comctl32/treeview: Draw parent background before drawing control parts.
[wine.git] / po / nl.po
blob3afa8e05906d575c25b33c2ac44a92b4411ce86b
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-06-04 19:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Zoekrichting"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blauw"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Zeeblauw"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Wit"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "Op&slaan"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Opslaan"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Map Kiezen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Gereed"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fout; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Bezig; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Wachtwoord:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Verbind met %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbinden met %s"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Inloggen mislukt"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1359 "en wachtwoord correct zijn."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1369 "\n"
1370 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1371 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Sleutel Attributen"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Basis Beperkingen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Sleutel Gebruik"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Certificaat Beleid"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL Reden Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Certificaat Extensies"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Volgende Update Locatie"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "E-mailadres"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Inhoud Type"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Tegen handtekening"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Certificatie Template Naam"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Type Certificaat"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Certificaat Verspreider"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape Basis URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape Commentaar"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Land/Regio"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Organisatie"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Plaats"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Staat of Provincie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Voornaam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Initialen"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Achternaam"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domein Component"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Straat/Adres"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Registratie Nummer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA Versie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Cross CA Versie"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Hoofd Naam"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows Produkt Update"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS Versie"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Inschrijving CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL Nummer"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Nieuwste CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Beperkingen op Naam"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Beleids Mappingen"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Applicatie Beleid"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC Data"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC Antwoord"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC Status Informatie"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC Extensies"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC Attributen"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 Data"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Certificaat Template Information"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Dummie Tekenaar"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Transactie Nummer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Zender Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Ontvanger Nonce"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registratie Informatie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Haal Certificaat op"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Haal CRL op"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Trek Verzoek In"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Verzoek in behandeling"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Cliënt Informatie"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Server Authentificatie"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Code Ondertekenen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Beveiligde e-mail"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licentieserver verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitale rechten"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Sleutel herstellen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Document-ondertekening"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Bestandsherstel"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Alle applicaties beleid"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Persoonlijk"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Overige Personen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "SleutelID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Certificaat verstrekker"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Certificaat serienummer="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Andere naam="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "E-mailadres="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS naam="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Directory naam="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Masker="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Geregistreerd ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Onderwerp type="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Eind Entiteit"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Lengte van pad beperking="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Geen"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Toegang methode="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA verstrekkers"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatieve Naam"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL Distributie Punt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Naam distributiepunt"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL reden="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL verstrekker"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Sleutel besmet"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA besmet"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Verouderd"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Certificaat bevroren"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Financiele informatie="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Beschikbaar"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Niet beschikbaar"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Past bij criteria="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Ja"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nee"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitale handtekening"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Non-Repudiatie"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Sleutel codering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Data codering"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Certificaat tekenen"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL Certificeren"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Codeer alleen"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Decodeer alleen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Handtekening"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Handtekening CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Certificaatbeleid"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kwalificator"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Verklaring referentie"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Organisatie="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Verklaringsnummer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Verklaring tekst="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Algemeen"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Installeer certificaat..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Toon:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Certificatie Pad"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Certificatie pad"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Bekijk certificaat"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Certificaat &status:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Disclaimer"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Meer &informatie"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Naam alias:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "B&eschrijving:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2358 "te importeren.\n"
2359 "\n"
2360 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2361 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2362 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2363 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2364 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2365 "\n"
2366 "Klik Volgende om verder te gaan."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "Bestands&naam:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Bladeren..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2383 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2404 "opgeven voor de certificaten."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Certificaten"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Doeleinden:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importeer..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Exporteren..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Ge&avanceerd..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Certificaat doeleinden"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Bekijk"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Geavanceerde opties"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Certificaat doeleinde"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr ""
2473 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2474 "wordt geselecteerd."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2504 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2505 "bestand te exporteren.\n"
2506 "\n"
2507 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2508 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2509 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2510 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2511 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2512 "\n"
2513 "Klik Volgende om verder te gaan."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2521 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Selecteer Certificaat"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "Certificaat"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "Certificaat informatie"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2613 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "Verstrekt aan: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "Uitgegeven door: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "Geldig vanaf "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " tot "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr ""
2658 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2659 "uitgever."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dit certificaat is OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Veld"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Waarde"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Alleen extensies"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Alleen eigenschappen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Uitgever"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Geldig vanaf"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Geldig tot"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Onderwerp"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Publieke sleutel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Naam alias"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beschrijving"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2765 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Bestand om te importeren"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Certificatenopslag"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2785 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Selecteer een bestand."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2814 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Openen mislukt voor "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bepaald door het programma"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selecteer een opslag"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Bestand"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Inhoud"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Het importeren was succesvol."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Het importeren is mislukt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Verstrekt aan"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Uitgegeven door"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Verloop datum"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Naam alias"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Geen>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2899 "certificaat.\n"
2900 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2909 "certificaten.\n"
2910 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2919 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2928 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 msgid ""
2932 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2937 "vertrouwd worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2947 "vertrouwd worden.\n"
2948 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2953 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2957 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2958 "worden.\n"
2959 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2968 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2969 "vertrouwd worden.\n"
2970 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2978 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2986 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3010 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Export formaat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Bestandsformaat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Exporteer sleutels"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3102 "geëxporteerd met het certificaat."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Voer wachtwoord in"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr ""
3119 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr ""
3124 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "Beoogd doel"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3131 msgid "Location"
3132 msgstr "Locatie"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "Selecteer een certificaat"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "Configureer apparaten"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "Terugzetten"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Speler"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "Apparaat"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "Acties"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "Toewijzing"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "Actie"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "Object"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "Regionale instellingen"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "Westers"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "Centraal europees"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "Cyrillisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "Grieks"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "Turks"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "Hebreeuws"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "Arabisch"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "Baltisch"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "Vietnamees"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "Thais"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "Japans"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "CHINESE_GB2312"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "Hangul"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "CHINESE_BIG5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "Hangul(Johab)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "Symbool"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "OEM/DOS"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "Anders"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "Bestanden op de camera"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "Voorbeeld"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "Importeer alles"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "Sla dit venster over"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "Afsluiten"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "Verplaatsen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "Verbinden met camera"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "S&ynchroniseer"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "&Terug"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "&Vooruit"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "Start&pagina"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "&Stop"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "A&ctualiseren"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "Af&drukken..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "&Alles selecteren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "&Bronweergave"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 msgid "Proper&ties"
3344 msgstr "&Eigenschappen"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3349 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3350 msgid "Cu&t"
3351 msgstr "K&nippen"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3357 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3359 msgid "&Copy"
3360 msgstr "&Kopiëren"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3364 msgid "Paste"
3365 msgstr "Plakken"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3368 msgid "&Print"
3369 msgstr "Af&drukken"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3372 msgid "&Contents"
3373 msgstr "Help-onder&werpen"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3376 msgid "I&ndex"
3377 msgstr "I&ndex"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3380 msgid "&Search"
3381 msgstr "&Zoeken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3384 msgid "Favor&ites"
3385 msgstr "&Favorieten"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3388 msgid "Hide &Tabs"
3389 msgstr "Verberg &Tabs"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3392 msgid "Show &Tabs"
3393 msgstr "Toon &Tabs"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3396 msgid "Show"
3397 msgstr "Weergeven"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3400 msgid "Hide"
3401 msgstr "Verbergen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Stop"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3410 msgid "Refresh"
3411 msgstr "Vernieuwen"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3414 msgid "Back"
3415 msgstr "Terug"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3418 msgctxt "table of contents"
3419 msgid "Home"
3420 msgstr "Startpagina"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3423 msgid "Sync"
3424 msgstr "Synchroniseren"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3428 msgid "Options"
3429 msgstr "Instellingen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3432 msgid "Forward"
3433 msgstr "Vooruit"
3435 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3436 msgid "Cinepak Video codec"
3437 msgstr "Cinepak Video codec"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3440 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3441 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3443 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3445 msgid "&File"
3446 msgstr "&Bestand"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3449 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3450 msgid "&New"
3451 msgstr "&Nieuw"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3454 msgid "&Window"
3455 msgstr "&Venster"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3459 msgid "&Open..."
3460 msgstr "&Openen..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3464 msgid "Save &as..."
3465 msgstr "Ops&laan als..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3468 msgid "Print &format..."
3469 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3472 msgid "Pr&int..."
3473 msgstr "Af&drukken..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3476 msgid "Print previe&w"
3477 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3480 msgid "&Toolbars"
3481 msgstr "&Werkbalken"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3484 msgid "&Standard bar"
3485 msgstr "&Standaardbalk"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3488 msgid "&Address bar"
3489 msgstr "&Adresbalk"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3492 msgid "&Favorites"
3493 msgstr "&Favorieten"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3496 msgid "&Add to Favorites..."
3497 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3500 msgid "&About Internet Explorer"
3501 msgstr "&Over Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3504 msgid "Open URL"
3505 msgstr "Open URL"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3508 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3509 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3512 msgid "Open:"
3513 msgstr "Open:"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3516 msgctxt "home page"
3517 msgid "Home"
3518 msgstr "Startpagina"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3521 msgid "Print..."
3522 msgstr "Afdrukken..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Adres"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3529 msgid "Searching for %s"
3530 msgstr "Zoeken naar %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3533 msgid "Start downloading %s"
3534 msgstr "Start downloaden van %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3537 msgid "Downloading %s"
3538 msgstr "%s downloaden"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3541 msgid "Asking for %s"
3542 msgstr "Vraagt om %s"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3545 msgid "Home page"
3546 msgstr "Homepage"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3550 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3553 msgid "&Current page"
3554 msgstr "&Huidige pagina"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3557 msgid "&Default page"
3558 msgstr "&Standaardpagina"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3561 msgid "&Blank page"
3562 msgstr "&Lege pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3565 msgid "Browsing history"
3566 msgstr "Browsegeschiedenis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3570 msgstr ""
3571 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "Bestanden &wissen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Instellingen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3586 msgid ""
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3589 msgstr ""
3590 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3591 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 msgid ""
3595 "Cookies\n"
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3598 msgstr ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3601 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geschiedenis\n"
3609 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Formuliergegevens\n"
3617 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Wachtwoorden\n"
3625 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Verwijderen"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3637 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Certificaten..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Uitgevers..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Verbinding"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Automatische configuratie"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Proxy server"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Gebruik een proxy server"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Poort:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "Internetinstellingen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Aanpassen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Zeer laag"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Laag"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Gemiddeld"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Verhoogd"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Hoog"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3716 msgid "Joysticks"
3717 msgstr "Joysticks"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3720 msgid "&Disable"
3721 msgstr "&Uitzetten"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "Activ&eren"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3728 msgid "Connected"
3729 msgstr "Verbonden"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3732 msgid "Disabled"
3733 msgstr "Deactiveren"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3736 msgid ""
3737 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3738 "updated here until you restart this applet."
3739 msgstr ""
3740 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3741 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3744 msgid "Test Joystick"
3745 msgstr "Joystick testen"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3748 msgid "Buttons"
3749 msgstr "Knoppen"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3752 msgid "Test Force Feedback"
3753 msgstr "Force Feedback Testen"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3756 msgid "Available Effects"
3757 msgstr "Beschikbare effecten"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3760 msgid ""
3761 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3762 "direction can be changed with the controller axis."
3763 msgstr ""
3764 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3765 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Spelbesturing"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Index buiten bereik"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Geen stapelruimte"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Object noodzakelijk"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argument is niet optioneel"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntax fout"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "';' verwacht"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "'(' verwacht"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "')' verwacht"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Verwachte ID"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Verwacht '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ongeldig teken"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Label hergedefinieerd"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Label niet gevonden"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Verwacht '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Verwacht '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Getal verwacht"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Functie verwacht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Object verwacht"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ongeldige toekenning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Boolean object verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray object verwacht"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript object verwacht"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 msgid "Regular Expression object expected"
3933 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3936 msgid "Syntax error in regular expression"
3937 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3940 msgid "Exception thrown and not caught"
3941 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3944 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3945 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3948 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3949 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3952 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3953 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3956 msgid "Precision is out of range"
3957 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3960 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3961 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3964 msgid "Array object expected"
3965 msgstr "Array object verwacht"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3968 msgid ""
3969 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3970 "this object"
3971 msgstr ""
3972 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3973 "ingesteld voor dit object"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3977 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3981 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3985 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3988 msgid "'this' is not a Map object"
3989 msgstr "'this' is geen Map object"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3992 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3993 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3996 msgid "Wine kernel DLL"
3997 msgstr "Wine kernel DLL"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4000 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4001 msgid "Wine"
4002 msgstr "Wine"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4005 msgid "Success.\n"
4006 msgstr "Succes.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4009 msgid "Invalid function.\n"
4010 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4013 msgid "File not found.\n"
4014 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4017 msgid "Path not found.\n"
4018 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4021 msgid "Too many open files.\n"
4022 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4025 msgid "Access denied.\n"
4026 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4029 msgid "Invalid handle.\n"
4030 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4033 msgid "Memory trashed.\n"
4034 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4037 msgid "Not enough memory.\n"
4038 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4041 msgid "Invalid block.\n"
4042 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4045 msgid "Bad environment.\n"
4046 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4049 msgid "Bad format.\n"
4050 msgstr "Slecht formaat.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4053 msgid "Invalid access.\n"
4054 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4057 msgid "Invalid data.\n"
4058 msgstr "Ongeldige data.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4061 msgid "Out of memory.\n"
4062 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4065 msgid "Invalid drive.\n"
4066 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4069 msgid "Can't delete current directory.\n"
4070 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4073 msgid "Not same device.\n"
4074 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4077 msgid "No more files.\n"
4078 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4081 msgid "Write protected.\n"
4082 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4085 msgid "Bad unit.\n"
4086 msgstr "Slechte unit.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4089 msgid "Not ready.\n"
4090 msgstr "Niet gereed.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4093 msgid "Bad command.\n"
4094 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4097 msgid "CRC error.\n"
4098 msgstr "CRC fout.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4101 msgid "Bad length.\n"
4102 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4105 msgid "Seek error.\n"
4106 msgstr "Zoekfout.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4109 msgid "Not DOS disk.\n"
4110 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4113 msgid "Sector not found.\n"
4114 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4117 msgid "Out of paper.\n"
4118 msgstr "Papier is op.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4121 msgid "Write fault.\n"
4122 msgstr "Schrijffout.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4125 msgid "Read fault.\n"
4126 msgstr "Leesfout.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4129 msgid "General failure.\n"
4130 msgstr "Algemene fout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4133 msgid "Sharing violation.\n"
4134 msgstr "Delingsfout.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4137 msgid "Lock violation.\n"
4138 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4141 msgid "Wrong disk.\n"
4142 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4145 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4146 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4149 msgid "End of file.\n"
4150 msgstr "Einde van bestand.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4153 msgid "Disk full.\n"
4154 msgstr "Schijf vol.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4157 msgid "Request not supported.\n"
4158 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4161 msgid "Remote machine not listening.\n"
4162 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4165 msgid "Duplicate network name.\n"
4166 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4169 msgid "Bad network path.\n"
4170 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4173 msgid "Network busy.\n"
4174 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4177 msgid "Device does not exist.\n"
4178 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4181 msgid "Too many commands.\n"
4182 msgstr "Te veel commando's.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4185 msgid "Adapter hardware error.\n"
4186 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4189 msgid "Bad network response.\n"
4190 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4193 msgid "Unexpected network error.\n"
4194 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4197 msgid "Bad remote adapter.\n"
4198 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4201 msgid "Print queue full.\n"
4202 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4205 msgid "No spool space.\n"
4206 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4209 msgid "Print canceled.\n"
4210 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4213 msgid "Network name deleted.\n"
4214 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4217 msgid "Network access denied.\n"
4218 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4221 msgid "Bad device type.\n"
4222 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4225 msgid "Bad network name.\n"
4226 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4229 msgid "Too many network names.\n"
4230 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4233 msgid "Too many network sessions.\n"
4234 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4237 msgid "Sharing paused.\n"
4238 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4241 msgid "Request not accepted.\n"
4242 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4245 msgid "Redirector paused.\n"
4246 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4249 msgid "File exists.\n"
4250 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4253 msgid "Cannot create.\n"
4254 msgstr "Kan niet maken.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4257 msgid "Int24 failure.\n"
4258 msgstr "Int24-fout.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4261 msgid "Out of structures.\n"
4262 msgstr "Geen structuren over.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4265 msgid "Already assigned.\n"
4266 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4269 msgid "Invalid password.\n"
4270 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4273 msgid "Invalid parameter.\n"
4274 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4277 msgid "Net write fault.\n"
4278 msgstr "Net schrijffout.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4281 msgid "No process slots.\n"
4282 msgstr "Geen processloten.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4285 msgid "Too many semaphores.\n"
4286 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4289 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4290 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4293 msgid "Semaphore is set.\n"
4294 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4297 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4298 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4301 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4302 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4305 msgid "Semaphore owner died.\n"
4306 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4309 msgid "Semaphore user limit.\n"
4310 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4313 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4314 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4317 msgid "Drive locked.\n"
4318 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4321 msgid "Broken pipe.\n"
4322 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4325 msgid "Open failed.\n"
4326 msgstr "Openen mislukt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4329 msgid "Buffer overflow.\n"
4330 msgstr "Buffer overloop.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4333 msgid "No more search handles.\n"
4334 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4337 msgid "Invalid target handle.\n"
4338 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4341 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4342 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4345 msgid "Invalid verify switch.\n"
4346 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4349 msgid "Bad driver level.\n"
4350 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4353 msgid "Call not implemented.\n"
4354 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4357 msgid "Semaphore timeout.\n"
4358 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4361 msgid "Insufficient buffer.\n"
4362 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4365 msgid "Invalid name.\n"
4366 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4369 msgid "Invalid level.\n"
4370 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4373 msgid "No volume label.\n"
4374 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4377 msgid "Module not found.\n"
4378 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4381 msgid "Procedure not found.\n"
4382 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4385 msgid "No children to wait for.\n"
4386 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4389 msgid "Child process has not completed.\n"
4390 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4393 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4394 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4397 msgid "Negative seek.\n"
4398 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4401 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4402 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4405 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4406 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4409 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4410 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4413 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4414 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4417 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4421 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4422 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4425 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4429 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4433 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4434 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4437 msgid "Drive is busy.\n"
4438 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4441 msgid "Same drive.\n"
4442 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4445 msgid "Not top-level directory.\n"
4446 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4449 msgid "Directory is not empty.\n"
4450 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4453 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4454 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4457 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4458 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4461 msgid "Path is busy.\n"
4462 msgstr "Pad is bezig.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4465 msgid "Already a SUBST target.\n"
4466 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4469 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4470 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4473 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4474 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4477 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4478 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4481 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4482 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4485 msgid "Volume label too long.\n"
4486 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4489 msgid "Too many TCBs.\n"
4490 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4493 msgid "Signal refused.\n"
4494 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4497 msgid "Segment discarded.\n"
4498 msgstr "Segment verworpen.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4501 msgid "Segment not locked.\n"
4502 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4505 msgid "Bad thread ID address.\n"
4506 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4509 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4510 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4513 msgid "Path is invalid.\n"
4514 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4517 msgid "Signal pending.\n"
4518 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4521 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4522 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4525 msgid "Lock failed.\n"
4526 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4529 msgid "Resource in use.\n"
4530 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4533 msgid "Cancel violation.\n"
4534 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4537 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4538 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4541 msgid "Invalid segment number.\n"
4542 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4545 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4546 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4549 msgid "File already exists.\n"
4550 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4553 msgid "Invalid flag number.\n"
4554 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4557 msgid "Semaphore name not found.\n"
4558 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4561 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4565 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4566 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4569 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4570 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4573 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4574 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4577 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4578 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4581 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4582 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4585 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4586 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4589 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4590 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4593 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4594 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4597 msgid "IOPL not enabled.\n"
4598 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4601 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4605 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4606 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4609 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4610 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4613 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4614 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4617 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4618 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4621 msgid "Environment variable not found.\n"
4622 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4625 msgid "No signal sent.\n"
4626 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4629 msgid "File name is too long.\n"
4630 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4633 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4634 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4637 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4638 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4641 msgid "Invalid signal number.\n"
4642 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4645 msgid "Error setting signal handler.\n"
4646 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4649 msgid "Segment locked.\n"
4650 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4653 msgid "Too many modules.\n"
4654 msgstr "Te veel modules.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4657 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4658 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4661 msgid "Machine type mismatch.\n"
4662 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4665 msgid "Bad pipe.\n"
4666 msgstr "Slechte pipe.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4669 msgid "Pipe busy.\n"
4670 msgstr "Pipe bezig.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4673 msgid "Pipe closed.\n"
4674 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4677 msgid "Pipe not connected.\n"
4678 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4681 msgid "More data available.\n"
4682 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4685 msgid "Session canceled.\n"
4686 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4689 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4690 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4693 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4694 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4697 msgid "No more data available.\n"
4698 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4701 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4702 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4705 msgid "Directory name invalid.\n"
4706 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4709 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4710 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4713 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4714 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4717 msgid "Extended attribute table full.\n"
4718 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4721 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4722 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4725 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4726 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4729 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4730 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4733 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4734 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4737 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4738 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4741 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4742 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4745 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4746 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4749 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4750 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4753 msgid "Invalid address.\n"
4754 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4757 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4758 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4761 msgid "Pipe connected.\n"
4762 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4765 msgid "Pipe listening.\n"
4766 msgstr "Pijp luistert.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4769 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4770 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4773 msgid "I/O operation aborted.\n"
4774 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4777 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4778 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4781 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4782 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4785 msgid "No access to memory location.\n"
4786 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4789 msgid "Swap error.\n"
4790 msgstr "Swap-fout.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4793 msgid "Stack overflow.\n"
4794 msgstr "Stack overflow.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4797 msgid "Invalid message.\n"
4798 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4801 msgid "Cannot complete.\n"
4802 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4805 msgid "Invalid flags.\n"
4806 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4809 msgid "Unrecognized volume.\n"
4810 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4813 msgid "File invalid.\n"
4814 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4817 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4818 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4821 msgid "Nonexistent token.\n"
4822 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4825 msgid "Registry corrupt.\n"
4826 msgstr "Register corrupt.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4829 msgid "Invalid key.\n"
4830 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4833 msgid "Can't open registry key.\n"
4834 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4837 msgid "Can't read registry key.\n"
4838 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4841 msgid "Can't write registry key.\n"
4842 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4845 msgid "Registry has been recovered.\n"
4846 msgstr "Register is hersteld.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4849 msgid "Registry is corrupt.\n"
4850 msgstr "Register is corrupt.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4853 msgid "I/O to registry failed.\n"
4854 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4857 msgid "Not registry file.\n"
4858 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4861 msgid "Key deleted.\n"
4862 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4865 msgid "No registry log space.\n"
4866 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4869 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4870 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4873 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4874 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4877 msgid "Notify change request in progress.\n"
4878 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4881 msgid "Dependent services are running.\n"
4882 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4885 msgid "Invalid service control.\n"
4886 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4889 msgid "Service request timeout.\n"
4890 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4893 msgid "Cannot create service thread.\n"
4894 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4897 msgid "Service database locked.\n"
4898 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4901 msgid "Service already running.\n"
4902 msgstr "Service draait al.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4905 msgid "Invalid service account.\n"
4906 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4909 msgid "Service is disabled.\n"
4910 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4913 msgid "Circular dependency.\n"
4914 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4917 msgid "Service does not exist.\n"
4918 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4921 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4922 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4925 msgid "Service not active.\n"
4926 msgstr "Service niet actief.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4929 msgid "Service controller connect failed.\n"
4930 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4933 msgid "Exception in service.\n"
4934 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4937 msgid "Database does not exist.\n"
4938 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4941 msgid "Service-specific error.\n"
4942 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4945 msgid "Process aborted.\n"
4946 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4949 msgid "Service dependency failed.\n"
4950 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4953 msgid "Service login failed.\n"
4954 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4957 msgid "Service start-hang.\n"
4958 msgstr "Service start-hang.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4961 msgid "Invalid service lock.\n"
4962 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4965 msgid "Service marked for delete.\n"
4966 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4969 msgid "Service exists.\n"
4970 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4973 msgid "System running last-known-good config.\n"
4974 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4977 msgid "Service dependency deleted.\n"
4978 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4981 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4982 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4985 msgid "Service not started since last boot.\n"
4986 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4989 msgid "Duplicate service name.\n"
4990 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4993 msgid "Different service account.\n"
4994 msgstr "Andere service-account.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4997 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5001 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5005 msgid "No recovery program for service.\n"
5006 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5009 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5010 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5013 msgid "End of media.\n"
5014 msgstr "Einde van media.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5017 msgid "Filemark detected.\n"
5018 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5021 msgid "Beginning of media.\n"
5022 msgstr "Begin van media.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5025 msgid "Setmark detected.\n"
5026 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5029 msgid "No data detected.\n"
5030 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5033 msgid "Partition failure.\n"
5034 msgstr "Partitiefout.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5037 msgid "Invalid block length.\n"
5038 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5041 msgid "Device not partitioned.\n"
5042 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5045 msgid "Unable to lock media.\n"
5046 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5049 msgid "Unable to unload media.\n"
5050 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5053 msgid "Media changed.\n"
5054 msgstr "Media veranderd.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5057 msgid "I/O bus reset.\n"
5058 msgstr "I/O bus reset.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5061 msgid "No media in drive.\n"
5062 msgstr "Geen media in drive.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5065 msgid "No Unicode translation.\n"
5066 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5069 msgid "DLL initialization failed.\n"
5070 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5073 msgid "Shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5077 msgid "No shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5081 msgid "I/O device error.\n"
5082 msgstr "I/O device-fout.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5085 msgid "No serial devices found.\n"
5086 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5089 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5090 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5093 msgid "Serial I/O completed.\n"
5094 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5097 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5098 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5101 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5102 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5105 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5106 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5109 msgid "Unknown floppy error.\n"
5110 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5113 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5114 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5117 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5118 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5121 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5122 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5125 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5126 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5129 msgid "End of tape media.\n"
5130 msgstr "Einde van tape media.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5133 msgid "Not enough server memory.\n"
5134 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5137 msgid "Possible deadlock.\n"
5138 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5141 msgid "Incorrect alignment.\n"
5142 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5145 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5146 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5149 msgid "Set-power-state failed.\n"
5150 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5153 msgid "Too many links.\n"
5154 msgstr "Te veel links.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5157 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5158 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5161 msgid "Wrong operating system.\n"
5162 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5165 msgid "Single-instance application.\n"
5166 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5169 msgid "Real-mode application.\n"
5170 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5173 msgid "Invalid DLL.\n"
5174 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5177 msgid "No associated application.\n"
5178 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5181 msgid "DDE failure.\n"
5182 msgstr "DDE-fout.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5185 msgid "DLL not found.\n"
5186 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5189 msgid "Out of user handles.\n"
5190 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5193 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5194 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5197 msgid "The source element is empty.\n"
5198 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5201 msgid "The destination element is full.\n"
5202 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5205 msgid "The element address is invalid.\n"
5206 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5209 msgid "The magazine is not present.\n"
5210 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5213 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5214 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5217 msgid "The device requires cleaning.\n"
5218 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5221 msgid "The device door is open.\n"
5222 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5225 msgid "The device is not connected.\n"
5226 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5229 msgid "Element not found.\n"
5230 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5233 msgid "No match found.\n"
5234 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5237 msgid "Property set not found.\n"
5238 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5241 msgid "Point not found.\n"
5242 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5245 msgid "No running tracking service.\n"
5246 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5249 msgid "No such volume ID.\n"
5250 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5253 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5254 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5257 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5258 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5261 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5262 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5265 msgid "The journal is being deleted.\n"
5266 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5269 msgid "The journal is not active.\n"
5270 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5273 msgid "Potential matching file found.\n"
5274 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5277 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5278 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5281 msgid "Invalid device name.\n"
5282 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5285 msgid "Connection unavailable.\n"
5286 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5289 msgid "Device already remembered.\n"
5290 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5293 msgid "No network or bad path.\n"
5294 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5297 msgid "Invalid network provider name.\n"
5298 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5301 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5302 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5305 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5306 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5309 msgid "Not a container.\n"
5310 msgstr "Geen container.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5313 msgid "Extended error.\n"
5314 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5317 msgid "Invalid group name.\n"
5318 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5321 msgid "Invalid computer name.\n"
5322 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5325 msgid "Invalid event name.\n"
5326 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5329 msgid "Invalid domain name.\n"
5330 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5333 msgid "Invalid service name.\n"
5334 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5337 msgid "Invalid network name.\n"
5338 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5341 msgid "Invalid share name.\n"
5342 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5345 msgid "Invalid message name.\n"
5346 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5349 msgid "Invalid message destination.\n"
5350 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5353 msgid "Session credential conflict.\n"
5354 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5357 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5361 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5362 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5365 msgid "No network.\n"
5366 msgstr "Geen netwerk.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5369 msgid "Operation canceled by user.\n"
5370 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5373 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5374 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5377 msgid "Connection refused.\n"
5378 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5381 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5382 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5385 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5389 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5393 msgid "Connection invalid.\n"
5394 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5397 msgid "Connection is active.\n"
5398 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5401 msgid "Network unreachable.\n"
5402 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5405 msgid "Host unreachable.\n"
5406 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5409 msgid "Protocol unreachable.\n"
5410 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5413 msgid "Port unreachable.\n"
5414 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5417 msgid "Request aborted.\n"
5418 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5421 msgid "Connection aborted.\n"
5422 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5425 msgid "Please retry operation.\n"
5426 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5429 msgid "Connection count limit reached.\n"
5430 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5433 msgid "Login time restriction.\n"
5434 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5437 msgid "Login workstation restriction.\n"
5438 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5441 msgid "Incorrect network address.\n"
5442 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5445 msgid "Service already registered.\n"
5446 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5449 msgid "Service not found.\n"
5450 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5453 msgid "User not authenticated.\n"
5454 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5457 msgid "User not logged on.\n"
5458 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5461 msgid "Continue work in progress.\n"
5462 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5465 msgid "Already initialized.\n"
5466 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5469 msgid "No more local devices.\n"
5470 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5473 msgid "The site does not exist.\n"
5474 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5477 msgid "The domain controller already exists.\n"
5478 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5481 msgid "Supported only when connected.\n"
5482 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5485 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5486 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5489 msgid "The user profile is invalid.\n"
5490 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5493 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5494 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5497 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5498 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5501 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5502 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5505 msgid "No quotas for account.\n"
5506 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5509 msgid "Local user session key.\n"
5510 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5513 msgid "Password too complex for LM.\n"
5514 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5517 msgid "Unknown revision.\n"
5518 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5521 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5522 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5525 msgid "Invalid owner.\n"
5526 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5529 msgid "Invalid primary group.\n"
5530 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5533 msgid "No impersonation token.\n"
5534 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5537 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5538 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5541 msgid "No logon servers available.\n"
5542 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5545 msgid "No such logon session.\n"
5546 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5549 msgid "No such privilege.\n"
5550 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5553 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5557 msgid "Invalid account name.\n"
5558 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5561 msgid "User already exists.\n"
5562 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5565 msgid "No such user.\n"
5566 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5569 msgid "Group already exists.\n"
5570 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5573 msgid "No such group.\n"
5574 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5577 msgid "User already in group.\n"
5578 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5581 msgid "User not in group.\n"
5582 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5585 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5586 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5594 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5597 msgid "Password restriction.\n"
5598 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5601 msgid "Logon failure.\n"
5602 msgstr "Login-fout.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5605 msgid "Account restriction.\n"
5606 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5610 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5613 msgid "Invalid workstation.\n"
5614 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5617 msgid "Password expired.\n"
5618 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5621 msgid "Account disabled.\n"
5622 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5625 msgid "No security ID mapped.\n"
5626 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5629 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5630 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5633 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5634 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5637 msgid "Invalid sub authority.\n"
5638 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5641 msgid "Invalid ACL.\n"
5642 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5645 msgid "Invalid SID.\n"
5646 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5649 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5650 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5653 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5654 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5657 msgid "Server disabled.\n"
5658 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5661 msgid "Server not disabled.\n"
5662 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5665 msgid "Invalid ID authority.\n"
5666 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5669 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5670 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5673 msgid "Invalid group attributes.\n"
5674 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5677 msgid "Bad impersonation level.\n"
5678 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5681 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5682 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5685 msgid "Bad validation class.\n"
5686 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5689 msgid "Bad token type.\n"
5690 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5693 msgid "No security on object.\n"
5694 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5697 msgid "Can't access domain information.\n"
5698 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5701 msgid "Invalid server state.\n"
5702 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5705 msgid "Invalid domain state.\n"
5706 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5709 msgid "Invalid domain role.\n"
5710 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5713 msgid "No such domain.\n"
5714 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5717 msgid "Domain already exists.\n"
5718 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5721 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5722 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5725 msgid "Internal database corruption.\n"
5726 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5729 msgid "Internal error.\n"
5730 msgstr "Interne fout.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5733 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5734 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5737 msgid "Bad descriptor format.\n"
5738 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5741 msgid "Not a logon process.\n"
5742 msgstr "Geen loginproces.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5745 msgid "Logon session ID exists.\n"
5746 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5749 msgid "Unknown authentication package.\n"
5750 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5753 msgid "Bad logon session state.\n"
5754 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5757 msgid "Logon session ID collision.\n"
5758 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5761 msgid "Invalid logon type.\n"
5762 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5765 msgid "Cannot impersonate.\n"
5766 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5769 msgid "Invalid transaction state.\n"
5770 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5773 msgid "Security DB commit failure.\n"
5774 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5777 msgid "Account is built-in.\n"
5778 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5781 msgid "Group is built-in.\n"
5782 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5785 msgid "User is built-in.\n"
5786 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5789 msgid "Group is primary for user.\n"
5790 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5793 msgid "Token already in use.\n"
5794 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5797 msgid "No such local group.\n"
5798 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5801 msgid "User not in local group.\n"
5802 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5805 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5809 msgid "Local group already exists.\n"
5810 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5813 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5817 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5821 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgstr "Geheim te lang.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5825 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5829 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5833 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5837 msgid "No such member.\n"
5838 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5841 msgid "Invalid member.\n"
5842 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5845 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgstr "Te veel SID's.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5849 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5853 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5857 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5861 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5865 msgid "No user session key.\n"
5866 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5869 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5873 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5877 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5881 msgid "Time skew between client and server.\n"
5882 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5885 msgid "Invalid window handle.\n"
5886 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5889 msgid "Invalid menu handle.\n"
5890 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5898 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5902 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5906 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5910 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5914 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5918 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5925 msgid "Class already exists.\n"
5926 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5929 msgid "Class does not exist.\n"
5930 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5933 msgid "Class has open windows.\n"
5934 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5937 msgid "Invalid index.\n"
5938 msgstr "Ongeldige index.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5941 msgid "Invalid icon handle.\n"
5942 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5945 msgid "Private dialog index.\n"
5946 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5949 msgid "List box ID not found.\n"
5950 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5953 msgid "No wildcard characters.\n"
5954 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5957 msgid "Clipboard not open.\n"
5958 msgstr "Klembord niet open.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5961 msgid "Hotkey not registered.\n"
5962 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5965 msgid "Not a dialog window.\n"
5966 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5969 msgid "Control ID not found.\n"
5970 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5973 msgid "Invalid combo box message.\n"
5974 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5977 msgid "Not a combo box window.\n"
5978 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5981 msgid "Invalid edit height.\n"
5982 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5985 msgid "DC not found.\n"
5986 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5989 msgid "Invalid hook filter.\n"
5990 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5993 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5994 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5997 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5998 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6001 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6002 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6005 msgid "Journal hook already set.\n"
6006 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6009 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6010 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6013 msgid "Invalid list box message.\n"
6014 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6017 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6018 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6021 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6022 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6025 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6026 msgstr ""
6027 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6030 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6031 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6034 msgid "Window has no system menu.\n"
6035 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6038 msgid "Invalid message box style.\n"
6039 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6042 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6043 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6046 msgid "Screen already locked.\n"
6047 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6050 msgid "Window handles have different parents.\n"
6051 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6054 msgid "Not a child window.\n"
6055 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6058 msgid "Invalid GW command.\n"
6059 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6062 msgid "Invalid thread ID.\n"
6063 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6066 msgid "Not an MDI child window.\n"
6067 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6070 msgid "Popup menu already active.\n"
6071 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6074 msgid "No scrollbars.\n"
6075 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6078 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6079 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6082 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6083 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6086 msgid "No system resources.\n"
6087 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6090 msgid "No non-paged system resources.\n"
6091 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6094 msgid "No paged system resources.\n"
6095 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6098 msgid "No working set quota.\n"
6099 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6102 msgid "No page file quota.\n"
6103 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6106 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6107 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6110 msgid "Menu item not found.\n"
6111 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6114 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6115 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6118 msgid "Hook type not allowed.\n"
6119 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6122 msgid "Interactive window station required.\n"
6123 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6126 msgid "Timeout.\n"
6127 msgstr "Time-out.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6130 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6131 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6134 msgid "Event log file corrupt.\n"
6135 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6138 msgid "Event log can't start.\n"
6139 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6142 msgid "Event log file full.\n"
6143 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6146 msgid "Event log file changed.\n"
6147 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6150 msgid "Installer service failed.\n"
6151 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6154 msgid "Installation aborted by user.\n"
6155 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6158 msgid "Installation failure.\n"
6159 msgstr "Installatiefout.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6162 msgid "Installation suspended.\n"
6163 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6166 msgid "Unknown product.\n"
6167 msgstr "Onbekend product.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6170 msgid "Unknown feature.\n"
6171 msgstr "Onbekend feature.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6174 msgid "Unknown component.\n"
6175 msgstr "Onbekende component.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6178 msgid "Unknown property.\n"
6179 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6182 msgid "Invalid handle state.\n"
6183 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6186 msgid "Bad configuration.\n"
6187 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6190 msgid "Index is missing.\n"
6191 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6194 msgid "Installation source is missing.\n"
6195 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6198 msgid "Wrong installation package version.\n"
6199 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6202 msgid "Product uninstalled.\n"
6203 msgstr "Product verwijderd.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6206 msgid "Invalid query syntax.\n"
6207 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6210 msgid "Invalid field.\n"
6211 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6214 msgid "Device removed.\n"
6215 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6218 msgid "Installation already running.\n"
6219 msgstr "Installatie draait al.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6222 msgid "Installation package failed to open.\n"
6223 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6226 msgid "Installation package is invalid.\n"
6227 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6230 msgid "Installer user interface failed.\n"
6231 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6234 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6235 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6238 msgid "Installation language not supported.\n"
6239 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6242 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6243 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6246 msgid "Installation package rejected.\n"
6247 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6250 msgid "Function could not be called.\n"
6251 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6254 msgid "Function failed.\n"
6255 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6258 msgid "Invalid table.\n"
6259 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6262 msgid "Data type mismatch.\n"
6263 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6266 msgid "Unsupported type.\n"
6267 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6270 msgid "Creation failed.\n"
6271 msgstr "Openen mislukt.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6274 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6275 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6278 msgid "Installation platform not supported.\n"
6279 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6282 msgid "Installer not used.\n"
6283 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6286 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6287 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6290 msgid "Invalid patch package.\n"
6291 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6294 msgid "Unsupported patch package.\n"
6295 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6298 msgid "Another version is installed.\n"
6299 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6302 msgid "Invalid command line.\n"
6303 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6306 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6307 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6310 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6311 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6314 msgid "Invalid string binding.\n"
6315 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6318 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6319 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6322 msgid "Invalid binding.\n"
6323 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6326 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6327 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6330 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6331 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6334 msgid "Invalid string UUID.\n"
6335 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6338 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6339 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6342 msgid "Invalid network address.\n"
6343 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6346 msgid "No endpoint found.\n"
6347 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6350 msgid "Invalid timeout value.\n"
6351 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6354 msgid "Object UUID not found.\n"
6355 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6358 msgid "UUID already registered.\n"
6359 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6362 msgid "UUID type already registered.\n"
6363 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6366 msgid "Server already listening.\n"
6367 msgstr "Server luistert al.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6370 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6371 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6374 msgid "RPC server not listening.\n"
6375 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6378 msgid "Unknown manager type.\n"
6379 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6382 msgid "Unknown interface.\n"
6383 msgstr "Onbekende interface.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6386 msgid "No bindings.\n"
6387 msgstr "Geen bindingen.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6390 msgid "No protocol sequences.\n"
6391 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6394 msgid "Can't create endpoint.\n"
6395 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6398 msgid "Out of resources.\n"
6399 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6402 msgid "RPC server unavailable.\n"
6403 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6406 msgid "RPC server too busy.\n"
6407 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6410 msgid "Invalid network options.\n"
6411 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6414 msgid "No RPC call active.\n"
6415 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6418 msgid "RPC call failed.\n"
6419 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6422 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6423 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6426 msgid "RPC protocol error.\n"
6427 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6430 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6431 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6434 msgid "Invalid tag.\n"
6435 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6438 msgid "Invalid array bounds.\n"
6439 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6442 msgid "No entry name.\n"
6443 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6446 msgid "Invalid name syntax.\n"
6447 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6450 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6451 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6454 msgid "No network address.\n"
6455 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6458 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6459 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6462 msgid "Unknown authentication type.\n"
6463 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6466 msgid "Maximum calls too low.\n"
6467 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6470 msgid "String too long.\n"
6471 msgstr "String te lang.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6474 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6475 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6478 msgid "Procedure number out of range.\n"
6479 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6482 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6483 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6486 msgid "Unknown authentication service.\n"
6487 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6490 msgid "Unknown authentication level.\n"
6491 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6494 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6495 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6498 msgid "Unknown authorization service.\n"
6499 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6502 msgid "Invalid entry.\n"
6503 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6506 msgid "Can't perform operation.\n"
6507 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6510 msgid "Endpoints not registered.\n"
6511 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6514 msgid "Nothing to export.\n"
6515 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6518 msgid "Incomplete name.\n"
6519 msgstr "Incomplete naam.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6522 msgid "Invalid version option.\n"
6523 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6526 msgid "No more members.\n"
6527 msgstr "Niet meer leden.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6530 msgid "Not all objects unexported.\n"
6531 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6534 msgid "Interface not found.\n"
6535 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6538 msgid "Entry already exists.\n"
6539 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6542 msgid "Entry not found.\n"
6543 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6546 msgid "Name service unavailable.\n"
6547 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6550 msgid "Invalid network address family.\n"
6551 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6554 msgid "Operation not supported.\n"
6555 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6558 msgid "No security context available.\n"
6559 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6562 msgid "RPCInternal error.\n"
6563 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6566 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6567 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6570 msgid "Address error.\n"
6571 msgstr "Adresfout.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6574 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6575 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6578 msgid "Floating-point underflow.\n"
6579 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6582 msgid "Floating-point overflow.\n"
6583 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6586 msgid "No more entries.\n"
6587 msgstr "Geen entries meer.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6590 msgid "Character translation table open failed.\n"
6591 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6594 msgid "Character translation table file too small.\n"
6595 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6598 msgid "Null context handle.\n"
6599 msgstr "Context handle is null.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6602 msgid "Context handle damaged.\n"
6603 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6606 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6607 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6610 msgid "Cannot get call handle.\n"
6611 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6614 msgid "Null reference pointer.\n"
6615 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6618 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6619 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6622 msgid "Byte count too small.\n"
6623 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6626 msgid "Bad stub data.\n"
6627 msgstr "Slechte stub data.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6630 msgid "Invalid user buffer.\n"
6631 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6634 msgid "Unrecognized media.\n"
6635 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6638 msgid "No trust secret.\n"
6639 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6642 msgid "No trust SAM account.\n"
6643 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6646 msgid "Trusted domain failure.\n"
6647 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6650 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6651 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6654 msgid "Trust logon failure.\n"
6655 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6658 msgid "RPC call already in progress.\n"
6659 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6662 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6663 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6666 msgid "Account expired.\n"
6667 msgstr "Account verlopen.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6670 msgid "Redirector has open handles.\n"
6671 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6674 msgid "Printer driver already installed.\n"
6675 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6678 msgid "Unknown port.\n"
6679 msgstr "Onbekende poort.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6682 msgid "Unknown printer driver.\n"
6683 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6686 msgid "Unknown print processor.\n"
6687 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6690 msgid "Invalid separator file.\n"
6691 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6694 msgid "Invalid priority.\n"
6695 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6698 msgid "Invalid printer name.\n"
6699 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6702 msgid "Printer already exists.\n"
6703 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6706 msgid "Invalid printer command.\n"
6707 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6710 msgid "Invalid data type.\n"
6711 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6714 msgid "Invalid environment.\n"
6715 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6718 msgid "No more bindings.\n"
6719 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6722 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6723 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6726 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6727 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6730 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6731 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6734 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6735 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6738 msgid "Server has open handles.\n"
6739 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6742 msgid "Resource data not found.\n"
6743 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6746 msgid "Resource type not found.\n"
6747 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6750 msgid "Resource name not found.\n"
6751 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6754 msgid "Resource language not found.\n"
6755 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6758 msgid "Not enough quota.\n"
6759 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6762 msgid "No interfaces.\n"
6763 msgstr "Geen interfaces.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6766 msgid "RPC call canceled.\n"
6767 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6770 msgid "Binding incomplete.\n"
6771 msgstr "Binding incompleet.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6774 msgid "RPC comm failure.\n"
6775 msgstr "RPC comm fout.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6778 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6779 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6782 msgid "No principal name registered.\n"
6783 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6786 msgid "Not an RPC error.\n"
6787 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6790 msgid "UUID is local only.\n"
6791 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6794 msgid "Security package error.\n"
6795 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6798 msgid "Thread not canceled.\n"
6799 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6802 msgid "Invalid handle operation.\n"
6803 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6806 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6807 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6810 msgid "Wrong stub version.\n"
6811 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6814 msgid "Invalid pipe object.\n"
6815 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6818 msgid "Wrong pipe order.\n"
6819 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6822 msgid "Wrong pipe version.\n"
6823 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6826 msgid "Group member not found.\n"
6827 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6830 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6831 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6834 msgid "Invalid object.\n"
6835 msgstr "Ongeldig object.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6838 msgid "Invalid time.\n"
6839 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6842 msgid "Invalid form name.\n"
6843 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6846 msgid "Invalid form size.\n"
6847 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6850 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6851 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6854 msgid "Printer deleted.\n"
6855 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6858 msgid "Invalid printer state.\n"
6859 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6862 msgid "User must change password.\n"
6863 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6866 msgid "Domain controller not found.\n"
6867 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6870 msgid "Account locked out.\n"
6871 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6874 msgid "Invalid pixel format.\n"
6875 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6878 msgid "Invalid driver.\n"
6879 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6882 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6883 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6886 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6887 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6891 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6895 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6898 msgid "RPC pipe closed.\n"
6899 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6902 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6906 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6910 msgid "No site name available.\n"
6911 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6914 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6915 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6918 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6919 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6922 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6923 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6926 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6927 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6930 msgid "The interface could not be exported.\n"
6931 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6934 msgid "The profile could not be added.\n"
6935 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6938 msgid "The profile element could not be added.\n"
6939 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6942 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6946 msgid "The group element could not be added.\n"
6947 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6950 msgid "The group element could not be removed.\n"
6951 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6954 msgid "The username could not be found.\n"
6955 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6958 msgid "This network connection does not exist.\n"
6959 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 msgid "Not implemented.\n"
6967 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6970 msgid "Call failed.\n"
6971 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6974 msgid "No Signature found in file.\n"
6975 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6978 msgid "Invalid call.\n"
6979 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6982 msgid "Resource is not currently available.\n"
6983 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6986 msgid "Letter"
6987 msgstr "Letter (VS)"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6990 msgid "Letter Small"
6991 msgstr "Letter klein (VS)"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6994 msgid "Tabloid"
6995 msgstr "Tabloid (VS)"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6998 msgid "Ledger"
6999 msgstr "Ledger (VS)"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7002 msgid "Legal"
7003 msgstr "Legal (VS)"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7006 msgid "Statement"
7007 msgstr "Statement (VS)"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7010 msgid "Executive"
7011 msgstr "Executive (VS)"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7014 msgid "A3"
7015 msgstr "A3"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7018 msgid "A4"
7019 msgstr "A4"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7022 msgid "A4 Small"
7023 msgstr "A4 (klein)"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7026 msgid "A5"
7027 msgstr "A5"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7030 msgid "B4 (JIS)"
7031 msgstr "B4 (JIS)"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7034 msgid "B5 (JIS)"
7035 msgstr "B5 (JIS)"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7038 msgid "Folio"
7039 msgstr "Folio"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7042 msgid "Quarto"
7043 msgstr "Quarto"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7046 msgid "10x14"
7047 msgstr "10x14"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7050 msgid "11x17"
7051 msgstr "11x17"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7054 msgid "Note"
7055 msgstr "Note (VS)"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7058 msgid "Envelope #9"
7059 msgstr "Envelop nr. 9"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7062 msgid "Envelope #10"
7063 msgstr "Envelop nr. 10"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7066 msgid "Envelope #11"
7067 msgstr "Envelop nr. 11"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7070 msgid "Envelope #12"
7071 msgstr "Envelop nr. 12"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7074 msgid "Envelope #14"
7075 msgstr "Envelop nr. 14"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7078 msgid "C size sheet"
7079 msgstr "C-papierformaat"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7082 msgid "D size sheet"
7083 msgstr "D-papierformaat"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7086 msgid "E size sheet"
7087 msgstr "E-papierformaat"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7090 msgid "Envelope DL"
7091 msgstr "Envelop DL"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7094 msgid "Envelope C5"
7095 msgstr "Envelop C5"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7098 msgid "Envelope C3"
7099 msgstr "Envelop C3"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7102 msgid "Envelope C4"
7103 msgstr "Envelop C4"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7106 msgid "Envelope C6"
7107 msgstr "Envelop C6"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7110 msgid "Envelope C65"
7111 msgstr "Envelop C6/C5"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7114 msgid "Envelope B4"
7115 msgstr "Envelop B4"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7118 msgid "Envelope B5"
7119 msgstr "Envelop B5"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7122 msgid "Envelope B6"
7123 msgstr "Envelop B6"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7126 msgid "Envelope"
7127 msgstr "Envelop"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7130 msgid "Envelope Monarch"
7131 msgstr "Envelop Monarch"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7134 msgid "6 3/4 Envelope"
7135 msgstr "6 3/4 envelope"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7138 msgid "US Std Fanfold"
7139 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7142 msgid "German Std Fanfold"
7143 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7146 msgid "German Legal Fanfold"
7147 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7150 msgid "B4 (ISO)"
7151 msgstr "B4 (ISO)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7154 msgid "Japanese Postcard"
7155 msgstr "Japanse briefkaart"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7158 msgid "9x11"
7159 msgstr "9x11"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7162 msgid "10x11"
7163 msgstr "10x11"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7166 msgid "15x11"
7167 msgstr "15x11"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7170 msgid "Envelope Invite"
7171 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7174 msgid "Letter Extra"
7175 msgstr "Letter Extra (VS)"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7178 msgid "Legal Extra"
7179 msgstr "Legal Extra (VS)"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7182 msgid "Tabloid Extra"
7183 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7186 msgid "A4 Extra"
7187 msgstr "A4 Extra"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7190 msgid "Letter Transverse"
7191 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7194 msgid "A4 Transverse"
7195 msgstr "A4 overdwars"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7198 msgid "Letter Extra Transverse"
7199 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7202 msgid "Super A"
7203 msgstr "Super A4"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7206 msgid "Super B"
7207 msgstr "Super A3"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7210 msgid "Letter Plus"
7211 msgstr "Letter Plus (VS)"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7214 msgid "A4 Plus"
7215 msgstr "A4 Plus"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7218 msgid "A5 Transverse"
7219 msgstr "A5 overdwars"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7222 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7223 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7226 msgid "A3 Extra"
7227 msgstr "A3 Extra"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7230 msgid "A5 Extra"
7231 msgstr "A5 Extra"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7234 msgid "B5 (ISO) Extra"
7235 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7238 msgid "A2"
7239 msgstr "A2"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7242 msgid "A3 Transverse"
7243 msgstr "A3 overdwars"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7246 msgid "A3 Extra Transverse"
7247 msgstr "A3 Extra overdwars"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7250 msgid "Japanese Double Postcard"
7251 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7254 msgid "A6"
7255 msgstr "A6"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7258 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7259 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7262 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7263 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7266 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7267 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7270 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7271 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7274 msgid "Letter Rotated"
7275 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7278 msgid "A3 Rotated"
7279 msgstr "A3 gedraaid"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7282 msgid "A4 Rotated"
7283 msgstr "A4 gedraaid"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7286 msgid "A5 Rotated"
7287 msgstr "A5 gedraaid"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7290 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7291 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7294 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7295 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7298 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7299 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7302 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7303 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7306 msgid "A6 Rotated"
7307 msgstr "A6 Gedraaid"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7310 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7311 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7314 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7315 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7318 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7319 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7322 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7323 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7326 msgid "B6 (JIS)"
7327 msgstr "B6 (JIS)"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7330 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7331 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7334 msgid "12x11"
7335 msgstr "12x11"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7338 msgid "Japan Envelope You #4"
7339 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7342 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7343 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7346 msgid "PRC 16K"
7347 msgstr "Chinese 16K"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7350 msgid "PRC 32K"
7351 msgstr "Chinese 32K"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7354 msgid "PRC 32K(Big)"
7355 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7358 msgid "PRC Envelope #1"
7359 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7362 msgid "PRC Envelope #2"
7363 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7366 msgid "PRC Envelope #3"
7367 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7370 msgid "PRC Envelope #4"
7371 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7374 msgid "PRC Envelope #5"
7375 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7378 msgid "PRC Envelope #6"
7379 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7382 msgid "PRC Envelope #7"
7383 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7386 msgid "PRC Envelope #8"
7387 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7390 msgid "PRC Envelope #9"
7391 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7394 msgid "PRC Envelope #10"
7395 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7398 msgid "PRC 16K Rotated"
7399 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7402 msgid "PRC 32K Rotated"
7403 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7406 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7407 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7410 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7411 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7414 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7415 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7418 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7419 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7423 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7426 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7427 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7430 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7431 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7434 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7435 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7438 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7439 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7442 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7443 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7446 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7447 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7450 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7451 msgid "Local Port"
7452 msgstr "Lokale poort"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7455 msgid "Local Monitor"
7456 msgstr "Lokale monitor"
7458 #: dlls/localui/localui.rc:39
7459 msgid "Add a Local Port"
7460 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7462 #: dlls/localui/localui.rc:42
7463 msgid "&Enter the port name to add:"
7464 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7466 #: dlls/localui/localui.rc:51
7467 msgid "Configure LPT Port"
7468 msgstr "Configureer LPT-poort"
7470 #: dlls/localui/localui.rc:54
7471 msgid "Timeout (seconds)"
7472 msgstr "Timeout (seconden)"
7474 #: dlls/localui/localui.rc:55
7475 msgid "&Transmission Retry:"
7476 msgstr "&Transmissie herstart:"
7478 #: dlls/localui/localui.rc:32
7479 msgid "'%s' is not a valid port name"
7480 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7482 #: dlls/localui/localui.rc:33
7483 msgid "Port %s already exists"
7484 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7486 #: dlls/localui/localui.rc:34
7487 msgid "This port has no options to configure"
7488 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7490 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7491 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7492 msgstr ""
7493 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7494 "geïnstalleerd."
7496 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7497 msgid "Send Mail"
7498 msgstr "Verstuur Mail"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7501 msgid "Begin request has already been made.\n"
7502 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7505 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7506 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7509 msgid "Clock was stopped\n"
7510 msgstr "Klok is gestopt\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7513 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7514 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7517 msgid "Buffer is too small.\n"
7518 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7521 msgid "Invalid request.\n"
7522 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7525 msgid "Invalid stream number.\n"
7526 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7529 msgid "Invalid media type.\n"
7530 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7533 msgid "No more input is accepted.\n"
7534 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7537 msgid "Object is not initialized.\n"
7538 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7541 msgid "Representation is not supported.\n"
7542 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7545 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7546 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7549 msgid "Unsupported service.\n"
7550 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7553 msgid "Unexpected error.\n"
7554 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7557 msgid "Invalid type.\n"
7558 msgstr "Ongeldig type.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7561 msgid "Invalid file format.\n"
7562 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7565 msgid "Invalid timestamp.\n"
7566 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7569 msgid "Unsupported scheme.\n"
7570 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7573 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7574 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7577 msgid "Unsupported time format.\n"
7578 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7581 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7582 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7585 msgid "No duration set for the sample.\n"
7586 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7589 msgid "Invalid stream data.\n"
7590 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7593 msgid "Realtime support is not available.\n"
7594 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7597 msgid "Unsupported rate.\n"
7598 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7601 msgid "Unsupported thinning.\n"
7602 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7605 msgid "Reversing is not supported.\n"
7606 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7609 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7610 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7613 msgid "Rate change was preempted.\n"
7614 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7617 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7618 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7621 msgid "Value is not available.\n"
7622 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7625 msgid "Clock is not available.\n"
7626 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7629 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7630 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7633 msgid "The timer was orphaned.\n"
7634 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7637 msgid "State transition is pending.\n"
7638 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7641 msgid "Unsupported state transition.\n"
7642 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7645 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7646 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7649 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7650 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7653 msgid "Sample is not writable.\n"
7654 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7657 msgid "Key is invalid.\n"
7658 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7661 msgid "Bad startup version.\n"
7662 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7665 msgid "Unsupported caption.\n"
7666 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7669 msgid "Invalid position.\n"
7670 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7673 msgid "Attribute is not found.\n"
7674 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7677 msgid "Property type is not allowed.\n"
7678 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7681 msgid "Property type is not supported.\n"
7682 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7685 msgid "Property is empty.\n"
7686 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7689 msgid "Property is not empty.\n"
7690 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7693 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7694 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7697 msgid "Vector property is required.\n"
7698 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7701 msgid "Operation was cancelled.\n"
7702 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7705 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7706 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7709 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7710 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7713 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7714 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7717 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7718 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7721 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7722 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7725 msgid "Invalid work queue index.\n"
7726 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7729 msgid "No events available.\n"
7730 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7733 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7734 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7737 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7738 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7741 msgid "Shutdown() was called.\n"
7742 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7745 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7746 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7749 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7750 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7753 msgid "Property wasn't found.\n"
7754 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7757 msgid "Property is read-only.\n"
7758 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7761 msgid "Property is not allowed.\n"
7762 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7765 msgid "Media source is not started.\n"
7766 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7769 msgid "Unsupported media format.\n"
7770 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7773 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7774 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7777 msgid "No media streams were selected.\n"
7778 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7781 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7782 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7785 msgid "Stream sink was removed.\n"
7786 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7789 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7790 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7793 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7794 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7797 msgid "Stream sink already exists.\n"
7798 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7801 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7802 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7805 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7806 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7809 msgid "Sink was already stopped.\n"
7810 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7813 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7814 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7817 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7818 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7821 msgid "Metadata was too long.\n"
7822 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7825 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7826 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7829 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7830 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7833 msgid "Optional node is invalid.\n"
7834 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7837 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7838 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7841 msgid "Codec was not found.\n"
7842 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7845 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7846 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7849 msgid "Topology request is not supported.\n"
7850 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7853 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7854 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7857 msgid "Found loops in topology.\n"
7858 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7861 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7862 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7865 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7866 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7869 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7870 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7873 msgid "Source is missing.\n"
7874 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7877 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7878 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7881 msgid "Clock has no time source set.\n"
7882 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7885 msgid "Clock state was already set.\n"
7886 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7889 msgid "Clock is not simple\n"
7890 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7892 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7893 msgid "Enter Network Password"
7894 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7896 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7897 msgid "Please enter your username and password:"
7898 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7900 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7901 msgid "Proxy"
7902 msgstr "Proxy"
7904 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7905 msgid "User"
7906 msgstr "Gebruiker"
7908 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7909 msgid "Password"
7910 msgstr "Wachtwoord"
7912 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7913 msgid "&Save this password (insecure)"
7914 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7916 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7917 msgid "Entire Network"
7918 msgstr "Gehele netwerk"
7920 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7921 msgid "Sound Selection"
7922 msgstr "Geluidskeuze"
7924 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7925 msgid "&Save As..."
7926 msgstr "&Opslaan als..."
7928 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7929 msgid "&Format:"
7930 msgstr "&Formaat:"
7932 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7933 msgid "&Attributes:"
7934 msgstr "&Kenmerken:"
7936 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7937 msgid "Hyperlink"
7938 msgstr "Webverwijzing"
7940 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7941 msgid "Hyperlink Information"
7942 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7944 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7945 msgid "&Type:"
7946 msgstr "&Soort:"
7948 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7949 msgid "&URL:"
7950 msgstr "&URL:"
7952 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7953 msgid "HTML Document"
7954 msgstr "HTML document"
7956 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7957 msgid "Downloading from %s..."
7958 msgstr "Downloaden van %s..."
7960 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7961 msgid "Done"
7962 msgstr "Klaar"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:31
7965 msgid ""
7966 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7967 "file path and try again."
7968 msgstr ""
7969 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7970 "bestandspad en probeer opnieuw."
7972 #: dlls/msi/msi.rc:32
7973 msgid "path %s not found"
7974 msgstr "pad %s niet gevonden"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:33
7977 msgid "insert disk %s"
7978 msgstr "plaats disk %s"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:34
7981 msgid ""
7982 "Windows Installer %s\n"
7983 "\n"
7984 "Usage:\n"
7985 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7986 "\n"
7987 "Install a product:\n"
7988 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7989 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7990 "\t/a package [property]\n"
7991 "Repair an installation:\n"
7992 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7993 "Uninstall a product:\n"
7994 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7995 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7996 "Advertise a product:\n"
7997 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7998 "Apply a patch:\n"
7999 "\t/p patch_package [property]\n"
8000 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8001 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8002 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8003 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8004 "Register the MSI Service:\n"
8005 "\t/y\n"
8006 "Unregister the MSI Service:\n"
8007 "\t/z\n"
8008 "Display this help:\n"
8009 "\t/help\n"
8010 "\t/?\n"
8011 msgstr ""
8012 "Windows Installer %s\n"
8013 "\n"
8014 "Gebruik:\n"
8015 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8016 "\n"
8017 "Installeer een product:\n"
8018 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8019 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8020 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8021 "Herstel een installatie:\n"
8022 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8023 "Verwijder een product:\n"
8024 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8025 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8026 "Adverteer een product:\n"
8027 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8028 "Pas een patch toe:\n"
8029 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8030 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8031 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8032 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8033 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8034 "Registreer de MSI service:\n"
8035 "\t/y\n"
8036 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8037 "\t/z\n"
8038 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8039 "\t/help\n"
8040 "\t/?\n"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:61
8043 msgid "enter which folder contains %s"
8044 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:62
8047 msgid "install source for feature missing"
8048 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:63
8051 msgid "network drive for feature missing"
8052 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:64
8055 msgid "feature from:"
8056 msgstr "onderdeel van:"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:65
8059 msgid "choose which folder contains %s"
8060 msgstr "kies de map die %s bevat"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8063 msgid "New Folder"
8064 msgstr "Nieuwe Map"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:91
8067 msgid "Allocating registry space"
8068 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:92
8071 msgid "Searching for installed applications"
8072 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:93
8075 msgid "Binding executables"
8076 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8079 msgid "Searching for qualifying products"
8080 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8083 msgid "Computing space requirements"
8084 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:97
8087 msgid "Creating folders"
8088 msgstr "Mappen aanmaken"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:98
8091 msgid "Creating shortcuts"
8092 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:99
8095 msgid "Deleting services"
8096 msgstr "Services verwijderen"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:100
8099 msgid "Creating duplicate files"
8100 msgstr "Kopieën aanmaken"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:102
8103 msgid "Searching for related applications"
8104 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:103
8107 msgid "Copying network install files"
8108 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:104
8111 msgid "Copying new files"
8112 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:105
8115 msgid "Installing ODBC components"
8116 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:106
8119 msgid "Installing new services"
8120 msgstr "Nieuwe services installeren"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:107
8123 msgid "Installing system catalog"
8124 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:108
8127 msgid "Validating install"
8128 msgstr "Installatie controleren"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:109
8131 msgid "Evaluating launch conditions"
8132 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:110
8135 msgid "Migrating feature states from related applications"
8136 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:111
8139 msgid "Moving files"
8140 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:112
8143 msgid "Publishing assembly information"
8144 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:113
8147 msgid "Unpublishing assembly information"
8148 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:114
8151 msgid "Patching files"
8152 msgstr "Bestanden bijwerken"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:115
8155 msgid "Updating component registration"
8156 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:116
8159 msgid "Publishing Qualified Components"
8160 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:117
8163 msgid "Publishing Product Features"
8164 msgstr "Productfuncties publiceren"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:118
8167 msgid "Publishing product information"
8168 msgstr "Productinformatie publiceren"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:119
8171 msgid "Registering Class servers"
8172 msgstr "Class-servers registreren"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:120
8175 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8176 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:121
8179 msgid "Registering extension servers"
8180 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:122
8183 msgid "Registering fonts"
8184 msgstr "Lettertypen registreren"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:123
8187 msgid "Registering MIME info"
8188 msgstr "MIME-informatie registreren"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:124
8191 msgid "Registering product"
8192 msgstr "Product registreren"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:125
8195 msgid "Registering program identifiers"
8196 msgstr "Programma-id's registreren"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:126
8199 msgid "Registering type libraries"
8200 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:127
8203 msgid "Registering user"
8204 msgstr "Gebruiker registreren"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:128
8207 msgid "Removing duplicated files"
8208 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8211 msgid "Updating environment strings"
8212 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:130
8215 msgid "Removing applications"
8216 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:131
8219 msgid "Removing files"
8220 msgstr "Bestanden verwijderen"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:132
8223 msgid "Removing folders"
8224 msgstr "Mappen verwijderen"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:133
8227 msgid "Removing INI files entries"
8228 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:134
8231 msgid "Removing ODBC components"
8232 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:135
8235 msgid "Removing system registry values"
8236 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:136
8239 msgid "Removing shortcuts"
8240 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:138
8243 msgid "Registering modules"
8244 msgstr "Modules registreren"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:139
8247 msgid "Unregistering modules"
8248 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:140
8251 msgid "Initializing ODBC directories"
8252 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:141
8255 msgid "Starting services"
8256 msgstr "Services opstarten"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:142
8259 msgid "Stopping services"
8260 msgstr "Services stoppen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:143
8263 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8264 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:144
8267 msgid "Unpublishing Product Features"
8268 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:145
8271 msgid "Unpublishing product information"
8272 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:146
8275 msgid "Unregister Class servers"
8276 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:147
8279 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8280 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:148
8283 msgid "Unregistering extension servers"
8284 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:149
8287 msgid "Unregistering fonts"
8288 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:150
8291 msgid "Unregistering MIME info"
8292 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:151
8295 msgid "Unregistering program identifiers"
8296 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:152
8299 msgid "Unregistering type libraries"
8300 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:154
8303 msgid "Writing INI files values"
8304 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:155
8307 msgid "Writing system registry values"
8308 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:161
8311 msgid "Free space: [1]"
8312 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:162
8315 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8316 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:163
8319 msgid "File: [1]"
8320 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8323 msgid "Folder: [1]"
8324 msgstr "Map: [1]"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8327 msgid "Shortcut: [1]"
8328 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8331 msgid "Service: [1]"
8332 msgstr "Dienst: [1]"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8335 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8336 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:168
8339 msgid "Found application: [1]"
8340 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:169
8343 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8344 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:171
8347 msgid "Service: [2]"
8348 msgstr "Dienst: [2]"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:172
8351 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8352 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:173
8355 msgid "Application: [1]"
8356 msgstr "Programma: [1]"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8359 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8360 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:177
8363 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8364 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8367 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8368 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8371 msgid "Feature: [1]"
8372 msgstr "Functie: [1]"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8375 msgid "Class Id: [1]"
8376 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:181
8379 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8380 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8383 msgid "Extension: [1]"
8384 msgstr "Extensie: [1]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8387 msgid "Font: [1]"
8388 msgstr "Lettertype: [1]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8391 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8392 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8395 msgid "ProgId: [1]"
8396 msgstr "ProgID: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8399 msgid "LibID: [1]"
8400 msgstr "LibID: [1]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8403 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8404 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8407 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8408 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:189
8411 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8412 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8415 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8416 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:193
8419 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8420 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8423 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8424 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:202
8427 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8428 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:210
8431 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8432 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:72
8435 msgid "{{Fatal error: }}"
8436 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:73
8439 msgid "{{Error [1]. }}"
8440 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:74
8443 msgid "Warning [1]."
8444 msgstr "Waarschuwing [1]."
8446 #: dlls/msi/msi.rc:75
8447 msgid "Info [1]."
8448 msgstr "Informatie [1]."
8450 #: dlls/msi/msi.rc:76
8451 msgid ""
8452 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8453 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8454 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8455 msgstr ""
8456 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8457 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8458 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:77
8461 msgid "{{Disk full: }}"
8462 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:78
8465 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8466 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:79
8469 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8470 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:82
8473 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8474 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8476 #: dlls/msi/msi.rc:80
8477 msgid "Action start [Time]: [1]."
8478 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8480 #: dlls/msi/msi.rc:81
8481 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8482 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8484 #: dlls/msi/msi.rc:84
8485 msgid "Please insert the disk: [2]"
8486 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:85
8489 msgid ""
8490 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8491 "that you can access it."
8492 msgstr ""
8493 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8494 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8496 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8497 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8498 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8500 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8501 msgid ""
8502 "Wine MS-RLE video codec\n"
8503 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8504 msgstr ""
8505 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8506 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8508 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8509 msgid "Video Compression"
8510 msgstr "Video Compressie"
8512 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8513 msgid "&Compressor:"
8514 msgstr "&Compressor:"
8516 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8517 msgid "Con&figure..."
8518 msgstr "Con&figureer..."
8520 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8521 msgid "&About"
8522 msgstr "&Over"
8524 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8525 msgid "Compression &Quality:"
8526 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8528 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8529 msgid "&Key Frame Every"
8530 msgstr "&Key Frame Elke"
8532 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8533 msgid "&Data Rate"
8534 msgstr "&Data Snelheid"
8536 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8537 msgid "kB/s"
8538 msgstr "kB/sec"
8540 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8541 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8542 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8544 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8545 msgid "Wine Video 1 video codec"
8546 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8549 msgid "unknown object"
8550 msgstr "onbekend object"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8553 msgid "title bar"
8554 msgstr "titelbalk"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8557 msgid "menu bar"
8558 msgstr "menubalk"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8561 msgid "scroll bar"
8562 msgstr "scrollbalk"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8565 msgid "grip"
8566 msgstr "handvat"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8569 msgid "sound"
8570 msgstr "geluid"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8573 msgid "cursor"
8574 msgstr "cursor"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8577 msgid "caret"
8578 msgstr "tekstcursor"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8581 msgid "alert"
8582 msgstr "waarschuwing"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8585 msgid "window"
8586 msgstr "venster"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8589 msgid "client"
8590 msgstr "client"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8593 msgid "popup menu"
8594 msgstr "pop-up menu"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8597 msgid "menu item"
8598 msgstr "menu-item"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8601 msgid "tool tip"
8602 msgstr "knopinfo"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8605 msgid "application"
8606 msgstr "programma"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8609 msgid "document"
8610 msgstr "document"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8613 msgid "pane"
8614 msgstr "deelvenster"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8617 msgid "chart"
8618 msgstr "diagram"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8621 msgid "dialog"
8622 msgstr "dialoog"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8625 msgid "border"
8626 msgstr "rand"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8629 msgid "grouping"
8630 msgstr "groepering"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8633 msgid "separator"
8634 msgstr "scheidingsteken"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8637 msgid "tool bar"
8638 msgstr "gereedschapsbalk"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8641 msgid "status bar"
8642 msgstr "statusbalk"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8645 msgid "table"
8646 msgstr "tabel"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8649 msgid "column header"
8650 msgstr "kolomtitel"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8653 msgid "row header"
8654 msgstr "rij-titel"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8657 msgid "column"
8658 msgstr "kolom"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8661 msgid "row"
8662 msgstr "rij"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8665 msgid "cell"
8666 msgstr "cel"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8669 msgid "link"
8670 msgstr "link"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8673 msgid "help balloon"
8674 msgstr "help-ballon"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8677 msgid "character"
8678 msgstr "karakter"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8681 msgid "list"
8682 msgstr "lijst"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8685 msgid "list item"
8686 msgstr "lijstonderdeel"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8689 msgid "outline"
8690 msgstr "omtrek"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8693 msgid "outline item"
8694 msgstr "omtrekonderdeel"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8697 msgid "page tab"
8698 msgstr "paginatab"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8701 msgid "property page"
8702 msgstr "eigenschap-pagina"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8705 msgid "indicator"
8706 msgstr "indicator"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8709 msgid "graphic"
8710 msgstr "grafisch"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8713 msgid "static text"
8714 msgstr "vaste tekst"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8717 msgid "text"
8718 msgstr "tekst"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8721 msgid "push button"
8722 msgstr "drukknop"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8725 msgid "check button"
8726 msgstr "aankruisvakje"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8729 msgid "radio button"
8730 msgstr "radioknop"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8733 msgid "combo box"
8734 msgstr "combinatievak"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8737 msgid "drop down"
8738 msgstr "selectievak"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8741 msgid "progress bar"
8742 msgstr "voortgangsbalk"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8745 msgid "dial"
8746 msgstr "kiezen"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8749 msgid "hot key field"
8750 msgstr "sneltoetsveld"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8753 msgid "slider"
8754 msgstr "schuifknop"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8757 msgid "spin box"
8758 msgstr "draaischijf"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8761 msgid "diagram"
8762 msgstr "diagram"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8765 msgid "animation"
8766 msgstr "animatie"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8769 msgid "equation"
8770 msgstr "formule"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8773 msgid "drop down button"
8774 msgstr "dropdownknop"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8777 msgid "menu button"
8778 msgstr "menuknop"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8781 msgid "grid drop down button"
8782 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8785 msgid "white space"
8786 msgstr "lege ruimte"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8789 msgid "page tab list"
8790 msgstr "paginatablijst"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8793 msgid "clock"
8794 msgstr "klok"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8797 msgid "split button"
8798 msgstr "splitsknop"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8801 msgid "IP address"
8802 msgstr "IP-adres"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8805 msgid "outline button"
8806 msgstr "omtrekknop"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8809 msgctxt "object state"
8810 msgid "normal"
8811 msgstr "standaard"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8814 msgctxt "object state"
8815 msgid "unavailable"
8816 msgstr "niet beschikbaar"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "selected"
8821 msgstr "geselecteerd"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "focused"
8826 msgstr "prioriteit"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "pressed"
8831 msgstr "ingedrukt"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8834 msgctxt "object state"
8835 msgid "checked"
8836 msgstr "geselecteerd"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8839 msgctxt "object state"
8840 msgid "mixed"
8841 msgstr "gemengd"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8844 msgctxt "object state"
8845 msgid "read only"
8846 msgstr "alleen-lezen"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "hot tracked"
8851 msgstr "gevolgd"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8854 msgctxt "object state"
8855 msgid "default"
8856 msgstr "standaard"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "expanded"
8861 msgstr "uitgevouwen"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "collapsed"
8866 msgstr "samengevouwen"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "busy"
8871 msgstr "bezig"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "floating"
8876 msgstr "zwevend"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "marqueed"
8881 msgstr "gemarkeerd"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "animated"
8886 msgstr "geanimeerd"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "invisible"
8891 msgstr "onzichtbaar"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "offscreen"
8896 msgstr "buiten beeld"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "sizeable"
8901 msgstr "schaalbaar"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "moveable"
8906 msgstr "beweegbaar"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "self voicing"
8911 msgstr "met eigen stem"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "focusable"
8916 msgstr "te focussen"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "selectable"
8921 msgstr "selecteerbaar"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "linked"
8926 msgstr "gelinkt"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "traversed"
8931 msgstr "doorkruist"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "multi selectable"
8936 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "extended selectable"
8941 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "alert low"
8946 msgstr "lage prioriteit"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "alert medium"
8951 msgstr "midden-prioriteit"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "alert high"
8956 msgstr "hoge prioriteit"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "protected"
8961 msgstr "beveiligd"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "has popup"
8966 msgstr "met pop-up"
8968 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8969 msgid "True"
8970 msgstr "Waar"
8972 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8973 msgid "False"
8974 msgstr "Onwaar"
8976 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8977 msgid "On"
8978 msgstr "Aan"
8980 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8981 msgid "Off"
8982 msgstr "Uit"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8985 msgid "Provider"
8986 msgstr "Leverancier"
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8989 msgid "Select the data you want to connect to:"
8990 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
8992 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8993 msgid "Connection"
8994 msgstr "Verbinding"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8997 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8998 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9001 msgid "1. Specify the source of data:"
9002 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9005 msgid "Use &data source name"
9006 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9009 msgid "Use c&onnection string"
9010 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9013 msgid "&Connection string:"
9014 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9017 msgid "B&uild..."
9018 msgstr "&Maken..."
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9021 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9022 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9025 msgid "User &name:"
9026 msgstr "Gebruikers&naam:"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9029 msgid "&Blank password"
9030 msgstr "&Geen wachtwoord"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9033 msgid "Allow &saving password"
9034 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9037 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9038 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9041 msgid "&Test Connection"
9042 msgstr "Verbinding &Testen"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9045 msgid "Advanced"
9046 msgstr "Gevorderde"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9049 msgid "Network settings"
9050 msgstr "Netwerkinstellingen"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9053 msgid "&Impersonation level:"
9054 msgstr "&Imitatieniveau:"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9057 msgid "P&rotection level:"
9058 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9061 msgid "Connect:"
9062 msgstr "Verbind:"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9065 msgid "seconds."
9066 msgstr "seconden."
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9069 msgid "A&ccess:"
9070 msgstr "&Toegang:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9073 msgid "All"
9074 msgstr "Alles"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9077 msgid ""
9078 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9079 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9080 msgstr ""
9081 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9082 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9085 msgid "&Edit Value..."
9086 msgstr "&Bewerken..."
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9089 msgid "Data Link Error"
9090 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9093 msgid "Please select a provider."
9094 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9097 msgid ""
9098 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9099 "properly."
9100 msgstr ""
9101 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9102 "is geïnstalleerd."
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9105 msgid "Data Link Properties"
9106 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9109 msgid "OLE DB Provider(s)"
9110 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9113 msgid "Read"
9114 msgstr "Lezen"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9117 msgid "ReadWrite"
9118 msgstr "Lezen Schrijven"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9121 msgid "Share Deny None"
9122 msgstr "Delen Weiger Niets"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9125 msgid "Share Deny Read"
9126 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9129 msgid "Share Deny Write"
9130 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9133 msgid "Share Exclusive"
9134 msgstr "Exclusief Delen"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9137 msgid "Write"
9138 msgstr "Schrijven"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9141 msgid "Insert Object"
9142 msgstr "Object invoegen"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9145 msgid "Object Type:"
9146 msgstr "Objecttype:"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9149 msgid "Result"
9150 msgstr "Resultaat"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9153 msgid "Create New"
9154 msgstr "Nieuw"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9157 msgid "Create Control"
9158 msgstr "Creëren"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9161 msgid "Create From File"
9162 msgstr "Bestand gebruiken"
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9165 msgid "&Add Control..."
9166 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9169 msgid "Display As Icon"
9170 msgstr "Als pictogram weergeven"
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9173 msgid "Browse..."
9174 msgstr "Bladeren..."
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9177 msgid "File:"
9178 msgstr "Bestandsnaam:"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9181 msgid "Paste Special"
9182 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9185 msgid "Source:"
9186 msgstr "Bron:"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9192 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9193 msgid "&Paste"
9194 msgstr "&Plakken"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9197 msgid "Paste &Link"
9198 msgstr "Plak &verwijzing"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9201 msgid "&As:"
9202 msgstr "&Als:"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9205 msgid "&Display As Icon"
9206 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9209 msgid "Change &Icon..."
9210 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9213 msgid "Insert a new %s object into your document"
9214 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9217 msgid ""
9218 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9219 "may activate it using the program which created it."
9220 msgstr ""
9221 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9222 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9225 msgid "Browse"
9226 msgstr "Bladeren"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9229 msgid ""
9230 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9231 "control."
9232 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9235 msgid "Add Control"
9236 msgstr "Toevoegen"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9239 msgid "&Convert..."
9240 msgstr "&Converteren..."
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9243 msgid "%1 %2 &Object"
9244 msgstr "%1 %2 &Object"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9247 msgid "%1 &Object"
9248 msgstr "%1 &Object"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9251 msgid "&Object"
9252 msgstr "&Object"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9255 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9256 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9259 msgid ""
9260 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9261 "activate it using %s."
9262 msgstr ""
9263 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9264 "activeren met %s."
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9267 msgid ""
9268 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9269 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9270 msgstr ""
9271 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9272 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9275 msgid ""
9276 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9277 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9278 "your document."
9279 msgstr ""
9280 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9281 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9282 "in uw document."
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9285 msgid ""
9286 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9287 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9288 "in your document."
9289 msgstr ""
9290 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9291 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9292 "in uw document."
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9295 msgid ""
9296 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9297 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9298 "be reflected in your document."
9299 msgstr ""
9300 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9301 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9302 "dat bestand worden getoond in uw document."
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9305 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9306 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9309 msgid "Unknown Type"
9310 msgstr "Onbekend type"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9313 msgid "Unknown Source"
9314 msgstr "Onbekende bron"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9317 msgid "the program which created it"
9318 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9320 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9321 msgid "Scanning"
9322 msgstr "Scannen"
9324 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9325 msgid "SCANNING... Please Wait"
9326 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9328 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9329 msgctxt "unit: pixels"
9330 msgid "px"
9331 msgstr "px"
9333 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9334 msgctxt "unit: bits"
9335 msgid "b"
9336 msgstr "b"
9338 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9340 msgctxt "unit: dots/inch"
9341 msgid "dpi"
9342 msgstr "dpi"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9345 msgctxt "unit: percent"
9346 msgid "%"
9347 msgstr "%"
9349 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9350 msgctxt "unit: microseconds"
9351 msgid "us"
9352 msgstr "µs"
9354 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9355 msgid "Settings for %s"
9356 msgstr "Instellingen voor %s"
9358 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9359 msgid "Baud Rate"
9360 msgstr "Verbindingssnelheid"
9362 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9363 msgid "Parity"
9364 msgstr "Pariteit"
9366 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9367 msgid "Flow Control"
9368 msgstr "Controle"
9370 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9371 msgid "Data Bits"
9372 msgstr "Databits"
9374 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9375 msgid "Stop Bits"
9376 msgstr "Stopbits"
9378 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9379 msgid "Copying Files..."
9380 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9382 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9383 msgid "Destination:"
9384 msgstr "Bestemming:"
9386 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9387 msgid "Files Needed"
9388 msgstr "Benodigde bestanden"
9390 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9391 msgid ""
9392 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9393 "make sure the correct drive is selected below"
9394 msgstr ""
9395 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9396 "daarna de correcte schijf hieronder"
9398 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9399 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9400 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9402 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9403 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9404 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9406 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9407 msgid "Unknown"
9408 msgstr "Onbekend"
9410 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9411 msgid "Copy files from:"
9412 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9414 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9415 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9416 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9419 msgid "F&orward"
9420 msgstr "V&ooruit"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9423 msgid "&Save Background As..."
9424 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9427 msgid "Set As Back&ground"
9428 msgstr "Als achtergrond instellen"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9431 msgid "&Copy Background"
9432 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9435 msgid "Set as &Desktop Item"
9436 msgstr "Als desktopelement instellen"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9439 msgid "Create Shor&tcut"
9440 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9445 msgid "Add to &Favorites..."
9446 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9449 msgid "&Encoding"
9450 msgstr "&Tekstcodering"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9453 msgid "Pr&int"
9454 msgstr "Af&drukken"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9458 msgid "&Open Link"
9459 msgstr "&Open link"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9463 msgid "Open Link in &New Window"
9464 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9468 msgid "Save Target &As..."
9469 msgstr "Doel ops&laan als..."
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9473 msgid "&Print Target"
9474 msgstr "Doel af&drukken"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9478 msgid "S&how Picture"
9479 msgstr "&Toon afbeelding"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9482 msgid "&Save Picture As..."
9483 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9486 msgid "&E-mail Picture..."
9487 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9490 msgid "Pr&int Picture..."
9491 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9494 msgid "&Go to My Pictures"
9495 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9499 msgid "Set as Back&ground"
9500 msgstr "Als achtergrond instellen"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9504 msgid "Set as &Desktop Item..."
9505 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9509 msgid "Copy Shor&tcut"
9510 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9514 msgid "P&roperties"
9515 msgstr "&Eigenschappen"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9518 msgid "&Undo"
9519 msgstr "&Ongedaan maken"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9522 #: dlls/user32/user32.rc:63
9523 msgid "&Delete"
9524 msgstr "Ver&wijderen"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9527 msgid "&Select"
9528 msgstr "&Selecteren"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9531 msgid "&Cell"
9532 msgstr "&Cel"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9535 msgid "&Row"
9536 msgstr "&Regel"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9539 msgid "&Column"
9540 msgstr "&Kolom"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9543 msgid "&Table"
9544 msgstr "&Tabel"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9547 msgid "&Cell Properties"
9548 msgstr "Cel&eigenschappen"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9551 msgid "&Table Properties"
9552 msgstr "Tabelei&genschappen"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9555 msgid "Open in &New Window"
9556 msgstr "In nieuw &venster openen"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9559 msgid "Cut"
9560 msgstr "K&nippen"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9563 msgid "&Save Video As..."
9564 msgstr "Video opslaan als..."
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9567 msgid "Play"
9568 msgstr "Afspelen"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9571 msgid "Rewind"
9572 msgstr "Terugspoelen"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9575 msgid "Trace Tags"
9576 msgstr "Markeringen"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9579 msgid "Resource Failures"
9580 msgstr "Bronfouten"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9583 msgid "Dump Tracking Info"
9584 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9587 msgid "Debug Break"
9588 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9591 msgid "Debug View"
9592 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9595 msgid "Dump Tree"
9596 msgstr "Boom Dumpen"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9599 msgid "Dump Lines"
9600 msgstr "Regels Dumpen"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9603 msgid "Dump DisplayTree"
9604 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9607 msgid "Dump FormatCaches"
9608 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9611 msgid "Dump LayoutRects"
9612 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9615 msgid "Memory Monitor"
9616 msgstr "Geheugenmonitor"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9619 msgid "Performance Meters"
9620 msgstr "Prestatiemeters"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9623 msgid "Save HTML"
9624 msgstr "HTML Opslaan"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9627 msgid "&Browse View"
9628 msgstr "&Bladeren Beeld"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9631 msgid "&Edit View"
9632 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9635 msgid "Scroll Here"
9636 msgstr "Scroll hier"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9639 msgid "Top"
9640 msgstr "Boven"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9643 msgid "Bottom"
9644 msgstr "Onder"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9647 msgid "Page Up"
9648 msgstr "Pagina naar boven"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9651 msgid "Page Down"
9652 msgstr "Pagina naar onder"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9655 msgid "Scroll Up"
9656 msgstr "Scroll omhoog"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9659 msgid "Scroll Down"
9660 msgstr "Scroll omlaag"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9663 msgid "Left Edge"
9664 msgstr "Linkerrand"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9667 msgid "Right Edge"
9668 msgstr "Rechterrand"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9671 msgid "Page Left"
9672 msgstr "Pagina naar links"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9675 msgid "Page Right"
9676 msgstr "Pagina naar rechts"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9679 msgid "Scroll Left"
9680 msgstr "Scroll naar links"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9683 msgid "Scroll Right"
9684 msgstr "Scroll naar rechts"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9687 msgid "Wine Internet Explorer"
9688 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9691 msgid "&w&bPage &p"
9692 msgstr "&w&bPagina &p"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9698 msgid "Lar&ge Icons"
9699 msgstr "&Grote pictogrammen"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9705 msgid "S&mall Icons"
9706 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9710 msgid "&List"
9711 msgstr "&Lijst"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9717 msgid "&Details"
9718 msgstr "&Details"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9721 msgid "Arrange &Icons"
9722 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9725 msgid "By &Name"
9726 msgstr "Op &naam"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9729 msgid "By &Type"
9730 msgstr "Op &type"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9733 msgid "By &Size"
9734 msgstr "Op &grootte"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9737 msgid "By &Date"
9738 msgstr "Op &datum"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9741 msgid "&Auto Arrange"
9742 msgstr "&Automatisch"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9745 msgid "Line up Icons"
9746 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9749 msgid "Paste as Link"
9750 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9754 msgid "New"
9755 msgstr "Nieuw"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9758 msgid "New &Folder"
9759 msgstr "Nieuwe &map"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9762 msgid "New &Link"
9763 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9766 msgid "Properties"
9767 msgstr "Eigenschappen"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9770 msgctxt "recycle bin"
9771 msgid "&Restore"
9772 msgstr "&Herstellen"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9775 msgid "&Erase"
9776 msgstr "&Verwijderen"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9779 msgid "E&xplore"
9780 msgstr "&Verkennen"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9783 msgid "C&ut"
9784 msgstr "K&nippen"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9787 msgid "Create &Link"
9788 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9791 msgid "&Rename"
9792 msgstr "&Hernoemen"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9795 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9796 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9797 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9799 msgid "E&xit"
9800 msgstr "&Afsluiten"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9803 msgid "&About Control Panel"
9804 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9807 msgid "Browse for Folder"
9808 msgstr "Bladeren naar map"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9811 msgid "Folder:"
9812 msgstr "Map:"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9815 msgid "&Make New Folder"
9816 msgstr "Nieuwe &map maken"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9819 msgid "Message"
9820 msgstr "Bericht"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9823 msgid "Yes to &all"
9824 msgstr "Ja op &alles"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9827 msgid "About %s"
9828 msgstr "Over %s"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9831 msgid "Wine &license"
9832 msgstr "Wine &licentie"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9835 msgid "Running on %s"
9836 msgstr "Draait op %s"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9839 msgid "Wine was brought to you by:"
9840 msgstr "Wine is geschreven door:"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9843 msgid "Run"
9844 msgstr "Uitvoeren"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9847 msgid ""
9848 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9849 "will open it for you."
9850 msgstr ""
9851 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9852 "zal het vervolgens openen."
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9855 msgid "&Open:"
9856 msgstr "&Openen:"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9859 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9861 msgid "&Browse..."
9862 msgstr "&Bladeren..."
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9865 msgid "File type:"
9866 msgstr "Bestandstype:"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9869 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9870 msgid "Location:"
9871 msgstr "Locatie:"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9874 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9875 msgid "Size:"
9876 msgstr "Grootte:"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9879 msgid "Creation date:"
9880 msgstr "Aanmaakdatum:"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9883 msgid "Attributes:"
9884 msgstr "Kenmerken:"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9887 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9888 msgid "H&idden"
9889 msgstr "V&erborgen"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9892 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9893 msgid "&Archive"
9894 msgstr "&Archiveren"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9897 msgid "Open with:"
9898 msgstr "Open met:"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9901 msgid "&Change..."
9902 msgstr "&Wijzig..."
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9905 msgid "Last modified:"
9906 msgstr "Laatste wijziging:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9909 msgid "Last accessed:"
9910 msgstr "Laatst geopend:"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9913 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9914 msgid "Size"
9915 msgstr "Grootte"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9918 msgid "Type"
9919 msgstr "Type"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9922 msgid "Modified"
9923 msgstr "Gewijzigd"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9926 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9927 msgid "Attributes"
9928 msgstr "Attributen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9931 msgid "Size available"
9932 msgstr "Beschikbare ruimte"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9935 msgid "Comments"
9936 msgstr "Commentaar"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9939 msgid "Owner"
9940 msgstr "Eigenaar"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9943 msgid "Group"
9944 msgstr "Groep"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9947 msgid "Original location"
9948 msgstr "Originele locatie"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9951 msgid "Date deleted"
9952 msgstr "Datum verwijderd"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9955 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9956 msgctxt "display name"
9957 msgid "Desktop"
9958 msgstr "Bureaublad"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9961 msgid "My Computer"
9962 msgstr "Deze Computer"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9965 msgid "Control Panel"
9966 msgstr "Configuratiescherm"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9969 msgid "Select"
9970 msgstr "Selecteren"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9973 msgid "Restart"
9974 msgstr "Herstarten"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9977 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9978 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9981 msgid "Shutdown"
9982 msgstr "Afsluiten"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9985 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9986 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9989 msgid "Programs"
9990 msgstr "Programma's"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
9994 msgid "Documents"
9995 msgstr "Documenten"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9998 msgid "Favorites"
9999 msgstr "Favorieten"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10002 msgid "StartUp"
10003 msgstr "Opstarten"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10006 msgid "Start Menu"
10007 msgstr "Start Menu"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10010 msgid "Music"
10011 msgstr "Muziek"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10014 msgid "Videos"
10015 msgstr "Video's"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10018 msgctxt "directory"
10019 msgid "Desktop"
10020 msgstr "Bureaublad"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10023 msgid "NetHood"
10024 msgstr "Netwerkomgeving"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10027 msgid "Templates"
10028 msgstr "Sjablonen"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10031 msgid "PrintHood"
10032 msgstr "Printeromgeving"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10035 msgid "History"
10036 msgstr "Geschiedenis"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10039 msgid "Program Files"
10040 msgstr "Program Files"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10043 msgid "Pictures"
10044 msgstr "Afbeeldingen"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10047 msgid "Common Files"
10048 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10051 msgid "Administrative Tools"
10052 msgstr "Administratief gereedschap"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10055 msgid "Program Files (x86)"
10056 msgstr "Program Files (x86)"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10059 msgid "Contacts"
10060 msgstr "Contacten"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10063 msgid "Links"
10064 msgstr "Links"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10067 msgid "Slide Shows"
10068 msgstr "Diashows"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10071 msgid "Playlists"
10072 msgstr "Afspeellijsten"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10075 msgid "Status"
10076 msgstr "Status"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10079 msgid "Model"
10080 msgstr "Model"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10083 msgid "Sample Music"
10084 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10087 msgid "Sample Pictures"
10088 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10091 msgid "Sample Playlists"
10092 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10095 msgid "Sample Videos"
10096 msgstr "Voorbeelden van video's"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10099 msgid "Saved Games"
10100 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10103 msgid "Searches"
10104 msgstr "Zoekopdrachten"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10107 msgid "Users"
10108 msgstr "Gebruikers"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10111 msgid "Downloads"
10112 msgstr "Downloads"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10115 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10116 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10119 msgid "Error during creation of a new folder"
10120 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10123 msgid "Confirm file deletion"
10124 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10127 msgid "Confirm folder deletion"
10128 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10131 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10132 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10135 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10136 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10139 msgid "Confirm file overwrite"
10140 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10143 msgid ""
10144 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10145 "\n"
10146 "Do you want to replace it?"
10147 msgstr ""
10148 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10149 "\n"
10150 "Wilt u het vervangen?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10153 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10154 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10157 msgid ""
10158 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10159 msgstr ""
10160 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10161 "verplaatsen?"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10164 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10165 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10168 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10169 msgstr ""
10170 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10173 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10174 msgstr ""
10175 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10176 "bestand permanent verwijderen?"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10179 msgid ""
10180 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10181 "\n"
10182 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10183 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10184 "the folder?"
10185 msgstr ""
10186 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10187 "\n"
10188 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10189 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10190 "kopiëren\n"
10191 "of verplaatsen?"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10194 msgid "Wine Control Panel"
10195 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10198 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10199 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10202 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10203 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10206 msgid "Executable files (*.exe)"
10207 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10210 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10211 msgstr ""
10212 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10216 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10219 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10220 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10223 msgid "Confirm deletion"
10224 msgstr "Bevestig verwijderen"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10227 msgid ""
10228 "A file already exists at the path %1.\n"
10229 "\n"
10230 "Do you want to replace it?"
10231 msgstr ""
10232 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10233 "\n"
10234 "Wilt u het vervangen?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10237 msgid ""
10238 "A folder already exists at the path %1.\n"
10239 "\n"
10240 "Do you want to replace it?"
10241 msgstr ""
10242 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10243 "\n"
10244 "Wilt u het vervangen?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10247 msgid "Confirm overwrite"
10248 msgstr "Bevestig overschrijven"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10251 msgid ""
10252 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10253 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10254 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10255 "any later version.\n"
10256 "\n"
10257 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10260 "details.\n"
10261 "\n"
10262 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10263 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10264 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10265 msgstr ""
10266 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10267 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10268 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10269 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10270 "\n"
10271 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10272 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10273 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10274 "License voor meer informatie.\n"
10275 "\n"
10276 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10277 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10278 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10279 "02110-1301, USA."
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10282 msgid "Wine License"
10283 msgstr "Wine Licentie"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10286 msgid "Trash"
10287 msgstr "Prullenbak"
10289 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10290 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10291 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10292 msgid "Error"
10293 msgstr "Fout"
10295 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10296 msgid "Don't show me th&is message again"
10297 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10299 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10300 msgid "%d bytes"
10301 msgstr "%d bytes"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10304 msgctxt "time unit: hours"
10305 msgid " hr"
10306 msgstr " uur"
10308 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10309 msgctxt "time unit: minutes"
10310 msgid " min"
10311 msgstr " min"
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10314 msgctxt "time unit: seconds"
10315 msgid " sec"
10316 msgstr " sec"
10318 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10319 msgid "Select Source"
10320 msgstr "Selecteer Bron"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10323 msgid "China Standard Time"
10324 msgstr "China Standaard Tijd"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10327 msgid "China Daylight Time"
10328 msgstr "China Zomertijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10331 msgid "North Asia Standard Time"
10332 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10335 msgid "North Asia Daylight Time"
10336 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10339 msgid "Georgian Standard Time"
10340 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10343 msgid "Georgian Daylight Time"
10344 msgstr "Georgië Zomertijd"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10347 msgid "Nepal Standard Time"
10348 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10351 msgid "Nepal Daylight Time"
10352 msgstr "Nepal Zomertijd"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10355 msgid "Cape Verde Standard Time"
10356 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10359 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10360 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10363 msgid "Haiti Standard Time"
10364 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10367 msgid "Haiti Daylight Time"
10368 msgstr "Haïti Zomertijd"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10371 msgid "Central European Standard Time"
10372 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10375 msgid "Central European Daylight Time"
10376 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10379 msgid "Morocco Standard Time"
10380 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10383 msgid "Morocco Daylight Time"
10384 msgstr "Marokko Zomertijd"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10387 msgid "Central Europe Standard Time"
10388 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10391 msgid "Central Europe Daylight Time"
10392 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10395 msgid "Iran Standard Time"
10396 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10399 msgid "Iran Daylight Time"
10400 msgstr "Iran Zomertijd"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10403 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10404 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10407 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10408 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10411 msgid "Namibia Standard Time"
10412 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10415 msgid "Namibia Daylight Time"
10416 msgstr "Namibië Zomertijd"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10419 msgid "Tonga Standard Time"
10420 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10423 msgid "Tonga Daylight Time"
10424 msgstr "Tonga Zomertijd"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10427 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10428 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10431 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10432 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10435 msgid "GMT Standard Time"
10436 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10439 msgid "GMT Daylight Time"
10440 msgstr "GMT Zomertijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10443 msgid "Central Asia Standard Time"
10444 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10447 msgid "Central Asia Daylight Time"
10448 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10451 msgid "Lord Howe Standard Time"
10452 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10455 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10456 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10459 msgid "Arabic Standard Time"
10460 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10463 msgid "Arabic Daylight Time"
10464 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10467 msgid "Magadan Standard Time"
10468 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10471 msgid "Magadan Daylight Time"
10472 msgstr "Magadan Zomertijd"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10475 msgid "Newfoundland Standard Time"
10476 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10479 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10480 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10483 msgid "West Pacific Standard Time"
10484 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10487 msgid "West Pacific Daylight Time"
10488 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10491 msgid "Pacific Standard Time"
10492 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10495 msgid "Pacific Daylight Time"
10496 msgstr "Pacific Zomertijd"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10499 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10500 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10503 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10504 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10507 msgid "Magallanes Standard Time"
10508 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10511 msgid "Magallanes Daylight Time"
10512 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10515 msgid "Samoa Standard Time"
10516 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10519 msgid "Samoa Daylight Time"
10520 msgstr "Samoa Zomertijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10523 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10524 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10527 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10528 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10531 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10532 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10535 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10536 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10539 msgid "Middle East Standard Time"
10540 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10543 msgid "Middle East Daylight Time"
10544 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10547 msgid "Tokyo Standard Time"
10548 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10551 msgid "Tokyo Daylight Time"
10552 msgstr "Tokio Zomertijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10555 msgid "Line Islands Standard Time"
10556 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10559 msgid "Line Islands Daylight Time"
10560 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10563 msgid "Cuba Standard Time"
10564 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10567 msgid "Cuba Daylight Time"
10568 msgstr "Cuba Zomertijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10571 msgid "Jordan Standard Time"
10572 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10575 msgid "Jordan Daylight Time"
10576 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10579 msgid "Central Standard Time"
10580 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10583 msgid "Central Daylight Time"
10584 msgstr "CST Zomertijd"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10587 msgid "Azores Standard Time"
10588 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10591 msgid "Azores Daylight Time"
10592 msgstr "Azoren Zomertijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10595 msgid "North Asia East Standard Time"
10596 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10599 msgid "North Asia East Daylight Time"
10600 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10603 msgid "Argentina Standard Time"
10604 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10607 msgid "Argentina Daylight Time"
10608 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10611 msgid "Marquesas Standard Time"
10612 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10615 msgid "Marquesas Daylight Time"
10616 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10619 msgid "Myanmar Standard Time"
10620 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10623 msgid "Myanmar Daylight Time"
10624 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10627 msgid "Coordinated Universal Time"
10628 msgstr "UTC"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10631 msgid "India Standard Time"
10632 msgstr "India Standaard Tijd"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10635 msgid "India Daylight Time"
10636 msgstr "India Zomertijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10639 msgid "GTB Standard Time"
10640 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10643 msgid "GTB Daylight Time"
10644 msgstr "GTB Zomertijd"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10647 msgid "Turkey Standard Time"
10648 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10651 msgid "Turkey Daylight Time"
10652 msgstr "Turkije Zomertijd"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10655 msgid "Fiji Standard Time"
10656 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10659 msgid "Fiji Daylight Time"
10660 msgstr "Fiji Zomertijd"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10663 msgid "Canada Central Standard Time"
10664 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10667 msgid "Canada Central Daylight Time"
10668 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10671 msgid "Taipei Standard Time"
10672 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10675 msgid "Taipei Daylight Time"
10676 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10679 msgid "W. Europe Standard Time"
10680 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10683 msgid "W. Europe Daylight Time"
10684 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10687 msgid "Montevideo Standard Time"
10688 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10691 msgid "Montevideo Daylight Time"
10692 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10695 msgid "Pakistan Standard Time"
10696 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10699 msgid "Pakistan Daylight Time"
10700 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10703 msgid "Caucasus Standard Time"
10704 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10707 msgid "Caucasus Daylight Time"
10708 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10711 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10712 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10715 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10716 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10719 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10720 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10723 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10724 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10727 msgid "Eastern Standard Time"
10728 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10731 msgid "Eastern Daylight Time"
10732 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10735 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10736 msgstr "CST (Mexico)"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10739 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10740 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10743 msgid "Atlantic Standard Time"
10744 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10747 msgid "Atlantic Daylight Time"
10748 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10751 msgid "Mountain Standard Time"
10752 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10755 msgid "Mountain Daylight Time"
10756 msgstr "Mountain Zomertijd"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10759 msgid "US Eastern Standard Time"
10760 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10763 msgid "US Eastern Daylight Time"
10764 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10767 msgid "North Korea Standard Time"
10768 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10771 msgid "North Korea Daylight Time"
10772 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10775 msgid "Tasmania Standard Time"
10776 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10779 msgid "Tasmania Daylight Time"
10780 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10783 msgid "Central America Standard Time"
10784 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10787 msgid "Central America Daylight Time"
10788 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10791 msgid "US Mountain Standard Time"
10792 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10795 msgid "US Mountain Daylight Time"
10796 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10799 msgid "South Africa Standard Time"
10800 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10803 msgid "South Africa Daylight Time"
10804 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10807 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10808 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10811 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10812 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10815 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10816 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10819 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10820 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10823 msgid "Afghanistan Standard Time"
10824 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10827 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10828 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10831 msgid "Yakutsk Standard Time"
10832 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10835 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10836 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10839 msgid "SA Eastern Standard Time"
10840 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10843 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10844 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10847 msgid "Arab Standard Time"
10848 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10851 msgid "Arab Daylight Time"
10852 msgstr "Arabische Zomertijd"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10855 msgid "Arabian Standard Time"
10856 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10859 msgid "Arabian Daylight Time"
10860 msgstr "Arabische Zomertijd"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10863 msgid "Tocantins Standard Time"
10864 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10867 msgid "Tocantins Daylight Time"
10868 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10871 msgid "Russian Standard Time"
10872 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10875 msgid "Russian Daylight Time"
10876 msgstr "Rusland Zomertijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10879 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10880 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10883 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10884 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10887 msgid "Romance Standard Time"
10888 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10891 msgid "Romance Daylight Time"
10892 msgstr "Rome Zomertijd"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10895 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10896 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10899 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10900 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10903 msgid "Syria Standard Time"
10904 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10907 msgid "Syria Daylight Time"
10908 msgstr "Syrië Zomertijd"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10911 msgid "AUS Central Standard Time"
10912 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10915 msgid "AUS Central Daylight Time"
10916 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10919 msgid "Greenwich Standard Time"
10920 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10923 msgid "Greenwich Daylight Time"
10924 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10927 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10928 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10931 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10932 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10935 msgid "Israel Standard Time"
10936 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10939 msgid "Israel Daylight Time"
10940 msgstr "Israël Zomertijd"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10943 msgid "Bangladesh Standard Time"
10944 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10947 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10948 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10951 msgid "SA Pacific Standard Time"
10952 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10955 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10956 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10959 msgid "West Asia Standard Time"
10960 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10963 msgid "West Asia Daylight Time"
10964 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10967 msgid "Alaskan Standard Time"
10968 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10971 msgid "Alaskan Daylight Time"
10972 msgstr "Alaska Zomertijd"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10975 msgid "Paraguay Standard Time"
10976 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10979 msgid "Paraguay Daylight Time"
10980 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10983 msgid "Dateline Standard Time"
10984 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10987 msgid "Dateline Daylight Time"
10988 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10991 msgid "Libya Standard Time"
10992 msgstr "Libië Standaard Tijd"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10995 msgid "Libya Daylight Time"
10996 msgstr "Libië Zomertijd"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10999 msgid "Bahia Standard Time"
11000 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11003 msgid "Bahia Daylight Time"
11004 msgstr "Bahia Zomertijd"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11007 msgid "Venezuela Standard Time"
11008 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11011 msgid "Venezuela Daylight Time"
11012 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11015 msgid "Bougainville Standard Time"
11016 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11019 msgid "Bougainville Daylight Time"
11020 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11023 msgid "Hawaiian Standard Time"
11024 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11027 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11028 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11031 msgid "SE Asia Standard Time"
11032 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11035 msgid "SE Asia Daylight Time"
11036 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11039 msgid "New Zealand Standard Time"
11040 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11043 msgid "New Zealand Daylight Time"
11044 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11047 msgid "Aleutian Standard Time"
11048 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11051 msgid "Aleutian Daylight Time"
11052 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11055 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11056 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11059 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11060 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11063 msgid "Belarus Standard Time"
11064 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11067 msgid "Belarus Daylight Time"
11068 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11071 msgid "SA Western Standard Time"
11072 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11075 msgid "SA Western Daylight Time"
11076 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11079 msgid "Greenland Standard Time"
11080 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11083 msgid "Greenland Daylight Time"
11084 msgstr "Groenland Zomertijd"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11087 msgid "Easter Island Standard Time"
11088 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11091 msgid "Easter Island Daylight Time"
11092 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11095 msgid "Egypt Standard Time"
11096 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11099 msgid "Egypt Daylight Time"
11100 msgstr "Egypte Zomertijd"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11103 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11104 msgstr "EST (Mexico)"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11107 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11108 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11111 msgid "Mauritius Standard Time"
11112 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11115 msgid "Mauritius Daylight Time"
11116 msgstr "Mauritius Zomertijd"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11119 msgid "Vladivostok Standard Time"
11120 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11123 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11124 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11127 msgid "Singapore Standard Time"
11128 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11131 msgid "Singapore Daylight Time"
11132 msgstr "Singapore Zomertijd"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11135 msgid "Korea Standard Time"
11136 msgstr "Korea Standaard Tijd"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11139 msgid "Korea Daylight Time"
11140 msgstr "Korea Zomertijd"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11143 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11144 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11147 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11148 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11151 msgid "E. Africa Standard Time"
11152 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11155 msgid "E. Africa Daylight Time"
11156 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11159 msgid "FLE Standard Time"
11160 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11163 msgid "FLE Daylight Time"
11164 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11167 msgid "E. South America Standard Time"
11168 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11171 msgid "E. South America Daylight Time"
11172 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11175 msgid "Central Pacific Standard Time"
11176 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11179 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11180 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11183 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11184 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11187 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11188 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11191 msgid "Pacific SA Standard Time"
11192 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11195 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11196 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11199 msgid "E. Australia Standard Time"
11200 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11203 msgid "E. Australia Daylight Time"
11204 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11207 msgid "W. Australia Standard Time"
11208 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11211 msgid "W. Australia Daylight Time"
11212 msgstr "West-Australië Zomertijd"
11214 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11215 msgid "Security Warning"
11216 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11218 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11219 msgid "Do you want to install this software?"
11220 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
11222 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11223 msgid "Don't install"
11224 msgstr "Niet installeren"
11226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11227 msgid ""
11228 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11229 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11230 msgstr ""
11231 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11232 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11233 "vertrouwt."
11235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11236 msgid "Installation of component failed: %08x"
11237 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11239 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11240 msgid "Install (%d)"
11241 msgstr "Installeer (%d)"
11243 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11244 msgid "Install"
11245 msgstr "Installeer"
11247 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11249 msgctxt "window"
11250 msgid "&Restore"
11251 msgstr "&Herstellen"
11253 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11254 msgid "&Move"
11255 msgstr "Ve&rplaatsen"
11257 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11258 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11259 msgid "&Size"
11260 msgstr "&Grootte"
11262 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11263 msgid "Mi&nimize"
11264 msgstr "Mi&nimaliseren"
11266 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11269 msgid "Ma&ximize"
11270 msgstr "Ma&ximaliseren"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:36
11273 msgid "&Close\tAlt+F4"
11274 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:38
11277 msgid "&About Wine"
11278 msgstr "&Over Wine"
11280 #: dlls/user32/user32.rc:49
11281 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11282 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
11284 #: dlls/user32/user32.rc:51
11285 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11286 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
11288 #: dlls/user32/user32.rc:81
11289 msgid "&Abort"
11290 msgstr "A&fbreken"
11292 #: dlls/user32/user32.rc:85
11293 msgid "&Ignore"
11294 msgstr "N&egeren"
11296 #: dlls/user32/user32.rc:86
11297 msgid "&Try Again"
11298 msgstr "P&robeer opnieuw"
11300 #: dlls/user32/user32.rc:87
11301 msgid "&Continue"
11302 msgstr "&Verder"
11304 #: dlls/user32/user32.rc:94
11305 msgid "Select Window"
11306 msgstr "Venster selecteren"
11308 #: dlls/user32/user32.rc:72
11309 msgid "&More Windows..."
11310 msgstr "Ov&erige vensters..."
11312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11313 msgid "Overflow"
11314 msgstr "Overloop"
11316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11317 msgid "Out of memory"
11318 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
11320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11321 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11322 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11325 msgid "Type mismatch"
11326 msgstr "Type komt niet overeen"
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11329 msgid "Device I/O error"
11330 msgstr "I/O apparaatfout"
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11333 msgid "File already exists"
11334 msgstr "Bestand bestaat al"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11337 msgid "Disk full"
11338 msgstr "Schijf vol"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11341 msgid "Too many files"
11342 msgstr "Te veel bestanden"
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11345 msgid "Permission denied"
11346 msgstr "Toegang geweigerd"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11349 msgid "Path/File access error"
11350 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11353 msgid "Path not found"
11354 msgstr "Locatie niet gevonden"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11357 msgid "Object variable not set"
11358 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11361 msgid "Invalid use of Null"
11362 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11365 msgid "Can't create necessary temporary file"
11366 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11369 msgid "ActiveX component can't create object"
11370 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11373 msgid "Class doesn't support Automation"
11374 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
11376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11377 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11378 msgstr ""
11379 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
11380 "automatiseringsbewerking"
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11383 msgid "Object doesn't support named arguments"
11384 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11387 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11388 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11391 msgid "Named argument not found"
11392 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11395 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11396 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11399 msgid "Object not a collection"
11400 msgstr "Dit object is geen collectie"
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11403 msgid "Specified DLL function not found"
11404 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11407 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11408 msgstr ""
11409 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
11410 "wordt ondersteund"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11413 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11414 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11417 msgid "Invalid or unqualified reference"
11418 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11421 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11422 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11425 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11426 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
11428 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11429 msgid "Hide %@"
11430 msgstr "Verbergen %@"
11432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11433 msgid "Hide Others"
11434 msgstr "Verberg Anderen"
11436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11437 msgid "Show All"
11438 msgstr "Alles Weergeven"
11440 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11441 msgid "Quit %@"
11442 msgstr "Afsluiten %@"
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11445 msgid "Quit"
11446 msgstr "Afsluiten"
11448 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11449 msgid "Window"
11450 msgstr "Venster"
11452 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11453 msgid "Minimize"
11454 msgstr "Minimaliseren"
11456 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11457 msgid "Zoom"
11458 msgstr "In-/uitzoomen"
11460 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11461 msgid "Enter Full Screen"
11462 msgstr "Volledig scherm openen"
11464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11465 msgid "Bring All to Front"
11466 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
11468 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11469 msgid "Paper Si&ze:"
11470 msgstr "Papier&formaat:"
11472 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11473 msgid "Duplex:"
11474 msgstr "Dubbelzijdig:"
11476 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11477 msgid "Setup"
11478 msgstr "Eigenschappen"
11480 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11481 msgid "Realm"
11482 msgstr "Realm"
11484 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11485 msgid "Authentication Required"
11486 msgstr "Authenticatie vereist"
11488 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11489 msgid "Server"
11490 msgstr "Server"
11492 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11493 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11494 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11497 msgid "Do you want to continue anyway?"
11498 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11501 msgid "LAN Connection"
11502 msgstr "LAN Verbinding"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11505 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11506 msgstr ""
11507 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11510 msgid "The date on the certificate is invalid."
11511 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11514 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11515 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11518 msgid ""
11519 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11520 msgstr ""
11521 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11523 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11524 msgid "Effective Date"
11525 msgstr "Ingangsdatum"
11527 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11528 msgid "Security Protocol"
11529 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11532 msgid "Signature Type"
11533 msgstr "Type Handtekening"
11535 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11536 msgid "Encryption Type"
11537 msgstr "Type Versleuteling"
11539 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11540 msgid "Privacy Strength"
11541 msgstr "Privacygraad"
11543 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11544 msgid "bits"
11545 msgstr "bits"
11547 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11548 msgid "The request has timed out.\n"
11549 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11552 msgid "An internal error has occurred.\n"
11553 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11555 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11556 msgid "The URL is invalid.\n"
11557 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11559 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11560 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11561 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11563 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11564 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11565 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11568 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11569 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11572 msgid ""
11573 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11574 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11575 msgstr ""
11576 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11577 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11580 msgid "The requested item could not be located.\n"
11581 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11584 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11585 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11588 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11589 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11592 msgid ""
11593 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11594 "certificate is expired.\n"
11595 msgstr ""
11596 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11597 "verlopen.\n"
11599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11600 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11601 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11604 msgid "The specified command was carried out."
11605 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11608 msgid "Undefined external error."
11609 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11613 msgstr ""
11614 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11617 msgid "The driver was not enabled."
11618 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11621 msgid ""
11622 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11623 "again."
11624 msgstr ""
11625 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11626 "het dan opnieuw."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11629 msgid "The specified device handle is invalid."
11630 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11633 msgid "There is no driver installed on your system!"
11634 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11637 msgid ""
11638 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11639 "increase available memory, and then try again."
11640 msgstr ""
11641 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11642 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11645 msgid ""
11646 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11647 "which functions and messages the driver supports."
11648 msgstr ""
11649 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11650 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11651 "ondersteund."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11654 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11655 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11658 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11659 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11662 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11663 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11666 msgid ""
11667 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11668 "Capabilities function to determine the supported formats."
11669 msgstr ""
11670 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11671 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11674 msgid ""
11675 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11676 "device, or wait until the data is finished playing."
11677 msgstr ""
11678 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11679 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11682 msgid ""
11683 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11684 "header, and then try again."
11685 msgstr ""
11686 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11687 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11690 msgid ""
11691 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11692 "and then try again."
11693 msgstr ""
11694 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11695 "probeer het opnieuw."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11698 msgid ""
11699 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11700 "header, and then try again."
11701 msgstr ""
11702 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11703 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11706 msgid ""
11707 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11708 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11709 msgstr ""
11710 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11711 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11714 msgid ""
11715 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11716 "transmitted, and then try again."
11717 msgstr ""
11718 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11719 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11722 msgid ""
11723 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11724 "on the system."
11725 msgstr ""
11726 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11727 "systeem aanwezig is."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11730 msgid ""
11731 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11732 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11733 msgstr ""
11734 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11735 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11738 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11739 msgstr ""
11740 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11741 "opent."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11744 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11745 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11748 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11749 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11752 msgid ""
11753 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11754 "or contact the device manufacturer."
11755 msgstr ""
11756 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11757 "neem contact op met de leverancier."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11760 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11761 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11764 msgid ""
11765 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11766 "unique alias."
11767 msgstr ""
11768 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11769 "Gebruik een unieke alias."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11772 msgid ""
11773 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11774 msgstr ""
11775 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11776 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11779 msgid "No command was specified."
11780 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11783 msgid ""
11784 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11785 "size of the buffer."
11786 msgstr ""
11787 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11788 "omvang van de buffer."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11791 msgid ""
11792 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11793 "one."
11794 msgstr ""
11795 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11796 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11799 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11800 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11803 msgid ""
11804 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11805 "manufacturer about obtaining a new driver."
11806 msgstr ""
11807 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11808 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11811 msgid ""
11812 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11813 "manufacturer about obtaining a new driver."
11814 msgstr ""
11815 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11816 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11819 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11820 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11823 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11824 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11827 msgid ""
11828 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11829 msgstr ""
11830 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11831 "bestandsnaam goed zijn."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11834 msgid "The device driver is not ready."
11835 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11838 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11839 msgstr ""
11840 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11841 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11844 msgid ""
11845 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11846 "access error."
11847 msgstr ""
11848 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11849 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11852 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11853 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11856 msgid ""
11857 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11858 "separately to determine which devices caused the error."
11859 msgstr ""
11860 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11861 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11864 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11865 msgstr ""
11866 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11869 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11870 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11873 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11874 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11877 msgid ""
11878 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11879 "still connected to the network."
11880 msgstr ""
11881 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11882 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11885 msgid ""
11886 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11887 "device name is spelled correctly."
11888 msgstr ""
11889 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11890 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11893 msgid ""
11894 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11895 "again."
11896 msgstr ""
11897 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11898 "het dan opnieuw."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11901 msgid ""
11902 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11903 "alias."
11904 msgstr ""
11905 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11906 "alias."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11909 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11910 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11913 msgid ""
11914 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11915 "parameter with each 'open' command."
11916 msgstr ""
11917 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11918 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11921 msgid ""
11922 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11923 "Please supply one."
11924 msgstr ""
11925 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11926 "apparaatnaam. Voer er één in."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11929 msgid ""
11930 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11931 "documentation for valid formats."
11932 msgstr ""
11933 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11934 "handleidingen naar geldige formaten."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11937 msgid ""
11938 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11939 "supply one."
11940 msgstr ""
11941 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11942 "dit aanhalingsteken in."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11945 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11946 msgstr ""
11947 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11950 msgid ""
11951 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11952 "may be corrupt, or not in the correct format."
11953 msgstr ""
11954 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11955 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11958 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11959 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11962 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11963 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11966 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11967 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11970 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11971 msgstr ""
11972 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11975 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11976 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11979 msgid ""
11980 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11981 "sequence, and then try again."
11982 msgstr ""
11983 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11984 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11987 msgid ""
11988 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11989 "the device is closed, and then try again."
11990 msgstr ""
11991 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
11992 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11995 msgid ""
11996 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11997 "characters, followed by a period and an extension."
11998 msgstr ""
11999 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
12000 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12003 msgid ""
12004 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12005 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12008 msgid ""
12009 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12010 "in Control Panel to install the device."
12011 msgstr ""
12012 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
12013 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12016 msgid ""
12017 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12018 "restarting your computer."
12019 msgstr ""
12020 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
12021 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12024 msgid ""
12025 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12026 "cannot change directories."
12027 msgstr ""
12028 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12029 "niet van map kan veranderen."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12032 msgid ""
12033 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12034 "change drives."
12035 msgstr ""
12036 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12037 "niet van schijf kan veranderen."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12040 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12041 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12044 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12045 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12048 msgid ""
12049 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12050 msgstr ""
12051 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12054 msgid ""
12055 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12056 "until a wave device is free, and then try again."
12057 msgstr ""
12058 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12059 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12060 "het dan opnieuw."
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12063 msgid ""
12064 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12065 "until the device is free, and then try again."
12066 msgstr ""
12067 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12068 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12071 msgid ""
12072 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12073 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12074 msgstr ""
12075 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12076 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12077 "het dan opnieuw."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12080 msgid ""
12081 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12082 "until the device is free, and then try again."
12083 msgstr ""
12084 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12085 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12088 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12089 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12092 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12093 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12096 msgid ""
12097 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12098 "the Drivers option to install the wave device."
12099 msgstr ""
12100 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12101 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12102 "apparaat te installeren."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12105 msgid ""
12106 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12107 "format."
12108 msgstr ""
12109 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12110 "huidige formaat te herkennen."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12113 msgid ""
12114 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12115 "the Drivers option to install the wave device."
12116 msgstr ""
12117 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12118 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12119 "apparaat te installeren."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12122 msgid ""
12123 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12124 "format."
12125 msgstr ""
12126 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12127 "formaat te herkennen."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12130 msgid ""
12131 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12132 "You can't use them together."
12133 msgstr ""
12134 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
12135 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12138 msgid ""
12139 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12140 "try again."
12141 msgstr ""
12142 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12143 "probeer dan opnieuw."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12146 msgid ""
12147 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12148 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12149 msgstr ""
12150 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
12151 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12154 msgid "An error occurred with the specified port."
12155 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12158 msgid ""
12159 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12160 "these applications, and then try again."
12161 msgstr ""
12162 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
12163 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12166 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12167 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12170 msgid ""
12171 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12172 "Control Panel to install a MIDI driver."
12173 msgstr ""
12174 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
12175 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12178 msgid "There is no display window."
12179 msgstr "Er is geen weergave venster."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12182 msgid "Could not create or use window."
12183 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12186 msgid ""
12187 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12188 "check your disk or network connection."
12189 msgstr ""
12190 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12191 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12194 msgid ""
12195 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12196 "are still connected to the network."
12197 msgstr ""
12198 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12199 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12202 msgid "Wine Sound Mapper"
12203 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12206 msgid "Volume"
12207 msgstr "Volume"
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12210 msgid "Master Volume"
12211 msgstr "Hoofdvolume"
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12214 msgid "Mute"
12215 msgstr "Dempen"
12217 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12218 msgid "Print to File"
12219 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12221 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12222 msgid "&Output File Name:"
12223 msgstr "&Bestandsnaam:"
12225 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12226 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12227 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12229 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12230 msgid "Unable to create the output file."
12231 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12234 msgid "Success"
12235 msgstr "Succes"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12238 msgid "Operations Error"
12239 msgstr "Operationele fout"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12242 msgid "Protocol Error"
12243 msgstr "Protocolfout"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12246 msgid "Time Limit Exceeded"
12247 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12250 msgid "Size Limit Exceeded"
12251 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12254 msgid "Compare False"
12255 msgstr "Vergelijking niet waar"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12258 msgid "Compare True"
12259 msgstr "Vergelijking waar"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12262 msgid "Authentication Method Not Supported"
12263 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12266 msgid "Strong Authentication Required"
12267 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12270 msgid "Referral (v2)"
12271 msgstr "Verwijzing (v2)"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12274 msgid "Referral"
12275 msgstr "Verwijzing"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12278 msgid "Administration Limit Exceeded"
12279 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12282 msgid "Unavailable Critical Extension"
12283 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12286 msgid "Confidentiality Required"
12287 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12290 msgid "SASL Bind in Progress"
12291 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
12293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12294 msgid "No Such Attribute"
12295 msgstr "Attribuut bestaat niet"
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12298 msgid "Undefined Type"
12299 msgstr "Ongedefinieerd type"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12302 msgid "Inappropriate Matching"
12303 msgstr "Foutieve vergelijking"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12306 msgid "Constraint Violation"
12307 msgstr "Schending van restrictie"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12310 msgid "Attribute Or Value Exists"
12311 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12314 msgid "Invalid Syntax"
12315 msgstr "Ongeldige syntax"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12318 msgid "No Such Object"
12319 msgstr "Object bestaat niet"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12322 msgid "Alias Problem"
12323 msgstr "Aliasprobleem"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12326 msgid "Invalid DN Syntax"
12327 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12330 msgid "Is Leaf"
12331 msgstr "Eindknoop"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12334 msgid "Alias Dereference Problem"
12335 msgstr "Alias volgprobleem"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12338 msgid "Inappropriate Authentication"
12339 msgstr "Foutieve authenticatie"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12342 msgid "Invalid Credentials"
12343 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12346 msgid "Insufficient Rights"
12347 msgstr "Onvoldoende rechten"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12350 msgid "Busy"
12351 msgstr "Bezig"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12354 msgid "Unavailable"
12355 msgstr "Niet beschikbaar"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12358 msgid "Unwilling To Perform"
12359 msgstr "Uitvoering geweigerd"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12362 msgid "Loop Detected"
12363 msgstr "Lus gedetecteerd"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12366 msgid "Sort Control Missing"
12367 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12370 msgid "Index range error"
12371 msgstr "Buiten indexbereik"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12374 msgid "Naming Violation"
12375 msgstr "Naamgevingsfout"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12378 msgid "Object Class Violation"
12379 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12382 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12383 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12386 msgid "Not allowed on RDN"
12387 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12390 msgid "Already Exists"
12391 msgstr "Bestaat reeds"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12394 msgid "No Object Class Mods"
12395 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12398 msgid "Results Too Large"
12399 msgstr "Resultaten te groot"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12402 msgid "Affects Multiple DSAs"
12403 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12406 msgid "Server Down"
12407 msgstr "Server buiten bedrijf"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12410 msgid "Local Error"
12411 msgstr "Lokale fout"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12414 msgid "Encoding Error"
12415 msgstr "Codeerfout"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12418 msgid "Decoding Error"
12419 msgstr "Decodeerfout"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12422 msgid "Timeout"
12423 msgstr "Timeout"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12426 msgid "Auth Unknown"
12427 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12430 msgid "Filter Error"
12431 msgstr "Filterfout"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12434 msgid "User Canceled"
12435 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12438 msgid "Parameter Error"
12439 msgstr "Parameterfout"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12442 msgid "No Memory"
12443 msgstr "Onvoldoende geheugen"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12446 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12447 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12450 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12451 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12454 msgid "Specified control was not found in message"
12455 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12458 msgid "No result present in message"
12459 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12462 msgid "More results returned"
12463 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12466 msgid "Loop while handling referrals"
12467 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12470 msgid "Referral hop limit exceeded"
12471 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12473 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12474 msgid ""
12475 "Not Yet Implemented\n"
12476 "\n"
12477 msgstr ""
12478 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12479 "\n"
12481 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12482 msgid "%1: File Not Found\n"
12483 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12485 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12486 msgid ""
12487 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12488 "\n"
12489 "Syntax:\n"
12490 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12491 "       [/S [/D]]\n"
12492 "\n"
12493 "Where:\n"
12494 "\n"
12495 "  +   Sets an attribute.\n"
12496 "  -   Clears an attribute.\n"
12497 "  R   Read-only file attribute.\n"
12498 "  A   Archive file attribute.\n"
12499 "  S   System file attribute.\n"
12500 "  H   Hidden file attribute.\n"
12501 "  [drive:][path][filename]\n"
12502 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12503 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12504 "  /D  Processes folders as well.\n"
12505 msgstr ""
12506 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12507 "\n"
12508 "Gebruik:\n"
12509 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12510 "[bestandsnaam]\n"
12511 "       [/S [/D]]\n"
12512 "\n"
12513 "Waarbij:\n"
12514 "\n"
12515 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12516 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12517 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12518 "  A   Archief-attribuut.\n"
12519 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12520 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12521 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12522 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12523 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12524 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12526 #: programs/clock/clock.rc:32
12527 msgid "Ana&log"
12528 msgstr "&Analoog"
12530 #: programs/clock/clock.rc:33
12531 msgid "Digi&tal"
12532 msgstr "&Digitaal"
12534 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12537 msgid "&Font..."
12538 msgstr "&Lettertype..."
12540 #: programs/clock/clock.rc:37
12541 msgid "&Without Titlebar"
12542 msgstr "&Zonder titelbalk"
12544 #: programs/clock/clock.rc:39
12545 msgid "&Seconds"
12546 msgstr "&Seconden"
12548 #: programs/clock/clock.rc:40
12549 msgid "&Date"
12550 msgstr "Da&tum"
12552 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12554 msgid "&Always on Top"
12555 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12557 #: programs/clock/clock.rc:45
12558 msgid "&About Clock"
12559 msgstr "&Over Klok"
12561 #: programs/clock/clock.rc:51
12562 msgid "Clock"
12563 msgstr "Klok"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12566 msgid ""
12567 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12568 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12569 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12570 "procedure.\n"
12571 "\n"
12572 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12573 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12574 msgstr ""
12575 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12576 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12577 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12578 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12579 "\n"
12580 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12581 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12582 "procedure.\n"
12584 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12585 msgid ""
12586 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12587 "default directory.\n"
12588 msgstr ""
12589 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12592 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12593 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12596 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12597 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12600 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12601 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12604 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12605 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12608 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12609 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12612 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12613 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12616 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12617 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12620 msgid ""
12621 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12622 "\n"
12623 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12624 "the terminal device before they are executed.\n"
12625 "\n"
12626 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12627 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12628 "preceding it with an @ sign.\n"
12629 msgstr ""
12630 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12631 "\n"
12632 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12633 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12634 "uitgevoerd.\n"
12635 "\n"
12636 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12637 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12638 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12641 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12642 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12645 msgid ""
12646 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12647 "\n"
12648 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12649 "\n"
12650 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12651 msgstr ""
12652 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12653 "een verzameling bestanden.\n"
12654 "\n"
12655 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12656 "\n"
12657 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12658 "gebruikt.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12661 msgid ""
12662 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12663 "file.\n"
12664 "\n"
12665 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12666 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12667 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12668 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12669 "terminates the batch file execution.\n"
12670 "\n"
12671 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12672 msgstr ""
12673 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12674 "batchbestand.\n"
12675 "\n"
12676 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12677 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12678 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12679 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12680 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12681 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12682 "\n"
12683 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12686 msgid ""
12687 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12688 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12689 msgstr ""
12690 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12691 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12694 msgid ""
12695 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12696 "\n"
12697 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12698 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12699 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12700 "\n"
12701 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12702 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12703 msgstr ""
12704 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12705 "\n"
12706 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12707 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12708 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12709 "\n"
12710 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12711 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12712 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12715 msgid ""
12716 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12717 "\n"
12718 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12719 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12720 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12721 msgstr ""
12722 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12723 "\n"
12724 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12725 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12726 "schijf.\n"
12727 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12730 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12731 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12734 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12735 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12738 msgid ""
12739 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12740 "\n"
12741 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12742 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12743 "\n"
12744 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12745 msgstr ""
12746 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12747 "bestandssysteem.\n"
12748 "\n"
12749 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12750 "verplaatst.\n"
12751 "\n"
12752 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12753 "DOS-schijven bevinden.\n"
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12756 msgid ""
12757 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12758 "\n"
12759 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12760 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12761 "value.\n"
12762 "\n"
12763 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12764 "variable, for example:\n"
12765 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12766 msgstr ""
12767 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12768 "\n"
12769 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12770 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12771 "de nieuwe waarde.\n"
12772 "\n"
12773 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12774 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12775 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12778 msgid ""
12779 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12780 "\n"
12781 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12782 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12783 msgstr ""
12784 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12785 "\n"
12786 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12787 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12788 "het scherm schuift.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12791 msgid ""
12792 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12793 "\n"
12794 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12795 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12796 "\n"
12797 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12798 "\n"
12799 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12800 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12801 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12802 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12803 "\n"
12804 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12805 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12806 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12807 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12808 "\n"
12809 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12810 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12811 msgstr ""
12812 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12813 "\n"
12814 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12815 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12816 "\n"
12817 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12818 "\n"
12819 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12820 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12821 "teken (>)\n"
12822 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12823 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12824 "\n"
12825 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12826 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12827 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12828 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12829 "\n"
12830 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12831 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12832 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12835 msgid ""
12836 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12837 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12838 msgstr ""
12839 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12840 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12841 "batchbestand.\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12844 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12845 msgstr ""
12846 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12849 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12850 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12853 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12854 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12857 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12858 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12861 msgid ""
12862 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12863 "\n"
12864 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12865 "\n"
12866 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12867 "\n"
12868 "SET <variable>=<value>\n"
12869 "\n"
12870 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12871 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12872 "\n"
12873 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12874 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12875 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12876 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12877 msgstr ""
12878 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12879 "\n"
12880 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12881 "\n"
12882 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12883 "\n"
12884 "SET <variable>=<waarde>\n"
12885 "\n"
12886 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12887 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12888 "spaties voorkomen.\n"
12889 "\n"
12890 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12891 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12892 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12893 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12894 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12897 msgid ""
12898 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12899 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12900 "called from the command line.\n"
12901 msgstr ""
12902 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12903 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12904 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12905 "de opdrachtregel.\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12908 msgid ""
12909 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12910 "with that suffix.\n"
12911 "Usage:\n"
12912 "start [options] program_filename [...]\n"
12913 "start [options] document_filename\n"
12914 "\n"
12915 "Options:\n"
12916 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12917 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12918 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12919 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12920 "/min           Start the program minimized.\n"
12921 "/max           Start the program maximized.\n"
12922 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12923 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12924 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12925 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12926 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12927 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12928 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12929 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12930 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12931 "exit code.\n"
12932 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12933 "Explorer.\n"
12934 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12935 "/?             Display this help and exit.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12938 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12939 "Gebruik:\n"
12940 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12941 "start [opties] document-naam\n"
12942 "\n"
12943 "Opties:\n"
12944 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12945 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12946 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12947 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12948 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12949 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12950 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12951 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12952 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12953 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12954 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12955 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12956 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12957 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12958 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12959 "               met de exit code.\n"
12960 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12961 "               Windows Verkenner.\n"
12962 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12963 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12966 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12967 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12970 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12971 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12974 msgid ""
12975 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12976 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12977 msgstr ""
12978 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12979 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12982 msgid ""
12983 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12984 "\n"
12985 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12986 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12987 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12988 "\n"
12989 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12990 msgstr ""
12991 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12992 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12993 "\n"
12994 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12995 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12996 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12997 "\n"
12998 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13001 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13002 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13005 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13006 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13009 msgid ""
13010 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13011 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13012 msgstr ""
13013 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13014 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13017 msgid ""
13018 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13019 "\n"
13020 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13021 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13022 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13023 "settings are restored.\n"
13024 msgstr ""
13025 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13026 "\n"
13027 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13028 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13029 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13030 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13033 msgid ""
13034 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13035 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13036 msgstr ""
13037 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
13038 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13041 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13042 msgstr ""
13043 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13046 msgid ""
13047 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13048 "\n"
13049 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13050 "\n"
13051 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13052 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13053 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13054 "association, if any.\n"
13055 msgstr ""
13056 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
13057 "\n"
13058 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13059 "\n"
13060 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13061 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13062 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13063 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13066 msgid ""
13067 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13068 "\n"
13069 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13070 "\n"
13071 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13072 "currently defined.\n"
13073 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13074 "if any.\n"
13075 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13076 "associated to the specified file type.\n"
13077 msgstr ""
13078 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
13079 "bestandstypen.\n"
13080 "\n"
13081 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13082 "\n"
13083 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13084 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13085 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13086 "als deze bestaat.\n"
13087 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13088 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13091 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13092 msgstr ""
13093 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13096 msgid ""
13097 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13098 "from a selectable list.\n"
13099 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13100 msgstr ""
13101 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13102 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13103 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13104 "in een batch bestand.\n"
13106 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13107 msgid ""
13108 "Create a symbolic link.\n"
13109 "\n"
13110 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13111 "\n"
13112 "Options:\n"
13113 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13114 "/h             Create a hard link.\n"
13115 "/j             Create a directory junction.\n"
13116 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13117 "target is the path that link_name points to.\n"
13118 msgstr ""
13119 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
13120 "\n"
13121 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
13122 "\n"
13123 "Opties:\n"
13124 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
13125 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
13126 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
13127 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
13128 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13131 msgid ""
13132 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13133 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13134 msgstr ""
13135 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13136 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13139 msgid ""
13140 "CMD built-in commands are:\n"
13141 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13142 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13143 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13144 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13145 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13146 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13147 "COPY\t\tCopy file\n"
13148 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13149 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13150 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13151 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13152 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13153 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13154 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13155 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13156 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13157 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13158 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13159 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13160 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13161 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13162 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13163 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13164 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13165 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13166 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13167 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13168 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13169 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13170 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13171 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13172 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13173 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13174 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13175 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13176 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13177 "\n"
13178 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13179 msgstr ""
13180 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13181 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13182 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13183 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13184 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13185 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13186 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13187 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13188 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13189 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13190 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
13191 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13192 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13193 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13194 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13195 "\t\tgeassocieerd\n"
13196 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13197 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13198 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
13199 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
13200 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13201 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
13202 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13203 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13204 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13205 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13206 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13207 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13208 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13209 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
13210 "\t\tprogramma\n"
13211 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
13212 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13213 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13214 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13215 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13216 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13217 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13218 "\n"
13219 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13222 msgid "Are you sure?"
13223 msgstr "Weet u het zeker?"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13226 msgctxt "Yes key"
13227 msgid "Y"
13228 msgstr "J"
13230 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13231 msgctxt "No key"
13232 msgid "N"
13233 msgstr "N"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13236 msgid "File association missing for extension %1\n"
13237 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13240 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13241 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13244 msgid "Overwrite %1?"
13245 msgstr "Overschrijf %1?"
13247 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13248 msgid "More..."
13249 msgstr "Meer..."
13251 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13252 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13253 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
13255 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13256 msgid "Argument missing\n"
13257 msgstr "Argument ontbreekt\n"
13259 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13260 msgid "Syntax error\n"
13261 msgstr "Syntaxisfout\n"
13263 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13264 msgid "No help available for %1\n"
13265 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
13267 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13268 msgid "Target to GOTO not found\n"
13269 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
13271 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13272 msgid "Current Date is %1\n"
13273 msgstr "Huidige datum is %1\n"
13275 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13276 msgid "Current Time is %1\n"
13277 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13280 msgid "Enter new date: "
13281 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
13283 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13284 msgid "Enter new time: "
13285 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
13287 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13288 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13289 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13292 msgid "Failed to open '%1'\n"
13293 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13296 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13297 msgstr ""
13298 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13301 msgctxt "All key"
13302 msgid "A"
13303 msgstr "A"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13306 msgid "Delete %1?"
13307 msgstr "Verwijder %1?"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13310 msgid "Echo is %1\n"
13311 msgstr "Echo staat %1\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13314 msgid "Verify is %1\n"
13315 msgstr "Verify staat %1\n"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13318 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13319 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13322 msgid "Parameter error\n"
13323 msgstr "Parameter onjuist\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13326 msgid ""
13327 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13328 "\n"
13329 msgstr ""
13330 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
13331 "\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13334 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13335 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13338 msgid "PATH not found\n"
13339 msgstr "PATH niet gevonden\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13342 msgid "Press any key to continue... "
13343 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13346 msgid "Wine Command Prompt"
13347 msgstr "Wine Command Prompt"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13350 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13351 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13354 msgid "More? "
13355 msgstr "Meer? "
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13358 msgid "The input line is too long.\n"
13359 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13362 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13363 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13366 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13367 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13370 msgid " (Yes|No)"
13371 msgstr " (Ja|Nee)"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13374 msgid " (Yes|No|All)"
13375 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13378 msgid ""
13379 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13380 msgstr ""
13381 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13384 msgid "Division by zero error.\n"
13385 msgstr "Delen door nul fout.\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13388 msgid "Expected an operand.\n"
13389 msgstr "Verwacht een operand.\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13392 msgid "Expected an operator.\n"
13393 msgstr "Verwacht een operator.\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13396 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13397 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13400 msgid ""
13401 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13402 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13403 msgstr ""
13404 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
13405 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
13407 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13408 msgid "Cursor size"
13409 msgstr "Cursorgrootte"
13411 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13412 msgid "&Small"
13413 msgstr "&Klein"
13415 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13416 msgid "&Medium"
13417 msgstr "&Middel"
13419 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13420 msgid "&Large"
13421 msgstr "&Groot"
13423 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13424 msgid "Command history"
13425 msgstr "Geschiedenis"
13427 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13428 msgid "&Buffer size:"
13429 msgstr "&Buffergrootte:"
13431 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13432 msgid "&Remove duplicates"
13433 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13435 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13436 msgid "Popup menu"
13437 msgstr "Pop-up menu"
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13440 msgid "&Control"
13441 msgstr "&Control"
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13444 msgid "S&hift"
13445 msgstr "S&hift"
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13448 msgid "Console"
13449 msgstr "Console"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13452 msgid "&Quick Edit mode"
13453 msgstr "Snel bewerken"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13456 msgid "&Insert mode"
13457 msgstr "&Invoegmodus"
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13460 msgid "&Font"
13461 msgstr "&Lettertype"
13463 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13464 msgid "&Color"
13465 msgstr "&Kleur"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13468 msgid "Configuration"
13469 msgstr "Configuratie"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13472 msgid "Buffer zone"
13473 msgstr "Bufferzone"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13476 msgid "&Width:"
13477 msgstr "&Breedte :"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13480 msgid "&Height:"
13481 msgstr "&Hoogte :"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13484 msgid "Window size"
13485 msgstr "Venstergrootte"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13488 msgid "W&idth:"
13489 msgstr "B&reedte :"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13492 msgid "H&eight:"
13493 msgstr "H&oogte :"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13496 msgid "End of program"
13497 msgstr "Einde programma"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13500 msgid "&Close console"
13501 msgstr "&Console afsluiten"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13504 msgid "Edition"
13505 msgstr "Modus"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13508 msgid "Console parameters"
13509 msgstr "Console parameters"
13511 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13512 msgid "Retain these settings for later sessions"
13513 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13516 msgid "Modify only current session"
13517 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13520 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13522 msgid "&Edit"
13523 msgstr "Be&werken"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13526 msgid "Set &Defaults"
13527 msgstr "&Standaardinstellingen"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13530 msgid "&Mark"
13531 msgstr "&Markeren"
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13534 msgid "&Select all"
13535 msgstr "&Alles selecteren"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13538 msgid "Sc&roll"
13539 msgstr "Sc&rollen"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13542 msgid "S&earch"
13543 msgstr "&Zoeken"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13546 msgid "Setup - Default settings"
13547 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13550 msgid "Setup - Current settings"
13551 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13554 msgid "Configuration error"
13555 msgstr "Configuratiefout"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13558 msgid ""
13559 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13560 "the window."
13561 msgstr ""
13562 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13563 "venster."
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13566 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13567 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13570 msgid "This is a test"
13571 msgstr "Dit is een test"
13573 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13574 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13575 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13577 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13578 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13579 msgstr ""
13580 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13582 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13583 msgid "Wine Explorer"
13584 msgstr "Wine Verkenner"
13586 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13587 msgid "Start"
13588 msgstr "Start"
13590 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13591 msgid "&Run..."
13592 msgstr "&Uitvoeren..."
13594 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13595 msgid ""
13596 "- Supported Commands -\n"
13597 "\n"
13598 "hardlink      hardlink management\n"
13599 msgstr ""
13600 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13601 "\n"
13602 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
13604 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13605 msgid ""
13606 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13607 "\n"
13608 "create        create a hardlink\n"
13609 msgstr ""
13610 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13611 "\n"
13612 "create        maak een harde koppeling\n"
13614 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13615 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13616 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13618 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13619 msgid "Usage: hostname\n"
13620 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13622 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13623 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13624 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13626 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13627 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13628 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13630 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13631 msgid ""
13632 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13633 "utility.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13638 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13639 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13642 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13643 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13646 msgid "%1 adapter %2\n"
13647 msgstr "%1 adapter %2\n"
13649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13650 msgid "Ethernet"
13651 msgstr "Ethernet"
13653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13654 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13655 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13658 msgid "IPv4 address"
13659 msgstr "IPv4-adres"
13661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13662 msgid "Hostname"
13663 msgstr "Hostnaam"
13665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13666 msgid "Node type"
13667 msgstr "Node-type"
13669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13670 msgid "Broadcast"
13671 msgstr "Broadcast"
13673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13674 msgid "Peer-to-peer"
13675 msgstr "Peer-to-peer"
13677 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13678 msgid "Mixed"
13679 msgstr "Gemixt"
13681 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13682 msgid "Hybrid"
13683 msgstr "Hybride"
13685 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13686 msgid "IP routing enabled"
13687 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13689 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13690 msgid "Physical address"
13691 msgstr "Fysiek adres"
13693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13694 msgid "DHCP enabled"
13695 msgstr "DHCP geactiveerd"
13697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13698 msgid "Default gateway"
13699 msgstr "Standaard gateway"
13701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13702 msgid "IPv6 address"
13703 msgstr "IPv6-adres"
13705 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13706 msgid "System Information"
13707 msgstr "Systeeminformatie"
13709 #: programs/net/net.rc:30
13710 msgid ""
13711 "The syntax of this command is:\n"
13712 "\n"
13713 "NET command [arguments]\n"
13714 "    -or-\n"
13715 "NET command /HELP\n"
13716 "\n"
13717 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13718 msgstr ""
13719 "Gebruik van dit commando is:\n"
13720 "\n"
13721 "NET opdracht [argumenten]\n"
13722 "    -of-\n"
13723 "NET opdracht /HELP\n"
13724 "\n"
13725 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13727 #: programs/net/net.rc:31
13728 msgid ""
13729 "The syntax of this command is:\n"
13730 "\n"
13731 "NET START [service]\n"
13732 "\n"
13733 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13734 "'service' is the name of the service to start.\n"
13735 msgstr ""
13736 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13737 "\n"
13738 "NET START [service]\n"
13739 "\n"
13740 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13741 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13743 #: programs/net/net.rc:32
13744 msgid ""
13745 "The syntax of this command is:\n"
13746 "\n"
13747 "NET STOP service\n"
13748 "\n"
13749 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13750 msgstr ""
13751 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13752 "\n"
13753 "NET STOP service\n"
13754 "\n"
13755 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13757 #: programs/net/net.rc:33
13758 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13759 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13761 #: programs/net/net.rc:34
13762 msgid "Could not stop service %1\n"
13763 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13765 #: programs/net/net.rc:35
13766 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13767 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13769 #: programs/net/net.rc:36
13770 msgid "Could not get handle to service.\n"
13771 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13773 #: programs/net/net.rc:37
13774 msgid "The %1 service is starting.\n"
13775 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13777 #: programs/net/net.rc:38
13778 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13779 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13781 #: programs/net/net.rc:39
13782 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13783 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13785 #: programs/net/net.rc:40
13786 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13787 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13789 #: programs/net/net.rc:41
13790 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13791 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13793 #: programs/net/net.rc:42
13794 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13795 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13797 #: programs/net/net.rc:44
13798 msgid "There are no entries in the list.\n"
13799 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13801 #: programs/net/net.rc:45
13802 msgid ""
13803 "\n"
13804 "Status  Local   Remote\n"
13805 "---------------------------------------------------------------\n"
13806 msgstr ""
13807 "\n"
13808 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13809 "---------------------------------------------------------------\n"
13811 #: programs/net/net.rc:46
13812 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13813 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
13815 #: programs/net/net.rc:48
13816 msgid "Paused"
13817 msgstr "Onderbroken"
13819 #: programs/net/net.rc:49
13820 msgid "Disconnected"
13821 msgstr "Verbinding verbroken"
13823 #: programs/net/net.rc:50
13824 msgid "A network error occurred"
13825 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13827 #: programs/net/net.rc:51
13828 msgid "Connection is being made"
13829 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13831 #: programs/net/net.rc:52
13832 msgid "Reconnecting"
13833 msgstr "Opnieuw verbinden"
13835 #: programs/net/net.rc:43
13836 msgid "The following services are running:\n"
13837 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13839 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13840 msgid "Active Connections"
13841 msgstr "Actieve verbindingen"
13843 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13844 msgid "Proto"
13845 msgstr "Proto"
13847 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13848 msgid "Local Address"
13849 msgstr "Locaal adres"
13851 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13852 msgid "Foreign Address"
13853 msgstr "Buitenlands adres"
13855 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13856 msgid "State"
13857 msgstr "Staat"
13859 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13860 msgid "Interface Statistics"
13861 msgstr "Interface Statistieken"
13863 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13864 msgid "Sent"
13865 msgstr "Verzonden"
13867 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13868 msgid "Received"
13869 msgstr "Ontvangen"
13871 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13872 msgid "Bytes"
13873 msgstr "Bytes"
13875 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13876 msgid "Unicast packets"
13877 msgstr "Unicast pakketten"
13879 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13880 msgid "Non-unicast packets"
13881 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13883 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13884 msgid "Discards"
13885 msgstr "Weggegooid"
13887 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13888 msgid "Errors"
13889 msgstr "Fouten"
13891 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13892 msgid "Unknown protocols"
13893 msgstr "Onbekende protocollen"
13895 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13896 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13897 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13899 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13900 msgid "Active Opens"
13901 msgstr "Actieve openingen"
13903 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13904 msgid "Passive Opens"
13905 msgstr "Passieve openingen"
13907 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13908 msgid "Failed Connection Attempts"
13909 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13911 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13912 msgid "Reset Connections"
13913 msgstr "Opnieuw verbinden"
13915 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13916 msgid "Current Connections"
13917 msgstr "Huidige verbindingen"
13919 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13920 msgid "Segments Received"
13921 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13923 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13924 msgid "Segments Sent"
13925 msgstr "Verzonden Segmenten"
13927 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13928 msgid "Segments Retransmitted"
13929 msgstr "Herzonden segmenten"
13931 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13932 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13933 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13935 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13936 msgid "Datagrams Received"
13937 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13939 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13940 msgid "No Ports"
13941 msgstr "Geen poorten"
13943 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13944 msgid "Receive Errors"
13945 msgstr "Ontvangstfouten"
13947 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13948 msgid "Datagrams Sent"
13949 msgstr "Verzonden datagrammen"
13951 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13952 msgid "&New\tCtrl+N"
13953 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13955 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13956 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13957 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13959 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13960 msgid "&Save\tCtrl+S"
13961 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13965 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13966 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13969 msgid "Page Se&tup..."
13970 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13973 msgid "P&rinter Setup..."
13974 msgstr "Printerins&tellingen..."
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13977 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13978 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13981 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13982 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13984 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13985 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13986 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13988 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13989 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13990 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13992 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13993 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13994 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13995 msgid "&Delete\tDel"
13996 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13998 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13999 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14000 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14003 msgid "&Time/Date\tF5"
14004 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14006 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14007 msgid "&Wrap long lines"
14008 msgstr "A&utomatische terugloop"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14011 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14012 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14014 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14015 msgid "&Search next\tF3"
14016 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14018 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14019 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14020 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14022 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14023 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14024 msgid "&Contents\tF1"
14025 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14028 msgid "&About Notepad"
14029 msgstr "&Over Notepad"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14032 msgid "Page Setup"
14033 msgstr "Pagina-instellingen"
14035 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14036 msgid "&Header:"
14037 msgstr "&Koptekst:"
14039 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14040 msgid "&Footer:"
14041 msgstr "&Voettekst:"
14043 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14044 msgid "Margins (millimeters)"
14045 msgstr "Marges (millimeter)"
14047 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14048 msgid "&Left:"
14049 msgstr "L&inks:"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14052 msgid "&Top:"
14053 msgstr "&Boven:"
14055 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14056 msgid "Encoding:"
14057 msgstr "Codering:"
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14060 msgctxt "accelerator Select All"
14061 msgid "A"
14062 msgstr "A"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14065 msgctxt "accelerator Copy"
14066 msgid "C"
14067 msgstr "C"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14071 msgctxt "accelerator Find"
14072 msgid "F"
14073 msgstr "F"
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14076 msgctxt "accelerator Replace"
14077 msgid "H"
14078 msgstr "H"
14080 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14081 msgctxt "accelerator New"
14082 msgid "N"
14083 msgstr "N"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14086 msgctxt "accelerator Open"
14087 msgid "O"
14088 msgstr "O"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14092 msgctxt "accelerator Print"
14093 msgid "P"
14094 msgstr "P"
14096 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14097 msgctxt "accelerator Save"
14098 msgid "S"
14099 msgstr "S"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14102 msgctxt "accelerator Paste"
14103 msgid "V"
14104 msgstr "V"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14107 msgctxt "accelerator Cut"
14108 msgid "X"
14109 msgstr "X"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14112 msgctxt "accelerator Undo"
14113 msgid "Z"
14114 msgstr "Z"
14116 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14117 msgid "Page &p"
14118 msgstr "Pagina &p"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14121 msgid "Notepad"
14122 msgstr "Kladblok"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14126 msgid "ERROR"
14127 msgstr "FOUT"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14130 msgid "Untitled"
14131 msgstr "Naamloos"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14134 msgid "Text files (*.txt)"
14135 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14138 msgid ""
14139 "File '%s' does not exist.\n"
14140 "\n"
14141 "Do you want to create a new file?"
14142 msgstr ""
14143 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
14144 "\n"
14145 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14148 msgid ""
14149 "File '%s' has been modified.\n"
14150 "\n"
14151 "Would you like to save the changes?"
14152 msgstr ""
14153 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14154 "\n"
14155 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14158 msgid "'%s' could not be found."
14159 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14162 msgid "Unicode (UTF-16)"
14163 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14166 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14167 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14170 msgid "Unicode (UTF-8)"
14171 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14174 msgid ""
14175 "%1\n"
14176 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14177 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14178 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14179 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14180 "Continue?"
14181 msgstr ""
14182 "%1\n"
14183 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14184 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14185 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14186 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14187 "Wilt u doorgaan?"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14190 msgid "&Bind to file..."
14191 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14194 msgid "&View TypeLib..."
14195 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14197 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14198 msgid "&System Configuration"
14199 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14201 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14202 msgid "&Run the Registry Editor"
14203 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14206 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14207 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14209 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14210 msgid "&In-process server"
14211 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14213 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14214 msgid "In-process &handler"
14215 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14217 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14218 msgid "&Local server"
14219 msgstr "&Lokale server"
14221 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14222 msgid "&Remote server"
14223 msgstr "&Niet-lokale server"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14226 msgid "View &Type information"
14227 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14230 msgid "Create &Instance"
14231 msgstr "Creëer &instantie"
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14234 msgid "Create Instance &On..."
14235 msgstr "Creëer instantie &op..."
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14238 msgid "&Release Instance"
14239 msgstr "&Verwijder instantie"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14242 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14243 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14246 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14247 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14250 msgid "&Expert mode"
14251 msgstr "&Expertmodus"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14254 msgid "&Hidden component categories"
14255 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14258 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14260 msgid "&Toolbar"
14261 msgstr "&Gereedschapsbalk"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14264 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14266 msgid "&Status Bar"
14267 msgstr "&Statusbalk"
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14270 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14271 msgid "&Refresh\tF5"
14272 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14275 msgid "&About OleView"
14276 msgstr "&Over OleView"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14279 msgid "&Save as..."
14280 msgstr "Ops&laan als..."
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14283 msgid "&Group by type kind"
14284 msgstr "&Groepeer op type kind"
14286 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14287 msgid "Connect to another machine"
14288 msgstr "Verbinden met een andere machine"
14290 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14291 msgid "&Machine name:"
14292 msgstr "&Machinenaam:"
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14295 msgid "System Configuration"
14296 msgstr "Systeemconfiguratie"
14298 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14299 msgid "System Settings"
14300 msgstr "Systeeminstellingen"
14302 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14303 msgid "&Enable Distributed COM"
14304 msgstr "&Distributed COM toestaan"
14306 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14307 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14308 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
14310 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14311 msgid ""
14312 "These settings change only registry values.\n"
14313 "They have no effect on Wine performance."
14314 msgstr ""
14315 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
14316 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
14318 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14319 msgid "Default Interface Viewer"
14320 msgstr "Standaardinterface"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14323 msgid "Interface"
14324 msgstr "Interface"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14327 msgid "IID:"
14328 msgstr "IID:"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14331 msgid "&View Type Info"
14332 msgstr "&Bekijk type-informatie"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14335 msgid "IPersist Interface Viewer"
14336 msgstr "IPersist-interface"
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14339 msgid "Class Name:"
14340 msgstr "Klassenaam:"
14342 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14343 msgid "CLSID:"
14344 msgstr "CLSID:"
14346 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14347 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14348 msgstr "IPersistStream-interface"
14350 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14351 msgid "OleView"
14352 msgstr "OleView"
14354 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14355 msgid "ITypeLib viewer"
14356 msgstr "ITypeLib-viewer"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14359 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14360 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14363 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14364 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14367 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14368 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14371 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14372 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14375 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14376 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14379 msgid "Run the Wine registry editor"
14380 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14383 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14384 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14387 msgid "Create an instance of the selected object"
14388 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14391 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14392 msgstr ""
14393 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14396 msgid "Release the currently selected object instance"
14397 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14400 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14401 msgstr ""
14402 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14405 msgid "Display the viewer for the selected item"
14406 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14409 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14410 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14413 msgid ""
14414 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14415 msgstr ""
14416 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14419 msgid "Show or hide the toolbar"
14420 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14423 msgid "Show or hide the status bar"
14424 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14427 msgid "Refresh all lists"
14428 msgstr "Ververs alle lijsten"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14431 msgid "Display program information, version number and copyright"
14432 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14435 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14436 msgstr ""
14437 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14438 "aangeroepen"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14441 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14442 msgstr ""
14443 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14444 "aangeroepen"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14447 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14448 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14451 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14452 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14455 msgid "ObjectClasses"
14456 msgstr "ObjectKlassen"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14459 msgid "Grouped by Component Category"
14460 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14463 msgid "OLE 1.0 Objects"
14464 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14467 msgid "COM Library Objects"
14468 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14471 msgid "All Objects"
14472 msgstr "Alle objecten"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14475 msgid "Application IDs"
14476 msgstr "Applicatie-ID's"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14479 msgid "Type Libraries"
14480 msgstr "Type bibliotheken"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14483 msgid "ver."
14484 msgstr "ver."
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14487 msgid "Interfaces"
14488 msgstr "Interfaces"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14491 msgid "Registry"
14492 msgstr "Register"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14495 msgid "Implementation"
14496 msgstr "Implementatie"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14499 msgid "Activation"
14500 msgstr "Activatie"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14503 msgid "CoGetClassObject failed."
14504 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14507 msgid "Unknown error"
14508 msgstr "Onbekende fout"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14511 msgid "bytes"
14512 msgstr "bytes"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14515 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14516 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14519 msgid "Inherited Interfaces"
14520 msgstr "Geërfde interfaces"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14523 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14524 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14527 msgid "Close window"
14528 msgstr "Sluit venster"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14531 msgid "Group typeinfos by kind"
14532 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14534 #: programs/progman/progman.rc:33
14535 msgid "&New..."
14536 msgstr "&Nieuw..."
14538 #: programs/progman/progman.rc:34
14539 msgid "O&pen\tEnter"
14540 msgstr "&Openen\tEnter"
14542 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14543 msgid "&Move...\tF7"
14544 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14546 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14547 msgid "&Copy...\tF8"
14548 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14550 #: programs/progman/progman.rc:38
14551 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14552 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14554 #: programs/progman/progman.rc:40
14555 msgid "&Execute..."
14556 msgstr "&Uitvoeren..."
14558 #: programs/progman/progman.rc:42
14559 msgid "E&xit Windows"
14560 msgstr "Windows &afsluiten"
14562 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14563 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14564 msgid "&Options"
14565 msgstr "&Opties"
14567 #: programs/progman/progman.rc:45
14568 msgid "&Arrange automatically"
14569 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14571 #: programs/progman/progman.rc:46
14572 msgid "&Minimize on run"
14573 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14575 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14576 msgid "&Save settings on exit"
14577 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14579 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14581 msgid "&Windows"
14582 msgstr "&Venster"
14584 #: programs/progman/progman.rc:50
14585 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14586 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14588 #: programs/progman/progman.rc:51
14589 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14590 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14592 #: programs/progman/progman.rc:52
14593 msgid "&Arrange Icons"
14594 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14596 #: programs/progman/progman.rc:57
14597 msgid "&About Program Manager"
14598 msgstr "&Over Programmabeheer"
14600 #: programs/progman/progman.rc:103
14601 msgid "Program &group"
14602 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14604 #: programs/progman/progman.rc:105
14605 msgid "&Program"
14606 msgstr "&Programma"
14608 #: programs/progman/progman.rc:116
14609 msgid "Move Program"
14610 msgstr "Programma verplaatsen"
14612 #: programs/progman/progman.rc:118
14613 msgid "Move program:"
14614 msgstr "Verplaats programma:"
14616 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14617 msgid "From group:"
14618 msgstr "Van groep:"
14620 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14621 msgid "&To group:"
14622 msgstr "&Naar groep:"
14624 #: programs/progman/progman.rc:134
14625 msgid "Copy Program"
14626 msgstr "Programma kopiëren"
14628 #: programs/progman/progman.rc:136
14629 msgid "Copy program:"
14630 msgstr "Kopiëer programma:"
14632 #: programs/progman/progman.rc:152
14633 msgid "Program Group Attributes"
14634 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14636 #: programs/progman/progman.rc:156
14637 msgid "&Group file:"
14638 msgstr "&Groepsbestand:"
14640 #: programs/progman/progman.rc:168
14641 msgid "Program Attributes"
14642 msgstr "Programma-eigenschappen"
14644 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14645 msgid "&Command line:"
14646 msgstr "&Opdrachtregel:"
14648 #: programs/progman/progman.rc:174
14649 msgid "&Working directory:"
14650 msgstr "Werk&map:"
14652 #: programs/progman/progman.rc:176
14653 msgid "&Key combination:"
14654 msgstr "&Sneltoets:"
14656 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14657 msgid "&Minimize at launch"
14658 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14660 #: programs/progman/progman.rc:183
14661 msgid "Change &icon..."
14662 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14664 #: programs/progman/progman.rc:192
14665 msgid "Change Icon"
14666 msgstr "Pictogram wijzigen"
14668 #: programs/progman/progman.rc:194
14669 msgid "&Filename:"
14670 msgstr "Bestands&naam:"
14672 #: programs/progman/progman.rc:196
14673 msgid "Current &icon:"
14674 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14676 #: programs/progman/progman.rc:210
14677 msgid "Execute Program"
14678 msgstr "Programma uitvoeren"
14680 #: programs/progman/progman.rc:63
14681 msgid "Program Manager"
14682 msgstr "Programmabeheer"
14684 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14685 msgid "WARNING"
14686 msgstr "WAARSCHUWING"
14688 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14689 msgid "Information"
14690 msgstr "Informatie"
14692 #: programs/progman/progman.rc:68
14693 msgid "Delete group `%s'?"
14694 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14696 #: programs/progman/progman.rc:69
14697 msgid "Delete program `%s'?"
14698 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14700 #: programs/progman/progman.rc:70
14701 msgid "Not implemented"
14702 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14704 #: programs/progman/progman.rc:71
14705 msgid "Error reading `%s'."
14706 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14708 #: programs/progman/progman.rc:72
14709 msgid "Error writing `%s'."
14710 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14712 #: programs/progman/progman.rc:75
14713 msgid ""
14714 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14715 "Should it be tried further on?"
14716 msgstr ""
14717 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14718 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14720 #: programs/progman/progman.rc:77
14721 msgid "Help not available."
14722 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14724 #: programs/progman/progman.rc:78
14725 msgid "Unknown feature in %s"
14726 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14728 #: programs/progman/progman.rc:79
14729 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14730 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14732 #: programs/progman/progman.rc:80
14733 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14734 msgstr ""
14735 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14736 "voorkomen."
14738 #: programs/progman/progman.rc:84
14739 msgid "Libraries (*.dll)"
14740 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14742 #: programs/progman/progman.rc:85
14743 msgid "Icon files"
14744 msgstr "Pictogrambestanden"
14746 #: programs/progman/progman.rc:86
14747 msgid "Icons (*.ico)"
14748 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14750 #: programs/reg/reg.rc:139
14751 msgid "reg: Invalid syntax. "
14752 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14754 #: programs/reg/reg.rc:142
14755 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14756 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14758 #: programs/reg/reg.rc:181
14759 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14760 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
14762 #: programs/reg/reg.rc:116
14763 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14764 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
14766 #: programs/reg/reg.rc:131
14767 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14768 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:174
14771 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14772 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
14774 #: programs/reg/reg.rc:120
14775 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14776 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
14778 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14779 msgid "(Default)"
14780 msgstr "(Standaard)"
14782 #: programs/reg/reg.rc:141
14783 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14784 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14786 #: programs/reg/reg.rc:35
14787 msgid ""
14788 "Usage:\n"
14789 "  REG [operation] [parameters]\n"
14790 "\n"
14791 "Supported operations:\n"
14792 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14793 "\n"
14794 "For help on a specific operation, type:\n"
14795 "  REG [operation] /?\n"
14796 "\n"
14797 msgstr ""
14798 "Gebruik:\n"
14799 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
14800 "\n"
14801 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14802 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14803 "\n"
14804 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14805 "  REG [opdracht] /?\n"
14806 "\n"
14808 #: programs/reg/reg.rc:67
14809 msgid ""
14810 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14811 "\n"
14812 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14813 "\n"
14814 "  <key>\n"
14815 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14816 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14817 "\n"
14818 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14819 "\n"
14820 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14821 "\n"
14822 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14823 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14824 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14825 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14826 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14827 "\n"
14828 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14829 "\n"
14830 "  /v <value_name>\n"
14831 "     The name of the registry value to add.\n"
14832 "\n"
14833 "  /ve\n"
14834 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14835 "     registry value.\n"
14836 "\n"
14837 "  /t <type>\n"
14838 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14839 "     <type> must be one of the following:\n"
14840 "\n"
14841 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14842 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14843 "\n"
14844 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14845 "\n"
14846 "  /s <separator>\n"
14847 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14848 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14849 "\n"
14850 "  /d <data>\n"
14851 "     The data to add to the new registry value.\n"
14852 "\n"
14853 "  /f\n"
14854 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14855 "\n"
14856 msgstr ""
14857 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
14858 "gegevens] [/f]\n"
14859 "\n"
14860 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
14861 "registersleutel.\n"
14862 "\n"
14863 "  <sleutel>\n"
14864 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
14865 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
14866 "toegevoegd.\n"
14867 "\n"
14868 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14869 "\n"
14870 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14871 "\n"
14872 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14873 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14874 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14875 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14876 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14877 "\n"
14878 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14879 "gegeven\n"
14880 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14881 "\n"
14882 "  /v <waardenaam>\n"
14883 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
14884 "\n"
14885 "  /ve\n"
14886 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
14887 "     registerwaarde.\n"
14888 "\n"
14889 "  /t <type>\n"
14890 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
14891 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
14892 "\n"
14893 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14894 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14895 "\n"
14896 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
14897 "\n"
14898 "  /s <scheidingsteken>\n"
14899 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
14900 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
14901 "\n"
14902 "  /d <gegevens>\n"
14903 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
14904 "\n"
14905 "  /f\n"
14906 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
14907 "\n"
14909 #: programs/reg/reg.rc:202
14910 msgid ""
14911 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14912 "\n"
14913 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14914 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14915 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14916 "\n"
14917 "  <key1>, <key2>\n"
14918 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14919 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14920 "\n"
14921 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14922 "\n"
14923 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14924 "\n"
14925 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14926 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14927 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14928 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14929 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14930 "\n"
14931 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14932 "\n"
14933 "  /s\n"
14934 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14935 "\n"
14936 "  /f\n"
14937 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14938 "confirmation.\n"
14939 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14940 "<key2>.\n"
14941 "\n"
14942 msgstr ""
14943 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
14944 "\n"
14945 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
14946 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
14947 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
14948 "\n"
14949 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
14950 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
14951 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
14952 "\n"
14953 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14954 "\n"
14955 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14956 "\n"
14957 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14958 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14959 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14960 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14961 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14962 "\n"
14963 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14964 "gegeven\n"
14965 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14966 "\n"
14967 "  /s\n"
14968 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
14969 "<sleutel2>.\n"
14970 "\n"
14971 "  /f\n"
14972 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
14973 "te vragen.\n"
14974 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
14975 "<sleutel2> bestaan.\n"
14976 "\n"
14978 #: programs/reg/reg.rc:92
14979 msgid ""
14980 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14981 "\n"
14982 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14983 "  one or more values from a given registry key.\n"
14984 "\n"
14985 "  <key>\n"
14986 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14987 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14988 "\n"
14989 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14990 "\n"
14991 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14992 "\n"
14993 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14994 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14995 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14996 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14997 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14998 "\n"
14999 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15000 "\n"
15001 "  /v <value_name>\n"
15002 "     The name of the registry value to delete.\n"
15003 "\n"
15004 "  /ve\n"
15005 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15006 "     registry value.\n"
15007 "\n"
15008 "  /va\n"
15009 "     Delete all values from a registry key.\n"
15010 "\n"
15011 "  /f\n"
15012 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15013 "     prompting for confirmation.\n"
15014 "\n"
15015 msgstr ""
15016 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
15017 "\n"
15018 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
15019 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
15020 "\n"
15021 "  <sleutel>\n"
15022 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
15023 "va]\n"
15024 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
15025 "verwijderd.\n"
15026 "\n"
15027 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15028 "\n"
15029 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15030 "\n"
15031 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15032 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15033 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15034 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15035 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15036 "\n"
15037 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15038 "gegeven\n"
15039 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15040 "\n"
15041 "  /v <waardenaam>\n"
15042 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
15043 "\n"
15044 "  /ve\n"
15045 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
15046 "     registerwaarde weg.\n"
15047 "\n"
15048 "  /va\n"
15049 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
15050 "\n"
15051 "  /f\n"
15052 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15053 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
15054 "\n"
15056 #: programs/reg/reg.rc:170
15057 msgid ""
15058 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15059 "\n"
15060 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15061 "  to a file.\n"
15062 "\n"
15063 "  <key>\n"
15064 "     The registry key to export.\n"
15065 "\n"
15066 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15067 "\n"
15068 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15069 "\n"
15070 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15071 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15072 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15073 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15074 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15075 "\n"
15076 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15077 "\n"
15078 "  <file>\n"
15079 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15080 "     This file must have a .reg extension.\n"
15081 "\n"
15082 "  /y\n"
15083 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15084 "\n"
15085 msgstr ""
15086 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
15087 "\n"
15088 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15089 "  naar een bestand.\n"
15090 "\n"
15091 "  <sleutel>\n"
15092 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
15093 "\n"
15094 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15095 "\n"
15096 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15097 "\n"
15098 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15099 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15100 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15101 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15102 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15103 "\n"
15104 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15105 "gegeven\n"
15106 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15107 "\n"
15108 "  <bestand>\n"
15109 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
15110 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
15111 "\n"
15112 "  /y\n"
15113 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
15114 "\n"
15116 #: programs/reg/reg.rc:148
15117 msgid ""
15118 "REG IMPORT <file>\n"
15119 "\n"
15120 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15121 "\n"
15122 "  <file>\n"
15123 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15124 "\n"
15125 msgstr ""
15126 "REG IMPORT <bestand>\n"
15127 "\n"
15128 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
15129 "\n"
15130 "  <bestand>\n"
15131 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
15132 "worden.\n"
15133 "\n"
15135 #: programs/reg/reg.rc:114
15136 msgid ""
15137 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15138 "\n"
15139 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15140 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15141 "\n"
15142 "  <key>\n"
15143 "     The registry key to query.\n"
15144 "\n"
15145 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15146 "\n"
15147 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15148 "\n"
15149 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15150 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15151 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15152 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15153 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15154 "\n"
15155 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15156 "\n"
15157 "  /v <value_name>\n"
15158 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15159 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15160 "\n"
15161 "  /ve\n"
15162 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15163 "     registry value.\n"
15164 "\n"
15165 "  /s\n"
15166 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15167 "\n"
15168 msgstr ""
15169 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
15170 "\n"
15171 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
15172 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
15173 "  subsleutels te tonen.\n"
15174 "\n"
15175 "  <sleutel>\n"
15176 "     De te tonen registersleutel.\n"
15177 "\n"
15178 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15179 "\n"
15180 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15181 "\n"
15182 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15183 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15184 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15185 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15186 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15187 "\n"
15188 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15189 "gegeven\n"
15190 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15191 "\n"
15192 "  /v <waardenaam>\n"
15193 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
15194 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
15195 "\n"
15196 "  /ve\n"
15197 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
15198 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
15199 "\n"
15200 "  /s\n"
15201 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
15202 "\n"
15204 #: programs/reg/reg.rc:180
15205 msgid ""
15206 "  /reg:32\n"
15207 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15208 "\n"
15209 "  /reg:64\n"
15210 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15211 "\n"
15212 msgstr ""
15213 "  /reg:32\n"
15214 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
15215 "\n"
15216 "  /reg:64\n"
15217 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
15218 "\n"
15220 #: programs/reg/reg.rc:117
15221 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15222 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
15224 #: programs/reg/reg.rc:119
15225 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15226 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
15228 #: programs/reg/reg.rc:172
15229 msgid "reg: Invalid system key\n"
15230 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
15232 #: programs/reg/reg.rc:140
15233 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15234 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
15236 #: programs/reg/reg.rc:122
15237 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15238 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
15240 #: programs/reg/reg.rc:123
15241 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15242 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
15244 #: programs/reg/reg.rc:136
15245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15246 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
15248 #: programs/reg/reg.rc:124
15249 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15250 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15252 #: programs/reg/reg.rc:121
15253 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15254 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
15256 #: programs/reg/reg.rc:125
15257 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15258 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
15260 #: programs/reg/reg.rc:118
15261 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15262 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
15264 #: programs/reg/reg.rc:204
15265 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15266 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
15268 #: programs/reg/reg.rc:205
15269 msgid ""
15270 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15271 "overwrite it?"
15272 msgstr ""
15273 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
15275 #: programs/reg/reg.rc:133
15276 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15277 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
15279 #: programs/reg/reg.rc:134
15280 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15281 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
15283 #: programs/reg/reg.rc:135
15284 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15285 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
15287 #: programs/reg/reg.rc:137
15288 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15289 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
15291 #: programs/reg/reg.rc:173
15292 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15293 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
15295 #: programs/reg/reg.rc:151
15296 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15297 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15299 #: programs/reg/reg.rc:175
15300 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15301 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
15303 #: programs/reg/reg.rc:150
15304 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15305 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15307 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15308 msgid "(value not set)"
15309 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
15311 #: programs/reg/reg.rc:138
15312 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15313 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15316 msgid "&Registry"
15317 msgstr "&Registerbestand"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15320 msgid "&Import Registry File..."
15321 msgstr "Registerbestand &importeren..."
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15324 msgid "&Export Registry File..."
15325 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15329 msgid "&Key"
15330 msgstr "&Sleutel"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15334 msgid "&String Value"
15335 msgstr "&Tekenreekswaarde"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15339 msgid "&Binary Value"
15340 msgstr "&Binaire waarde"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15344 msgid "&DWORD Value"
15345 msgstr "&DWORD-waarde"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15349 msgid "&Multi-String Value"
15350 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15354 msgid "&Expandable String Value"
15355 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15359 msgid "&Rename\tF2"
15360 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15363 msgid "&Copy Key Name"
15364 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15368 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15369 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15372 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15373 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15376 msgid "Status &Bar"
15377 msgstr "&Statusbalk"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15380 msgid "Sp&lit"
15381 msgstr "Sp&litsen"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15384 msgid "&Remove Favorite..."
15385 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15388 msgid "&About Registry Editor"
15389 msgstr "&Info"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15393 msgid "Expand"
15394 msgstr "Uitvouwen"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15397 msgid "Modify &Binary Data..."
15398 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15401 msgid "Export registry"
15402 msgstr "Registerbestand &exporteren"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15405 msgid "S&elected branch:"
15406 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15409 msgid "Find:"
15410 msgstr "Zoek:"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15413 msgid "Find in:"
15414 msgstr "In:"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15417 msgid "Keys"
15418 msgstr "Sleutels"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15421 msgid "Value names"
15422 msgstr "Waarden"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15425 msgid "Value content"
15426 msgstr "Gegevens"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15429 msgid "Whole string only"
15430 msgstr "Hele tekenreeks"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15433 msgid "Add Favorite"
15434 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15437 msgid "Name:"
15438 msgstr "Naam:"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15441 msgid "Remove Favorite"
15442 msgstr "Favorieten verwijderen"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15445 msgid "Edit String"
15446 msgstr "Tekenreeks bewerken"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15450 msgid "Value name:"
15451 msgstr "Waardenaam:"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15455 msgid "Value data:"
15456 msgstr "Waardegegevens:"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15459 msgid "Edit DWORD"
15460 msgstr "DWORD waarde bewerken"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15463 msgid "Base"
15464 msgstr "Grondtal"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15467 msgid "Hexadecimal"
15468 msgstr "Hexadecimaal"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15471 msgid "Decimal"
15472 msgstr "Decimaal"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15475 msgid "Edit Binary"
15476 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15479 msgid "Edit Multi-String"
15480 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15483 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15484 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15487 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15488 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15491 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15492 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15495 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15496 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15499 msgid ""
15500 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15501 msgstr ""
15502 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
15503 "Bewerker"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15506 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15507 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15510 msgid "Data"
15511 msgstr "Gegevens"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15514 msgid "Registry Editor"
15515 msgstr "Register Bewerker"
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15518 msgid "Import Registry File"
15519 msgstr "Registerbestand importeren"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15522 msgid "Export Registry File"
15523 msgstr "Registerbestand exporteren"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15526 msgid "Registry files (*.reg)"
15527 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15530 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15531 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15534 msgid "(cannot display value)"
15535 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15538 msgid "(unknown %d)"
15539 msgstr "(onbekend %d)"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15542 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15543 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15546 msgid "Unable to create a new registry key."
15547 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15550 msgid "Unable to create a new registry value."
15551 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15554 msgid ""
15555 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15556 "The specified key name already exists."
15557 msgstr ""
15558 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
15559 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15562 msgid ""
15563 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15564 "The specified value name already exists."
15565 msgstr ""
15566 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
15567 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15570 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15571 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15574 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15575 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15578 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15579 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15582 msgid ""
15583 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15584 msgstr ""
15585 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15588 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15589 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15592 msgid ""
15593 "Usage:\n"
15594 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15595 "\n"
15596 "Options:\n"
15597 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15598 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15599 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15600 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15601 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15602 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15603 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15604 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15605 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15606 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15607 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15608 "  /?             Display this information and exit.\n"
15609 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15610 "to\n"
15611 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15612 "the\n"
15613 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15614 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15615 "\n"
15616 "Usage examples:\n"
15617 "  regedit \"import.reg\"\n"
15618 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15619 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15620 msgstr ""
15621 "Gebruik:\n"
15622 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
15623 "\n"
15624 "Opties:\n"
15625 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
15626 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
15627 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15628 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
15629 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15630 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
15631 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
15632 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
15633 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
15634 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
15635 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
15636 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
15637 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
15638 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
15639 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
15640 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
15641 "\n"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15644 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15645 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15648 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15649 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15652 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15653 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15656 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15657 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15660 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15661 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15664 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15665 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15668 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15669 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15672 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15673 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15676 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15677 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15680 msgid ""
15681 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15682 "encountered at '%1'.\n"
15683 msgstr ""
15684 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
15685 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15688 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15689 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15692 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15693 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15696 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15697 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15700 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15701 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15704 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15705 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15708 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15709 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15712 msgid ""
15713 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15714 msgstr ""
15715 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
15716 "ondersteund.\n"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15719 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15720 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15723 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15724 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15727 msgid ""
15728 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15729 msgstr ""
15730 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15733 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15734 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15737 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15738 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15741 msgid "Quits the Registry Editor"
15742 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15745 msgid "Adds keys to the favorites list"
15746 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15749 msgid "Removes keys from the favorites list"
15750 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15752 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15753 msgid "Shows or hides the status bar"
15754 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15757 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15758 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
15760 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15761 msgid "Refreshes the window"
15762 msgstr "Het venster vernieuwen"
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15765 msgid "Deletes the selection"
15766 msgstr "De selectie verwijderen"
15768 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15769 msgid "Renames the selection"
15770 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15773 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15774 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15777 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15778 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15781 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15782 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15785 msgid "Modifies the value's data"
15786 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15789 msgid "Adds a new key"
15790 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15793 msgid "Adds a new string value"
15794 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15797 msgid "Adds a new binary value"
15798 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15801 msgid "Adds a new 32-bit value"
15802 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15805 msgid "Imports a text file into the registry"
15806 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15809 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15810 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15813 msgid "Prints all or part of the registry"
15814 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15817 msgid "Opens Registry Editor Help"
15818 msgstr "Register Bewerker Help"
15820 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15821 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15822 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15825 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15826 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15829 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15830 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15833 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15834 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
15836 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15837 msgid "Confirm Value Delete"
15838 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15841 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15842 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15845 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15846 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15849 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15850 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15853 msgid "New Key #%d"
15854 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15856 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15857 msgid "New Value #%d"
15858 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15861 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15862 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15865 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15866 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15869 msgid "Adds a new multi-string value"
15870 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15873 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15874 msgstr ""
15875 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15876 "bestand"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15879 msgid "Adds a new expandable string value"
15880 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15883 msgid "Confirm Key Delete"
15884 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15887 msgid ""
15888 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15889 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15892 msgid "Expands or collapses the selected node"
15893 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15896 msgid "Collapse"
15897 msgstr "Invouwen"
15899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15900 msgid ""
15901 "Wine DLL Registration Utility\n"
15902 "\n"
15903 "Provides DLL registration services.\n"
15904 "\n"
15905 msgstr ""
15906 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15907 "\n"
15908 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15909 "\n"
15911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15912 msgid ""
15913 "Usage:\n"
15914 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15915 "\n"
15916 "Options:\n"
15917 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15918 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15919 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15920 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15921 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15922 "\n"
15923 msgstr ""
15924 "Gebruik:\n"
15925 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15926 "\n"
15927 "Opties:\n"
15928 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
15929 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15930 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15931 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15932 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15933 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15934 "\n"
15936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15937 msgid ""
15938 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15939 "\n"
15940 msgstr ""
15941 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15942 "\n"
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15945 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15946 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15949 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15950 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15953 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15954 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15957 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15958 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15961 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15962 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15965 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15966 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15969 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15970 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15973 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15974 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15977 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15978 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15981 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15982 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15984 #: programs/start/start.rc:57
15985 msgid ""
15986 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15987 "with that suffix.\n"
15988 "Usage:\n"
15989 "start [options] program_filename [...]\n"
15990 "start [options] document_filename\n"
15991 "\n"
15992 "Options:\n"
15993 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15994 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15995 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15996 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15997 "/min           Start the program minimized.\n"
15998 "/max           Start the program maximized.\n"
15999 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16000 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16001 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16002 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16003 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16004 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16005 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16006 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16007 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16008 "exit code.\n"
16009 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16010 "Explorer.\n"
16011 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16012 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16013 "/?             Display this help and exit.\n"
16014 msgstr ""
16015 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
16016 "voor\n"
16017 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
16018 "Gebruik:\n"
16019 "start [opties] programma-naam [...]\n"
16020 "start [opties] document-naam\n"
16021 "\n"
16022 "Opties:\n"
16023 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
16024 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
16025 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
16026 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
16027 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
16028 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
16029 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
16030 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
16031 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
16032 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
16033 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
16034 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
16035 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
16036 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
16037 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
16038 "               met de exit code.\n"
16039 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
16040 "               Windows Verkenner.\n"
16041 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
16042 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
16043 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
16045 #: programs/start/start.rc:59
16046 msgid ""
16047 "Application could not be started, or no application associated with the "
16048 "specified file.\n"
16049 "ShellExecuteEx failed"
16050 msgstr ""
16051 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
16052 "opgegeven bestand.\n"
16053 "ShellExecuteEx is mislukt"
16055 #: programs/start/start.rc:61
16056 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16057 msgstr ""
16058 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
16060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16061 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16062 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
16064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16065 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16066 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
16068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16069 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16070 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
16072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16073 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16074 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
16076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16077 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16078 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
16080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16081 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16082 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
16084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16085 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16086 msgstr ""
16087 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
16088 "PID %1!u!.\n"
16090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16091 msgid ""
16092 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16093 msgstr ""
16094 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
16095 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
16097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16098 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16099 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16102 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16103 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16105 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16106 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16107 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
16109 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16110 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16111 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
16113 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16114 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16115 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
16117 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16118 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16119 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16122 msgid "&New Task (Run...)"
16123 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16126 msgid "E&xit Task Manager"
16127 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16130 msgid "&Minimize On Use"
16131 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16134 msgid "&Hide When Minimized"
16135 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16138 msgid "&Show 16-bit tasks"
16139 msgstr "&Toon 16-bit taken"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16142 msgid "&Refresh Now"
16143 msgstr "Ververs &nu"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16146 msgid "&Update Speed"
16147 msgstr "&Verversingstempo"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16150 msgid "&High"
16151 msgstr "&Hoog"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16154 msgid "&Normal"
16155 msgstr "&Normaal"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16158 msgid "&Low"
16159 msgstr "&Laag"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16162 msgid "&Paused"
16163 msgstr "&Pauze"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16166 msgid "&Select Columns..."
16167 msgstr "&Selecteer rijen..."
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16170 msgid "&CPU History"
16171 msgstr "&CPU geschiedenis"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16174 msgid "&One Graph, All CPUs"
16175 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16178 msgid "One Graph &Per CPU"
16179 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16182 msgid "&Show Kernel Times"
16183 msgstr "&Toon kerneltijden"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16187 msgid "Tile &Horizontally"
16188 msgstr "&Boven elkaar"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16192 msgid "Tile &Vertically"
16193 msgstr "&Naast elkaar"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16197 msgid "&Minimize"
16198 msgstr "&Minimaliseren"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16202 msgid "&Cascade"
16203 msgstr "&Achter elkaar"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16207 msgid "&Bring To Front"
16208 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16211 msgid "&About Task Manager"
16212 msgstr "&Over Taakbeheer"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16215 msgid "&Switch To"
16216 msgstr "&Activeren"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16219 msgid "&End Task"
16220 msgstr "Taak b&eëindigen"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16223 msgid "&Go To Process"
16224 msgstr "&Ga naar proces"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16227 msgid "&End Process"
16228 msgstr "Proces b&eëindigen"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16231 msgid "End Process &Tree"
16232 msgstr "&Beëindig procesboom"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16235 msgid "&Debug"
16236 msgstr "&Debuggen"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16239 msgid "Set &Priority"
16240 msgstr "&Prioriteit zetten"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16243 msgid "&Realtime"
16244 msgstr "&Realtime"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16247 msgid "&Above Normal"
16248 msgstr "H&oger dan normaal"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16251 msgid "&Below Normal"
16252 msgstr "&Lager dan normaal"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16255 msgid "Set &Affinity..."
16256 msgstr "&Affiniteit instellen..."
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16259 msgid "Edit Debug &Channels..."
16260 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16264 msgid "Task Manager"
16265 msgstr "Taakbeheer"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16268 msgid "&New Task..."
16269 msgstr "&Nieuwe taak..."
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16272 msgid "&Show processes from all users"
16273 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16276 msgid "CPU usage"
16277 msgstr "CPU-gebruik"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16280 msgid "Mem usage"
16281 msgstr "Geheugengebruik"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16284 msgid "Totals"
16285 msgstr "Totaal"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16288 msgid "Commit charge (K)"
16289 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16292 msgid "Physical memory (K)"
16293 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16296 msgid "Kernel memory (K)"
16297 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16300 msgid "Handles"
16301 msgstr "Ingangen"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16304 msgid "Threads"
16305 msgstr "Threads"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16308 msgid "Processes"
16309 msgstr "Processen"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16313 msgid "Total"
16314 msgstr "Totaal"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16317 msgid "Limit"
16318 msgstr "Limiet"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16321 msgid "Peak"
16322 msgstr "Piek"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16325 msgid "System Cache"
16326 msgstr "Systeemcache"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16329 msgid "Paged"
16330 msgstr "In swap"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16333 msgid "Nonpaged"
16334 msgstr "Niet in swap"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16337 msgid "CPU usage history"
16338 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16341 msgid "Memory usage history"
16342 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16345 msgid "Debug Channels"
16346 msgstr "Debugkanalen"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16349 msgid "Processor Affinity"
16350 msgstr "Processoraffiniteit"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16353 msgid ""
16354 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16355 "allowed to execute on."
16356 msgstr ""
16357 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
16358 "worden."
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16361 msgid "CPU 0"
16362 msgstr "CPU 0"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16365 msgid "CPU 1"
16366 msgstr "CPU 1"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16369 msgid "CPU 2"
16370 msgstr "CPU 2"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16373 msgid "CPU 3"
16374 msgstr "CPU 3"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16377 msgid "CPU 4"
16378 msgstr "CPU 4"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16381 msgid "CPU 5"
16382 msgstr "CPU 5"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16385 msgid "CPU 6"
16386 msgstr "CPU 6"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16389 msgid "CPU 7"
16390 msgstr "CPU 7"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16393 msgid "CPU 8"
16394 msgstr "CPU 8"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16397 msgid "CPU 9"
16398 msgstr "CPU 9"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16401 msgid "CPU 10"
16402 msgstr "CPU 10"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16405 msgid "CPU 11"
16406 msgstr "CPU 11"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16409 msgid "CPU 12"
16410 msgstr "CPU 12"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16413 msgid "CPU 13"
16414 msgstr "CPU 13"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16417 msgid "CPU 14"
16418 msgstr "CPU 14"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16421 msgid "CPU 15"
16422 msgstr "CPU 15"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16425 msgid "CPU 16"
16426 msgstr "CPU 16"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16429 msgid "CPU 17"
16430 msgstr "CPU 17"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16433 msgid "CPU 18"
16434 msgstr "CPU 18"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16437 msgid "CPU 19"
16438 msgstr "CPU 19"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16441 msgid "CPU 20"
16442 msgstr "CPU 20"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16445 msgid "CPU 21"
16446 msgstr "CPU 21"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16449 msgid "CPU 22"
16450 msgstr "CPU 22"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16453 msgid "CPU 23"
16454 msgstr "CPU 23"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16457 msgid "CPU 24"
16458 msgstr "CPU 24"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16461 msgid "CPU 25"
16462 msgstr "CPU 25"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16465 msgid "CPU 26"
16466 msgstr "CPU 26"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16469 msgid "CPU 27"
16470 msgstr "CPU 27"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16473 msgid "CPU 28"
16474 msgstr "CPU 28"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16477 msgid "CPU 29"
16478 msgstr "CPU 29"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16481 msgid "CPU 30"
16482 msgstr "CPU 30"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16485 msgid "CPU 31"
16486 msgstr "CPU 31"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16489 msgid "Select Columns"
16490 msgstr "Selecteer kolommen"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16493 msgid ""
16494 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16495 msgstr ""
16496 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16497 "verschijnen."
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16500 msgid "&Image Name"
16501 msgstr "&Naam"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16504 msgid "&PID (Process Identifier)"
16505 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16508 msgid "&CPU Usage"
16509 msgstr "&CPU-gebruik"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16512 msgid "CPU Tim&e"
16513 msgstr "CPU-ti&jd"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16516 msgid "&Memory Usage"
16517 msgstr "Geheugenge&bruik"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16520 msgid "Memory Usage &Delta"
16521 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16524 msgid "Pea&k Memory Usage"
16525 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16528 msgid "Page &Faults"
16529 msgstr "Page &faults"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16532 msgid "&USER Objects"
16533 msgstr "&USER-objecten"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16536 msgid "I/O Reads"
16537 msgstr "I/O (Lezen)"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16540 msgid "I/O Read Bytes"
16541 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16544 msgid "&Session ID"
16545 msgstr "&Sessie-ID"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16548 msgid "User &Name"
16549 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16552 msgid "Page F&aults Delta"
16553 msgstr "Delta van d&e page faults"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16556 msgid "&Virtual Memory Size"
16557 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16560 msgid "Pa&ged Pool"
16561 msgstr "Pag&ed Pool"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16564 msgid "N&on-paged Pool"
16565 msgstr "N&on-paged Pool"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16568 msgid "Base P&riority"
16569 msgstr "Basisp&rioriteit"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16572 msgid "&Handle Count"
16573 msgstr "Aantal &ingangen"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16576 msgid "&Thread Count"
16577 msgstr "Aantal &threads"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16580 msgid "GDI Objects"
16581 msgstr "GDI-objecten"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16584 msgid "I/O Writes"
16585 msgstr "I/O (Schrijven)"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16588 msgid "I/O Write Bytes"
16589 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16592 msgid "I/O Other"
16593 msgstr "I/O (Anders)"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16596 msgid "I/O Other Bytes"
16597 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16600 msgid "Create New Task"
16601 msgstr "Start nieuwe taak"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16604 msgid "Runs a new program"
16605 msgstr "Start een nieuw programma"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16608 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16609 msgstr ""
16610 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16611 "geminimaliseerd wordt"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16614 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16615 msgstr ""
16616 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16619 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16620 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16623 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16624 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16627 msgid "Displays tasks by using large icons"
16628 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16631 msgid "Displays tasks by using small icons"
16632 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16635 msgid "Displays information about each task"
16636 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16639 msgid "Updates the display twice per second"
16640 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16643 msgid "Updates the display every two seconds"
16644 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16647 msgid "Updates the display every four seconds"
16648 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16651 msgid "Does not automatically update"
16652 msgstr "Niet automatisch verversen"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16655 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16656 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16659 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16660 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16663 msgid "Minimizes the windows"
16664 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16667 msgid "Maximizes the windows"
16668 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16671 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16672 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16675 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16676 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16679 msgid "Displays Task Manager help topics"
16680 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16683 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16684 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16687 msgid "Exits the Task Manager application"
16688 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16691 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16692 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16695 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16696 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16699 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16700 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16703 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16704 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16707 msgid "Each CPU has its own history graph"
16708 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16711 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16712 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16715 msgid "Tells the selected tasks to close"
16716 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16719 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16720 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16723 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16724 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16727 msgid "Removes the process from the system"
16728 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16731 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16732 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16735 msgid "Attaches the debugger to this process"
16736 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16739 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16740 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16743 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16744 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16747 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16748 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16751 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16752 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16755 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16756 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16759 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16760 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16763 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16764 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16767 msgid "Controls Debug Channels"
16768 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16771 msgid "Performance"
16772 msgstr "Prestaties"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16775 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16776 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16779 msgid "Processes: %d"
16780 msgstr "Processen: %d"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16783 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16784 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16787 msgid "Image Name"
16788 msgstr "Procesnaam"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16791 msgid "PID"
16792 msgstr "Proces-ID"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16795 msgid "CPU"
16796 msgstr "CPU-gebruik"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16799 msgid "CPU Time"
16800 msgstr "CPU-tijd"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16803 msgid "Mem Usage"
16804 msgstr "Geheugengebruik"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16807 msgid "Mem Delta"
16808 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16811 msgid "Peak Mem Usage"
16812 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16815 msgid "Page Faults"
16816 msgstr "Page Faults"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16819 msgid "USER Objects"
16820 msgstr "USER-objecten"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16823 msgid "Session ID"
16824 msgstr "Sessie-ID"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16827 msgid "Username"
16828 msgstr "Gebruikersnaam"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16831 msgid "PF Delta"
16832 msgstr "Delta van de Page Faults"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16835 msgid "VM Size"
16836 msgstr "VM-grootte"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16839 msgid "Paged Pool"
16840 msgstr "Paged Pool"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16843 msgid "NP Pool"
16844 msgstr "NP Pool"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16847 msgid "Base Pri"
16848 msgstr "Basisprioriteit"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16851 msgid "Task Manager Warning"
16852 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16855 msgid ""
16856 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16857 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16858 "sure you want to change the priority class?"
16859 msgstr ""
16860 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16861 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16862 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16865 msgid "Unable to Change Priority"
16866 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16869 msgid ""
16870 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16871 "results including loss of data and system instability. The\n"
16872 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16873 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16874 "terminate the process?"
16875 msgstr ""
16876 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16877 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16878 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16879 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16880 "wilt stoppen?"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16883 msgid "Unable to Terminate Process"
16884 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16887 msgid ""
16888 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16889 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16890 msgstr ""
16891 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16892 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16895 msgid "Unable to Debug Process"
16896 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16899 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16900 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16903 msgid "Invalid Option"
16904 msgstr "Ongeldige optie"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16907 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16908 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16911 msgid "System Idle Process"
16912 msgstr "Niet actief proces"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16915 msgid "Not Responding"
16916 msgstr "Reageert niet"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16919 msgid "Running"
16920 msgstr "Geactiveerd"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16923 msgid "Task"
16924 msgstr "Taak"
16926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16927 msgid "Wine Application Uninstaller"
16928 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16931 msgid ""
16932 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16933 "executable.\n"
16934 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16935 msgstr ""
16936 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16937 "ontbrekend bestand.\n"
16938 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16940 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16941 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16942 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16944 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16945 msgid ""
16946 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16947 msgstr ""
16948 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16950 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16951 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16952 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16954 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16955 msgid ""
16956 "Wine Application Uninstaller\n"
16957 "\n"
16958 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16959 "\n"
16960 msgstr ""
16961 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16962 "\n"
16963 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16964 "\n"
16966 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16967 msgid ""
16968 "Usage:\n"
16969 "  uninstaller [options]\n"
16970 "\n"
16971 "Options:\n"
16972 "  --help\t    Display this information.\n"
16973 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16974 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16975 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16976 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16977 "\n"
16978 msgstr ""
16979 "Gebruik:\n"
16980 "  uninstaller [opties]\n"
16981 "\n"
16982 "Opties:\n"
16983 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
16984 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16985 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
16986 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16987 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
16988 "\n"
16990 #: programs/view/view.rc:36
16991 msgid "&Pan"
16992 msgstr "&Verplaatsen"
16994 #: programs/view/view.rc:38
16995 msgid "&Scale to Window"
16996 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16998 #: programs/view/view.rc:40
16999 msgid "&Left"
17000 msgstr "&Links"
17002 #: programs/view/view.rc:41
17003 msgid "&Right"
17004 msgstr "&Rechts"
17006 #: programs/view/view.rc:49
17007 msgid "Regular Metafile Viewer"
17008 msgstr "Algemene Metafile weergave"
17010 #: programs/view/view.rc:50
17011 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17012 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
17014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17015 msgid "Waiting for Program"
17016 msgstr "Wachten op Programma"
17018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17019 msgid "Terminate Process"
17020 msgstr "Beëindig Proces"
17022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17023 msgid ""
17024 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17025 "responding.\n"
17026 "\n"
17027 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17028 msgstr ""
17029 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
17030 "reageert niet.\n"
17031 "\n"
17032 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
17034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17035 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17036 msgstr ""
17037 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
17038 "Even geduld alstublieft..."
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17041 msgid ""
17042 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17043 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17044 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17045 "option) any later version."
17046 msgstr ""
17047 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
17048 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
17049 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
17050 "of (naar keuze) een latere versie."
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17053 msgid "Windows registration information"
17054 msgstr "Windows registratie-informatie"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17057 msgid "&Owner:"
17058 msgstr "Eigenaar:"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17061 msgid "Organi&zation:"
17062 msgstr "Organisatie:"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17065 msgid "Application settings"
17066 msgstr "Toepassingsinstellingen"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17069 msgid ""
17070 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17071 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17072 "or per-application settings in those tabs as well."
17073 msgstr ""
17074 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
17075 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
17076 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
17077 "gebruikt worden."
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17080 msgid "Add appli&cation..."
17081 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17084 msgid "&Remove application"
17085 msgstr "Toepassing &verwijderen"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17088 msgid "&Windows Version:"
17089 msgstr "&Windows versie:"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17092 msgid "Window settings"
17093 msgstr "Vensterinstellingen"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17096 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17097 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17100 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17101 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17104 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17105 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17108 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17109 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17112 msgid "Desktop &size:"
17113 msgstr "Afmetingen:"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17116 msgid "Screen resolution"
17117 msgstr "Schermresolutie"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17120 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17121 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17124 msgid "DLL overrides"
17125 msgstr "DLL aanpassingen"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17128 msgid ""
17129 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17130 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17131 "application)."
17132 msgstr ""
17133 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
17134 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
17135 "meegeleverd met een programma)."
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17138 msgid "&New override for library:"
17139 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17142 msgid "A&dd"
17143 msgstr "&Toevoegen"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17146 msgid "Existing &overrides:"
17147 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17150 msgid "&Edit..."
17151 msgstr "&Bewerken..."
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17154 msgid "Edit Override"
17155 msgstr "DLL Bewerken"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17158 msgid "Load order"
17159 msgstr "Laad volgorde"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17162 msgid "&Builtin (Wine)"
17163 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17166 msgid "&Native (Windows)"
17167 msgstr "Wi&ndows"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17170 msgid "Buil&tin then Native"
17171 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17174 msgid "Nati&ve then Builtin"
17175 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17178 msgid "Select Drive Letter"
17179 msgstr "Selecteer Schijfletter"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17182 msgid "Drive configuration"
17183 msgstr "Schijf configuratie"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17186 msgid ""
17187 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17188 "edited."
17189 msgstr ""
17190 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
17191 "worden bewerkt."
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17194 msgid "A&dd..."
17195 msgstr "&Toevoegen..."
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17198 msgid "&Path:"
17199 msgstr "&Pad:"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17202 msgid "Show Advan&ced"
17203 msgstr "Uitgebreide Opties"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17206 msgid "De&vice:"
17207 msgstr "A&pparaat:"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17210 msgid "Bro&wse..."
17211 msgstr "B&laderen..."
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17214 msgid "&Label:"
17215 msgstr "&Naam:"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17218 msgid "S&erial:"
17219 msgstr "S&erie-nr:"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17222 msgid "&Show dot files"
17223 msgstr "Toon verborgen bestanden"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17226 msgid "Driver diagnostics"
17227 msgstr "Stuurprogramma"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17230 msgid "Defaults"
17231 msgstr "Multimedia Apparaten"
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17234 msgid "Output device:"
17235 msgstr "Uitvoer apparaat:"
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17238 msgid "Voice output device:"
17239 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17242 msgid "Input device:"
17243 msgstr "Invoer apparaat:"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17246 msgid "Voice input device:"
17247 msgstr "Steminvoer apparaat:"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17250 msgid "&Test Sound"
17251 msgstr "Geluids&test"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17254 msgid "Speaker configuration"
17255 msgstr "Luidsprekeropstelling"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17258 msgid "Speakers:"
17259 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17262 msgid "Appearance"
17263 msgstr "Uiterlijk"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17266 msgid "&Theme:"
17267 msgstr "Thema:"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17270 msgid "&Install theme..."
17271 msgstr "Thema &installeren..."
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17274 msgid "It&em:"
17275 msgstr "Onderdeel:"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17278 msgid "C&olor:"
17279 msgstr "Kleur:"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17282 msgid "MIME types"
17283 msgstr "Bestandassociaties"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17286 msgid "Manage file &associations"
17287 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17290 msgid "Folders"
17291 msgstr "Speciale Mappen"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17294 msgid "&Link to:"
17295 msgstr "Doelmap:"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17298 msgid "Libraries"
17299 msgstr "Bibliotheken"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17302 msgid "Drives"
17303 msgstr "Schijven"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17306 msgid "Select the Unix target directory, please."
17307 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17310 msgid "Hide Advan&ced"
17311 msgstr "Verberg Opties"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17314 msgid "(No Theme)"
17315 msgstr "(Geen Thema)"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17318 msgid "Graphics"
17319 msgstr "Grafisch"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17322 msgid "Desktop Integration"
17323 msgstr "Desktop Integratie"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17326 msgid "Audio"
17327 msgstr "Geluid"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17330 msgid "About"
17331 msgstr "Over Wine"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17334 msgid "Wine configuration"
17335 msgstr "Wine configuratie"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17338 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17339 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17342 msgid "Select a theme file"
17343 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17346 msgid "Folder"
17347 msgstr "Map"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17350 msgid "Links to"
17351 msgstr "Verwijzing"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17354 msgid "Wine configuration for %s"
17355 msgstr "Wine configuratie voor %s"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17358 msgid "Selected driver: %s"
17359 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17362 msgid "(None)"
17363 msgstr "(Geen)"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17366 msgid "Audio test failed!"
17367 msgstr "Audiotest is mislukt!"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17370 msgid "(System default)"
17371 msgstr "(Systeeminstelling)"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17374 msgid "5.1 Surround"
17375 msgstr "5.1 Surround"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17378 msgid "Quadraphonic"
17379 msgstr "4.0 Surround"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17382 msgid "Stereo"
17383 msgstr "2.0 Stereo"
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17386 msgid "Mono"
17387 msgstr "Mono"
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17390 msgid ""
17391 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17392 "Are you sure you want to do this?"
17393 msgstr ""
17394 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
17395 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
17397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17398 msgid "Warning: system library"
17399 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
17401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17402 msgid "native"
17403 msgstr "windows"
17405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17406 msgid "builtin"
17407 msgstr "ingebouwd"
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17410 msgid "native, builtin"
17411 msgstr "windows, ingebouwd"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17414 msgid "builtin, native"
17415 msgstr "ingebouwd, windows"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17418 msgid "disabled"
17419 msgstr "uitgeschakeld"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17422 msgid "Default Settings"
17423 msgstr "Standaardinstellingen"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17426 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17427 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17430 msgid "Use global settings"
17431 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17434 msgid "Select an executable file"
17435 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17438 msgid "Autodetect"
17439 msgstr "Automatisch"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17442 msgid "Local hard disk"
17443 msgstr "Harde schijf"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17446 msgid "Network share"
17447 msgstr "Netwerkverbinding"
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17450 msgid "Floppy disk"
17451 msgstr "Diskettestation"
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17454 msgid "CD-ROM"
17455 msgstr "CD-ROM"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17458 msgid ""
17459 "You cannot add any more drives.\n"
17460 "\n"
17461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17462 msgstr ""
17463 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
17464 "\n"
17465 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
17466 "dan 26 zijn."
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17469 msgid "System drive"
17470 msgstr "Systeemschijf"
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17473 msgid ""
17474 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17475 "\n"
17476 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17477 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17478 msgstr ""
17479 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
17480 "\n"
17481 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
17482 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
17483 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17486 msgctxt "Drive letter"
17487 msgid "Letter"
17488 msgstr "Schijf"
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17491 msgid "Target folder"
17492 msgstr "Doel Map"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17495 msgid ""
17496 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17497 "\n"
17498 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17499 msgstr ""
17500 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17501 "\n"
17502 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
17503 "C-schijf aan te maken!\n"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17506 msgid "Controls Background"
17507 msgstr "Achtergrond Kleur"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17510 msgid "Controls Text"
17511 msgstr "Tekst Kleur"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17514 msgid "Menu Background"
17515 msgstr "Menu Kleur"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17518 msgid "Menu Text"
17519 msgstr "Menu Tekst"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17522 msgid "Scrollbar"
17523 msgstr "Scrollbalk"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17526 msgid "Selection Background"
17527 msgstr "Selectie Achtergrond"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17530 msgid "Selection Text"
17531 msgstr "Selectie Tekst"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17534 msgid "Tooltip Background"
17535 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17538 msgid "Tooltip Text"
17539 msgstr "Knopinfo Tekst"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17542 msgid "Window Background"
17543 msgstr "Venster Achtergrond"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17546 msgid "Window Text"
17547 msgstr "Venster Tekst"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17550 msgid "Active Title Bar"
17551 msgstr "Actieve Titelbalk"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17554 msgid "Active Title Text"
17555 msgstr "Actieve Titeltekst"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17558 msgid "Inactive Title Bar"
17559 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17562 msgid "Inactive Title Text"
17563 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17566 msgid "Message Box Text"
17567 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17570 msgid "Application Workspace"
17571 msgstr "Toepassingsachtergrond"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17574 msgid "Window Frame"
17575 msgstr "Vensterrand"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17578 msgid "Active Border"
17579 msgstr "Actieve Rand"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17582 msgid "Inactive Border"
17583 msgstr "Inactieve Rand"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17586 msgid "Controls Shadow"
17587 msgstr "Schaduw"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17590 msgid "Gray Text"
17591 msgstr "Grijze Tekst"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17594 msgid "Controls Highlight"
17595 msgstr "Markering"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17598 msgid "Controls Dark Shadow"
17599 msgstr "Donkere Schaduw"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17602 msgid "Controls Light"
17603 msgstr "Lichtinval"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17606 msgid "Controls Alternate Background"
17607 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17610 msgid "Hot Tracked Item"
17611 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17614 msgid "Active Title Bar Gradient"
17615 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17618 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17619 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17622 msgid "Menu Highlight"
17623 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17626 msgid "Menu Bar"
17627 msgstr "Menubalk"
17629 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17630 msgid ""
17631 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17632 "The command is invalid.\n"
17633 msgstr ""
17634 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17635 "Het commando is onjuist.\n"
17637 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17638 msgid "Program Error"
17639 msgstr "Programma Fout"
17641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17642 msgid ""
17643 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17644 "sorry for the inconvenience."
17645 msgstr ""
17646 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17647 "worden. Excuses voor het ongemak."
17649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17650 msgid ""
17651 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17652 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17653 "Database</a> for tips about running this application."
17654 msgstr ""
17655 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17656 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
17657 "naar tips voor dit programma."
17659 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17660 msgid "Show &Details"
17661 msgstr "Toon &Details"
17663 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17664 msgid "Program Error Details"
17665 msgstr "Programmafout details"
17667 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17668 msgid ""
17669 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17670 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17671 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17672 "and attach that file to the report."
17673 msgstr ""
17674 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
17675 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
17676 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
17677 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17679 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17680 msgid ""
17681 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17682 "the process to obtain a backtrace."
17683 msgstr ""
17684 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
17685 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
17687 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17688 msgid "(unidentified)"
17689 msgstr "(onbekend)"
17691 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17692 msgid "Saving failed"
17693 msgstr "Opslaan mislukt"
17695 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17696 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17697 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17700 msgid "&Open\tEnter"
17701 msgstr "&Openen\tEnter"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17704 msgid "Re&name..."
17705 msgstr "&Naam wijzigen..."
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17708 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17709 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17712 msgid "Cr&eate Directory..."
17713 msgstr "Nieuwe &map..."
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17716 msgid "&Disk"
17717 msgstr "Schijf"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17720 msgid "Connect &Network Drive..."
17721 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17724 msgid "&Disconnect Network Drive"
17725 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17728 msgid "&Name"
17729 msgstr "&Naam"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17732 msgid "&All File Details"
17733 msgstr "&Alle details"
17735 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17736 msgid "&Sort by Name"
17737 msgstr "&Sorteer op naam"
17739 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17740 msgid "Sort &by Type"
17741 msgstr "Sorteer op &type"
17743 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17744 msgid "Sort by Si&ze"
17745 msgstr "Sorteer op &grootte"
17747 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17748 msgid "Sort by &Date"
17749 msgstr "Sorteer op &datum"
17751 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17752 msgid "Filter by&..."
17753 msgstr "Sorteer op &..."
17755 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17756 msgid "&Drive Bar"
17757 msgstr "&Schijfbalk"
17759 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17760 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17761 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17763 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17764 msgid "New &Window"
17765 msgstr "&Nieuw venster"
17767 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17768 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17769 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17771 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17772 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17773 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17775 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17776 msgid "&About Wine File Manager"
17777 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
17779 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17780 msgid "Select destination"
17781 msgstr "Selecteer bestemming"
17783 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17784 msgid "By File Type"
17785 msgstr "Per Bestandstype"
17787 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17788 msgid "File type"
17789 msgstr "Bestandstype"
17791 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17792 msgid "&Directories"
17793 msgstr "&Mappen"
17795 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17796 msgid "&Programs"
17797 msgstr "&Programma's"
17799 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17800 msgid "Docu&ments"
17801 msgstr "Do&cumenten"
17803 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17804 msgid "&Other files"
17805 msgstr "&Overige bestanden"
17807 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17808 msgid "Show Hidden/&System Files"
17809 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17811 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17812 msgid "&File Name:"
17813 msgstr "&Bestandsnaam:"
17815 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17816 msgid "Full &Path:"
17817 msgstr "Volledig &Pad:"
17819 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17820 msgid "Last Change:"
17821 msgstr "Laatste wijziging:"
17823 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17824 msgid "Cop&yright:"
17825 msgstr "Cop&yright:"
17827 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17828 msgid "&System"
17829 msgstr "&Systeem"
17831 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17832 msgid "&Compressed"
17833 msgstr "Ingepakt"
17835 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17836 msgid "Version information"
17837 msgstr "Versie-informatie"
17839 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17840 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17841 msgid "S"
17842 msgstr "S"
17844 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17845 msgid "Applying font settings"
17846 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17848 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17849 msgid "Error while selecting new font."
17850 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17852 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17853 msgid "Wine File Manager"
17854 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
17856 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17857 msgid "root fs"
17858 msgstr "root fs"
17860 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17861 msgid "Shell"
17862 msgstr "Shell"
17864 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17865 msgid "Creation date"
17866 msgstr "Aanmaakdatum"
17868 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17869 msgid "Access date"
17870 msgstr "Toegangsdatum"
17872 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17873 msgid "Modification date"
17874 msgstr "Wijzigingsdatum"
17876 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17877 msgid "Index/Inode"
17878 msgstr "Index/Inode"
17880 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17881 msgid "%1 of %2 free"
17882 msgstr "%1 van %2 vrij"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17885 msgid "&Game"
17886 msgstr "&Spel"
17888 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17889 msgid "&New\tF2"
17890 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17892 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17893 msgid "Question &Marks"
17894 msgstr "&Vraagtekens"
17896 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17897 msgid "&Beginner"
17898 msgstr "&Beginner"
17900 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17901 msgid "&Intermediate"
17902 msgstr "Gem&iddeld"
17904 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17905 msgid "&Expert"
17906 msgstr "&Expert"
17908 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17909 msgid "&Custom..."
17910 msgstr "Aange&past spel..."
17912 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17913 msgid "&Fastest Times"
17914 msgstr "&Snelste tijden"
17916 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17917 msgid "&About WineMine"
17918 msgstr "&Over WineMine"
17920 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17921 msgid "Fastest Times"
17922 msgstr "Snelste tijden"
17924 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17925 msgid "Fastest times"
17926 msgstr "Snelste tijden"
17928 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17929 msgid "Beginner"
17930 msgstr "Beginner"
17932 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17933 msgid "Intermediate"
17934 msgstr "Gemiddeld"
17936 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17937 msgid "Expert"
17938 msgstr "Expert"
17940 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17941 msgid "Reset Results"
17942 msgstr "Wis Lijst"
17944 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17945 msgid "Congratulations!"
17946 msgstr "Gefeliciteerd!"
17948 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17949 msgid "Please enter your name"
17950 msgstr "Voer uw naam in"
17952 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17953 msgid "Custom Game"
17954 msgstr "Aangepast spel"
17956 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17957 msgid "Rows"
17958 msgstr "Rijen"
17960 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17961 msgid "Columns"
17962 msgstr "Kolommen"
17964 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17965 msgid "Mines"
17966 msgstr "Mijnen"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17969 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17970 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17973 msgid "WineMine"
17974 msgstr "WineMine"
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17977 msgid "Nobody"
17978 msgstr "Niemand"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17981 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17982 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17985 msgid "Printer &setup..."
17986 msgstr "&Printer-instellingen..."
17988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17989 msgid "&Annotate..."
17990 msgstr "&Aantekening..."
17992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17993 msgid "&Bookmark"
17994 msgstr "&Favorieten"
17996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17997 msgid "&Define..."
17998 msgstr "&Aanmaken..."
18000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18001 msgid "Always on &top"
18002 msgstr "Altijd &zichtbaar"
18004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18005 msgid "Fonts"
18006 msgstr "Lettertype"
18008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18009 msgid "Small"
18010 msgstr "Klein"
18012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18013 msgid "Normal"
18014 msgstr "Standaard"
18016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18017 msgid "Large"
18018 msgstr "Groot"
18020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18021 msgid "&Help on help\tF1"
18022 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
18024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18025 msgid "&About Wine Help"
18026 msgstr "&Over Wine Help"
18028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18029 msgid "Annotation..."
18030 msgstr "Aantekening..."
18032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18033 msgid "Copy"
18034 msgstr "Kopiëren"
18036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18037 msgid "Index"
18038 msgstr "Index"
18040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18041 msgid "Search"
18042 msgstr "Zoeken"
18044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18045 msgid "Wine Help"
18046 msgstr "Wine Help"
18048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18049 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18050 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
18052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18053 msgid "Summary"
18054 msgstr "&Inhoudsopgave"
18056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18057 msgid "&Index"
18058 msgstr "Inde&x"
18060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18061 msgid "Help files (*.hlp)"
18062 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
18064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18065 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18066 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18069 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18070 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18073 msgid "Help topics: "
18074 msgstr "Help-onderwerpen: "
18076 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18077 msgid "Error: Command line not supported\n"
18078 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
18080 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18081 msgid "Error: Alias not found\n"
18082 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
18084 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18085 msgid "Error: Invalid query\n"
18086 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
18088 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18089 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18090 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18093 msgid "&New...\tCtrl+N"
18094 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18097 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18098 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18101 msgid "&Clear\tDel"
18102 msgstr "&Clear\tDEL"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18105 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18106 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18109 msgid "Find &next\tF3"
18110 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18113 msgid "Read-&only"
18114 msgstr "Alleen &lezen"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18117 msgid "&Modified"
18118 msgstr "&Gewijzigd"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18121 msgid "E&xtras"
18122 msgstr "&Extra's"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18125 msgid "Selection &info"
18126 msgstr "Selectie&informatie"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18129 msgid "Character &format"
18130 msgstr "&Karakterformaat"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18133 msgid "&Def. char format"
18134 msgstr "&Standaard karakterformaat"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18137 msgid "Paragrap&h format"
18138 msgstr "&Paragraafformaat"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18141 msgid "&Get text"
18142 msgstr "&Haal tekst"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18145 msgid "&Format Bar"
18146 msgstr "&Formaatbalk"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18149 msgid "&Ruler"
18150 msgstr "&Liniaal"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18153 msgid "&Insert"
18154 msgstr "&Invoegen"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18157 msgid "&Date and time..."
18158 msgstr "&Datum en tijd..."
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18161 msgid "F&ormat"
18162 msgstr "&Opmaak"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18165 msgid "&Lists"
18166 msgstr "&Lijsten"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18169 msgid "&Bullet points"
18170 msgstr "&Opsommingstekens"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18173 msgid "Numbers"
18174 msgstr "Cijfers"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18177 msgid "Letters - lower case"
18178 msgstr "Letters - kleine letters"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18181 msgid "Letters - upper case"
18182 msgstr "Letters - hoofdletters"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18185 msgid "Roman numerals - lower case"
18186 msgstr "Romeinse nummers - klein"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18189 msgid "Roman numerals - upper case"
18190 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18193 msgid "&Paragraph..."
18194 msgstr "&Paragraaf..."
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18197 msgid "&Tabs..."
18198 msgstr "&Tabs..."
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18201 msgid "Backgroun&d"
18202 msgstr "&Achtergrond"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18205 msgid "&System\tCtrl+1"
18206 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18209 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18210 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18213 msgid "&About Wine Wordpad"
18214 msgstr "&Over Wine Wordpad"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18217 msgid "Automatic"
18218 msgstr "Automatisch"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18221 msgid "Date and time"
18222 msgstr "Datum en tijd"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18225 msgid "Available formats"
18226 msgstr "Beschikbare formaten"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18229 msgid "New document type"
18230 msgstr "Nieuw documenttype"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18233 msgid "Paragraph format"
18234 msgstr "Paragraaf formaat"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18237 msgid "Indentation"
18238 msgstr "Inspringing"
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18241 msgid "Left"
18242 msgstr "Links"
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18245 msgid "Right"
18246 msgstr "Rechts"
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18249 msgid "First line"
18250 msgstr "Eerste regel"
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18253 msgid "Alignment"
18254 msgstr "Uitlijning"
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18257 msgid "Tabs"
18258 msgstr "Tabs"
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18261 msgid "Tab stops"
18262 msgstr "Tab-einden"
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18265 msgid "&Add"
18266 msgstr "&Toevoegen"
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18269 msgid "Remove al&l"
18270 msgstr "Verwijder al&len"
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18273 msgid "Line wrapping"
18274 msgstr "Regel afbreken"
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18277 msgid "&No line wrapping"
18278 msgstr "Geen regelafbraak"
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18281 msgid "Wrap text by the &window border"
18282 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18285 msgid "Wrap text by the &margin"
18286 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
18288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18289 msgid "Toolbars"
18290 msgstr "Gereedschapsbalken"
18292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18293 msgctxt "accelerator Align Left"
18294 msgid "L"
18295 msgstr "L"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18298 msgctxt "accelerator Align Center"
18299 msgid "E"
18300 msgstr "E"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18303 msgctxt "accelerator Align Right"
18304 msgid "R"
18305 msgstr "R"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18308 msgctxt "accelerator Redo"
18309 msgid "Y"
18310 msgstr "Y"
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18313 msgctxt "accelerator Bold"
18314 msgid "B"
18315 msgstr "B"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18318 msgctxt "accelerator Italic"
18319 msgid "I"
18320 msgstr "I"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18323 msgctxt "accelerator Underline"
18324 msgid "U"
18325 msgstr "U"
18327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18328 msgid "All documents (*.*)"
18329 msgstr "Alle documenten (*.*)"
18331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18332 msgid "Text documents (*.txt)"
18333 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
18335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18336 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18337 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
18339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18340 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18341 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
18343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18344 msgid "Rich text document"
18345 msgstr "Rich tekstdocument"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18348 msgid "Text document"
18349 msgstr "Tekstdocument"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18352 msgid "Unicode text document"
18353 msgstr "Unicode tekstdocument"
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18356 msgid "Printer files (*.prn)"
18357 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
18359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18360 msgid "Center"
18361 msgstr "Gecentreerd"
18363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18364 msgid "Text"
18365 msgstr "Tekst"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18368 msgid "Rich text"
18369 msgstr "Rich tekst"
18371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18372 msgid "Next page"
18373 msgstr "Volgende pagina"
18375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18376 msgid "Previous page"
18377 msgstr "Vorige pagina"
18379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18380 msgid "Two pages"
18381 msgstr "Twee pagina's"
18383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18384 msgid "One page"
18385 msgstr "Eén pagina"
18387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18388 msgid "Zoom in"
18389 msgstr "Inzoomen"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18392 msgid "Zoom out"
18393 msgstr "Uitzoomen"
18395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18396 msgid "Page"
18397 msgstr "Pagina"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18400 msgid "Pages"
18401 msgstr "Pagina's"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18404 msgctxt "unit: centimeter"
18405 msgid "cm"
18406 msgstr "cm"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18409 msgctxt "unit: inch"
18410 msgid "in"
18411 msgstr "in"
18413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18414 msgid "inch"
18415 msgstr "inch"
18417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18418 msgctxt "unit: point"
18419 msgid "pt"
18420 msgstr "pt"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18423 msgid "Document"
18424 msgstr "Document"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18427 msgid "Save changes to '%s'?"
18428 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18431 msgid "Finished searching the document."
18432 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18435 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18436 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18439 msgid ""
18440 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18441 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18442 msgstr ""
18443 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18444 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18447 msgid "Invalid number format."
18448 msgstr "Foutief nummerformaat."
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18451 msgid "OLE storage documents are not supported."
18452 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18455 msgid "Could not save the file."
18456 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18459 msgid "You do not have access to save the file."
18460 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18463 msgid "Could not open the file."
18464 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18467 msgid "You do not have access to open the file."
18468 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18471 msgid "Printing not implemented."
18472 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18475 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18476 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18478 #: programs/write/write.rc:30
18479 msgid "Starting Wordpad failed"
18480 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18482 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18483 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18484 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18486 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18487 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18488 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18490 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18491 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18492 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18495 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18496 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18498 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18499 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18500 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18503 msgid ""
18504 "Is '%1' a filename or directory\n"
18505 "on the target?\n"
18506 "(F - File, D - Directory)\n"
18507 msgstr ""
18508 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18509 "op de bestemming?\n"
18510 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18513 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18514 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18516 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18517 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18518 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
18520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18521 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18522 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18525 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18526 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18528 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18529 msgctxt "File key"
18530 msgid "F"
18531 msgstr "B"
18533 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18534 msgctxt "Directory key"
18535 msgid "D"
18536 msgstr "D"
18538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18539 msgid ""
18540 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18541 "\n"
18542 "Syntax:\n"
18543 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18544 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18545 "\n"
18546 "Where:\n"
18547 "\n"
18548 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18549 "\tmore files.\n"
18550 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18551 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18552 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18553 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18554 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18555 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18556 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18557 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18558 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18559 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18560 "[/N]  Copy using short names.\n"
18561 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18562 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18563 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18564 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18565 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18566 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18567 "\tarchive attribute.\n"
18568 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18569 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18570 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18571 "\t\tthan source.\n"
18572 "\n"
18573 msgstr ""
18574 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18575 "\n"
18576 "Gebruik:\n"
18577 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18578 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18579 "\n"
18580 "Opties:\n"
18581 "\n"
18582 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
18583 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18584 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18585 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18586 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18587 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18588 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18589 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18590 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18591 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18592 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18593 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18594 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18595 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18596 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18597 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18598 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18599 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18600 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18601 "\thet archiveringsattribuut.\n"
18602 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
18603 "\tverloren.\n"
18604 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18605 "opgegeven.\n"
18606 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18607 "is.\n"
18608 "\n"