include: Add missing DBPARAM* types and enums.
[wine.git] / po / sv.po
blobdff2b9fb8fd266239c45bfac1ad30dccf501321a
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Ändra..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "Ta &bort"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Supportinformation"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Utgivare:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Version:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Supportinformation:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Telefonsupport:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Readme:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Produktuppdateringar:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Kommentarer:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
151 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
152 "automatiskt åt dig.\n"
153 "\n"
154 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
155 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
156 "mer information."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Installera"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
220 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
221 "\n"
222 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
223 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
224 "mer information."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
236 "från din dator."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Program"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
249 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Inte angivet"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Namn"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Utgivare"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Version"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Installationsprogram"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Program (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Alla filer (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "&Ändra/Ta bort"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Hämtar..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Installerar..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
305 msgid "Compress options"
306 msgstr "Komprimeringsalternativ"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
309 msgid "&Choose a stream:"
310 msgstr "&Välj en ström:"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
313 msgid "&Options..."
314 msgstr "&Alternativ..."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
317 msgid "&Interleave every"
318 msgstr "&Interfoliera varje"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
321 msgid "frames"
322 msgstr "bildrutor"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
325 msgid "Current format:"
326 msgstr "Aktuellt format:"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
329 msgid "Waveform: %s"
330 msgstr "Vågform: %s"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
333 msgid "Waveform"
334 msgstr "Vågform"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
337 msgid "All multimedia files"
338 msgstr "Alla multimediafiler"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
341 msgid "video"
342 msgstr "video"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
345 msgid "audio"
346 msgstr "ljud"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
349 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
350 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
353 msgid "uncompressed"
354 msgstr "okomprimerad"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
357 msgid "Canceling..."
358 msgstr "Avbryter..."
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
361 msgid "%1!u! %2 remaining"
362 msgstr ""
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
365 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
366 msgstr ""
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Seconds"
371 msgid "seconds"
372 msgstr "&Sekunder"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
375 msgid "minutes"
376 msgstr ""
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
379 msgid "hours"
380 msgstr ""
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Egenskaper för %s"
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Verkställ"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
392 msgid "Help"
393 msgstr "Hjälp"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
396 msgid "Wizard"
397 msgstr "Guide"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
400 msgid "< &Back"
401 msgstr "< &Föregående"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
404 msgid "&Next >"
405 msgstr "&Nästa >"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
408 msgid "Finish"
409 msgstr "Slutför"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
412 msgid "Customize Toolbar"
413 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
417 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
418 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
420 msgid "&Close"
421 msgstr "St&äng"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
424 msgid "R&eset"
425 msgstr "&Återställ"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
434 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
435 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
436 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
437 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
438 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
439 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
440 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
442 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
444 msgid "&Help"
445 msgstr "&Hjälp"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
448 msgid "Move &Up"
449 msgstr "Flytta &upp"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
452 msgid "Move &Down"
453 msgstr "Flytta &ned"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
456 msgid "A&vailable buttons:"
457 msgstr "T&illgängliga knappar:"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
460 msgid "&Add ->"
461 msgstr "&Lägg till ->"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
464 msgid "<- &Remove"
465 msgstr "<- &Ta bort"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
468 msgid "&Toolbar buttons:"
469 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
472 msgid "Separator"
473 msgstr "Separator"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
476 msgctxt "hotkey"
477 msgid "None"
478 msgstr "Ingen"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Ja"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
487 msgid "&No"
488 msgstr "&Nej"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
491 msgid "&Retry"
492 msgstr "&Försök igen"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
495 #, fuzzy
496 #| msgid "Hide &Tabs"
497 msgid "Hide details"
498 msgstr "Dölj fl&ikar"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
501 #, fuzzy
502 #| msgid "Details"
503 msgid "See details"
504 msgstr "Detaljer"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
507 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
510 msgid "Close"
511 msgstr "Stäng"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
514 msgid "Today:"
515 msgstr "Idag:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
518 msgid "Go to today"
519 msgstr "Gå till idag"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
524 #: programs/oleview/oleview.rc:101
525 msgid "Open"
526 msgstr "Öppna"
528 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
529 msgid "File &Name:"
530 msgstr "Fil&namn:"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
533 msgid "&Directories:"
534 msgstr "&Kataloger:"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
537 msgid "List Files of &Type:"
538 msgstr "Lista filer av &typen:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
541 msgid "Dri&ves:"
542 msgstr "&Enheter:"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
545 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
546 #: programs/winefile/winefile.rc:172
547 msgid "&Read Only"
548 msgstr "Sk&rivskyddad"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
551 msgid "Save As..."
552 msgstr "Spara som..."
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
555 msgid "Save As"
556 msgstr "Spara som"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
560 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
561 msgid "Print"
562 msgstr "Skriv ut"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
565 msgid "Printer:"
566 msgstr "Skrivare:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
569 msgid "Print range"
570 msgstr "Skriv ut"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
573 #: programs/regedit/regedit.rc:268
574 msgid "&All"
575 msgstr "&Allt"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
578 msgid "S&election"
579 msgstr "&Markerat"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
582 msgid "&Pages"
583 msgstr "&Sidor"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
586 msgid "&Setup"
587 msgstr "&Inställningar"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
590 msgid "&From:"
591 msgstr "&Från:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
594 msgid "&To:"
595 msgstr "&Till:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
598 msgid "Print &Quality:"
599 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
602 msgid "Print to Fi&le"
603 msgstr "&Skriv till fil"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
606 msgid "Condensed"
607 msgstr "Sammantryckt"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
610 msgid "Print Setup"
611 msgstr "Skrivarinställningar"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
615 msgid "Printer"
616 msgstr "Skrivare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
619 msgid "&Default Printer"
620 msgstr "&Standardskrivare"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
623 msgid "[none]"
624 msgstr "[ingen]"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
627 msgid "Specific &Printer"
628 msgstr "S&pecificerad skrivare"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
632 msgid "Orientation"
633 msgstr "Orientering"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
636 msgid "Po&rtrait"
637 msgstr "S&tående"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
640 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
641 msgid "&Landscape"
642 msgstr "&Liggande"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
646 msgid "Paper"
647 msgstr "Papper"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
650 msgid "Si&ze"
651 msgstr "St&orlek"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
654 msgid "&Source"
655 msgstr "&Källa"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
658 msgid "Font"
659 msgstr "Typsnitt"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Typsnitt:"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
666 msgid "Font St&yle:"
667 msgstr "Typsnittss&til:"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
671 msgid "&Size:"
672 msgstr "&Storlek:"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
675 msgid "Effects"
676 msgstr "Effekter"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
679 msgid "Stri&keout"
680 msgstr "&Genomstruken"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
683 msgid "&Underline"
684 msgstr "&Understruken"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
687 msgid "&Color:"
688 msgstr "&Färg:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
691 msgid "Sample"
692 msgstr "Test"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
695 msgid "Scr&ipt:"
696 msgstr "Skr&ift:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
699 msgid "Color"
700 msgstr "Färg"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
703 msgid "&Basic Colors:"
704 msgstr "&Grundläggande färger:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
707 msgid "&Custom Colors:"
708 msgstr "&Egendefinierade färger:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
711 msgid "|S&olid"
712 msgstr ""
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
715 msgid "&Red:"
716 msgstr "&Röd:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
719 msgid "&Green:"
720 msgstr "&Grön:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
723 msgid "&Blue:"
724 msgstr "&Blå:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
727 msgid "&Hue:"
728 msgstr "&Nyans:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
731 msgctxt "Saturation"
732 msgid "&Sat:"
733 msgstr "&Mättn:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
736 msgctxt "Luminance"
737 msgid "&Lum:"
738 msgstr "&Lum:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
741 msgid "&Add to Custom Colors"
742 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
745 msgid "&Define Custom Colors >>"
746 msgstr "&Definiera egen färg >>"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
749 #, fuzzy
750 #| msgid "&No"
751 msgctxt "Solid"
752 msgid "&o"
753 msgstr "&Nej"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
756 #: programs/regedit/regedit.rc:285
757 msgid "Find"
758 msgstr "Sök"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
761 msgid "Fi&nd What:"
762 msgstr "&Sök efter:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
765 msgid "Match &Whole Word Only"
766 msgstr "&Bara hela ord"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
769 msgid "Match &Case"
770 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
773 msgid "Direction"
774 msgstr "Riktning"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
777 msgid "&Up"
778 msgstr "&Upp"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
781 msgid "&Down"
782 msgstr "&Ner"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
785 msgid "&Find Next"
786 msgstr "&Sök efter nästa"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
789 msgid "Replace"
790 msgstr "Ersätt"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
793 msgid "Re&place With:"
794 msgstr "&Ersätt med:"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
797 msgid "&Replace"
798 msgstr "&Ersätt"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
801 msgid "Replace &All"
802 msgstr "Ersätt &alla"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
805 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
806 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
807 #: programs/conhost/conhost.rc:34
808 msgid "&Properties"
809 msgstr "&Egenskaper"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
812 msgid "Print to fi&le"
813 msgstr "Skr&iv till fil"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
816 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
817 msgid "&Name:"
818 msgstr "&Namn:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
821 msgid "Status:"
822 msgstr "Status:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
825 msgid "Type:"
826 msgstr "Typ:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
829 msgid "Where:"
830 msgstr "Plats:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
833 msgid "Comment:"
834 msgstr "Kommentar:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
837 msgid "Pa&ges"
838 msgstr "Si&dor"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
841 msgid "&Selection"
842 msgstr "&Markering"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
845 msgid "&from:"
846 msgstr "&från:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
849 msgid "&to:"
850 msgstr "&till:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
853 msgid "Copies"
854 msgstr "Kopior"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
857 msgid "Number of &copies:"
858 msgstr "Antal k&opior:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
861 msgid "C&ollate"
862 msgstr "&Sortera"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
865 msgid "Si&ze:"
866 msgstr "St&orlek:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
869 msgid "&Source:"
870 msgstr "&Källa:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
873 msgid "P&ortrait"
874 msgstr "St&ående"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
877 msgid "L&andscape"
878 msgstr "L&iggande"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
881 msgid "Setup Page"
882 msgstr "Utskriftsformat"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
885 msgid "&Tray:"
886 msgstr "&Fack:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
889 msgid "&Portrait"
890 msgstr "&Stående"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
893 msgid "L&eft:"
894 msgstr "&Vänster:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
897 msgid "&Right:"
898 msgstr "&Höger:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
901 msgid "T&op:"
902 msgstr "&Överkant:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
905 msgid "&Bottom:"
906 msgstr "&Under:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
909 msgid "P&rinter..."
910 msgstr "&Skrivare..."
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
913 msgid "Look &in:"
914 msgstr "Leta &i:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
917 msgid "File &name:"
918 msgstr "Fil&namn:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
921 msgid "Files of &type:"
922 msgstr "&Filformat:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
925 msgid "Open as &read-only"
926 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
930 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
931 msgid "&Open"
932 msgstr "&Öppna"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
935 msgid "File name:"
936 msgstr "Filnamn:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
939 msgid "Files of type:"
940 msgstr "Filformat:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
943 msgid "File not found"
944 msgstr "Kunde inte hitta filen"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
947 msgid "Please verify that the correct file name was given"
948 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
951 msgid ""
952 "File does not exist.\n"
953 "Do you want to create file?"
954 msgstr ""
955 "Filen finns inte.\n"
956 "Vill du skapa fil?"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
959 msgid ""
960 "File already exists.\n"
961 "Do you want to replace it?"
962 msgstr ""
963 "Filen finns redan.\n"
964 "Vill du ersätta den?"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
967 msgid "Invalid character(s) in path"
968 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
971 msgid ""
972 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
973 "                          / : < > |"
974 msgstr ""
975 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
976 "                                               / : < > |"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
979 msgid "Path does not exist"
980 msgstr "Sökvägen finns inte"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
983 msgid "File does not exist"
984 msgstr "Filen finns inte"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
987 msgid "The selection contains a non-folder object"
988 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
991 msgid "Up One Level"
992 msgstr "Upp en nivå"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
995 msgid "Create New Folder"
996 msgstr "Skapa ny mapp"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
999 msgid "List"
1000 msgstr "Lista"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1003 msgid "Details"
1004 msgstr "Detaljer"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1007 msgid "Browse to Desktop"
1008 msgstr "Visa Skrivbordet"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1011 msgid "Regular"
1012 msgstr "Standard"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1015 msgid "Bold"
1016 msgstr "Fet"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1019 msgid "Italic"
1020 msgstr "Kursiv"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1023 msgid "Bold Italic"
1024 msgstr "Fet kursiv"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1027 msgid "Black"
1028 msgstr "Svart"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1031 msgid "Maroon"
1032 msgstr "Rödbrun"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1035 msgid "Green"
1036 msgstr "Grön"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1039 msgid "Olive"
1040 msgstr "Oliv"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1043 msgid "Navy"
1044 msgstr "Marinblå"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1047 msgid "Purple"
1048 msgstr "Lila"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1051 msgid "Teal"
1052 msgstr "Teal"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1055 msgid "Gray"
1056 msgstr "Grå"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1059 msgid "Silver"
1060 msgstr "Silver"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1063 msgid "Red"
1064 msgstr "Röd"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1067 msgid "Lime"
1068 msgstr "Limegrön"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1071 msgid "Yellow"
1072 msgstr "Gul"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1075 msgid "Blue"
1076 msgstr "Blå"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1079 msgid "Fuchsia"
1080 msgstr "Fuchsia"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1083 msgid "Aqua"
1084 msgstr "Aqua"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1087 msgid "White"
1088 msgstr "Vit"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1091 msgid "Unreadable Entry"
1092 msgstr "Oläsbart fält"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1095 msgid ""
1096 "This value does not lie within the page range.\n"
1097 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1098 msgstr ""
1099 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1100 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1103 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1104 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1107 msgid ""
1108 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1109 "Please reenter margins."
1110 msgstr ""
1111 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1112 "Var god skriv in marginalerna igen."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1115 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1116 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1119 msgid ""
1120 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1121 "Please enter a value between 1 and %d."
1122 msgstr ""
1123 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1124 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1127 msgid "A printer error occurred."
1128 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1131 msgid "No default printer defined."
1132 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1135 msgid "Cannot find the printer."
1136 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1139 msgid "Out of memory."
1140 msgstr "För lite minne."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1143 msgid "An error occurred."
1144 msgstr "Ett fel uppstod."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1147 msgid "Unknown printer driver."
1148 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1151 msgid ""
1152 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1153 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1154 msgstr ""
1155 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1156 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1159 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1160 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "&Spara"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1167 msgid "Save &in:"
1168 msgstr "Spara &i:"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "Spara"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1175 msgid "Open File"
1176 msgstr "Öppna fil"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1179 msgid "Select Folder"
1180 msgstr "Välj mapp"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1183 msgid "Font size has to be a number."
1184 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 msgid "Ready"
1188 msgstr "Klar"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 msgid "Paused; "
1192 msgstr "Stannad; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 msgid "Error; "
1196 msgstr "Fel; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1199 msgid "Pending deletion; "
1200 msgstr "Väntande borttagning; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1203 msgid "Paper jam; "
1204 msgstr "Papperskrångel; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1207 msgid "Out of paper; "
1208 msgstr "Slut på papper; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1211 msgid "Feed paper manual; "
1212 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1215 msgid "Paper problem; "
1216 msgstr "Pappersproblem; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1219 msgid "Printer offline; "
1220 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1223 msgid "I/O Active; "
1224 msgstr "I/O Aktiv; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 msgid "Busy; "
1228 msgstr "Upptagen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1231 msgid "Printing; "
1232 msgstr "Skriver ut; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1235 msgid "Output tray is full; "
1236 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1239 msgid "Not available; "
1240 msgstr "Inte tillgänglig; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1243 msgid "Waiting; "
1244 msgstr "Väntar; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1247 msgid "Processing; "
1248 msgstr "Behandlar; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1251 msgid "Initializing; "
1252 msgstr "Initierar; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1255 msgid "Warming up; "
1256 msgstr "Värmer upp; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1259 msgid "Toner low; "
1260 msgstr "Toner snart slut; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1263 msgid "No toner; "
1264 msgstr "Ingen toner; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1267 msgid "Page punt; "
1268 msgstr "Pappersproblem; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1271 msgid "Interrupted by user; "
1272 msgstr "Avbruten av användaren; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1275 msgid "Out of memory; "
1276 msgstr "Slut på minne; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1279 msgid "The printer door is open; "
1280 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1283 msgid "Print server unknown; "
1284 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1287 msgid "Power save mode; "
1288 msgstr "Felsäkert läge; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1291 msgid "Default Printer; "
1292 msgstr "Standardskrivare; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1295 msgid "There are %d documents in the queue"
1296 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1299 msgid "Margins [inches]"
1300 msgstr "Marginaler [tum]"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1303 msgid "Margins [mm]"
1304 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1307 msgctxt "unit: millimeters"
1308 msgid "mm"
1309 msgstr "mm"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:45
1312 msgid "&User name:"
1313 msgstr "A&nvändarnamn:"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1316 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1317 msgid "&Password:"
1318 msgstr "&Lösenord:"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:50
1321 msgid "&Remember my password"
1322 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:30
1325 msgid "Connect to %s"
1326 msgstr "Anslut till %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:31
1329 msgid "Connecting to %s"
1330 msgstr "Ansluter till %s"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:32
1333 msgid "Logon unsuccessful"
1334 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:33
1337 msgid ""
1338 "Make sure that your user name\n"
1339 "and password are correct."
1340 msgstr ""
1341 "Kontrollera att användarnamn\n"
1342 "och lösenord stämmer."
1344 #: dlls/credui/credui.rc:35
1345 msgid ""
1346 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1347 "\n"
1348 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1349 "entering your password."
1350 msgstr ""
1351 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1352 "\n"
1353 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1354 "du skriver in ditt lösenord."
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "Caps Lock är på"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "Nyckelattribut"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "Nyckelanvändning"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "Certifikatpolicyer"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL-orsakskod"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "Certifikattillägg"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "Förtroende eller ej"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "E-postadress"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "Ostrukturerat namn"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "Innehållstyp"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "Signeringstid"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "Counter Sign"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "Motsvarslösenord"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "Ostrukturerad adress"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "Föredra signerat data"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "Användarmeddelande"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "Certifikatmallens namn"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "Certifikattyp"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "Certificate Manifold"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape Cert Type"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape Base URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape Revocation URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape-kommentar"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "Land/Region"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "Organisation"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "Organisationsenhet"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "Vanligt namn"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "Plats"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "Län eller region"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "Titel"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "Förnamn"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "Initialer"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "Efternamn"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "Domänkomponent"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "Postadress"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "Serienummer"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA-version"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr ""
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "Principalnamn"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows produktuppdatering"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr ""
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "OS-version"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr ""
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL-nummer"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "Delta CRL Indicator"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr ""
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "Nyaste CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "Namnbegränsningar"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "Policymappningar"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "Policybegränsningar"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "Policyer för program"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "Policymappningar för program"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "Policybegränsningar för program"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC-data"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC-svar"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC-statusinfo"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC-tillägg"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC-attribut"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 Data"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr ""
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr ""
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr ""
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr ""
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr ""
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr ""
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr ""
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr ""
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr ""
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr ""
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr ""
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "Transaktions-Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr ""
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr ""
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "Reg-info"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "Hämta certifikat"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "Hämta CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr ""
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr ""
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr ""
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr ""
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "Klientinformation"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "Autentisering av server"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "Autentisering av klient"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "Kodsignering"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "Säker e-post"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "Tidsstämpling"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr ""
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr ""
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr ""
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr ""
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr ""
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "Krypterar filsystem"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "Verifiering av licensserver"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "Smart Card-inloggning"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "Digitala rättigheter"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "Kvalificerad underordning"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "Nyckelåterställning"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "Dokumentsignering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr ""
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "Filåterskapande"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "Signerare av rotlista"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "Alla policyer för program"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "Livstidssignering"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "Personligt"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "Andra personer"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "Betrodda utgivare"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "Nyckel-ID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "Certifikatutfärdare"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "Serienummer för certifikat="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "Annat namn="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "E-postadress="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS-namn="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "Katalogadress"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP-adress="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "Mask="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "Registrerat ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "Ämnestyp="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "Slutentitet"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Ingen"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "Information ej tillgänglig"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "Åtkomstmetod="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA-utfärdare"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "Alternativt namn"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "Fullständigt namn"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN-namn"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL-orsak="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL-utfärdare"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "Nyckel komprometterad"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA komprometterad"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "Anknytning ändrades"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "Ersatt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "Verksamhet avslutad"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "Finansiell information="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "Tillgänglig"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "Ej tillgänglig"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "Uppfyller kriterier="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "Ja"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2109 msgid "No"
2110 msgstr "Nej"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "Digital signatur"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "Ickeförkastande"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "Nyckelchiffrering"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "Datachiffrering"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "Nyckelavtal"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "Certifikatsignering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "Offline CRL-signering"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL-signering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "Endast chiffrering"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "Endast dechiffrering"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "Signatur"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "Signature CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "Certifikatpolicy"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "Policy-identifierare: "
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr ""
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr ""
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr ""
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "Meddelandereferens"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "Organisation="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "Meddelandenummer="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "Meddelandetext="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2219 msgid "General"
2220 msgstr "Allmänt"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "&Installera certifikat..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "&Visa:"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "&Spara till fil..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "Certifieringssökväg"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "Certifieringssökväg"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "&Visa certifikat"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "Mer &info"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "Vänligt &namn:"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "&Beskrivning:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "Certifikatssyften"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "Lägg till &syfte..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "Lägg till syfte"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr ""
2303 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2304 "till:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "Välj certifikatlager"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "&Visa fysiska lager"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2340 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2341 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2342 "\n"
2343 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2344 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2345 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2346 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2347 "\n"
2348 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2351 msgid "&File name:"
2352 msgstr "&Filnamn:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2356 msgid "B&rowse..."
2357 msgstr "B&läddra..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2360 msgid ""
2361 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2362 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2363 msgstr ""
2364 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2365 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2368 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2369 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2372 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2373 msgstr ""
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2377 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2378 msgstr ""
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2381 msgid ""
2382 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2383 "location for the certificates."
2384 msgstr ""
2385 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2386 "för certifikaten."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2389 msgid "&Automatically select certificate store"
2390 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2393 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2394 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2397 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2398 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2402 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2405 msgid "You have specified the following settings:"
2406 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2409 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2410 msgid "Certificates"
2411 msgstr "Certifikat"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2414 msgid "I&ntended purpose:"
2415 msgstr "Avsett s&yfte:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2418 msgid "&Import..."
2419 msgstr "&Importera..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2422 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2423 msgid "&Export..."
2424 msgstr "&Exportera..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2427 msgid "&Advanced..."
2428 msgstr "&Avancerat..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2431 msgid "Certificate intended purposes"
2432 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2435 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2436 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2437 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2440 msgid "&View"
2441 msgstr "&Visa"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2444 msgid "Advanced Options"
2445 msgstr "Avancerade val"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2448 msgid "Certificate purpose"
2449 msgstr "Syfte för certifikat"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2452 msgid ""
2453 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2454 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2457 msgid "&Certificate purposes:"
2458 msgstr "&Syften för certifikat:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2464 msgid "Certificate Export Wizard"
2465 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2468 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2469 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2472 msgid ""
2473 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2474 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2475 "\n"
2476 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2477 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2478 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2479 "lists, and certificate trust lists.\n"
2480 "\n"
2481 "To continue, click Next."
2482 msgstr ""
2483 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2484 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2485 "\n"
2486 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2487 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2488 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2489 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2490 "\n"
2491 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2494 msgid ""
2495 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2496 "to protect the private key on a later page."
2497 msgstr ""
2498 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2499 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2502 msgid "Do you wish to export the private key?"
2503 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2506 msgid "&Yes, export the private key"
2507 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2510 msgid "N&o, do not export the private key"
2511 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2514 msgid "&Confirm password:"
2515 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2518 msgid "Select the format you want to use:"
2519 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2522 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2523 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2526 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2527 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2530 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2531 msgstr ""
2532 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2535 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2539 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2543 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2547 msgid "&Enable strong encryption"
2548 msgstr "&Använd stark kryptering"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2551 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2552 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2555 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2556 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2559 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2560 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "Select Certificate Store"
2565 msgid "Select Certificate"
2566 msgstr "Välj certifikatlager"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2571 msgid "Select a certificate you want to use"
2572 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2575 msgid "Certificate"
2576 msgstr "Certifikat"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2579 msgid "Certificate Information"
2580 msgstr "Certifikatsinformation"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2583 msgid ""
2584 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2585 "altered or corrupted."
2586 msgstr ""
2587 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2588 "skadats."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2591 msgid ""
2592 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2593 "trusted root certificate store."
2594 msgstr ""
2595 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2596 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Utfärdat till: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Utfärdat av: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Giltigt från "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " till "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "Detta certifikat är OK."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "Fält"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "Värde"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<Alla>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "Enbart tillägg"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "Enbart egenskaper"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "Serienummer"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "Utfärdare"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "Giltigt från"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "Giltigt till"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "Ämne"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "Offentlig nyckel"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 hash"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "Vänligt namn"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "Beskrivning"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr ""
2745 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2746 "välj en annan fil."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2749 msgid "File to Import"
2750 msgstr "Fil att importera"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2753 msgid "Specify the file you want to import."
2754 msgstr "Ange filen du vill importera."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2757 msgid "Certificate Store"
2758 msgstr "Certifikatlager"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2761 msgid ""
2762 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2763 "lists, and certificate trust lists."
2764 msgstr ""
2765 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2766 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Var god välj en fil."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Kunde inte öppna "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Bestämd av programmet"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Var god välj ett lager"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Certifikatlager valt"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Fil"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Innehåll"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr ""
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Importen lyckades."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Importen misslyckades."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr "Arial"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Avancerade syften>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Utfärdat till"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Utfärdat av"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Utgångsdatum"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Vänligt namn"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<Inget>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2879 "certifikat.\n"
2880 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2885 "sign messages with them.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2889 "certifikat.\n"
2890 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2899 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2900 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2905 "verify messages signed with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2909 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2910 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2915 "trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2919 "vara betrodda.\n"
2920 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2925 "trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2929 "vara betrodda.\n"
2930 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2935 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2937 msgstr ""
2938 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2939 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2940 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2945 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2949 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2950 "betrodda.\n"
2951 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2954 msgid ""
2955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2959 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2962 msgid ""
2963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2979 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2983 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2986 msgid ""
2987 "Ensures software came from software publisher\n"
2988 "Protects software from alteration after publication"
2989 msgstr ""
2990 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2991 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2994 msgid "Protects e-mail messages"
2995 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2999 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3003 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3007 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3010 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3011 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3014 msgid "Private Key Archival"
3015 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3018 msgid "Export Format"
3019 msgstr "Exportformat"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3022 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3023 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3026 msgid "Export Filename"
3027 msgstr "Filnamn för export"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3030 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3031 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3034 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3035 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3038 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3039 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3042 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3043 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3046 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3047 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3050 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3051 msgstr ""
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3054 msgid "File Format"
3055 msgstr "Filformat"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3058 msgid "Include all certificates in certificate path"
3059 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3062 msgid "Export keys"
3063 msgstr "Exportera nycklar"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3066 msgid "The export was successful."
3067 msgstr "Exporten lyckades."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3070 msgid "The export failed."
3071 msgstr "Exporten misslyckades."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3074 msgid "Export Private Key"
3075 msgstr "Exportera privat nyckel"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3078 msgid ""
3079 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3080 "certificate."
3081 msgstr ""
3082 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3083 "certifikatet."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3086 msgid "Enter Password"
3087 msgstr "Ange lösenord"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3090 msgid "You may password-protect a private key."
3091 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3094 msgid "The passwords do not match."
3095 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3098 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3099 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3102 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3103 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "I&ntended purpose:"
3108 msgid "Intended Use"
3109 msgstr "Avsett s&yfte:"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3112 msgid "Location"
3113 msgstr "Plats"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "Select Certificate Store"
3118 msgid "Select a certificate"
3119 msgstr "Välj certifikatlager"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3123 msgid "Not yet implemented"
3124 msgstr "Inte implementerat ännu"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3127 msgid "Configure Devices"
3128 msgstr "Konfigurera enheter"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3131 msgid "Reset"
3132 msgstr "Återställa"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3135 msgid "Player"
3136 msgstr "Spelare"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3139 msgid "Device"
3140 msgstr "Enhet"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3143 msgid "Actions"
3144 msgstr "Handlingar"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3147 msgid "Mapping"
3148 msgstr "Mappning"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3151 msgid "Show Assigned First"
3152 msgstr "Visa tilldelade först"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3155 msgid "Action"
3156 msgstr "Handling"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3159 msgid "Object"
3160 msgstr "Objekt"
3162 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3163 msgid "Regional Setting"
3164 msgstr "Regional inställning"
3166 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3167 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3168 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3171 msgid "Western"
3172 msgstr "Västerländsk"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3175 msgid "Central European"
3176 msgstr "Centraleuropeisk"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3179 msgid "Cyrillic"
3180 msgstr "Kyrillisk"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3183 msgid "Greek"
3184 msgstr "Grekisk"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3187 msgid "Turkish"
3188 msgstr "Turkisk"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3191 msgid "Hebrew"
3192 msgstr "Hebreisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3195 msgid "Arabic"
3196 msgstr "Arabisk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3199 msgid "Baltic"
3200 msgstr "Baltisk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3203 msgid "Vietnamese"
3204 msgstr "Vietnamesisk"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3207 msgid "Thai"
3208 msgstr "Thailändsk"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3211 msgid "Japanese"
3212 msgstr "Japansk"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3215 msgid "CHINESE_GB2312"
3216 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3219 msgid "Hangul"
3220 msgstr "Koreansk"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3223 msgid "CHINESE_BIG5"
3224 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3227 msgid "Hangul(Johab)"
3228 msgstr "Koreanska (Johab)"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3231 msgid "Symbol"
3232 msgstr "Symboler"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3235 msgid "OEM/DOS"
3236 msgstr "OEM/DOS"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3240 msgid "Other"
3241 msgstr "Annan"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3244 msgid "Files on Camera"
3245 msgstr "Filer på kamera"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3248 msgid "Import Selected"
3249 msgstr "Importera markerade"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3252 msgid "Preview"
3253 msgstr "Förhandsvisa"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3256 msgid "Import All"
3257 msgstr "Importera alla"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3260 msgid "Skip This Dialog"
3261 msgstr "Hoppa över"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3264 msgid "Exit"
3265 msgstr "Avsluta"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3268 msgid "Transferring"
3269 msgstr "Överför"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3272 msgid "Transferring... Please Wait"
3273 msgstr "Överför... var god vänta"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3276 msgid "Connecting to camera"
3277 msgstr "Ansluter till kamera"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3280 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3281 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3284 msgid "S&ync"
3285 msgstr "S&ynkronisera"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3289 msgid "&Back"
3290 msgstr "&Bakåt"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3293 msgid "&Forward"
3294 msgstr "&Framåt"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3297 msgctxt "table of contents"
3298 msgid "&Home"
3299 msgstr "S&tartsida"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3302 msgid "&Stop"
3303 msgstr "&Stopp"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3306 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3307 msgid "&Refresh"
3308 msgstr "Upp&datera"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3312 msgid "&Print..."
3313 msgstr "Skriv &ut..."
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3318 msgid "Select &All"
3319 msgstr "&Markera allt"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3322 msgid "&View Source"
3323 msgstr "&Visa källkod"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3326 msgid "Proper&ties"
3327 msgstr "&Egenskaper"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3332 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3333 msgid "Cu&t"
3334 msgstr "Klipp &ut"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3340 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3342 msgid "&Copy"
3343 msgstr "&Kopiera"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3346 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3347 msgid "Paste"
3348 msgstr "Klistra in"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3351 msgid "&Print"
3352 msgstr "Skriv &ut"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3355 msgid "&Contents"
3356 msgstr "&Innehåll"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3359 msgid "I&ndex"
3360 msgstr "I&ndex"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3363 msgid "&Search"
3364 msgstr "&Sök"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3367 msgid "Favor&ites"
3368 msgstr "Favor&iter"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3371 msgid "Hide &Tabs"
3372 msgstr "Dölj fl&ikar"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3375 msgid "Show &Tabs"
3376 msgstr "Visa fl&ikar"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3379 msgid "Show"
3380 msgstr "Visa"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3383 msgid "Hide"
3384 msgstr "Dölj"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "Stopp"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3392 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3393 msgid "Refresh"
3394 msgstr "Uppdatera"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3397 msgid "Back"
3398 msgstr "Bakåt"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3401 msgctxt "table of contents"
3402 msgid "Home"
3403 msgstr "Startsida"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3406 msgid "Sync"
3407 msgstr "Synkronisera"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3411 msgid "Options"
3412 msgstr "Alternativ"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3415 msgid "Forward"
3416 msgstr "Framåt"
3418 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3419 msgid "Cinepak Video codec"
3420 msgstr "Cinepak videokodek"
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3423 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3424 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3426 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3428 msgid "&File"
3429 msgstr "&Arkiv"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3432 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3433 msgid "&New"
3434 msgstr "&Ny"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3437 msgid "&Window"
3438 msgstr "&Fönster"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3442 msgid "&Open..."
3443 msgstr "&Öppna..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3447 msgid "Save &as..."
3448 msgstr "Spara s&om..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3451 msgid "Print &format..."
3452 msgstr "U&tskriftsformat..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3455 msgid "Pr&int..."
3456 msgstr "Skriv &ut..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3459 msgid "Print previe&w"
3460 msgstr "&Förhandsgranska"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3463 msgid "&Toolbars"
3464 msgstr "Verktygs&fält"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3467 msgid "&Standard bar"
3468 msgstr "&Standardfält"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3471 msgid "&Address bar"
3472 msgstr "&Adressfält"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3475 msgid "&Favorites"
3476 msgstr "&Favoriter"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3479 msgid "&Add to Favorites..."
3480 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3483 msgid "&About Internet Explorer"
3484 msgstr "&Om Internet Explorer"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3487 msgid "Open URL"
3488 msgstr "Öppna webbadress"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3491 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3492 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3495 msgid "Open:"
3496 msgstr "Öppna:"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3499 msgctxt "home page"
3500 msgid "Home"
3501 msgstr "Startsida"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3504 msgid "Print..."
3505 msgstr "Skriv ut..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3508 msgid "Address"
3509 msgstr "Adress"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3512 msgid "Searching for %s"
3513 msgstr "Söker efter %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3516 msgid "Start downloading %s"
3517 msgstr "Hämtar från %s"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3520 msgid "Downloading %s"
3521 msgstr "Hämtar %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3524 msgid "Asking for %s"
3525 msgstr "Frågar efter %s"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3528 msgid "Home page"
3529 msgstr "Startsida"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3532 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3533 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3536 msgid "&Current page"
3537 msgstr "&Aktuell sida"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3540 msgid "&Default page"
3541 msgstr "För&vald sida"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3544 msgid "&Blank page"
3545 msgstr "&Blank sida"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3548 msgid "Browsing history"
3549 msgstr "Bläddringshistorik"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3552 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3553 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3556 msgid "Delete &files..."
3557 msgstr "Ta bort &filer..."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3560 msgid "&Settings..."
3561 msgstr "&Inställningar..."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3564 msgid "Delete browsing history"
3565 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3568 msgid ""
3569 "Temporary internet files\n"
3570 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3571 msgstr ""
3572 "Temporära internetfiler\n"
3573 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3576 msgid ""
3577 "Cookies\n"
3578 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3579 "preferences and login information."
3580 msgstr ""
3581 "Cookies\n"
3582 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3583 "inställningar och inloggningsinformation."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3586 msgid ""
3587 "History\n"
3588 "List of websites you have accessed."
3589 msgstr ""
3590 "Historik\n"
3591 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3594 msgid ""
3595 "Form data\n"
3596 "Usernames and other information you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "Formulärdata\n"
3599 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3602 msgid ""
3603 "Passwords\n"
3604 "Saved passwords you have entered into forms."
3605 msgstr ""
3606 "Lösenord\n"
3607 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3610 msgid "Delete"
3611 msgstr "Ta bort"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3614 msgid "Security"
3615 msgstr "Säkerhet"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3618 msgid ""
3619 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3620 "certificate authorities and publishers."
3621 msgstr ""
3622 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3623 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3626 msgid "Certificates..."
3627 msgstr "Certifikat..."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3630 msgid "Publishers..."
3631 msgstr "Utgivare..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "LAN Connection"
3636 msgid "Connections"
3637 msgstr "LAN-anslutning"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Wine configuration"
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Konfiguration av Wine"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr ""
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr ""
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Address"
3656 msgid "Address:"
3657 msgstr "Adress"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "&Local server"
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "&Lokal server"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr ""
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "No Ports"
3672 msgid "Port:"
3673 msgstr "Inga portar"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3676 msgid "Internet Settings"
3677 msgstr "Internetinställningar"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3680 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3681 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3684 msgid "Security settings for zone: "
3685 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3688 msgid "Custom"
3689 msgstr "Anpassad"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 msgid "Very Low"
3693 msgstr "Väldigt låg"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 msgid "Low"
3697 msgstr "Låg"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 msgid "Medium"
3701 msgstr "Medel"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 msgid "Increased"
3705 msgstr "Ökad"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 msgid "High"
3709 msgstr "Hög"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 msgid "Joysticks"
3713 msgstr "Joysticks"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3716 msgid "&Disable"
3717 msgstr "&Inaktivera"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 msgid "&Enable"
3721 msgstr "&Aktivera"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "Connected"
3725 msgstr "Ansluten"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3728 msgid "Disabled"
3729 msgstr "Inaktiverad"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3732 msgid ""
3733 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3734 "updated here until you restart this applet."
3735 msgstr ""
3736 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3737 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3740 msgid "Test Joystick"
3741 msgstr "Testa joysticken"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3744 msgid "Buttons"
3745 msgstr "Knappar"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3748 msgid "Test Force Feedback"
3749 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3752 msgid "Available Effects"
3753 msgstr "Tillgängliga effekter"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3756 msgid ""
3757 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3758 "direction can be changed with the controller axis."
3759 msgstr ""
3760 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3761 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3764 msgid "Game Controllers"
3765 msgstr "Spelkontroller"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3768 msgid "Test and configure game controllers."
3769 msgstr ""
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3772 msgid "Error converting object to primitive type"
3773 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3776 msgid "Invalid procedure call or argument"
3777 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3780 msgid "Subscript out of range"
3781 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3784 #, fuzzy
3785 #| msgid "Out of paper; "
3786 msgid "Out of stack space"
3787 msgstr "Slut på papper; "
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3790 msgid "Object required"
3791 msgstr "Objekt krävs"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3794 msgid "Automation server can't create object"
3795 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3798 msgid "Object doesn't support this property or method"
3799 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3802 msgid "Object doesn't support this action"
3803 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3806 msgid "Argument not optional"
3807 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3810 msgid "Syntax error"
3811 msgstr "Syntaxfel"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3814 msgid "Expected ';'"
3815 msgstr "';' förväntades"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3818 msgid "Expected '('"
3819 msgstr "'(' förväntades"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3822 msgid "Expected ')'"
3823 msgstr "')' förväntades"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3826 msgid "Expected identifier"
3827 msgstr "Identifierare förväntades"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3830 msgid "Expected '='"
3831 msgstr "'=' förväntades"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3834 msgid "Invalid character"
3835 msgstr "Ogiltigt tecken"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3838 msgid "Unterminated string constant"
3839 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3842 msgid "'return' statement outside of function"
3843 msgstr "'return' utanför funktion"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3846 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3847 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3850 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3851 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3854 msgid "Label redefined"
3855 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3858 msgid "Label not found"
3859 msgstr "Etiketten hittades inte"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3862 msgid "Expected '@end'"
3863 msgstr "'@end' förväntades"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3866 msgid "Conditional compilation is turned off"
3867 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3870 msgid "Expected '@'"
3871 msgstr "'@' förväntades"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3874 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3878 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3879 msgstr ""
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Unknown error"
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Okänt fel"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Nummer förväntades"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Funktion förväntades"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Objekt förväntades"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' är odefinierat"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 #, fuzzy
3929 #| msgid "Array object expected"
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Array-objekt förväntades"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Boolean object expected"
3936 msgid "Regular Expression object expected"
3937 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3940 msgid "Syntax error in regular expression"
3941 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3944 msgid "Exception thrown and not caught"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3948 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3949 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3952 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3953 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3956 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3957 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Array-objekt förväntades"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3972 msgid ""
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "this object"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3987 msgstr ""
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3990 msgid "Wine kernel DLL"
3991 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3995 msgid "Wine"
3996 msgstr "Wine"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3999 msgid "Success.\n"
4000 msgstr "Lyckades.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4003 msgid "Invalid function.\n"
4004 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4007 msgid "File not found.\n"
4008 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4011 msgid "Path not found.\n"
4012 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4015 msgid "Too many open files.\n"
4016 msgstr "För många öppna filer.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4019 msgid "Access denied.\n"
4020 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4023 msgid "Invalid handle.\n"
4024 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4027 msgid "Memory trashed.\n"
4028 msgstr "Minne förstört.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4031 msgid "Not enough memory.\n"
4032 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4035 msgid "Invalid block.\n"
4036 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4039 msgid "Bad environment.\n"
4040 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4043 msgid "Bad format.\n"
4044 msgstr "Felaktigt format.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4047 msgid "Invalid access.\n"
4048 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4051 msgid "Invalid data.\n"
4052 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4055 msgid "Out of memory.\n"
4056 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4059 msgid "Invalid drive.\n"
4060 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4063 msgid "Can't delete current directory.\n"
4064 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4067 msgid "Not same device.\n"
4068 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4071 msgid "No more files.\n"
4072 msgstr "Inga fler filer.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4075 msgid "Write protected.\n"
4076 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4079 msgid "Bad unit.\n"
4080 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4083 msgid "Not ready.\n"
4084 msgstr "Ej redo.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4087 msgid "Bad command.\n"
4088 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4091 msgid "CRC error.\n"
4092 msgstr "CRC-fel.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4095 msgid "Bad length.\n"
4096 msgstr "Felaktig längd.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4099 msgid "Seek error.\n"
4100 msgstr "Sökfel.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4103 msgid "Not DOS disk.\n"
4104 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4107 msgid "Sector not found.\n"
4108 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4111 msgid "Out of paper.\n"
4112 msgstr "Slut på papper.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4115 msgid "Write fault.\n"
4116 msgstr "Skrivfel.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4119 msgid "Read fault.\n"
4120 msgstr "Läsfel.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4123 msgid "General failure.\n"
4124 msgstr "Allmänt fel.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4127 msgid "Sharing violation.\n"
4128 msgstr "Delningsfel.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4131 msgid "Lock violation.\n"
4132 msgstr "Låsningsfel.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4135 msgid "Wrong disk.\n"
4136 msgstr "Fel disk.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4139 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4140 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4143 msgid "End of file.\n"
4144 msgstr "Filslut.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4147 msgid "Disk full.\n"
4148 msgstr "Disken är full.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4151 msgid "Request not supported.\n"
4152 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4155 msgid "Remote machine not listening.\n"
4156 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4159 msgid "Duplicate network name.\n"
4160 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4163 msgid "Bad network path.\n"
4164 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4167 msgid "Network busy.\n"
4168 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4171 msgid "Device does not exist.\n"
4172 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4175 msgid "Too many commands.\n"
4176 msgstr "För många kommandon.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4179 msgid "Adapter hardware error.\n"
4180 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4183 msgid "Bad network response.\n"
4184 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4187 msgid "Unexpected network error.\n"
4188 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4191 msgid "Bad remote adapter.\n"
4192 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4195 msgid "Print queue full.\n"
4196 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4199 msgid "No spool space.\n"
4200 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4203 msgid "Print canceled.\n"
4204 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4207 msgid "Network name deleted.\n"
4208 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4211 msgid "Network access denied.\n"
4212 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4215 msgid "Bad device type.\n"
4216 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4219 msgid "Bad network name.\n"
4220 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4223 msgid "Too many network names.\n"
4224 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4227 msgid "Too many network sessions.\n"
4228 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4231 msgid "Sharing paused.\n"
4232 msgstr "Delning pausad.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4235 msgid "Request not accepted.\n"
4236 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4239 msgid "Redirector paused.\n"
4240 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4243 msgid "File exists.\n"
4244 msgstr "Filen existerar.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4247 msgid "Cannot create.\n"
4248 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4251 msgid "Int24 failure.\n"
4252 msgstr "Int24-fel.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4255 msgid "Out of structures.\n"
4256 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4259 msgid "Already assigned.\n"
4260 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4263 msgid "Invalid password.\n"
4264 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4267 msgid "Invalid parameter.\n"
4268 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4271 msgid "Net write fault.\n"
4272 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4275 msgid "No process slots.\n"
4276 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4279 msgid "Too many semaphores.\n"
4280 msgstr "För många semaforer.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4283 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4284 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4287 msgid "Semaphore is set.\n"
4288 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4291 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4292 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4295 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4296 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4299 msgid "Semaphore owner died.\n"
4300 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4303 msgid "Semaphore user limit.\n"
4304 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4307 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4308 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4311 msgid "Drive locked.\n"
4312 msgstr "Disken låst.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4315 msgid "Broken pipe.\n"
4316 msgstr "Trasigt rör.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4319 msgid "Open failed.\n"
4320 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4323 msgid "Buffer overflow.\n"
4324 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4327 msgid "No more search handles.\n"
4328 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4331 msgid "Invalid target handle.\n"
4332 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4335 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4336 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4339 msgid "Invalid verify switch.\n"
4340 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4343 msgid "Bad driver level.\n"
4344 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4347 msgid "Call not implemented.\n"
4348 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4351 msgid "Semaphore timeout.\n"
4352 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4355 msgid "Insufficient buffer.\n"
4356 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4359 msgid "Invalid name.\n"
4360 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4363 msgid "Invalid level.\n"
4364 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4367 msgid "No volume label.\n"
4368 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4371 msgid "Module not found.\n"
4372 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4375 msgid "Procedure not found.\n"
4376 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4379 msgid "No children to wait for.\n"
4380 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4383 msgid "Child process has not completed.\n"
4384 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4387 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4388 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4391 msgid "Negative seek.\n"
4392 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4395 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4396 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4399 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4400 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4403 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4404 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4407 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4408 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4411 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4412 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4415 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4416 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4419 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4423 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4427 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4431 msgid "Drive is busy.\n"
4432 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4435 msgid "Same drive.\n"
4436 msgstr "Samma enhet.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4439 msgid "Not top-level directory.\n"
4440 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4443 msgid "Directory is not empty.\n"
4444 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4447 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4448 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4451 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4452 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4455 msgid "Path is busy.\n"
4456 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4459 msgid "Already a SUBST target.\n"
4460 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4463 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4464 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4467 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4468 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4471 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4472 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4475 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4476 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4479 msgid "Volume label too long.\n"
4480 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4483 msgid "Too many TCBs.\n"
4484 msgstr "För många TCB:er.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4487 msgid "Signal refused.\n"
4488 msgstr "Signal vägrad.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4491 msgid "Segment discarded.\n"
4492 msgstr "Segment kasserat.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4495 msgid "Segment not locked.\n"
4496 msgstr "Segment inte låst.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4499 msgid "Bad thread ID address.\n"
4500 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4503 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4504 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4507 msgid "Path is invalid.\n"
4508 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4511 msgid "Signal pending.\n"
4512 msgstr "En signal väntar.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4515 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4516 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4519 msgid "Lock failed.\n"
4520 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4523 msgid "Resource in use.\n"
4524 msgstr "Resursen används.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4527 msgid "Cancel violation.\n"
4528 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4531 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4532 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4535 msgid "Invalid segment number.\n"
4536 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4539 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4540 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4543 msgid "File already exists.\n"
4544 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4547 msgid "Invalid flag number.\n"
4548 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4551 msgid "Semaphore name not found.\n"
4552 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4555 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4556 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4559 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4560 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4563 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4564 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4567 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4568 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4571 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4572 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4575 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4576 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4579 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4580 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4583 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4584 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4587 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4588 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4591 msgid "IOPL not enabled.\n"
4592 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4595 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4596 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4599 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4600 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4603 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4604 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4607 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4608 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4611 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4612 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4615 msgid "Environment variable not found.\n"
4616 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4619 msgid "No signal sent.\n"
4620 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4623 msgid "File name is too long.\n"
4624 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4627 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4628 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4631 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4632 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4635 msgid "Invalid signal number.\n"
4636 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4639 msgid "Error setting signal handler.\n"
4640 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4643 msgid "Segment locked.\n"
4644 msgstr "Segment låst.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4647 msgid "Too many modules.\n"
4648 msgstr "För många moduler.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4651 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4652 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4655 msgid "Machine type mismatch.\n"
4656 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4659 msgid "Bad pipe.\n"
4660 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4663 msgid "Pipe busy.\n"
4664 msgstr "Rör upptaget.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4667 msgid "Pipe closed.\n"
4668 msgstr "Rör stängt.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4671 msgid "Pipe not connected.\n"
4672 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4675 msgid "More data available.\n"
4676 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4679 msgid "Session canceled.\n"
4680 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4683 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4684 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4687 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4688 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4691 msgid "No more data available.\n"
4692 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4695 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4696 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4699 msgid "Directory name invalid.\n"
4700 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4703 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4704 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4707 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4708 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4711 msgid "Extended attribute table full.\n"
4712 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4715 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4716 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4719 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4720 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4723 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4724 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4727 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4728 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4731 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4732 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4735 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4736 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4739 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4740 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4743 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4744 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4747 msgid "Invalid address.\n"
4748 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4751 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4752 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4755 msgid "Pipe connected.\n"
4756 msgstr "Rör anslutet.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4759 msgid "Pipe listening.\n"
4760 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4763 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4764 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4767 msgid "I/O operation aborted.\n"
4768 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4771 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4772 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4775 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4776 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4779 msgid "No access to memory location.\n"
4780 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4783 msgid "Swap error.\n"
4784 msgstr "Swap-fel.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4787 msgid "Stack overflow.\n"
4788 msgstr "Stack-överspill.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4791 msgid "Invalid message.\n"
4792 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4795 msgid "Cannot complete.\n"
4796 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4799 msgid "Invalid flags.\n"
4800 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4803 msgid "Unrecognized volume.\n"
4804 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4807 msgid "File invalid.\n"
4808 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4811 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4812 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4815 msgid "Nonexistent token.\n"
4816 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4819 msgid "Registry corrupt.\n"
4820 msgstr "Registret korrupt.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4823 msgid "Invalid key.\n"
4824 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4827 msgid "Can't open registry key.\n"
4828 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4831 msgid "Can't read registry key.\n"
4832 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4835 msgid "Can't write registry key.\n"
4836 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4839 msgid "Registry has been recovered.\n"
4840 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4843 msgid "Registry is corrupt.\n"
4844 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4847 msgid "I/O to registry failed.\n"
4848 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4851 msgid "Not registry file.\n"
4852 msgstr "Ej registerfil.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4855 msgid "Key deleted.\n"
4856 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4859 msgid "No registry log space.\n"
4860 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4863 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4864 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4867 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4868 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4871 msgid "Notify change request in progress.\n"
4872 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4875 msgid "Dependent services are running.\n"
4876 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4879 msgid "Invalid service control.\n"
4880 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4883 msgid "Service request timeout.\n"
4884 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4887 msgid "Cannot create service thread.\n"
4888 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4891 msgid "Service database locked.\n"
4892 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4895 msgid "Service already running.\n"
4896 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4899 msgid "Invalid service account.\n"
4900 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4903 msgid "Service is disabled.\n"
4904 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4907 msgid "Circular dependency.\n"
4908 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4911 msgid "Service does not exist.\n"
4912 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4915 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4916 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4919 msgid "Service not active.\n"
4920 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4923 msgid "Service controller connect failed.\n"
4924 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4927 msgid "Exception in service.\n"
4928 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4931 msgid "Database does not exist.\n"
4932 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4935 msgid "Service-specific error.\n"
4936 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4939 msgid "Process aborted.\n"
4940 msgstr "Processen avbröts.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4943 msgid "Service dependency failed.\n"
4944 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4947 msgid "Service login failed.\n"
4948 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4951 msgid "Service start-hang.\n"
4952 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4955 msgid "Invalid service lock.\n"
4956 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4959 msgid "Service marked for delete.\n"
4960 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4963 msgid "Service exists.\n"
4964 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4967 msgid "System running last-known-good config.\n"
4968 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4971 msgid "Service dependency deleted.\n"
4972 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4975 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4976 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4979 msgid "Service not started since last boot.\n"
4980 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4983 msgid "Duplicate service name.\n"
4984 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4987 msgid "Different service account.\n"
4988 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4991 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4992 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4995 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4996 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4999 msgid "No recovery program for service.\n"
5000 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5003 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5004 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5007 msgid "End of media.\n"
5008 msgstr "Slut på media.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5011 msgid "Filemark detected.\n"
5012 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5015 msgid "Beginning of media.\n"
5016 msgstr "Början på media.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5019 msgid "Setmark detected.\n"
5020 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5023 msgid "No data detected.\n"
5024 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5027 msgid "Partition failure.\n"
5028 msgstr "Partitionsfel.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5031 msgid "Invalid block length.\n"
5032 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5035 msgid "Device not partitioned.\n"
5036 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5039 msgid "Unable to lock media.\n"
5040 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5043 msgid "Unable to unload media.\n"
5044 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5047 msgid "Media changed.\n"
5048 msgstr "Media ändrades.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5051 msgid "I/O bus reset.\n"
5052 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5055 msgid "No media in drive.\n"
5056 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5059 msgid "No Unicode translation.\n"
5060 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "Slut på bandet.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "Felaktig justering.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "För många länkar.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "Real mode-program.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "Inget associerat program.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "DDE-fel.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "Inte en container.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "Utökat fel.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "Inget nätverk.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "Redan initierad.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "Okänd revision.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "Fel lösenord.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "Internt fel.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "För många hemligheter.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "För många SID.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC ej funnen.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "Installationsfel.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "Okänd produkt.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "Okänd komponent.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "Index saknas.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "Inga bindningar.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "Slut på resurser.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "Inget postnamn.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "Strängen för lång.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "Ogiltig post.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "Inget att exportera.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "Adressfel.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "Inga fler poster.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr ""
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "Okänd port.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6723 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6724 msgstr ""
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6727 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6731 msgid "Server has open handles.\n"
6732 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6735 msgid "Resource data not found.\n"
6736 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6739 msgid "Resource type not found.\n"
6740 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6743 msgid "Resource name not found.\n"
6744 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6747 msgid "Resource language not found.\n"
6748 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6751 msgid "Not enough quota.\n"
6752 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6755 msgid "No interfaces.\n"
6756 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6759 msgid "RPC call canceled.\n"
6760 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6763 msgid "Binding incomplete.\n"
6764 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6767 msgid "RPC comm failure.\n"
6768 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6771 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6772 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6775 msgid "No principal name registered.\n"
6776 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6779 msgid "Not an RPC error.\n"
6780 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6783 msgid "UUID is local only.\n"
6784 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6787 msgid "Security package error.\n"
6788 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6791 msgid "Thread not canceled.\n"
6792 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6795 msgid "Invalid handle operation.\n"
6796 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6799 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6800 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6803 msgid "Wrong stub version.\n"
6804 msgstr "Fel stub-version.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6807 msgid "Invalid pipe object.\n"
6808 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6811 msgid "Wrong pipe order.\n"
6812 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6815 msgid "Wrong pipe version.\n"
6816 msgstr "Fel version på röret.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6819 msgid "Group member not found.\n"
6820 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6823 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6824 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6827 msgid "Invalid object.\n"
6828 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6831 msgid "Invalid time.\n"
6832 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6835 msgid "Invalid form name.\n"
6836 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6839 msgid "Invalid form size.\n"
6840 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6843 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6844 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6847 msgid "Printer deleted.\n"
6848 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6851 msgid "Invalid printer state.\n"
6852 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6855 msgid "User must change password.\n"
6856 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6859 msgid "Domain controller not found.\n"
6860 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6863 msgid "Account locked out.\n"
6864 msgstr "Konto utlåst.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6867 msgid "Invalid pixel format.\n"
6868 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6871 msgid "Invalid driver.\n"
6872 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6875 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6876 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6879 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6880 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6883 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6884 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6888 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6891 msgid "RPC pipe closed.\n"
6892 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6895 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6896 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6899 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6903 msgid "No site name available.\n"
6904 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6907 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6908 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6911 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6912 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6915 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6916 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6919 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6920 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6923 msgid "The interface could not be exported.\n"
6924 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6927 msgid "The profile could not be added.\n"
6928 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6931 msgid "The profile element could not be added.\n"
6932 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6935 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6936 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6939 msgid "The group element could not be added.\n"
6940 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6943 msgid "The group element could not be removed.\n"
6944 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6947 msgid "The username could not be found.\n"
6948 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6951 msgid "This network connection does not exist.\n"
6952 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6955 msgid "Connection reset by peer.\n"
6956 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Not implemented"
6961 msgid "Not implemented.\n"
6962 msgstr "Ej implementerat"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6967 msgid "No Signature found in file.\n"
6968 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid level.\n"
6973 msgid "Invalid call.\n"
6974 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Help not available."
6979 msgid "Resource is not currently available.\n"
6980 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6982 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6983 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Lokal port"
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Lokal skärm"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:39
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Lägg till en lokal port"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:42
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:51
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7003 #: dlls/localui/localui.rc:54
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:55
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7011 #: dlls/localui/localui.rc:32
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7015 #: dlls/localui/localui.rc:33
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Porten %s finns redan"
7019 #: dlls/localui/localui.rc:34
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7023 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7027 "installerad."
7029 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7030 msgid "Send Mail"
7031 msgstr "Skicka e-post"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7034 msgid "Begin request has already been made.\n"
7035 msgstr ""
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7040 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7041 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Class already exists.\n"
7046 msgid "Clock was stopped\n"
7047 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7052 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7053 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Byte count too small.\n"
7058 msgid "Buffer is too small.\n"
7059 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7064 msgid "Invalid request.\n"
7065 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7070 msgid "Invalid stream number.\n"
7071 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid data type.\n"
7076 msgid "Invalid media type.\n"
7077 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "No more entries.\n"
7082 msgid "No more input is accepted.\n"
7083 msgstr "Inga fler poster.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7088 msgid "Object is not initialized.\n"
7089 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Operation not supported.\n"
7094 msgid "Representation is not supported.\n"
7095 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7098 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Unsupported type.\n"
7104 msgid "Unsupported service.\n"
7105 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7110 msgid "Unexpected error.\n"
7111 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid time.\n"
7116 msgid "Invalid type.\n"
7117 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7122 msgid "Invalid file format.\n"
7123 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Invalid time.\n"
7128 msgid "Invalid timestamp.\n"
7129 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Unsupported type.\n"
7134 msgid "Unsupported scheme.\n"
7135 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Unsupported type.\n"
7140 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7141 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unsupported type.\n"
7146 msgid "Unsupported time format.\n"
7147 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7150 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7154 msgid "No duration set for the sample.\n"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid data.\n"
7160 msgid "Invalid stream data.\n"
7161 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Help not available."
7166 msgid "Realtime support is not available.\n"
7167 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Unsupported type.\n"
7172 msgid "Unsupported rate.\n"
7173 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Unsupported type.\n"
7178 msgid "Unsupported thinning.\n"
7179 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Request not supported.\n"
7184 msgid "Reversing is not supported.\n"
7185 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7190 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7191 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7194 msgid "Rate change was preempted.\n"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7200 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7201 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Help not available."
7206 msgid "Value is not available.\n"
7207 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Help not available."
7212 msgid "Clock is not available.\n"
7213 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7218 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7219 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "The driver was not enabled."
7224 msgid "The timer was orphaned.\n"
7225 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7230 msgid "State transition is pending.\n"
7231 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7236 msgid "Unsupported state transition.\n"
7237 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "A printer error occurred."
7242 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7243 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7246 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7252 msgid "Sample is not writable.\n"
7253 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Path is invalid.\n"
7258 msgid "Key is invalid.\n"
7259 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7264 msgid "Bad startup version.\n"
7265 msgstr "Fel stub-version.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Unsupported type.\n"
7270 msgid "Unsupported caption.\n"
7271 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7276 msgid "Invalid position.\n"
7277 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "File not found.\n"
7282 msgid "Attribute is not found.\n"
7283 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7288 msgid "Property type is not allowed.\n"
7289 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Operation not supported.\n"
7294 msgid "Property type is not supported.\n"
7295 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7300 msgid "Property is empty.\n"
7301 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7306 msgid "Property is not empty.\n"
7307 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7312 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7313 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7316 msgid "Vector property is required.\n"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7322 msgid "Operation was cancelled.\n"
7323 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Server not disabled.\n"
7328 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7329 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7332 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7338 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7339 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7342 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Unknown interface.\n"
7348 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7349 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Invalid index.\n"
7354 msgid "Invalid work queue index.\n"
7355 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "No logon servers available.\n"
7360 msgid "No events available.\n"
7361 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7366 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7367 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7372 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7373 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7376 msgid "Shutdown() was called.\n"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7382 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7383 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7386 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Property set not found.\n"
7392 msgid "Property wasn't found.\n"
7393 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7398 msgid "Property is read-only.\n"
7399 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7404 msgid "Property is not allowed.\n"
7405 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Resource in use.\n"
7410 msgid "Media source is not started.\n"
7411 msgstr "Resursen används.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Unsupported type.\n"
7416 msgid "Unsupported media format.\n"
7417 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Resource in use.\n"
7422 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7423 msgstr "Resursen används.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "No data detected.\n"
7428 msgid "No media streams were selected.\n"
7429 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Unsupported type.\n"
7434 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7435 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7438 msgid "Stream sink was removed.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7442 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7448 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7449 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Domain already exists.\n"
7454 msgid "Stream sink already exists.\n"
7455 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7460 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7461 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7466 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7467 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Class already exists.\n"
7472 msgid "Sink was already stopped.\n"
7473 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7476 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "No data detected.\n"
7482 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7483 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "File name is too long.\n"
7488 msgid "Metadata was too long.\n"
7489 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7492 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7496 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Connection invalid.\n"
7502 msgid "Optional node is invalid.\n"
7503 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Cannot find the printer."
7508 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7509 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Module not found.\n"
7514 msgid "Codec was not found.\n"
7515 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7520 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7521 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Request not supported.\n"
7526 msgid "Topology request is not supported.\n"
7527 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7532 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7533 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7536 msgid "Found loops in topology.\n"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7542 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7543 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Index is missing.\n"
7548 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7549 msgstr "Index saknas.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "The device is not connected.\n"
7554 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7555 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Index is missing.\n"
7560 msgid "Source is missing.\n"
7561 msgstr "Index saknas.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7564 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7568 msgid "Clock has no time source set.\n"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "Class already exists.\n"
7574 msgid "Clock state was already set.\n"
7575 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Help not available."
7580 msgid "Clock is not simple\n"
7581 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7583 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7584 msgid "Enter Network Password"
7585 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7587 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7588 msgid "Please enter your username and password:"
7589 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7591 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7592 msgid "Proxy"
7593 msgstr "Proxy"
7595 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7596 msgid "User"
7597 msgstr "Användare"
7599 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7600 msgid "Password"
7601 msgstr "Lösenord"
7603 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7604 msgid "&Save this password (insecure)"
7605 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7607 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7608 msgid "Entire Network"
7609 msgstr "Hela nätverket"
7611 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7612 msgid "Sound Selection"
7613 msgstr "Ljudval"
7615 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7616 msgid "&Save As..."
7617 msgstr "&Spara som..."
7619 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7620 msgid "&Format:"
7621 msgstr "&Format:"
7623 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7624 msgid "&Attributes:"
7625 msgstr "&Attribut:"
7627 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7628 msgid "Hyperlink"
7629 msgstr "Hyperlänk"
7631 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7632 msgid "Hyperlink Information"
7633 msgstr "Länkinformation"
7635 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7636 msgid "&Type:"
7637 msgstr "&Typ:"
7639 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7640 msgid "&URL:"
7641 msgstr "&URL:"
7643 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7644 msgid "HTML Document"
7645 msgstr "HTML-dokument"
7647 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7648 msgid "Downloading from %s..."
7649 msgstr "Hämtar från %s..."
7651 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7652 msgid "Done"
7653 msgstr "Klar"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:31
7656 msgid ""
7657 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7658 "file path and try again."
7659 msgstr ""
7660 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7661 "och försök igen."
7663 #: dlls/msi/msi.rc:32
7664 msgid "path %s not found"
7665 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:33
7668 msgid "insert disk %s"
7669 msgstr "mata in %s"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:34
7672 msgid ""
7673 "Windows Installer %s\n"
7674 "\n"
7675 "Usage:\n"
7676 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7677 "\n"
7678 "Install a product:\n"
7679 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7680 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7681 "\t/a package [property]\n"
7682 "Repair an installation:\n"
7683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7684 "Uninstall a product:\n"
7685 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7686 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7687 "Advertise a product:\n"
7688 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7689 "Apply a patch:\n"
7690 "\t/p patch_package [property]\n"
7691 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7692 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7695 "Register the MSI Service:\n"
7696 "\t/y\n"
7697 "Unregister the MSI Service:\n"
7698 "\t/z\n"
7699 "Display this help:\n"
7700 "\t/help\n"
7701 "\t/?\n"
7702 msgstr ""
7703 "Windows Installer %s\n"
7704 "\n"
7705 "Användning:\n"
7706 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7707 "\n"
7708 "Installera en produkt:\n"
7709 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7710 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7711 "\t/a paket [egenskap]\n"
7712 "Laga en installation:\n"
7713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7714 "Avinstallera en produkt:\n"
7715 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7716 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7717 "Gör reklam för en produkt:\n"
7718 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7719 "Applicera en patch:\n"
7720 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7721 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7722 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7725 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7726 "\t/y\n"
7727 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7728 "\t/z\n"
7729 "Visa denna hjälp:\n"
7730 "\t/help\n"
7731 "\t/?\n"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:61
7734 msgid "enter which folder contains %s"
7735 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:62
7738 msgid "install source for feature missing"
7739 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:63
7742 msgid "network drive for feature missing"
7743 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:64
7746 msgid "feature from:"
7747 msgstr "funktion från:"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:65
7750 msgid "choose which folder contains %s"
7751 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7754 msgid "New Folder"
7755 msgstr "Ny mapp"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:91
7758 msgid "Allocating registry space"
7759 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:92
7762 msgid "Searching for installed applications"
7763 msgstr "Söker efter installerade program"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:93
7766 msgid "Binding executables"
7767 msgstr "Binder körbara filer"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7770 msgid "Searching for qualifying products"
7771 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7774 msgid "Computing space requirements"
7775 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:97
7778 msgid "Creating folders"
7779 msgstr "Skapar mappar"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:98
7782 msgid "Creating shortcuts"
7783 msgstr "Skapar genvägar"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:99
7786 msgid "Deleting services"
7787 msgstr "Tar bort tjänster"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:100
7790 msgid "Creating duplicate files"
7791 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:102
7794 msgid "Searching for related applications"
7795 msgstr "Söker efter relaterade program"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:103
7798 msgid "Copying network install files"
7799 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:104
7802 msgid "Copying new files"
7803 msgstr "Kopierar nya filer"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:105
7806 msgid "Installing ODBC components"
7807 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:106
7810 msgid "Installing new services"
7811 msgstr "Installerar nya tjänster"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:107
7814 msgid "Installing system catalog"
7815 msgstr "Installerar systemkatalog"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:108
7818 msgid "Validating install"
7819 msgstr "Validerar installation"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:109
7822 msgid "Evaluating launch conditions"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/msi/msi.rc:110
7826 msgid "Migrating feature states from related applications"
7827 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:111
7830 msgid "Moving files"
7831 msgstr "Flyttar filer"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:112
7834 msgid "Publishing assembly information"
7835 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:113
7838 msgid "Unpublishing assembly information"
7839 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:114
7842 msgid "Patching files"
7843 msgstr "Patchar filer"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:115
7846 msgid "Updating component registration"
7847 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:116
7850 msgid "Publishing Qualified Components"
7851 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:117
7854 msgid "Publishing Product Features"
7855 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:118
7858 msgid "Publishing product information"
7859 msgstr "Publicerar produktinformation"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:119
7862 msgid "Registering Class servers"
7863 msgstr "Registrerar klasservrar"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:120
7866 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7867 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:121
7870 msgid "Registering extension servers"
7871 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:122
7874 msgid "Registering fonts"
7875 msgstr "Registrerar typsnitt"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:123
7878 msgid "Registering MIME info"
7879 msgstr "Registrerar MIME-information"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:124
7882 msgid "Registering product"
7883 msgstr "Registrerar produkt"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:125
7886 msgid "Registering program identifiers"
7887 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:126
7890 msgid "Registering type libraries"
7891 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:127
7894 msgid "Registering user"
7895 msgstr "Registrerar användare"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:128
7898 msgid "Removing duplicated files"
7899 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7902 msgid "Updating environment strings"
7903 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:130
7906 msgid "Removing applications"
7907 msgstr "Tar bort program"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:131
7910 msgid "Removing files"
7911 msgstr "Tar bort filer"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:132
7914 msgid "Removing folders"
7915 msgstr "Tar bort mappar"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:133
7918 msgid "Removing INI files entries"
7919 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:134
7922 msgid "Removing ODBC components"
7923 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:135
7926 msgid "Removing system registry values"
7927 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:136
7930 msgid "Removing shortcuts"
7931 msgstr "Tar bort genvägar"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:138
7934 msgid "Registering modules"
7935 msgstr "Registrerar moduler"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:139
7938 msgid "Unregistering modules"
7939 msgstr "Avregistrerar moduler"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:140
7942 msgid "Initializing ODBC directories"
7943 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:141
7946 msgid "Starting services"
7947 msgstr "Startar tjänster"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:142
7950 msgid "Stopping services"
7951 msgstr "Stoppar tjänster"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:143
7954 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7955 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:144
7958 msgid "Unpublishing Product Features"
7959 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:145
7962 msgid "Unpublishing product information"
7963 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:146
7966 msgid "Unregister Class servers"
7967 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:147
7970 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7971 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:148
7974 msgid "Unregistering extension servers"
7975 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:149
7978 msgid "Unregistering fonts"
7979 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:150
7982 msgid "Unregistering MIME info"
7983 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:151
7986 msgid "Unregistering program identifiers"
7987 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:152
7990 msgid "Unregistering type libraries"
7991 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:154
7994 msgid "Writing INI files values"
7995 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:155
7998 msgid "Writing system registry values"
7999 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:161
8002 msgid "Free space: [1]"
8003 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:162
8006 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8007 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:163
8010 msgid "File: [1]"
8011 msgstr "Fil: [1]"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8014 msgid "Folder: [1]"
8015 msgstr "Mapp: [1]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8018 msgid "Shortcut: [1]"
8019 msgstr "Genväg: [1]"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8022 msgid "Service: [1]"
8023 msgstr "Tjänst: [1]"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8026 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8027 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:168
8030 msgid "Found application: [1]"
8031 msgstr "Hittat program: [1]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:169
8034 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8035 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:171
8038 msgid "Service: [2]"
8039 msgstr "Tjänst: [2]"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:172
8042 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8043 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:173
8046 msgid "Application: [1]"
8047 msgstr "Program: [1]"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8050 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8051 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:177
8054 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8055 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8058 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8059 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8062 msgid "Feature: [1]"
8063 msgstr "Funktion: [1]"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8066 msgid "Class Id: [1]"
8067 msgstr "Klass-ID: [1]"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:181
8070 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8071 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8074 msgid "Extension: [1]"
8075 msgstr "Tillägg: [1]"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8078 msgid "Font: [1]"
8079 msgstr "Typsnitt: [1]"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8082 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8086 msgid "ProgId: [1]"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8090 msgid "LibID: [1]"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8094 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8095 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8098 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8099 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:189
8102 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8103 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8106 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8107 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:193
8110 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8111 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8114 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8115 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:202
8118 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:210
8122 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8123 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:72
8126 msgid "{{Fatal error: }}"
8127 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:73
8130 msgid "{{Error [1]. }}"
8131 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:74
8134 msgid "Warning [1]."
8135 msgstr "Varning [1]."
8137 #: dlls/msi/msi.rc:75
8138 msgid "Info [1]."
8139 msgstr "Info [1]."
8141 #: dlls/msi/msi.rc:76
8142 msgid ""
8143 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8144 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8145 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8146 msgstr ""
8147 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8148 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8149 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:77
8152 msgid "{{Disk full: }}"
8153 msgstr "{{Disken är full: }}"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:78
8156 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8157 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:79
8160 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8161 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:82
8164 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8165 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8167 #: dlls/msi/msi.rc:80
8168 msgid "Action start [Time]: [1]."
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:81
8172 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:84
8176 msgid "Please insert the disk: [2]"
8177 msgstr "Mata in disken: [2]"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:85
8180 msgid ""
8181 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8182 "that you can access it."
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8186 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8187 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8189 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8190 msgid ""
8191 "Wine MS-RLE video codec\n"
8192 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8193 msgstr ""
8194 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8195 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8197 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8198 msgid "Video Compression"
8199 msgstr "Videokomprimering"
8201 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8202 msgid "&Compressor:"
8203 msgstr "&Komprimering:"
8205 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8206 msgid "Con&figure..."
8207 msgstr "Kon&figurera..."
8209 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8210 msgid "&About"
8211 msgstr "&Om"
8213 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8214 msgid "Compression &Quality:"
8215 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8217 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8218 msgid "&Key Frame Every"
8219 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8221 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8222 msgid "&Data Rate"
8223 msgstr "&Datafrekvens"
8225 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8226 msgid "kB/s"
8227 msgstr "kB/s"
8229 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8230 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8231 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8233 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8234 msgid "Wine Video 1 video codec"
8235 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8238 msgid "unknown object"
8239 msgstr "okänt objekt"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8242 msgid "title bar"
8243 msgstr "namnlist"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8246 msgid "menu bar"
8247 msgstr "menyrad"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8250 msgid "scroll bar"
8251 msgstr "rullningslist"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8254 msgid "grip"
8255 msgstr "grepp"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8258 msgid "sound"
8259 msgstr "ljud"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8262 msgid "cursor"
8263 msgstr "muspekare"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8266 msgid "caret"
8267 msgstr "markör"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8270 msgid "alert"
8271 msgstr "varning"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8274 msgid "window"
8275 msgstr "fönster"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8278 msgid "client"
8279 msgstr "klient"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8282 msgid "popup menu"
8283 msgstr "popupmeny"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8286 msgid "menu item"
8287 msgstr "menypost"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8290 msgid "tool tip"
8291 msgstr "verktygstips"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8294 msgid "application"
8295 msgstr "program"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8298 msgid "document"
8299 msgstr "dokument"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8302 msgid "pane"
8303 msgstr "ruta"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8306 msgid "chart"
8307 msgstr "diagram"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8310 msgid "dialog"
8311 msgstr "dialog"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8314 msgid "border"
8315 msgstr "kant"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8318 msgid "grouping"
8319 msgstr "gruppering"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8322 msgid "separator"
8323 msgstr "avskiljare"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8326 msgid "tool bar"
8327 msgstr "verktygsfält"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8330 msgid "status bar"
8331 msgstr "statusrad"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8334 msgid "table"
8335 msgstr "tabell"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8338 msgid "column header"
8339 msgstr "kolumnhuvud"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8342 msgid "row header"
8343 msgstr "radhuvud"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8346 msgid "column"
8347 msgstr "kolumn"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8350 msgid "row"
8351 msgstr "rad"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8354 msgid "cell"
8355 msgstr "cell"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8358 msgid "link"
8359 msgstr "länk"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8362 msgid "help balloon"
8363 msgstr "hjälpballong"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8366 msgid "character"
8367 msgstr "tecken"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8370 msgid "list"
8371 msgstr "lista"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8374 msgid "list item"
8375 msgstr "listelement"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8378 msgid "outline"
8379 msgstr "disposition"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8382 msgid "outline item"
8383 msgstr "dispositionspost"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8386 msgid "page tab"
8387 msgstr "bladflik"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8390 msgid "property page"
8391 msgstr "egenskapssida"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8394 msgid "indicator"
8395 msgstr "indikator"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8398 msgid "graphic"
8399 msgstr "grafik"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8402 msgid "static text"
8403 msgstr "statisk text"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8406 msgid "text"
8407 msgstr "text"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8410 msgid "push button"
8411 msgstr "tryckknapp"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8414 msgid "check button"
8415 msgstr "markeringsknapp"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8418 msgid "radio button"
8419 msgstr "envalsknapp"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8422 msgid "combo box"
8423 msgstr "kombinationsruta"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8426 msgid "drop down"
8427 msgstr "listruta"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8430 msgid "progress bar"
8431 msgstr "förloppsmätare"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8434 msgid "dial"
8435 msgstr "mätare"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8438 msgid "hot key field"
8439 msgstr "snabbknappsfält"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8442 msgid "slider"
8443 msgstr "skjutreglage"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8446 msgid "spin box"
8447 msgstr "snurrknapp"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8450 msgid "diagram"
8451 msgstr "diagram"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8454 msgid "animation"
8455 msgstr "animation"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8458 msgid "equation"
8459 msgstr "ekvation"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8462 msgid "drop down button"
8463 msgstr "listruteknapp"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8466 msgid "menu button"
8467 msgstr "menyknapp"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8470 msgid "grid drop down button"
8471 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8474 msgid "white space"
8475 msgstr "blanktecken"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8478 msgid "page tab list"
8479 msgstr "bladflikslista"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8482 msgid "clock"
8483 msgstr "klocka"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8486 msgid "split button"
8487 msgstr "delad knapp"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8490 msgid "IP address"
8491 msgstr "IP-adress"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8494 msgid "outline button"
8495 msgstr "dispositionsknapp"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "normal"
8500 msgstr "normalt"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "unavailable"
8505 msgstr "otillgängligt"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "selected"
8510 msgstr "valt"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "focused"
8515 msgstr "fokuserat"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "pressed"
8520 msgstr "tryckt"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "checked"
8525 msgstr "markerat"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8528 msgctxt "object state"
8529 msgid "mixed"
8530 msgstr "blandat"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "read only"
8535 msgstr "skrivskyddat"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8538 msgctxt "object state"
8539 msgid "hot tracked"
8540 msgstr ""
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "default"
8545 msgstr "standard"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "expanded"
8550 msgstr "utfälld"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "collapsed"
8555 msgstr "infälld"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "busy"
8560 msgstr "upptagen"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "floating"
8565 msgstr "flytande"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "marqueed"
8570 msgstr ""
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "animated"
8575 msgstr "animerat"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8578 msgctxt "object state"
8579 msgid "invisible"
8580 msgstr "osynligt"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8583 msgctxt "object state"
8584 msgid "offscreen"
8585 msgstr "utanför skärmen"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "sizeable"
8590 msgstr "storleksändringsbar"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8593 msgctxt "object state"
8594 msgid "moveable"
8595 msgstr "flyttbar"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "self voicing"
8600 msgstr ""
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "focusable"
8605 msgstr "fokusbar"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "selectable"
8610 msgstr "valbar"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "linked"
8615 msgstr "länkad"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "traversed"
8620 msgstr "traverserad"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "multi selectable"
8625 msgstr "flerfaldigt valbar"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "extended selectable"
8630 msgstr "utökat valbar"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "alert low"
8635 msgstr "varning låg"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "alert medium"
8640 msgstr "varning medel"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8643 msgctxt "object state"
8644 msgid "alert high"
8645 msgstr "varning hög"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "protected"
8650 msgstr "skyddat"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8653 msgctxt "object state"
8654 msgid "has popup"
8655 msgstr "har popup"
8657 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8658 msgid "True"
8659 msgstr "Sant"
8661 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8662 msgid "False"
8663 msgstr "Falskt"
8665 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8666 msgid "On"
8667 msgstr "På"
8669 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8670 msgid "Off"
8671 msgstr "Av"
8673 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "video"
8676 msgid "Provider"
8677 msgstr "video"
8679 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Select the format you want to use:"
8682 msgid "Select the data you want to connect to:"
8683 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8685 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "LAN Connection"
8688 msgid "Connection"
8689 msgstr "LAN-anslutning"
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Select the format you want to use:"
8694 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8695 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8698 msgid "1. Specify the source of data:"
8699 msgstr ""
8701 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Please enter your name"
8704 msgid "Use &data source name"
8705 msgstr "Ange ditt namn"
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Reset Connections"
8710 msgid "Use c&onnection string"
8711 msgstr "Återställda anslutningar"
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "LAN Connection"
8716 msgid "&Connection string:"
8717 msgstr "LAN-anslutning"
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "A&dd..."
8722 msgid "B&uild..."
8723 msgstr "&Lägg till..."
8725 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8726 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "&User name:"
8732 msgid "User &name:"
8733 msgstr "A&nvändarnamn:"
8735 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "&Blank page"
8738 msgid "&Blank password"
8739 msgstr "&Blank sida"
8741 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Wrong password.\n"
8744 msgid "Allow &saving password"
8745 msgstr "Fel lösenord.\n"
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8748 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Reset Connections"
8754 msgid "&Test Connection"
8755 msgstr "Återställda anslutningar"
8757 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8758 msgid "Advanced"
8759 msgstr "Avancerad"
8761 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Network share"
8764 msgid "Network settings"
8765 msgstr "Nätverksutdelning"
8767 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8770 msgid "&Impersonation level:"
8771 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8773 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8774 msgid "P&rotection level:"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Connected"
8780 msgid "Connect:"
8781 msgstr "Ansluten"
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "&Seconds"
8786 msgid "seconds."
8787 msgstr "&Sekunder"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Success"
8792 msgid "A&ccess:"
8793 msgstr "Lyckades"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "&All"
8798 msgid "All"
8799 msgstr "&Allt"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8802 msgid ""
8803 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8804 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "&Edit..."
8810 msgid "&Edit Value..."
8811 msgstr "R&edigera..."
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Properties"
8816 msgid "Data Link Error"
8817 msgstr "Egenskaper"
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Please select a file."
8822 msgid "Please select a provider."
8823 msgstr "Var god välj en fil."
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8826 msgid ""
8827 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8828 "properly."
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Properties"
8834 msgid "Data Link Properties"
8835 msgstr "Egenskaper"
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8838 msgid "OLE DB Provider(s)"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Ready"
8844 msgid "Read"
8845 msgstr "Klar"
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Readme:"
8850 msgid "ReadWrite"
8851 msgstr "Readme:"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8854 msgid "Share Deny None"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8858 msgid "Share Deny Read"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8862 msgid "Share Deny Write"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8866 msgid "Share Exclusive"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "I/O Writes"
8872 msgid "Write"
8873 msgstr "I/O-skrivningar"
8875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8876 msgid "Insert Object"
8877 msgstr "Infoga objekt"
8879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8880 msgid "Object Type:"
8881 msgstr "Objekttyp:"
8883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8884 msgid "Result"
8885 msgstr "Resultat"
8887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8888 msgid "Create New"
8889 msgstr "Skapa ny"
8891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8892 msgid "Create Control"
8893 msgstr "Skapa en kontroll"
8895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8896 msgid "Create From File"
8897 msgstr "Skapa från fil"
8899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8900 msgid "&Add Control..."
8901 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8904 msgid "Display As Icon"
8905 msgstr "Visa som ikon"
8907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8908 msgid "Browse..."
8909 msgstr "Bläddra..."
8911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8912 msgid "File:"
8913 msgstr "Fil:"
8915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8916 msgid "Paste Special"
8917 msgstr "Klistra in special"
8919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8920 msgid "Source:"
8921 msgstr "Källa:"
8923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8927 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8928 msgid "&Paste"
8929 msgstr "Klistra &in"
8931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8932 msgid "Paste &Link"
8933 msgstr "Klistra in &länk"
8935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8936 msgid "&As:"
8937 msgstr "&Som:"
8939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8940 msgid "&Display As Icon"
8941 msgstr "&Visa som ikon"
8943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8944 msgid "Change &Icon..."
8945 msgstr "Byt &ikon..."
8947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8948 msgid "Insert a new %s object into your document"
8949 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8952 msgid ""
8953 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8954 "may activate it using the program which created it."
8955 msgstr ""
8956 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8957 "det med programmet som skapade det."
8959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8960 msgid "Browse"
8961 msgstr "Bläddra"
8963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8964 msgid ""
8965 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8966 "control."
8967 msgstr ""
8968 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8971 msgid "Add Control"
8972 msgstr "Lägg till kontroll"
8974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8975 msgid "&Convert..."
8976 msgstr "&Konvertera..."
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8979 msgid "%1 %2 &Object"
8980 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8983 msgid "%1 &Object"
8984 msgstr "%1 &Objekt"
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8987 msgid "&Object"
8988 msgstr "&Objekt"
8990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8991 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8992 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8995 msgid ""
8996 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8997 "activate it using %s."
8998 msgstr ""
8999 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9000 "%s."
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9003 msgid ""
9004 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9005 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9006 msgstr ""
9007 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9008 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9011 msgid ""
9012 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9013 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9014 "your document."
9015 msgstr ""
9016 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9017 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9020 msgid ""
9021 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9022 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9023 "in your document."
9024 msgstr ""
9025 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9026 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9027 "dokument."
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9030 msgid ""
9031 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9032 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9033 "be reflected in your document."
9034 msgstr ""
9035 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9036 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9037 "ditt dokument."
9039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9040 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9041 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9044 msgid "Unknown Type"
9045 msgstr "Okänd typ"
9047 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9048 msgid "Unknown Source"
9049 msgstr "Okänd källa"
9051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9052 msgid "the program which created it"
9053 msgstr "programmet som skapade det"
9055 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9056 msgid "Scanning"
9057 msgstr "Bildinläsning"
9059 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9060 msgid "SCANNING... Please Wait"
9061 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9063 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9064 msgctxt "unit: pixels"
9065 msgid "px"
9066 msgstr "px"
9068 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9069 msgctxt "unit: bits"
9070 msgid "b"
9071 msgstr "b"
9073 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9075 msgctxt "unit: dots/inch"
9076 msgid "dpi"
9077 msgstr "dpi"
9079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9080 msgctxt "unit: percent"
9081 msgid "%"
9082 msgstr "%"
9084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9085 msgctxt "unit: microseconds"
9086 msgid "us"
9087 msgstr "µs"
9089 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9090 msgid "Settings for %s"
9091 msgstr "Egenskaper för %s"
9093 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9094 msgid "Baud Rate"
9095 msgstr "Baudfrekvens"
9097 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9098 msgid "Parity"
9099 msgstr "Paritet"
9101 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9102 msgid "Flow Control"
9103 msgstr "Flödeskontroll"
9105 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9106 msgid "Data Bits"
9107 msgstr "Databitar"
9109 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9110 msgid "Stop Bits"
9111 msgstr "Stoppbitar"
9113 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9114 msgid "Copying Files..."
9115 msgstr "Kopierar filer..."
9117 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9118 msgid "Destination:"
9119 msgstr "Destination:"
9121 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9122 msgid "Files Needed"
9123 msgstr "Filer behövs"
9125 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9126 msgid ""
9127 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9128 "make sure the correct drive is selected below"
9129 msgstr ""
9130 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9131 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9133 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9134 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9135 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9137 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9138 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9139 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9141 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9142 msgid "Unknown"
9143 msgstr "Okänd"
9145 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9146 msgid "Copy files from:"
9147 msgstr "Kopiera filer från:"
9149 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9150 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9151 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9154 msgid "F&orward"
9155 msgstr "&Framåt"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9158 msgid "&Save Background As..."
9159 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9162 msgid "Set As Back&ground"
9163 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9166 msgid "&Copy Background"
9167 msgstr "K&opiera bakgrund"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9170 msgid "Set as &Desktop Item"
9171 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9174 msgid "Create Shor&tcut"
9175 msgstr "Skapa genv&äg"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9180 msgid "Add to &Favorites..."
9181 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9184 msgid "&Encoding"
9185 msgstr "Tecken&kodning"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9188 msgid "Pr&int"
9189 msgstr "Skriv &ut"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9193 msgid "&Open Link"
9194 msgstr "&Öppna länk"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9198 msgid "Open Link in &New Window"
9199 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9203 msgid "Save Target &As..."
9204 msgstr "Spara &mål som..."
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9208 msgid "&Print Target"
9209 msgstr "Skriv ut m&ål"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9213 msgid "S&how Picture"
9214 msgstr "Visa &bild"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9217 msgid "&Save Picture As..."
9218 msgstr "Spara bil&d som..."
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9221 msgid "&E-mail Picture..."
9222 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9225 msgid "Pr&int Picture..."
9226 msgstr "Skriv &ut bild..."
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9229 msgid "&Go to My Pictures"
9230 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9234 msgid "Set as Back&ground"
9235 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9239 msgid "Set as &Desktop Item..."
9240 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9244 msgid "Copy Shor&tcut"
9245 msgstr "Kopier&a genväg"
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9249 msgid "P&roperties"
9250 msgstr "&Egenskaper"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9253 msgid "&Undo"
9254 msgstr "&Ångra"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9257 #: dlls/user32/user32.rc:63
9258 msgid "&Delete"
9259 msgstr "&Ta bort"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9262 msgid "&Select"
9263 msgstr "&Markera"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9266 msgid "&Cell"
9267 msgstr "&Cell"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9270 msgid "&Row"
9271 msgstr "&Rad"
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9274 msgid "&Column"
9275 msgstr "&Kolumn"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9278 msgid "&Table"
9279 msgstr "&Tabell"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9282 msgid "&Cell Properties"
9283 msgstr "&Cellegenskaper"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9286 msgid "&Table Properties"
9287 msgstr "&Tabellegenskaper"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9290 msgid "Open in &New Window"
9291 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9294 msgid "Cut"
9295 msgstr "Klipp ut"
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9298 msgid "&Save Video As..."
9299 msgstr "Spara bil&d som..."
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9302 msgid "Play"
9303 msgstr "Spela upp"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9306 msgid "Rewind"
9307 msgstr "Spola tillbaka"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9310 msgid "Trace Tags"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9314 msgid "Resource Failures"
9315 msgstr ""
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9318 msgid "Dump Tracking Info"
9319 msgstr ""
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9322 msgid "Debug Break"
9323 msgstr ""
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9326 msgid "Debug View"
9327 msgstr ""
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9330 msgid "Dump Tree"
9331 msgstr ""
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9334 msgid "Dump Lines"
9335 msgstr ""
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9338 msgid "Dump DisplayTree"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9342 msgid "Dump FormatCaches"
9343 msgstr ""
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9346 msgid "Dump LayoutRects"
9347 msgstr ""
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9350 msgid "Memory Monitor"
9351 msgstr "Minnesmätare"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9354 msgid "Performance Meters"
9355 msgstr "Prestandamätare"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9358 msgid "Save HTML"
9359 msgstr "Spara HTML"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9362 msgid "&Browse View"
9363 msgstr "&Bläddra-vy"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9366 msgid "&Edit View"
9367 msgstr "R&edigera-vy"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9370 msgid "Scroll Here"
9371 msgstr "Rulla hit"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9374 msgid "Top"
9375 msgstr "Längst upp"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9378 msgid "Bottom"
9379 msgstr "Längst ned"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9382 msgid "Page Up"
9383 msgstr "En sida upp"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9386 msgid "Page Down"
9387 msgstr "En sida ned"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9390 msgid "Scroll Up"
9391 msgstr "Rulla uppåt"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9394 msgid "Scroll Down"
9395 msgstr "Rulla nedåt"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9398 msgid "Left Edge"
9399 msgstr "Längst åt vänster"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9402 msgid "Right Edge"
9403 msgstr "Längst åt höger"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9406 msgid "Page Left"
9407 msgstr "En sida åt vänster"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9410 msgid "Page Right"
9411 msgstr "En sida åt höger"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9414 msgid "Scroll Left"
9415 msgstr "Rulla åt vänster"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9418 msgid "Scroll Right"
9419 msgstr "Rulla åt höger"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9422 msgid "Wine Internet Explorer"
9423 msgstr "Wine Internet Explorer"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9426 msgid "&w&bPage &p"
9427 msgstr "&w&bSida &p"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9433 msgid "Lar&ge Icons"
9434 msgstr "S&tora ikoner"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9440 msgid "S&mall Icons"
9441 msgstr "S&må ikoner"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9445 msgid "&List"
9446 msgstr "&Lista"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9452 msgid "&Details"
9453 msgstr "&Detaljer"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9456 msgid "Arrange &Icons"
9457 msgstr "Ordna &ikoner"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9460 msgid "By &Name"
9461 msgstr "Efter &namn"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9464 msgid "By &Type"
9465 msgstr "Efter &typ"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9468 msgid "By &Size"
9469 msgstr "Efter &storlek"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9472 msgid "By &Date"
9473 msgstr "Efter &datum"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9476 msgid "&Auto Arrange"
9477 msgstr "Ordna &automatiskt"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9480 msgid "Line up Icons"
9481 msgstr "Rada upp ikoner"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9484 msgid "Paste as Link"
9485 msgstr "Klistra in som genväg"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9489 msgid "New"
9490 msgstr "Ny"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9493 msgid "New &Folder"
9494 msgstr "Ny &mapp"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9497 msgid "New &Link"
9498 msgstr "Ny &länk"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9501 msgid "Properties"
9502 msgstr "Egenskaper"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9505 msgctxt "recycle bin"
9506 msgid "&Restore"
9507 msgstr "&Återställ"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9510 msgid "&Erase"
9511 msgstr "&Töm"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9514 msgid "E&xplore"
9515 msgstr "Ut&forska"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9518 msgid "C&ut"
9519 msgstr "Klipp &ut"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9522 msgid "Create &Link"
9523 msgstr "Skapa &länk"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9526 msgid "&Rename"
9527 msgstr "&Byt namn"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9530 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9531 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9532 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9534 msgid "E&xit"
9535 msgstr "A&vsluta"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9538 msgid "&About Control Panel"
9539 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9542 msgid "Browse for Folder"
9543 msgstr "Bläddra efter mapp"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9546 msgid "Folder:"
9547 msgstr "Mapp:"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9550 msgid "&Make New Folder"
9551 msgstr "Ny &mapp"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9554 msgid "Message"
9555 msgstr "Meddelande"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9558 msgid "Yes to &all"
9559 msgstr "Ja till &allt"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9562 msgid "About %s"
9563 msgstr "Om %s"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9566 msgid "Wine &license"
9567 msgstr "Wine-&licens"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9570 msgid "Running on %s"
9571 msgstr "Kör på %s"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9574 msgid "Wine was brought to you by:"
9575 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9578 msgid "Run"
9579 msgstr "Kör"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9582 msgid ""
9583 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9584 "will open it for you."
9585 msgstr ""
9586 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9587 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9590 msgid "&Open:"
9591 msgstr "&Öppna:"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9594 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9596 msgid "&Browse..."
9597 msgstr "&Bläddra..."
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "File type"
9602 msgid "File type:"
9603 msgstr "Filtyp"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9606 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9607 msgid "Location:"
9608 msgstr "Plats:"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9611 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9612 msgid "Size:"
9613 msgstr "Storlek:"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "Creation date"
9618 msgid "Creation date:"
9619 msgstr "Skapad"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "&Attributes:"
9624 msgid "Attributes:"
9625 msgstr "&Attribut:"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9628 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9629 msgid "H&idden"
9630 msgstr "&Dold"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9633 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9634 msgid "&Archive"
9635 msgstr "&Arkiv"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "Open:"
9640 msgid "Open with:"
9641 msgstr "Öppna:"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Change &Icon..."
9646 msgid "&Change..."
9647 msgstr "Byt &ikon..."
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9650 #, fuzzy
9651 #| msgid "Modified"
9652 msgid "Last modified:"
9653 msgstr "Ändrad"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Last Change:"
9658 msgid "Last accessed:"
9659 msgstr "Sist ändrad:"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9662 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9663 msgid "Size"
9664 msgstr "Storlek"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9667 msgid "Type"
9668 msgstr "Typ"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9671 msgid "Modified"
9672 msgstr "Ändrad"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9675 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9676 msgid "Attributes"
9677 msgstr "Attribut"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9680 msgid "Size available"
9681 msgstr "Ledigt utrymme"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9684 msgid "Comments"
9685 msgstr "Kommentarer"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9688 msgid "Owner"
9689 msgstr "Ägare"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9692 msgid "Group"
9693 msgstr "Grupp"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9696 msgid "Original location"
9697 msgstr "Ursprunglig plats"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9700 msgid "Date deleted"
9701 msgstr "Borttagningsdatum"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9704 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9705 msgctxt "display name"
9706 msgid "Desktop"
9707 msgstr "Skrivbord"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9710 msgid "My Computer"
9711 msgstr "Den här datorn"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9714 msgid "Control Panel"
9715 msgstr "Kontrollpanel"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9718 msgid "Select"
9719 msgstr "Välj"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9722 msgid "Restart"
9723 msgstr "Starta om"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9726 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9727 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9730 msgid "Shutdown"
9731 msgstr "Avsluta"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9734 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9735 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9738 msgid "Programs"
9739 msgstr "Program"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9742 msgid "My Documents"
9743 msgstr "Mina dokument"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9746 msgid "Favorites"
9747 msgstr "Favoriter"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9750 msgid "StartUp"
9751 msgstr ""
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9754 msgid "Start Menu"
9755 msgstr "Start-meny"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9758 msgid "My Music"
9759 msgstr "Min musik"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9762 msgid "My Videos"
9763 msgstr "Mina videoklipp"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9766 msgctxt "directory"
9767 msgid "Desktop"
9768 msgstr "Skrivbord"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9771 msgid "NetHood"
9772 msgstr "Nätverket"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9775 msgid "Templates"
9776 msgstr "Mallar"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9779 msgid "PrintHood"
9780 msgstr "Skrivare"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9783 msgid "History"
9784 msgstr "Historik"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9787 msgid "Program Files"
9788 msgstr "Program"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9791 msgid "My Pictures"
9792 msgstr "Mina bilder"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9795 msgid "Common Files"
9796 msgstr "Delade filer"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9800 msgid "Documents"
9801 msgstr "Dokument"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9804 msgid "Administrative Tools"
9805 msgstr "Administrationsverktyg"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9808 msgid "Music"
9809 msgstr "Musik"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9812 msgid "Pictures"
9813 msgstr "Bilder"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9816 msgid "Videos"
9817 msgstr "Videoklipp"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9820 msgid "Program Files (x86)"
9821 msgstr "Program (x86)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9824 msgid "Contacts"
9825 msgstr "Kontakter"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9828 msgid "Links"
9829 msgstr "Länkar"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9832 msgid "Slide Shows"
9833 msgstr "Bildspel"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9836 msgid "Playlists"
9837 msgstr "Spellistor"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9840 msgid "Status"
9841 msgstr "Status"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9844 msgid "Model"
9845 msgstr "Modell"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9848 msgid "Sample Music"
9849 msgstr "Exempelmusik"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9852 msgid "Sample Pictures"
9853 msgstr "Exempelbilder"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9856 msgid "Sample Playlists"
9857 msgstr "Exempelspellistor"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9860 msgid "Sample Videos"
9861 msgstr "Exempelvideoklipp"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9864 msgid "Saved Games"
9865 msgstr "Sparade spel"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9868 msgid "Searches"
9869 msgstr "Sökningar"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9872 msgid "Users"
9873 msgstr "Användare"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9876 msgid "Downloads"
9877 msgstr "Nedladdningar"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9880 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9881 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9884 msgid "Error during creation of a new folder"
9885 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9888 msgid "Confirm file deletion"
9889 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9892 msgid "Confirm folder deletion"
9893 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9896 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9897 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9900 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9901 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9904 msgid "Confirm file overwrite"
9905 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9908 msgid ""
9909 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9910 "\n"
9911 "Do you want to replace it?"
9912 msgstr ""
9913 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9914 "\n"
9915 "Vill du skriva över den?"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9918 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9919 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9922 msgid ""
9923 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9924 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9927 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9928 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9931 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9932 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9935 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9936 msgstr ""
9937 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9938 "stället?"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9941 msgid ""
9942 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9943 "\n"
9944 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9945 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9946 "the folder?"
9947 msgstr ""
9948 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9949 "\n"
9950 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9951 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9952 "mappen?"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9955 msgid "Wine Control Panel"
9956 msgstr "Wines kontrollpanel"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9959 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9960 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9963 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9964 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9967 msgid "Executable files (*.exe)"
9968 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9971 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9972 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9975 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9976 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9979 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9980 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9983 msgid "Confirm deletion"
9984 msgstr "Bekräfta borttagning"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9987 msgid ""
9988 "A file already exists at the path %1.\n"
9989 "\n"
9990 "Do you want to replace it?"
9991 msgstr ""
9992 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9993 "\n"
9994 "Vill du ersätta den?"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9997 msgid ""
9998 "A folder already exists at the path %1.\n"
9999 "\n"
10000 "Do you want to replace it?"
10001 msgstr ""
10002 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10003 "\n"
10004 "Vill du ersätta den?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10007 msgid "Confirm overwrite"
10008 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10011 msgid ""
10012 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10013 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10014 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10015 "any later version.\n"
10016 "\n"
10017 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10020 "details.\n"
10021 "\n"
10022 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10023 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10024 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10025 msgstr ""
10026 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10027 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10028 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10029 "önskar) någon senare version.\n"
10030 "\n"
10031 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10032 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10033 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10034 "för fler detaljer.\n"
10035 "\n"
10036 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10037 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10038 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10041 msgid "Wine License"
10042 msgstr "Wine-licens"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10045 msgid "Trash"
10046 msgstr "Papperskorg"
10048 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10049 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10050 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10051 msgid "Error"
10052 msgstr "Fel"
10054 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10055 msgid "Don't show me th&is message again"
10056 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10058 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10059 msgid "%d bytes"
10060 msgstr "%d byte"
10062 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10063 msgctxt "time unit: hours"
10064 msgid " hr"
10065 msgstr " h"
10067 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10068 msgctxt "time unit: minutes"
10069 msgid " min"
10070 msgstr " min"
10072 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10073 msgctxt "time unit: seconds"
10074 msgid " sec"
10075 msgstr " s"
10077 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10078 msgid "Select Source"
10079 msgstr "Välj källa"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10082 msgid "China Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10086 msgid "China Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10090 msgid "North Asia Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10094 msgid "North Asia Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10098 msgid "Georgian Standard Time"
10099 msgstr ""
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10102 msgid "Georgian Daylight Time"
10103 msgstr ""
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10106 msgid "Nepal Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10110 msgid "Nepal Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10114 msgid "Cape Verde Standard Time"
10115 msgstr ""
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10118 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10119 msgstr ""
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid "Date and time"
10124 msgid "Haiti Standard Time"
10125 msgstr "Datum och tid"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid "Date and time"
10130 msgid "Haiti Daylight Time"
10131 msgstr "Datum och tid"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Central European"
10136 msgid "Central European Standard Time"
10137 msgstr "Centraleuropeisk"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Central European"
10142 msgid "Central European Daylight Time"
10143 msgstr "Centraleuropeisk"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10146 msgid "Morocco Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10150 msgid "Morocco Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Central European"
10156 msgid "Central Europe Standard Time"
10157 msgstr "Centraleuropeisk"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Central European"
10162 msgid "Central Europe Daylight Time"
10163 msgstr "Centraleuropeisk"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10166 msgid "Iran Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10170 msgid "Iran Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10174 msgid "Namibia Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10178 msgid "Namibia Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10182 msgid "Tonga Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10186 msgid "Tonga Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10190 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10191 msgstr ""
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10194 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10195 msgstr ""
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "&Standard bar"
10200 msgid "GMT Standard Time"
10201 msgstr "&Standardfält"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10204 msgid "GMT Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10208 msgid "Central Asia Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10212 msgid "Central Asia Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10216 msgid "Arabic Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10220 msgid "Arabic Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10224 msgid "Magadan Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10228 msgid "Magadan Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10232 msgid "Newfoundland Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10236 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10240 msgid "West Pacific Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10244 msgid "West Pacific Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10248 msgid "Pacific Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10252 msgid "Pacific Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10256 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10260 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10264 msgid "Samoa Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10268 msgid "Samoa Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10272 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10276 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10280 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10281 msgstr ""
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10284 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10288 msgid "Middle East Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10292 msgid "Middle East Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10296 msgid "Tokyo Standard Time"
10297 msgstr ""
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10300 msgid "Tokyo Daylight Time"
10301 msgstr ""
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10304 msgid "Line Islands Standard Time"
10305 msgstr ""
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10308 msgid "Line Islands Daylight Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "Date and time"
10314 msgid "Cuba Standard Time"
10315 msgstr "Datum och tid"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "Date and time"
10320 msgid "Cuba Daylight Time"
10321 msgstr "Datum och tid"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10324 msgid "Jordan Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10328 msgid "Jordan Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10332 msgid "Central Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10336 msgid "Central Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10340 msgid "Azores Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10344 msgid "Azores Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10348 msgid "North Asia East Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10352 msgid "North Asia East Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10356 msgid "Argentina Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10360 msgid "Argentina Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "&Standard bar"
10366 msgid "Marquesas Standard Time"
10367 msgstr "&Standardfält"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10370 #, fuzzy
10371 #| msgid "Date and time"
10372 msgid "Marquesas Daylight Time"
10373 msgstr "Datum och tid"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10376 msgid "Myanmar Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10380 msgid "Myanmar Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10384 msgid "Coordinated Universal Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10388 msgid "India Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10392 msgid "India Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10396 #, fuzzy
10397 #| msgid "&Standard bar"
10398 msgid "GTB Standard Time"
10399 msgstr "&Standardfält"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10402 msgid "GTB Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10406 msgid "Turkey Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10410 msgid "Turkey Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10414 msgid "Fiji Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10418 msgid "Fiji Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10422 msgid "Canada Central Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10426 msgid "Canada Central Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10430 msgid "Taipei Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10434 msgid "Taipei Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10438 msgid "W. Europe Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10442 msgid "W. Europe Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10446 msgid "Montevideo Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10450 msgid "Montevideo Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10454 msgid "Pakistan Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10458 msgid "Pakistan Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10462 msgid "Caucasus Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10466 msgid "Caucasus Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10470 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10474 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10478 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10482 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10486 msgid "Eastern Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10490 msgid "Eastern Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10494 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10498 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10502 msgid "Atlantic Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10506 msgid "Atlantic Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10510 msgid "Mountain Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10514 msgid "Mountain Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10518 msgid "US Eastern Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10522 msgid "US Eastern Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10526 #, fuzzy
10527 #| msgid "&Standard bar"
10528 msgid "North Korea Standard Time"
10529 msgstr "&Standardfält"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "Date and time"
10534 msgid "North Korea Daylight Time"
10535 msgstr "Datum och tid"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10538 msgid "Tasmania Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10542 msgid "Tasmania Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10546 msgid "Central America Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10550 msgid "Central America Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10554 msgid "US Mountain Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10558 msgid "US Mountain Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10562 msgid "South Africa Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10566 msgid "South Africa Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10570 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10574 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10578 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10582 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10586 msgid "Afghanistan Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10590 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10594 msgid "Yakutsk Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10598 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10602 msgid "SA Eastern Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10606 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10610 msgid "Arab Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10614 msgid "Arab Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10618 msgid "Arabian Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10622 msgid "Arabian Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10626 msgid "Russian Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10630 msgid "Russian Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10634 msgid "Romance Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10638 msgid "Romance Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10642 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10646 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10650 msgid "Syria Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10654 msgid "Syria Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10658 msgid "AUS Central Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10662 msgid "AUS Central Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10666 msgid "Greenwich Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10670 msgid "Greenwich Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10674 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10678 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10682 msgid "Israel Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10686 msgid "Israel Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10690 msgid "Bangladesh Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10694 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10698 msgid "SA Pacific Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10702 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10706 msgid "West Asia Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10710 msgid "West Asia Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10714 msgid "Alaskan Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10718 msgid "Alaskan Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10722 msgid "Paraguay Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10726 msgid "Paraguay Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Date and time"
10732 msgid "Dateline Standard Time"
10733 msgstr "Datum och tid"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10736 msgid "Dateline Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10740 msgid "Libya Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10744 msgid "Libya Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10748 msgid "Bahia Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10752 msgid "Bahia Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10756 msgid "Venezuela Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10760 msgid "Venezuela Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "Bougainville Standard Time"
10767 msgstr "Datum och tid"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Date and time"
10772 msgid "Bougainville Daylight Time"
10773 msgstr "Datum och tid"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10776 msgid "Hawaiian Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10780 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10784 msgid "SE Asia Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10788 msgid "SE Asia Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10792 msgid "New Zealand Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10796 msgid "New Zealand Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "Aleutian Standard Time"
10803 msgstr "Datum och tid"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "Aleutian Daylight Time"
10809 msgstr "Datum och tid"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10812 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10816 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10820 msgid "Belarus Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10824 msgid "Belarus Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10828 msgid "SA Western Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10832 msgid "SA Western Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10836 msgid "Greenland Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10840 msgid "Greenland Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Date and time"
10846 msgid "Easter Island Standard Time"
10847 msgstr "Datum och tid"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgid "Easter Island Daylight Time"
10853 msgstr "Datum och tid"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10856 msgid "Egypt Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10860 msgid "Egypt Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "Date and time"
10866 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10867 msgstr "Datum och tid"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Date and time"
10872 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10873 msgstr "Datum och tid"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10876 msgid "Mauritius Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10880 msgid "Mauritius Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10884 msgid "Vladivostok Standard Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10888 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10892 msgid "Singapore Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10896 msgid "Singapore Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10900 msgid "Korea Standard Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10904 msgid "Korea Daylight Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10911 msgstr "Datum och tid"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Date and time"
10916 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10917 msgstr "Datum och tid"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10920 msgid "E. Africa Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10924 msgid "E. Africa Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "&Standard bar"
10930 msgid "FLE Standard Time"
10931 msgstr "&Standardfält"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10934 msgid "FLE Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10938 msgid "E. South America Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10942 msgid "E. South America Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10946 msgid "Central Pacific Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10950 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10954 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10958 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10962 msgid "Pacific SA Standard Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10966 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10970 msgid "E. Australia Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10974 msgid "E. Australia Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10978 msgid "W. Australia Standard Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10982 msgid "W. Australia Daylight Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10986 msgid "Security Warning"
10987 msgstr "Säkerhetsvarning"
10989 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10990 msgid "Do you want to install this software?"
10991 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10993 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10994 msgid "Don't install"
10995 msgstr "Installera inte"
10997 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10998 msgid ""
10999 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11000 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11001 msgstr ""
11002 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
11003 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
11005 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11006 msgid "Installation of component failed: %08x"
11007 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
11009 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11010 msgid "Install (%d)"
11011 msgstr "Installera (%d)"
11013 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11014 msgid "Install"
11015 msgstr "Installera"
11017 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11019 msgctxt "window"
11020 msgid "&Restore"
11021 msgstr "&Återställ"
11023 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11024 msgid "&Move"
11025 msgstr "&Flytta"
11027 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11028 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11029 msgid "&Size"
11030 msgstr "&Storlek"
11032 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11033 msgid "Mi&nimize"
11034 msgstr "Mi&nimera"
11036 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11039 msgid "Ma&ximize"
11040 msgstr "Ma&ximera"
11042 #: dlls/user32/user32.rc:36
11043 msgid "&Close\tAlt+F4"
11044 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
11046 #: dlls/user32/user32.rc:38
11047 msgid "&About Wine"
11048 msgstr "&Om Wine"
11050 #: dlls/user32/user32.rc:49
11051 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11052 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
11054 #: dlls/user32/user32.rc:51
11055 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11056 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
11058 #: dlls/user32/user32.rc:81
11059 msgid "&Abort"
11060 msgstr "&Avbryt"
11062 #: dlls/user32/user32.rc:85
11063 msgid "&Ignore"
11064 msgstr "&Ignorera"
11066 #: dlls/user32/user32.rc:86
11067 msgid "&Try Again"
11068 msgstr "&Försök igen"
11070 #: dlls/user32/user32.rc:87
11071 msgid "&Continue"
11072 msgstr "For&tsätt"
11074 #: dlls/user32/user32.rc:94
11075 msgid "Select Window"
11076 msgstr "Välj fönster"
11078 #: dlls/user32/user32.rc:72
11079 msgid "&More Windows..."
11080 msgstr "&Fler fönster..."
11082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11083 msgid "Overflow"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Out of memory."
11089 msgid "Out of memory"
11090 msgstr "För lite minne."
11092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11093 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11099 msgid "Type mismatch"
11100 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
11102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "I/O device error.\n"
11105 msgid "Device I/O error"
11106 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
11108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "File already exists.\n"
11111 msgid "File already exists"
11112 msgstr "Filen existerar redan.\n"
11114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Disk full.\n"
11117 msgid "Disk full"
11118 msgstr "Disken är full.\n"
11120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Too many open files.\n"
11123 msgid "Too many files"
11124 msgstr "För många öppna filer.\n"
11126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Access denied.\n"
11129 msgid "Permission denied"
11130 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
11132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11133 msgid "Path/File access error"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Path not found.\n"
11139 msgid "Path not found"
11140 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
11142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "(value not set)"
11145 msgid "Object variable not set"
11146 msgstr "(värde ej angivet)"
11148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11151 msgid "Invalid use of Null"
11152 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
11154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11155 msgid "Can't create necessary temporary file"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Automation server can't create object"
11161 msgid "ActiveX component can't create object"
11162 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
11164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Object doesn't support this action"
11167 msgid "Class doesn't support Automation"
11168 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11170 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11171 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Object doesn't support this action"
11177 msgid "Object doesn't support named arguments"
11178 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11180 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Object doesn't support this action"
11183 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11184 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11186 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Element not found.\n"
11189 msgid "Named argument not found"
11190 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
11192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11193 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11197 msgid "Object not a collection"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Sector not found.\n"
11203 msgid "Specified DLL function not found"
11204 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11207 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11211 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11215 msgid "Invalid or unqualified reference"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11219 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11223 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11227 msgid "Hide %@"
11228 msgstr "Dölj %@"
11230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11231 msgid "Hide Others"
11232 msgstr "Dölj andra"
11234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11235 msgid "Show All"
11236 msgstr "Visa alla"
11238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11239 msgid "Quit %@"
11240 msgstr "Avsluta %@"
11242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11243 msgid "Quit"
11244 msgstr "Avsluta"
11246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11247 msgid "Window"
11248 msgstr "Fönster"
11250 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11251 msgid "Minimize"
11252 msgstr "Minimera"
11254 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11255 msgid "Zoom"
11256 msgstr "Zooma"
11258 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11259 msgid "Enter Full Screen"
11260 msgstr "Helskärmsläge"
11262 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11263 msgid "Bring All to Front"
11264 msgstr "Visa alla överst"
11266 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11267 msgid "Paper Si&ze:"
11268 msgstr "Papperssto&rlek:"
11270 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11271 msgid "Duplex:"
11272 msgstr "Dubbelsidig:"
11274 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11275 msgid "Setup"
11276 msgstr "Inställningar"
11278 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11279 msgid "Realm"
11280 msgstr "Domän"
11282 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11283 msgid "Authentication Required"
11284 msgstr "Autentisering krävs"
11286 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11287 msgid "Server"
11288 msgstr "Server"
11290 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11291 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11292 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
11294 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11295 msgid "Do you want to continue anyway?"
11296 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
11298 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11299 msgid "LAN Connection"
11300 msgstr "LAN-anslutning"
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11303 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11304 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
11306 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11307 msgid "The date on the certificate is invalid."
11308 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
11310 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11311 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11312 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11315 msgid ""
11316 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11317 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
11319 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11320 msgid "Effective Date"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Security"
11326 msgid "Security Protocol"
11327 msgstr "Säkerhet"
11329 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Signature"
11332 msgid "Signature Type"
11333 msgstr "Signatur"
11335 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Encrypting File System"
11338 msgid "Encryption Type"
11339 msgstr "Krypterar filsystem"
11341 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11342 msgid "Privacy Strength"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11346 msgid "bits"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Service request timeout.\n"
11352 msgid "The request has timed out.\n"
11353 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
11355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "A printer error occurred."
11358 msgid "An internal error has occurred.\n"
11359 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
11361 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Path is invalid.\n"
11364 msgid "The URL is invalid.\n"
11365 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
11367 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11368 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "The username could not be found.\n"
11374 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11375 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
11377 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11380 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11381 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
11383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11384 msgid ""
11385 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11386 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11392 msgid "The requested item could not be located.\n"
11393 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
11395 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11398 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11399 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11401 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11402 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11406 msgid ""
11407 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11408 "certificate is expired.\n"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11412 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11416 msgid "The specified command was carried out."
11417 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11420 msgid "Undefined external error."
11421 msgstr "Odefinierat externt fel."
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11424 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11425 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11428 msgid "The driver was not enabled."
11429 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
11431 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11432 msgid ""
11433 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11434 "again."
11435 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11438 msgid "The specified device handle is invalid."
11439 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11442 msgid "There is no driver installed on your system!"
11443 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11446 msgid ""
11447 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11448 "increase available memory, and then try again."
11449 msgstr ""
11450 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
11451 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
11452 "igen."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11455 msgid ""
11456 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11457 "which functions and messages the driver supports."
11458 msgstr ""
11459 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
11460 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11463 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11464 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11467 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11468 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11471 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11472 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11475 msgid ""
11476 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11477 "Capabilities function to determine the supported formats."
11478 msgstr ""
11479 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
11480 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11483 msgid ""
11484 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11485 "device, or wait until the data is finished playing."
11486 msgstr ""
11487 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11488 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11491 msgid ""
11492 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11493 "header, and then try again."
11494 msgstr ""
11495 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11496 "huvudet och försök sedan igen."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11499 msgid ""
11500 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11501 "and then try again."
11502 msgstr ""
11503 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11504 "flaggan och försök igen."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11507 msgid ""
11508 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11509 "header, and then try again."
11510 msgstr ""
11511 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11512 "huvudet och försök sedan igen."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11515 msgid ""
11516 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11517 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11518 msgstr ""
11519 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11520 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11523 msgid ""
11524 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11525 "transmitted, and then try again."
11526 msgstr ""
11527 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11528 "sedan igen."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11531 msgid ""
11532 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11533 "on the system."
11534 msgstr ""
11535 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11536 "inte är installerad på systemet."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11539 msgid ""
11540 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11541 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11542 msgstr ""
11543 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11544 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11547 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11548 msgstr ""
11549 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11550 "öppnas."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11553 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11554 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11557 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11558 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11561 msgid ""
11562 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11563 "or contact the device manufacturer."
11564 msgstr ""
11565 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11566 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11569 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11570 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11573 msgid ""
11574 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11575 "unique alias."
11576 msgstr ""
11577 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11578 "alias."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11581 msgid ""
11582 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11583 msgstr ""
11584 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11585 "laddas."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11588 msgid "No command was specified."
11589 msgstr "Inget kommando angavs."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11592 msgid ""
11593 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11594 "size of the buffer."
11595 msgstr ""
11596 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11597 "buffertens storlek."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11600 msgid ""
11601 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11602 "one."
11603 msgstr ""
11604 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11605 "sådan."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11608 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11609 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11612 msgid ""
11613 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11614 "manufacturer about obtaining a new driver."
11615 msgstr ""
11616 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11617 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11620 msgid ""
11621 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11622 "manufacturer about obtaining a new driver."
11623 msgstr ""
11624 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11625 "att få en ny drivrutin."
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11628 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11629 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11632 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11633 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11636 msgid ""
11637 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11638 msgstr ""
11639 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11642 msgid "The device driver is not ready."
11643 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11646 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11647 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11650 msgid ""
11651 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11652 "access error."
11653 msgstr ""
11654 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11655 "inte komma åt fel."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11658 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11659 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11662 msgid ""
11663 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11664 "separately to determine which devices caused the error."
11665 msgstr ""
11666 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11667 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11670 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11671 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11674 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11675 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11678 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11679 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11682 msgid ""
11683 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11684 "still connected to the network."
11685 msgstr ""
11686 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11687 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11690 msgid ""
11691 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11692 "device name is spelled correctly."
11693 msgstr ""
11694 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11695 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11698 msgid ""
11699 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11700 "again."
11701 msgstr ""
11702 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11705 msgid ""
11706 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11707 "alias."
11708 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11711 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11712 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11715 msgid ""
11716 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11717 "parameter with each 'open' command."
11718 msgstr ""
11719 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11720 "'open'-kommando för att dela den."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11723 msgid ""
11724 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11725 "Please supply one."
11726 msgstr ""
11727 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11728 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11731 msgid ""
11732 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11733 "documentation for valid formats."
11734 msgstr ""
11735 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11736 "att se giltiga format."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11739 msgid ""
11740 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11741 "supply one."
11742 msgstr ""
11743 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11744 "lägg till ett sådant."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11747 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11748 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11751 msgid ""
11752 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11753 "may be corrupt, or not in the correct format."
11754 msgstr ""
11755 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11756 "korrupt eller i fel format."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11759 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11760 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11763 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11764 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11767 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11768 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11771 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11772 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11775 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11776 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11779 msgid ""
11780 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11781 "sequence, and then try again."
11782 msgstr ""
11783 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11784 "och försök igen."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11787 msgid ""
11788 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11789 "the device is closed, and then try again."
11790 msgstr ""
11791 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11792 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11795 msgid ""
11796 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11797 "characters, followed by a period and an extension."
11798 msgstr ""
11799 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11800 "en punkt och en ändelse."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11803 msgid ""
11804 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11805 msgstr ""
11806 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11809 msgid ""
11810 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11811 "in Control Panel to install the device."
11812 msgstr ""
11813 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11814 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11817 msgid ""
11818 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11819 "restarting your computer."
11820 msgstr ""
11821 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11822 "starta om din dator."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11825 msgid ""
11826 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11827 "cannot change directories."
11828 msgstr ""
11829 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11830 "byta katalog."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11833 msgid ""
11834 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11835 "change drives."
11836 msgstr ""
11837 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11838 "byta diskenhet."
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11842 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11846 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11849 msgid ""
11850 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11851 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11854 msgid ""
11855 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11856 "until a wave device is free, and then try again."
11857 msgstr ""
11858 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11859 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11862 msgid ""
11863 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11864 "until the device is free, and then try again."
11865 msgstr ""
11866 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11867 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11870 msgid ""
11871 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11872 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11873 msgstr ""
11874 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11875 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11878 msgid ""
11879 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11880 "until the device is free, and then try again."
11881 msgstr ""
11882 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11883 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11886 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11887 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11890 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11891 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11894 msgid ""
11895 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11896 "the Drivers option to install the wave device."
11897 msgstr ""
11898 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11899 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11902 msgid ""
11903 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11904 "format."
11905 msgstr ""
11906 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11909 msgid ""
11910 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11911 "the Drivers option to install the wave device."
11912 msgstr ""
11913 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11914 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11917 msgid ""
11918 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11919 "format."
11920 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11923 msgid ""
11924 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11925 "You can't use them together."
11926 msgstr ""
11927 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11928 "inte användas tillsammans."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid ""
11933 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11934 #| "try again."
11935 msgid ""
11936 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11937 "try again."
11938 msgstr ""
11939 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11940 "igen."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11943 msgid ""
11944 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11945 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11946 msgstr ""
11947 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11948 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11951 msgid "An error occurred with the specified port."
11952 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid ""
11957 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11958 #| "these applications; then, try again."
11959 msgid ""
11960 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11961 "these applications, and then try again."
11962 msgstr ""
11963 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11964 "program och försök sedan igen."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11967 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11968 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11971 msgid ""
11972 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11973 "Control Panel to install a MIDI driver."
11974 msgstr ""
11975 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11976 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11979 msgid "There is no display window."
11980 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11983 msgid "Could not create or use window."
11984 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11987 msgid ""
11988 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11989 "check your disk or network connection."
11990 msgstr ""
11991 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11992 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11995 msgid ""
11996 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11997 "are still connected to the network."
11998 msgstr ""
11999 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
12000 "eller är ansluten till nätverket."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12003 msgid "Wine Sound Mapper"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12007 msgid "Volume"
12008 msgstr "Volym"
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12011 msgid "Master Volume"
12012 msgstr "Huvudljudvolym"
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12015 msgid "Mute"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12019 msgid "Print to File"
12020 msgstr "Skriv ut till fil"
12022 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12023 msgid "&Output File Name:"
12024 msgstr "&Filnamn för utdata:"
12026 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12027 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12028 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
12030 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12031 msgid "Unable to create the output file."
12032 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
12034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12035 msgid "Success"
12036 msgstr "Lyckades"
12038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12039 msgid "Operations Error"
12040 msgstr "Operationsfel"
12042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12043 msgid "Protocol Error"
12044 msgstr "Protokollfel"
12046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12047 msgid "Time Limit Exceeded"
12048 msgstr "Tidsgräns överskreds"
12050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12051 msgid "Size Limit Exceeded"
12052 msgstr "Storleksgräns överskreds"
12054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12055 msgid "Compare False"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12059 msgid "Compare True"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12063 msgid "Authentication Method Not Supported"
12064 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
12066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12067 msgid "Strong Authentication Required"
12068 msgstr "Stark autentisering krävs"
12070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12071 msgid "Referral (v2)"
12072 msgstr "Referral (v2)"
12074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12075 msgid "Referral"
12076 msgstr "Referral"
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12079 msgid "Administration Limit Exceeded"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12083 msgid "Unavailable Critical Extension"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12087 msgid "Confidentiality Required"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12091 msgid "SASL Bind in Progress"
12092 msgstr "SASL-bindning pågår"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12095 msgid "No Such Attribute"
12096 msgstr "Inget sådant attribut"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12099 msgid "Undefined Type"
12100 msgstr "Odefinierad typ"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12103 msgid "Inappropriate Matching"
12104 msgstr "Olämplig matchning"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12107 msgid "Constraint Violation"
12108 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12111 msgid "Attribute Or Value Exists"
12112 msgstr "Attribut eller värde finns"
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12115 msgid "Invalid Syntax"
12116 msgstr "Ogiltig syntax"
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12119 msgid "No Such Object"
12120 msgstr "Inget sådant objekt"
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12123 msgid "Alias Problem"
12124 msgstr "Aliasproblem"
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12127 msgid "Invalid DN Syntax"
12128 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12131 msgid "Is Leaf"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12135 msgid "Alias Dereference Problem"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12139 msgid "Inappropriate Authentication"
12140 msgstr "Olämplig autentisering"
12142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12143 msgid "Invalid Credentials"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12147 msgid "Insufficient Rights"
12148 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
12150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12151 msgid "Busy"
12152 msgstr "Upptagen"
12154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12155 msgid "Unavailable"
12156 msgstr "Otillgänglig"
12158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12159 msgid "Unwilling To Perform"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12163 msgid "Loop Detected"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12167 msgid "Sort Control Missing"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12171 msgid "Index range error"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12175 msgid "Naming Violation"
12176 msgstr ""
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12179 msgid "Object Class Violation"
12180 msgstr ""
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12183 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12184 msgstr ""
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12187 msgid "Not allowed on RDN"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12191 msgid "Already Exists"
12192 msgstr "Finns redan"
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12195 msgid "No Object Class Mods"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12199 msgid "Results Too Large"
12200 msgstr "Resultatet är för stort"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12203 msgid "Affects Multiple DSAs"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12207 msgid "Server Down"
12208 msgstr "Servern är nere"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12211 msgid "Local Error"
12212 msgstr "Lokalt fel"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12215 msgid "Encoding Error"
12216 msgstr "Kodningsfel"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12219 msgid "Decoding Error"
12220 msgstr "Avkodningsfel"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12223 msgid "Timeout"
12224 msgstr "Tidsgräns överskreds"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12227 msgid "Auth Unknown"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12231 msgid "Filter Error"
12232 msgstr "Filterfel"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12235 msgid "User Canceled"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12239 msgid "Parameter Error"
12240 msgstr "Parameterfel"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12243 msgid "No Memory"
12244 msgstr "Inget minne"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12247 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12248 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12251 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12252 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12255 msgid "Specified control was not found in message"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12259 msgid "No result present in message"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12263 msgid "More results returned"
12264 msgstr "Fler resultat returnerades"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12267 msgid "Loop while handling referrals"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12271 msgid "Referral hop limit exceeded"
12272 msgstr ""
12274 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12275 msgid ""
12276 "Not Yet Implemented\n"
12277 "\n"
12278 msgstr ""
12279 "Ännu ej implementerat\n"
12280 "\n"
12282 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12283 msgid "%1: File Not Found\n"
12284 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
12286 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12287 msgid ""
12288 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12289 "\n"
12290 "Syntax:\n"
12291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12292 "       [/S [/D]]\n"
12293 "\n"
12294 "Where:\n"
12295 "\n"
12296 "  +   Sets an attribute.\n"
12297 "  -   Clears an attribute.\n"
12298 "  R   Read-only file attribute.\n"
12299 "  A   Archive file attribute.\n"
12300 "  S   System file attribute.\n"
12301 "  H   Hidden file attribute.\n"
12302 "  [drive:][path][filename]\n"
12303 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12304 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12305 "  /D  Processes folders as well.\n"
12306 msgstr ""
12307 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
12308 "\n"
12309 "Syntax:\n"
12310 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
12311 "       [/S [/D]]\n"
12312 "\n"
12313 "Där:\n"
12314 "\n"
12315 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
12316 "  -   Rensar ett attribut.\n"
12317 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
12318 "  A   Arkivfilattribut.\n"
12319 "  S   Systemfilattribut.\n"
12320 "  H   Dolt filattribut.\n"
12321 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
12322 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
12323 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
12324 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
12326 #: programs/clock/clock.rc:32
12327 msgid "Ana&log"
12328 msgstr "Ana&log"
12330 #: programs/clock/clock.rc:33
12331 msgid "Digi&tal"
12332 msgstr "Digi&tal"
12334 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12337 msgid "&Font..."
12338 msgstr "T&ypsnitt..."
12340 #: programs/clock/clock.rc:37
12341 msgid "&Without Titlebar"
12342 msgstr "&Utan namnlist"
12344 #: programs/clock/clock.rc:39
12345 msgid "&Seconds"
12346 msgstr "&Sekunder"
12348 #: programs/clock/clock.rc:40
12349 msgid "&Date"
12350 msgstr "&Datum"
12352 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12354 msgid "&Always on Top"
12355 msgstr "&Alltid överst"
12357 #: programs/clock/clock.rc:45
12358 msgid "&About Clock"
12359 msgstr "&Om Klocka"
12361 #: programs/clock/clock.rc:51
12362 msgid "Clock"
12363 msgstr "Klocka"
12365 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12366 msgid ""
12367 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12368 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12369 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12370 "procedure.\n"
12371 "\n"
12372 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12373 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12374 msgstr ""
12375 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
12376 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
12377 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
12378 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
12379 "\n"
12380 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
12381 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12384 msgid ""
12385 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12386 "default directory.\n"
12387 msgstr ""
12388 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
12389 "ändra standardsökväg.\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12392 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12393 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
12395 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12396 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12397 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
12399 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12400 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12401 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
12403 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12404 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12405 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
12407 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12408 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12409 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12412 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12413 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12416 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12417 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12420 msgid ""
12421 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12422 "\n"
12423 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12424 "the terminal device before they are executed.\n"
12425 "\n"
12426 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12427 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12428 "preceding it with an @ sign.\n"
12429 msgstr ""
12430 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
12431 "\n"
12432 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
12433 "innan dessa exekveras.\n"
12434 "\n"
12435 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
12436 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
12437 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
12439 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12440 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12441 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12444 msgid ""
12445 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12446 "\n"
12447 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12448 "\n"
12449 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12450 msgstr ""
12451 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
12452 "\n"
12453 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
12454 "\n"
12455 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12458 msgid ""
12459 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12460 "file.\n"
12461 "\n"
12462 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12463 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12464 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12465 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12466 "terminates the batch file execution.\n"
12467 "\n"
12468 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12469 msgstr ""
12470 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
12471 "\n"
12472 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
12473 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
12474 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
12475 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
12476 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
12477 "\n"
12478 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12481 msgid ""
12482 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12483 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12484 msgstr ""
12485 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
12486 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12489 msgid ""
12490 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12491 "\n"
12492 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12493 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12494 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12495 "\n"
12496 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12497 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12498 msgstr ""
12499 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12500 "\n"
12501 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12502 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12503 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12504 "\n"
12505 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12506 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12509 msgid ""
12510 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12511 "\n"
12512 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12513 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12514 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12515 msgstr ""
12516 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12517 "\n"
12518 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12519 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12520 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12523 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12524 msgstr ""
12525 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12526 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12529 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12530 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12533 msgid ""
12534 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12535 "\n"
12536 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12537 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12538 "\n"
12539 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12540 msgstr ""
12541 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12542 "\n"
12543 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12544 "\n"
12545 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12546 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12548 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12549 msgid ""
12550 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12551 "\n"
12552 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12553 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12554 "value.\n"
12555 "\n"
12556 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12557 "variable, for example:\n"
12558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12559 msgstr ""
12560 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12561 "\n"
12562 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12563 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12564 "den nya sökvägen.\n"
12565 "\n"
12566 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12567 "Till exempel:\n"
12568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12571 msgid ""
12572 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12573 "\n"
12574 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12575 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12576 msgstr ""
12577 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12578 "\n"
12579 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12580 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12582 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12583 msgid ""
12584 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12585 "\n"
12586 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12587 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12588 "\n"
12589 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12590 "\n"
12591 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12592 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12593 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12594 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12595 "\n"
12596 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12597 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12598 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12599 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12600 "\n"
12601 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12602 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12603 msgstr ""
12604 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12605 "\n"
12606 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12607 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12608 "\n"
12609 "Följande tecken betyder:\n"
12610 "\n"
12611 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12612 "tecknet (|)\n"
12613 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12614 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12615 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12616 "\n"
12617 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12618 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12619 "och ett större än-tecken (>).\n"
12620 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12621 "\n"
12622 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12623 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12625 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12626 msgid ""
12627 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12628 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12629 msgstr ""
12630 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12631 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12634 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12635 msgstr ""
12636 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12639 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12640 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12643 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12644 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12647 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12648 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12651 msgid ""
12652 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12653 "\n"
12654 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12655 "\n"
12656 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12657 "\n"
12658 "SET <variable>=<value>\n"
12659 "\n"
12660 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12661 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12662 "\n"
12663 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12664 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12665 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12666 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12667 msgstr ""
12668 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12669 "\n"
12670 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12671 "\n"
12672 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12673 "\n"
12674 "SET <variabel>=<värde>\n"
12675 "\n"
12676 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12677 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12678 "\n"
12679 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12680 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12681 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12682 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12685 msgid ""
12686 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12687 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12688 "called from the command line.\n"
12689 msgstr ""
12690 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12691 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12692 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12695 msgid ""
12696 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12697 "with that suffix.\n"
12698 "Usage:\n"
12699 "start [options] program_filename [...]\n"
12700 "start [options] document_filename\n"
12701 "\n"
12702 "Options:\n"
12703 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12704 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12705 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12706 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12707 "/min           Start the program minimized.\n"
12708 "/max           Start the program maximized.\n"
12709 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12710 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12711 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12712 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12713 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12714 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12715 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12716 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12717 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12718 "exit code.\n"
12719 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12720 "Explorer.\n"
12721 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12722 "/?             Display this help and exit.\n"
12723 msgstr ""
12724 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12725 "används för filer med den filändelsen.\n"
12726 "Användning:\n"
12727 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12728 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12729 "\n"
12730 "Flaggor:\n"
12731 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12732 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12733 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12734 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12735 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12736 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12737 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12738 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12739 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12740 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12741 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12742 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12743 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12744 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12745 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12746 "sedan\n"
12747 "med dess avslutningskod.\n"
12748 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12749 "Explorer.\n"
12750 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12751 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12754 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12755 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12758 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12759 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12762 msgid ""
12763 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12764 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12765 msgstr ""
12766 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12767 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12770 msgid ""
12771 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12772 "\n"
12773 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12774 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12775 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12776 "\n"
12777 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12778 msgstr ""
12779 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12780 "Godkänd användning är:\n"
12781 "\n"
12782 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12783 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12784 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12785 "\n"
12786 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12789 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12790 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12793 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12794 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12796 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12797 msgid ""
12798 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12799 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12800 msgstr ""
12801 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12802 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12805 msgid ""
12806 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12807 "\n"
12808 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12809 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12810 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12811 "settings are restored.\n"
12812 msgstr ""
12813 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12814 "\n"
12815 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12816 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12817 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12818 "återställs.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12821 msgid ""
12822 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12823 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12824 msgstr ""
12825 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12826 "till den angivna mappen.\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12829 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12830 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12833 msgid ""
12834 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12835 "\n"
12836 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12837 "\n"
12838 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12839 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12840 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12841 "association, if any.\n"
12842 msgstr ""
12843 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12844 "\n"
12845 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12846 "\n"
12847 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12848 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12849 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12850 "association om sådan finns.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12853 msgid ""
12854 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12855 "\n"
12856 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12857 "\n"
12858 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12859 "currently defined.\n"
12860 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12861 "if any.\n"
12862 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12863 "associated to the specified file type.\n"
12864 msgstr ""
12865 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12866 "\n"
12867 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12868 "\n"
12869 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12870 "definierade.\n"
12871 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12872 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12873 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12874 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12877 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12878 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12881 msgid ""
12882 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12883 "from a selectable list.\n"
12884 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12885 msgstr ""
12886 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12887 "från en valbar lista.\n"
12888 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12891 msgid ""
12892 "Create a symbolic link.\n"
12893 "\n"
12894 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12895 "\n"
12896 "Options:\n"
12897 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12898 "/h             Create a hard link.\n"
12899 "/j             Create a directory junction.\n"
12900 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12901 "target is the path that link_name points to.\n"
12902 msgstr ""
12903 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12904 "\n"
12905 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12906 "\n"
12907 "Flaggor:\n"
12908 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12909 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12910 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12911 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12912 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12915 msgid ""
12916 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12917 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12918 msgstr ""
12919 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12920 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12923 msgid ""
12924 "CMD built-in commands are:\n"
12925 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12926 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12927 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12928 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12929 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12930 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12931 "COPY\t\tCopy file\n"
12932 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12933 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12934 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12935 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12936 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12937 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12938 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12939 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12940 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12941 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12942 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12943 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12944 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12945 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12946 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12947 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12948 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12949 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12950 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12951 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12952 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12953 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12954 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12955 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12956 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12957 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12958 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12959 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12960 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12961 "\n"
12962 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12963 msgstr ""
12964 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12965 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12966 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12967 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12968 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12969 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12970 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12971 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12972 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12973 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12974 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12975 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12976 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12977 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12978 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12979 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12980 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12981 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12982 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12983 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12984 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12985 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12986 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12987 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12988 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12989 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12990 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12991 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12992 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12993 "\t\tnormalt används\n"
12994 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12995 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12996 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12997 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12998 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12999 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13000 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
13001 "\n"
13002 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13005 msgid "Are you sure?"
13006 msgstr "Är du säker?"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13009 msgctxt "Yes key"
13010 msgid "Y"
13011 msgstr "J"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13014 msgctxt "No key"
13015 msgid "N"
13016 msgstr "N"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13019 msgid "File association missing for extension %1\n"
13020 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13023 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13024 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13027 msgid "Overwrite %1?"
13028 msgstr "Skriva över %1?"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13031 msgid "More..."
13032 msgstr "Mer..."
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13035 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13036 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13039 msgid "Argument missing\n"
13040 msgstr "Argument saknas\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13043 msgid "Syntax error\n"
13044 msgstr "Syntaxfel\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13047 msgid "No help available for %1\n"
13048 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13051 msgid "Target to GOTO not found\n"
13052 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
13054 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13055 msgid "Current Date is %1\n"
13056 msgstr "Dagens datum är %1\n"
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13059 msgid "Current Time is %1\n"
13060 msgstr "Tiden är %1\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13063 msgid "Enter new date: "
13064 msgstr "Skriv nytt datum: "
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13067 msgid "Enter new time: "
13068 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13071 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13072 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13075 msgid "Failed to open '%1'\n"
13076 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13079 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13080 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13083 msgctxt "All key"
13084 msgid "A"
13085 msgstr "A"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13088 msgid "Delete %1?"
13089 msgstr "Ta bort %1?"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13092 msgid "Echo is %1\n"
13093 msgstr "Ekot är %1\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13096 msgid "Verify is %1\n"
13097 msgstr "Verifiera är %1\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13100 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13101 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13104 msgid "Parameter error\n"
13105 msgstr "Parameterfel\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13108 msgid ""
13109 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13110 "\n"
13111 msgstr ""
13112 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
13113 "\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13116 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13117 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13120 msgid "PATH not found\n"
13121 msgstr "PATH ej funnen\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13124 msgid "Press any key to continue... "
13125 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
13127 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13128 msgid "Wine Command Prompt"
13129 msgstr "Wine kommandoprompt"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13132 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13133 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13136 msgid "More? "
13137 msgstr "Mer? "
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13140 msgid "The input line is too long.\n"
13141 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13144 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13145 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13148 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13149 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13152 msgid " (Yes|No)"
13153 msgstr " (Ja|Nej)"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13156 msgid " (Yes|No|All)"
13157 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13160 msgid ""
13161 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13162 msgstr ""
13163 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
13164 "batchskript.\n"
13166 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13167 msgid "Division by zero error.\n"
13168 msgstr "Division med noll-fel.\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13171 msgid "Expected an operand.\n"
13172 msgstr "En operand förväntades.\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13175 msgid "Expected an operator.\n"
13176 msgstr "Operator förväntades.\n"
13178 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13179 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13180 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13183 msgid ""
13184 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13185 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13186 msgstr ""
13187 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
13188 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13190 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13191 msgid "Cursor size"
13192 msgstr "Markörstorlek"
13194 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13195 msgid "&Small"
13196 msgstr "&Liten"
13198 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13199 msgid "&Medium"
13200 msgstr "&Medel"
13202 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13203 msgid "&Large"
13204 msgstr "&Stor"
13206 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13207 msgid "Command history"
13208 msgstr "Kommandohistorik"
13210 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13211 msgid "&Buffer size:"
13212 msgstr "&Buffertstorlek:"
13214 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13215 msgid "&Remove duplicates"
13216 msgstr "&Ta bort upprepade"
13218 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13219 msgid "Popup menu"
13220 msgstr "Popupmeny"
13222 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13223 msgid "&Control"
13224 msgstr ""
13226 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13227 msgid "S&hift"
13228 msgstr "S&hift"
13230 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13231 msgid "Console"
13232 msgstr "Konsol"
13234 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13235 msgid "&Quick Edit mode"
13236 msgstr ""
13238 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13239 msgid "&Insert mode"
13240 msgstr ""
13242 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13243 msgid "&Font"
13244 msgstr "&Typsnitt"
13246 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13247 msgid "&Color"
13248 msgstr "&Färg"
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13251 msgid "Configuration"
13252 msgstr "Konfiguration"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13255 msgid "Buffer zone"
13256 msgstr "Buffertzon"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13259 msgid "&Width:"
13260 msgstr "&Bredd:"
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13263 msgid "&Height:"
13264 msgstr "&Höjd:"
13266 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13267 msgid "Window size"
13268 msgstr "Fönsterstorlek"
13270 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13271 msgid "W&idth:"
13272 msgstr "B&redd:"
13274 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13275 msgid "H&eight:"
13276 msgstr "H&öjd:"
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13279 msgid "End of program"
13280 msgstr "Slut på program"
13282 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13283 msgid "&Close console"
13284 msgstr "&Stäng konsol"
13286 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13287 msgid "Edition"
13288 msgstr "Edition"
13290 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13291 msgid "Console parameters"
13292 msgstr "Konsolparametrar"
13294 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13295 msgid "Retain these settings for later sessions"
13296 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13298 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13299 msgid "Modify only current session"
13300 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13302 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13303 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13305 msgid "&Edit"
13306 msgstr "R&edigera"
13308 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13309 msgid "Set &Defaults"
13310 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13312 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13313 msgid "&Mark"
13314 msgstr "&Markera"
13316 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13317 msgid "&Select all"
13318 msgstr "&Markera allt"
13320 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13321 msgid "Sc&roll"
13322 msgstr "R&ulla"
13324 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13325 msgid "S&earch"
13326 msgstr "S&ök"
13328 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13329 msgid "Setup - Default settings"
13330 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13332 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13333 msgid "Setup - Current settings"
13334 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13336 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13337 msgid "Configuration error"
13338 msgstr "Konfigurationsfel"
13340 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13341 msgid ""
13342 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13343 "the window."
13344 msgstr ""
13345 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
13346 "storlek."
13348 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13349 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13350 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13352 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13353 msgid "This is a test"
13354 msgstr "Det här är ett test"
13356 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13357 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13358 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
13360 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13361 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13362 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
13364 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13365 msgid "Wine Explorer"
13366 msgstr "Wine Explorer"
13368 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13369 msgid "Start"
13370 msgstr "Start"
13372 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13373 msgid "&Run..."
13374 msgstr "&Kör..."
13376 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13377 msgid ""
13378 "- Supported Commands -\n"
13379 "\n"
13380 "hardlink      hardlink management\n"
13381 msgstr ""
13383 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13384 msgid ""
13385 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13386 "\n"
13387 "create        create a hardlink\n"
13388 msgstr ""
13390 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13391 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13392 msgstr ""
13394 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13395 msgid "Usage: hostname\n"
13396 msgstr "Användning: hostname\n"
13398 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13399 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13400 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
13402 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13403 #, fuzzy
13404 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13405 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13406 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
13408 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13409 msgid ""
13410 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13411 "utility.\n"
13412 msgstr ""
13413 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
13414 "verktyget.\n"
13416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13417 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13418 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13421 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13422 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
13424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13425 msgid "%1 adapter %2\n"
13426 msgstr "%1-adapter %2\n"
13428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13429 msgid "Ethernet"
13430 msgstr "Ethernet"
13432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13433 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13434 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
13436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13437 msgid "IPv4 address"
13438 msgstr "IPv4-adress"
13440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13441 msgid "Hostname"
13442 msgstr "Värdnamn"
13444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13445 msgid "Node type"
13446 msgstr "Nodtyp"
13448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13449 msgid "Broadcast"
13450 msgstr "Broadcast"
13452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13453 msgid "Peer-to-peer"
13454 msgstr "Peer-to-peer"
13456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13457 msgid "Mixed"
13458 msgstr "Mixad"
13460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13461 msgid "Hybrid"
13462 msgstr "Hybrid"
13464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13465 msgid "IP routing enabled"
13466 msgstr "IP-routning aktiverad"
13468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13469 msgid "Physical address"
13470 msgstr "Fysisk adress"
13472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13473 msgid "DHCP enabled"
13474 msgstr "DHCP aktiverat"
13476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13477 msgid "Default gateway"
13478 msgstr "Förvald gateway"
13480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13481 msgid "IPv6 address"
13482 msgstr "IPv6-adress"
13484 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13485 msgid "System Information"
13486 msgstr "Systeminformation"
13488 #: programs/net/net.rc:30
13489 msgid ""
13490 "The syntax of this command is:\n"
13491 "\n"
13492 "NET command [arguments]\n"
13493 "    -or-\n"
13494 "NET command /HELP\n"
13495 "\n"
13496 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13497 msgstr ""
13498 "Syntax för detta kommando är:\n"
13499 "\n"
13500 "NET kommando [argument]\n"
13501 "    -eller-\n"
13502 "NET kommando /HELP\n"
13503 "\n"
13504 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
13506 #: programs/net/net.rc:31
13507 msgid ""
13508 "The syntax of this command is:\n"
13509 "\n"
13510 "NET START [service]\n"
13511 "\n"
13512 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13513 "'service' is the name of the service to start.\n"
13514 msgstr ""
13515 "Syntax för detta kommando är:\n"
13516 "\n"
13517 "NET START [tjänst]\n"
13518 "\n"
13519 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
13520 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
13522 #: programs/net/net.rc:32
13523 msgid ""
13524 "The syntax of this command is:\n"
13525 "\n"
13526 "NET STOP service\n"
13527 "\n"
13528 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13529 msgstr ""
13530 "Syntax för detta kommando är:\n"
13531 "\n"
13532 "NET STOP tjänst\n"
13533 "\n"
13534 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
13536 #: programs/net/net.rc:33
13537 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13538 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
13540 #: programs/net/net.rc:34
13541 msgid "Could not stop service %1\n"
13542 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
13544 #: programs/net/net.rc:35
13545 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13546 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
13548 #: programs/net/net.rc:36
13549 msgid "Could not get handle to service.\n"
13550 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
13552 #: programs/net/net.rc:37
13553 msgid "The %1 service is starting.\n"
13554 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
13556 #: programs/net/net.rc:38
13557 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13558 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
13560 #: programs/net/net.rc:39
13561 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13562 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
13564 #: programs/net/net.rc:40
13565 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13566 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
13568 #: programs/net/net.rc:41
13569 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13570 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
13572 #: programs/net/net.rc:42
13573 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13574 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
13576 #: programs/net/net.rc:44
13577 msgid "There are no entries in the list.\n"
13578 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
13580 #: programs/net/net.rc:45
13581 msgid ""
13582 "\n"
13583 "Status  Local   Remote\n"
13584 "---------------------------------------------------------------\n"
13585 msgstr ""
13586 "\n"
13587 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
13588 "---------------------------------------------------------------\n"
13590 #: programs/net/net.rc:46
13591 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13592 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
13594 #: programs/net/net.rc:48
13595 msgid "Paused"
13596 msgstr "Pausad"
13598 #: programs/net/net.rc:49
13599 msgid "Disconnected"
13600 msgstr "Kopplat ifrån"
13602 #: programs/net/net.rc:50
13603 msgid "A network error occurred"
13604 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
13606 #: programs/net/net.rc:51
13607 msgid "Connection is being made"
13608 msgstr "Anslutning upprättas"
13610 #: programs/net/net.rc:52
13611 msgid "Reconnecting"
13612 msgstr "Ansluter igen"
13614 #: programs/net/net.rc:43
13615 msgid "The following services are running:\n"
13616 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
13618 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13619 msgid "Active Connections"
13620 msgstr "Aktiva anslutningar"
13622 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13623 msgid "Proto"
13624 msgstr "Proto"
13626 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13627 msgid "Local Address"
13628 msgstr "Lokal adress"
13630 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13631 msgid "Foreign Address"
13632 msgstr "Fjärradress"
13634 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13635 msgid "State"
13636 msgstr "Tillstånd"
13638 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13639 msgid "Interface Statistics"
13640 msgstr "Gränssnittsstatistik"
13642 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13643 msgid "Sent"
13644 msgstr "Skickade"
13646 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13647 msgid "Received"
13648 msgstr "Mottagna"
13650 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13651 msgid "Bytes"
13652 msgstr "Byte"
13654 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13655 msgid "Unicast packets"
13656 msgstr "Unicast-paket"
13658 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13659 msgid "Non-unicast packets"
13660 msgstr "Icke-unicast-paket"
13662 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13663 msgid "Discards"
13664 msgstr "Ignorerade"
13666 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13667 msgid "Errors"
13668 msgstr "Fel"
13670 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13671 msgid "Unknown protocols"
13672 msgstr "Okända protokoll"
13674 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13675 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13676 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13678 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13679 msgid "Active Opens"
13680 msgstr "Öppna aktiva"
13682 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13683 msgid "Passive Opens"
13684 msgstr "Öppna passiva"
13686 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13687 msgid "Failed Connection Attempts"
13688 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13690 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13691 msgid "Reset Connections"
13692 msgstr "Återställda anslutningar"
13694 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13695 msgid "Current Connections"
13696 msgstr "Aktuella anslutningar"
13698 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13699 msgid "Segments Received"
13700 msgstr "Mottagna segment"
13702 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13703 msgid "Segments Sent"
13704 msgstr "Skickade segment"
13706 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13707 msgid "Segments Retransmitted"
13708 msgstr "Återöverförda segment"
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13711 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13712 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13714 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13715 msgid "Datagrams Received"
13716 msgstr "Mottagna datagram"
13718 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13719 msgid "No Ports"
13720 msgstr "Inga portar"
13722 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13723 msgid "Receive Errors"
13724 msgstr "Mottagna fel"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13727 msgid "Datagrams Sent"
13728 msgstr "Skickade datagram"
13730 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13731 msgid "&New\tCtrl+N"
13732 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13734 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13735 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13736 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13739 msgid "&Save\tCtrl+S"
13740 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13744 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13745 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13747 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13748 msgid "Page Se&tup..."
13749 msgstr "Sidla&yout..."
13751 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13752 msgid "P&rinter Setup..."
13753 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13755 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13756 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13757 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13759 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13760 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13761 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13763 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13764 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13765 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13767 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13768 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13769 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13771 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13772 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13773 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13774 msgid "&Delete\tDel"
13775 msgstr "&Ta bort\tDel"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13778 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13779 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13781 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13782 msgid "&Time/Date\tF5"
13783 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13785 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13786 msgid "&Wrap long lines"
13787 msgstr "&Dela långa rader"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13790 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13791 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13794 msgid "&Search next\tF3"
13795 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13798 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13799 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13802 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13803 msgid "&Contents\tF1"
13804 msgstr "&Innehåll\tF1"
13806 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13807 msgid "&About Notepad"
13808 msgstr "&Om Anteckningar"
13810 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13811 msgid "Page Setup"
13812 msgstr "Sidlayout"
13814 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13815 msgid "&Header:"
13816 msgstr "&Sidhuvud:"
13818 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13819 msgid "&Footer:"
13820 msgstr "&Sidfot:"
13822 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13823 msgid "Margins (millimeters)"
13824 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13826 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13827 msgid "&Left:"
13828 msgstr "&Vänster:"
13830 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13831 msgid "&Top:"
13832 msgstr "&Över:"
13834 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13835 msgid "Encoding:"
13836 msgstr "Kodning:"
13838 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13839 msgctxt "accelerator Select All"
13840 msgid "A"
13841 msgstr "A"
13843 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13844 msgctxt "accelerator Copy"
13845 msgid "C"
13846 msgstr "C"
13848 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13850 msgctxt "accelerator Find"
13851 msgid "F"
13852 msgstr "F"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13855 msgctxt "accelerator Replace"
13856 msgid "H"
13857 msgstr "H"
13859 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13860 msgctxt "accelerator New"
13861 msgid "N"
13862 msgstr "N"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13865 msgctxt "accelerator Open"
13866 msgid "O"
13867 msgstr "O"
13869 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13871 msgctxt "accelerator Print"
13872 msgid "P"
13873 msgstr "P"
13875 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13876 msgctxt "accelerator Save"
13877 msgid "S"
13878 msgstr "S"
13880 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13881 msgctxt "accelerator Paste"
13882 msgid "V"
13883 msgstr "V"
13885 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13886 msgctxt "accelerator Cut"
13887 msgid "X"
13888 msgstr "X"
13890 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13891 msgctxt "accelerator Undo"
13892 msgid "Z"
13893 msgstr "Z"
13895 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13896 msgid "Page &p"
13897 msgstr "Sida &p"
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13900 msgid "Notepad"
13901 msgstr "Anteckningar"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13905 msgid "ERROR"
13906 msgstr "FEL"
13908 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13909 msgid "Untitled"
13910 msgstr "Namnlös"
13912 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13913 msgid "Text files (*.txt)"
13914 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13916 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13917 msgid ""
13918 "File '%s' does not exist.\n"
13919 "\n"
13920 "Do you want to create a new file?"
13921 msgstr ""
13922 "Filen '%s' finns inte.\n"
13923 "\n"
13924 "Vill du skapa en ny fil?"
13926 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13927 msgid ""
13928 "File '%s' has been modified.\n"
13929 "\n"
13930 "Would you like to save the changes?"
13931 msgstr ""
13932 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13933 "\n"
13934 "Vill du spara ändringarna?"
13936 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13937 msgid "'%s' could not be found."
13938 msgstr "'%s' hittades inte."
13940 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13941 msgid "Unicode (UTF-16)"
13942 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13944 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13946 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13948 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13949 msgid "Unicode (UTF-8)"
13950 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13952 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13953 msgid ""
13954 "%1\n"
13955 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13956 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13957 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13958 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13959 "Continue?"
13960 msgstr ""
13961 "%1\n"
13962 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13963 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13964 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13965 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13966 "Vill du fortsätta?"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13969 msgid "&Bind to file..."
13970 msgstr "&Bind till fil..."
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13973 msgid "&View TypeLib..."
13974 msgstr "&Visa TypeLib..."
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13977 msgid "&System Configuration"
13978 msgstr "&Systeminställningar"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13981 msgid "&Run the Registry Editor"
13982 msgstr "Kör &Registereditorn"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13985 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13986 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13989 msgid "&In-process server"
13990 msgstr ""
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13993 msgid "In-process &handler"
13994 msgstr ""
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13997 msgid "&Local server"
13998 msgstr "&Lokal server"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14001 msgid "&Remote server"
14002 msgstr "&Fjärrserver"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14005 msgid "View &Type information"
14006 msgstr "Visa &typinformation"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14009 msgid "Create &Instance"
14010 msgstr "Skapa &instans"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14013 msgid "Create Instance &On..."
14014 msgstr "Skapa instans &på..."
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14017 msgid "&Release Instance"
14018 msgstr "&Släpp instans"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14021 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14022 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14025 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14026 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14029 msgid "&Expert mode"
14030 msgstr "&Expertläge"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14033 msgid "&Hidden component categories"
14034 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14037 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14039 msgid "&Toolbar"
14040 msgstr "&Verktygsfält"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14043 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14045 msgid "&Status Bar"
14046 msgstr "St&atusfält"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14049 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14050 msgid "&Refresh\tF5"
14051 msgstr "&Uppdatera\tF5"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14054 msgid "&About OleView"
14055 msgstr "&Om OleView"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14058 msgid "&Save as..."
14059 msgstr "S&para som..."
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14062 msgid "&Group by type kind"
14063 msgstr "Sortera efter &typ"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14066 msgid "Connect to another machine"
14067 msgstr "Anslut till en annan dator"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14070 msgid "&Machine name:"
14071 msgstr "&Datornamn:"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14074 msgid "System Configuration"
14075 msgstr "Systeminställning"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14078 msgid "System Settings"
14079 msgstr "Systeminställningar"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14082 msgid "&Enable Distributed COM"
14083 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14086 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14087 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14090 msgid ""
14091 "These settings change only registry values.\n"
14092 "They have no effect on Wine performance."
14093 msgstr ""
14094 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
14095 "De påverkar inte Wines prestanda."
14097 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14098 msgid "Default Interface Viewer"
14099 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
14101 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14102 msgid "Interface"
14103 msgstr "Gränssnitt"
14105 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14106 msgid "IID:"
14107 msgstr "IID:"
14109 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14110 msgid "&View Type Info"
14111 msgstr "&Visa typinfo"
14113 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14114 msgid "IPersist Interface Viewer"
14115 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
14117 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14118 msgid "Class Name:"
14119 msgstr "Klassnamn:"
14121 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14122 msgid "CLSID:"
14123 msgstr "CLSID:"
14125 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14126 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14127 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
14129 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14130 msgid "OleView"
14131 msgstr "OleView"
14133 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14134 msgid "ITypeLib viewer"
14135 msgstr "ITypeLib-visare"
14137 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14138 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14139 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
14141 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14142 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14143 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14145 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14146 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14147 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14150 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14151 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14154 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14155 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14158 msgid "Run the Wine registry editor"
14159 msgstr "Kör registereditorn"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14162 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14163 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14166 msgid "Create an instance of the selected object"
14167 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14170 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14171 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14174 msgid "Release the currently selected object instance"
14175 msgstr "Släpp vald objektinstans"
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14178 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14179 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14182 msgid "Display the viewer for the selected item"
14183 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14186 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14187 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14190 msgid ""
14191 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14192 msgstr ""
14193 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14196 msgid "Show or hide the toolbar"
14197 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14200 msgid "Show or hide the status bar"
14201 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14204 msgid "Refresh all lists"
14205 msgstr "Uppdatera alla listor"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14208 msgid "Display program information, version number and copyright"
14209 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14212 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14213 msgstr ""
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14216 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14217 msgstr ""
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14220 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14221 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14224 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14225 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14228 msgid "ObjectClasses"
14229 msgstr "Objektklasser"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14232 msgid "Grouped by Component Category"
14233 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14236 msgid "OLE 1.0 Objects"
14237 msgstr "OLE 1.0-objekt"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14240 msgid "COM Library Objects"
14241 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14244 msgid "All Objects"
14245 msgstr "Alla objekt"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14248 msgid "Application IDs"
14249 msgstr "Program-ID"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14252 msgid "Type Libraries"
14253 msgstr "Typbibliotek"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14256 msgid "ver."
14257 msgstr "ver."
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14260 msgid "Interfaces"
14261 msgstr "Gränssnitt"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14264 msgid "Registry"
14265 msgstr "Register"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14268 msgid "Implementation"
14269 msgstr "Implementering"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14272 msgid "Activation"
14273 msgstr "Aktivering"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14276 msgid "CoGetClassObject failed."
14277 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14280 msgid "Unknown error"
14281 msgstr "Okänt fel"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14284 msgid "bytes"
14285 msgstr "byte"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14288 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14289 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14292 msgid "Inherited Interfaces"
14293 msgstr "Ärvda gränssnitt"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14296 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14297 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14300 msgid "Close window"
14301 msgstr "Stäng fönster"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14304 msgid "Group typeinfos by kind"
14305 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
14307 #: programs/progman/progman.rc:33
14308 msgid "&New..."
14309 msgstr "&Ny..."
14311 #: programs/progman/progman.rc:34
14312 msgid "O&pen\tEnter"
14313 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
14315 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14316 msgid "&Move...\tF7"
14317 msgstr "&Flytta...\tF7"
14319 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14320 msgid "&Copy...\tF8"
14321 msgstr "&Kopiera...\tF8"
14323 #: programs/progman/progman.rc:38
14324 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14325 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14327 #: programs/progman/progman.rc:40
14328 msgid "&Execute..."
14329 msgstr "K&ör..."
14331 #: programs/progman/progman.rc:42
14332 msgid "E&xit Windows"
14333 msgstr "A&vsluta Windows"
14335 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14336 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14337 msgid "&Options"
14338 msgstr "&Inställningar"
14340 #: programs/progman/progman.rc:45
14341 msgid "&Arrange automatically"
14342 msgstr "Ordna &automatiskt"
14344 #: programs/progman/progman.rc:46
14345 msgid "&Minimize on run"
14346 msgstr "&Minimera vid start"
14348 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14349 msgid "&Save settings on exit"
14350 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
14352 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14354 msgid "&Windows"
14355 msgstr "&Fönster"
14357 #: programs/progman/progman.rc:50
14358 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14359 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
14361 #: programs/progman/progman.rc:51
14362 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14363 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
14365 #: programs/progman/progman.rc:52
14366 msgid "&Arrange Icons"
14367 msgstr "Ordna &ikoner"
14369 #: programs/progman/progman.rc:57
14370 msgid "&About Program Manager"
14371 msgstr "&Om programhanteraren"
14373 #: programs/progman/progman.rc:103
14374 msgid "Program &group"
14375 msgstr "Program&grupp"
14377 #: programs/progman/progman.rc:105
14378 msgid "&Program"
14379 msgstr "&Program"
14381 #: programs/progman/progman.rc:116
14382 msgid "Move Program"
14383 msgstr "Flytta program"
14385 #: programs/progman/progman.rc:118
14386 msgid "Move program:"
14387 msgstr "Flytta program:"
14389 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14390 msgid "From group:"
14391 msgstr "Från grupp:"
14393 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14394 msgid "&To group:"
14395 msgstr "&Till grupp:"
14397 #: programs/progman/progman.rc:134
14398 msgid "Copy Program"
14399 msgstr "Kopiera program"
14401 #: programs/progman/progman.rc:136
14402 msgid "Copy program:"
14403 msgstr "Kopiera program:"
14405 #: programs/progman/progman.rc:152
14406 msgid "Program Group Attributes"
14407 msgstr "Programgruppsattribut"
14409 #: programs/progman/progman.rc:156
14410 msgid "&Group file:"
14411 msgstr "&Gruppfil:"
14413 #: programs/progman/progman.rc:168
14414 msgid "Program Attributes"
14415 msgstr "Programattribut"
14417 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14418 msgid "&Command line:"
14419 msgstr "&Kommandorad:"
14421 #: programs/progman/progman.rc:174
14422 msgid "&Working directory:"
14423 msgstr "&Arbetskatalog:"
14425 #: programs/progman/progman.rc:176
14426 msgid "&Key combination:"
14427 msgstr "&Tangentkombination:"
14429 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14430 msgid "&Minimize at launch"
14431 msgstr "&Minimera vid start"
14433 #: programs/progman/progman.rc:183
14434 msgid "Change &icon..."
14435 msgstr "Ändra &ikon..."
14437 #: programs/progman/progman.rc:192
14438 msgid "Change Icon"
14439 msgstr "Ändra ikon"
14441 #: programs/progman/progman.rc:194
14442 msgid "&Filename:"
14443 msgstr "&Filnamn:"
14445 #: programs/progman/progman.rc:196
14446 msgid "Current &icon:"
14447 msgstr "Aktuell &ikon:"
14449 #: programs/progman/progman.rc:210
14450 msgid "Execute Program"
14451 msgstr "Kör program"
14453 #: programs/progman/progman.rc:63
14454 msgid "Program Manager"
14455 msgstr "Programhanteraren"
14457 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14458 msgid "WARNING"
14459 msgstr "VARNING"
14461 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14462 msgid "Information"
14463 msgstr "Information"
14465 #: programs/progman/progman.rc:68
14466 msgid "Delete group `%s'?"
14467 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
14469 #: programs/progman/progman.rc:69
14470 msgid "Delete program `%s'?"
14471 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
14473 #: programs/progman/progman.rc:70
14474 msgid "Not implemented"
14475 msgstr "Ej implementerat"
14477 #: programs/progman/progman.rc:71
14478 msgid "Error reading `%s'."
14479 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
14481 #: programs/progman/progman.rc:72
14482 msgid "Error writing `%s'."
14483 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
14485 #: programs/progman/progman.rc:75
14486 msgid ""
14487 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14488 "Should it be tried further on?"
14489 msgstr ""
14490 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
14491 "Ska vidare försök göras?"
14493 #: programs/progman/progman.rc:77
14494 msgid "Help not available."
14495 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
14497 #: programs/progman/progman.rc:78
14498 msgid "Unknown feature in %s"
14499 msgstr "Okänd funktion i %s"
14501 #: programs/progman/progman.rc:79
14502 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14503 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
14505 # TODO: closing quote missing?
14506 #: programs/progman/progman.rc:80
14507 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14508 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
14510 #: programs/progman/progman.rc:84
14511 msgid "Libraries (*.dll)"
14512 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
14514 #: programs/progman/progman.rc:85
14515 msgid "Icon files"
14516 msgstr "Ikonfiler"
14518 #: programs/progman/progman.rc:86
14519 msgid "Icons (*.ico)"
14520 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14522 #: programs/reg/reg.rc:35
14523 msgid ""
14524 "Usage:\n"
14525 "  REG [operation] [parameters]\n"
14526 "\n"
14527 "Supported operations:\n"
14528 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14529 "\n"
14530 "For help on a specific operation, type:\n"
14531 "  REG [operation] /?\n"
14532 "\n"
14533 msgstr ""
14534 "Usage:\n"
14535 "  REG [operation] [parametrar]\n"
14536 "\n"
14537 "Operationer som stöds:\n"
14538 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14539 "\n"
14540 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
14541 "  REG [operation] /?\n"
14542 "\n"
14544 #: programs/reg/reg.rc:36
14545 msgid ""
14546 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14547 "f]\n"
14548 msgstr ""
14549 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
14550 "f]\n"
14552 #: programs/reg/reg.rc:37
14553 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14554 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
14556 #: programs/reg/reg.rc:38
14557 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14558 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
14560 #: programs/reg/reg.rc:39
14561 msgid "The operation completed successfully\n"
14562 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
14564 #: programs/reg/reg.rc:40
14565 msgid "reg: Invalid key name\n"
14566 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
14568 #: programs/reg/reg.rc:41
14569 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14570 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:42
14573 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14574 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
14576 #: programs/reg/reg.rc:43
14577 msgid ""
14578 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14579 msgstr ""
14580 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:44
14583 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14584 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
14586 #: programs/reg/reg.rc:45
14587 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14588 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
14590 #: programs/reg/reg.rc:46
14591 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14592 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
14594 #: programs/reg/reg.rc:47
14595 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14596 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:48
14599 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14600 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
14602 #: programs/reg/reg.rc:52
14603 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14604 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
14606 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14607 msgid "(Default)"
14608 msgstr "(Standard)"
14610 #: programs/reg/reg.rc:54
14611 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14612 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14614 #: programs/reg/reg.rc:55
14615 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14616 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
14618 #: programs/reg/reg.rc:56
14619 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14620 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
14622 #: programs/reg/reg.rc:57
14623 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14624 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
14626 #: programs/reg/reg.rc:58
14627 msgid ""
14628 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14629 "occurred.\n"
14630 msgstr ""
14631 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
14632 "inträffade.\n"
14634 #: programs/reg/reg.rc:59
14635 msgid ""
14636 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14637 "occurred.\n"
14638 msgstr ""
14639 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
14641 #: programs/reg/reg.rc:60
14642 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14643 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
14645 #: programs/reg/reg.rc:61
14646 msgid "reg: Invalid syntax. "
14647 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
14649 #: programs/reg/reg.rc:62
14650 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14651 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
14653 #: programs/reg/reg.rc:63
14654 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14655 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
14657 #: programs/reg/reg.rc:64
14658 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14659 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
14661 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14662 msgid "(value not set)"
14663 msgstr "(värde ej angivet)"
14665 #: programs/reg/reg.rc:66
14666 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14667 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14669 #: programs/reg/reg.rc:67
14670 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14671 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
14673 #: programs/reg/reg.rc:68
14674 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14675 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14677 #: programs/reg/reg.rc:69
14678 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14679 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14681 #: programs/reg/reg.rc:70
14682 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14683 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14685 #: programs/reg/reg.rc:71
14686 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14687 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14689 #: programs/reg/reg.rc:72
14690 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14691 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14694 msgid "&Registry"
14695 msgstr "&Register"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14698 msgid "&Import Registry File..."
14699 msgstr "&Importera Registerfil..."
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14702 msgid "&Export Registry File..."
14703 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14707 msgid "&Key"
14708 msgstr "&Nyckel"
14710 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14712 msgid "&String Value"
14713 msgstr "&Strängvärde"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14717 msgid "&Binary Value"
14718 msgstr "&Binärt värde"
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14722 msgid "&DWORD Value"
14723 msgstr "&DWORD-värde"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14727 msgid "&Multi-String Value"
14728 msgstr "&Flersträngsvärde"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14732 msgid "&Expandable String Value"
14733 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14737 msgid "&Rename\tF2"
14738 msgstr "&Byt namn\tF2"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14741 msgid "&Copy Key Name"
14742 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14746 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14747 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14750 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14751 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14754 msgid "Status &Bar"
14755 msgstr "&Statusrad"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14758 msgid "Sp&lit"
14759 msgstr "&Dela upp"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14762 msgid "&Remove Favorite..."
14763 msgstr "&Ta bort favorit..."
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14766 msgid "&About Registry Editor"
14767 msgstr "&Om Registereditorn"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14771 msgid "Expand"
14772 msgstr "Expandera"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14775 msgid "Modify &Binary Data..."
14776 msgstr "Ändra &binärdata..."
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14779 msgid "Export registry"
14780 msgstr "Exportera register"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14783 msgid "S&elected branch:"
14784 msgstr "&Markerad del:"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14787 msgid "Find:"
14788 msgstr "Sök:"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14791 msgid "Find in:"
14792 msgstr "Sök i:"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14795 msgid "Keys"
14796 msgstr "Nycklar"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14799 msgid "Value names"
14800 msgstr "Värdenamn"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14803 msgid "Value content"
14804 msgstr "Värdeinnehåll"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14807 msgid "Whole string only"
14808 msgstr "Enbart hela strängar"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14811 msgid "Add Favorite"
14812 msgstr "Lägg till favorit"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14815 msgid "Name:"
14816 msgstr "Namn:"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14819 msgid "Remove Favorite"
14820 msgstr "Ta bort favorit"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14823 msgid "Edit String"
14824 msgstr "Redigera sträng"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14828 msgid "Value name:"
14829 msgstr "Värdenamn:"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14833 msgid "Value data:"
14834 msgstr "Värdedata:"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14837 msgid "Edit DWORD"
14838 msgstr "Redigera DWORD"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14841 msgid "Base"
14842 msgstr "Bas"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14845 msgid "Hexadecimal"
14846 msgstr "Hexadecimal"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14849 msgid "Decimal"
14850 msgstr "Decimal"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14853 msgid "Edit Binary"
14854 msgstr "Redigera binär"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14857 msgid "Edit Multi-String"
14858 msgstr "Redigera flersträng"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14861 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14862 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14865 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14866 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14869 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14870 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14873 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14874 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14877 msgid ""
14878 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14879 msgstr ""
14880 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14883 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14884 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14887 msgid "Data"
14888 msgstr "Data"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14891 msgid "Registry Editor"
14892 msgstr "Registereditorn"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14895 msgid "Import Registry File"
14896 msgstr "Importera registerfil"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14899 msgid "Export Registry File"
14900 msgstr "Exportera registerfil"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14903 msgid "Registry files (*.reg)"
14904 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14907 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14908 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14911 msgid "(cannot display value)"
14912 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14915 msgid "(unknown %d)"
14916 msgstr "(okänt %d)"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14919 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14920 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14923 msgid "Unable to create a new registry key."
14924 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14927 msgid "Unable to create a new registry value."
14928 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14931 msgid ""
14932 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14933 "The specified key name already exists."
14934 msgstr ""
14935 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14936 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14939 msgid ""
14940 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14941 "The specified value name already exists."
14942 msgstr ""
14943 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14944 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14947 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14948 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14951 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14952 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14955 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14956 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14959 msgid ""
14960 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14961 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14964 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14965 msgstr ""
14966 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14969 msgid ""
14970 "Usage:\n"
14971 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14972 "\n"
14973 "Options:\n"
14974 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14975 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14976 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14977 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14978 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14979 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14980 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14981 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14982 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14983 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14984 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14985 "  /?             Display this information and exit.\n"
14986 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14987 "to\n"
14988 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14989 "the\n"
14990 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14991 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14992 "\n"
14993 "Usage examples:\n"
14994 "  regedit \"import.reg\"\n"
14995 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14996 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14997 msgstr ""
14998 "Användning:\n"
14999 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
15000 "\n"
15001 "Flaggor:\n"
15002 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15003 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
15004 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
15005 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
15006 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
15007 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
15008 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
15009 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
15010 "fil.\n"
15011 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
15012 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
15013 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
15014 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
15015 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
15016 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
15017 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
15018 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
15019 "\n"
15020 "Användningsexempel:\n"
15021 "  regedit \"import.reg\"\n"
15022 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15023 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15026 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15027 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15030 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15031 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15034 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15035 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15038 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15039 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15042 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15043 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15046 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15047 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15050 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15051 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15054 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15055 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15058 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15059 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15062 msgid ""
15063 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15064 "encountered at '%1'.\n"
15065 msgstr ""
15066 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
15067 "vid '%1'.\n"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15070 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15071 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15074 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15075 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15078 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15079 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15082 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15083 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15086 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15087 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15090 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15091 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15094 msgid ""
15095 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15096 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15099 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15100 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15103 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15104 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15107 msgid ""
15108 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15109 msgstr ""
15110 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
15111 "inte.\n"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15114 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15115 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15118 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15119 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15122 msgid "Quits the Registry Editor"
15123 msgstr "Avslutar Registereditorn"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15126 msgid "Adds keys to the favorites list"
15127 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15130 msgid "Removes keys from the favorites list"
15131 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15134 msgid "Shows or hides the status bar"
15135 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15138 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15139 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15142 msgid "Refreshes the window"
15143 msgstr "Uppdaterar fönstret"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15146 msgid "Deletes the selection"
15147 msgstr "Tar bort markerat data"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15150 msgid "Renames the selection"
15151 msgstr "Byter namn på markerat data"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15154 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15155 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15158 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15159 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15162 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15163 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15166 msgid "Modifies the value's data"
15167 msgstr "Ändrar värdets data"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15170 msgid "Adds a new key"
15171 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15174 msgid "Adds a new string value"
15175 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15178 msgid "Adds a new binary value"
15179 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15182 msgid "Adds a new 32-bit value"
15183 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15186 msgid "Imports a text file into the registry"
15187 msgstr "Importerar en textfil till registret"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15190 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15191 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15194 msgid "Prints all or part of the registry"
15195 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15198 msgid "Opens Registry Editor Help"
15199 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15202 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15203 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15206 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15207 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15210 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15211 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15214 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15215 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15218 msgid "Confirm Value Delete"
15219 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15224 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15225 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15228 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15229 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15232 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15233 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15236 msgid "New Key #%d"
15237 msgstr "Ny nyckel #%d"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15240 msgid "New Value #%d"
15241 msgstr "Nytt värde #%d"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15244 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15245 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15248 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15249 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15252 msgid "Adds a new multi-string value"
15253 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15256 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15257 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15260 msgid "Adds a new expandable string value"
15261 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15264 msgid "Confirm Key Delete"
15265 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15268 msgid ""
15269 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15270 msgstr ""
15271 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15274 msgid "Expands or collapses the selected node"
15275 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15278 msgid "Collapse"
15279 msgstr "Fäll ihop"
15281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15282 msgid ""
15283 "Wine DLL Registration Utility\n"
15284 "\n"
15285 "Provides DLL registration services.\n"
15286 "\n"
15287 msgstr ""
15288 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
15289 "\n"
15290 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
15291 "\n"
15293 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15294 msgid ""
15295 "Usage:\n"
15296 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15297 "\n"
15298 "Options:\n"
15299 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15300 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15301 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15302 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15303 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15304 "\n"
15305 msgstr ""
15306 "Användning:\n"
15307 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
15308 "\n"
15309 "Flaggor:\n"
15310 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
15311 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
15312 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
15313 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
15314 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
15315 "i].\n"
15316 "\n"
15318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15319 msgid ""
15320 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15321 "\n"
15322 msgstr ""
15323 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
15324 "\n"
15326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15327 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15328 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
15330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15331 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15332 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
15334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15335 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15336 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
15338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15339 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15340 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
15342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15343 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15344 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
15346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15347 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15348 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
15350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15351 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15352 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
15354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15355 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15356 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
15358 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15359 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15360 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
15362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15363 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15364 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
15366 #: programs/start/start.rc:58
15367 msgid ""
15368 "Application could not be started, or no application associated with the "
15369 "specified file.\n"
15370 "ShellExecuteEx failed"
15371 msgstr ""
15372 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
15373 "angivna filen.\n"
15374 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
15376 #: programs/start/start.rc:60
15377 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15378 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
15380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15381 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15382 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
15384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15385 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15386 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
15388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15389 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15390 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
15392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15393 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15394 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
15396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15397 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15398 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
15400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15401 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15402 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
15404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15405 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15406 msgstr ""
15407 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
15409 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15410 msgid ""
15411 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15412 msgstr ""
15413 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
15414 "%2!u!.\n"
15416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15417 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15418 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
15420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15421 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15422 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15425 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15426 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15429 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15430 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
15432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15433 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15434 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
15436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15437 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15438 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15441 msgid "&New Task (Run...)"
15442 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15445 msgid "E&xit Task Manager"
15446 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15449 msgid "&Minimize On Use"
15450 msgstr "&Minimera vid användning"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15453 msgid "&Hide When Minimized"
15454 msgstr "&Dölj vid minimering"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15457 msgid "&Show 16-bit tasks"
15458 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15461 msgid "&Refresh Now"
15462 msgstr "Uppd&atera nu"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15465 msgid "&Update Speed"
15466 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15469 msgid "&High"
15470 msgstr "&Hög"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15473 msgid "&Normal"
15474 msgstr "&Normal"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15477 msgid "&Low"
15478 msgstr "&Låg"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15481 msgid "&Paused"
15482 msgstr "&Pausad"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15485 msgid "&Select Columns..."
15486 msgstr "&Välj kolumner..."
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15489 msgid "&CPU History"
15490 msgstr "&Processorhistorik"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15493 msgid "&One Graph, All CPUs"
15494 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15497 msgid "One Graph &Per CPU"
15498 msgstr "En graf &per processor"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15501 msgid "&Show Kernel Times"
15502 msgstr "Vi&sa kerneltider"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15506 msgid "Tile &Horizontally"
15507 msgstr "Ordna &horisontellt"
15509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15511 msgid "Tile &Vertically"
15512 msgstr "Ordna &vertikalt"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15516 msgid "&Minimize"
15517 msgstr "&Minimera"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15521 msgid "&Cascade"
15522 msgstr "&Överlappande"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15526 msgid "&Bring To Front"
15527 msgstr "V&isa överst"
15529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15530 msgid "&About Task Manager"
15531 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
15533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15534 msgid "&Switch To"
15535 msgstr "B&yt till"
15537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15538 msgid "&End Task"
15539 msgstr "Avsluta aktivit&et"
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15542 msgid "&Go To Process"
15543 msgstr "&Gå till process"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15546 msgid "&End Process"
15547 msgstr "Avsluta proc&ess"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15550 msgid "End Process &Tree"
15551 msgstr "Avslu&ta processträd"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15554 msgid "&Debug"
15555 msgstr "&Felsök"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15558 msgid "Set &Priority"
15559 msgstr "Ange &prioritet"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15562 msgid "&Realtime"
15563 msgstr "&Realtid"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15566 msgid "&Above Normal"
15567 msgstr "&Över normal"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15570 msgid "&Below Normal"
15571 msgstr "&Under normal"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15574 msgid "Set &Affinity..."
15575 msgstr "Ställ in &affinitet..."
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15578 msgid "Edit Debug &Channels..."
15579 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15583 msgid "Task Manager"
15584 msgstr "Aktivitetshanteraren"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15587 msgid "&New Task..."
15588 msgstr "&Ny aktivitet..."
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15591 msgid "&Show processes from all users"
15592 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15595 msgid "CPU usage"
15596 msgstr "CPU-användning"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15599 msgid "Mem usage"
15600 msgstr "MEM-användning"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15603 msgid "Totals"
15604 msgstr "Totalt"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15607 msgid "Commit charge (K)"
15608 msgstr "Virtuellt minne (K)"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15611 msgid "Physical memory (K)"
15612 msgstr "Fysiskt minne (K)"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15615 msgid "Kernel memory (K)"
15616 msgstr "Kernelminne (K)"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15619 msgid "Handles"
15620 msgstr "Referenser"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15623 msgid "Threads"
15624 msgstr "Trådar"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15627 msgid "Processes"
15628 msgstr "Processer"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15632 msgid "Total"
15633 msgstr "Totalt"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15636 msgid "Limit"
15637 msgstr "Gräns"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15640 msgid "Peak"
15641 msgstr "Topp"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15644 msgid "System Cache"
15645 msgstr "Systemcache"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15648 msgid "Paged"
15649 msgstr "Växlat"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15652 msgid "Nonpaged"
15653 msgstr "Oväxlat"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15656 msgid "CPU usage history"
15657 msgstr "Historik för CPU-användning"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15660 msgid "Memory usage history"
15661 msgstr "Historik för MEM-användning"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15664 msgid "Debug Channels"
15665 msgstr "Felsökningskanaler"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15668 msgid "Processor Affinity"
15669 msgstr "Processaffinitet"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15672 msgid ""
15673 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15674 "allowed to execute on."
15675 msgstr ""
15676 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
15677 "tillåts köra på."
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15680 msgid "CPU 0"
15681 msgstr "CPU 0"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15684 msgid "CPU 1"
15685 msgstr "CPU 1"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15688 msgid "CPU 2"
15689 msgstr "CPU 2"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15692 msgid "CPU 3"
15693 msgstr "CPU 3"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15696 msgid "CPU 4"
15697 msgstr "CPU 4"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15700 msgid "CPU 5"
15701 msgstr "CPU 5"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15704 msgid "CPU 6"
15705 msgstr "CPU 6"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15708 msgid "CPU 7"
15709 msgstr "CPU 7"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15712 msgid "CPU 8"
15713 msgstr "CPU 8"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15716 msgid "CPU 9"
15717 msgstr "CPU 9"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15720 msgid "CPU 10"
15721 msgstr "CPU 10"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15724 msgid "CPU 11"
15725 msgstr "CPU 11"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15728 msgid "CPU 12"
15729 msgstr "CPU 12"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15732 msgid "CPU 13"
15733 msgstr "CPU 13"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15736 msgid "CPU 14"
15737 msgstr "CPU 14"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15740 msgid "CPU 15"
15741 msgstr "CPU 15"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15744 msgid "CPU 16"
15745 msgstr "CPU 16"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15748 msgid "CPU 17"
15749 msgstr "CPU 17"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15752 msgid "CPU 18"
15753 msgstr "CPU 18"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15756 msgid "CPU 19"
15757 msgstr "CPU 19"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15760 msgid "CPU 20"
15761 msgstr "CPU 20"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15764 msgid "CPU 21"
15765 msgstr "CPU 21"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15768 msgid "CPU 22"
15769 msgstr "CPU 22"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15772 msgid "CPU 23"
15773 msgstr "CPU 23"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15776 msgid "CPU 24"
15777 msgstr "CPU 24"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15780 msgid "CPU 25"
15781 msgstr "CPU 25"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15784 msgid "CPU 26"
15785 msgstr "CPU 26"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15788 msgid "CPU 27"
15789 msgstr "CPU 27"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15792 msgid "CPU 28"
15793 msgstr "CPU 28"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15796 msgid "CPU 29"
15797 msgstr "CPU 29"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15800 msgid "CPU 30"
15801 msgstr "CPU 30"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15804 msgid "CPU 31"
15805 msgstr "CPU 31"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15808 msgid "Select Columns"
15809 msgstr "Välj kolumner"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15812 msgid ""
15813 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15814 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15817 msgid "&Image Name"
15818 msgstr "&Image name"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15821 msgid "&PID (Process Identifier)"
15822 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15825 msgid "&CPU Usage"
15826 msgstr "&CPU-användning"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15829 msgid "CPU Tim&e"
15830 msgstr "CPU-&tid"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15833 msgid "&Memory Usage"
15834 msgstr "&Minnesanvändning"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15837 msgid "Memory Usage &Delta"
15838 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15841 msgid "Pea&k Memory Usage"
15842 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15845 msgid "Page &Faults"
15846 msgstr "Sid&fel"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15849 msgid "&USER Objects"
15850 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15853 msgid "I/O Reads"
15854 msgstr "I/O-läsningar"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15857 msgid "I/O Read Bytes"
15858 msgstr "I/O byte lästa"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15861 msgid "&Session ID"
15862 msgstr "&Sessions-ID"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15865 msgid "User &Name"
15866 msgstr "A&nvändare"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15869 msgid "Page F&aults Delta"
15870 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15873 msgid "&Virtual Memory Size"
15874 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15877 msgid "Pa&ged Pool"
15878 msgstr "Väx&lat minne"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15881 msgid "N&on-paged Pool"
15882 msgstr "&Oväxlat minne"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15885 msgid "Base P&riority"
15886 msgstr "Bas-p&rio"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15889 msgid "&Handle Count"
15890 msgstr "Antal r&eferenser"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15893 msgid "&Thread Count"
15894 msgstr "Antal tr&ådar"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15897 msgid "GDI Objects"
15898 msgstr "GDI-objekt"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15901 msgid "I/O Writes"
15902 msgstr "I/O-skrivningar"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15905 msgid "I/O Write Bytes"
15906 msgstr "I/O byte skrivna"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15909 msgid "I/O Other"
15910 msgstr "I/O övrigt"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15913 msgid "I/O Other Bytes"
15914 msgstr "I/O byte övrigt"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15917 msgid "Create New Task"
15918 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15921 msgid "Runs a new program"
15922 msgstr "Kör ett nytt program"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15925 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15926 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15929 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15930 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15933 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15934 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15937 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15938 msgstr ""
15939 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15942 msgid "Displays tasks by using large icons"
15943 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15946 msgid "Displays tasks by using small icons"
15947 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15950 msgid "Displays information about each task"
15951 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15954 msgid "Updates the display twice per second"
15955 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15958 msgid "Updates the display every two seconds"
15959 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15962 msgid "Updates the display every four seconds"
15963 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15966 msgid "Does not automatically update"
15967 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15970 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15971 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15974 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15975 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15978 msgid "Minimizes the windows"
15979 msgstr "Minimerar fönstren"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15982 msgid "Maximizes the windows"
15983 msgstr "Maximerar fönstren"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15986 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15987 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15990 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15991 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15994 msgid "Displays Task Manager help topics"
15995 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15998 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15999 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16002 msgid "Exits the Task Manager application"
16003 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16006 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16007 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16010 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16011 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16014 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16015 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16018 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16019 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16022 msgid "Each CPU has its own history graph"
16023 msgstr "Varje processor har en egen graf"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16026 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16027 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16030 msgid "Tells the selected tasks to close"
16031 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16034 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16035 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16038 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16039 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16042 msgid "Removes the process from the system"
16043 msgstr "Tar bort processen från systemet"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16046 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16047 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16050 msgid "Attaches the debugger to this process"
16051 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16054 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16055 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16058 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16059 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16062 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16063 msgstr "Ger processen hög prioritet"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16066 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16067 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16070 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16071 msgstr "Ger processen normal prioritet"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16074 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16075 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16078 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16079 msgstr "Ger processen låg prioritet"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16082 msgid "Controls Debug Channels"
16083 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16086 msgid "Performance"
16087 msgstr "Prestanda"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16090 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16091 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16094 msgid "Processes: %d"
16095 msgstr "Processer: %d"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16098 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16099 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16102 msgid "Image Name"
16103 msgstr "Bildnamn"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16106 msgid "PID"
16107 msgstr "PID"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16110 msgid "CPU"
16111 msgstr "CPU-användning"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16114 msgid "CPU Time"
16115 msgstr "CPU-tid"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16118 msgid "Mem Usage"
16119 msgstr "Minnesanvändning"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16122 msgid "Mem Delta"
16123 msgstr "Minnesdelta"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16126 msgid "Peak Mem Usage"
16127 msgstr "Högsta minnesanvändning"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16130 msgid "Page Faults"
16131 msgstr "Sidfel"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16134 msgid "USER Objects"
16135 msgstr "Användarobjekt"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16138 msgid "Session ID"
16139 msgstr "Sessions-ID"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16142 msgid "Username"
16143 msgstr "Användare"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16146 msgid "PF Delta"
16147 msgstr "Sidfelsdelta"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16150 msgid "VM Size"
16151 msgstr "VM-storlek"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16154 msgid "Paged Pool"
16155 msgstr "Växlat minne"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16158 msgid "NP Pool"
16159 msgstr "Oväxlat minne"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16162 msgid "Base Pri"
16163 msgstr "Bas-prio"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16166 msgid "Task Manager Warning"
16167 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16170 msgid ""
16171 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16172 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16173 "sure you want to change the priority class?"
16174 msgstr ""
16175 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
16176 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
16177 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16180 msgid "Unable to Change Priority"
16181 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16184 msgid ""
16185 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16186 "results including loss of data and system instability. The\n"
16187 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16188 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16189 "terminate the process?"
16190 msgstr ""
16191 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
16192 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
16193 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
16194 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
16195 "avbryta processen?"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16198 msgid "Unable to Terminate Process"
16199 msgstr "Kunde inte avbryta process"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16202 msgid ""
16203 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16204 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16205 msgstr ""
16206 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
16207 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16210 msgid "Unable to Debug Process"
16211 msgstr "Kunde inte felsöka process"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16214 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16215 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16218 msgid "Invalid Option"
16219 msgstr "Ogiltigt val"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16222 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16223 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16226 msgid "System Idle Process"
16227 msgstr "Systemets vänteprocess"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16230 msgid "Not Responding"
16231 msgstr "Svarar inte"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16234 msgid "Running"
16235 msgstr "Kör"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16238 msgid "Task"
16239 msgstr "Aktivitet"
16241 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16242 msgid "Wine Application Uninstaller"
16243 msgstr "Avinstallera Wine-program"
16245 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16246 msgid ""
16247 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16248 "executable.\n"
16249 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16250 msgstr ""
16251 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
16252 "körbar fil.\n"
16253 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
16255 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16256 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16257 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
16259 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16260 msgid ""
16261 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16262 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
16264 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16265 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16266 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
16268 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16269 msgid ""
16270 "Wine Application Uninstaller\n"
16271 "\n"
16272 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
16276 "\n"
16277 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
16278 "\n"
16280 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16281 msgid ""
16282 "Usage:\n"
16283 "  uninstaller [options]\n"
16284 "\n"
16285 "Options:\n"
16286 "  --help\t    Display this information.\n"
16287 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16288 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16289 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16290 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16291 "\n"
16292 msgstr ""
16293 "Användning:\n"
16294 "  uninstaller [flaggor]\n"
16295 "\n"
16296 "Flaggor:\n"
16297 "  --help\t    Visa denna information.\n"
16298 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
16299 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
16300 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
16301 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
16302 "\n"
16304 #: programs/view/view.rc:36
16305 msgid "&Pan"
16306 msgstr "&Panorera"
16308 #: programs/view/view.rc:38
16309 msgid "&Scale to Window"
16310 msgstr "&Skala till fönster"
16312 #: programs/view/view.rc:40
16313 msgid "&Left"
16314 msgstr "&Vänster"
16316 #: programs/view/view.rc:41
16317 msgid "&Right"
16318 msgstr "&Höger"
16320 #: programs/view/view.rc:49
16321 msgid "Regular Metafile Viewer"
16322 msgstr "Vanlig metafilvisare"
16324 #: programs/view/view.rc:50
16325 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16326 msgstr ""
16328 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16329 msgid "Waiting for Program"
16330 msgstr "Väntar på program"
16332 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16333 msgid "Terminate Process"
16334 msgstr "Avsluta process"
16336 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16337 msgid ""
16338 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16339 "responding.\n"
16340 "\n"
16341 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16342 msgstr ""
16343 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
16344 "svarar inte.\n"
16345 "\n"
16346 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
16348 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16349 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16350 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16353 msgid ""
16354 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16355 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16356 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16357 "option) any later version."
16358 msgstr ""
16359 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
16360 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
16361 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
16362 "vill) någon senare version."
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16365 msgid "Windows registration information"
16366 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16369 msgid "&Owner:"
16370 msgstr "Ä&gare:"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16373 msgid "Organi&zation:"
16374 msgstr "Organi&sation:"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16377 msgid "Application settings"
16378 msgstr "Programinställningar"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16381 msgid ""
16382 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16383 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16384 "or per-application settings in those tabs as well."
16385 msgstr ""
16386 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
16387 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
16388 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
16389 "program."
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16392 msgid "Add appli&cation..."
16393 msgstr "&Lägg till program..."
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16396 msgid "&Remove application"
16397 msgstr "&Ta bort program"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16400 msgid "&Windows Version:"
16401 msgstr "&Windows-version:"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16404 msgid "Window settings"
16405 msgstr "Fönsterinställningar"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16408 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16409 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16412 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16413 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16416 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16417 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16420 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16421 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16424 msgid "Desktop &size:"
16425 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16428 msgid "Screen resolution"
16429 msgstr "Skärmupplösning"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16432 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16433 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16436 msgid "DLL overrides"
16437 msgstr "DLL-åsidosättningar"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16440 msgid ""
16441 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16442 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16443 "application)."
16444 msgstr ""
16445 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
16446 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
16447 "tillhandahålls av programmet)."
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16450 msgid "&New override for library:"
16451 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16454 msgid "A&dd"
16455 msgstr "&Lägg till"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16458 msgid "Existing &overrides:"
16459 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16462 msgid "&Edit..."
16463 msgstr "R&edigera..."
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16466 msgid "Edit Override"
16467 msgstr "Redigera åsidosättning"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16470 msgid "Load order"
16471 msgstr "Inläsningsordning"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16474 msgid "&Builtin (Wine)"
16475 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16478 msgid "&Native (Windows)"
16479 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16482 msgid "Buil&tin then Native"
16483 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16486 msgid "Nati&ve then Builtin"
16487 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16490 msgid "Select Drive Letter"
16491 msgstr "Välj enhetsbokstav"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16494 msgid "Drive configuration"
16495 msgstr "Enhetskonfiguration"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16498 #, fuzzy
16499 #| msgid ""
16500 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16501 #| "edited."
16502 msgid ""
16503 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16504 "edited."
16505 msgstr ""
16506 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
16507 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16510 msgid "A&dd..."
16511 msgstr "&Lägg till..."
16513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16514 msgid "&Path:"
16515 msgstr "&Sökväg:"
16517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16518 msgid "Show Advan&ced"
16519 msgstr "Visa &avancerat"
16521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16522 msgid "De&vice:"
16523 msgstr "&Enhet:"
16525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16526 msgid "Bro&wse..."
16527 msgstr "B&läddra..."
16529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16530 msgid "&Label:"
16531 msgstr "Et&ikett:"
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16534 msgid "S&erial:"
16535 msgstr "Se&rienr:"
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16538 msgid "&Show dot files"
16539 msgstr "Visa &punktfiler"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16542 msgid "Driver diagnostics"
16543 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16546 msgid "Defaults"
16547 msgstr "Standardvärden"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16550 msgid "Output device:"
16551 msgstr "Utgångsenhet:"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16554 msgid "Voice output device:"
16555 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16558 msgid "Input device:"
16559 msgstr "Ingångsenhet:"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16562 msgid "Voice input device:"
16563 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16566 msgid "&Test Sound"
16567 msgstr "&Testa ljud"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16570 msgid "Speaker configuration"
16571 msgstr "Högtalarkonfiguration"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16574 msgid "Speakers:"
16575 msgstr "Högtalare:"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16578 msgid "Appearance"
16579 msgstr "Utseende"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16582 msgid "&Theme:"
16583 msgstr "&Tema:"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16586 msgid "&Install theme..."
16587 msgstr "&Installera tema..."
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16590 msgid "It&em:"
16591 msgstr "Ob&jekt:"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16594 msgid "C&olor:"
16595 msgstr "Fä&rg:"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16598 msgid "MIME types"
16599 msgstr ""
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16602 msgid "Manage file &associations"
16603 msgstr ""
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16606 msgid "Folders"
16607 msgstr "Mappar"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16610 msgid "&Link to:"
16611 msgstr "&Länka till:"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16614 msgid "Libraries"
16615 msgstr "Bibliotek"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16618 msgid "Drives"
16619 msgstr "Enheter"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16622 msgid "Select the Unix target directory, please."
16623 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16626 msgid "Hide Advan&ced"
16627 msgstr "Dölj &avancerat"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16630 msgid "(No Theme)"
16631 msgstr "(Inget tema)"
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16634 msgid "Graphics"
16635 msgstr "Grafik"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16638 msgid "Desktop Integration"
16639 msgstr "Skrivbordsintegration"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16642 msgid "Audio"
16643 msgstr "Ljud"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16646 msgid "About"
16647 msgstr "Om"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16650 msgid "Wine configuration"
16651 msgstr "Konfiguration av Wine"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16654 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16655 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16658 msgid "Select a theme file"
16659 msgstr "Välj en temafil"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16662 msgid "Folder"
16663 msgstr "Shell-mapp"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16666 msgid "Links to"
16667 msgstr "Länkar till"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16670 msgid "Wine configuration for %s"
16671 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16674 msgid "Selected driver: %s"
16675 msgstr "Vald drivrutin: %s"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16678 msgid "(None)"
16679 msgstr "(Ingen)"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16682 msgid "Audio test failed!"
16683 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16686 msgid "(System default)"
16687 msgstr "(Systemstandard)"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16690 msgid "5.1 Surround"
16691 msgstr "5.1 surround"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16694 msgid "Quadraphonic"
16695 msgstr "4-kanalsstereo"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16698 msgid "Stereo"
16699 msgstr "Stereo"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16702 msgid "Mono"
16703 msgstr "Mono"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16706 msgid ""
16707 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16708 "Are you sure you want to do this?"
16709 msgstr ""
16710 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16711 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16714 msgid "Warning: system library"
16715 msgstr "Varning: systembibliotek"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16718 msgid "native"
16719 msgstr "ursprunglig"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16722 msgid "builtin"
16723 msgstr "inbyggd"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16726 msgid "native, builtin"
16727 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16730 msgid "builtin, native"
16731 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16734 msgid "disabled"
16735 msgstr "inaktiverad"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16738 msgid "Default Settings"
16739 msgstr "Standardinställningar"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16742 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16743 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16746 msgid "Use global settings"
16747 msgstr "Använd globala inställningar"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16750 msgid "Select an executable file"
16751 msgstr "Välj en körbar fil"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16754 msgid "Autodetect"
16755 msgstr "Upptäck automatiskt"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16758 msgid "Local hard disk"
16759 msgstr "Lokal hårddisk"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16762 msgid "Network share"
16763 msgstr "Nätverksutdelning"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16766 msgid "Floppy disk"
16767 msgstr "Diskett"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16770 msgid "CD-ROM"
16771 msgstr "Cd-rom"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16774 msgid ""
16775 "You cannot add any more drives.\n"
16776 "\n"
16777 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16778 msgstr ""
16779 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16780 "\n"
16781 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16784 msgid "System drive"
16785 msgstr "Systemenhet"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid ""
16790 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16791 #| "\n"
16792 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16793 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16794 msgid ""
16795 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16796 "\n"
16797 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16798 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16799 msgstr ""
16800 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16801 "\n"
16802 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16803 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16806 msgctxt "Drive letter"
16807 msgid "Letter"
16808 msgstr "Bokstav"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16811 msgid "Target folder"
16812 msgstr "Målmapp"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16815 msgid ""
16816 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16817 "\n"
16818 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16819 msgstr ""
16820 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16821 "\n"
16822 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16825 msgid "Controls Background"
16826 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16829 msgid "Controls Text"
16830 msgstr "Text i kontroller"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16833 msgid "Menu Background"
16834 msgstr "Menybakgrund"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16837 msgid "Menu Text"
16838 msgstr "Menytext"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16841 msgid "Scrollbar"
16842 msgstr "Rullningslist"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16845 msgid "Selection Background"
16846 msgstr "Bakgrund för markering"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16849 msgid "Selection Text"
16850 msgstr "Text för markering"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16853 msgid "Tooltip Background"
16854 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16857 msgid "Tooltip Text"
16858 msgstr "Text för verktygstips"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16861 msgid "Window Background"
16862 msgstr "Fönsterbakgrund"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16865 msgid "Window Text"
16866 msgstr "Fönstertext"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16869 msgid "Active Title Bar"
16870 msgstr "Aktiv namnlist"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16873 msgid "Active Title Text"
16874 msgstr "Aktiv titeltext"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16877 msgid "Inactive Title Bar"
16878 msgstr "Inaktiv namnlist"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16881 msgid "Inactive Title Text"
16882 msgstr "Inaktiv titeltext"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16885 msgid "Message Box Text"
16886 msgstr "Text i meddelandefönster"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16889 msgid "Application Workspace"
16890 msgstr "Arbetsyta i program"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16893 msgid "Window Frame"
16894 msgstr "Fönsterram"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16897 msgid "Active Border"
16898 msgstr "Aktiv kant"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16901 msgid "Inactive Border"
16902 msgstr "Inaktiv kant"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16905 msgid "Controls Shadow"
16906 msgstr "Skugga i kontroller"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16909 msgid "Gray Text"
16910 msgstr "Grå text"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16913 msgid "Controls Highlight"
16914 msgstr "Markering i kontroller"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16917 msgid "Controls Dark Shadow"
16918 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16921 msgid "Controls Light"
16922 msgstr "Ljus i kontroller"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16925 msgid "Controls Alternate Background"
16926 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16929 msgid "Hot Tracked Item"
16930 msgstr "Hovrat föremål"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16933 msgid "Active Title Bar Gradient"
16934 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16937 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16938 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16941 msgid "Menu Highlight"
16942 msgstr "Menymarkering"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16945 msgid "Menu Bar"
16946 msgstr "Menyrad"
16948 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16949 msgid ""
16950 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16951 "The command is invalid.\n"
16952 msgstr ""
16953 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16954 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16956 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16957 msgid "Program Error"
16958 msgstr "Programfel"
16960 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16961 msgid ""
16962 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16963 "sorry for the inconvenience."
16964 msgstr ""
16965 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16966 "om ursäkt för besväret."
16968 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16969 msgid ""
16970 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16971 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16972 "Database</a> for tips about running this application."
16973 msgstr ""
16974 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16975 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16976 "tips om hur man kör detta program."
16978 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16979 msgid "Show &Details"
16980 msgstr "Visa &detaljer"
16982 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16983 msgid "Program Error Details"
16984 msgstr "Detaljer om programfel"
16986 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16987 msgid ""
16988 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16989 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16990 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16991 "and attach that file to the report."
16992 msgstr ""
16993 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16994 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16995 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16996 "bilaga."
16998 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16999 msgid ""
17000 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17001 "the process to obtain a backtrace."
17002 msgstr ""
17004 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17005 msgid "(unidentified)"
17006 msgstr "(oidentifierad)"
17008 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17009 msgid "Saving failed"
17010 msgstr "Misslyckades med att spara"
17012 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17013 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17014 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
17016 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17017 msgid "&Open\tEnter"
17018 msgstr "&Öppna\tEnter"
17020 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17021 msgid "Re&name..."
17022 msgstr "&Byt namn..."
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17025 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17026 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17029 msgid "Cr&eate Directory..."
17030 msgstr "Sk&apa mapp..."
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17033 msgid "&Disk"
17034 msgstr "&Disk"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17037 msgid "Connect &Network Drive..."
17038 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17041 msgid "&Disconnect Network Drive"
17042 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17045 msgid "&Name"
17046 msgstr "&Namn"
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17049 msgid "&All File Details"
17050 msgstr "&Alla fildetaljer"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17053 msgid "&Sort by Name"
17054 msgstr "&Sortera efter namn"
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17057 msgid "Sort &by Type"
17058 msgstr "Sortera efter t&yp"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17061 msgid "Sort by Si&ze"
17062 msgstr "Sortera efter st&orlek"
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17065 msgid "Sort by &Date"
17066 msgstr "Sortera efter dat&um"
17068 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
17069 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17070 msgid "Filter by&..."
17071 msgstr "Filtrera efter&..."
17073 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17074 msgid "&Drive Bar"
17075 msgstr "&Enhetsfält"
17077 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17078 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17079 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
17081 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17082 msgid "New &Window"
17083 msgstr "Nytt &fönster"
17085 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17086 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17087 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
17089 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17090 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17091 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
17093 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17094 msgid "&About Wine File Manager"
17095 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
17097 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17098 msgid "Select destination"
17099 msgstr "Välj mål"
17101 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17102 msgid "By File Type"
17103 msgstr "Efter filtyp"
17105 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17106 msgid "File type"
17107 msgstr "Filtyp"
17109 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17110 msgid "&Directories"
17111 msgstr "&Kataloger"
17113 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17114 msgid "&Programs"
17115 msgstr "&Program"
17117 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17118 msgid "Docu&ments"
17119 msgstr "&Dokument"
17121 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17122 msgid "&Other files"
17123 msgstr "&Andra filer"
17125 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17126 msgid "Show Hidden/&System Files"
17127 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
17129 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17130 msgid "&File Name:"
17131 msgstr "&Filnamn:"
17133 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17134 msgid "Full &Path:"
17135 msgstr "F&ull sökväg:"
17137 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17138 msgid "Last Change:"
17139 msgstr "Sist ändrad:"
17141 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17142 msgid "Cop&yright:"
17143 msgstr "Cop&yright:"
17145 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17146 msgid "&System"
17147 msgstr "&System"
17149 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17150 msgid "&Compressed"
17151 msgstr "&Komprimerad"
17153 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17154 msgid "Version information"
17155 msgstr "Versionsinformation"
17157 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17158 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17159 msgid "S"
17160 msgstr "S"
17162 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17163 msgid "Applying font settings"
17164 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
17166 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17167 msgid "Error while selecting new font."
17168 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
17170 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17171 msgid "Wine File Manager"
17172 msgstr "Wine-filhanteraren"
17174 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17175 msgid "root fs"
17176 msgstr "root fs"
17178 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17179 msgid "Shell"
17180 msgstr "Skal"
17182 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17183 msgid "Creation date"
17184 msgstr "Skapad"
17186 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17187 msgid "Access date"
17188 msgstr "Åtkommen"
17190 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17191 msgid "Modification date"
17192 msgstr "Modifierad"
17194 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17195 msgid "Index/Inode"
17196 msgstr "Index/Inode"
17198 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17199 msgid "%1 of %2 free"
17200 msgstr "%1 av %2 ledigt"
17202 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17203 msgid "&Game"
17204 msgstr "&Spel"
17206 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17207 msgid "&New\tF2"
17208 msgstr "&Nytt\tF2"
17210 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17211 msgid "Question &Marks"
17212 msgstr "&Frågetecken"
17214 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17215 msgid "&Beginner"
17216 msgstr "Ny&börjare"
17218 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17219 #, fuzzy
17220 #| msgid "Interface"
17221 msgid "&Intermediate"
17222 msgstr "Gränssnitt"
17224 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17225 msgid "&Expert"
17226 msgstr "&Expert"
17228 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17229 msgid "&Custom..."
17230 msgstr "An&passad..."
17232 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17233 msgid "&Fastest Times"
17234 msgstr "Snabbaste &tider"
17236 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17237 msgid "&About WineMine"
17238 msgstr "&Om Minor"
17240 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17241 msgid "Fastest Times"
17242 msgstr "Snabbaste tider"
17244 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17245 msgid "Fastest times"
17246 msgstr "Snabbaste tider"
17248 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17249 msgid "Beginner"
17250 msgstr "Nybörjare"
17252 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "Interface"
17255 msgid "Intermediate"
17256 msgstr "Gränssnitt"
17258 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17259 msgid "Expert"
17260 msgstr "Expert"
17262 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17263 msgid "Reset Results"
17264 msgstr "Återställ resultat"
17266 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17267 msgid "Congratulations!"
17268 msgstr "Gratulerar!"
17270 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17271 msgid "Please enter your name"
17272 msgstr "Ange ditt namn"
17274 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17275 msgid "Custom Game"
17276 msgstr "Anpassat spel"
17278 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17279 msgid "Rows"
17280 msgstr "Rader"
17282 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17283 msgid "Columns"
17284 msgstr "Kolumner"
17286 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17287 msgid "Mines"
17288 msgstr "Minor"
17290 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17291 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17292 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
17294 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17295 msgid "WineMine"
17296 msgstr "Minor"
17298 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17299 msgid "Nobody"
17300 msgstr "Ingen"
17302 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17303 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17304 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17307 msgid "Printer &setup..."
17308 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
17310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17311 msgid "&Annotate..."
17312 msgstr "K&ommentera..."
17314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17315 msgid "&Bookmark"
17316 msgstr "&Bokmärke"
17318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17319 msgid "&Define..."
17320 msgstr "&Definiera..."
17322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17323 msgid "Always on &top"
17324 msgstr "Alltid &överst"
17326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17327 msgid "Fonts"
17328 msgstr "Typsnitt"
17330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17331 msgid "Small"
17332 msgstr "Litet"
17334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17335 msgid "Normal"
17336 msgstr "Normalt"
17338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17339 msgid "Large"
17340 msgstr "Stort"
17342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17343 msgid "&Help on help\tF1"
17344 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
17346 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17347 msgid "&About Wine Help"
17348 msgstr "&Om Wine Hjälp"
17350 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17351 msgid "Annotation..."
17352 msgstr "Kommentar..."
17354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17355 msgid "Copy"
17356 msgstr "Kopiera"
17358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17359 msgid "Index"
17360 msgstr "Index"
17362 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17363 msgid "Search"
17364 msgstr "Sök"
17366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17367 msgid "Wine Help"
17368 msgstr "Wine Hjälp"
17370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17371 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17372 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
17374 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17375 msgid "Summary"
17376 msgstr "Sammandrag"
17378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17379 msgid "&Index"
17380 msgstr "&Innehåll"
17382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17383 msgid "Help files (*.hlp)"
17384 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
17386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17387 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17388 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
17390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17391 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17392 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
17394 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17395 msgid "Help topics: "
17396 msgstr "Hjälprubriker: "
17398 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17399 msgid "Error: Command line not supported\n"
17400 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
17402 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17403 msgid "Error: Alias not found\n"
17404 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
17406 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17407 msgid "Error: Invalid query\n"
17408 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
17410 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17411 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17412 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17415 msgid "&New...\tCtrl+N"
17416 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
17418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17419 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17420 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17423 msgid "&Clear\tDel"
17424 msgstr "Ta &bort\tDel"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17427 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17428 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17431 msgid "Find &next\tF3"
17432 msgstr "Sök &nästa\tF3"
17434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17435 msgid "Read-&only"
17436 msgstr "Sk&rivskyddat"
17438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17439 msgid "&Modified"
17440 msgstr "&Ändrat"
17442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17443 msgid "E&xtras"
17444 msgstr "E&xtra"
17446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17447 msgid "Selection &info"
17448 msgstr "&Information om markerad text"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17451 msgid "Character &format"
17452 msgstr "&Teckenformat"
17454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17455 msgid "&Def. char format"
17456 msgstr "&Standardteckenformat"
17458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17459 msgid "Paragrap&h format"
17460 msgstr "Stycke&format"
17462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17463 msgid "&Get text"
17464 msgstr "&Hämta text"
17466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17467 msgid "&Format Bar"
17468 msgstr "&Formatfält"
17470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17471 msgid "&Ruler"
17472 msgstr "&Linjal"
17474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17475 msgid "&Insert"
17476 msgstr "&Infoga"
17478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17479 msgid "&Date and time..."
17480 msgstr "&Datum och tid..."
17482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17483 msgid "F&ormat"
17484 msgstr "F&ormat"
17486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17487 msgid "&Lists"
17488 msgstr "&Listor"
17490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17491 msgid "&Bullet points"
17492 msgstr "&Punktuppställning"
17494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17495 msgid "Numbers"
17496 msgstr "Nummer"
17498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17499 msgid "Letters - lower case"
17500 msgstr "Bokstäver - gemener"
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17503 msgid "Letters - upper case"
17504 msgstr "Bokstäver - versaler"
17506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17507 msgid "Roman numerals - lower case"
17508 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17511 msgid "Roman numerals - upper case"
17512 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17515 msgid "&Paragraph..."
17516 msgstr "&Stycke..."
17518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17519 msgid "&Tabs..."
17520 msgstr "&Tabulatorer..."
17522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17523 msgid "Backgroun&d"
17524 msgstr "&Bakgrund"
17526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17527 msgid "&System\tCtrl+1"
17528 msgstr "&System\tCtrl+1"
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17531 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17532 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17535 msgid "&About Wine Wordpad"
17536 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17539 msgid "Automatic"
17540 msgstr "Automatisk"
17542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17543 msgid "Date and time"
17544 msgstr "Datum och tid"
17546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17547 msgid "Available formats"
17548 msgstr "Tillgängliga format"
17550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17551 msgid "New document type"
17552 msgstr "Ny dokumenttyp"
17554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17555 msgid "Paragraph format"
17556 msgstr "Formatera stycke"
17558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17559 msgid "Indentation"
17560 msgstr "Indrag"
17562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17563 msgid "Left"
17564 msgstr "Vänsterställt"
17566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17567 msgid "Right"
17568 msgstr "Högerställt"
17570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17571 msgid "First line"
17572 msgstr "Första rad"
17574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17575 msgid "Alignment"
17576 msgstr "Justering"
17578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17579 msgid "Tabs"
17580 msgstr "Tabulatorer"
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17583 msgid "Tab stops"
17584 msgstr "Tabbstopp"
17586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17587 msgid "&Add"
17588 msgstr "Lägg &till"
17590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17591 msgid "Remove al&l"
17592 msgstr "Ta bort a&lla"
17594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17595 msgid "Line wrapping"
17596 msgstr "Radbrytning"
17598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17599 msgid "&No line wrapping"
17600 msgstr "&Ingen radbrytning"
17602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17603 msgid "Wrap text by the &window border"
17604 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17607 msgid "Wrap text by the &margin"
17608 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17611 msgid "Toolbars"
17612 msgstr "Verktygsfält"
17614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17615 msgctxt "accelerator Align Left"
17616 msgid "L"
17617 msgstr "L"
17619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17620 msgctxt "accelerator Align Center"
17621 msgid "E"
17622 msgstr "E"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17625 msgctxt "accelerator Align Right"
17626 msgid "R"
17627 msgstr "R"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17630 msgctxt "accelerator Redo"
17631 msgid "Y"
17632 msgstr "Y"
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17635 msgctxt "accelerator Bold"
17636 msgid "B"
17637 msgstr "B"
17639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17640 msgctxt "accelerator Italic"
17641 msgid "I"
17642 msgstr "I"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17645 msgctxt "accelerator Underline"
17646 msgid "U"
17647 msgstr "U"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17650 msgid "All documents (*.*)"
17651 msgstr "Alla filer (*.*)"
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17654 msgid "Text documents (*.txt)"
17655 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17658 #, fuzzy
17659 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17660 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17661 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17664 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17665 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17668 msgid "Rich text document"
17669 msgstr "Rich text-dokument"
17671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17672 msgid "Text document"
17673 msgstr "Textdokument"
17675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17676 msgid "Unicode text document"
17677 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17680 msgid "Printer files (*.prn)"
17681 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17684 msgid "Center"
17685 msgstr "Centrerat"
17687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17688 msgid "Text"
17689 msgstr "Text"
17691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17692 msgid "Rich text"
17693 msgstr "Rich text"
17695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17696 msgid "Next page"
17697 msgstr "Nästa sida"
17699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17700 msgid "Previous page"
17701 msgstr "Föregående sida"
17703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17704 msgid "Two pages"
17705 msgstr "Två sidor"
17707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17708 msgid "One page"
17709 msgstr "En sida"
17711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17712 msgid "Zoom in"
17713 msgstr "Zooma in"
17715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17716 msgid "Zoom out"
17717 msgstr "Zooma ut"
17719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17720 msgid "Page"
17721 msgstr "Sida"
17723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17724 msgid "Pages"
17725 msgstr "Sidor"
17727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17728 msgctxt "unit: centimeter"
17729 msgid "cm"
17730 msgstr "cm"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17733 msgctxt "unit: inch"
17734 msgid "in"
17735 msgstr "in"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17738 msgid "inch"
17739 msgstr "tum"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17742 msgctxt "unit: point"
17743 msgid "pt"
17744 msgstr "pt"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17747 msgid "Document"
17748 msgstr "Dokument"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17751 msgid "Save changes to '%s'?"
17752 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17755 msgid "Finished searching the document."
17756 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17759 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17760 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17763 msgid ""
17764 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17765 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17766 msgstr ""
17767 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17768 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17771 msgid "Invalid number format."
17772 msgstr "Ogiltigt talformat."
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17775 msgid "OLE storage documents are not supported."
17776 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17779 msgid "Could not save the file."
17780 msgstr "Kunde inte spara filen."
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17783 msgid "You do not have access to save the file."
17784 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17787 msgid "Could not open the file."
17788 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17791 msgid "You do not have access to open the file."
17792 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17795 msgid "Printing not implemented."
17796 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17799 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17800 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17802 #: programs/write/write.rc:30
17803 msgid "Starting Wordpad failed"
17804 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17806 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17807 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17808 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17810 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17811 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17812 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17814 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17815 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17816 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17818 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17819 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17820 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17822 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17823 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17824 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17826 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17827 msgid ""
17828 "Is '%1' a filename or directory\n"
17829 "on the target?\n"
17830 "(F - File, D - Directory)\n"
17831 msgstr ""
17832 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17833 "på målet?\n"
17834 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17836 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17837 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17838 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17840 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17841 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17842 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17844 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17845 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17846 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17848 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17849 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17850 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17852 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17853 msgctxt "File key"
17854 msgid "F"
17855 msgstr "F"
17857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17858 msgctxt "Directory key"
17859 msgid "D"
17860 msgstr "K"
17862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17863 #, fuzzy
17864 #| msgid ""
17865 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17866 #| "\n"
17867 #| "Syntax:\n"
17868 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17869 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17870 #| "\n"
17871 #| "Where:\n"
17872 #| "\n"
17873 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17874 #| "\tmore files.\n"
17875 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17876 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17877 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17878 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17879 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17880 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17881 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17882 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17883 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17884 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17885 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17886 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17887 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17888 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17889 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17890 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17891 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17892 #| "\tarchive attribute.\n"
17893 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17894 #| "date.\n"
17895 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17896 #| "\t\tthan source.\n"
17897 #| "\n"
17898 msgid ""
17899 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17900 "\n"
17901 "Syntax:\n"
17902 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17903 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17904 "\n"
17905 "Where:\n"
17906 "\n"
17907 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17908 "\tmore files.\n"
17909 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17910 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17911 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17912 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17913 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17914 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17915 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17916 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17917 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17918 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17919 "[/N]  Copy using short names.\n"
17920 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17921 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17922 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17923 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17924 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17925 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17926 "\tarchive attribute.\n"
17927 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17928 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17929 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17930 "\t\tthan source.\n"
17931 "\n"
17932 msgstr ""
17933 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17934 "\n"
17935 "Syntax:\n"
17936 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17937 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17938 "\n"
17939 "Där:\n"
17940 "\n"
17941 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17942 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17943 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17944 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17945 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17946 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17947 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17948 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17949 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17950 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17951 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17952 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17953 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17954 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17955 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17956 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17957 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17958 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17959 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17960 "\tmarkeringen.\n"
17961 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17962 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17963 "\t\täldre än källan.\n"
17964 "\n"