.mc:181
3739 msgid "General failure\n"
3740 msgstr "Allmänt fel\n"
3742 #: winerror.mc:186
3743 msgid "Sharing violation\n"
3744 msgstr "Delningsfel\n"
3746 #: winerror.mc:191
3747 msgid "Lock violation\n"
3748 msgstr "Låsningsfel\n"
3750 #: winerror.mc:196
3751 msgid "Wrong disk\n"
3752 msgstr "Fel disk\n"
3754 #: winerror.mc:201
3755 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3756 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3758 #: winerror.mc:206
3759 msgid "End of file\n"
3760 msgstr "Filslut\n"
3762 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3763 msgid "Disk full\n"
3764 msgstr "Disk full\n"
3766 #: winerror.mc:216
3767 msgid "Request not supported\n"
3768 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3770 #: winerror.mc:221
3771 msgid "Remote machine not listening\n"
3772 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3774 #: winerror.mc:226
3775 msgid "Duplicate network name\n"
3776 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3778 #: winerror.mc:231
3779 msgid "Bad network path\n"
3780 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3782 #: winerror.mc:236
3783 msgid "Network busy\n"
3784 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3786 #: winerror.mc:241
3787 msgid "Device does not exist\n"
3788 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3790 #: winerror.mc:246
3791 msgid "Too many commands\n"
3792 msgstr "För många kommandon\n"
3794 #: winerror.mc:251
3795 msgid "Adaptor hardware error\n"
3796 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3798 #: winerror.mc:256
3799 msgid "Bad network response\n"
3800 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3802 #: winerror.mc:261
3803 msgid "Unexpected network error\n"
3804 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3806 #: winerror.mc:266
3807 msgid "Bad remote adaptor\n"
3808 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3810 #: winerror.mc:271
3811 msgid "Print queue full\n"
3812 msgstr "Skrivarkön full\n"
3814 #: winerror.mc:276
3815 msgid "No spool space\n"
3816 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3818 #: winerror.mc:281
3819 msgid "Print canceled\n"
3820 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3822 #: winerror.mc:286
3823 msgid "Network name deleted\n"
3824 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3826 #: winerror.mc:291
3827 msgid "Network access denied\n"
3828 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3830 #: winerror.mc:296
3831 msgid "Bad device type\n"
3832 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3834 #: winerror.mc:301
3835 msgid "Bad network name\n"
3836 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3838 #: winerror.mc:306
3839 msgid "Too many network names\n"
3840 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3842 #: winerror.mc:311
3843 msgid "Too many network sessions\n"
3844 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3846 #: winerror.mc:316
3847 msgid "Sharing paused\n"
3848 msgstr "Delning pausad\n"
3850 #: winerror.mc:321
3851 msgid "Request not accepted\n"
3852 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3854 #: winerror.mc:326
3855 msgid "Redirector paused\n"
3856 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3858 #: winerror.mc:331
3859 msgid "File exists\n"
3860 msgstr "Filen existerar\n"
3862 #: winerror.mc:336
3863 msgid "Cannot create\n"
3864 msgstr "Kan ej skapa\n"
3866 #: winerror.mc:341
3867 msgid "Int24 failure\n"
3868 msgstr "Int24-fel\n"
3870 #: winerror.mc:346
3871 msgid "Out of structures\n"
3872 msgstr "Slut på strukturer\n"
3874 #: winerror.mc:351
3875 msgid "Already assigned\n"
3876 msgstr "Redan tilldelad\n"
3878 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3879 msgid "Invalid password\n"
3880 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3882 #: winerror.mc:361
3883 msgid "Invalid parameter\n"
3884 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3886 #: winerror.mc:366
3887 msgid "Net write fault\n"
3888 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3890 #: winerror.mc:371
3891 msgid "No process slots\n"
3892 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3894 #: winerror.mc:376
3895 msgid "Too many semaphores\n"
3896 msgstr "För många semaforer\n"
3898 #: winerror.mc:381
3899 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3900 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3902 #: winerror.mc:386
3903 msgid "Semaphore is set\n"
3904 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3906 #: winerror.mc:391
3907 msgid "Too many semaphore requests\n"
3908 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3910 #: winerror.mc:396
3911 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:401
3915 msgid "Semaphore owner died\n"
3916 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3918 #: winerror.mc:406
3919 msgid "Semaphore user limit\n"
3920 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3922 #: winerror.mc:411
3923 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3924 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3926 #: winerror.mc:416
3927 msgid "Drive locked\n"
3928 msgstr "Disken låst\n"
3930 #: winerror.mc:421
3931 msgid "Broken pipe\n"
3932 msgstr "Trasig pipa\n"
3934 #: winerror.mc:426
3935 msgid "Open failed\n"
3936 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3938 #: winerror.mc:431
3939 msgid "Buffer overflow\n"
3940 msgstr "Buffertöverspill\n"
3942 #: winerror.mc:441
3943 msgid "No more search handles\n"
3944 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3946 #: winerror.mc:446
3947 msgid "Invalid target handle\n"
3948 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3950 #: winerror.mc:451
3951 msgid "Invalid IOCTL\n"
3952 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3954 #: winerror.mc:456
3955 msgid "Invalid verify switch\n"
3956 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3958 #: winerror.mc:461
3959 msgid "Bad driver level\n"
3960 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3962 #: winerror.mc:466
3963 msgid "Call not implemented\n"
3964 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3966 #: winerror.mc:471
3967 msgid "Semaphore timeout\n"
3968 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3970 #: winerror.mc:476
3971 msgid "Insufficient buffer\n"
3972 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3974 #: winerror.mc:481
3975 msgid "Invalid name\n"
3976 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3978 #: winerror.mc:486
3979 msgid "Invalid level\n"
3980 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3982 #: winerror.mc:491
3983 msgid "No volume label\n"
3984 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3986 #: winerror.mc:496
3987 msgid "Module not found\n"
3988 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3990 #: winerror.mc:501
3991 msgid "Procedure not found\n"
3992 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3994 #: winerror.mc:506
3995 msgid "No children to wait for\n"
3996 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3998 #: winerror.mc:511
3999 msgid "Child process has not completed\n"
4000 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
4002 #: winerror.mc:516
4003 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4004 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
4006 #: winerror.mc:521
4007 msgid "Negative seek\n"
4008 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4010 #: winerror.mc:531
4011 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4012 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4014 #: winerror.mc:536
4015 msgid "Drive is already JOINed\n"
4016 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4018 #: winerror.mc:541
4019 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4020 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4022 #: winerror.mc:546
4023 msgid "Drive is not JOINed\n"
4024 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4026 #: winerror.mc:551
4027 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4028 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4030 #: winerror.mc:556
4031 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4032 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4034 #: winerror.mc:561
4035 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4036 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4038 #: winerror.mc:566
4039 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4040 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4042 #: winerror.mc:571
4043 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4044 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4046 #: winerror.mc:576
4047 msgid "Drive is busy\n"
4048 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4050 #: winerror.mc:581
4051 msgid "Same drive\n"
4052 msgstr "Samma enhet\n"
4054 #: winerror.mc:586
4055 msgid "Not toplevel directory\n"
4056 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4058 #: winerror.mc:591
4059 msgid "Directory is not empty\n"
4060 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4062 #: winerror.mc:596
4063 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4064 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4066 #: winerror.mc:601
4067 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4068 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4070 #: winerror.mc:606
4071 msgid "Path is busy\n"
4072 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4074 #: winerror.mc:611
4075 msgid "Already a SUBST target\n"
4076 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4078 #: winerror.mc:616
4079 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4080 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4082 #: winerror.mc:621
4083 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4084 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4086 #: winerror.mc:626
4087 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4088 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4090 #: winerror.mc:631
4091 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4092 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4094 #: winerror.mc:636
4095 msgid "Volume label too long\n"
4096 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4098 #: winerror.mc:641
4099 msgid "Too many TCBs\n"
4100 msgstr "För många TCB:er\n"
4102 #: winerror.mc:646
4103 msgid "Signal refused\n"
4104 msgstr "Signal vägrad\n"
4106 #: winerror.mc:651
4107 msgid "Segment discarded\n"
4108 msgstr "Segment kasserat\n"
4110 #: winerror.mc:656
4111 msgid "Segment not locked\n"
4112 msgstr "Segment inte låst\n"
4114 #: winerror.mc:661
4115 msgid "Bad thread ID address\n"
4116 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4118 #: winerror.mc:666
4119 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4120 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4122 #: winerror.mc:671
4123 msgid "Path is invalid\n"
4124 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4126 #: winerror.mc:676
4127 msgid "Signal pending\n"
4128 msgstr "Signal pending\n"
4130 #: winerror.mc:681
4131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4132 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4134 #: winerror.mc:686
4135 msgid "Lock failed\n"
4136 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4138 #: winerror.mc:691
4139 msgid "Resource in use\n"
4140 msgstr "Resursen används\n"
4142 #: winerror.mc:696
4143 msgid "Cancel violation\n"
4144 msgstr "Cancel violation\n"
4146 #: winerror.mc:701
4147 msgid "Atomic locks not supported\n"
4148 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4150 #: winerror.mc:706
4151 msgid "Invalid segment number\n"
4152 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4154 #: winerror.mc:711
4155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4156 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4158 #: winerror.mc:716
4159 msgid "File already exists\n"
4160 msgstr "Filen existerar redan\n"
4162 #: winerror.mc:721
4163 msgid "Invalid flag number\n"
4164 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4166 #: winerror.mc:726
4167 msgid "Semaphore name not found\n"
4168 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4170 #: winerror.mc:731
4171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4172 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4174 #: winerror.mc:736
4175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4176 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4178 #: winerror.mc:741
4179 msgid "Invalid module type for %1\n"
4180 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4182 #: winerror.mc:746
4183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4184 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4186 #: winerror.mc:751
4187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4188 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4190 #: winerror.mc:756
4191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4192 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4194 #: winerror.mc:761
4195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4196 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4198 #: winerror.mc:766
4199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4200 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4202 #: winerror.mc:771
4203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4204 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4206 #: winerror.mc:776
4207 msgid "IOPL not enabled\n"
4208 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4210 #: winerror.mc:781
4211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4212 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4214 #: winerror.mc:786
4215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4216 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4218 #: winerror.mc:791
4219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4220 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4222 #: winerror.mc:796
4223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4224 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4226 #: winerror.mc:801
4227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4228 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4230 #: winerror.mc:806
4231 msgid "Environment variable not found\n"
4232 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4234 #: winerror.mc:811
4235 msgid "No signal sent\n"
4236 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4238 #: winerror.mc:816
4239 msgid "File name is too long\n"
4240 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4242 #: winerror.mc:821
4243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4244 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4246 #: winerror.mc:826
4247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4248 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4250 #: winerror.mc:831
4251 msgid "Invalid signal number\n"
4252 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4254 #: winerror.mc:836
4255 msgid "Error setting signal handler\n"
4256 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4258 #: winerror.mc:841
4259 msgid "Segment locked\n"
4260 msgstr "Segment låst\n"
4262 #: winerror.mc:846
4263 msgid "Too many modules\n"
4264 msgstr "För många moduler\n"
4266 #: winerror.mc:851
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4268 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4270 #: winerror.mc:856
4271 msgid "Machine type mismatch\n"
4272 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4274 #: winerror.mc:861
4275 msgid "Bad pipe\n"
4276 msgstr "Felaktig pipa\n"
4278 #: winerror.mc:866
4279 msgid "Pipe busy\n"
4280 msgstr "Pipa upptagen\n"
4282 #: winerror.mc:871
4283 msgid "Pipe closed\n"
4284 msgstr "Pipa stängd\n"
4286 #: winerror.mc:876
4287 msgid "Pipe not connected\n"
4288 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4290 #: winerror.mc:881
4291 msgid "More data available\n"
4292 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4294 #: winerror.mc:886
4295 msgid "Session canceled\n"
4296 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4298 #: winerror.mc:891
4299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4300 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4302 #: winerror.mc:896
4303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4304 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4306 #: winerror.mc:901
4307 msgid "No more data available\n"
4308 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4310 #: winerror.mc:906
4311 msgid "Cannot use Copy API\n"
4312 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4314 #: winerror.mc:911
4315 msgid "Directory name invalid\n"
4316 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4318 #: winerror.mc:916
4319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4320 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4322 #: winerror.mc:921
4323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4324 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4326 #: winerror.mc:926
4327 msgid "Extended attribute table full\n"
4328 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4330 #: winerror.mc:931
4331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4332 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4334 #: winerror.mc:936
4335 msgid "Extended attributes not supported\n"
4336 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4338 #: winerror.mc:941
4339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4340 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4342 #: winerror.mc:946
4343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4344 msgstr "För många poster till semafor\n"
4346 #: winerror.mc:951
4347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4348 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4350 #: winerror.mc:956
4351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:961
4355 msgid "Invalid oplock message received\n"
4356 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4358 #: winerror.mc:966
4359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4360 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4362 #: winerror.mc:971
4363 msgid "Invalid address\n"
4364 msgstr "Ogiltig adress\n"
4366 #: winerror.mc:976
4367 msgid "Arithmetic overflow\n"
4368 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4370 #: winerror.mc:981
4371 msgid "Pipe connected\n"
4372 msgstr "Pipa ansluten\n"
4374 #: winerror.mc:986
4375 msgid "Pipe listening\n"
4376 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4378 #: winerror.mc:991
4379 msgid "Extended attribute access denied\n"
4380 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4382 #: winerror.mc:996
4383 msgid "I/O operation aborted\n"
4384 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4386 #: winerror.mc:1001
4387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4388 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4390 #: winerror.mc:1006
4391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4392 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4394 #: winerror.mc:1011
4395 msgid "No access to memory location\n"
4396 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4398 #: winerror.mc:1016
4399 msgid "Swap error\n"
4400 msgstr "Swap-fel\n"
4402 #: winerror.mc:1021
4403 msgid "Stack overflow\n"
4404 msgstr "Stack-överspill\n"
4406 #: winerror.mc:1026
4407 msgid "Invalid message\n"
4408 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4410 #: winerror.mc:1031
4411 msgid "Cannot complete\n"
4412 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4414 #: winerror.mc:1036
4415 msgid "Invalid flags\n"
4416 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4418 #: winerror.mc:1041
4419 msgid "Unrecognised volume\n"
4420 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4422 #: winerror.mc:1046
4423 msgid "File invalid\n"
4424 msgstr "Ogiltig fil\n"
4426 #: winerror.mc:1051
4427 msgid "Cannot run full-screen\n"
4428 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4430 #: winerror.mc:1056
4431 msgid "Nonexistent token\n"
4432 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4434 #: winerror.mc:1061
4435 msgid "Registry corrupt\n"
4436 msgstr "Registret korrupt\n"
4438 #: winerror.mc:1066
4439 msgid "Invalid key\n"
4440 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4442 #: winerror.mc:1071
4443 msgid "Can't open registry key\n"
4444 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4446 #: winerror.mc:1076
4447 msgid "Can't read registry key\n"
4448 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4450 #: winerror.mc:1081
4451 msgid "Can't write registry key\n"
4452 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4454 #: winerror.mc:1086
4455 msgid "Registry has been recovered\n"
4456 msgstr "Registret har återskapats\n"
4458 #: winerror.mc:1091
4459 msgid "Registry is corrupt\n"
4460 msgstr "Registret är korrupt\n"
4462 #: winerror.mc:1096
4463 msgid "I/O to registry failed\n"
4464 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4466 #: winerror.mc:1101
4467 msgid "Not registry file\n"
4468 msgstr "Ej registerfil\n"
4470 #: winerror.mc:1106
4471 msgid "Key deleted\n"
4472 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4474 #: winerror.mc:1111
4475 msgid "No registry log space\n"
4476 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4478 #: winerror.mc:1116
4479 msgid "Registry key has subkeys\n"
4480 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4482 #: winerror.mc:1121
4483 msgid "Subkey must be volatile\n"
4484 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4486 #: winerror.mc:1126
4487 msgid "Notify change request in progress\n"
4488 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4490 #: winerror.mc:1131
4491 msgid "Dependent services are running\n"
4492 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4494 #: winerror.mc:1136
4495 msgid "Invalid service control\n"
4496 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4498 #: winerror.mc:1141
4499 msgid "Service request timeout\n"
4500 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4502 #: winerror.mc:1146
4503 msgid "Cannot create service thread\n"
4504 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4506 #: winerror.mc:1151
4507 msgid "Service database locked\n"
4508 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4510 #: winerror.mc:1156
4511 msgid "Service already running\n"
4512 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4514 #: winerror.mc:1161
4515 msgid "Invalid service account\n"
4516 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4518 #: winerror.mc:1166
4519 msgid "Service is disabled\n"
4520 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4522 #: winerror.mc:1171
4523 msgid "Circular dependency\n"
4524 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4526 #: winerror.mc:1176
4527 msgid "Service does not exist\n"
4528 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message\n"
4532 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active\n"
4536 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed\n"
4540 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service\n"
4544 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4546 #: winerror.mc:1201
4547 msgid "Database does not exist\n"
4548 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4550 #: winerror.mc:1206
4551 msgid "Service-specific error\n"
4552 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4554 #: winerror.mc:1211
4555 msgid "Process aborted\n"
4556 msgstr "Processen avbröts\n"
4558 #: winerror.mc:1216
4559 msgid "Service dependency failed\n"
4560 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4562 #: winerror.mc:1221
4563 msgid "Service login failed\n"
4564 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4566 #: winerror.mc:1226
4567 msgid "Service start-hang\n"
4568 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4570 #: winerror.mc:1231
4571 msgid "Invalid service lock\n"
4572 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4574 #: winerror.mc:1236
4575 msgid "Service marked for delete\n"
4576 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4578 #: winerror.mc:1241
4579 msgid "Service exists\n"
4580 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4582 #: winerror.mc:1246
4583 msgid "System running last-known-good config\n"
4584 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4586 #: winerror.mc:1251
4587 msgid "Service dependency deleted\n"
4588 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4590 #: winerror.mc:1256
4591 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4592 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4594 #: winerror.mc:1261
4595 msgid "Service not started since last boot\n"
4596 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4598 #: winerror.mc:1266
4599 msgid "Duplicate service name\n"
4600 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4602 #: winerror.mc:1271
4603 msgid "Different service account\n"
4604 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4606 #: winerror.mc:1276
4607 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4608 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4610 #: winerror.mc:1281
4611 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4612 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4614 #: winerror.mc:1286
4615 msgid "No recovery program for service\n"
4616 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4618 #: winerror.mc:1291
4619 msgid "Service not implemented by exe\n"
4620 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4622 #: winerror.mc:1296
4623 msgid "End of media\n"
4624 msgstr "Slut på media\n"
4626 #: winerror.mc:1301
4627 msgid "Filemark detected\n"
4628 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4630 #: winerror.mc:1306
4631 msgid "Beginning of media\n"
4632 msgstr "Början på media\n"
4634 #: winerror.mc:1311
4635 msgid "Setmark detected\n"
4636 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4638 #: winerror.mc:1316
4639 msgid "No data detected\n"
4640 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4642 #: winerror.mc:1321
4643 msgid "Partition failure\n"
4644 msgstr "Partitionsfel\n"
4646 #: winerror.mc:1326
4647 msgid "Invalid block length\n"
4648 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4650 #: winerror.mc:1331
4651 msgid "Device not partitioned\n"
4652 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4654 #: winerror.mc:1336
4655 msgid "Unable to lock media\n"
4656 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4658 #: winerror.mc:1341
4659 msgid "Unable to unload media\n"
4660 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4662 #: winerror.mc:1346
4663 msgid "Media changed\n"
4664 msgstr "Media ändrades\n"
4666 #: winerror.mc:1351
4667 msgid "I/O bus reset\n"
4668 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4670 #: winerror.mc:1356
4671 msgid "No media in drive\n"
4672 msgstr "Inget media i enhet\n"
4674 #: winerror.mc:1361
4675 msgid "No Unicode translation\n"
4676 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4678 #: winerror.mc:1366
4679 msgid "DLL init failed\n"
4680 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4682 #: winerror.mc:1371
4683 msgid "Shutdown in progress\n"
4684 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4686 #: winerror.mc:1376
4687 msgid "No shutdown in progress\n"
4688 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4690 #: winerror.mc:1381
4691 msgid "I/O device error\n"
4692 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4694 #: winerror.mc:1386
4695 msgid "No serial devices found\n"
4696 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4698 #: winerror.mc:1391
4699 msgid "Shared IRQ busy\n"
4700 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4702 #: winerror.mc:1396
4703 msgid "Serial I/O completed\n"
4704 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4706 #: winerror.mc:1401
4707 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4708 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4710 #: winerror.mc:1406
4711 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4712 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4714 #: winerror.mc:1411
4715 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4716 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4718 #: winerror.mc:1416
4719 msgid "Unknown floppy error\n"
4720 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4722 #: winerror.mc:1421
4723 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4724 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4726 #: winerror.mc:1426
4727 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4728 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4730 #: winerror.mc:1431
4731 msgid "Hard disk operation failed\n"
4732 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4734 #: winerror.mc:1436
4735 msgid "Hard disk reset failed\n"
4736 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4738 #: winerror.mc:1441
4739 msgid "End of tape media\n"
4740 msgstr "Slut på bandet\n"
4742 #: winerror.mc:1446
4743 msgid "Not enough server memory\n"
4744 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4746 #: winerror.mc:1451
4747 msgid "Possible deadlock\n"
4748 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4750 #: winerror.mc:1456
4751 msgid "Incorrect alignment\n"
4752 msgstr "Felaktig justering\n"
4754 #: winerror.mc:1461
4755 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4756 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4758 #: winerror.mc:1466
4759 msgid "Set-power-state failed\n"
4760 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4762 #: winerror.mc:1471
4763 msgid "Too many links\n"
4764 msgstr "För många länkar\n"
4766 #: winerror.mc:1476
4767 msgid "Newer windows version needed\n"
4768 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4770 #: winerror.mc:1481
4771 msgid "Wrong operating system\n"
4772 msgstr "Fel operativsystem\n"
4774 #: winerror.mc:1486
4775 msgid "Single-instance application\n"
4776 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4778 #: winerror.mc:1491
4779 msgid "Real-mode application\n"
4780 msgstr "Real mode-program\n"
4782 #: winerror.mc:1496
4783 msgid "Invalid DLL\n"
4784 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4786 #: winerror.mc:1501
4787 msgid "No associated application\n"
4788 msgstr "Inget associerat program\n"
4790 #: winerror.mc:1506
4791 msgid "DDE failure\n"
4792 msgstr "DDE-fel\n"
4794 #: winerror.mc:1511
4795 msgid "DLL not found\n"
4796 msgstr "DLL hittades inte\n"
4798 #: winerror.mc:1516
4799 msgid "Out of user handles\n"
4800 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4802 #: winerror.mc:1521
4803 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4804 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4806 #: winerror.mc:1526
4807 msgid "The source element is empty\n"
4808 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4810 #: winerror.mc:1531
4811 msgid "The destination element is full\n"
4812 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4814 #: winerror.mc:1536
4815 msgid "The element address is invalid\n"
4816 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4818 #: winerror.mc:1541
4819 msgid "The magazine is not present\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1546
4823 msgid "The device needs reinitialization\n"
4824 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4826 #: winerror.mc:1551
4827 msgid "The device requires cleaning\n"
4828 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4830 #: winerror.mc:1556
4831 msgid "The device door is open\n"
4832 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4834 #: winerror.mc:1561
4835 msgid "The device is not connected\n"
4836 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4838 #: winerror.mc:1566
4839 msgid "Element not found\n"
4840 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4842 #: winerror.mc:1571
4843 msgid "No match found\n"
4844 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4846 #: winerror.mc:1576
4847 msgid "Property set not found\n"
4848 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4850 #: winerror.mc:1581
4851 msgid "Point not found\n"
4852 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4854 #: winerror.mc:1586
4855 msgid "No running tracking service\n"
4856 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4858 #: winerror.mc:1591
4859 msgid "No such volume ID\n"
4860 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4862 #: winerror.mc:1596
4863 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4864 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4866 #: winerror.mc:1601
4867 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4868 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4870 #: winerror.mc:1606
4871 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4872 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4874 #: winerror.mc:1611
4875 msgid "The journal is being deleted\n"
4876 msgstr "Journalen tas bort\n"
4878 #: winerror.mc:1616
4879 msgid "The journal is not active\n"
4880 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4882 #: winerror.mc:1621
4883 msgid "Potential matching file found\n"
4884 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4886 #: winerror.mc:1626
4887 msgid "The journal entry was deleted\n"
4888 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4890 #: winerror.mc:1631
4891 msgid "Invalid device name\n"
4892 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4894 #: winerror.mc:1636
4895 msgid "Connection unavailable\n"
4896 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4898 #: winerror.mc:1641
4899 msgid "Device already remembered\n"
4900 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4902 #: winerror.mc:1646
4903 msgid "No network or bad path\n"
4904 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4906 #: winerror.mc:1651
4907 msgid "Invalid network provider name\n"
4908 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4910 #: winerror.mc:1656
4911 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4912 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4914 #: winerror.mc:1661
4915 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4916 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4918 #: winerror.mc:1666
4919 msgid "Not a container\n"
4920 msgstr "Inte en container\n"
4922 #: winerror.mc:1671
4923 msgid "Extended error\n"
4924 msgstr "Utökat fel\n"
4926 #: winerror.mc:1676
4927 msgid "Invalid group name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4930 #: winerror.mc:1681
4931 msgid "Invalid computer name\n"
4932 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4934 #: winerror.mc:1686
4935 msgid "Invalid event name\n"
4936 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4938 #: winerror.mc:1691
4939 msgid "Invalid domain name\n"
4940 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4942 #: winerror.mc:1696
4943 msgid "Invalid service name\n"
4944 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4946 #: winerror.mc:1701
4947 msgid "Invalid network name\n"
4948 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4950 #: winerror.mc:1706
4951 msgid "Invalid share name\n"
4952 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4954 #: winerror.mc:1716
4955 msgid "Invalid message name\n"
4956 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4958 #: winerror.mc:1721
4959 msgid "Invalid message destination\n"
4960 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4962 #: winerror.mc:1726
4963 msgid "Session credential conflict\n"
4964 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4966 #: winerror.mc:1731
4967 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4968 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4970 #: winerror.mc:1736
4971 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4972 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4974 #: winerror.mc:1741
4975 msgid "No network\n"
4976 msgstr "Inget nätverk\n"
4978 #: winerror.mc:1746
4979 msgid "Operation canceled by user\n"
4980 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4982 #: winerror.mc:1751
4983 msgid "File has a user-mapped section\n"
4984 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4986 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4987 msgid "Connection refused\n"
4988 msgstr "Anslutning nekades\n"
4990 #: winerror.mc:1761
4991 msgid "Connection gracefully closed\n"
4992 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4994 #: winerror.mc:1766
4995 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4996 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4998 #: winerror.mc:1771
4999 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5000 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
5002 #: winerror.mc:1776
5003 msgid "Connection invalid\n"
5004 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
5006 #: winerror.mc:1781
5007 msgid "Connection is active\n"
5008 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5010 #: winerror.mc:1786
5011 msgid "Network unreachable\n"
5012 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5014 #: winerror.mc:1791
5015 msgid "Host unreachable\n"
5016 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5018 #: winerror.mc:1796
5019 msgid "Protocol unreachable\n"
5020 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5022 #: winerror.mc:1801
5023 msgid "Port unreachable\n"
5024 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5026 #: winerror.mc:1806
5027 msgid "Request aborted\n"
5028 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5030 #: winerror.mc:1811
5031 msgid "Connection aborted\n"
5032 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5034 #: winerror.mc:1816
5035 msgid "Please retry operation\n"
5036 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5038 #: winerror.mc:1821
5039 msgid "Connection count limit reached\n"
5040 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5042 #: winerror.mc:1826
5043 msgid "Login time restriction\n"
5044 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5046 #: winerror.mc:1831
5047 msgid "Login workstation restriction\n"
5048 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5050 #: winerror.mc:1836
5051 msgid "Incorrect network address\n"
5052 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5054 #: winerror.mc:1841
5055 msgid "Service already registered\n"
5056 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5058 #: winerror.mc:1846
5059 msgid "Service not found\n"
5060 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5062 #: winerror.mc:1851
5063 msgid "User not authenticated\n"
5064 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5066 #: winerror.mc:1856
5067 msgid "User not logged on\n"
5068 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5070 #: winerror.mc:1861
5071 msgid "Continue work in progress\n"
5072 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5074 #: winerror.mc:1866
5075 msgid "Already initialised\n"
5076 msgstr "Redan initialiserad\n"
5078 #: winerror.mc:1871
5079 msgid "No more local devices\n"
5080 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5082 #: winerror.mc:1876
5083 msgid "The site does not exist\n"
5084 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5086 #: winerror.mc:1881
5087 msgid "The domain controller already exists\n"
5088 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5090 #: winerror.mc:1886
5091 msgid "Supported only when connected\n"
5092 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5094 #: winerror.mc:1891
5095 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5096 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5098 #: winerror.mc:1896
5099 msgid "The user profile is invalid\n"
5100 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5102 #: winerror.mc:1901
5103 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5104 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5106 #: winerror.mc:1906
5107 msgid "Not all privileges assigned\n"
5108 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5110 #: winerror.mc:1911
5111 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5112 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5114 #: winerror.mc:1916
5115 msgid "No quotas for account\n"
5116 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5118 #: winerror.mc:1921
5119 msgid "Local user session key\n"
5120 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5122 #: winerror.mc:1926
5123 msgid "Password too complex for LM\n"
5124 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5126 #: winerror.mc:1931
5127 msgid "Unknown revision\n"
5128 msgstr "Okänd revision\n"
5130 #: winerror.mc:1936
5131 msgid "Incompatible revision levels\n"
5132 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5134 #: winerror.mc:1941
5135 msgid "Invalid owner\n"
5136 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5138 #: winerror.mc:1946
5139 msgid "Invalid primary group\n"
5140 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5142 #: winerror.mc:1951
5143 msgid "No impersonation token\n"
5144 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5146 #: winerror.mc:1956
5147 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5148 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5150 #: winerror.mc:1961
5151 msgid "No logon servers available\n"
5152 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5154 #: winerror.mc:1966
5155 msgid "No such logon session\n"
5156 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5158 #: winerror.mc:1971
5159 msgid "No such privilege\n"
5160 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5162 #: winerror.mc:1976
5163 msgid "Privilege not held\n"
5164 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5166 #: winerror.mc:1981
5167 msgid "Invalid account name\n"
5168 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5170 #: winerror.mc:1986
5171 msgid "User already exists\n"
5172 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5174 #: winerror.mc:1991
5175 msgid "No such user\n"
5176 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5178 #: winerror.mc:1996
5179 msgid "Group already exists\n"
5180 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5182 #: winerror.mc:2001
5183 msgid "No such group\n"
5184 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5186 #: winerror.mc:2006
5187 msgid "User already in group\n"
5188 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5190 #: winerror.mc:2011
5191 msgid "User not in group\n"
5192 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5194 #: winerror.mc:2016
5195 msgid "Can't delete last admin user\n"
5196 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5198 #: winerror.mc:2021
5199 msgid "Wrong password\n"
5200 msgstr "Fel lösenord\n"
5202 #: winerror.mc:2026
5203 msgid "Ill-formed password\n"
5204 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5206 #: winerror.mc:2031
5207 msgid "Password restriction\n"
5208 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5210 #: winerror.mc:2036
5211 msgid "Logon failure\n"
5212 msgstr "Inloggningsfel\n"
5214 #: winerror.mc:2041
5215 msgid "Account restriction\n"
5216 msgstr "Kontobegränsning\n"
5218 #: winerror.mc:2046
5219 msgid "Invalid logon hours\n"
5220 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5222 #: winerror.mc:2051
5223 msgid "Invalid workstation\n"
5224 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5226 #: winerror.mc:2056
5227 msgid "Password expired\n"
5228 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5230 #: winerror.mc:2061
5231 msgid "Account disabled\n"
5232 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5234 #: winerror.mc:2066
5235 msgid "No security ID mapped\n"
5236 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5238 #: winerror.mc:2071
5239 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5240 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5242 #: winerror.mc:2076
5243 msgid "LUIDs exhausted\n"
5244 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5246 #: winerror.mc:2081
5247 msgid "Invalid sub authority\n"
5248 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5250 #: winerror.mc:2086
5251 msgid "Invalid ACL\n"
5252 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5254 #: winerror.mc:2091
5255 msgid "Invalid SID\n"
5256 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5258 #: winerror.mc:2096
5259 msgid "Invalid security descriptor\n"
5260 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5262 #: winerror.mc:2101
5263 msgid "Bad inherited ACL\n"
5264 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5266 #: winerror.mc:2106
5267 msgid "Server disabled\n"
5268 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5270 #: winerror.mc:2111
5271 msgid "Server not disabled\n"
5272 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5274 #: winerror.mc:2116
5275 msgid "Invalid ID authority\n"
5276 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5278 #: winerror.mc:2121
5279 msgid "Allotted space exceeded\n"
5280 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5282 #: winerror.mc:2126
5283 msgid "Invalid group attributes\n"
5284 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5286 #: winerror.mc:2131
5287 msgid "Bad impersonation level\n"
5288 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5290 #: winerror.mc:2136
5291 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5292 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5294 #: winerror.mc:2141
5295 msgid "Bad validation class\n"
5296 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5298 #: winerror.mc:2146
5299 msgid "Bad token type\n"
5300 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5302 #: winerror.mc:2151
5303 msgid "No security on object\n"
5304 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5306 #: winerror.mc:2156
5307 msgid "Can't access domain information\n"
5308 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5310 #: winerror.mc:2161
5311 msgid "Invalid server state\n"
5312 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5314 #: winerror.mc:2166
5315 msgid "Invalid domain state\n"
5316 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5318 #: winerror.mc:2171
5319 msgid "Invalid domain role\n"
5320 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5322 #: winerror.mc:2176
5323 msgid "No such domain\n"
5324 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5326 #: winerror.mc:2181
5327 msgid "Domain already exists\n"
5328 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5330 #: winerror.mc:2186
5331 msgid "Domain limit exceeded\n"
5332 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5334 #: winerror.mc:2191
5335 msgid "Internal database corruption\n"
5336 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5338 #: winerror.mc:2196
5339 msgid "Internal error\n"
5340 msgstr "Internt fel\n"
5342 #: winerror.mc:2201
5343 msgid "Generic access types not mapped\n"
5344 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5346 #: winerror.mc:2206
5347 msgid "Bad descriptor format\n"
5348 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5350 #: winerror.mc:2211
5351 msgid "Not a logon process\n"
5352 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5354 #: winerror.mc:2216
5355 msgid "Logon session ID exists\n"
5356 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5358 #: winerror.mc:2221
5359 msgid "Unknown authentication package\n"
5360 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5362 #: winerror.mc:2226
5363 msgid "Bad logon session state\n"
5364 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5366 #: winerror.mc:2231
5367 msgid "Logon session ID collision\n"
5368 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5370 #: winerror.mc:2236
5371 msgid "Invalid logon type\n"
5372 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5374 #: winerror.mc:2241
5375 msgid "Cannot impersonate\n"
5376 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5378 #: winerror.mc:2246
5379 msgid "Invalid transaction state\n"
5380 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5382 #: winerror.mc:2251
5383 msgid "Security DB commit failure\n"
5384 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5386 #: winerror.mc:2256
5387 msgid "Account is built-in\n"
5388 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5390 #: winerror.mc:2261
5391 msgid "Group is built-in\n"
5392 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5394 #: winerror.mc:2266
5395 msgid "User is built-in\n"
5396 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5398 #: winerror.mc:2271
5399 msgid "Group is primary for user\n"
5400 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5402 #: winerror.mc:2276
5403 msgid "Token already in use\n"
5404 msgstr "Symbolen används redan\n"
5406 #: winerror.mc:2281
5407 msgid "No such local group\n"
5408 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5410 #: winerror.mc:2286
5411 msgid "User not in local group\n"
5412 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5414 #: winerror.mc:2291
5415 msgid "User already in local group\n"
5416 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5418 #: winerror.mc:2296
5419 msgid "Local group already exists\n"
5420 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5422 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5423 msgid "Logon type not granted\n"
5424 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5426 #: winerror.mc:2306
5427 msgid "Too many secrets\n"
5428 msgstr "För många hemligheter\n"
5430 #: winerror.mc:2311
5431 msgid "Secret too long\n"
5432 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5434 #: winerror.mc:2316
5435 msgid "Internal security DB error\n"
5436 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5438 #: winerror.mc:2321
5439 msgid "Too many context IDs\n"
5440 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5442 #: winerror.mc:2331
5443 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5444 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5446 #: winerror.mc:2336
5447 msgid "No such member\n"
5448 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5450 #: winerror.mc:2341
5451 msgid "Invalid member\n"
5452 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5454 #: winerror.mc:2346
5455 msgid "Too many SIDs\n"
5456 msgstr "För många SID\n"
5458 #: winerror.mc:2351
5459 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5460 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5462 #: winerror.mc:2356
5463 msgid "No inheritable components\n"
5464 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5466 #: winerror.mc:2361
5467 msgid "File or directory corrupt\n"
5468 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5470 #: winerror.mc:2366
5471 msgid "Disk is corrupt\n"
5472 msgstr "Disken är korrupt\n"
5474 #: winerror.mc:2371
5475 msgid "No user session key\n"
5476 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5478 #: winerror.mc:2376
5479 msgid "Licence quota exceeded\n"
5480 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5482 #: winerror.mc:2381
5483 msgid "Wrong target name\n"
5484 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5486 #: winerror.mc:2386
5487 msgid "Mutual authentication failed\n"
5488 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5490 #: winerror.mc:2391
5491 msgid "Time skew between client and server\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2396
5495 msgid "Invalid window handle\n"
5496 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5498 #: winerror.mc:2401
5499 msgid "Invalid menu handle\n"
5500 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5502 #: winerror.mc:2406
5503 msgid "Invalid cursor handle\n"
5504 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5506 #: winerror.mc:2411
5507 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5508 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5510 #: winerror.mc:2416
5511 msgid "Invalid hook handle\n"
5512 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5514 #: winerror.mc:2421
5515 msgid "Invalid DWP handle\n"
5516 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5518 #: winerror.mc:2426
5519 msgid "Can't create top-level child window\n"
5520 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5522 #: winerror.mc:2431
5523 msgid "Can't find window class\n"
5524 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5526 #: winerror.mc:2436
5527 msgid "Window owned by another thread\n"
5528 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5530 #: winerror.mc:2441
5531 msgid "Hotkey already registered\n"
5532 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5534 #: winerror.mc:2446
5535 msgid "Class already exists\n"
5536 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5538 #: winerror.mc:2451
5539 msgid "Class does not exist\n"
5540 msgstr "Klass existerar inte\n"
5542 #: winerror.mc:2456
5543 msgid "Class has open windows\n"
5544 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5546 #: winerror.mc:2461
5547 msgid "Invalid index\n"
5548 msgstr "Ogiltigt index\n"
5550 #: winerror.mc:2466
5551 msgid "Invalid icon handle\n"
5552 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5554 #: winerror.mc:2471
5555 msgid "Private dialog index\n"
5556 msgstr "Privat dialogindex\n"
5558 #: winerror.mc:2476
5559 msgid "List box ID not found\n"
5560 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5562 #: winerror.mc:2481
5563 msgid "No wildcard characters\n"
5564 msgstr "Inga jokertecken\n"
5566 #: winerror.mc:2486
5567 msgid "Clipboard not open\n"
5568 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5570 #: winerror.mc:2491
5571 msgid "Hotkey not registered\n"
5572 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5574 #: winerror.mc:2496
5575 msgid "Not a dialog window\n"
5576 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5578 #: winerror.mc:2501
5579 msgid "Control ID not found\n"
5580 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5582 #: winerror.mc:2506
5583 msgid "Invalid combobox message\n"
5584 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5586 #: winerror.mc:2511
5587 msgid "Not a combobox window\n"
5588 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5590 #: winerror.mc:2516
5591 msgid "Invalid edit height\n"
5592 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5594 #: winerror.mc:2521
5595 msgid "DC not found\n"
5596 msgstr "DC ej funnen\n"
5598 #: winerror.mc:2526
5599 msgid "Invalid hook filter\n"
5600 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5602 #: winerror.mc:2531
5603 msgid "Invalid filter procedure\n"
5604 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5606 #: winerror.mc:2536
5607 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5608 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5610 #: winerror.mc:2541
5611 msgid "Global-only hook procedure\n"
5612 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5614 #: winerror.mc:2546
5615 msgid "Journal hook already set\n"
5616 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5618 #: winerror.mc:2551
5619 msgid "Hook procedure not installed\n"
5620 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5622 #: winerror.mc:2556
5623 msgid "Invalid list box message\n"
5624 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5626 #: winerror.mc:2561
5627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5628 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5630 #: winerror.mc:2566
5631 msgid "No tab stops on this list box\n"
5632 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5634 #: winerror.mc:2571
5635 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5636 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5638 #: winerror.mc:2576
5639 msgid "Child window menus not allowed\n"
5640 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5642 #: winerror.mc:2581
5643 msgid "Window has no system menu\n"
5644 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5646 #: winerror.mc:2586
5647 msgid "Invalid message box style\n"
5648 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5650 #: winerror.mc:2591
5651 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5652 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5654 #: winerror.mc:2596
5655 msgid "Screen already locked\n"
5656 msgstr "Skärm redan låst\n"
5658 #: winerror.mc:2601
5659 msgid "Window handles have different parents\n"
5660 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5662 #: winerror.mc:2606
5663 msgid "Not a child window\n"
5664 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5666 #: winerror.mc:2611
5667 msgid "Invalid GW command\n"
5668 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5670 #: winerror.mc:2616
5671 msgid "Invalid thread ID\n"
5672 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5674 #: winerror.mc:2621
5675 msgid "Not an MDI child window\n"
5676 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5678 #: winerror.mc:2626
5679 msgid "Popup menu already active\n"
5680 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5682 #: winerror.mc:2631
5683 msgid "No scrollbars\n"
5684 msgstr "Inga rullningslister\n"
5686 #: winerror.mc:2636
5687 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5688 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5690 #: winerror.mc:2641
5691 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5692 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5694 #: winerror.mc:2646
5695 msgid "No system resources\n"
5696 msgstr "Inga systemresurser\n"
5698 #: winerror.mc:2651
5699 msgid "No non-paged system resources\n"
5700 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5702 #: winerror.mc:2656
5703 msgid "No paged system resources\n"
5704 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5706 #: winerror.mc:2661
5707 msgid "No working set quota\n"
5708 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5710 #: winerror.mc:2666
5711 msgid "No page file quota\n"
5712 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5714 #: winerror.mc:2671
5715 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5716 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5718 #: winerror.mc:2676
5719 msgid "Menu item not found\n"
5720 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5722 #: winerror.mc:2681
5723 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5724 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5726 #: winerror.mc:2686
5727 msgid "Hook type not allowed\n"
5728 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5730 #: winerror.mc:2691
5731 msgid "Interactive window station required\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2696
5735 msgid "Timeout\n"
5736 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5738 #: winerror.mc:2701
5739 msgid "Invalid monitor handle\n"
5740 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5742 #: winerror.mc:2706
5743 msgid "Event log file corrupt\n"
5744 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5746 #: winerror.mc:2711
5747 msgid "Event log can't start\n"
5748 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5750 #: winerror.mc:2716
5751 msgid "Event log file full\n"
5752 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5754 #: winerror.mc:2721
5755 msgid "Event log file changed\n"
5756 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5758 #: winerror.mc:2726
5759 msgid "Installer service failed.\n"
5760 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5762 #: winerror.mc:2731
5763 msgid "Installation aborted by user\n"
5764 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5766 #: winerror.mc:2736
5767 msgid "Installation failure\n"
5768 msgstr "Installationsfel\n"
5770 #: winerror.mc:2741
5771 msgid "Installation suspended\n"
5772 msgstr "Installationen avbruten\n"
5774 #: winerror.mc:2746
5775 msgid "Unknown product\n"
5776 msgstr "Okänd produkt\n"
5778 #: winerror.mc:2751
5779 msgid "Unknown feature\n"
5780 msgstr "Okänd egenskap\n"
5782 #: winerror.mc:2756
5783 msgid "Unknown component\n"
5784 msgstr "Okänd komponent\n"
5786 #: winerror.mc:2761
5787 msgid "Unknown property\n"
5788 msgstr "Okänd egenskap\n"
5790 #: winerror.mc:2766
5791 msgid "Invalid handle state\n"
5792 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5794 #: winerror.mc:2771
5795 msgid "Bad configuration\n"
5796 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5798 #: winerror.mc:2776
5799 msgid "Index is missing\n"
5800 msgstr "Index saknas\n"
5802 #: winerror.mc:2781
5803 msgid "Installation source is missing\n"
5804 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5806 #: winerror.mc:2786
5807 msgid "Wrong installation package version\n"
5808 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5810 #: winerror.mc:2791
5811 msgid "Product uninstalled\n"
5812 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5814 #: winerror.mc:2796
5815 msgid "Invalid query syntax\n"
5816 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5818 #: winerror.mc:2801
5819 msgid "Invalid field\n"
5820 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5822 #: winerror.mc:2806
5823 msgid "Device removed\n"
5824 msgstr "Enhet borttagen\n"
5826 #: winerror.mc:2811
5827 msgid "Installation already running\n"
5828 msgstr "Installationen körs redan\n"
5830 #: winerror.mc:2816
5831 msgid "Installation package failed to open\n"
5832 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5834 #: winerror.mc:2821
5835 msgid "Installation package is invalid\n"
5836 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5838 #: winerror.mc:2826
5839 msgid "Installer user interface failed\n"
5840 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5842 #: winerror.mc:2831
5843 msgid "Failed to open installation log file\n"
5844 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5846 #: winerror.mc:2836
5847 msgid "Installation language not supported\n"
5848 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5850 #: winerror.mc:2841
5851 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2846
5855 msgid "Installation package rejected\n"
5856 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5858 #: winerror.mc:2851
5859 msgid "Function could not be called\n"
5860 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5862 #: winerror.mc:2856
5863 msgid "Function failed\n"
5864 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5866 #: winerror.mc:2861
5867 msgid "Invalid table\n"
5868 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5870 #: winerror.mc:2866
5871 msgid "Data type mismatch\n"
5872 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5874 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5875 msgid "Unsupported type\n"
5876 msgstr "Ej stödd typ\n"
5878 #: winerror.mc:2876
5879 msgid "Creation failed\n"
5880 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5882 #: winerror.mc:2881
5883 msgid "Temporary directory not writable\n"
5884 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5886 #: winerror.mc:2886
5887 msgid "Installation platform not supported\n"
5888 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5890 #: winerror.mc:2891
5891 msgid "Installer not used\n"
5892 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5894 #: winerror.mc:2896
5895 msgid "Failed to open the patch package\n"
5896 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5898 #: winerror.mc:2901
5899 msgid "Invalid patch package\n"
5900 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5902 #: winerror.mc:2906
5903 msgid "Unsupported patch package\n"
5904 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5906 #: winerror.mc:2911
5907 msgid "Another version is installed\n"
5908 msgstr "En annan version är installerad\n"
5910 #: winerror.mc:2916
5911 msgid "Invalid command line\n"
5912 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5914 #: winerror.mc:2921
5915 msgid "Remote installation not allowed\n"
5916 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5918 #: winerror.mc:2926
5919 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5920 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5922 #: winerror.mc:2931
5923 msgid "Invalid string binding\n"
5924 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5926 #: winerror.mc:2936
5927 msgid "Wrong kind of binding\n"
5928 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5930 #: winerror.mc:2941
5931 msgid "Invalid binding\n"
5932 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5934 #: winerror.mc:2946
5935 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5936 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5938 #: winerror.mc:2951
5939 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5940 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5942 #: winerror.mc:2956
5943 msgid "Invalid string UUID\n"
5944 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5946 #: winerror.mc:2961
5947 msgid "Invalid endpoint format\n"
5948 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5950 #: winerror.mc:2966
5951 msgid "Invalid network address\n"
5952 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5954 #: winerror.mc:2971
5955 msgid "No endpoint found\n"
5956 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5958 #: winerror.mc:2976
5959 msgid "Invalid timeout value\n"
5960 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5962 #: winerror.mc:2981
5963 msgid "Object UUID not found\n"
5964 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5966 #: winerror.mc:2986
5967 msgid "UUID already registered\n"
5968 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5970 #: winerror.mc:2991
5971 msgid "UUID type already registered\n"
5972 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5974 #: winerror.mc:2996
5975 msgid "Server already listening\n"
5976 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5978 #: winerror.mc:3001
5979 msgid "No protocol sequences registered\n"
5980 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5982 #: winerror.mc:3006
5983 msgid "RPC server not listening\n"
5984 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5986 #: winerror.mc:3011
5987 msgid "Unknown manager type\n"
5988 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5990 #: winerror.mc:3016
5991 msgid "Unknown interface\n"
5992 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5994 #: winerror.mc:3021
5995 msgid "No bindings\n"
5996 msgstr "Inga bindningar\n"
5998 #: winerror.mc:3026
5999 msgid "No protocol sequences\n"
6000 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
6002 #: winerror.mc:3031
6003 msgid "Can't create endpoint\n"
6004 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
6006 #: winerror.mc:3036
6007 msgid "Out of resources\n"
6008 msgstr "Slut på resurser\n"
6010 #: winerror.mc:3041
6011 msgid "RPC server unavailable\n"
6012 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6014 #: winerror.mc:3046
6015 msgid "RPC server too busy\n"
6016 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6018 #: winerror.mc:3051
6019 msgid "Invalid network options\n"
6020 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6022 #: winerror.mc:3056
6023 msgid "No RPC call active\n"
6024 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6026 #: winerror.mc:3061
6027 msgid "RPC call failed\n"
6028 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6030 #: winerror.mc:3066
6031 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6032 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6034 #: winerror.mc:3071
6035 msgid "RPC protocol error\n"
6036 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6038 #: winerror.mc:3076
6039 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6040 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6042 #: winerror.mc:3086
6043 msgid "Invalid tag\n"
6044 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6046 #: winerror.mc:3091
6047 msgid "Invalid array bounds\n"
6048 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6050 #: winerror.mc:3096
6051 msgid "No entry name\n"
6052 msgstr "Inget postnamn\n"
6054 #: winerror.mc:3101
6055 msgid "Invalid name syntax\n"
6056 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6058 #: winerror.mc:3106
6059 msgid "Unsupported name syntax\n"
6060 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6062 #: winerror.mc:3111
6063 msgid "No network address\n"
6064 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6066 #: winerror.mc:3116
6067 msgid "Duplicate endpoint\n"
6068 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6070 #: winerror.mc:3121
6071 msgid "Unknown authentication type\n"
6072 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6074 #: winerror.mc:3126
6075 msgid "Maximum calls too low\n"
6076 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6078 #: winerror.mc:3131
6079 msgid "String too long\n"
6080 msgstr "Strängen för lång\n"
6082 #: winerror.mc:3136
6083 msgid "Protocol sequence not found\n"
6084 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6086 #: winerror.mc:3141
6087 msgid "Procedure number out of range\n"
6088 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6090 #: winerror.mc:3146
6091 msgid "Binding has no authentication data\n"
6092 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6094 #: winerror.mc:3151
6095 msgid "Unknown authentication service\n"
6096 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6098 #: winerror.mc:3156
6099 msgid "Unknown authentication level\n"
6100 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6102 #: winerror.mc:3161
6103 msgid "Invalid authentication identity\n"
6104 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6106 #: winerror.mc:3166
6107 msgid "Unknown authorisation service\n"
6108 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6110 #: winerror.mc:3171
6111 msgid "Invalid entry\n"
6112 msgstr "Ogiltig post\n"
6114 #: winerror.mc:3176
6115 msgid "Can't perform operation\n"
6116 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6118 #: winerror.mc:3181
6119 msgid "Endpoints not registered\n"
6120 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6122 #: winerror.mc:3186
6123 msgid "Nothing to export\n"
6124 msgstr "Inget att exportera\n"
6126 #: winerror.mc:3191
6127 msgid "Incomplete name\n"
6128 msgstr "Inkomplett namn\n"
6130 #: winerror.mc:3196
6131 msgid "Invalid version option\n"
6132 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6134 #: winerror.mc:3201
6135 msgid "No more members\n"
6136 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6138 #: winerror.mc:3206
6139 msgid "Not all objects unexported\n"
6140 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6142 #: winerror.mc:3211
6143 msgid "Interface not found\n"
6144 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6146 #: winerror.mc:3216
6147 msgid "Entry already exists\n"
6148 msgstr "Posten existerar redan\n"
6150 #: winerror.mc:3221
6151 msgid "Entry not found\n"
6152 msgstr "Posten hittades inte\n"
6154 #: winerror.mc:3226
6155 msgid "Name service unavailable\n"
6156 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6158 #: winerror.mc:3231
6159 msgid "Invalid network address family\n"
6160 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6162 #: winerror.mc:3236
6163 msgid "Operation not supported\n"
6164 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6166 #: winerror.mc:3241
6167 msgid "No security context available\n"
6168 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6170 #: winerror.mc:3246
6171 msgid "RPCInternal error\n"
6172 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6174 #: winerror.mc:3251
6175 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6176 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6178 #: winerror.mc:3256
6179 msgid "Address error\n"
6180 msgstr "Adressfel\n"
6182 #: winerror.mc:3261
6183 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6184 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6186 #: winerror.mc:3266
6187 msgid "Floating-point underflow\n"
6188 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6190 #: winerror.mc:3271
6191 msgid "Floating-point overflow\n"
6192 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6194 #: winerror.mc:3276
6195 msgid "No more entries\n"
6196 msgstr "Inga fler poster\n"
6198 #: winerror.mc:3281
6199 msgid "Character translation table open failed\n"
6200 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6202 #: winerror.mc:3286
6203 msgid "Character translation table file too small\n"
6204 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6206 #: winerror.mc:3291
6207 msgid "Null context handle\n"
6208 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6210 #: winerror.mc:3296
6211 msgid "Context handle damaged\n"
6212 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6214 #: winerror.mc:3301
6215 msgid "Binding handle mismatch\n"
6216 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6218 #: winerror.mc:3306
6219 msgid "Cannot get call handle\n"
6220 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6222 #: winerror.mc:3311
6223 msgid "Null reference pointer\n"
6224 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6226 #: winerror.mc:3316
6227 msgid "Enumeration value out of range\n"
6228 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6230 #: winerror.mc:3321
6231 msgid "Byte count too small\n"
6232 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6234 #: winerror.mc:3326
6235 msgid "Bad stub data\n"
6236 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6238 #: winerror.mc:3331
6239 msgid "Invalid user buffer\n"
6240 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6242 #: winerror.mc:3336
6243 msgid "Unrecognised media\n"
6244 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6246 #: winerror.mc:3341
6247 msgid "No trust secret\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3346
6251 msgid "No trust SAM account\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3351
6255 msgid "Trusted domain failure\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3356
6259 msgid "Trusted relationship failure\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3361
6263 msgid "Trust logon failure\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3366
6267 msgid "RPC call already in progress\n"
6268 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6270 #: winerror.mc:3371
6271 msgid "NETLOGON is not started\n"
6272 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6274 #: winerror.mc:3376
6275 msgid "Account expired\n"
6276 msgstr "Kontot utgånget\n"
6278 #: winerror.mc:3381
6279 msgid "Redirector has open handles\n"
6280 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6282 #: winerror.mc:3386
6283 msgid "Printer driver already installed\n"
6284 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6286 #: winerror.mc:3391
6287 msgid "Unknown port\n"
6288 msgstr "Okänd port\n"
6290 #: winerror.mc:3396
6291 msgid "Unknown printer driver\n"
6292 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6294 #: winerror.mc:3401
6295 msgid "Unknown print processor\n"
6296 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6298 #: winerror.mc:3406
6299 msgid "Invalid separator file\n"
6300 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6302 #: winerror.mc:3411
6303 msgid "Invalid priority\n"
6304 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6306 #: winerror.mc:3416
6307 msgid "Invalid printer name\n"
6308 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6310 #: winerror.mc:3421
6311 msgid "Printer already exists\n"
6312 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6314 #: winerror.mc:3426
6315 msgid "Invalid printer command\n"
6316 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6318 #: winerror.mc:3431
6319 msgid "Invalid data type\n"
6320 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6322 #: winerror.mc:3436
6323 msgid "Invalid environment\n"
6324 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6326 #: winerror.mc:3441
6327 msgid "No more bindings\n"
6328 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6330 #: winerror.mc:3446
6331 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3451
6335 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3456
6339 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3461
6343 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3466
6347 msgid "Server has open handles\n"
6348 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6350 #: winerror.mc:3471
6351 msgid "Resource data not found\n"
6352 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6354 #: winerror.mc:3476
6355 msgid "Resource type not found\n"
6356 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6358 #: winerror.mc:3481
6359 msgid "Resource name not found\n"
6360 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6362 #: winerror.mc:3486
6363 msgid "Resource language not found\n"
6364 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6366 #: winerror.mc:3491
6367 msgid "Not enough quota\n"
6368 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6370 #: winerror.mc:3496
6371 msgid "No interfaces\n"
6372 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6374 #: winerror.mc:3501
6375 msgid "RPC call canceled\n"
6376 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6378 #: winerror.mc:3506
6379 msgid "Binding incomplete\n"
6380 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6382 #: winerror.mc:3511
6383 msgid "RPC comm failure\n"
6384 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6386 #: winerror.mc:3516
6387 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6388 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6390 #: winerror.mc:3521
6391 msgid "No principal name registered\n"
6392 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6394 #: winerror.mc:3526
6395 msgid "Not an RPC error\n"
6396 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6398 #: winerror.mc:3531
6399 msgid "UUID is local only\n"
6400 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6402 #: winerror.mc:3536
6403 msgid "Security package error\n"
6404 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6406 #: winerror.mc:3541
6407 msgid "Thread not canceled\n"
6408 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6410 #: winerror.mc:3546
6411 msgid "Invalid handle operation\n"
6412 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6414 #: winerror.mc:3551
6415 msgid "Wrong serialising package version\n"
6416 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6418 #: winerror.mc:3556
6419 msgid "Wrong stub version\n"
6420 msgstr "Fel stub-version\n"
6422 #: winerror.mc:3561
6423 msgid "Invalid pipe object\n"
6424 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6426 #: winerror.mc:3566
6427 msgid "Wrong pipe order\n"
6428 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6430 #: winerror.mc:3571
6431 msgid "Wrong pipe version\n"
6432 msgstr "Fel version på pipan\n"
6434 #: winerror.mc:3576
6435 msgid "Group member not found\n"
6436 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6438 #: winerror.mc:3581
6439 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6440 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6442 #: winerror.mc:3586
6443 msgid "Invalid object\n"
6444 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6446 #: winerror.mc:3591
6447 msgid "Invalid time\n"
6448 msgstr "Ogiltig tid\n"
6450 #: winerror.mc:3596
6451 msgid "Invalid form name\n"
6452 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6454 #: winerror.mc:3601
6455 msgid "Invalid form size\n"
6456 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6458 #: winerror.mc:3606
6459 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6460 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6462 #: winerror.mc:3611
6463 msgid "Printer deleted\n"
6464 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6466 #: winerror.mc:3616
6467 msgid "Invalid printer state\n"
6468 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6470 #: winerror.mc:3621
6471 msgid "User must change password\n"
6472 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6474 #: winerror.mc:3626
6475 msgid "Domain controller not found\n"
6476 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6478 #: winerror.mc:3631
6479 msgid "Account locked out\n"
6480 msgstr "Konto utlåst\n"
6482 #: winerror.mc:3636
6483 msgid "Invalid pixel format\n"
6484 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6486 #: winerror.mc:3641
6487 msgid "Invalid driver\n"
6488 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6490 #: winerror.mc:3646
6491 msgid "Invalid object resolver set\n"
6492 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6494 #: winerror.mc:3651
6495 msgid "Incomplete RPC send\n"
6496 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6498 #: winerror.mc:3656
6499 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6500 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6502 #: winerror.mc:3661
6503 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6504 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6506 #: winerror.mc:3666
6507 msgid "RPC pipe closed\n"
6508 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6510 #: winerror.mc:3671
6511 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3676
6515 msgid "No data on RPC pipe\n"
6516 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6518 #: winerror.mc:3681
6519 msgid "No site name available\n"
6520 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6522 #: winerror.mc:3686
6523 msgid "The file cannot be accessed\n"
6524 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6526 #: winerror.mc:3691
6527 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6528 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6530 #: winerror.mc:3696
6531 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6532 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6534 #: winerror.mc:3701
6535 msgid "Not all objects could be exported\n"
6536 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6538 #: winerror.mc:3706
6539 msgid "The interface could not be exported\n"
6540 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6542 #: winerror.mc:3711
6543 msgid "The profile could not be added\n"
6544 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6546 #: winerror.mc:3716
6547 msgid "The profile element could not be added\n"
6548 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6550 #: winerror.mc:3721
6551 msgid "The profile element could not be removed\n"
6552 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6554 #: winerror.mc:3726
6555 msgid "The group element could not be added\n"
6556 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6558 #: winerror.mc:3731
6559 msgid "The group element could not be removed\n"
6560 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6562 #: winerror.mc:3736
6563 msgid "The username could not be found\n"
6564 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6566 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6567 msgid "Local Port"
6568 msgstr "Lokal port"
6570 #: localspl.rc:29
6571 msgid "Local Monitor"
6572 msgstr "Lokal skärm"
6574 #: localui.rc:36
6575 msgid "Add a Local Port"
6576 msgstr "Lägg till en lokal port"
6578 #: localui.rc:39
6579 msgid "&Enter the port name to add:"
6580 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6582 #: localui.rc:48
6583 msgid "Configure LPT Port"
6584 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6586 #: localui.rc:51
6587 msgid "Timeout (seconds)"
6588 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6590 #: localui.rc:52
6591 msgid "&Transmission Retry:"
6592 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6594 #: localui.rc:29
6595 msgid "'%s' is not a valid port name"
6596 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6598 #: localui.rc:30
6599 msgid "Port %s already exists"
6600 msgstr "Porten %s finns redan"
6602 #: localui.rc:31
6603 msgid "This port has no options to configure"
6604 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6606 #: mapi32.rc:28
6607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6608 msgstr ""
6609 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6610 "installerad."
6612 #: mapi32.rc:29
6613 msgid "Send Mail"
6614 msgstr "Skicka e-post"
6616 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6617 msgid "Enter Network Password"
6618 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6620 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6621 msgid "Please enter your username and password:"
6622 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6624 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6625 msgid "Proxy"
6626 msgstr "Proxy"
6628 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6629 msgid "User"
6630 msgstr "Användare"
6632 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6633 msgid "Password"
6634 msgstr "Lösenord"
6636 #: mpr.rc:44
6637 msgid "&Save this password (Insecure)"
6638 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6640 #: mpr.rc:27
6641 msgid "Entire Network"
6642 msgstr "Hela nätverket"
6644 #: msacm32.rc:27
6645 msgid "Sound Selection"
6646 msgstr "Ljudval"
6648 #: msacm32.rc:36
6649 msgid "&Save As..."
6650 msgstr "&Spara som..."
6652 #: msacm32.rc:39
6653 msgid "&Format:"
6654 msgstr "&Format:"
6656 #: msacm32.rc:44
6657 msgid "&Attributes:"
6658 msgstr "&Attribut:"
6660 #: mshtml.rc:37
6661 msgid "Hyperlink"
6662 msgstr "Hyperlänk"
6664 #: mshtml.rc:40
6665 msgid "Hyperlink Information"
6666 msgstr "Länkinformation"
6668 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6669 msgid "&Type:"
6670 msgstr "&Typ:"
6672 #: mshtml.rc:43
6673 msgid "&URL:"
6674 msgstr "&URL:"
6676 #: mshtml.rc:31
6677 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6678 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6680 #: mshtml.rc:32
6681 msgid "HTML Document"
6682 msgstr "HTML-dokument"
6684 #: mshtml.rc:26
6685 msgid "Downloading from %s..."
6686 msgstr "Hämtar från %s..."
6688 #: mshtml.rc:25
6689 msgid "Done"
6690 msgstr "Klar"
6692 #: msi.rc:27
6693 msgid ""
6694 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6695 "file path and try again."
6696 msgstr ""
6697 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6698 "och försök igen."
6700 #: msi.rc:28
6701 msgid "path %s not found"
6702 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6704 #: msi.rc:29
6705 msgid "insert disk %s"
6706 msgstr "mata in %s"
6708 #: msi.rc:30
6709 msgid ""
6710 "Windows Installer %s\n"
6711 "\n"
6712 "Usage:\n"
6713 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6714 "\n"
6715 "Install a product:\n"
6716 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/a package [property]\n"
6719 "Repair an installation:\n"
6720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6721 "Uninstall a product:\n"
6722 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6724 "Advertise a product:\n"
6725 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6726 "Apply a patch:\n"
6727 "\t/p patch_package [property]\n"
6728 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6729 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6732 "Register MSI Service:\n"
6733 "\t/y\n"
6734 "Unregister MSI Service:\n"
6735 "\t/z\n"
6736 "Display this help:\n"
6737 "\t/help\n"
6738 "\t/?\n"
6739 msgstr ""
6740 "Windows Installer %s\n"
6741 "\n"
6742 "Användning:\n"
6743 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6744 "\n"
6745 "Installera en produkt:\n"
6746 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6748 "\t/a paket [egenskap]\n"
6749 "Laga en installation:\n"
6750 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6751 "Avinstallera en produkt:\n"
6752 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6753 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6754 "Gör reklam för en produkt:\n"
6755 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6756 "Applicera en patch:\n"
6757 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6758 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6759 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6760 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6761 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6762 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6763 "\t/y\n"
6764 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6765 "\t/z\n"
6766 "Visa denna hjälp:\n"
6767 "\t/help\n"
6768 "\t/?\n"
6770 #: msi.rc:57
6771 msgid "enter which folder contains %s"
6772 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6774 #: msi.rc:58
6775 msgid "install source for feature missing"
6776 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6778 #: msi.rc:59
6779 msgid "network drive for feature missing"
6780 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6782 #: msi.rc:60
6783 msgid "feature from:"
6784 msgstr "funktion från:"
6786 #: msi.rc:61
6787 msgid "choose which folder contains %s"
6788 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6790 #: msrle32.rc:28
6791 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6792 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6794 #: msrle32.rc:29
6795 msgid ""
6796 "Wine MS-RLE video codec\n"
6797 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6798 msgstr ""
6799 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6800 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6802 #: msvfw32.rc:30
6803 msgid "Video Compression"
6804 msgstr "Videokomprimering"
6806 #: msvfw32.rc:36
6807 msgid "&Compressor:"
6808 msgstr "&Komprimering:"
6810 #: msvfw32.rc:39
6811 msgid "Con&figure..."
6812 msgstr "Kon&figurera..."
6814 #: msvfw32.rc:40
6815 msgid "&About"
6816 msgstr "&Om..."
6818 #: msvfw32.rc:44
6819 msgid "Compression &Quality:"
6820 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6822 #: msvfw32.rc:46
6823 msgid "&Key Frame Every"
6824 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6826 #: msvfw32.rc:50
6827 msgid "&Data Rate"
6828 msgstr "&Datafrekvens"
6830 #: msvfw32.rc:52
6831 #, fuzzy
6832 msgid "kB/s"
6833 msgstr "KB/s"
6835 #: msvfw32.rc:25
6836 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6837 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6839 #: msvidc32.rc:26
6840 msgid "Wine Video 1 video codec"
6841 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6843 #: oleacc.rc:27
6844 msgid "unknown object"
6845 msgstr "okänt objekt"
6847 #: oleacc.rc:28
6848 msgid "title bar"
6849 msgstr "titelrad"
6851 #: oleacc.rc:29
6852 msgid "menu bar"
6853 msgstr "menyrad"
6855 #: oleacc.rc:30
6856 msgid "scroll bar"
6857 msgstr "rullningslist"
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "grip"
6861 msgstr "grepp"
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "sound"
6865 msgstr "ljud"
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "cursor"
6869 msgstr "muspekare"
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "caret"
6873 msgstr "markör"
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "alert"
6877 msgstr "varning"
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "window"
6881 msgstr "fönster"
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "client"
6885 msgstr "klient"
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "popup menu"
6889 msgstr "popupmeny"
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "menu item"
6893 msgstr "menypost"
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "tool tip"
6897 msgstr "tooltip"
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "application"
6901 msgstr "program"
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "document"
6905 msgstr "dokument"
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "pane"
6909 msgstr "ruta"
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "chart"
6913 msgstr "diagram"
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "dialog"
6917 msgstr "dialog"
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "border"
6921 msgstr "kant"
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "grouping"
6925 msgstr "gruppering"
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "separator"
6929 msgstr "avskiljare"
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "tool bar"
6933 msgstr "verktygsrad"
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "status bar"
6937 msgstr "statusrad"
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "table"
6941 msgstr "tabell"
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "column header"
6945 msgstr "kolumnhuvud"
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "row header"
6949 msgstr "radhuvud"
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "column"
6953 msgstr "kolumn"
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "row"
6957 msgstr "rad"
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "cell"
6961 msgstr "cell"
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "link"
6965 msgstr "länk"
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "help balloon"
6969 msgstr "hjälpballong"
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "character"
6973 msgstr "tecken"
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "list"
6977 msgstr "lista"
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "list item"
6981 msgstr "listelement"
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "outline"
6985 msgstr "disposition"
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "outline item"
6989 msgstr "dispositionspost"
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "page tab"
6993 msgstr "bladflik"
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "property page"
6997 msgstr "egenskapssida"
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "indicator"
7001 msgstr "indikator"
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "graphic"
7005 msgstr "grafik"
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "static text"
7009 msgstr "statisk text"
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "text"
7013 msgstr "text"
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "push button"
7017 msgstr "tryckknapp"
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "check button"
7021 msgstr "markeringsknapp"
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "radio button"
7025 msgstr "envalsknapp"
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "combo box"
7029 msgstr "kombinationsruta"
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "drop down"
7033 msgstr "listruta"
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "progress bar"
7037 msgstr "förloppsmätare"
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "dial"
7041 msgstr "mätare"
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "hot key field"
7045 msgstr "snabbknappsfält"
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "slider"
7049 msgstr "glidreglage"
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "spin box"
7053 msgstr "snurrknapp"
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "diagram"
7057 msgstr "diagram"
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "animation"
7061 msgstr "animation"
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "equation"
7065 msgstr "ekvation"
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp"
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "menu button"
7073 msgstr "menyknapp"
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "grid drop down button"
7077 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "white space"
7081 msgstr "blanktecken"
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "page tab list"
7085 msgstr "bladflikslista"
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "clock"
7089 msgstr "klocka"
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "split button"
7093 msgstr "delad knapp"
7095 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7096 msgid "IP address"
7097 msgstr "IP-adress"
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "outline button"
7101 msgstr "dispositionsknapp"
7103 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7104 msgid "True"
7105 msgstr "Sant"
7107 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7108 msgid "False"
7109 msgstr "Falskt"
7111 #: oleaut32.rc:31
7112 msgid "On"
7113 msgstr "På"
7115 #: oleaut32.rc:32
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Av"
7119 #: oledlg.rc:48
7120 msgid "Insert Object"
7121 msgstr "Infoga objekt"
7123 #: oledlg.rc:54
7124 msgid "Object Type:"
7125 msgstr "Objekttyp:"
7127 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7128 msgid "Result"
7129 msgstr "Resultat"
7131 #: oledlg.rc:58
7132 msgid "Create New"
7133 msgstr "Skapa ny"
7135 #: oledlg.rc:60
7136 msgid "Create Control"
7137 msgstr "Create Control"
7139 #: oledlg.rc:62
7140 msgid "Create From File"
7141 msgstr "Skapa från fil"
7143 #: oledlg.rc:65
7144 msgid "&Add Control..."
7145 msgstr "&Add Control..."
7147 #: oledlg.rc:66
7148 msgid "Display As Icon"
7149 msgstr "Visa som ikon"
7151 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7152 msgid "Browse..."
7153 msgstr "Bläddra..."
7155 #: oledlg.rc:69
7156 msgid "File:"
7157 msgstr "Fil:"
7159 #: oledlg.rc:75
7160 msgid "Paste Special"
7161 msgstr "Paste Special"
7163 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7164 msgid "Source:"
7165 msgstr "Källa:"
7167 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7168 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7169 msgid "&Paste"
7170 msgstr "Klistra &in"
7172 #: oledlg.rc:81
7173 msgid "Paste &Link"
7174 msgstr "Klistra in &länk"
7176 #: oledlg.rc:83
7177 msgid "&As:"
7178 msgstr "&Som:"
7180 #: oledlg.rc:90
7181 msgid "&Display As Icon"
7182 msgstr "&Visa som ikon"
7184 #: oledlg.rc:92
7185 msgid "Change &Icon..."
7186 msgstr "Byt &ikon..."
7188 #: oledlg.rc:25
7189 msgid "Insert a new %s object into your document"
7190 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7192 #: oledlg.rc:26
7193 msgid ""
7194 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7195 "may activate it using the program which created it."
7196 msgstr ""
7198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7199 msgid "Browse"
7200 msgstr "Bläddra"
7202 #: oledlg.rc:28
7203 msgid ""
7204 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "control."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:29
7209 msgid "Add Control"
7210 msgstr ""
7212 #: oledlg.rc:34
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr ""
7216 #: oledlg.rc:35
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7220 msgstr ""
7222 #: oledlg.rc:36
7223 msgid ""
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7226 msgstr ""
7228 #: oledlg.rc:37
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7231 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7232 "your document."
7233 msgstr ""
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7242 #: oledlg.rc:39
7243 msgid ""
7244 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7245 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7246 "be reflected in your document."
7247 msgstr ""
7249 #: oledlg.rc:40
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr ""
7253 #: oledlg.rc:41
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr ""
7257 #: oledlg.rc:42
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr ""
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr ""
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Bildinläsning"
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "px"
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7283 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "dpi"
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7298 #: serialui.rc:25
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Settings for %s"
7301 msgstr "Egenskaper för %s"
7303 #: serialui.rc:28
7304 msgid "Baud Rate"
7305 msgstr "Baudfrekvens"
7307 #: serialui.rc:30
7308 msgid "Parity"
7309 msgstr "Paritet"
7311 #: serialui.rc:32
7312 msgid "Flow Control"
7313 msgstr "Flödeskontroll"
7315 #: serialui.rc:34
7316 msgid "Data Bits"
7317 msgstr "Databitar"
7319 #: serialui.rc:36
7320 msgid "Stop Bits"
7321 msgstr "Stoppbitar"
7323 #: setupapi.rc:36
7324 msgid "Copying Files..."
7325 msgstr "Kopierar filer..."
7327 #: setupapi.rc:42
7328 msgid "Destination:"
7329 msgstr "Destination:"
7331 #: setupapi.rc:49
7332 msgid "Files Needed"
7333 msgstr "Filer behövs"
7335 #: setupapi.rc:52
7336 msgid ""
7337 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7338 "make sure the correct drive is selected below"
7339 msgstr ""
7340 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7341 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7343 #: setupapi.rc:54
7344 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7345 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7347 #: setupapi.rc:28
7348 #, fuzzy
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7352 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7356 #: setupapi.rc:30
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7360 #: setupapi.rc:31
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7364 #: shdoclc.rc:39
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7368 #: shdoclc.rc:41
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7372 #: shdoclc.rc:42
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7376 #: shdoclc.rc:43
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7380 #: shdoclc.rc:44
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7384 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7388 #: shdoclc.rc:49
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7392 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7396 #: shdoclc.rc:51
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7400 #: shdoclc.rc:53
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7404 #: shdoclc.rc:55
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7408 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7412 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7416 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7420 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7424 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7428 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7432 #: shdoclc.rc:70
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7436 #: shdoclc.rc:71
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7440 #: shdoclc.rc:72
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7444 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7448 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7452 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7453 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7457 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7458 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7459 #: wordpad.rc:102
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7463 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7467 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7471 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7475 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7479 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7483 #: shdoclc.rc:102
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7487 #: shdoclc.rc:103
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7491 #: shdoclc.rc:104
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7495 #: shdoclc.rc:105
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7499 #: shdoclc.rc:108
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7503 #: shdoclc.rc:109
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7507 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7511 #: shdoclc.rc:118
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7515 #: shdoclc.rc:125
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7519 #: shdoclc.rc:129
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7523 #: shdoclc.rc:152
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7527 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7531 #: shdoclc.rc:189
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7535 #: shdoclc.rc:196
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr "Trace Tags"
7539 #: shdoclc.rc:197
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr "Resource Failures"
7543 #: shdoclc.rc:198
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7547 #: shdoclc.rc:199
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr "Debug Break"
7551 #: shdoclc.rc:200
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr "Debug View"
7555 #: shdoclc.rc:201
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7559 #: shdoclc.rc:202
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7563 #: shdoclc.rc:203
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:204
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7571 #: shdoclc.rc:205
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7575 #: shdoclc.rc:206
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7579 #: shdoclc.rc:207
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7583 #: shdoclc.rc:208
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7587 #: shdoclc.rc:210
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7591 #: shdoclc.rc:211
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7595 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7599 #: shdoclc.rc:218
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7603 #: shdoclc.rc:219
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7607 #: shdoclc.rc:221
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7611 #: shdoclc.rc:222
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7615 #: shdoclc.rc:224
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7619 #: shdoclc.rc:225
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7623 #: shdoclc.rc:232
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7627 #: shdoclc.rc:233
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7631 #: shdoclc.rc:235
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7635 #: shdoclc.rc:236
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7639 #: shdoclc.rc:238
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7643 #: shdoclc.rc:239
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7647 #: shdoclc.rc:25
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7651 #: shdoclc.rc:30
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7678 #: shell32.rc:50
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7682 #: shell32.rc:51
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7686 #: shell32.rc:52
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7690 #: shell32.rc:53
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7694 #: shell32.rc:55
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7698 #: shell32.rc:57
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7702 #: shell32.rc:62
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7706 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7710 #: shell32.rc:66
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7714 #: shell32.rc:67
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7718 #: shell32.rc:71
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7722 #: shell32.rc:82
7723 #, fuzzy
7724 msgctxt "recycle bin"
7725 msgid "&Restore"
7726 msgstr "&Återställ"
7728 #: shell32.rc:83
7729 msgid "&Erase"
7730 msgstr ""
7732 #: shell32.rc:95
7733 msgid "E&xplore"
7734 msgstr "Ut&forska"
7736 #: shell32.rc:98
7737 msgid "C&ut"
7738 msgstr "Klipp &ut"
7740 #: shell32.rc:101
7741 msgid "Create &Link"
7742 msgstr "Skapa &länk"
7744 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7745 msgid "&Rename"
7746 msgstr "&Byt namn"
7748 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7749 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7750 msgid "E&xit"
7751 msgstr "A&vsluta"
7753 #: shell32.rc:127
7754 #, fuzzy
7755 msgid "&About Control Panel"
7756 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7758 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7759 msgid "Browse for Folder"
7760 msgstr "Bläddra efter mapp"
7762 #: shell32.rc:303
7763 msgid "Folder:"
7764 msgstr "Mapp:"
7766 #: shell32.rc:309
7767 msgid "&Make New Folder"
7768 msgstr "Ny &mapp"
7770 #: shell32.rc:316
7771 msgid "Message"
7772 msgstr "Meddelande"
7774 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7775 msgid "&Yes"
7776 msgstr "&Ja"
7778 #: shell32.rc:320
7779 msgid "Yes to &all"
7780 msgstr "Ja till &allt"
7782 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7783 msgid "&No"
7784 msgstr "&Nej"
7786 #: shell32.rc:329
7787 msgid "About %s"
7788 msgstr "Om %s"
7790 #: shell32.rc:333
7791 msgid "Wine &license"
7792 msgstr "Wine-&licens"
7794 #: shell32.rc:338
7795 msgid "Running on %s"
7796 msgstr "Kör på %s"
7798 #: shell32.rc:339
7799 msgid "Wine was brought to you by:"
7800 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7802 #: shell32.rc:347
7803 msgid ""
7804 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7805 "will open it for you."
7806 msgstr ""
7807 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7808 "öppna det åt dig."
7810 #: shell32.rc:348
7811 msgid "&Open:"
7812 msgstr "&Öppna:"
7814 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7815 #: winefile.rc:136
7816 msgid "&Browse..."
7817 msgstr "&Bläddra"
7819 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7820 msgid "Size"
7821 msgstr "Storlek"
7823 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7824 msgid "Type"
7825 msgstr "Typ"
7827 #: shell32.rc:137
7828 msgid "Modified"
7829 msgstr "Ändrad"
7831 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7832 msgid "Attributes"
7833 msgstr "Attribut"
7835 #: shell32.rc:140
7836 msgid "Size available"
7837 msgstr "Ledigt utrymme"
7839 #: shell32.rc:142
7840 msgid "Comments"
7841 msgstr "Kommentarer"
7843 #: shell32.rc:143
7844 msgid "Owner"
7845 msgstr "Ägare"
7847 #: shell32.rc:144
7848 msgid "Group"
7849 msgstr "Grupp"
7851 #: shell32.rc:145
7852 msgid "Original location"
7853 msgstr "Ursprunglig plats"
7855 #: shell32.rc:146
7856 msgid "Date deleted"
7857 msgstr "Borttagningsdatum"
7859 #: shell32.rc:156
7860 msgid "Control Panel"
7861 msgstr "Kontrollpanel"
7863 #: shell32.rc:163
7864 msgid "Select"
7865 msgstr "Välj"
7867 #: shell32.rc:186
7868 msgid "Restart"
7869 msgstr "Starta om"
7871 #: shell32.rc:187
7872 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7873 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7875 #: shell32.rc:188
7876 msgid "Shutdown"
7877 msgstr "Avsluta"
7879 #: shell32.rc:189
7880 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7881 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7883 #: shell32.rc:199
7884 msgid "Start Menu\\Programs"
7885 msgstr "Start-meny\\Program"
7887 #: shell32.rc:201
7888 msgid "Favorites"
7889 msgstr "Favoriter"
7891 #: shell32.rc:202
7892 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7893 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7895 #: shell32.rc:203
7896 msgid "Recent"
7897 msgstr "Senaste"
7899 #: shell32.rc:204
7900 msgid "SendTo"
7901 msgstr "SendTo"
7903 #: shell32.rc:205
7904 msgid "Start Menu"
7905 msgstr "Start-meny"
7907 #: shell32.rc:206
7908 msgid "My Music"
7909 msgstr "Min musik"
7911 #: shell32.rc:207
7912 msgid "My Videos"
7913 msgstr "Mina videoklipp"
7915 #: shell32.rc:208
7916 #, fuzzy
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Skrivbord"
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Nätverket"
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Mallar"
7929 #: shell32.rc:211
7930 msgid "Application Data"
7931 msgstr "Programdata"
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "PrintHood"
7935 msgstr "Skrivare"
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Local Settings\\Application Data"
7939 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7943 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Cookies"
7947 msgstr "Cookies"
7949 #: shell32.rc:216
7950 msgid "Local Settings\\History"
7951 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Program Files"
7955 msgstr "Program"
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "My Pictures"
7959 msgstr "Mina bilder"
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Program Files\\Common Files"
7963 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7965 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7966 msgid "Documents"
7967 msgstr "Dokument"
7969 #: shell32.rc:223
7970 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7971 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Music"
7975 msgstr "Musik"
7977 #: shell32.rc:225
7978 msgid "Pictures"
7979 msgstr "Bilder"
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Videos"
7983 msgstr "Videoklipp"
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7987 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7989 #: shell32.rc:218
7990 msgid "Program Files (x86)"
7991 msgstr "Program (x86)"
7993 #: shell32.rc:221
7994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7995 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7997 #: shell32.rc:228
7998 msgid "Contacts"
7999 msgstr "Kontakter"
8001 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8002 msgid "Links"
8003 msgstr "Länkar"
8005 #: shell32.rc:230
8006 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8007 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8009 #: shell32.rc:231
8010 msgid "Music\\Playlists"
8011 msgstr "Musik\\Playlists"
8013 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8014 msgid "Downloads"
8015 msgstr "Nedladdningar"
8017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8018 msgid "Status"
8019 msgstr "Status"
8021 #: shell32.rc:149
8022 msgid "Location"
8023 msgstr "Plats"
8025 #: shell32.rc:150
8026 msgid "Model"
8027 msgstr "Modell"
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8033 #: shell32.rc:234
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8041 #: shell32.rc:236
8042 msgid "Music\\Sample Music"
8043 msgstr "Musik\\Sample Music"
8045 #: shell32.rc:237
8046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8047 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8049 #: shell32.rc:238
8050 msgid "Music\\Sample Playlists"
8051 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8053 #: shell32.rc:239
8054 msgid "Videos\\Sample Videos"
8055 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8057 #: shell32.rc:240
8058 msgid "Saved Games"
8059 msgstr "Sparade spel"
8061 #: shell32.rc:241
8062 msgid "Searches"
8063 msgstr "Sökningar"
8065 #: shell32.rc:242
8066 msgid "Users"
8067 msgstr "Användare"
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "OEM Links"
8071 msgstr "OEM Links"
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid "AppData\\LocalLow"
8075 msgstr "AppData\\LocalLow"
8077 #: shell32.rc:166
8078 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8079 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8081 #: shell32.rc:167
8082 msgid "Error during creation of a new folder"
8083 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8085 #: shell32.rc:168
8086 msgid "Confirm file deletion"
8087 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8089 #: shell32.rc:169
8090 msgid "Confirm folder deletion"
8091 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8093 #: shell32.rc:170
8094 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8095 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8097 #: shell32.rc:171
8098 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8099 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8101 #: shell32.rc:178
8102 msgid "Confirm file overwrite"
8103 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8105 #: shell32.rc:177
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "Vill du skriva över den?"
8115 #: shell32.rc:172
8116 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8117 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8119 #: shell32.rc:174
8120 msgid ""
8121 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8122 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8124 #: shell32.rc:173
8125 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8126 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8128 #: shell32.rc:175
8129 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8130 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8132 #: shell32.rc:176
8133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8134 msgstr ""
8135 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8136 "stället?"
8138 #: shell32.rc:183
8139 msgid ""
8140 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8141 "\n"
8142 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8143 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8144 "the folder?"
8145 msgstr ""
8146 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8147 "\n"
8148 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8149 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8150 "mappen?"
8152 #: shell32.rc:248
8153 msgid "New Folder"
8154 msgstr "Ny mapp"
8156 #: shell32.rc:250
8157 msgid "Wine Control Panel"
8158 msgstr "Wines kontrollpanel"
8160 #: shell32.rc:192
8161 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8162 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8164 #: shell32.rc:193
8165 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8166 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8168 #: shell32.rc:195
8169 msgid "Executable files (*.exe)"
8170 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8172 #: shell32.rc:254
8173 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8174 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8176 #: shell32.rc:256
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8179 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8181 #: shell32.rc:257
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8184 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8186 #: shell32.rc:258
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Confirm deletion"
8189 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8191 #: shell32.rc:259
8192 #, fuzzy
8193 msgid ""
8194 "A file already exists at the path %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Do you want to replace it?"
8197 msgstr ""
8198 "Filen finns redan.\n"
8199 "Vill du ersätta den?"
8201 #: shell32.rc:260
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "A folder already exists at the path %1.\n"
8205 "\n"
8206 "Do you want to replace it?"
8207 msgstr ""
8208 "Filen finns redan.\n"
8209 "Vill du ersätta den?"
8211 #: shell32.rc:261
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Confirm overwrite"
8214 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8216 #: shell32.rc:278
8217 msgid ""
8218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8221 "any later version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8226 "more details.\n"
8227 "\n"
8228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231 msgstr ""
8232 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8233 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8234 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8235 "önskar) någon senare version.\n"
8236 "\n"
8237 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8238 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8239 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8240 "License för fler detaljer.\n"
8241 "\n"
8242 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8243 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8244 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8246 #: shell32.rc:266
8247 msgid "Wine License"
8248 msgstr "Wine-licens"
8250 #: shell32.rc:155
8251 msgid "Trash"
8252 msgstr "Papperskorg"
8254 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8255 msgid "Error"
8256 msgstr "Fel"
8258 #: shlwapi.rc:40
8259 msgid "Don't show me th&is message again"
8260 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8262 #: shlwapi.rc:27
8263 #, fuzzy
8264 msgid "%d bytes"
8265 msgstr "%ld byte"
8267 #: shlwapi.rc:28
8268 #, fuzzy
8269 msgctxt "time unit: hours"
8270 msgid " hr"
8271 msgstr " h"
8273 #: shlwapi.rc:29
8274 #, fuzzy
8275 msgctxt "time unit: minutes"
8276 msgid " min"
8277 msgstr " min"
8279 #: shlwapi.rc:30
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "time unit: seconds"
8282 msgid " sec"
8283 msgstr " s"
8285 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8286 #, fuzzy
8287 msgctxt "window"
8288 msgid "&Restore"
8289 msgstr "&Återställ"
8291 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8292 msgid "&Move"
8293 msgstr "&Flytta"
8295 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8296 msgid "&Size"
8297 msgstr "&Storlek"
8299 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8300 msgid "Mi&nimize"
8301 msgstr "Mi&nimera"
8303 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8304 msgid "Ma&ximize"
8305 msgstr "Ma&ximera"
8307 #: user32.rc:33
8308 msgid "&Close\tAlt-F4"
8309 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8311 #: user32.rc:35
8312 msgid "&About Wine"
8313 msgstr "&Om Wine"
8315 #: user32.rc:46
8316 #, fuzzy
8317 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8318 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8320 #: user32.rc:48
8321 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8322 msgstr ""
8324 #: user32.rc:79
8325 msgid "&Abort"
8326 msgstr "&Stoppa"
8328 #: user32.rc:80
8329 msgid "&Retry"
8330 msgstr "&Retry"
8332 #: user32.rc:81
8333 msgid "&Ignore"
8334 msgstr "&Ignorera"
8336 #: user32.rc:84
8337 msgid "&Try Again"
8338 msgstr "&Försök igen"
8340 #: user32.rc:85
8341 msgid "&Continue"
8342 msgstr "For&tsätt"
8344 #: user32.rc:91
8345 msgid "Select Window"
8346 msgstr "Välj fönster"
8348 #: user32.rc:69
8349 msgid "&More Windows..."
8350 msgstr "&Fler fönster..."
8352 #: wineps.rc:28
8353 msgid "Paper Si&ze:"
8354 msgstr "Papperssto&rlek:"
8356 #: wineps.rc:36
8357 msgid "Duplex:"
8358 msgstr "Dubbelsidig:"
8360 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8361 msgid "Realm"
8362 msgstr "Domän"
8364 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8365 msgid "&Save this password (insecure)"
8366 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8368 #: wininet.rc:54
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Autentisering krävs"
8372 #: wininet.rc:58
8373 msgid "Server"
8374 msgstr "Server"
8376 #: wininet.rc:74
8377 msgid "Security Warning"
8378 msgstr "Säkerhetsvarning"
8380 #: wininet.rc:77
8381 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8382 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8384 #: wininet.rc:79
8385 msgid "Do you want to continue anyway?"
8386 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8388 #: wininet.rc:25
8389 msgid "LAN Connection"
8390 msgstr "LAN-anslutning"
8392 #: wininet.rc:26
8393 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8394 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8396 #: wininet.rc:27
8397 msgid "The date on the certificate is invalid."
8398 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8400 #: wininet.rc:28
8401 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8402 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8404 #: wininet.rc:29
8405 msgid ""
8406 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8407 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8409 #: winmm.rc:28
8410 msgid "The specified command was carried out."
8411 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8413 #: winmm.rc:29
8414 msgid "Undefined external error."
8415 msgstr "Odefinierat externt fel."
8417 #: winmm.rc:30
8418 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8419 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8421 #: winmm.rc:31
8422 msgid "The driver was not enabled."
8423 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8425 #: winmm.rc:32
8426 msgid ""
8427 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8428 "again."
8429 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8431 #: winmm.rc:33
8432 msgid "The specified device handle is invalid."
8433 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8435 #: winmm.rc:34
8436 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8437 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8439 #: winmm.rc:35
8440 msgid ""
8441 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8442 "increase available memory, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8445 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8446 "igen."
8448 #: winmm.rc:36
8449 msgid ""
8450 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8451 "which functions and messages the driver supports."
8452 msgstr ""
8453 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8454 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8456 #: winmm.rc:37
8457 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8458 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8460 #: winmm.rc:38
8461 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8462 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8464 #: winmm.rc:39
8465 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8466 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8468 #: winmm.rc:42
8469 msgid ""
8470 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8471 "Capabilities function to determine the supported formats."
8472 msgstr ""
8473 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8474 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8476 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8477 msgid ""
8478 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8479 "device, or wait until the data is finished playing."
8480 msgstr ""
8481 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8482 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8484 #: winmm.rc:44
8485 msgid ""
8486 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8490 "headern och försök sedan igen."
8492 #: winmm.rc:45
8493 msgid ""
8494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8495 "and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8498 "flaggan och försök igen."
8500 #: winmm.rc:48
8501 msgid ""
8502 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8503 "header, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8506 "headern och försök sedan igen."
8508 #: winmm.rc:50
8509 msgid ""
8510 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8511 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8512 msgstr ""
8513 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8514 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8516 #: winmm.rc:51
8517 msgid ""
8518 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8519 "transmitted, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8522 "sedan igen."
8524 #: winmm.rc:52
8525 msgid ""
8526 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8527 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8528 msgstr ""
8529 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8530 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8531 "installationen."
8533 #: winmm.rc:53
8534 msgid ""
8535 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8536 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8537 msgstr ""
8538 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8539 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8541 #: winmm.rc:56
8542 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8543 msgstr ""
8544 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8545 "öppnas."
8547 #: winmm.rc:57
8548 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8549 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8551 #: winmm.rc:58
8552 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8553 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8555 #: winmm.rc:59
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8558 "or contact the device manufacturer."
8559 msgstr ""
8560 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8561 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8563 #: winmm.rc:60
8564 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8565 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8567 #: winmm.rc:61
8568 msgid ""
8569 "Not enough memory available for this task.\n"
8570 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8571 "again."
8572 msgstr ""
8573 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8574 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8575 "sedan igen."
8577 #: winmm.rc:62
8578 msgid ""
8579 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8580 "unique alias."
8581 msgstr ""
8582 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8583 "alias."
8585 #: winmm.rc:63
8586 msgid ""
8587 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8588 msgstr ""
8589 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8590 "laddas."
8592 #: winmm.rc:64
8593 msgid "No command was specified."
8594 msgstr "Inget kommando angavs."
8596 #: winmm.rc:65
8597 msgid ""
8598 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8599 "size of the buffer."
8600 msgstr ""
8601 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8602 "storlek."
8604 #: winmm.rc:66
8605 msgid ""
8606 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8607 "one."
8608 msgstr ""
8609 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8610 "sådan."
8612 #: winmm.rc:67
8613 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8614 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8616 #: winmm.rc:68
8617 msgid ""
8618 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8619 "manufacturer about obtaining a new driver."
8620 msgstr ""
8621 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8622 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8624 #: winmm.rc:69
8625 msgid ""
8626 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8627 "manufacturer about obtaining a new driver."
8628 msgstr ""
8629 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8630 "att få en ny drivrutin."
8632 #: winmm.rc:70
8633 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8634 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8636 #: winmm.rc:71
8637 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8638 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8640 #: winmm.rc:72
8641 msgid ""
8642 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8643 msgstr ""
8644 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8646 #: winmm.rc:73
8647 msgid "The device driver is not ready."
8648 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8650 #: winmm.rc:74
8651 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8652 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8654 #: winmm.rc:75
8655 msgid ""
8656 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8657 "access error."
8658 msgstr ""
8659 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8660 "inte komma åt fel."
8662 #: winmm.rc:76
8663 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8664 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8666 #: winmm.rc:77
8667 msgid ""
8668 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8669 "separately to determine which devices caused the error."
8670 msgstr ""
8671 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8672 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8674 #: winmm.rc:78
8675 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8676 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8678 #: winmm.rc:79
8679 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8680 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8682 #: winmm.rc:80
8683 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8684 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8686 #: winmm.rc:81
8687 msgid ""
8688 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8689 "still connected to the network."
8690 msgstr ""
8691 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8692 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8694 #: winmm.rc:82
8695 msgid ""
8696 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8697 "device name is spelled correctly."
8698 msgstr ""
8699 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8700 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8702 #: winmm.rc:83
8703 msgid ""
8704 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8705 "again."
8706 msgstr ""
8707 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8709 #: winmm.rc:84
8710 msgid ""
8711 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8712 "alias."
8713 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8715 #: winmm.rc:85
8716 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8717 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8719 #: winmm.rc:86
8720 msgid ""
8721 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8722 "parameter with each 'open' command."
8723 msgstr ""
8724 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8725 "'open'-kommando för att dela den."
8727 #: winmm.rc:87
8728 msgid ""
8729 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8730 "Please supply one."
8731 msgstr ""
8732 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8733 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8735 #: winmm.rc:88
8736 msgid ""
8737 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8738 "documentation for valid formats."
8739 msgstr ""
8740 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8741 "att se giltiga format."
8743 #: winmm.rc:89
8744 msgid ""
8745 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8746 "supply one."
8747 msgstr ""
8748 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8749 "lägg till ett sådant."
8751 #: winmm.rc:90
8752 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8753 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8755 #: winmm.rc:91
8756 msgid ""
8757 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8758 "may be corrupt, or not in the correct format."
8759 msgstr ""
8760 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8761 "korrupt eller i fel format."
8763 #: winmm.rc:92
8764 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8765 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8767 #: winmm.rc:93
8768 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8769 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8771 #: winmm.rc:94
8772 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8773 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8775 #: winmm.rc:95
8776 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8777 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8779 #: winmm.rc:96
8780 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8781 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8783 #: winmm.rc:97
8784 msgid ""
8785 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8786 "sequence, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8789 "och försök igen."
8791 #: winmm.rc:98
8792 msgid ""
8793 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8794 "the device is closed, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8797 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8799 #: winmm.rc:99
8800 msgid ""
8801 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8802 "characters, followed by a period and an extension."
8803 msgstr ""
8804 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8805 "en punkt och en ändelse."
8807 #: winmm.rc:100
8808 msgid ""
8809 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8813 #: winmm.rc:101
8814 msgid ""
8815 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8816 "in Control Panel to install the device."
8817 msgstr ""
8818 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8819 "Control Panel för att installera enheten."
8821 #: winmm.rc:102
8822 msgid ""
8823 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8824 "restarting your computer."
8825 msgstr ""
8826 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8827 "starta om din dator."
8829 #: winmm.rc:103
8830 msgid ""
8831 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8832 "cannot change directories."
8833 msgstr ""
8834 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8835 "byta katalog."
8837 #: winmm.rc:104
8838 msgid ""
8839 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8840 "change drives."
8841 msgstr ""
8842 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8843 "byta diskenhet."
8845 #: winmm.rc:105
8846 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8847 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8849 #: winmm.rc:106
8850 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8851 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8853 #: winmm.rc:107
8854 msgid ""
8855 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8856 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8858 #: winmm.rc:108
8859 msgid ""
8860 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8861 "until a wave device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8864 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8866 #: winmm.rc:109
8867 msgid ""
8868 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8869 "until the device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8872 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8874 #: winmm.rc:110
8875 msgid ""
8876 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8877 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8880 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8882 #: winmm.rc:111
8883 msgid ""
8884 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8885 "until the device is free, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8888 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8890 #: winmm.rc:112
8891 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8892 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8894 #: winmm.rc:113
8895 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8896 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8898 #: winmm.rc:114
8899 msgid ""
8900 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8901 "the Drivers option to install the wave device."
8902 msgstr ""
8903 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8904 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8906 #: winmm.rc:115
8907 msgid ""
8908 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8909 "format."
8910 msgstr ""
8911 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8913 #: winmm.rc:116
8914 msgid ""
8915 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8916 "the Drivers option to install the wave device."
8917 msgstr ""
8918 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8919 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8921 #: winmm.rc:117
8922 msgid ""
8923 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8924 "format."
8925 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8927 #: winmm.rc:122
8928 msgid ""
8929 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8930 "You can't use them together."
8931 msgstr ""
8932 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8933 "inte användas tillsammans."
8935 #: winmm.rc:124
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8941 "igen."
8943 #: winmm.rc:127
8944 msgid ""
8945 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8946 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8947 msgstr ""
8948 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8949 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8951 #: winmm.rc:125
8952 msgid ""
8953 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8954 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8955 "setup."
8956 msgstr ""
8957 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8958 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8959 "ändra installationen."
8961 #: winmm.rc:126
8962 msgid "An error occurred with the specified port."
8963 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8965 #: winmm.rc:129
8966 msgid ""
8967 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8968 "these applications; then, try again."
8969 msgstr ""
8970 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8971 "och försök sedan igen."
8973 #: winmm.rc:128
8974 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8975 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8977 #: winmm.rc:123
8978 msgid ""
8979 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8980 "Control Panel to install a MIDI driver."
8981 msgstr ""
8982 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8983 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8985 #: winmm.rc:118
8986 msgid "There is no display window."
8987 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8989 #: winmm.rc:119
8990 msgid "Could not create or use window."
8991 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8993 #: winmm.rc:120
8994 msgid ""
8995 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8996 "check your disk or network connection."
8997 msgstr ""
8998 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8999 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9001 #: winmm.rc:121
9002 msgid ""
9003 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9004 "are still connected to the network."
9005 msgstr ""
9006 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9007 "eller är ansluten till nätverket."
9009 #: winspool.rc:34
9010 msgid "Print to File"
9011 msgstr "Skriv ut till fil"
9013 #: winspool.rc:37
9014 msgid "&Output File Name:"
9015 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9017 #: winspool.rc:28
9018 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9019 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9021 #: winspool.rc:29
9022 msgid "Unable to create the output file."
9023 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9025 #: wldap32.rc:27
9026 msgid "Success"
9027 msgstr "Lyckades"
9029 #: wldap32.rc:28
9030 msgid "Operations Error"
9031 msgstr ""
9033 #: wldap32.rc:29
9034 msgid "Protocol Error"
9035 msgstr "Protokollfel"
9037 #: wldap32.rc:30
9038 msgid "Time Limit Exceeded"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:31
9042 msgid "Size Limit Exceeded"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:32
9046 msgid "Compare False"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:33
9050 msgid "Compare True"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:34
9054 msgid "Authentication Method Not Supported"
9055 msgstr ""
9057 #: wldap32.rc:35
9058 msgid "Strong Authentication Required"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:36
9062 msgid "Referral (v2)"
9063 msgstr "Referral (v2)"
9065 #: wldap32.rc:37
9066 msgid "Referral"
9067 msgstr "Referral"
9069 #: wldap32.rc:38
9070 msgid "Administration Limit Exceeded"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:39
9074 msgid "Unavailable Critical Extension"
9075 msgstr ""
9077 #: wldap32.rc:40
9078 msgid "Confidentiality Required"
9079 msgstr ""
9081 #: wldap32.rc:43
9082 msgid "No Such Attribute"
9083 msgstr "Inget sådant attribut"
9085 #: wldap32.rc:44
9086 msgid "Undefined Type"
9087 msgstr "Odefinierad typ"
9089 #: wldap32.rc:45
9090 msgid "Inappropriate Matching"
9091 msgstr ""
9093 #: wldap32.rc:46
9094 msgid "Constraint Violation"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:47
9098 msgid "Attribute Or Value Exists"
9099 msgstr "Attribut eller värde finns"
9101 #: wldap32.rc:48
9102 msgid "Invalid Syntax"
9103 msgstr "Ogiltig syntax"
9105 #: wldap32.rc:59
9106 msgid "No Such Object"
9107 msgstr "Inget sådant objekt"
9109 #: wldap32.rc:60
9110 msgid "Alias Problem"
9111 msgstr "Alias Problem"
9113 #: wldap32.rc:61
9114 msgid "Invalid DN Syntax"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:62
9118 msgid "Is Leaf"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:63
9122 msgid "Alias Dereference Problem"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:75
9126 msgid "Inappropriate Authentication"
9127 msgstr ""
9129 #: wldap32.rc:76
9130 msgid "Invalid Credentials"
9131 msgstr ""
9133 #: wldap32.rc:77
9134 msgid "Insufficient Rights"
9135 msgstr ""
9137 #: wldap32.rc:78
9138 msgid "Busy"
9139 msgstr "Upptagen"
9141 #: wldap32.rc:79
9142 msgid "Unavailable"
9143 msgstr "Otillgänglig"
9145 #: wldap32.rc:80
9146 msgid "Unwilling To Perform"
9147 msgstr ""
9149 #: wldap32.rc:81
9150 msgid "Loop Detected"
9151 msgstr ""
9153 #: wldap32.rc:87
9154 msgid "Sort Control Missing"
9155 msgstr ""
9157 #: wldap32.rc:88
9158 msgid "Index range error"
9159 msgstr ""
9161 #: wldap32.rc:91
9162 msgid "Naming Violation"
9163 msgstr ""
9165 #: wldap32.rc:92
9166 msgid "Object Class Violation"
9167 msgstr ""
9169 #: wldap32.rc:93
9170 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9171 msgstr ""
9173 #: wldap32.rc:94
9174 msgid "Not allowed on RDN"
9175 msgstr ""
9177 #: wldap32.rc:95
9178 msgid "Already Exists"
9179 msgstr "Finns redan"
9181 #: wldap32.rc:96
9182 msgid "No Object Class Mods"
9183 msgstr ""
9185 #: wldap32.rc:97
9186 msgid "Results Too Large"
9187 msgstr ""
9189 #: wldap32.rc:98
9190 msgid "Affects Multiple DSAs"
9191 msgstr ""
9193 #: wldap32.rc:107
9194 msgid "Other"
9195 msgstr ""
9197 #: wldap32.rc:108
9198 msgid "Server Down"
9199 msgstr ""
9201 #: wldap32.rc:109
9202 msgid "Local Error"
9203 msgstr "Lokalt fel"
9205 #: wldap32.rc:110
9206 msgid "Encoding Error"
9207 msgstr ""
9209 #: wldap32.rc:111
9210 msgid "Decoding Error"
9211 msgstr ""
9213 #: wldap32.rc:112
9214 msgid "Timeout"
9215 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9217 #: wldap32.rc:113
9218 msgid "Auth Unknown"
9219 msgstr ""
9221 #: wldap32.rc:114
9222 msgid "Filter Error"
9223 msgstr ""
9225 #: wldap32.rc:115
9226 msgid "User Cancelled"
9227 msgstr ""
9229 #: wldap32.rc:116
9230 msgid "Parameter Error"
9231 msgstr ""
9233 #: wldap32.rc:117
9234 msgid "No Memory"
9235 msgstr ""
9237 #: wldap32.rc:118
9238 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9239 msgstr ""
9241 #: wldap32.rc:119
9242 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9243 msgstr ""
9245 #: wldap32.rc:120
9246 msgid "Specified control was not found in message"
9247 msgstr ""
9249 #: wldap32.rc:121
9250 msgid "No result present in message"
9251 msgstr ""
9253 #: wldap32.rc:122
9254 msgid "More results returned"
9255 msgstr ""
9257 #: wldap32.rc:123
9258 msgid "Loop while handling referrals"
9259 msgstr ""
9261 #: wldap32.rc:124
9262 msgid "Referral hop limit exceeded"
9263 msgstr ""
9265 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9266 msgid ""
9267 "Not Yet Implemented\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 "Ännu ej implementerat\n"
9271 "\n"
9273 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9274 #, fuzzy
9275 msgid "%1: File Not Found\n"
9276 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9278 #: attrib.rc:47
9279 msgid ""
9280 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Where:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Sets an attribute.\n"
9289 "  -   Clears an attribute.\n"
9290 "  R   Read-only file attribute.\n"
9291 "  A   Archive file attribute.\n"
9292 "  S   System file attribute.\n"
9293 "  H   Hidden file attribute.\n"
9294 "  [drive:][path][filename]\n"
9295 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9296 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9297 "  /D  Processes folders as well.\n"
9298 msgstr ""
9300 #: clock.rc:29
9301 msgid "Ana&log"
9302 msgstr "Ana&log"
9304 #: clock.rc:30
9305 msgid "Digi&tal"
9306 msgstr "Digi&tal"
9308 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9309 msgid "&Font..."
9310 msgstr "T&ypsnitt..."
9312 #: clock.rc:34
9313 msgid "&Without Titlebar"
9314 msgstr "&Utan titellist"
9316 #: clock.rc:36
9317 msgid "&Seconds"
9318 msgstr "&Sekunder"
9320 #: clock.rc:37
9321 msgid "&Date"
9322 msgstr "&Datum"
9324 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9325 msgid "&Always on Top"
9326 msgstr "&Alltid överst"
9328 #: clock.rc:42
9329 msgid "&About Clock"
9330 msgstr "&Om Klocka"
9332 #: clock.rc:48
9333 msgid "Clock"
9334 msgstr "Klocka"
9336 #: cmd.rc:37
9337 msgid ""
9338 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9339 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9340 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9341 "called procedure.\n"
9342 "\n"
9343 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9344 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9345 msgstr ""
9346 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9347 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9348 "den\n"
9349 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9350 "med\n"
9351 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9352 "\n"
9353 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9354 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9356 #: cmd.rc:40
9357 msgid ""
9358 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9359 "default directory.\n"
9360 msgstr ""
9361 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9362 "ändra standardsökväg.\n"
9364 #: cmd.rc:41
9365 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9366 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9368 #: cmd.rc:43
9369 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9370 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9372 #: cmd.rc:45
9373 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9374 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9376 #: cmd.rc:46
9377 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9378 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9380 #: cmd.rc:47
9381 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9382 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9384 #: cmd.rc:48
9385 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9388 #: cmd.rc:49
9389 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9390 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9392 #: cmd.rc:59
9393 msgid ""
9394 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9397 "on the terminal device before they are executed.\n"
9398 "\n"
9399 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9400 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9401 "preceding it with an @ sign.\n"
9402 msgstr ""
9403 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9406 "innan dessa exekveras.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9409 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9410 "genom\n"
9411 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9413 #: cmd.rc:61
9414 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9415 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9417 #: cmd.rc:69
9418 msgid ""
9419 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9420 "\n"
9421 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9422 "\n"
9423 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9424 "not exist in wine's cmd.\n"
9425 msgstr ""
9426 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9429 "\n"
9430 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9431 "finns inte i Wines cmd.\n"
9433 #: cmd.rc:81
9434 msgid ""
9435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9436 "batch file.\n"
9437 "\n"
9438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9442 "label terminates the batch file execution.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9445 msgstr ""
9446 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9447 "i en batchfil.\n"
9448 "\n"
9449 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9450 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9451 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9452 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9453 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9454 "\n"
9455 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9457 #: cmd.rc:84
9458 msgid ""
9459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9461 msgstr ""
9462 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9463 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9465 #: cmd.rc:94
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9471 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9472 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9473 "\n"
9474 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9475 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9476 msgstr ""
9477 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9478 "\n"
9479 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9480 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9481 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9482 "\n"
9483 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9484 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9486 #: cmd.rc:100
9487 msgid ""
9488 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9491 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9492 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9493 msgstr ""
9494 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9495 "\n"
9496 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9497 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9498 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9500 #: cmd.rc:103
9501 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr ""
9503 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9504 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9506 #: cmd.rc:104
9507 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9508 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9510 #: cmd.rc:111
9511 msgid ""
9512 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9513 "\n"
9514 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9515 "subdirectories\n"
9516 "below the item are moved as well.\n"
9517 "\n"
9518 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9519 msgstr ""
9520 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9521 "\n"
9522 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9523 "\n"
9524 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9525 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9527 #: cmd.rc:122
9528 msgid ""
9529 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9530 "\n"
9531 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9532 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9533 "PATH command with the new value.\n"
9534 "\n"
9535 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9536 "variable, for example:\n"
9537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9538 msgstr ""
9539 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9540 "\n"
9541 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9542 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9543 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9544 "\n"
9545 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9546 "Till exempel:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9549 #: cmd.rc:128
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9553 "\n"
9554 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9555 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9558 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9559 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9560 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9561 "skärmen.\n"
9563 #: cmd.rc:149
9564 #, fuzzy
9565 msgid ""
9566 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9567 "\n"
9568 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9569 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9570 "\n"
9571 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9574 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9575 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9576 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9577 "\n"
9578 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9579 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9580 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9581 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9584 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9585 msgstr ""
9586 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9587 "\n"
9588 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9589 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9590 "\n"
9591 "Följande tecken betyder:\n"
9592 "\n"
9593 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9594 "tecknet (|)\n"
9595 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9596 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9597 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9598 "\n"
9599 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9600 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9601 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9602 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9603 "\n"
9604 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9605 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9607 #: cmd.rc:153
9608 msgid ""
9609 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9610 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9611 msgstr ""
9612 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9613 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9615 #: cmd.rc:156
9616 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9617 msgstr ""
9618 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9619 "REN döper om en fil.\n"
9621 #: cmd.rc:157
9622 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9623 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9625 #: cmd.rc:159
9626 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9627 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9629 #: cmd.rc:160
9630 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9631 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9633 #: cmd.rc:178
9634 msgid ""
9635 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9636 "\n"
9637 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9638 "\n"
9639 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9640 "\n"
9641 "SET <variable>=<value>\n"
9642 "\n"
9643 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9644 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9645 "have embedded spaces.\n"
9646 "\n"
9647 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9648 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9649 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9650 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9651 msgstr ""
9652 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9653 "\n"
9654 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9657 "\n"
9658 "SET <variabel>=<värde>\n"
9659 "\n"
9660 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9661 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9662 "\n"
9663 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9664 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9665 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9666 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9668 #: cmd.rc:183
9669 msgid ""
9670 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9671 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9672 "if called from the command line.\n"
9673 msgstr ""
9674 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9675 "listan.\n"
9676 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9677 "s.v.\n"
9678 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9680 #: cmd.rc:185
9681 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9682 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9684 #: cmd.rc:187
9685 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9686 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9688 #: cmd.rc:191
9689 msgid ""
9690 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9691 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9692 msgstr ""
9693 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9694 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9696 #: cmd.rc:200
9697 msgid ""
9698 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9699 "\n"
9700 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9701 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9702 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9703 "\n"
9704 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9705 msgstr ""
9706 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9707 "Godkänd användning är:\n"
9708 "\n"
9709 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9710 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9711 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9712 "\n"
9713 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9715 #: cmd.rc:203
9716 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9717 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9719 #: cmd.rc:205
9720 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9721 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9723 #: cmd.rc:209
9724 msgid ""
9725 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9726 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9727 msgstr ""
9729 #: cmd.rc:217
9730 msgid ""
9731 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9732 "\n"
9733 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9734 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9735 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9736 "settings are restored.\n"
9737 msgstr ""
9739 #: cmd.rc:220
9740 msgid ""
9741 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9742 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9743 msgstr ""
9744 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9745 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9747 #: cmd.rc:223
9748 msgid ""
9749 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9750 "PUSHD.\n"
9751 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9753 #: cmd.rc:231
9754 msgid ""
9755 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9758 "\n"
9759 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9760 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9761 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9762 "association, if any.\n"
9763 msgstr ""
9765 #: cmd.rc:242
9766 msgid ""
9767 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9768 "\n"
9769 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9772 "currently defined.\n"
9773 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9774 "if any.\n"
9775 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9776 "associated to the specified file type.\n"
9777 msgstr ""
9779 #: cmd.rc:244
9780 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9781 msgstr ""
9782 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9783 "sidor.\n"
9785 #: cmd.rc:248
9786 msgid ""
9787 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9788 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9789 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9790 msgstr ""
9791 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9792 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9793 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9795 #: cmd.rc:252
9796 msgid ""
9797 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9798 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9799 msgstr ""
9800 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9801 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9803 #: cmd.rc:289
9804 #, fuzzy
9805 msgid ""
9806 "CMD built-in commands are:\n"
9807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9813 "COPY\t\tCopy file\n"
9814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9826 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9827 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9828 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9829 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9830 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9831 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9832 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9833 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9835 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9836 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9837 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9838 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9839 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9840 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9843 msgstr ""
9844 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9845 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9846 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9847 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9848 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9849 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9850 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9851 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9852 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9853 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9854 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9855 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9856 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9857 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9858 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9859 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9860 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9861 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9862 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9863 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9864 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9865 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9866 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9867 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9868 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9869 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9870 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9871 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9872 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9873 "\n"
9874 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9876 #: cmd.rc:291
9877 msgid "Are you sure"
9878 msgstr "Är du säker?"
9880 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9881 msgctxt "Yes key"
9882 msgid "Y"
9883 msgstr "J"
9885 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9886 msgctxt "No key"
9887 msgid "N"
9888 msgstr "N"
9890 #: cmd.rc:294
9891 #, fuzzy
9892 msgid "File association missing for extension %1\n"
9893 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9895 #: cmd.rc:295
9896 #, fuzzy
9897 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9898 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9900 #: cmd.rc:296
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Overwrite %1"
9903 msgstr "Skriva över %s"
9905 #: cmd.rc:297
9906 msgid "More..."
9907 msgstr "Mer..."
9909 #: cmd.rc:298
9910 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9911 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9913 #: cmd.rc:300
9914 msgid "Argument missing\n"
9915 msgstr "Argument saknas\n"
9917 #: cmd.rc:301
9918 msgid "Syntax error\n"
9919 msgstr "Syntaxfel\n"
9921 #: cmd.rc:303
9922 #, fuzzy
9923 msgid "No help available for %1\n"
9924 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9926 #: cmd.rc:304
9927 msgid "Target to GOTO not found\n"
9928 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9930 #: cmd.rc:305
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Current Date is %1\n"
9933 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9935 #: cmd.rc:306
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Current Time is %1\n"
9938 msgstr "Tiden är %s\n"
9940 #: cmd.rc:307
9941 msgid "Enter new date: "
9942 msgstr "Skriv nytt datum: "
9944 #: cmd.rc:308
9945 msgid "Enter new time: "
9946 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9948 #: cmd.rc:309
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9951 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9953 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Failed to open '%1'\n"
9956 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9958 #: cmd.rc:311
9959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9960 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9962 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9963 msgctxt "All key"
9964 msgid "A"
9965 msgstr "A"
9967 #: cmd.rc:313
9968 #, fuzzy
9969 msgid "%1, Delete"
9970 msgstr "%s, ta bort"
9972 #: cmd.rc:314
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Echo is %1\n"
9975 msgstr "Ekot är %s\n"
9977 #: cmd.rc:315
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Verify is %1\n"
9980 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9982 #: cmd.rc:316
9983 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9984 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9986 #: cmd.rc:317
9987 msgid "Parameter error\n"
9988 msgstr "Parameterfel\n"
9990 #: cmd.rc:318
9991 #, fuzzy
9992 msgid ""
9993 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9994 "\n"
9995 msgstr ""
9996 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9997 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9999 #: cmd.rc:319
10000 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10001 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
10003 #: cmd.rc:320
10004 msgid "PATH not found\n"
10005 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10007 #: cmd.rc:321
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Press any key to continue... "
10010 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10012 #: cmd.rc:322
10013 msgid "Wine Command Prompt"
10014 msgstr "Wine kommandoprompt"
10016 #: cmd.rc:323
10017 #, fuzzy
10018 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10019 msgstr "CMD Version %s\n"
10021 #: cmd.rc:324
10022 msgid "More? "
10023 msgstr "Mer? "
10025 #: cmd.rc:325
10026 msgid "The input line is too long.\n"
10027 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10029 #: cmd.rc:326
10030 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10031 msgstr ""
10033 #: cmd.rc:327
10034 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10035 msgstr ""
10037 #: dxdiag.rc:27
10038 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10039 msgstr ""
10041 #: dxdiag.rc:28
10042 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10043 msgstr ""
10045 #: explorer.rc:28
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Wine Explorer"
10048 msgstr "Wine Internet Explorer"
10050 #: explorer.rc:29
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Location:"
10053 msgstr "Plats"
10055 #: hostname.rc:27
10056 msgid "Usage: hostname\n"
10057 msgstr ""
10059 #: hostname.rc:28
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10062 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10064 #: hostname.rc:29
10065 msgid ""
10066 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10067 "utility.\n"
10068 msgstr ""
10070 #: ipconfig.rc:27
10071 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10072 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10074 #: ipconfig.rc:28
10075 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10076 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10078 #: ipconfig.rc:29
10079 #, fuzzy
10080 msgid "%1 adapter %2\n"
10081 msgstr "%s-adapter %s\n"
10083 #: ipconfig.rc:30
10084 msgid "Ethernet"
10085 msgstr "Ethernet"
10087 #: ipconfig.rc:32
10088 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10089 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10091 #: ipconfig.rc:34
10092 msgid "Hostname"
10093 msgstr "Värdnamn"
10095 #: ipconfig.rc:35
10096 msgid "Node type"
10097 msgstr "Nodtyp"
10099 #: ipconfig.rc:36
10100 msgid "Broadcast"
10101 msgstr "Broadcast"
10103 #: ipconfig.rc:37
10104 msgid "Peer-to-peer"
10105 msgstr "Peer-to-peer"
10107 #: ipconfig.rc:38
10108 msgid "Mixed"
10109 msgstr "Mixad"
10111 #: ipconfig.rc:39
10112 msgid "Hybrid"
10113 msgstr "Hybrid"
10115 #: ipconfig.rc:40
10116 msgid "IP routing enabled"
10117 msgstr "IP-routning aktiverad"
10119 #: ipconfig.rc:42
10120 msgid "Physical address"
10121 msgstr "Fysisk adress"
10123 #: ipconfig.rc:43
10124 msgid "DHCP enabled"
10125 msgstr "DHCP aktiverat"
10127 #: ipconfig.rc:46
10128 msgid "Default gateway"
10129 msgstr "Förvald gateway"
10131 #: net.rc:27
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "The syntax of this command is:\n"
10135 "\n"
10136 "NET command [arguments]\n"
10137 "    -or-\n"
10138 "NET command /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10141 msgstr ""
10142 "Syntax för detta kommando är:\n"
10143 "\n"
10144 "NET HELP kommando\n"
10145 "    -eller-\n"
10146 "NET kommando /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10149 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10151 #: net.rc:28
10152 msgid ""
10153 "The syntax of this command is:\n"
10154 "\n"
10155 "NET START [service]\n"
10156 "\n"
10157 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10158 "'service' is the name of the service to start.\n"
10159 msgstr ""
10161 #: net.rc:29
10162 msgid ""
10163 "The syntax of this command is:\n"
10164 "\n"
10165 "NET STOP service\n"
10166 "\n"
10167 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10168 msgstr ""
10170 #: net.rc:30
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10173 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10175 #: net.rc:31
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10188 #: net.rc:34
10189 #, fuzzy
10190 msgid "The %1 service is starting.\n"
10191 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10193 #: net.rc:35
10194 #, fuzzy
10195 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10196 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10198 #: net.rc:36
10199 #, fuzzy
10200 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10201 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10203 #: net.rc:37
10204 #, fuzzy
10205 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10206 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10208 #: net.rc:38
10209 #, fuzzy
10210 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10211 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10213 #: net.rc:39
10214 #, fuzzy
10215 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10216 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10218 #: net.rc:41
10219 msgid "There are no entries in the list.\n"
10220 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10222 #: net.rc:42
10223 msgid ""
10224 "\n"
10225 "Status  Local   Remote\n"
10226 "---------------------------------------------------------------\n"
10227 msgstr ""
10228 "\n"
10229 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10230 "---------------------------------------------------------------\n"
10232 #: net.rc:43
10233 #, fuzzy
10234 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10235 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10237 #: net.rc:45
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Paused"
10240 msgstr "&Pausad"
10242 #: net.rc:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Disconnected"
10245 msgstr "Pipa ansluten\n"
10247 #: net.rc:47
10248 #, fuzzy
10249 msgid "A network error occurred"
10250 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10252 #: net.rc:48
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Connection is being made"
10255 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10257 #: net.rc:49
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Reconnecting"
10260 msgstr "Ansluter till %s"
10262 #: net.rc:40
10263 #, fuzzy
10264 msgid "The following services are running:\n"
10265 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10267 #: notepad.rc:27
10268 msgid "&New\tCtrl+N"
10269 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10271 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10273 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10275 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10276 msgid "&Save\tCtrl+S"
10277 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10279 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10280 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10281 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10283 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10284 msgid "Page Se&tup..."
10285 msgstr "Sidla&yout..."
10287 #: notepad.rc:34
10288 msgid "P&rinter Setup..."
10289 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10291 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10292 msgid "&Edit"
10293 msgstr "R&edigera"
10295 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10296 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10297 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10299 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10300 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10301 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10303 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10304 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10305 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10307 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10308 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10309 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10311 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10312 #: winefile.rc:29
10313 msgid "&Delete\tDel"
10314 msgstr "&Ta bort\tDel"
10316 #: notepad.rc:46
10317 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10318 msgstr "Markera &allt"
10320 #: notepad.rc:47
10321 msgid "&Time/Date\tF5"
10322 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10324 #: notepad.rc:49
10325 msgid "&Wrap long lines"
10326 msgstr "&Dela långa meningar"
10328 #: notepad.rc:53
10329 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10330 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10332 #: notepad.rc:54
10333 msgid "&Search next\tF3"
10334 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10336 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10337 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10338 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10340 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10341 msgid "&Contents\tF1"
10342 msgstr "&Innehåll\tF1"
10344 #: notepad.rc:59
10345 msgid "&About Notepad"
10346 msgstr "&Om Anteckningar"
10348 #: notepad.rc:105
10349 msgid "Page Setup"
10350 msgstr "Sidlayout"
10352 #: notepad.rc:107
10353 msgid "&Header:"
10354 msgstr "&Sidhuvud:"
10356 #: notepad.rc:109
10357 msgid "&Footer:"
10358 msgstr "&Sidfot:"
10360 #: notepad.rc:112
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Margins (millimeters)"
10363 msgstr "Kanter:"
10365 #: notepad.rc:113
10366 msgid "&Left:"
10367 msgstr "&Vänster:"
10369 #: notepad.rc:115
10370 msgid "&Top:"
10371 msgstr "&Över:"
10373 #: notepad.rc:131
10374 msgid "Encoding:"
10375 msgstr "Kodning:"
10377 #: notepad.rc:66
10378 msgid "Page &p"
10379 msgstr "Sida &p"
10381 #: notepad.rc:68
10382 msgid "Notepad"
10383 msgstr "Anteckningar"
10385 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10386 msgid "ERROR"
10387 msgstr "FEL"
10389 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10390 msgid "WARNING"
10391 msgstr "VARNING"
10393 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10394 msgid "Information"
10395 msgstr "Information"
10397 #: notepad.rc:73
10398 msgid "Untitled"
10399 msgstr "(namnlös)"
10401 #: notepad.rc:76
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10405 #: notepad.rc:79
10406 msgid ""
10407 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10408 "Please use a different editor."
10409 msgstr ""
10410 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10411 " Använd en annan redigerare."
10413 #: notepad.rc:81
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "You did not enter any text.\n"
10417 "Please type something and try again."
10418 msgstr ""
10419 "Du skrev inte in någon text. \n"
10420 "Skriv något och försök sedan igen"
10422 #: notepad.rc:83
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Filen '%s'\n"
10429 "finns inte\n"
10430 "\n"
10431 " Vill du skapa en ny fil?"
10433 #: notepad.rc:85
10434 msgid ""
10435 "File '%s' has been modified.\n"
10436 "\n"
10437 "Would you like to save the changes?"
10438 msgstr ""
10439 "Filen '%s'\n"
10440 "har ändrats\n"
10441 "\n"
10442 " Vill du spara ändringarna?"
10444 #: notepad.rc:86
10445 msgid "'%s' could not be found."
10446 msgstr "'%s' hittades inte."
10448 #: notepad.rc:88
10449 msgid ""
10450 "Not enough memory to complete this task.\n"
10451 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10452 msgstr ""
10453 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10454 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10455 "ledigt minne."
10457 #: notepad.rc:90
10458 msgid "Unicode (UTF-16)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10461 #: notepad.rc:91
10462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10465 #: notepad.rc:92
10466 msgid "Unicode (UTF-8)"
10467 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10469 #: notepad.rc:99
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "%1\n"
10473 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10474 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10475 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10476 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10477 "Continue?"
10478 msgstr ""
10479 "%s\n"
10480 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10481 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10482 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10483 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10484 "Vill du fortsätta?"
10486 #: oleview.rc:29
10487 msgid "&Bind to file..."
10488 msgstr "&Bind till fil..."
10490 #: oleview.rc:30
10491 msgid "&View TypeLib..."
10492 msgstr "&Visa TypeLib..."
10494 #: oleview.rc:32
10495 #, fuzzy
10496 msgid "&System Configuration"
10497 msgstr "&Systeminställningar..."
10499 #: oleview.rc:33
10500 msgid "&Run the Registry Editor"
10501 msgstr "Kör &Registereditorn"
10503 #: oleview.rc:37
10504 msgid "&Object"
10505 msgstr "&Objekt"
10507 #: oleview.rc:39
10508 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10509 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10511 #: oleview.rc:41
10512 msgid "&In-process server"
10513 msgstr ""
10515 #: oleview.rc:42
10516 msgid "In-process &handler"
10517 msgstr ""
10519 #: oleview.rc:43
10520 #, fuzzy
10521 msgid "&Local server"
10522 msgstr "Lokalt fel"
10524 #: oleview.rc:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "&Remote server"
10527 msgstr "&Ta bort..."
10529 #: oleview.rc:47
10530 msgid "View &Type information"
10531 msgstr "Visa &typinformation"
10533 #: oleview.rc:49
10534 msgid "Create &Instance"
10535 msgstr "Skapa &instans"
10537 #: oleview.rc:50
10538 msgid "Create Instance &On..."
10539 msgstr "Skapa instans &på..."
10541 #: oleview.rc:51
10542 msgid "&Release Instance"
10543 msgstr "&Släpp instans"
10545 #: oleview.rc:53
10546 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10547 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10549 #: oleview.rc:54
10550 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10551 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10553 #: oleview.rc:60
10554 msgid "&Expert mode"
10555 msgstr "&Expertläge"
10557 #: oleview.rc:62
10558 msgid "&Hidden component categories"
10559 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10561 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10562 msgid "&Toolbar"
10563 msgstr "&Verktygsfält"
10565 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10566 msgid "&Status Bar"
10567 msgstr "St&atusfält"
10569 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10570 msgid "&Refresh\tF5"
10571 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10573 #: oleview.rc:71
10574 msgid "&About OleView"
10575 msgstr "&Om OleView"
10577 #: oleview.rc:79
10578 msgid "&Save as..."
10579 msgstr "S&para som..."
10581 #: oleview.rc:84
10582 msgid "&Group by type kind"
10583 msgstr "Sortera efter &typ"
10585 #: oleview.rc:154
10586 msgid "Connect to another machine"
10587 msgstr "Anslut till en annan dator"
10589 #: oleview.rc:157
10590 msgid "&Machine name:"
10591 msgstr "&Datornamn:"
10593 #: oleview.rc:165
10594 msgid "System Configuration"
10595 msgstr "Systeminställning"
10597 #: oleview.rc:168
10598 msgid "System Settings"
10599 msgstr "Systeminställningar"
10601 #: oleview.rc:169
10602 msgid "&Enable Distributed COM"
10603 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10605 #: oleview.rc:170
10606 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10607 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10609 #: oleview.rc:171
10610 msgid ""
10611 "These settings change only registry values.\n"
10612 "They have no effect on Wine performance."
10613 msgstr ""
10614 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10615 "De påverkar inte Wines prestanda."
10617 #: oleview.rc:178
10618 msgid "Default Interface Viewer"
10619 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10621 #: oleview.rc:181
10622 msgid "Interface"
10623 msgstr "Gränssnitt"
10625 #: oleview.rc:183
10626 msgid "IID:"
10627 msgstr "IID:"
10629 #: oleview.rc:186
10630 msgid "&View Type Info"
10631 msgstr "&Visa typinfo"
10633 #: oleview.rc:191
10634 msgid "IPersist Interface Viewer"
10635 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10637 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10638 msgid "Class Name:"
10639 msgstr "Klassnamn:"
10641 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10642 msgid "CLSID:"
10643 msgstr "CLSID:"
10645 #: oleview.rc:203
10646 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10647 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10649 #: oleview.rc:211
10650 msgid "&IsDirty"
10651 msgstr "&IsDirty"
10653 #: oleview.rc:213
10654 msgid "&GetSizeMax"
10655 msgstr "&GetSizeMax"
10657 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10658 msgid "OleView"
10659 msgstr "OleView"
10661 #: oleview.rc:98
10662 msgid "ITypeLib viewer"
10663 msgstr "ITypeLib-visare"
10665 #: oleview.rc:96
10666 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10667 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10669 #: oleview.rc:97
10670 msgid "version 1.0"
10671 msgstr "version 1.0"
10673 #: oleview.rc:100
10674 #, fuzzy
10675 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10676 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10678 #: oleview.rc:103
10679 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10680 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10682 #: oleview.rc:104
10683 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10684 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10686 #: oleview.rc:105
10687 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10688 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10690 #: oleview.rc:106
10691 msgid "Run the Wine registry editor"
10692 msgstr "Kör registereditorn"
10694 #: oleview.rc:107
10695 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10696 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10698 #: oleview.rc:108
10699 msgid "Create an instance of the selected object"
10700 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10702 #: oleview.rc:109
10703 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10704 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10706 #: oleview.rc:110
10707 msgid "Release the currently selected object instance"
10708 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10710 #: oleview.rc:111
10711 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10712 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10714 #: oleview.rc:112
10715 msgid "Display the viewer for the selected item"
10716 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10718 #: oleview.rc:117
10719 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10720 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10722 #: oleview.rc:118
10723 msgid ""
10724 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10725 msgstr ""
10726 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10728 #: oleview.rc:119
10729 msgid "Show or hide the toolbar"
10730 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10732 #: oleview.rc:120
10733 msgid "Show or hide the status bar"
10734 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10736 #: oleview.rc:121
10737 msgid "Refresh all lists"
10738 msgstr "Uppdatera alla listor"
10740 #: oleview.rc:122
10741 msgid "Display program information, version number and copyright"
10742 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10744 #: oleview.rc:113
10745 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr ""
10748 #: oleview.rc:114
10749 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr ""
10752 #: oleview.rc:115
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10757 #: oleview.rc:116
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10762 #: oleview.rc:128
10763 msgid "ObjectClasses"
10764 msgstr "Objektklasser"
10766 #: oleview.rc:129
10767 msgid "Grouped by Component Category"
10768 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10770 #: oleview.rc:130
10771 msgid "OLE 1.0 Objects"
10772 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10774 #: oleview.rc:131
10775 msgid "COM Library Objects"
10776 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10778 #: oleview.rc:132
10779 msgid "All Objects"
10780 msgstr "Alla objekt"
10782 #: oleview.rc:133
10783 msgid "Application IDs"
10784 msgstr "Program-ID"
10786 #: oleview.rc:134
10787 msgid "Type Libraries"
10788 msgstr "Typbibliotek"
10790 #: oleview.rc:135
10791 msgid "ver."
10792 msgstr "ver."
10794 #: oleview.rc:136
10795 msgid "Interfaces"
10796 msgstr "Gränssnitt"
10798 #: oleview.rc:138
10799 msgid "Registry"
10800 msgstr "Register"
10802 #: oleview.rc:139
10803 msgid "Implementation"
10804 msgstr "Implementering"
10806 #: oleview.rc:140
10807 msgid "Activation"
10808 msgstr "Aktivering"
10810 #: oleview.rc:142
10811 msgid "CoGetClassObject failed."
10812 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10814 #: oleview.rc:143
10815 msgid "Unknown error"
10816 msgstr "Okänt fel"
10818 #: oleview.rc:146
10819 msgid "bytes"
10820 msgstr "byte"
10822 #: oleview.rc:148
10823 #, fuzzy
10824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10825 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10827 #: oleview.rc:149
10828 msgid "Inherited Interfaces"
10829 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10831 #: oleview.rc:124
10832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10833 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10835 #: oleview.rc:125
10836 msgid "Close window"
10837 msgstr "Stäng fönster"
10839 #: oleview.rc:126
10840 msgid "Group typeinfos by kind"
10841 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10843 #: progman.rc:30
10844 msgid "&New..."
10845 msgstr "&Ny..."
10847 #: progman.rc:31
10848 msgid "O&pen\tEnter"
10849 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10851 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10852 msgid "&Move...\tF7"
10853 msgstr "&Flytta...\tF7"
10855 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10856 msgid "&Copy...\tF8"
10857 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10859 #: progman.rc:35
10860 #, fuzzy
10861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10862 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10864 #: progman.rc:37
10865 msgid "&Execute..."
10866 msgstr "K&ör..."
10868 #: progman.rc:39
10869 #, fuzzy
10870 msgid "E&xit Windows"
10871 msgstr "A&vsluta Windows..."
10873 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10874 msgid "&Options"
10875 msgstr "&Inställningar"
10877 #: progman.rc:42
10878 msgid "&Arrange automatically"
10879 msgstr "Ordna &automatiskt"
10881 #: progman.rc:43
10882 msgid "&Minimize on run"
10883 msgstr "&Minimera vid start"
10885 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10886 msgid "&Save settings on exit"
10887 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10889 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10890 msgid "&Windows"
10891 msgstr "&Fönster"
10893 #: progman.rc:47
10894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10895 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10897 #: progman.rc:48
10898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10899 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10901 #: progman.rc:49
10902 msgid "&Arrange Icons"
10903 msgstr "Ordna &ikoner"
10905 #: progman.rc:54
10906 msgid "&About Program Manager"
10907 msgstr "&Om programhanteraren"
10909 #: progman.rc:100
10910 msgid "Program &group"
10911 msgstr "Program&grupp"
10913 #: progman.rc:102
10914 msgid "&Program"
10915 msgstr "&Program"
10917 #: progman.rc:113
10918 msgid "Move Program"
10919 msgstr "Flytta program"
10921 #: progman.rc:115
10922 msgid "Move program:"
10923 msgstr "Flytta program:"
10925 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10926 msgid "From group:"
10927 msgstr "Från grupp:"
10929 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10930 msgid "&To group:"
10931 msgstr "&Till grupp:"
10933 #: progman.rc:131
10934 msgid "Copy Program"
10935 msgstr "Kopiera program"
10937 #: progman.rc:133
10938 msgid "Copy program:"
10939 msgstr "Kopiera program:"
10941 #: progman.rc:149
10942 msgid "Program Group Attributes"
10943 msgstr "Programgruppsattribut"
10945 #: progman.rc:153
10946 msgid "&Group file:"
10947 msgstr "&Gruppfil:"
10949 #: progman.rc:165
10950 msgid "Program Attributes"
10951 msgstr "Programattribut"
10953 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10954 msgid "&Command line:"
10955 msgstr "&Kommandorad:"
10957 #: progman.rc:171
10958 msgid "&Working directory:"
10959 msgstr "&Arbetskatalog:"
10961 #: progman.rc:173
10962 msgid "&Key combination:"
10963 msgstr "&Tangentkombination:"
10965 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10966 msgid "&Minimize at launch"
10967 msgstr "&Minimera vid start"
10969 #: progman.rc:180
10970 msgid "Change &icon..."
10971 msgstr "Ändra &ikon..."
10973 #: progman.rc:189
10974 msgid "Change Icon"
10975 msgstr "Ändra ikon"
10977 #: progman.rc:191
10978 msgid "&Filename:"
10979 msgstr "&Filnamn:"
10981 #: progman.rc:193
10982 msgid "Current &icon:"
10983 msgstr "Aktuell &ikon:"
10985 #: progman.rc:207
10986 msgid "Execute Program"
10987 msgstr "Kör program"
10989 #: progman.rc:60
10990 msgid "Program Manager"
10991 msgstr "Programhanteraren"
10993 #: progman.rc:65
10994 msgid "Delete group `%s'?"
10995 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10997 #: progman.rc:66
10998 msgid "Delete program `%s'?"
10999 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11001 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11002 msgid "Not implemented"
11003 msgstr "Ej implementerat"
11005 #: progman.rc:68
11006 msgid "Error reading `%s'."
11007 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11009 #: progman.rc:69
11010 msgid "Error writing `%s'."
11011 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11013 #: progman.rc:72
11014 msgid ""
11015 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11016 "Should it be tried further on?"
11017 msgstr ""
11018 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11019 "Ska vidare försök göras?"
11021 #: progman.rc:74
11022 msgid "Help not available."
11023 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11025 #: progman.rc:75
11026 msgid "Unknown feature in %s"
11027 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11029 #: progman.rc:76
11030 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11031 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11033 #: progman.rc:77
11034 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11035 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11037 #: progman.rc:80
11038 msgid "Programs"
11039 msgstr "Program"
11041 #: progman.rc:81
11042 msgid "Libraries (*.dll)"
11043 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11045 #: progman.rc:82
11046 msgid "Icon files"
11047 msgstr "Ikonfiler"
11049 #: progman.rc:83
11050 msgid "Icons (*.ico)"
11051 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11053 #: reg.rc:27
11054 msgid ""
11055 "The syntax of this command is:\n"
11056 "\n"
11057 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11058 "REG command /?\n"
11059 msgstr ""
11060 "Syntax för detta kommando är:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG kommando /?\n"
11065 #: reg.rc:28
11066 msgid ""
11067 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11068 "f]\n"
11069 msgstr ""
11070 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11071 "f]\n"
11073 #: reg.rc:29
11074 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11075 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11077 #: reg.rc:30
11078 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11079 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11081 #: reg.rc:31
11082 msgid "The operation completed successfully\n"
11083 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11085 #: reg.rc:32
11086 msgid "Error: Invalid key name\n"
11087 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11089 #: reg.rc:33
11090 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11091 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11093 #: reg.rc:34
11094 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11095 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11097 #: reg.rc:35
11098 msgid ""
11099 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11100 msgstr ""
11101 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11103 #: regedit.rc:31
11104 msgid "&Registry"
11105 msgstr "&Register"
11107 #: regedit.rc:33
11108 msgid "&Import Registry File..."
11109 msgstr "&Importera Registerfil..."
11111 #: regedit.rc:34
11112 msgid "&Export Registry File..."
11113 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11115 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11116 msgid "&Key"
11117 msgstr "&Nyckel"
11119 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11120 msgid "&String Value"
11121 msgstr "&Strängvärde"
11123 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11124 msgid "&Binary Value"
11125 msgstr "&Binärt Värde"
11127 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11128 msgid "&DWORD Value"
11129 msgstr "&DWORD-värde"
11131 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11132 msgid "&Multi String Value"
11133 msgstr "&Flersträngsvärde"
11135 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11136 msgid "&Expandable String Value"
11137 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11139 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11140 msgid "&Rename\tF2"
11141 msgstr "&Byt namn\tF2"
11143 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11144 msgid "&Copy Key Name"
11145 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11147 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11148 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11149 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11151 #: regedit.rc:61
11152 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11153 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11155 #: regedit.rc:65
11156 msgid "Status &Bar"
11157 msgstr "&Statusrad"
11159 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11160 msgid "Sp&lit"
11161 msgstr "&Dela upp"
11163 #: regedit.rc:74
11164 msgid "&Remove Favorite..."
11165 msgstr "&Ta bort favorit..."
11167 #: regedit.rc:79
11168 msgid "&About Registry Editor"
11169 msgstr "&Om Registereditorn"
11171 #: regedit.rc:88
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Modify Binary Data..."
11174 msgstr "Ändra binärt data"
11176 #: regedit.rc:215
11177 msgid "Export registry"
11178 msgstr "&Exportera register"
11180 #: regedit.rc:217
11181 msgid "S&elected branch:"
11182 msgstr "&Markerad del:"
11184 #: regedit.rc:226
11185 msgid "Find:"
11186 msgstr "Sök:"
11188 #: regedit.rc:228
11189 msgid "Find in:"
11190 msgstr "Sök i:"
11192 #: regedit.rc:229
11193 msgid "Keys"
11194 msgstr "Nycklar"
11196 #: regedit.rc:230
11197 msgid "Value names"
11198 msgstr "Värdenamn"
11200 #: regedit.rc:231
11201 msgid "Value content"
11202 msgstr "Värdeinnehåll"
11204 #: regedit.rc:232
11205 msgid "Whole string only"
11206 msgstr "Enbart hela strängar"
11208 #: regedit.rc:239
11209 msgid "Add Favorite"
11210 msgstr "Lägg till favorit"
11212 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11213 msgid "Name:"
11214 msgstr "Namn:"
11216 #: regedit.rc:250
11217 msgid "Remove Favorite"
11218 msgstr "Ta bort favorit"
11220 #: regedit.rc:261
11221 msgid "Edit String"
11222 msgstr "Redigera sträng"
11224 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11225 msgid "Value name:"
11226 msgstr "Värdenamn:"
11228 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11229 msgid "Value data:"
11230 msgstr "Värdedata:"
11232 #: regedit.rc:274
11233 msgid "Edit DWORD"
11234 msgstr "Redigera DWORD"
11236 #: regedit.rc:281
11237 msgid "Base"
11238 msgstr "Bas"
11240 #: regedit.rc:282
11241 msgid "Hexadecimal"
11242 msgstr "Hexadecimal"
11244 #: regedit.rc:283
11245 msgid "Decimal"
11246 msgstr "Decimal"
11248 #: regedit.rc:290
11249 msgid "Edit Binary"
11250 msgstr "Redigera binär"
11252 #: regedit.rc:303
11253 msgid "Edit Multi String"
11254 msgstr "Redigera flersträng"
11256 #: regedit.rc:134
11257 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11260 #: regedit.rc:135
11261 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11264 #: regedit.rc:136
11265 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11266 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11268 #: regedit.rc:137
11269 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11270 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11272 #: regedit.rc:138
11273 msgid ""
11274 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11275 msgstr ""
11276 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11278 #: regedit.rc:139
11279 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11280 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11282 #: regedit.rc:124
11283 msgid "Data"
11284 msgstr "Data"
11286 #: regedit.rc:129
11287 msgid "Registry Editor"
11288 msgstr "Registereditorn"
11290 #: regedit.rc:191
11291 msgid "Import Registry File"
11292 msgstr "Importera registerfil"
11294 #: regedit.rc:192
11295 msgid "Export Registry File"
11296 msgstr "Exportera registerfil"
11298 #: regedit.rc:193
11299 msgid "Registry files (*.reg)"
11300 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11302 #: regedit.rc:194
11303 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11304 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11306 #: regedit.rc:201
11307 msgid "(Default)"
11308 msgstr "(Standard)"
11310 #: regedit.rc:202
11311 msgid "(value not set)"
11312 msgstr "(värde ej angivet)"
11314 #: regedit.rc:203
11315 msgid "(cannot display value)"
11316 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11318 #: regedit.rc:204
11319 msgid "(unknown %d)"
11320 msgstr "(okänt %d)"
11322 #: regedit.rc:160
11323 msgid "Quits the registry editor"
11324 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11326 #: regedit.rc:161
11327 msgid "Adds keys to the favorites list"
11328 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11330 #: regedit.rc:162
11331 msgid "Removes keys from the favorites list"
11332 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11334 #: regedit.rc:163
11335 msgid "Shows or hides the status bar"
11336 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11338 #: regedit.rc:164
11339 msgid "Change position of split between two panes"
11340 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11342 #: regedit.rc:165
11343 msgid "Refreshes the window"
11344 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11346 #: regedit.rc:166
11347 msgid "Deletes the selection"
11348 msgstr "Tar bort markerat data"
11350 #: regedit.rc:167
11351 msgid "Renames the selection"
11352 msgstr "Byter namn på markerat data"
11354 #: regedit.rc:168
11355 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11356 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11358 #: regedit.rc:169
11359 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11360 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11362 #: regedit.rc:170
11363 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11364 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11366 #: regedit.rc:144
11367 msgid "Modifies the value's data"
11368 msgstr "Ändrar värdets data"
11370 #: regedit.rc:145
11371 msgid "Adds a new key"
11372 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11374 #: regedit.rc:146
11375 msgid "Adds a new string value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11378 #: regedit.rc:147
11379 msgid "Adds a new binary value"
11380 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11382 #: regedit.rc:148
11383 msgid "Adds a new double word value"
11384 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11386 #: regedit.rc:150
11387 msgid "Imports a text file into the registry"
11388 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11390 #: regedit.rc:152
11391 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11392 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11394 #: regedit.rc:153
11395 msgid "Prints all or part of the registry"
11396 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11398 #: regedit.rc:155
11399 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11400 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11402 #: regedit.rc:178
11403 msgid "Can't query value '%s'"
11404 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11406 #: regedit.rc:179
11407 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11408 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11410 #: regedit.rc:180
11411 msgid "Value is too big (%u)"
11412 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11414 #: regedit.rc:181
11415 msgid "Confirm Value Delete"
11416 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11418 #: regedit.rc:182
11419 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11420 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11422 #: regedit.rc:186
11423 msgid "Search string '%s' not found"
11424 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11426 #: regedit.rc:183
11427 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11428 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11430 #: regedit.rc:184
11431 msgid "New Key #%d"
11432 msgstr "Ny nyckel #%d"
11434 #: regedit.rc:185
11435 msgid "New Value #%d"
11436 msgstr "Nytt värde #%d"
11438 #: regedit.rc:177
11439 msgid "Can't query key '%s'"
11440 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11442 #: regedit.rc:149
11443 msgid "Adds a new multi string value"
11444 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11446 #: regedit.rc:171
11447 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11448 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11450 #: start.rc:46
11451 #, fuzzy
11452 msgid ""
11453 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11454 "with that suffix.\n"
11455 "Usage:\n"
11456 "start [options] program_filename [...]\n"
11457 "start [options] document_filename\n"
11458 "\n"
11459 "Options:\n"
11460 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11461 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11462 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11463 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11464 "code.\n"
11465 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11466 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11467 "/L           Show end-user license.\n"
11468 "/?           Display this help and exit.\n"
11469 "\n"
11470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11471 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11472 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11473 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11474 msgstr ""
11475 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11476 "används\n"
11477 "för filer med den filändelsen.\n"
11478 "Användning:\n"
11479 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11480 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11481 "\n"
11482 "Val:\n"
11483 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11484 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11485 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11486 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11487 "             avslutsskod.\n"
11488 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11489 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11490 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11491 "\n"
11492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11493 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11494 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11495 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11497 #: start.rc:64
11498 msgid ""
11499 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11501 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11503 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11504 "\n"
11505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11508 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11509 "\n"
11510 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11513 "\n"
11514 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11515 msgstr ""
11516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11517 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11518 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11519 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11520 "någon senare version.\n"
11521 "\n"
11522 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11523 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11524 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11525 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11526 "information.\n"
11527 "\n"
11528 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11529 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11530 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11531 "\n"
11532 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11534 #: start.rc:66
11535 msgid ""
11536 "Application could not be started, or no application associated with the "
11537 "specified file.\n"
11538 "ShellExecuteEx failed"
11539 msgstr ""
11540 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11541 "angivna filen.\n"
11542 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11544 #: start.rc:68
11545 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11546 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11548 #: taskkill.rc:27
11549 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11550 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11552 #: taskkill.rc:28
11553 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11556 #: taskkill.rc:29
11557 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11558 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11560 #: taskkill.rc:30
11561 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11562 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11564 #: taskkill.rc:31
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11567 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11569 #: taskkill.rc:32
11570 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11571 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11573 #: taskkill.rc:33
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11576 msgstr ""
11577 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11579 #: taskkill.rc:34
11580 #, fuzzy
11581 msgid ""
11582 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11583 msgstr ""
11584 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11585 "%u.\n"
11587 #: taskkill.rc:35
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11590 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11592 #: taskkill.rc:36
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11595 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11597 #: taskkill.rc:37
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11600 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11602 #: taskkill.rc:38
11603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11604 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11606 #: taskkill.rc:39
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11609 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11611 #: taskkill.rc:40
11612 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11613 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11615 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11616 msgid "&New Task (Run...)"
11617 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11619 #: taskmgr.rc:39
11620 msgid "E&xit Task Manager"
11621 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11623 #: taskmgr.rc:45
11624 msgid "&Minimize On Use"
11625 msgstr "&Minimera vid användning"
11627 #: taskmgr.rc:47
11628 msgid "&Hide When Minimized"
11629 msgstr "&Dölj vid minimering"
11631 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11632 msgid "&Show 16-bit tasks"
11633 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11635 #: taskmgr.rc:54
11636 msgid "&Refresh Now"
11637 msgstr "Uppd&atera nu"
11639 #: taskmgr.rc:55
11640 msgid "&Update Speed"
11641 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11643 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11644 msgid "&High"
11645 msgstr "&Hög"
11647 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11648 msgid "&Normal"
11649 msgstr "&Normal"
11651 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11652 msgid "&Low"
11653 msgstr "&Låg"
11655 #: taskmgr.rc:61
11656 msgid "&Paused"
11657 msgstr "&Pausad"
11659 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11660 msgid "&Select Columns..."
11661 msgstr "&Välj kolumner..."
11663 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11664 msgid "&CPU History"
11665 msgstr "&Processorhistorik"
11667 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11668 msgid "&One Graph, All CPUs"
11669 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11671 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11672 msgid "One Graph &Per CPU"
11673 msgstr "En graf &per processor"
11675 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11676 msgid "&Show Kernel Times"
11677 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11679 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11680 msgid "Tile &Horizontally"
11681 msgstr "Ordna &horisontellt"
11683 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11684 msgid "Tile &Vertically"
11685 msgstr "Ordna &vertikalt"
11687 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11688 msgid "&Minimize"
11689 msgstr "&Minimera"
11691 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11692 msgid "&Cascade"
11693 msgstr "&Överlappande"
11695 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11696 msgid "&Bring To Front"
11697 msgstr "V&isa överst"
11699 #: taskmgr.rc:90
11700 msgid "&About Task Manager"
11701 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11703 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11704 msgid "&Switch To"
11705 msgstr "B&yt till"
11707 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11708 msgid "&End Task"
11709 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11711 #: taskmgr.rc:130
11712 msgid "&Go To Process"
11713 msgstr "&Gå till process"
11715 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11716 msgid "&End Process"
11717 msgstr "Avsluta proc&ess"
11719 #: taskmgr.rc:150
11720 msgid "End Process &Tree"
11721 msgstr "Avslu&ta processträd"
11723 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11724 msgid "&Debug"
11725 msgstr "&Felsök"
11727 #: taskmgr.rc:154
11728 msgid "Set &Priority"
11729 msgstr "Ange &prioritet"
11731 #: taskmgr.rc:156
11732 msgid "&Realtime"
11733 msgstr "&Realtid"
11735 #: taskmgr.rc:160
11736 #, fuzzy
11737 msgid "&Above Normal"
11738 msgstr "&Över normal"
11740 #: taskmgr.rc:164
11741 #, fuzzy
11742 msgid "&Below Normal"
11743 msgstr "&Under normal"
11745 #: taskmgr.rc:169
11746 msgid "Set &Affinity..."
11747 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11749 #: taskmgr.rc:170
11750 msgid "Edit Debug &Channels..."
11751 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11753 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11754 msgid "Task Manager"
11755 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11757 #: taskmgr.rc:355
11758 msgid "&New Task..."
11759 msgstr "&Ny aktivitet..."
11761 #: taskmgr.rc:368
11762 msgid "&Show processes from all users"
11763 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11765 #: taskmgr.rc:376
11766 #, fuzzy
11767 msgid "CPU usage"
11768 msgstr "CPU-användning"
11770 #: taskmgr.rc:377
11771 #, fuzzy
11772 msgid "MEM usage"
11773 msgstr "MEM-användning"
11775 #: taskmgr.rc:378
11776 msgid "Totals"
11777 msgstr "Totalt"
11779 #: taskmgr.rc:379
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Commit charge (K)"
11782 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11784 #: taskmgr.rc:380
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Physical memory (K)"
11787 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11789 #: taskmgr.rc:381
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Kernel memory (K)"
11792 msgstr "Kernelminne (K)"
11794 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11795 msgid "Handles"
11796 msgstr "Referenser"
11798 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11799 msgid "Threads"
11800 msgstr "Trådar"
11802 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11803 msgid "Processes"
11804 msgstr "Processer"
11806 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11807 msgid "Total"
11808 msgstr "Totalt"
11810 #: taskmgr.rc:392
11811 msgid "Limit"
11812 msgstr "Gräns"
11814 #: taskmgr.rc:393
11815 msgid "Peak"
11816 msgstr "Topp"
11818 #: taskmgr.rc:402
11819 msgid "System Cache"
11820 msgstr "Systemcache"
11822 #: taskmgr.rc:410
11823 msgid "Paged"
11824 msgstr "Växlat"
11826 #: taskmgr.rc:411
11827 msgid "Nonpaged"
11828 msgstr "Oväxlat"
11830 #: taskmgr.rc:418
11831 #, fuzzy
11832 msgid "CPU usage history"
11833 msgstr "Historik för CPU-användning"
11835 #: taskmgr.rc:419
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Memory usage history"
11838 msgstr "Historik för MEM-användning"
11840 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11841 msgid "Debug Channels"
11842 msgstr "Felsökningskanaler"
11844 #: taskmgr.rc:443
11845 msgid "Processor Affinity"
11846 msgstr "Process-släktskap"
11848 #: taskmgr.rc:448
11849 msgid ""
11850 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11851 "allowed to execute on."
11852 msgstr ""
11853 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11854 "tillåts köra på."
11856 #: taskmgr.rc:450
11857 msgid "CPU 0"
11858 msgstr "CPU 0"
11860 #: taskmgr.rc:452
11861 msgid "CPU 1"
11862 msgstr "CPU 1"
11864 #: taskmgr.rc:454
11865 msgid "CPU 2"
11866 msgstr "CPU 2"
11868 #: taskmgr.rc:456
11869 msgid "CPU 3"
11870 msgstr "CPU 3"
11872 #: taskmgr.rc:458
11873 msgid "CPU 4"
11874 msgstr "CPU 4"
11876 #: taskmgr.rc:460
11877 msgid "CPU 5"
11878 msgstr "CPU 5"
11880 #: taskmgr.rc:462
11881 msgid "CPU 6"
11882 msgstr "CPU 6"
11884 #: taskmgr.rc:464
11885 msgid "CPU 7"
11886 msgstr "CPU 7"
11888 #: taskmgr.rc:466
11889 msgid "CPU 8"
11890 msgstr "CPU 8"
11892 #: taskmgr.rc:468
11893 msgid "CPU 9"
11894 msgstr "CPU 9"
11896 #: taskmgr.rc:470
11897 msgid "CPU 10"
11898 msgstr "CPU 10"
11900 #: taskmgr.rc:472
11901 msgid "CPU 11"
11902 msgstr "CPU 11"
11904 #: taskmgr.rc:474
11905 msgid "CPU 12"
11906 msgstr "CPU 12"
11908 #: taskmgr.rc:476
11909 msgid "CPU 13"
11910 msgstr "CPU 13"
11912 #: taskmgr.rc:478
11913 msgid "CPU 14"
11914 msgstr "CPU 14"
11916 #: taskmgr.rc:480
11917 msgid "CPU 15"
11918 msgstr "CPU 15"
11920 #: taskmgr.rc:482
11921 msgid "CPU 16"
11922 msgstr "CPU 16"
11924 #: taskmgr.rc:484
11925 msgid "CPU 17"
11926 msgstr "CPU 17"
11928 #: taskmgr.rc:486
11929 msgid "CPU 18"
11930 msgstr "CPU 18"
11932 #: taskmgr.rc:488
11933 msgid "CPU 19"
11934 msgstr "CPU 19"
11936 #: taskmgr.rc:490
11937 msgid "CPU 20"
11938 msgstr "CPU 20"
11940 #: taskmgr.rc:492
11941 msgid "CPU 21"
11942 msgstr "CPU 21"
11944 #: taskmgr.rc:494
11945 msgid "CPU 22"
11946 msgstr "CPU 22"
11948 #: taskmgr.rc:496
11949 msgid "CPU 23"
11950 msgstr "CPU 23"
11952 #: taskmgr.rc:498
11953 msgid "CPU 24"
11954 msgstr "CPU 24"
11956 #: taskmgr.rc:500
11957 msgid "CPU 25"
11958 msgstr "CPU 25"
11960 #: taskmgr.rc:502
11961 msgid "CPU 26"
11962 msgstr "CPU 26"
11964 #: taskmgr.rc:504
11965 msgid "CPU 27"
11966 msgstr "CPU 27"
11968 #: taskmgr.rc:506
11969 msgid "CPU 28"
11970 msgstr "CPU 28"
11972 #: taskmgr.rc:508
11973 msgid "CPU 29"
11974 msgstr "CPU 29"
11976 #: taskmgr.rc:510
11977 msgid "CPU 30"
11978 msgstr "CPU 30"
11980 #: taskmgr.rc:512
11981 msgid "CPU 31"
11982 msgstr "CPU 31"
11984 #: taskmgr.rc:518
11985 msgid "Select Columns"
11986 msgstr "Välj kolumner"
11988 #: taskmgr.rc:523
11989 msgid ""
11990 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11991 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11993 #: taskmgr.rc:525
11994 msgid "&Image Name"
11995 msgstr "&Image name"
11997 #: taskmgr.rc:527
11998 msgid "&PID (Process Identifier)"
11999 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12001 #: taskmgr.rc:529
12002 msgid "&CPU Usage"
12003 msgstr "&CPU-användning"
12005 #: taskmgr.rc:531
12006 msgid "CPU Tim&e"
12007 msgstr "CPU-&tid"
12009 #: taskmgr.rc:533
12010 msgid "&Memory Usage"
12011 msgstr "&Minnesanvändning"
12013 #: taskmgr.rc:535
12014 msgid "Memory Usage &Delta"
12015 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12017 #: taskmgr.rc:537
12018 msgid "Pea&k Memory Usage"
12019 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12021 #: taskmgr.rc:539
12022 msgid "Page &Faults"
12023 msgstr "Sid&fel"
12025 #: taskmgr.rc:541
12026 msgid "&USER Objects"
12027 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12029 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12030 msgid "I/O Reads"
12031 msgstr "I/O-läsningar"
12033 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12034 msgid "I/O Read Bytes"
12035 msgstr "I/O byte lästa"
12037 #: taskmgr.rc:547
12038 msgid "&Session ID"
12039 msgstr "&Sessions-ID"
12041 #: taskmgr.rc:549
12042 msgid "User &Name"
12043 msgstr "A&nvändare"
12045 #: taskmgr.rc:551
12046 msgid "Page F&aults Delta"
12047 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12049 #: taskmgr.rc:553
12050 msgid "&Virtual Memory Size"
12051 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12053 #: taskmgr.rc:555
12054 msgid "Pa&ged Pool"
12055 msgstr "Pa&ged pool"
12057 #: taskmgr.rc:557
12058 msgid "N&on-paged Pool"
12059 msgstr "Väx&lat minne"
12061 #: taskmgr.rc:559
12062 msgid "Base P&riority"
12063 msgstr "Bas-p&rio"
12065 #: taskmgr.rc:561
12066 msgid "&Handle Count"
12067 msgstr "Antal r&eferenser"
12069 #: taskmgr.rc:563
12070 msgid "&Thread Count"
12071 msgstr "Antal tr&ådar"
12073 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12074 msgid "GDI Objects"
12075 msgstr "GDI-objekt"
12077 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12078 msgid "I/O Writes"
12079 msgstr "I/O-skrivningar"
12081 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12082 msgid "I/O Write Bytes"
12083 msgstr "I/O byte skrivna"
12085 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12086 msgid "I/O Other"
12087 msgstr "I/O övrigt"
12089 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12090 msgid "I/O Other Bytes"
12091 msgstr "I/O byte övrigt"
12093 #: taskmgr.rc:182
12094 msgid "Create New Task"
12095 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12097 #: taskmgr.rc:187
12098 msgid "Runs a new program"
12099 msgstr "Kör ett nytt program"
12101 #: taskmgr.rc:188
12102 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12103 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12105 #: taskmgr.rc:190
12106 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12107 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12109 #: taskmgr.rc:191
12110 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12111 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12113 #: taskmgr.rc:192
12114 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12115 msgstr ""
12116 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12118 #: taskmgr.rc:193
12119 msgid "Displays tasks by using large icons"
12120 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12122 #: taskmgr.rc:194
12123 msgid "Displays tasks by using small icons"
12124 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12126 #: taskmgr.rc:195
12127 msgid "Displays information about each task"
12128 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12130 #: taskmgr.rc:196
12131 msgid "Updates the display twice per second"
12132 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12134 #: taskmgr.rc:197
12135 msgid "Updates the display every two seconds"
12136 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12138 #: taskmgr.rc:198
12139 msgid "Updates the display every four seconds"
12140 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12142 #: taskmgr.rc:203
12143 msgid "Does not automatically update"
12144 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12146 #: taskmgr.rc:205
12147 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12148 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12150 #: taskmgr.rc:206
12151 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12152 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12154 #: taskmgr.rc:207
12155 msgid "Minimizes the windows"
12156 msgstr "Minimerar fönstren"
12158 #: taskmgr.rc:208
12159 msgid "Maximizes the windows"
12160 msgstr "Maximerar fönstren"
12162 #: taskmgr.rc:209
12163 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12164 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12166 #: taskmgr.rc:210
12167 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12168 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12170 #: taskmgr.rc:211
12171 msgid "Displays Task Manager help topics"
12172 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12174 #: taskmgr.rc:212
12175 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12176 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12178 #: taskmgr.rc:213
12179 msgid "Exits the Task Manager application"
12180 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12182 #: taskmgr.rc:215
12183 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12184 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12186 #: taskmgr.rc:216
12187 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12188 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12190 #: taskmgr.rc:217
12191 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12192 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12194 #: taskmgr.rc:219
12195 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12196 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12198 #: taskmgr.rc:220
12199 msgid "Each CPU has its own history graph"
12200 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12202 #: taskmgr.rc:222
12203 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12204 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12206 #: taskmgr.rc:227
12207 msgid "Tells the selected tasks to close"
12208 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12210 #: taskmgr.rc:228
12211 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12212 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12214 #: taskmgr.rc:229
12215 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12216 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12218 #: taskmgr.rc:230
12219 msgid "Removes the process from the system"
12220 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12222 #: taskmgr.rc:232
12223 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12224 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12226 #: taskmgr.rc:233
12227 msgid "Attaches the debugger to this process"
12228 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12230 #: taskmgr.rc:235
12231 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12232 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12234 #: taskmgr.rc:237
12235 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12236 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12238 #: taskmgr.rc:238
12239 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12240 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12242 #: taskmgr.rc:240
12243 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12244 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12246 #: taskmgr.rc:242
12247 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12248 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12250 #: taskmgr.rc:244
12251 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12252 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12254 #: taskmgr.rc:245
12255 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12256 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12258 #: taskmgr.rc:247
12259 msgid "Controls Debug Channels"
12260 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12262 #: taskmgr.rc:264
12263 msgid "Performance"
12264 msgstr "Prestanda"
12266 #: taskmgr.rc:265
12267 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12268 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12270 #: taskmgr.rc:266
12271 msgid "Processes: %d"
12272 msgstr "Processer: %d"
12274 #: taskmgr.rc:267
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12277 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12279 #: taskmgr.rc:272
12280 msgid "Image Name"
12281 msgstr ""
12283 #: taskmgr.rc:273
12284 msgid "PID"
12285 msgstr "PID"
12287 #: taskmgr.rc:274
12288 msgid "CPU"
12289 msgstr "CPU-användning"
12291 #: taskmgr.rc:275
12292 msgid "CPU Time"
12293 msgstr "CPU-tid"
12295 #: taskmgr.rc:276
12296 msgid "Mem Usage"
12297 msgstr "Minnesanvändning"
12299 #: taskmgr.rc:277
12300 msgid "Mem Delta"
12301 msgstr "Minnesdelta"
12303 #: taskmgr.rc:278
12304 msgid "Peak Mem Usage"
12305 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12307 #: taskmgr.rc:279
12308 msgid "Page Faults"
12309 msgstr "Sidfel"
12311 #: taskmgr.rc:280
12312 msgid "USER Objects"
12313 msgstr "Användarobjekt"
12315 #: taskmgr.rc:283
12316 msgid "Session ID"
12317 msgstr "Sessions-ID"
12319 #: taskmgr.rc:284
12320 msgid "Username"
12321 msgstr "Användare"
12323 #: taskmgr.rc:285
12324 msgid "PF Delta"
12325 msgstr "Sidfelsdelta"
12327 #: taskmgr.rc:286
12328 msgid "VM Size"
12329 msgstr "VM-storlek"
12331 #: taskmgr.rc:287
12332 msgid "Paged Pool"
12333 msgstr "Växlat minne"
12335 #: taskmgr.rc:288
12336 msgid "NP Pool"
12337 msgstr "Oväxlat minne"
12339 #: taskmgr.rc:289
12340 msgid "Base Pri"
12341 msgstr "Bas-prio"
12343 #: taskmgr.rc:301
12344 msgid "Task Manager Warning"
12345 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12347 #: taskmgr.rc:304
12348 msgid ""
12349 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12350 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12351 "sure you want to change the priority class?"
12352 msgstr ""
12353 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12354 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12355 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12357 #: taskmgr.rc:305
12358 msgid "Unable to Change Priority"
12359 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12361 #: taskmgr.rc:310
12362 msgid ""
12363 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12364 "results including loss of data and system instability. The\n"
12365 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12366 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12367 "terminate the process?"
12368 msgstr ""
12369 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12370 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12371 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12372 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12373 "avbryta processen?"
12375 #: taskmgr.rc:311
12376 msgid "Unable to Terminate Process"
12377 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12379 #: taskmgr.rc:313
12380 msgid ""
12381 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12382 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12383 msgstr ""
12384 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12385 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12387 #: taskmgr.rc:314
12388 msgid "Unable to Debug Process"
12389 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12391 #: taskmgr.rc:315
12392 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12393 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12395 #: taskmgr.rc:316
12396 msgid "Invalid Option"
12397 msgstr "Ogiltigt val"
12399 #: taskmgr.rc:317
12400 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12401 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12403 #: taskmgr.rc:322
12404 msgid "System Idle Process"
12405 msgstr "Systemets vänteprocess"
12407 #: taskmgr.rc:323
12408 msgid "Not Responding"
12409 msgstr "Svarar inte"
12411 #: taskmgr.rc:324
12412 msgid "Running"
12413 msgstr "Kör"
12415 #: taskmgr.rc:325
12416 msgid "Task"
12417 msgstr "Aktivitet"
12419 #: taskmgr.rc:328
12420 msgid "Fixme"
12421 msgstr "Fixme"
12423 #: taskmgr.rc:329
12424 msgid "Err"
12425 msgstr "Err"
12427 #: taskmgr.rc:330
12428 msgid "Warn"
12429 msgstr "Warn"
12431 #: taskmgr.rc:331
12432 msgid "Trace"
12433 msgstr "Trace"
12435 #: uninstaller.rc:26
12436 msgid "Wine Application Uninstaller"
12437 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12439 #: uninstaller.rc:27
12440 msgid ""
12441 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12442 "executable.\n"
12443 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12444 msgstr ""
12446 #: view.rc:33
12447 msgid "&Pan"
12448 msgstr "&Panorera"
12450 #: view.rc:35
12451 msgid "&Scale to Window"
12452 msgstr "&Skala till fönster"
12454 #: view.rc:37
12455 msgid "&Left"
12456 msgstr "&Vänster"
12458 #: view.rc:38
12459 msgid "&Right"
12460 msgstr "&Höger"
12462 #: view.rc:46
12463 msgid "Regular Metafile Viewer"
12464 msgstr ""
12466 #: wineboot.rc:28
12467 msgid "Waiting for Program"
12468 msgstr "Väntar på program"
12470 #: wineboot.rc:32
12471 msgid "Terminate Process"
12472 msgstr "Avsluta process"
12474 #: wineboot.rc:33
12475 msgid ""
12476 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12477 "responding.\n"
12478 "\n"
12479 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12480 msgstr ""
12481 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12482 "svarar inte.\n"
12483 "\n"
12484 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12486 #: wineboot.rc:39
12487 msgid "Wine"
12488 msgstr "Wine"
12490 #: wineboot.rc:43
12491 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12492 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12494 #: winecfg.rc:138
12495 msgid ""
12496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12497 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12498 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12499 "option) any later version."
12500 msgstr ""
12501 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12502 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12503 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12504 "vill) någon senare version."
12506 #: winecfg.rc:140
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Windows registration information"
12509 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12511 #: winecfg.rc:141
12512 msgid "&Owner:"
12513 msgstr "Ägare:"
12515 #: winecfg.rc:143
12516 msgid "Organi&zation:"
12517 msgstr "Organisation:"
12519 #: winecfg.rc:151
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Application settings"
12522 msgstr " Programinställningar "
12524 #: winecfg.rc:152
12525 msgid ""
12526 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12527 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12528 "or per-application settings in those tabs as well."
12529 msgstr ""
12530 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12531 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12532 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12534 #: winecfg.rc:156
12535 msgid "&Add application..."
12536 msgstr "&Lägg till program"
12538 #: winecfg.rc:157
12539 msgid "&Remove application"
12540 msgstr "&Ta bort program"
12542 #: winecfg.rc:158
12543 msgid "&Windows Version:"
12544 msgstr "&Windows-version:"
12546 #: winecfg.rc:166
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Window settings"
12549 msgstr " Fönsterinställningar "
12551 #: winecfg.rc:167
12552 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12553 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12555 #: winecfg.rc:168
12556 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12557 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12559 #: winecfg.rc:169
12560 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12561 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12563 #: winecfg.rc:170
12564 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12565 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12567 #: winecfg.rc:172
12568 msgid "Desktop &size:"
12569 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12571 #: winecfg.rc:177
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Direct3D"
12574 msgstr " Direct3D "
12576 #: winecfg.rc:178
12577 msgid "&Vertex Shader Support: "
12578 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12580 #: winecfg.rc:180
12581 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12582 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12584 #: winecfg.rc:182
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Screen resolution"
12587 msgstr " Skärm&upplösning "
12589 #: winecfg.rc:186
12590 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12591 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12593 #: winecfg.rc:193
12594 #, fuzzy
12595 msgid "DLL overrides"
12596 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12598 #: winecfg.rc:194
12599 msgid ""
12600 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12601 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12602 "application)."
12603 msgstr ""
12604 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12605 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12606 "tillhandahålls av programmet)."
12608 #: winecfg.rc:196
12609 msgid "&New override for library:"
12610 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12612 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12613 msgid "&Add"
12614 msgstr "Lägg &till"
12616 #: winecfg.rc:199
12617 msgid "Existing &overrides:"
12618 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12620 #: winecfg.rc:201
12621 msgid "&Edit..."
12622 msgstr "R&edigera"
12624 #: winecfg.rc:207
12625 msgid "Edit Override"
12626 msgstr "Redigera åsidosättning"
12628 #: winecfg.rc:210
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Load order"
12631 msgstr " Inläsningsordning "
12633 #: winecfg.rc:211
12634 msgid "&Builtin (Wine)"
12635 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12637 #: winecfg.rc:212
12638 msgid "&Native (Windows)"
12639 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12641 #: winecfg.rc:213
12642 msgid "Bui&ltin then Native"
12643 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12645 #: winecfg.rc:214
12646 msgid "Nati&ve then Builtin"
12647 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12649 #: winecfg.rc:215
12650 msgid "&Disable"
12651 msgstr "&Inaktivera"
12653 #: winecfg.rc:222
12654 msgid "Select Drive Letter"
12655 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12657 #: winecfg.rc:234
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Drive mappings"
12660 msgstr " Enhets&mappningar "
12662 #: winecfg.rc:235
12663 msgid ""
12664 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12665 "edited."
12666 msgstr ""
12667 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12668 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12670 #: winecfg.rc:238
12671 msgid "&Add..."
12672 msgstr "&Lägg till..."
12674 #: winecfg.rc:240
12675 msgid "Auto&detect"
12676 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12678 #: winecfg.rc:243
12679 msgid "&Path:"
12680 msgstr "&Sökväg:"
12682 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12683 msgid "Show &Advanced"
12684 msgstr "Visa &avancerat"
12686 #: winecfg.rc:251
12687 msgid "De&vice:"
12688 msgstr "De&vice:"
12690 #: winecfg.rc:253
12691 msgid "Bro&wse..."
12692 msgstr "&Bläddra..."
12694 #: winecfg.rc:255
12695 msgid "&Label:"
12696 msgstr "&Etikett:"
12698 #: winecfg.rc:257
12699 msgid "S&erial:"
12700 msgstr "S&erienr:"
12702 #: winecfg.rc:260
12703 msgid "Show &dot files"
12704 msgstr "Visa &punktfiler"
12706 #: winecfg.rc:267
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Driver diagnostics"
12709 msgstr " Driver Diagnostics "
12711 #: winecfg.rc:269
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Defaults"
12714 msgstr " Defaults "
12716 #: winecfg.rc:270
12717 msgid "Output device:"
12718 msgstr "Output device:"
12720 #: winecfg.rc:271
12721 msgid "Voice output device:"
12722 msgstr "Voice output device:"
12724 #: winecfg.rc:272
12725 msgid "Input device:"
12726 msgstr "Input device:"
12728 #: winecfg.rc:273
12729 msgid "Voice input device:"
12730 msgstr "Voice input device:"
12732 #: winecfg.rc:278
12733 msgid "&Test Sound"
12734 msgstr "&Testa ljud"
12736 #: winecfg.rc:285
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Appearance"
12739 msgstr " Utseende "
12741 #: winecfg.rc:286
12742 msgid "&Theme:"
12743 msgstr "&Tema:"
12745 #: winecfg.rc:288
12746 msgid "&Install theme..."
12747 msgstr "&Installera tema..."
12749 #: winecfg.rc:293
12750 msgid "It&em:"
12751 msgstr "Ob&jekt:"
12753 #: winecfg.rc:295
12754 msgid "C&olor:"
12755 msgstr "Fä&rg:"
12757 #: winecfg.rc:301
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Folders"
12760 msgstr "Shell-mapp"
12762 #: winecfg.rc:304
12763 msgid "&Link to:"
12764 msgstr "&Länka till:"
12766 #: winecfg.rc:31
12767 msgid "Libraries"
12768 msgstr "Bibliotek"
12770 #: winecfg.rc:32
12771 msgid "Drives"
12772 msgstr "Enheter"
12774 #: winecfg.rc:33
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Select the Unix target directory, please."
12777 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12779 #: winecfg.rc:34
12780 msgid "Hide &Advanced"
12781 msgstr "Dölj &avancerat"
12783 #: winecfg.rc:36
12784 msgid "(No Theme)"
12785 msgstr "(Inget tema)"
12787 #: winecfg.rc:37
12788 msgid "Graphics"
12789 msgstr "Grafik"
12791 #: winecfg.rc:38
12792 msgid "Desktop Integration"
12793 msgstr "Skrivbordsintegration"
12795 #: winecfg.rc:39
12796 msgid "Audio"
12797 msgstr "Ljud"
12799 #: winecfg.rc:40
12800 msgid "About"
12801 msgstr "Om"
12803 #: winecfg.rc:41
12804 msgid "Wine configuration"
12805 msgstr "Konfiguration av Wine"
12807 #: winecfg.rc:43
12808 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12809 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12811 #: winecfg.rc:44
12812 msgid "Select a theme file"
12813 msgstr "Välj en temafil"
12815 #: winecfg.rc:45
12816 msgid "Folder"
12817 msgstr "Shell-mapp"
12819 #: winecfg.rc:46
12820 msgid "Links to"
12821 msgstr "Länkar till"
12823 #: winecfg.rc:42
12824 msgid "Wine configuration for %s"
12825 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12827 #: winecfg.rc:87
12828 msgid "Selected driver: %s"
12829 msgstr ""
12831 #: winecfg.rc:88
12832 #, fuzzy
12833 msgid "(None)"
12834 msgstr "Ingen"
12836 #: winecfg.rc:89
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Audio test failed!"
12839 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12841 #: winecfg.rc:91
12842 #, fuzzy
12843 msgid "(System default)"
12844 msgstr "Systemsökväg"
12846 #: winecfg.rc:51
12847 msgid ""
12848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12849 "Are you sure you want to do this?"
12850 msgstr ""
12851 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12852 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12854 #: winecfg.rc:52
12855 msgid "Warning: system library"
12856 msgstr "Varning: systembibliotek"
12858 #: winecfg.rc:53
12859 msgid "native"
12860 msgstr "ursprunglig"
12862 #: winecfg.rc:54
12863 msgid "builtin"
12864 msgstr "inbyggd"
12866 #: winecfg.rc:55
12867 msgid "native, builtin"
12868 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12870 #: winecfg.rc:56
12871 msgid "builtin, native"
12872 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12874 #: winecfg.rc:57
12875 msgid "disabled"
12876 msgstr "inaktiverad"
12878 #: winecfg.rc:58
12879 msgid "Default Settings"
12880 msgstr "Standardinställningar"
12882 #: winecfg.rc:59
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12885 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12887 #: winecfg.rc:60
12888 msgid "Use global settings"
12889 msgstr "Använd globala inställningar"
12891 #: winecfg.rc:61
12892 msgid "Select an executable file"
12893 msgstr "Välj en körbar fil"
12895 #: winecfg.rc:66
12896 msgid "Hardware"
12897 msgstr "Hårdvara"
12899 #: winecfg.rc:67
12900 #, fuzzy
12901 msgctxt "vertex shader mode"
12902 msgid "None"
12903 msgstr "Ingen"
12905 #: winecfg.rc:72
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Autodetect..."
12908 msgstr "Upptäck automatiskt"
12910 #: winecfg.rc:73
12911 msgid "Local hard disk"
12912 msgstr "Lokal hårddisk"
12914 #: winecfg.rc:74
12915 msgid "Network share"
12916 msgstr "Nätverksutdelning"
12918 #: winecfg.rc:75
12919 msgid "Floppy disk"
12920 msgstr "Diskett"
12922 #: winecfg.rc:76
12923 msgid "CD-ROM"
12924 msgstr "Cd-rom"
12926 #: winecfg.rc:77
12927 msgid ""
12928 "You cannot add any more drives.\n"
12929 "\n"
12930 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12931 msgstr ""
12932 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12933 "\n"
12934 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12936 #: winecfg.rc:78
12937 msgid "System drive"
12938 msgstr "Systemenhet"
12940 #: winecfg.rc:79
12941 msgid ""
12942 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12943 "\n"
12944 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12945 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12946 msgstr ""
12947 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12948 "\n"
12949 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12950 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12952 #: winecfg.rc:80
12953 #, fuzzy
12954 msgctxt "Drive letter"
12955 msgid "Letter"
12956 msgstr "Bokstav"
12958 #: winecfg.rc:81
12959 msgid "Drive Mapping"
12960 msgstr "Enhetsmappning"
12962 #: winecfg.rc:82
12963 msgid ""
12964 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12965 "\n"
12966 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12967 msgstr ""
12968 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12969 "\n"
12970 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12972 #: winecfg.rc:96
12973 msgid "Controls Background"
12974 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12976 #: winecfg.rc:97
12977 msgid "Controls Text"
12978 msgstr "Text i kontroller"
12980 #: winecfg.rc:99
12981 msgid "Menu Background"
12982 msgstr "Menybakgrund"
12984 #: winecfg.rc:100
12985 msgid "Menu Text"
12986 msgstr "Menytext"
12988 #: winecfg.rc:101
12989 msgid "Scrollbar"
12990 msgstr "Rullningslist"
12992 #: winecfg.rc:102
12993 msgid "Selection Background"
12994 msgstr "Bakgrund för markering"
12996 #: winecfg.rc:103
12997 msgid "Selection Text"
12998 msgstr "Text för markering"
13000 #: winecfg.rc:104
13001 msgid "ToolTip Background"
13002 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13004 #: winecfg.rc:105
13005 msgid "ToolTip Text"
13006 msgstr "Text för verktygstips"
13008 #: winecfg.rc:106
13009 msgid "Window Background"
13010 msgstr "Fönsterbakgrund"
13012 #: winecfg.rc:107
13013 msgid "Window Text"
13014 msgstr "Fönstertext"
13016 #: winecfg.rc:108
13017 msgid "Active Title Bar"
13018 msgstr "Aktiv titellist"
13020 #: winecfg.rc:109
13021 msgid "Active Title Text"
13022 msgstr "Aktiv titeltext"
13024 #: winecfg.rc:110
13025 msgid "Inactive Title Bar"
13026 msgstr "Inaktiv titellist"
13028 #: winecfg.rc:111
13029 msgid "Inactive Title Text"
13030 msgstr "Inaktiv titeltext"
13032 #: winecfg.rc:112
13033 msgid "Message Box Text"
13034 msgstr "Text i meddelandefönster"
13036 #: winecfg.rc:113
13037 msgid "Application Workspace"
13038 msgstr "Arbetsyta i program"
13040 #: winecfg.rc:114
13041 msgid "Window Frame"
13042 msgstr "Fönsterram"
13044 #: winecfg.rc:115
13045 msgid "Active Border"
13046 msgstr "Aktiv kant"
13048 #: winecfg.rc:116
13049 msgid "Inactive Border"
13050 msgstr "Inaktiv kant"
13052 #: winecfg.rc:117
13053 msgid "Controls Shadow"
13054 msgstr "Skugga i kontroller"
13056 #: winecfg.rc:118
13057 msgid "Gray Text"
13058 msgstr "Grå text"
13060 #: winecfg.rc:119
13061 msgid "Controls Highlight"
13062 msgstr "Markering i kontroller"
13064 #: winecfg.rc:120
13065 msgid "Controls Dark Shadow"
13066 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13068 #: winecfg.rc:121
13069 msgid "Controls Light"
13070 msgstr "Ljus i kontroller"
13072 #: winecfg.rc:122
13073 msgid "Controls Alternate Background"
13074 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13076 #: winecfg.rc:123
13077 msgid "Hot Tracked Item"
13078 msgstr "Hovrat föremål"
13080 #: winecfg.rc:124
13081 msgid "Active Title Bar Gradient"
13082 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13084 #: winecfg.rc:125
13085 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13086 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13088 #: winecfg.rc:126
13089 msgid "Menu Highlight"
13090 msgstr "Menymarkering"
13092 #: winecfg.rc:127
13093 msgid "Menu Bar"
13094 msgstr "Menyrad"
13096 #: wineconsole.rc:57
13097 msgid " Options "
13098 msgstr " Alternativ "
13100 #: wineconsole.rc:60
13101 msgid "Cursor size"
13102 msgstr "Cursor size"
13104 #: wineconsole.rc:61
13105 msgid "&Small"
13106 msgstr "&Liten"
13108 #: wineconsole.rc:62
13109 msgid "&Medium"
13110 msgstr "&Medel"
13112 #: wineconsole.rc:63
13113 msgid "&Large"
13114 msgstr "&Stor"
13116 #: wineconsole.rc:65
13117 msgid "Control"
13118 msgstr "Control"
13120 #: wineconsole.rc:66
13121 msgid "Popup menu"
13122 msgstr "Popup menu"
13124 #: wineconsole.rc:67
13125 msgid "&Control"
13126 msgstr "&Control"
13128 #: wineconsole.rc:68
13129 msgid "S&hift"
13130 msgstr "S&hift"
13132 #: wineconsole.rc:69
13133 msgid "Quick edit"
13134 msgstr "Quick edit"
13136 #: wineconsole.rc:70
13137 msgid "&enable"
13138 msgstr "&enable"
13140 #: wineconsole.rc:72
13141 msgid "Command history"
13142 msgstr "Kommandohistorik"
13144 #: wineconsole.rc:73
13145 msgid "&Number of recalled commands :"
13146 msgstr "&Number of recalled commands :"
13148 #: wineconsole.rc:76
13149 msgid "&Remove doubles"
13150 msgstr "&Remove doubles"
13152 #: wineconsole.rc:81
13153 msgid " Font "
13154 msgstr " Typsnitt "
13156 #: wineconsole.rc:84
13157 msgid "&Font"
13158 msgstr "&Typsnitt"
13160 #: wineconsole.rc:86
13161 msgid "&Color"
13162 msgstr "&Färg"
13164 #: wineconsole.rc:97
13165 msgid " Configuration "
13166 msgstr " Konfiguration "
13168 #: wineconsole.rc:100
13169 msgid "Buffer zone"
13170 msgstr "Buffer zone"
13172 #: wineconsole.rc:101
13173 msgid "&Width :"
13174 msgstr "&Bredd :"
13176 #: wineconsole.rc:104
13177 msgid "&Height :"
13178 msgstr "&Höjd :"
13180 #: wineconsole.rc:108
13181 msgid "Window size"
13182 msgstr "Fönsterstorlek"
13184 #: wineconsole.rc:109
13185 msgid "W&idth :"
13186 msgstr "B&redd :"
13188 #: wineconsole.rc:112
13189 msgid "H&eight :"
13190 msgstr "H&öjd :"
13192 #: wineconsole.rc:116
13193 msgid "End of program"
13194 msgstr "End of program"
13196 #: wineconsole.rc:117
13197 msgid "&Close console"
13198 msgstr "&Close console"
13200 #: wineconsole.rc:119
13201 msgid "Edition"
13202 msgstr "Edition"
13204 #: wineconsole.rc:125
13205 msgid "Console parameters"
13206 msgstr "Konsollparametrar"
13208 #: wineconsole.rc:128
13209 msgid "Retain these settings for later sessions"
13210 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13212 #: wineconsole.rc:129
13213 msgid "Modify only current session"
13214 msgstr "Modify only current session"
13216 #: wineconsole.rc:26
13217 msgid "Set &Defaults"
13218 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13220 #: wineconsole.rc:28
13221 msgid "&Mark"
13222 msgstr "&Markera"
13224 #: wineconsole.rc:31
13225 msgid "&Select all"
13226 msgstr "&Markera allt"
13228 #: wineconsole.rc:32
13229 msgid "Sc&roll"
13230 msgstr "R&ulla"
13232 #: wineconsole.rc:33
13233 msgid "S&earch"
13234 msgstr "S&ök"
13236 #: wineconsole.rc:36
13237 msgid "Setup - Default settings"
13238 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13240 #: wineconsole.rc:37
13241 msgid "Setup - Current settings"
13242 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13244 #: wineconsole.rc:38
13245 msgid "Configuration error"
13246 msgstr "Konfigurationsfel"
13248 #: wineconsole.rc:39
13249 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13250 msgstr ""
13252 #: wineconsole.rc:34
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13255 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13257 #: wineconsole.rc:35
13258 msgid "This is a test"
13259 msgstr "Det här är ett test"
13261 #: wineconsole.rc:41
13262 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13263 msgstr ""
13265 #: wineconsole.rc:42
13266 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13267 msgstr ""
13269 #: wineconsole.rc:43
13270 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13271 msgstr ""
13273 #: wineconsole.rc:44
13274 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13275 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13277 #: wineconsole.rc:45
13278 msgid ""
13279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13280 "The command is invalid.\n"
13281 msgstr ""
13282 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13283 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13285 #: wineconsole.rc:47
13286 msgid ""
13287 "\n"
13288 "Usage:\n"
13289 "  wineconsole [options] <command>\n"
13290 "\n"
13291 "Options:\n"
13292 msgstr ""
13293 "\n"
13294 "Användning:\n"
13295 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13296 "\n"
13297 "Flaggor:\n"
13299 #: wineconsole.rc:49
13300 #, fuzzy
13301 msgid ""
13302 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13303 "will\n"
13304 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13305 "console.\n"
13306 msgstr ""
13307 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13308 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13309 "konsoll\n"
13311 #: wineconsole.rc:50
13312 #, fuzzy
13313 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13314 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13316 #: wineconsole.rc:51
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "\n"
13320 "Example:\n"
13321 "  wineconsole cmd\n"
13322 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13323 "\n"
13324 msgstr ""
13325 "\n"
13326 "Exempel:\n"
13327 "  wineconsole cmd\n"
13328 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13329 "\n"
13331 #: winedbg.rc:42
13332 msgid "Program Error"
13333 msgstr "Programfel"
13335 #: winedbg.rc:47
13336 msgid ""
13337 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13338 "sorry for the inconvenience."
13339 msgstr ""
13340 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13341 "om ursäkt för besväret."
13343 #: winedbg.rc:53
13344 #, fuzzy
13345 msgid ""
13346 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13347 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13348 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13349 "\n"
13350 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13351 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13352 msgstr ""
13353 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13354 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13355 "\n"
13356 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13357 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13359 #: winedbg.rc:35
13360 msgid "Wine program crash"
13361 msgstr "Krasch i Wine-program"
13363 #: winedbg.rc:36
13364 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13365 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13367 #: winedbg.rc:37
13368 msgid "(unidentified)"
13369 msgstr "(oidentifierad)"
13371 #: winefile.rc:26
13372 msgid "&Open\tEnter"
13373 msgstr "&Öppna\tEnter"
13375 #: winefile.rc:30
13376 msgid "Re&name..."
13377 msgstr "&Byt namn..."
13379 #: winefile.rc:31
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13382 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13384 #: winefile.rc:33
13385 msgid "&Run..."
13386 msgstr "&Kör..."
13388 #: winefile.rc:35
13389 msgid "Cr&eate Directory..."
13390 msgstr "Sk&apa mapp..."
13392 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13393 msgid "E&xit\tAlt+X"
13394 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13396 #: winefile.rc:44
13397 msgid "&Disk"
13398 msgstr "&Disk"
13400 #: winefile.rc:45
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Connect &Network Drive..."
13403 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13405 #: winefile.rc:46
13406 msgid "&Disconnect Network Drive"
13407 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13409 #: winefile.rc:52
13410 msgid "&Name"
13411 msgstr "&Namn"
13413 #: winefile.rc:53
13414 msgid "&All File Details"
13415 msgstr "&Alla fildetaljer"
13417 #: winefile.rc:55
13418 msgid "&Sort by Name"
13419 msgstr "&Sortera efter namn"
13421 #: winefile.rc:56
13422 msgid "Sort &by Type"
13423 msgstr "Sortera efter t&yp"
13425 #: winefile.rc:57
13426 msgid "Sort by Si&ze"
13427 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13429 #: winefile.rc:58
13430 msgid "Sort by &Date"
13431 msgstr "Sortera efter dat&um"
13433 #: winefile.rc:60
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Filter by&..."
13436 msgstr "Sortera efter &..."
13438 #: winefile.rc:67
13439 msgid "&Drivebar"
13440 msgstr "&Enhetsfält"
13442 #: winefile.rc:70
13443 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13444 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13446 #: winefile.rc:77
13447 msgid "New &Window"
13448 msgstr "Nytt &fönster"
13450 #: winefile.rc:78
13451 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13452 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13454 #: winefile.rc:80
13455 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13456 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13458 #: winefile.rc:87
13459 #, fuzzy
13460 msgid "&About Wine File Manager"
13461 msgstr "Winefile"
13463 #: winefile.rc:128
13464 msgid "Select destination"
13465 msgstr "Välj mål"
13467 #: winefile.rc:141
13468 msgid "By File Type"
13469 msgstr "Efter filtyp"
13471 #: winefile.rc:146
13472 #, fuzzy
13473 msgid "File type"
13474 msgstr "Filtyp"
13476 #: winefile.rc:147
13477 msgid "&Directories"
13478 msgstr "&Kataloger"
13480 #: winefile.rc:149
13481 msgid "&Programs"
13482 msgstr "&Program"
13484 #: winefile.rc:151
13485 msgid "Docu&ments"
13486 msgstr "&Dokument"
13488 #: winefile.rc:153
13489 msgid "&Other files"
13490 msgstr "&Andra filer"
13492 #: winefile.rc:155
13493 msgid "Show Hidden/&System Files"
13494 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13496 #: winefile.rc:166
13497 msgid "&File Name:"
13498 msgstr "&Filnamn:"
13500 #: winefile.rc:168
13501 msgid "Full &Path:"
13502 msgstr "F&ull sökväg:"
13504 #: winefile.rc:170
13505 msgid "Last Change:"
13506 msgstr "Sist ändrad:"
13508 #: winefile.rc:174
13509 msgid "Cop&yright:"
13510 msgstr "Cop&yright:"
13512 #: winefile.rc:176
13513 msgid "Size:"
13514 msgstr "Storlek:"
13516 #: winefile.rc:180
13517 msgid "H&idden"
13518 msgstr "&Dold"
13520 #: winefile.rc:181
13521 msgid "&Archive"
13522 msgstr "&Arkiv"
13524 #: winefile.rc:182
13525 msgid "&System"
13526 msgstr "&System"
13528 #: winefile.rc:183
13529 msgid "&Compressed"
13530 msgstr "&Komprimerad"
13532 #: winefile.rc:184
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Version information"
13535 msgstr "&Versionsinfo"
13537 #: winefile.rc:93
13538 msgid "Applying font settings"
13539 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13541 #: winefile.rc:94
13542 msgid "Error while selecting new font."
13543 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13545 #: winefile.rc:99
13546 msgid "Wine File Manager"
13547 msgstr "Winefile"
13549 #: winefile.rc:101
13550 msgid "root fs"
13551 msgstr "root fs"
13553 #: winefile.rc:102
13554 msgid "unixfs"
13555 msgstr "unixfs"
13557 #: winefile.rc:104
13558 msgid "Shell"
13559 msgstr "Skal"
13561 #: winefile.rc:105
13562 msgid "Not yet implemented"
13563 msgstr "Inte implementerat ännu"
13565 #: winefile.rc:112
13566 msgid "CDate"
13567 msgstr "CDatum"
13569 #: winefile.rc:113
13570 msgid "ADate"
13571 msgstr "ADatum"
13573 #: winefile.rc:114
13574 msgid "MDate"
13575 msgstr "MDatum"
13577 #: winefile.rc:115
13578 msgid "Index/Inode"
13579 msgstr "Index/Inode"
13581 #: winefile.rc:120
13582 #, fuzzy
13583 msgid "%1 of %2 free"
13584 msgstr "%s av %s ledigt"
13586 #: winefile.rc:121
13587 msgctxt "unit kilobyte"
13588 msgid "kB"
13589 msgstr ""
13591 #: winefile.rc:122
13592 msgctxt "unit megabyte"
13593 msgid "MB"
13594 msgstr ""
13596 #: winefile.rc:123
13597 msgctxt "unit gigabyte"
13598 msgid "GB"
13599 msgstr ""
13601 #: winemine.rc:34
13602 msgid "&Game"
13603 msgstr "&Spel"
13605 #: winemine.rc:35
13606 msgid "&New\tF2"
13607 msgstr "&Nytt\tF2"
13609 #: winemine.rc:37
13610 msgid "Question &Marks"
13611 msgstr "&Frågetecken"
13613 #: winemine.rc:39
13614 msgid "&Beginner"
13615 msgstr "Ny&börjare"
13617 #: winemine.rc:40
13618 msgid "&Advanced"
13619 msgstr "&Avancerad"
13621 #: winemine.rc:41
13622 msgid "&Expert"
13623 msgstr "&Expert"
13625 #: winemine.rc:42
13626 msgid "&Custom..."
13627 msgstr "An&passad..."
13629 #: winemine.rc:44
13630 msgid "&Fastest Times"
13631 msgstr "Snabbaste &tider"
13633 #: winemine.rc:49
13634 msgid "&About WineMine"
13635 msgstr "&Om Minor"
13637 #: winemine.rc:56
13638 msgid "Fastest Times"
13639 msgstr "Snabbaste tider"
13641 #: winemine.rc:58
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Fastest times"
13644 msgstr "Snabbaste tider"
13646 #: winemine.rc:59
13647 msgid "Beginner"
13648 msgstr "Nybörjare"
13650 #: winemine.rc:60
13651 msgid "Advanced"
13652 msgstr "Avancerad"
13654 #: winemine.rc:61
13655 msgid "Expert"
13656 msgstr "Expert"
13658 #: winemine.rc:74
13659 msgid "Congratulations!"
13660 msgstr "Gratulerar!"
13662 #: winemine.rc:76
13663 msgid "Please enter your name"
13664 msgstr "Ange ditt namn"
13666 #: winemine.rc:84
13667 msgid "Custom Game"
13668 msgstr "Anpassat spel"
13670 #: winemine.rc:86
13671 msgid "Rows"
13672 msgstr "Rader"
13674 #: winemine.rc:87
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Columns"
13677 msgstr "&Kolumn"
13679 #: winemine.rc:88
13680 msgid "Mines"
13681 msgstr "Minor"
13683 #: winemine.rc:27
13684 msgid "WineMine"
13685 msgstr "Minor"
13687 #: winemine.rc:28
13688 msgid "Nobody"
13689 msgstr "Ingen"
13691 #: winemine.rc:29
13692 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13693 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13695 #: winhlp32.rc:32
13696 msgid "Printer &setup..."
13697 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13699 #: winhlp32.rc:39
13700 msgid "&Annotate..."
13701 msgstr "K&ommentera..."
13703 #: winhlp32.rc:41
13704 msgid "&Bookmark"
13705 msgstr "&Bokmärke"
13707 #: winhlp32.rc:42
13708 msgid "&Define..."
13709 msgstr "&Definiera..."
13711 #: winhlp32.rc:45
13712 msgid "History"
13713 msgstr "Historik"
13715 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13716 msgid "Small"
13717 msgstr "Litet"
13719 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13720 msgid "Normal"
13721 msgstr "Normalt"
13723 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13724 msgid "Large"
13725 msgstr "Stort"
13727 #: winhlp32.rc:54
13728 msgid "&Help on help\tF1"
13729 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13731 #: winhlp32.rc:55
13732 msgid "Always on &top"
13733 msgstr "Alltid &överst"
13735 #: winhlp32.rc:56
13736 msgid "&About Wine Help"
13737 msgstr "&Info..."
13739 #: winhlp32.rc:64
13740 msgid "Annotation..."
13741 msgstr "Kommentar..."
13743 #: winhlp32.rc:65
13744 msgid "Copy"
13745 msgstr "Kopiera"
13747 #: winhlp32.rc:97
13748 msgid "Index"
13749 msgstr "Index"
13751 #: winhlp32.rc:105
13752 msgid "Search"
13753 msgstr "Sök"
13755 #: winhlp32.rc:107
13756 msgid "Not implemented yet"
13757 msgstr "Inte implementerat ännu"
13759 #: winhlp32.rc:78
13760 msgid "Wine Help"
13761 msgstr "Wine Hjälp"
13763 #: winhlp32.rc:83
13764 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13765 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13767 #: winhlp32.rc:85
13768 msgid "Summary"
13769 msgstr "Sammandrag"
13771 #: winhlp32.rc:84
13772 msgid "&Index"
13773 msgstr "&Innehåll"
13775 #: winhlp32.rc:88
13776 msgid "Help files (*.hlp)"
13777 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13779 #: winhlp32.rc:89
13780 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13781 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13783 #: winhlp32.rc:90
13784 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13785 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13787 #: winhlp32.rc:91
13788 msgid "Help topics: "
13789 msgstr "Hjälprubriker: "
13791 #: wordpad.rc:28
13792 msgid "&New...\tCtrl+N"
13793 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13795 #: wordpad.rc:42
13796 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13797 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13799 #: wordpad.rc:47
13800 msgid "&Clear\tDEL"
13801 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13803 #: wordpad.rc:48
13804 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13805 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13807 #: wordpad.rc:51
13808 msgid "Find &next\tF3"
13809 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13811 #: wordpad.rc:54
13812 msgid "Read-&only"
13813 msgstr "Sk&rivskyddat"
13815 #: wordpad.rc:55
13816 msgid "&Modified"
13817 msgstr "&Ändrat"
13819 #: wordpad.rc:57
13820 msgid "E&xtras"
13821 msgstr "E&xtra"
13823 #: wordpad.rc:59
13824 msgid "Selection &info"
13825 msgstr "&Information om markerad text"
13827 #: wordpad.rc:60
13828 msgid "Character &format"
13829 msgstr "&Teckenformat"
13831 #: wordpad.rc:61
13832 msgid "&Def. char format"
13833 msgstr "&Standardteckenformat"
13835 #: wordpad.rc:62
13836 msgid "Paragrap&h format"
13837 msgstr "Stycke&format"
13839 #: wordpad.rc:63
13840 msgid "&Get text"
13841 msgstr "&Hämta text"
13843 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13844 msgid "&Formatbar"
13845 msgstr "&Formatfält"
13847 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13848 msgid "&Ruler"
13849 msgstr "&Linjal"
13851 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13852 msgid "&Statusbar"
13853 msgstr "&Statusfält"
13855 #: wordpad.rc:75
13856 msgid "&Insert"
13857 msgstr "&Infoga"
13859 #: wordpad.rc:77
13860 msgid "&Date and time..."
13861 msgstr "&Datum och tid..."
13863 #: wordpad.rc:79
13864 msgid "F&ormat"
13865 msgstr "F&ormat"
13867 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13868 msgid "&Bullet points"
13869 msgstr "&Punktuppställning"
13871 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13872 msgid "&Paragraph..."
13873 msgstr "&Stycke..."
13875 #: wordpad.rc:84
13876 msgid "&Tabs..."
13877 msgstr "&Tabulatorer..."
13879 #: wordpad.rc:85
13880 msgid "Backgroun&d"
13881 msgstr "&Bakgrund"
13883 #: wordpad.rc:87
13884 msgid "&System\tCtrl+1"
13885 msgstr "&System\tCtrl+1"
13887 #: wordpad.rc:88
13888 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13889 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13891 #: wordpad.rc:93
13892 msgid "&About Wine Wordpad"
13893 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13895 #: wordpad.rc:130
13896 msgid "Automatic"
13897 msgstr "Automatic"
13899 #: wordpad.rc:199
13900 msgid "Date and time"
13901 msgstr "Datum och tid"
13903 #: wordpad.rc:202
13904 msgid "Available formats"
13905 msgstr "Tillgängliga format"
13907 #: wordpad.rc:213
13908 msgid "New document type"
13909 msgstr "Ny dokumenttyp"
13911 #: wordpad.rc:221
13912 msgid "Paragraph format"
13913 msgstr "Formatera stycke"
13915 #: wordpad.rc:224
13916 msgid "Indentation"
13917 msgstr "Indrag"
13919 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13920 msgid "Left"
13921 msgstr "Vänsterställt"
13923 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13924 msgid "Right"
13925 msgstr "Högerställt"
13927 #: wordpad.rc:229
13928 msgid "First line"
13929 msgstr "Första rad"
13931 #: wordpad.rc:231
13932 msgid "Alignment"
13933 msgstr "Justering"
13935 #: wordpad.rc:239
13936 msgid "Tabs"
13937 msgstr "Tabulatorer"
13939 #: wordpad.rc:242
13940 msgid "Tab stops"
13941 msgstr "Tabbstopp"
13943 #: wordpad.rc:248
13944 msgid "Remove al&l"
13945 msgstr "Ta bort a&lla"
13947 #: wordpad.rc:256
13948 msgid "Line wrapping"
13949 msgstr "Radbrytning"
13951 #: wordpad.rc:257
13952 msgid "&No line wrapping"
13953 msgstr "&Ingen radbrytning"
13955 #: wordpad.rc:258
13956 msgid "Wrap text by the &window border"
13957 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13959 #: wordpad.rc:259
13960 msgid "Wrap text by the &margin"
13961 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13963 #: wordpad.rc:260
13964 msgid "Toolbars"
13965 msgstr "Verktygsrader"
13967 #: wordpad.rc:136
13968 msgid "All documents (*.*)"
13969 msgstr "Alla filer (*.*)"
13971 #: wordpad.rc:137
13972 msgid "Text documents (*.txt)"
13973 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13975 #: wordpad.rc:138
13976 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13977 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13979 #: wordpad.rc:139
13980 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13981 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13983 #: wordpad.rc:140
13984 msgid "Rich text document"
13985 msgstr "Rich text-dokument"
13987 #: wordpad.rc:141
13988 msgid "Text document"
13989 msgstr "Textdokument"
13991 #: wordpad.rc:142
13992 msgid "Unicode text document"
13993 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13995 #: wordpad.rc:143
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Printer files (*.prn)"
13998 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
14000 #: wordpad.rc:150
14001 msgid "Center"
14002 msgstr "Centrerat"
14004 #: wordpad.rc:156
14005 msgid "Text"
14006 msgstr "Text"
14008 #: wordpad.rc:157
14009 msgid "Rich text"
14010 msgstr "Rich text"
14012 #: wordpad.rc:163
14013 msgid "Next page"
14014 msgstr "Nästa sida"
14016 #: wordpad.rc:164
14017 msgid "Previous page"
14018 msgstr "Föregående sida"
14020 #: wordpad.rc:165
14021 msgid "Two pages"
14022 msgstr "Två sidor"
14024 #: wordpad.rc:166
14025 msgid "One page"
14026 msgstr "En sida"
14028 #: wordpad.rc:167
14029 msgid "Zoom in"
14030 msgstr "Zooma in"
14032 #: wordpad.rc:168
14033 msgid "Zoom out"
14034 msgstr "Zooma ut"
14036 #: wordpad.rc:170
14037 msgid "Page"
14038 msgstr "Sida"
14040 #: wordpad.rc:171
14041 msgid "Pages"
14042 msgstr "Sidor"
14044 #: wordpad.rc:172
14045 #, fuzzy
14046 msgctxt "unit: centimeter"
14047 msgid "cm"
14048 msgstr "cm"
14050 #: wordpad.rc:173
14051 #, fuzzy
14052 msgctxt "unit: inch"
14053 msgid "in"
14054 msgstr "in"
14056 #: wordpad.rc:174
14057 msgid "inch"
14058 msgstr "tum"
14060 #: wordpad.rc:175
14061 #, fuzzy
14062 msgctxt "unit: point"
14063 msgid "pt"
14064 msgstr "pt"
14066 #: wordpad.rc:180
14067 msgid "Document"
14068 msgstr "Dokument"
14070 #: wordpad.rc:181
14071 msgid "Save changes to '%s'?"
14072 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14074 #: wordpad.rc:182
14075 msgid "Finished searching the document."
14076 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14078 #: wordpad.rc:183
14079 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14080 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14082 #: wordpad.rc:184
14083 msgid ""
14084 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14085 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14086 msgstr ""
14087 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14088 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14090 #: wordpad.rc:187
14091 msgid "Invalid number format"
14092 msgstr "Ogiltigt talformat"
14094 #: wordpad.rc:188
14095 msgid "OLE storage documents are not supported"
14096 msgstr ""
14098 #: wordpad.rc:189
14099 msgid "Could not save the file."
14100 msgstr "Kunde inte spara filen."
14102 #: wordpad.rc:190
14103 msgid "You do not have access to save the file."
14104 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14106 #: wordpad.rc:191
14107 msgid "Could not open the file."
14108 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14110 #: wordpad.rc:192
14111 msgid "You do not have access to open the file."
14112 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14114 #: wordpad.rc:193
14115 msgid "Printing not implemented"
14116 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14118 #: wordpad.rc:194
14119 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14120 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14122 #: write.rc:27
14123 msgid "Starting Wordpad failed"
14124 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14126 #: xcopy.rc:27
14127 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14128 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14130 #: xcopy.rc:28
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14133 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14135 #: xcopy.rc:29
14136 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14137 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14139 #: xcopy.rc:30
14140 #, fuzzy
14141 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14142 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14144 #: xcopy.rc:31
14145 #, fuzzy
14146 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14147 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14149 #: xcopy.rc:34
14150 #, fuzzy
14151 msgid ""
14152 "Is '%1' a filename or directory\n"
14153 "on the target?\n"
14154 "(F - File, D - Directory)\n"
14155 msgstr ""
14156 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14157 "på målet?\n"
14158 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14160 #: xcopy.rc:35
14161 #, fuzzy
14162 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14163 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14165 #: xcopy.rc:36
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14168 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14170 #: xcopy.rc:37
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14173 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14175 #: xcopy.rc:39
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14178 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14180 #: xcopy.rc:43
14181 msgctxt "File key"
14182 msgid "F"
14183 msgstr "F"
14185 #: xcopy.rc:44
14186 msgctxt "Directory key"
14187 msgid "D"
14188 msgstr "K"
14190 #: xcopy.rc:77
14191 #, fuzzy
14192 msgid ""
14193 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax:\n"
14196 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14197 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14198 "\n"
14199 "Where:\n"
14200 "\n"
14201 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14202 "\tmore files.\n"
14203 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14204 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14205 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14206 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14207 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14208 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14209 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14210 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14211 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14212 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14213 "[/N]  Copy using short names.\n"
14214 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14215 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14216 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14217 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14218 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14219 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14220 "\tarchive attribute.\n"
14221 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14222 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14223 "\t\tthan source.\n"
14224 "\n"
14225 msgstr ""
14226 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14227 "\n"
14228 "Syntax:\n"
14229 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14230 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14231 "\n"
14232 "Där:\n"
14233 "\n"
14234 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14235 "      två eller fler filer kopieras\n"
14236 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14237 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14238 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14239 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14240 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14241 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14242 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14243 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14244 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14245 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14246 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14247 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14248 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14249 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14250 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14251 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14252 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14253 "      markeringen\n"
14254 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14255 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14256 "\t\täldre än källan\n"
14257 "\n"