1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:27-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalar/Desinstalar"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
26 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
27 "duro, haga clic en Instalar."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
40 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
41 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Información de Soporte"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
50 msgstr "&Modificar..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Información de Soporte"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
103 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Información de Soporte:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Teléfono de Soporte:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
136 msgstr "Comentarios:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Instalador Wine Gecko"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
152 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
153 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
154 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
156 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
157 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Instalador Wine Mono"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
220 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
221 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
222 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
224 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
225 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
237 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
243 msgstr "Aplicaciones"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
250 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
251 "este programa en el registro?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "No especificado"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Programas de instalación"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programas (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Cambiar/Quitar"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Descargando..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Instalando..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
304 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
305 "instalación del archivo corrupto."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Opciones de compresión"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Elija un stream:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
317 msgstr "&Opciones..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Intercalar cada"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Formato actual:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
333 msgstr "Forma de onda: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
337 msgstr "Forma de onda"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Todos los archivos multimedia"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
357 msgstr "sin compresión"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
361 msgstr "Cancelando..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 restante"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Propiedades de %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
406 msgstr "&Siguiente >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
450 msgstr "Mover A&rriba"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
454 msgstr "Mover A&bajo"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "Botones &disponibles:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
466 msgstr "<- &Eliminar"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "B&otones de la barra:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
497 msgstr "Ocultar Detalles"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
516 msgstr "Ir a fecha de hoy"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
527 msgstr "Nombre de &archivo:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Directorios:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
545 msgstr "Sólo &lectura"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
549 msgstr "Guardar como..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
553 msgstr "Guardar como"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
567 msgstr "Rango de impresión"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
584 msgstr "&Configuración"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "Calidad de impre&sión:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "Impri&mir en archivo"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
608 msgstr "Configuración de impresión"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Impresora por &defecto"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "Impresora &específica"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
693 msgstr "Co&dificación:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "Colores &básicos:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "Colores person&alizados:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
751 #: programs/regedit/regedit.rc:285
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
760 msgid "Match &Whole Word Only"
761 msgstr "Sólo &palabra completa"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
765 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
781 msgstr "Buscar &siguiente"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
788 msgid "Re&place With:"
789 msgstr "Reem&plazar con:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
797 msgstr "Reemplazar &todo"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
800 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
801 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
802 #: programs/conhost/conhost.rc:34
804 msgstr "&Propiedades"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
807 msgid "Print to fi&le"
808 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
811 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
852 msgid "Number of &copies:"
853 msgstr "Número de &copias:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
877 msgstr "Configuración de página"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
905 msgstr "&Impresora..."
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
913 msgstr "Nombre de &archivo:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
916 msgid "Files of &type:"
917 msgstr "&Tipo de archivo:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
920 msgid "Open as &read-only"
921 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
925 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
931 msgstr "Nombre de archivo:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
934 msgid "Files of type:"
935 msgstr "Tipo de archivo:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
938 msgid "File not found"
939 msgstr "Archivo no encontrado"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
942 msgid "Please verify that the correct file name was given"
943 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
947 "File does not exist.\n"
948 "Do you want to create file?"
950 "El archivo no existe\n"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
955 "File already exists.\n"
956 "Do you want to replace it?"
958 "El archivo ya existe.\n"
959 "¿Desea sobrescribirlo?"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
962 msgid "Invalid character(s) in path"
963 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
967 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
970 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
975 msgid "Path does not exist"
976 msgstr "La ruta no existe"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
979 msgid "File does not exist"
980 msgstr "El archivo no existe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
983 msgid "The selection contains a non-folder object"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
988 msgstr "Subir un nivel"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
991 msgid "Create New Folder"
992 msgstr "Crear una carpeta nueva"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1003 msgid "Browse to Desktop"
1004 msgstr "Explorar el escritorio"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1020 msgstr "Negrita cursiva"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1036 msgstr "Verde oliva"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1040 msgstr "Azul marino"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1087 msgid "Unreadable Entry"
1088 msgstr "Entrada ilegible"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1092 "This value does not lie within the page range.\n"
1093 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1095 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1096 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1099 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1100 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1104 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1105 "Please reenter margins."
1107 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1108 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1111 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1112 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1116 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1117 "Please enter a value between 1 and %d."
1119 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1120 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1123 msgid "A printer error occurred."
1124 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1127 msgid "No default printer defined."
1128 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1131 msgid "Cannot find the printer."
1132 msgstr "No se encuentra la impresora."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1135 msgid "Out of memory."
1136 msgstr "Sin memoria."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1139 msgid "An error occurred."
1140 msgstr "Ha ocurrido un error."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1143 msgid "Unknown printer driver."
1144 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1148 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1149 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1151 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1152 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1153 "una y vuelva a intentarlo."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1156 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1157 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1165 msgstr "Guardar &en:"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1173 msgstr "Abrir archivo"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1176 msgid "Select Folder"
1177 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1180 msgid "Font size has to be a number."
1181 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1196 msgid "Pending deletion; "
1197 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1201 msgstr "Papel atascado; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1204 msgid "Out of paper; "
1205 msgstr "Sin papel; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1208 msgid "Feed paper manual; "
1209 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1212 msgid "Paper problem; "
1213 msgstr "Problema con el papel; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1216 msgid "Printer offline; "
1217 msgstr "Impresora desconectada; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1220 msgid "I/O Active; "
1221 msgstr "E/S activa; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1229 msgstr "Imprimiendo; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1232 msgid "Output tray is full; "
1233 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1236 msgid "Not available; "
1237 msgstr "No disponible; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1241 msgstr "Esperando; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1244 msgid "Processing; "
1245 msgstr "Procesando; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1248 msgid "Initializing; "
1249 msgstr "Inicializando; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1252 msgid "Warming up; "
1253 msgstr "Calentándose; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1257 msgstr "Tóner bajo; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1261 msgstr "Sin tóner; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1265 msgstr "Página demasiado compleja; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1268 msgid "Interrupted by user; "
1269 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1272 msgid "Out of memory; "
1273 msgstr "Sin memoria; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1276 msgid "The printer door is open; "
1277 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1280 msgid "Print server unknown; "
1281 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1284 msgid "Power save mode; "
1285 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1288 msgid "Default Printer; "
1289 msgstr "Impresora por defecto; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1292 msgid "There are %d documents in the queue"
1293 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1296 msgid "Margins [inches]"
1297 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1300 msgid "Margins [mm]"
1301 msgstr "Márgenes [mm]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1304 msgctxt "unit: millimeters"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:45
1312 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1313 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1315 msgstr "&Contraseña:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:50
1318 msgid "&Remember my password"
1319 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:30
1322 msgid "Connect to %s"
1323 msgstr "Conectar a %s"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:31
1326 msgid "Connecting to %s"
1327 msgstr "Conectando a %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:32
1330 msgid "Logon unsuccessful"
1331 msgstr "Identificación incorrecta"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:33
1335 "Make sure that your user name\n"
1336 "and password are correct."
1338 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1339 "y contraseña son correctos."
1341 #: dlls/credui/credui.rc:35
1343 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1345 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1346 "entering your password."
1348 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1350 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1351 "de introducir su contraseña."
1353 #: dlls/credui/credui.rc:34
1354 msgid "Caps Lock is On"
1355 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1358 msgid "Authority Key Identifier"
1359 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1362 msgid "Key Attributes"
1363 msgstr "Atributos de la clave"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1366 msgid "Key Usage Restriction"
1367 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1370 msgid "Subject Alternative Name"
1371 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1374 msgid "Issuer Alternative Name"
1375 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1378 msgid "Basic Constraints"
1379 msgstr "Restricciones básicas"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1383 msgstr "Uso de la clave"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1386 msgid "Certificate Policies"
1387 msgstr "Políticas de Certificado"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1390 msgid "Subject Key Identifier"
1391 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1394 msgid "CRL Reason Code"
1395 msgstr "Código de Razón de CRL"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1398 msgid "CRL Distribution Points"
1399 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1402 msgid "Enhanced Key Usage"
1403 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1406 msgid "Authority Information Access"
1407 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1410 msgid "Certificate Extensions"
1411 msgstr "Extensiones del Certificado"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1414 msgid "Next Update Location"
1415 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1418 msgid "Yes or No Trust"
1419 msgstr "Confiar Sí o No"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1422 msgid "Email Address"
1423 msgstr "Dirección de Email"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1426 msgid "Unstructured Name"
1427 msgstr "Nombre No Estructurado"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1430 msgid "Content Type"
1431 msgstr "Tipo de Contenido"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1434 msgid "Message Digest"
1435 msgstr "Digest del Mensaje"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1438 msgid "Signing Time"
1439 msgstr "Hora de la Firma"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1442 msgid "Counter Sign"
1443 msgstr "Contra-Firma"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1446 msgid "Challenge Password"
1447 msgstr "Contraseña de Desafío"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1450 msgid "Unstructured Address"
1451 msgstr "Dirección no Estructurada"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1454 msgid "S/MIME Capabilities"
1455 msgstr "Capacidades S/MIME"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1458 msgid "Prefer Signed Data"
1459 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1462 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1468 msgstr "Notificación de Usuario"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1471 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1472 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1475 msgid "Certification Authority Issuer"
1476 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1479 msgid "Certification Template Name"
1480 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1483 msgid "Certificate Type"
1484 msgstr "Tipo de Certificado"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1487 msgid "Certificate Manifold"
1488 msgstr "Certificado Múltiple"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1491 msgid "Netscape Cert Type"
1492 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1495 msgid "Netscape Base URL"
1496 msgstr "URL Base de Netscape"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1499 msgid "Netscape Revocation URL"
1500 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1503 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1504 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1507 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1508 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1511 msgid "Netscape CA Policy URL"
1512 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1515 msgid "Netscape SSL ServerName"
1516 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1519 msgid "Netscape Comment"
1520 msgstr "Comentario de Netscape"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1523 msgid "Country/Region"
1524 msgstr "País/Región"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1527 msgid "Organization"
1528 msgstr "Organización"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1531 msgid "Organizational Unit"
1532 msgstr "Unidad Organizativa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1536 msgstr "Nombre Común"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1543 msgid "State or Province"
1544 msgstr "Estado o Provincia"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1552 msgstr "Nombre Dado"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1563 msgid "Domain Component"
1564 msgstr "Componente de Dominio"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1567 msgid "Street Address"
1568 msgstr "Dirección de la Calle"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1571 msgid "Serial Number"
1572 msgstr "Número de Serie"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1576 msgstr "Versión de CA"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1579 msgid "Cross CA Version"
1580 msgstr "Versión de CA Mutua"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1583 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1584 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1587 msgid "Principal Name"
1588 msgstr "Nombre Principal"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1591 msgid "Windows Product Update"
1592 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1595 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1596 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1600 msgstr "Versión del SO"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1603 msgid "Enrollment CSP"
1604 msgstr "CSP de Inscripción"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1611 msgid "Delta CRL Indicator"
1612 msgstr "Indicador Delta CRL"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1615 msgid "Issuing Distribution Point"
1616 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1619 msgid "Freshest CRL"
1620 msgstr "CRL Más Reciente"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1623 msgid "Name Constraints"
1624 msgstr "Restricciones de Nombre"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1627 msgid "Policy Mappings"
1628 msgstr "Mapeos de Política"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1631 msgid "Policy Constraints"
1632 msgstr "Restricciones de Política"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1635 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1636 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1639 msgid "Application Policies"
1640 msgstr "Políticas de Aplicación"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1643 msgid "Application Policy Mappings"
1644 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1647 msgid "Application Policy Constraints"
1648 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1655 msgid "CMC Response"
1656 msgstr "Respuesta CMC"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1659 msgid "Unsigned CMC Request"
1660 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1663 msgid "CMC Status Info"
1664 msgstr "Información de Estado CMC"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1667 msgid "CMC Extensions"
1668 msgstr "Extensiones CMC"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1671 msgid "CMC Attributes"
1672 msgstr "Atributos CMC"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1676 msgstr "Datos PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1679 msgid "PKCS 7 Signed"
1680 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1683 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1684 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1687 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1688 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1691 msgid "PKCS 7 Digested"
1692 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1695 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1696 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1699 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1700 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1703 msgid "Virtual Base CRL Number"
1704 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1707 msgid "Next CRL Publish"
1708 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1711 msgid "CA Encryption Certificate"
1712 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1715 msgid "Key Recovery Agent"
1716 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1719 msgid "Certificate Template Information"
1720 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1723 msgid "Enterprise Root OID"
1724 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1727 msgid "Dummy Signer"
1728 msgstr "Firmante de Paja"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1731 msgid "Encrypted Private Key"
1732 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1735 msgid "Published CRL Locations"
1736 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1739 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1740 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1743 msgid "Transaction Id"
1744 msgstr "Id de Transacción"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1747 msgid "Sender Nonce"
1748 msgstr "Nonce del Emisor"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1751 msgid "Recipient Nonce"
1752 msgstr "Nonce del Receptor"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1756 msgstr "Información de Reg"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1759 msgid "Get Certificate"
1760 msgstr "Obtener Certificado"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1764 msgstr "Obtener CRL"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1767 msgid "Revoke Request"
1768 msgstr "Revocar Solicitud"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1771 msgid "Query Pending"
1772 msgstr "Consulta Pendiente"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1775 msgid "Certificate Trust List"
1776 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1779 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1780 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1783 msgid "Private Key Usage Period"
1784 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1787 msgid "Client Information"
1788 msgstr "Información de Cliente"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1791 msgid "Server Authentication"
1792 msgstr "Autenticación de Servidor"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1795 msgid "Client Authentication"
1796 msgstr "Autenticación de Cliente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1799 msgid "Code Signing"
1800 msgstr "Firma de Código"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1803 msgid "Secure Email"
1804 msgstr "Email Seguro"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1807 msgid "Time Stamping"
1808 msgstr "Marcado de Tiempo"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1811 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1812 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1815 msgid "Microsoft Time Stamping"
1816 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1819 msgid "IP security end system"
1820 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1823 msgid "IP security tunnel termination"
1824 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1827 msgid "IP security user"
1828 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1831 msgid "Encrypting File System"
1832 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1835 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1836 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1839 msgid "Windows System Component Verification"
1840 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1843 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1844 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1847 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1848 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1851 msgid "Key Pack Licenses"
1852 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1855 msgid "License Server Verification"
1856 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1859 msgid "Smart Card Logon"
1860 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1863 msgid "Digital Rights"
1864 msgstr "Derechos Digitales"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1867 msgid "Qualified Subordination"
1868 msgstr "Subordinación Cualificada"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1871 msgid "Key Recovery"
1872 msgstr "Recuperación de Claves"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1875 msgid "Document Signing"
1876 msgstr "Firmado de Documento"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1879 msgid "IP security IKE intermediate"
1880 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1883 msgid "File Recovery"
1884 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1887 msgid "Root List Signer"
1888 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1891 msgid "All application policies"
1892 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1895 msgid "Directory Service Email Replication"
1896 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1899 msgid "Certificate Request Agent"
1900 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1903 msgid "Lifetime Signing"
1904 msgstr "Firmado de por vida"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1907 msgid "All issuance policies"
1908 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1911 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1912 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1919 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1920 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1923 msgid "Other People"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1927 msgid "Trusted Publishers"
1928 msgstr "Publicadores de Confianza"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1931 msgid "Untrusted Certificates"
1932 msgstr "Certificados no de Confianza"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1939 msgid "Certificate Issuer"
1940 msgstr "Emisor de Certificado"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1943 msgid "Certificate Serial Number="
1944 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1948 msgstr "Otro Nombre="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1951 msgid "Email Address="
1952 msgstr "Dirección Email="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1956 msgstr "Nombre DNS="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1959 msgid "Directory Address"
1960 msgstr "Dirección de Directorio"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1968 msgstr "Dirección IP="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1975 msgid "Registered ID="
1976 msgstr "ID Registrado="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1979 msgid "Unknown Key Usage"
1980 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1983 msgid "Subject Type="
1984 msgstr "Tipo del Sujeto="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1987 msgctxt "Certificate Authority"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1993 msgstr "Entidad Final"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1996 msgid "Path Length Constraint="
1997 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2000 msgctxt "path length"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2005 msgid "Information Not Available"
2006 msgstr "Información No Disponible"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2009 msgid "Authority Info Access"
2010 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2013 msgid "Access Method="
2014 msgstr "Método de acceso="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2017 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2023 msgstr "Emisores CA"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2026 msgid "Unknown Access Method"
2027 msgstr "Método de acceso desconocido"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2030 msgid "Alternative Name"
2031 msgstr "Nombre alternativo"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2034 msgid "CRL Distribution Point"
2035 msgstr "Punto de distribución CRL"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2038 msgid "Distribution Point Name"
2039 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2043 msgstr "Nombre completo"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2051 msgstr "Razón de CRL="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2055 msgstr "Emisor de CRL"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2058 msgid "Key Compromise"
2059 msgstr "Compromiso de Clave"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2062 msgid "CA Compromise"
2063 msgstr "Compromiso de CA"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2066 msgid "Affiliation Changed"
2067 msgstr "Cambio de Afiliación"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2071 msgstr "Reemplazado"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2074 msgid "Operation Ceased"
2075 msgstr "Cese de Operaciones"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2078 msgid "Certificate Hold"
2079 msgstr "Mantener el Certificado"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2082 msgid "Financial Information="
2083 msgstr "Información financiera="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2090 msgid "Not Available"
2091 msgstr "No Disponible"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2094 msgid "Meets Criteria="
2095 msgstr "Cumple con los Criterios="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2110 msgid "Digital Signature"
2111 msgstr "Firma Digital"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2114 msgid "Non-Repudiation"
2115 msgstr "No-Repudiación"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2118 msgid "Key Encipherment"
2119 msgstr "Cifrado de Clave"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2122 msgid "Data Encipherment"
2123 msgstr "Cifrado de Datos"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2126 msgid "Key Agreement"
2127 msgstr "Acuerdo de Clave"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2130 msgid "Certificate Signing"
2131 msgstr "Firmado de Certificado"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2134 msgid "Off-line CRL Signing"
2135 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2139 msgstr "Firmado de CRL"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2142 msgid "Encipher Only"
2143 msgstr "Sólo Cifrar"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2146 msgid "Decipher Only"
2147 msgstr "Sólo Descifrar"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2150 msgid "SSL Client Authentication"
2151 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2154 msgid "SSL Server Authentication"
2155 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2174 msgid "Signature CA"
2175 msgstr "Firma de la CA"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2178 msgid "Certificate Policy"
2179 msgstr "Política del Certificado"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2182 msgid "Policy Identifier: "
2183 msgstr "Identificador de Política: "
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2186 msgid "Policy Qualifier Info"
2187 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2190 msgid "Policy Qualifier Id="
2191 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2195 msgstr "Cualificador"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Reference"
2199 msgstr "Referencia de Notificación"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2202 msgid "Organization="
2203 msgstr "Organización="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2206 msgid "Notice Number="
2207 msgstr "Número de Notificación="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2210 msgid "Notice Text="
2211 msgstr "Texto de Notificación="
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2214 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2215 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2220 msgid "&Install Certificate..."
2221 msgstr "&Instalar Certificado..."
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2224 msgid "Issuer &Statement"
2225 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2232 msgid "&Edit Properties..."
2233 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2236 msgid "&Copy to File..."
2237 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2240 msgid "Certification Path"
2241 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2244 msgid "Certification path"
2245 msgstr "Trayectoria de certificación"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2248 msgid "&View Certificate"
2249 msgstr "&Ver Certificado"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2252 msgid "Certificate &status:"
2253 msgstr "E&stado del Certificado:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2257 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2264 msgid "&Friendly name:"
2265 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2268 #: programs/progman/progman.rc:170
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Descripción:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2273 msgid "Certificate purposes"
2274 msgstr "Usos del Certificado"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2277 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2278 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2281 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2282 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2285 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2286 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2289 msgid "Add &Purpose..."
2290 msgstr "Añadir &Uso..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2298 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2300 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2304 msgid "Select Certificate Store"
2305 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2308 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2309 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2312 msgid "&Show physical stores"
2313 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2318 msgid "Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2322 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2323 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "To continue, click Next."
2337 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2338 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2339 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2341 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2342 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2343 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2344 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2346 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2350 msgstr "Nombre de &fichero:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2355 msgstr "Explo&rar..."
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2360 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2363 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2366 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2368 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2371 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2376 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2377 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2381 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2382 "location for the certificates."
2384 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2385 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2388 msgid "&Automatically select certificate store"
2389 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2392 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2393 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2396 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2397 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2400 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2402 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2405 msgid "You have specified the following settings:"
2406 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2409 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2410 msgid "Certificates"
2411 msgstr "Certificados"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2414 msgid "I&ntended purpose:"
2415 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2419 msgstr "&Importar..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2422 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2424 msgstr "&Exportar..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2427 msgid "&Advanced..."
2428 msgstr "&Avanzado..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2431 msgid "Certificate intended purposes"
2432 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2435 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2436 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2437 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2444 msgid "Advanced Options"
2445 msgstr "Opciones Avanzadas"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2448 msgid "Certificate purpose"
2449 msgstr "Finalidad del certificado"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2453 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2455 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2459 msgid "&Certificate purposes:"
2460 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2466 msgid "Certificate Export Wizard"
2467 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2470 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2471 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2475 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2476 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2478 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2479 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2480 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2481 "lists, and certificate trust lists.\n"
2483 "To continue, click Next."
2485 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2486 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2488 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2489 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2490 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2491 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2493 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2497 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2498 "to protect the private key on a later page."
2500 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2501 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2504 msgid "Do you wish to export the private key?"
2505 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2508 msgid "&Yes, export the private key"
2509 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2512 msgid "N&o, do not export the private key"
2513 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2516 msgid "&Confirm password:"
2517 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2520 msgid "Select the format you want to use:"
2521 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2524 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2525 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2528 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2529 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2532 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2534 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2539 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2542 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2543 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2546 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2581 msgstr "Certificado"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Información del Certificado"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2592 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2593 "alterado o estar corrompido."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2597 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2598 "trusted root certificate store."
2600 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2601 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2604 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2606 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2610 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2611 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2614 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2616 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2619 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2620 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2624 msgstr "Emitido para: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2628 msgstr "Emitido por: "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2632 msgstr "Válido desde "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2639 msgid "This certificate has an invalid signature."
2640 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2643 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2644 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2647 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2648 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2651 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2652 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2655 msgid "This certificate is OK."
2656 msgstr "Este certificado es Correcto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2672 msgid "Version 1 Fields Only"
2673 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2676 msgid "Extensions Only"
2677 msgstr "Solamente Extensiones"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2680 msgid "Critical Extensions Only"
2681 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2684 msgid "Properties Only"
2685 msgstr "Solamente Propiedades"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2688 msgid "Serial number"
2689 msgstr "Número de serie"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2697 msgstr "Válido desde"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2701 msgstr "Válido hasta"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2709 msgstr "Clave pública"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2712 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2713 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2720 msgid "Enhanced key usage (property)"
2721 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2724 msgid "Friendly name"
2725 msgstr "Nombre descriptivo"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2730 msgstr "Descripción"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2733 msgid "Certificate Properties"
2734 msgstr "Propiedades del Certificado"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2737 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2738 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2741 msgid "The OID you entered already exists."
2742 msgstr "El OID introducido ya existe."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2745 msgid "Please select a certificate store."
2746 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2750 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2751 "select another file."
2753 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2754 "Por favor seleccione otro fichero."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2757 msgid "File to Import"
2758 msgstr "Fichero a Importar"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2761 msgid "Specify the file you want to import."
2762 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2765 msgid "Certificate Store"
2766 msgstr "Almacén de Certificados"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2770 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2771 "lists, and certificate trust lists."
2773 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2774 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2777 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2778 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2782 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2785 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2786 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2789 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2790 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2793 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2794 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2797 msgid "Please select a file."
2798 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2801 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2803 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2806 msgid "Could not open "
2807 msgstr "No se pudo abrir "
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2810 msgid "Determined by the program"
2811 msgstr "Determinado por el programa"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2814 msgid "Please select a store"
2815 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2818 msgid "Certificate Store Selected"
2819 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2822 msgid "Automatically determined by the program"
2823 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2834 msgid "Certificate Revocation List"
2835 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2839 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2842 msgid "Personal Information Exchange"
2843 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2846 msgid "The import was successful."
2847 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2850 msgid "The import failed."
2851 msgstr "La importación ha fallado."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2858 msgid "<Advanced Purposes>"
2859 msgstr "<Usos Avanzados>"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2863 msgstr "Emitido Para"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2867 msgstr "Emitido Por"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2870 msgid "Expiration Date"
2871 msgstr "Fecha de Caducidad"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2874 msgid "Friendly Name"
2875 msgstr "Nombre Descriptivo"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2883 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2884 "sign messages with it.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2889 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2894 "sign messages with them.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2899 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2908 "firmados con él.\n"
2909 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2914 "verify messages signed with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2918 "firmados con ellos.\n"
2919 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2923 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2929 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2933 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2939 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2943 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2944 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2947 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2948 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2949 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2953 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2954 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2957 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2958 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2960 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2972 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2979 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2983 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2987 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2988 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2991 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2992 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2996 "Ensures software came from software publisher\n"
2997 "Protects software from alteration after publication"
2999 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3000 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3003 msgid "Protects e-mail messages"
3004 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3007 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3008 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3011 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3012 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3015 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3016 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3019 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3020 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3023 msgid "Private Key Archival"
3024 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3027 msgid "Export Format"
3028 msgstr "Formato de Exportación"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3032 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3035 msgid "Export Filename"
3036 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3040 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3043 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3044 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3048 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3056 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3060 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3064 msgstr "Formato del Fichero"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3067 msgid "Include all certificates in certificate path"
3068 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3072 msgstr "Exportar claves"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3075 msgid "The export was successful."
3076 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3079 msgid "The export failed."
3080 msgstr "La exportación ha fallado."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3083 msgid "Export Private Key"
3084 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3091 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3092 "con el certificado."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3095 msgid "Enter Password"
3096 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3099 msgid "You may password-protect a private key."
3100 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3103 msgid "The passwords do not match."
3104 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3107 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3108 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3111 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3112 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3115 msgid "Intended Use"
3116 msgstr "Finalidad prevista"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3124 #| msgid "Select Certificate Store"
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Aún no implementado"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Configurar dispositivos"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgstr "Dispositivo"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Mostrar primero asignados"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Configuración regional"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Central Europeo"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul(Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Archivos de la cámara"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importar selección"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgstr "Previsualizar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgstr "Importar todo"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Saltarse este diálogo"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "Transfiriendo"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Conectando a la cámara"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgstr "Sincr&onizar"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgstr "I&mprimir..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgstr "Seleccionar &todo"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "&Ver código"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgstr "Propieda&des"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgstr "Sincronizar"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgstr "Guardar &como..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "&Formato de impresión..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgstr "&Imprimir..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "&Vista previa de impresión"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgstr "&Barra de herramientas"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Barra &estándar"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "Barra de &direcciones"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3508 msgstr "Página de inicio"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgstr "Imprimir..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3520 msgstr "Buscando por %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Comenzando descarga %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Descargando %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3532 msgstr "Preguntando por %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgstr "Página de Inicio"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3540 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3543 msgid "&Current page"
3544 msgstr "Página a&ctual"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3547 msgid "&Default page"
3548 msgstr "Página por &defecto"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3552 msgstr "Página en &blanco"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3555 msgid "Browsing history"
3556 msgstr "Historial de navegación"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3559 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3560 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3563 msgid "Delete &files..."
3564 msgstr "Borrar &ficheros..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3567 msgid "&Settings..."
3568 msgstr "&Opciones..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3571 msgid "Delete browsing history"
3572 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3576 "Temporary internet files\n"
3577 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3579 "Ficheros temporales de internet\n"
3580 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3585 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3586 "preferences and login information."
3589 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3590 "preferencias e información de logueo."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3595 "List of websites you have accessed."
3598 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3603 "Usernames and other information you have entered into forms."
3605 "Datos de formularios\n"
3606 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3611 "Saved passwords you have entered into forms."
3614 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3630 "autoridades certificadoras y publicadores."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Certificados..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Publicadores..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Configuración automatica"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Servidor Proxy"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgstr "Puerto local:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Preferencias de Internet"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgstr "&Deshabilitar"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgstr "Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3735 msgid "Test Joystick"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3743 msgid "Test Force Feedback"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3747 msgid "Available Effects"
3748 msgstr "Efectos disponibles"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3752 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3753 "direction can be changed with the controller axis."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Mandos de juego"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Sin espacio de pila"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Objeto esperado"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumento no opcional"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Error de sintaxis"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Esperado ';'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Esperado '('"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Esperado ')'"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3818 #| msgid "Subject Key Identifier"
3819 msgid "Expected identifier"
3820 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3823 msgid "Expected '='"
3824 msgstr "Esperado '='"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3827 msgid "Invalid character"
3828 msgstr "Caractere inválido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3831 msgid "Unterminated string constant"
3832 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3835 msgid "'return' statement outside of function"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3839 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3840 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3843 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3844 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3847 msgid "Label redefined"
3848 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3851 msgid "Label not found"
3852 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3855 msgid "Expected '@end'"
3856 msgstr "Esperado '@end'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3859 msgid "Conditional compilation is turned off"
3860 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3863 msgid "Expected '@'"
3864 msgstr "Esperado '@'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3867 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3868 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3871 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3872 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "Número esperado"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "Función esperada"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "Objeto esperado"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "Asignación ilegal"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "'|' no está definido"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "No se puede borrar '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "Objeto JScript esperado"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 msgid "Enumerator object expected"
3920 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3923 msgid "Regular Expression object expected"
3924 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3927 msgid "Syntax error in regular expression"
3928 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3931 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3935 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3936 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3939 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3940 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3944 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 #| msgid "Subscript out of range"
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Objeto array esperado"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr "DLL de núcle Wine"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Función inválida.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Acceso denegado.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Bloque inválido.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Medio inválido.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Formato inválido.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Acceso inválido.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Datos inválidos.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Memoria agotada.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Unidad inválida.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "No más archivos.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4071 msgstr "Unidad inválida.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "No está lista.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Comando inválido.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "Error CRC.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Longitud errónea.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Sin papel.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Error de escritura.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Error de lectura.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Falló general.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Disco equivocado.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Fin del archivo.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Disco lleno.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Petición no soportada.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "La red está ocupada.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "La unidad no existe.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Compartición pausada.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr "Redirección pausada.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "El archivo existe.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "No se pudo crear.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr "Error Int24.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Ya está en uso.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr "Tubería rota.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Error en la apertura.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Nombre inválido.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Nivel inválido.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Señal descartada.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segmento descartado.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Ruta inválida.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Señal en espera.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Recursos es uso.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "El archivo existe.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "No se envió una señal.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4651 msgstr "Error en tubería.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Más información disponible.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Dirección inválida.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Error en la swap.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "No se puede completar.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Fichero inválido.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr "El token no existe.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Registro corrompido.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Clave inválida.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Dependencia circular.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "El servicio no existe.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Proceso abortado.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "Fin del medio.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr "Filemark detectado.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "Principio del medio.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr "Setmark detectado.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "Fallo de partición.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 msgid "DLL initialization failed.\n"
5055 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5058 msgid "Shutdown in progress.\n"
5059 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5062 msgid "No shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5066 msgid "I/O device error.\n"
5067 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5070 msgid "No serial devices found.\n"
5071 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5074 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5075 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5078 msgid "Serial I/O completed.\n"
5079 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5082 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5083 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5086 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5087 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5090 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5091 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5094 msgid "Unknown floppy error.\n"
5095 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5098 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5099 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5102 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5103 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5106 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5107 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5110 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5111 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5114 msgid "End of tape media.\n"
5115 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5118 msgid "Not enough server memory.\n"
5119 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5122 msgid "Possible deadlock.\n"
5123 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5126 msgid "Incorrect alignment.\n"
5127 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5130 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5131 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5134 msgid "Set-power-state failed.\n"
5135 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5138 msgid "Too many links.\n"
5139 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5142 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5143 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5146 msgid "Wrong operating system.\n"
5147 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5150 msgid "Single-instance application.\n"
5151 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5154 msgid "Real-mode application.\n"
5155 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5158 msgid "Invalid DLL.\n"
5159 msgstr "DLL inválida.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5162 msgid "No associated application.\n"
5163 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5166 msgid "DDE failure.\n"
5167 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5170 msgid "DLL not found.\n"
5171 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5174 msgid "Out of user handles.\n"
5175 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5178 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5179 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5182 msgid "The source element is empty.\n"
5183 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5186 msgid "The destination element is full.\n"
5187 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5190 msgid "The element address is invalid.\n"
5191 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5194 msgid "The magazine is not present.\n"
5195 msgstr "La colección no está presente.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5198 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5199 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5202 msgid "The device requires cleaning.\n"
5203 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5206 msgid "The device door is open.\n"
5207 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5210 msgid "The device is not connected.\n"
5211 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5214 msgid "Element not found.\n"
5215 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5218 msgid "No match found.\n"
5219 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5222 msgid "Property set not found.\n"
5223 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5226 msgid "Point not found.\n"
5227 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5230 msgid "No running tracking service.\n"
5231 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5234 msgid "No such volume ID.\n"
5235 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5238 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5239 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5242 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5243 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5246 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5247 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5250 msgid "The journal is being deleted.\n"
5251 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5254 msgid "The journal is not active.\n"
5255 msgstr "El registro no está activo.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5258 msgid "Potential matching file found.\n"
5259 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5262 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5263 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5266 msgid "Invalid device name.\n"
5267 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5270 msgid "Connection unavailable.\n"
5271 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5274 msgid "Device already remembered.\n"
5275 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5278 msgid "No network or bad path.\n"
5279 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5282 msgid "Invalid network provider name.\n"
5283 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5286 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5287 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5290 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5291 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5294 msgid "Not a container.\n"
5295 msgstr "No es un contenedor.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5298 msgid "Extended error.\n"
5299 msgstr "Error extendido.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5302 msgid "Invalid group name.\n"
5303 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5306 msgid "Invalid computer name.\n"
5307 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5310 msgid "Invalid event name.\n"
5311 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5314 msgid "Invalid domain name.\n"
5315 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5318 msgid "Invalid service name.\n"
5319 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5322 msgid "Invalid network name.\n"
5323 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5326 msgid "Invalid share name.\n"
5327 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5330 msgid "Invalid message name.\n"
5331 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5334 msgid "Invalid message destination.\n"
5335 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5338 msgid "Session credential conflict.\n"
5339 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5342 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5343 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5346 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5347 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5350 msgid "No network.\n"
5351 msgstr "No hay red.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5354 msgid "Operation canceled by user.\n"
5355 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5358 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5359 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5367 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5371 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5378 msgid "Connection invalid.\n"
5379 msgstr "Conexión inválida.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5382 msgid "Connection is active.\n"
5383 msgstr "La conexión está activa.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5386 msgid "Network unreachable.\n"
5387 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5390 msgid "Host unreachable.\n"
5391 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5394 msgid "Protocol unreachable.\n"
5395 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5398 msgid "Port unreachable.\n"
5399 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5402 msgid "Request aborted.\n"
5403 msgstr "Petición abortada.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5406 msgid "Connection aborted.\n"
5407 msgstr "Conexión abortada.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5410 msgid "Please retry operation.\n"
5411 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5414 msgid "Connection count limit reached.\n"
5415 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5418 msgid "Login time restriction.\n"
5419 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5422 msgid "Login workstation restriction.\n"
5423 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5426 msgid "Incorrect network address.\n"
5427 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5430 msgid "Service already registered.\n"
5431 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5434 msgid "Service not found.\n"
5435 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5438 msgid "User not authenticated.\n"
5439 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5442 msgid "User not logged on.\n"
5443 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5446 msgid "Continue work in progress.\n"
5447 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5450 msgid "Already initialized.\n"
5451 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5454 msgid "No more local devices.\n"
5455 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5458 msgid "The site does not exist.\n"
5459 msgstr "El sitio no existe.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5462 msgid "The domain controller already exists.\n"
5463 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5466 msgid "Supported only when connected.\n"
5467 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5470 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5471 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5474 msgid "The user profile is invalid.\n"
5475 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5478 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5479 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5482 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5483 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5486 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5487 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5490 msgid "No quotas for account.\n"
5491 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5494 msgid "Local user session key.\n"
5495 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5498 msgid "Password too complex for LM.\n"
5499 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5502 msgid "Unknown revision.\n"
5503 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5506 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5507 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5510 msgid "Invalid owner.\n"
5511 msgstr "Dueño inválido.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5514 msgid "Invalid primary group.\n"
5515 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5518 msgid "No impersonation token.\n"
5519 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5522 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5523 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5526 msgid "No logon servers available.\n"
5527 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5530 msgid "No such logon session.\n"
5531 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5534 msgid "No such privilege.\n"
5535 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5538 msgid "Privilege not held.\n"
5539 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5542 msgid "Invalid account name.\n"
5543 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5546 msgid "User already exists.\n"
5547 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5550 msgid "No such user.\n"
5551 msgstr "El usuario no existe.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5554 msgid "Group already exists.\n"
5555 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5558 msgid "No such group.\n"
5559 msgstr "No existe el grupo.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5562 msgid "User already in group.\n"
5563 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5566 msgid "User not in group.\n"
5567 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5570 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5574 msgid "Wrong password.\n"
5575 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5578 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5582 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5586 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5590 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5594 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5598 msgid "Invalid workstation.\n"
5599 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5602 msgid "Password expired.\n"
5603 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5606 msgid "Account disabled.\n"
5607 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5610 msgid "No security ID mapped.\n"
5611 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5614 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5615 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5618 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5619 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr "ACL inválida.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5630 msgid "Invalid SID.\n"
5631 msgstr "SID inválido.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5634 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5635 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5638 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5639 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5642 msgid "Server disabled.\n"
5643 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5646 msgid "Server not disabled.\n"
5647 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5650 msgid "Invalid ID authority.\n"
5651 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5654 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5655 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5658 msgid "Invalid group attributes.\n"
5659 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5662 msgid "Bad impersonation level.\n"
5663 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5666 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5667 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5670 msgid "Bad validation class.\n"
5671 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5674 msgid "Bad token type.\n"
5675 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5678 msgid "No security on object.\n"
5679 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5682 msgid "Can't access domain information.\n"
5683 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5686 msgid "Invalid server state.\n"
5687 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5690 msgid "Invalid domain state.\n"
5691 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5694 msgid "Invalid domain role.\n"
5695 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5698 msgid "No such domain.\n"
5699 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5702 msgid "Domain already exists.\n"
5703 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5706 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5707 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5710 msgid "Internal database corruption.\n"
5711 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5714 msgid "Internal error.\n"
5715 msgstr "Error interno.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5718 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5719 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5722 msgid "Bad descriptor format.\n"
5723 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5726 msgid "Not a logon process.\n"
5727 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5730 msgid "Logon session ID exists.\n"
5731 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5734 msgid "Unknown authentication package.\n"
5735 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5738 msgid "Bad logon session state.\n"
5739 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5742 msgid "Logon session ID collision.\n"
5743 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5746 msgid "Invalid logon type.\n"
5747 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5750 msgid "Cannot impersonate.\n"
5751 msgstr "No se puede personificar.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5754 msgid "Invalid transaction state.\n"
5755 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5758 msgid "Security DB commit failure.\n"
5759 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5762 msgid "Account is built-in.\n"
5763 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5766 msgid "Group is built-in.\n"
5767 msgstr "El grupo es interno.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5770 msgid "User is built-in.\n"
5771 msgstr "El usuario es interno.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5774 msgid "Group is primary for user.\n"
5775 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5778 msgid "Token already in use.\n"
5779 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5782 msgid "No such local group.\n"
5783 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5786 msgid "User not in local group.\n"
5787 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5790 msgid "User already in local group.\n"
5791 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5794 msgid "Local group already exists.\n"
5795 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5798 msgid "Logon type not granted.\n"
5799 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5802 msgid "Too many secrets.\n"
5803 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5806 msgid "Secret too long.\n"
5807 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5810 msgid "Internal security DB error.\n"
5811 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5814 msgid "Too many context IDs.\n"
5815 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5818 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5819 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5822 msgid "No such member.\n"
5823 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5826 msgid "Invalid member.\n"
5827 msgstr "Miembro inválido.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5830 msgid "Too many SIDs.\n"
5831 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5834 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5835 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5838 msgid "No inheritable components.\n"
5839 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5842 msgid "File or directory corrupt.\n"
5843 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5846 msgid "Disk is corrupt.\n"
5847 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5850 msgid "No user session key.\n"
5851 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5854 msgid "License quota exceeded.\n"
5855 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5858 msgid "Wrong target name.\n"
5859 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5862 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5863 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5866 msgid "Time skew between client and server.\n"
5867 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5870 msgid "Invalid window handle.\n"
5871 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5874 msgid "Invalid menu handle.\n"
5875 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5878 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5879 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5882 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5883 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5886 msgid "Invalid hook handle.\n"
5887 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5890 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5891 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5894 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5895 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5898 msgid "Can't find window class.\n"
5899 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5902 msgid "Window owned by another thread.\n"
5903 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5906 msgid "Hotkey already registered.\n"
5907 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5910 msgid "Class already exists.\n"
5911 msgstr "La clase ya existe.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5914 msgid "Class does not exist.\n"
5915 msgstr "La clase no existe.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5918 msgid "Class has open windows.\n"
5919 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "Índice inválido.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5926 msgid "Invalid icon handle.\n"
5927 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5930 msgid "Private dialog index.\n"
5931 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5934 msgid "List box ID not found.\n"
5935 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5938 msgid "No wildcard characters.\n"
5939 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5942 msgid "Clipboard not open.\n"
5943 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5946 msgid "Hotkey not registered.\n"
5947 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5950 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5954 msgid "Control ID not found.\n"
5955 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5958 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5962 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5966 msgid "Invalid edit height.\n"
5967 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5970 msgid "DC not found.\n"
5971 msgstr "DC no encontrado.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5974 msgid "Invalid hook filter.\n"
5975 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5978 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5979 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5982 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5983 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5986 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5987 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5990 msgid "Journal hook already set.\n"
5991 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5994 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5995 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5998 msgid "Invalid list box message.\n"
5999 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6002 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6003 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6006 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6007 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6010 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6011 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6014 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6015 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6018 msgid "Window has no system menu.\n"
6019 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6026 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6027 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6030 msgid "Screen already locked.\n"
6031 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6034 msgid "Window handles have different parents.\n"
6035 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6038 msgid "Not a child window.\n"
6039 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6042 msgid "Invalid GW command.\n"
6043 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6046 msgid "Invalid thread ID.\n"
6047 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6050 msgid "Not an MDI child window.\n"
6051 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6054 msgid "Popup menu already active.\n"
6055 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6058 msgid "No scrollbars.\n"
6059 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6062 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6063 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6066 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6067 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6070 msgid "No system resources.\n"
6071 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6074 msgid "No non-paged system resources.\n"
6075 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6078 msgid "No paged system resources.\n"
6079 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6082 msgid "No working set quota.\n"
6083 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6086 msgid "No page file quota.\n"
6087 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6090 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6091 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6094 msgid "Menu item not found.\n"
6095 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6098 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6099 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6102 msgid "Hook type not allowed.\n"
6103 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6106 msgid "Interactive window station required.\n"
6107 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6111 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6114 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6115 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6118 msgid "Event log file corrupt.\n"
6119 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6122 msgid "Event log can't start.\n"
6123 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6126 msgid "Event log file full.\n"
6127 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6130 msgid "Event log file changed.\n"
6131 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6134 msgid "Installer service failed.\n"
6135 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6138 msgid "Installation aborted by user.\n"
6139 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6142 msgid "Installation failure.\n"
6143 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6146 msgid "Installation suspended.\n"
6147 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6150 msgid "Unknown product.\n"
6151 msgstr "Producto desconocido.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6154 msgid "Unknown feature.\n"
6155 msgstr "Característica desconocida.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6158 msgid "Unknown component.\n"
6159 msgstr "Componente desconocido.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6162 msgid "Unknown property.\n"
6163 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6166 msgid "Invalid handle state.\n"
6167 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6170 msgid "Bad configuration.\n"
6171 msgstr "Mala configuración.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6174 msgid "Index is missing.\n"
6175 msgstr "Falta el índice.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6178 msgid "Installation source is missing.\n"
6179 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6182 msgid "Wrong installation package version.\n"
6183 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6186 msgid "Product uninstalled.\n"
6187 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6190 msgid "Invalid query syntax.\n"
6191 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6194 msgid "Invalid field.\n"
6195 msgstr "Campo inválido.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6198 msgid "Device removed.\n"
6199 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6202 msgid "Installation already running.\n"
6203 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6206 msgid "Installation package failed to open.\n"
6207 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6210 msgid "Installation package is invalid.\n"
6211 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6214 msgid "Installer user interface failed.\n"
6215 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6218 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6219 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6222 msgid "Installation language not supported.\n"
6223 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6226 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6227 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6230 msgid "Installation package rejected.\n"
6231 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6234 msgid "Function could not be called.\n"
6235 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6238 msgid "Function failed.\n"
6239 msgstr "La función ha fallado.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6242 msgid "Invalid table.\n"
6243 msgstr "Tabla inválida.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6246 msgid "Data type mismatch.\n"
6247 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6250 msgid "Unsupported type.\n"
6251 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6254 msgid "Creation failed.\n"
6255 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6258 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6259 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6262 msgid "Installation platform not supported.\n"
6263 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6266 msgid "Installer not used.\n"
6267 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6270 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6271 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6274 msgid "Invalid patch package.\n"
6275 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6278 msgid "Unsupported patch package.\n"
6279 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6282 msgid "Another version is installed.\n"
6283 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6286 msgid "Invalid command line.\n"
6287 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6290 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6291 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6294 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6295 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6298 msgid "Invalid string binding.\n"
6299 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6302 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6303 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6306 msgid "Invalid binding.\n"
6307 msgstr "Enlace inválido.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6310 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6311 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6314 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6315 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6318 msgid "Invalid string UUID.\n"
6319 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6322 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6323 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6326 msgid "Invalid network address.\n"
6327 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6330 msgid "No endpoint found.\n"
6331 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6334 msgid "Invalid timeout value.\n"
6335 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6338 msgid "Object UUID not found.\n"
6339 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6342 msgid "UUID already registered.\n"
6343 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6346 msgid "UUID type already registered.\n"
6347 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6350 msgid "Server already listening.\n"
6351 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6354 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6355 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6358 msgid "RPC server not listening.\n"
6359 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6362 msgid "Unknown manager type.\n"
6363 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6366 msgid "Unknown interface.\n"
6367 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6370 msgid "No bindings.\n"
6371 msgstr "Sin enlaces.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6374 msgid "No protocol sequences.\n"
6375 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6378 msgid "Can't create endpoint.\n"
6379 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6382 msgid "Out of resources.\n"
6383 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6386 msgid "RPC server unavailable.\n"
6387 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6390 msgid "RPC server too busy.\n"
6391 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6394 msgid "Invalid network options.\n"
6395 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6398 msgid "No RPC call active.\n"
6399 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6402 msgid "RPC call failed.\n"
6403 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6406 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6407 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6410 msgid "RPC protocol error.\n"
6411 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6414 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6415 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6418 msgid "Invalid tag.\n"
6419 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6422 msgid "Invalid array bounds.\n"
6423 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6426 msgid "No entry name.\n"
6427 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6430 msgid "Invalid name syntax.\n"
6431 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6434 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6435 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6438 msgid "No network address.\n"
6439 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6442 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6443 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6446 msgid "Unknown authentication type.\n"
6447 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6450 msgid "Maximum calls too low.\n"
6451 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6454 msgid "String too long.\n"
6455 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6458 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6459 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6462 msgid "Procedure number out of range.\n"
6463 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6466 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6467 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6470 msgid "Unknown authentication service.\n"
6471 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6474 msgid "Unknown authentication level.\n"
6475 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6478 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6479 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6482 msgid "Unknown authorization service.\n"
6483 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6486 msgid "Invalid entry.\n"
6487 msgstr "Entrada inválida.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6490 msgid "Can't perform operation.\n"
6491 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6494 msgid "Endpoints not registered.\n"
6495 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6498 msgid "Nothing to export.\n"
6499 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6502 msgid "Incomplete name.\n"
6503 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6506 msgid "Invalid version option.\n"
6507 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6510 msgid "No more members.\n"
6511 msgstr "No hay más miembros.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6514 msgid "Not all objects unexported.\n"
6515 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6518 msgid "Interface not found.\n"
6519 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6522 msgid "Entry already exists.\n"
6523 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6526 msgid "Entry not found.\n"
6527 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6530 msgid "Name service unavailable.\n"
6531 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6534 msgid "Invalid network address family.\n"
6535 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6538 msgid "Operation not supported.\n"
6539 msgstr "Operación no soportada.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6542 msgid "No security context available.\n"
6543 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6546 msgid "RPCInternal error.\n"
6547 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6550 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6551 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6554 msgid "Address error.\n"
6555 msgstr "Error en la dirección.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6558 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6559 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6562 msgid "Floating-point underflow.\n"
6563 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6566 msgid "Floating-point overflow.\n"
6567 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6570 msgid "No more entries.\n"
6571 msgstr "No hay más entradas.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6574 msgid "Character translation table open failed.\n"
6575 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6578 msgid "Character translation table file too small.\n"
6579 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6582 msgid "Null context handle.\n"
6583 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6586 msgid "Context handle damaged.\n"
6587 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6590 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6591 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6594 msgid "Cannot get call handle.\n"
6595 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6598 msgid "Null reference pointer.\n"
6599 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6602 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6603 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6606 msgid "Byte count too small.\n"
6607 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6610 msgid "Bad stub data.\n"
6611 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6614 msgid "Invalid user buffer.\n"
6615 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6618 msgid "Unrecognized media.\n"
6619 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6622 msgid "No trust secret.\n"
6623 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6626 msgid "No trust SAM account.\n"
6627 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6630 msgid "Trusted domain failure.\n"
6631 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6634 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6635 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6638 msgid "Trust logon failure.\n"
6639 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6642 msgid "RPC call already in progress.\n"
6643 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6646 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6647 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6650 msgid "Account expired.\n"
6651 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6654 msgid "Redirector has open handles.\n"
6655 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6658 msgid "Printer driver already installed.\n"
6659 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6662 msgid "Unknown port.\n"
6663 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6666 msgid "Unknown printer driver.\n"
6667 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6670 msgid "Unknown print processor.\n"
6671 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6674 msgid "Invalid separator file.\n"
6675 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6678 msgid "Invalid priority.\n"
6679 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6682 msgid "Invalid printer name.\n"
6683 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6686 msgid "Printer already exists.\n"
6687 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6690 msgid "Invalid printer command.\n"
6691 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6694 msgid "Invalid data type.\n"
6695 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6698 msgid "Invalid environment.\n"
6699 msgstr "Entorno inválido.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6702 msgid "No more bindings.\n"
6703 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6706 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6707 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6710 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6712 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6715 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6716 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6719 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6720 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6723 msgid "Server has open handles.\n"
6724 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6727 msgid "Resource data not found.\n"
6728 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6731 msgid "Resource type not found.\n"
6732 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6735 msgid "Resource name not found.\n"
6736 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6739 msgid "Resource language not found.\n"
6740 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6743 msgid "Not enough quota.\n"
6744 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6747 msgid "No interfaces.\n"
6748 msgstr "No hay interfaces.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6751 msgid "RPC call canceled.\n"
6752 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6755 msgid "Binding incomplete.\n"
6756 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6759 msgid "RPC comm failure.\n"
6760 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6763 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6764 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6767 msgid "No principal name registered.\n"
6768 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6771 msgid "Not an RPC error.\n"
6772 msgstr "No es un error RPC.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6775 msgid "UUID is local only.\n"
6776 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6779 msgid "Security package error.\n"
6780 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6783 msgid "Thread not canceled.\n"
6784 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6787 msgid "Invalid handle operation.\n"
6788 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6791 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6792 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6795 msgid "Wrong stub version.\n"
6796 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6799 msgid "Invalid pipe object.\n"
6800 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6803 msgid "Wrong pipe order.\n"
6804 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6807 msgid "Wrong pipe version.\n"
6808 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6811 msgid "Group member not found.\n"
6812 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6815 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6816 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6819 msgid "Invalid object.\n"
6820 msgstr "Objeto inválido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6823 msgid "Invalid time.\n"
6824 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6827 msgid "Invalid form name.\n"
6828 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6831 msgid "Invalid form size.\n"
6832 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6835 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6836 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6839 msgid "Printer deleted.\n"
6840 msgstr "Impresora borrada.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6843 msgid "Invalid printer state.\n"
6844 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6847 msgid "User must change password.\n"
6848 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6851 msgid "Domain controller not found.\n"
6852 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6855 msgid "Account locked out.\n"
6856 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6859 msgid "Invalid pixel format.\n"
6860 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6863 msgid "Invalid driver.\n"
6864 msgstr "Controlador inválido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6867 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6868 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6871 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6872 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6875 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6876 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6879 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6880 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6883 msgid "RPC pipe closed.\n"
6884 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6887 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6888 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6891 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6892 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6895 msgid "No site name available.\n"
6896 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6899 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6900 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6903 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6904 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6907 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6908 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6911 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6912 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6915 msgid "The interface could not be exported.\n"
6916 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6919 msgid "The profile could not be added.\n"
6920 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6923 msgid "The profile element could not be added.\n"
6924 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6927 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6928 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6931 msgid "The group element could not be added.\n"
6932 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6935 msgid "The group element could not be removed.\n"
6936 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6939 msgid "The username could not be found.\n"
6940 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 #| msgid "The site does not exist.\n"
6945 msgid "This network connection does not exist.\n"
6946 msgstr "El sitio no existe.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6949 msgid "Connection reset by peer.\n"
6950 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6953 msgid "Not implemented.\n"
6954 msgstr "No implementado.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6958 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6959 msgid "No Signature found in file.\n"
6960 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6963 msgid "Invalid call.\n"
6964 msgstr "Llamada inválida.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6968 #| msgid "Help not available."
6969 msgid "Resource is not currently available.\n"
6970 msgstr "Ayuda no disponible."
6972 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6973 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6975 msgstr "Puerto local"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6978 msgid "Local Monitor"
6979 msgstr "Monitor local"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:39
6982 msgid "Add a Local Port"
6983 msgstr "Agregar un puerto local"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:42
6986 msgid "&Enter the port name to add:"
6987 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:51
6990 msgid "Configure LPT Port"
6991 msgstr "Configurar puerto LPT"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:54
6994 msgid "Timeout (seconds)"
6995 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:55
6998 msgid "&Transmission Retry:"
6999 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:32
7002 msgid "'%s' is not a valid port name"
7003 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7005 #: dlls/localui/localui.rc:33
7006 msgid "Port %s already exists"
7007 msgstr "El puerto %s ya existe"
7009 #: dlls/localui/localui.rc:34
7010 msgid "This port has no options to configure"
7011 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7013 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7014 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7016 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7019 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7021 msgstr "Enviar correo"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7024 msgid "Begin request has already been made.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7029 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7030 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7031 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7034 msgid "Clock was stopped\n"
7035 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7039 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7040 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7041 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7045 #| msgid "Byte count too small.\n"
7046 msgid "Buffer is too small.\n"
7047 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7051 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7052 msgid "Invalid request.\n"
7053 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7057 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7058 msgid "Invalid stream number.\n"
7059 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7063 #| msgid "Invalid data type.\n"
7064 msgid "Invalid media type.\n"
7065 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7069 #| msgid "No more entries.\n"
7070 msgid "No more input is accepted.\n"
7071 msgstr "No hay más entradas.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7075 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7076 msgid "Object is not initialized.\n"
7077 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7081 #| msgid "Operation not supported.\n"
7082 msgid "Representation is not supported.\n"
7083 msgstr "Operación no soportada.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7086 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7091 #| msgid "Unsupported type.\n"
7092 msgid "Unsupported service.\n"
7093 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7097 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7098 msgid "Unexpected error.\n"
7099 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7102 msgid "Invalid type.\n"
7103 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7106 msgid "Invalid file format.\n"
7107 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7111 #| msgid "Invalid time.\n"
7112 msgid "Invalid timestamp.\n"
7113 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported scheme.\n"
7119 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7123 #| msgid "Unsupported type.\n"
7124 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7125 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7129 #| msgid "Unsupported type.\n"
7130 msgid "Unsupported time format.\n"
7131 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7134 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7138 msgid "No duration set for the sample.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7143 #| msgid "Invalid data.\n"
7144 msgid "Invalid stream data.\n"
7145 msgstr "Datos inválidos.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7148 msgid "Realtime support is not available.\n"
7149 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7153 #| msgid "Unsupported type.\n"
7154 msgid "Unsupported rate.\n"
7155 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7159 #| msgid "Unsupported type.\n"
7160 msgid "Unsupported thinning.\n"
7161 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7165 #| msgid "Request not supported.\n"
7166 msgid "Reversing is not supported.\n"
7167 msgstr "Petición no soportada.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7171 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7172 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7173 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7176 msgid "Rate change was preempted.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7181 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7182 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7183 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7186 msgid "Value is not available.\n"
7187 msgstr "Valor no disponible.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7190 msgid "Clock is not available.\n"
7191 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7195 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7196 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7197 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7201 #| msgid "The driver was not enabled."
7202 msgid "The timer was orphaned.\n"
7203 msgstr "El controlador no fue activado."
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7207 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7208 msgid "State transition is pending.\n"
7209 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7213 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7214 msgid "Unsupported state transition.\n"
7215 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7218 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7219 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7222 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7227 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7228 msgid "Sample is not writable.\n"
7229 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7233 #| msgid "Path is invalid.\n"
7234 msgid "Key is invalid.\n"
7235 msgstr "Ruta inválida.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7239 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7240 msgid "Bad startup version.\n"
7241 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7245 #| msgid "Unsupported type.\n"
7246 msgid "Unsupported caption.\n"
7247 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7251 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7252 msgid "Invalid position.\n"
7253 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7257 #| msgid "File not found.\n"
7258 msgid "Attribute is not found.\n"
7259 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7263 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7264 msgid "Property type is not allowed.\n"
7265 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7269 #| msgid "Operation not supported.\n"
7270 msgid "Property type is not supported.\n"
7271 msgstr "Operación no soportada.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7275 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7276 msgid "Property is empty.\n"
7277 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7282 msgid "Property is not empty.\n"
7283 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7287 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7288 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7289 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7292 msgid "Vector property is required.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7296 msgid "Operation was cancelled.\n"
7297 msgstr "Operación cancelada.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7301 #| msgid "Server not disabled.\n"
7302 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7303 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7306 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7311 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7312 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7313 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7316 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7321 #| msgid "Unknown interface.\n"
7322 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7323 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7327 #| msgid "Invalid index.\n"
7328 msgid "Invalid work queue index.\n"
7329 msgstr "Índice inválido.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7333 #| msgid "No logon servers available.\n"
7334 msgid "No events available.\n"
7335 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7339 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7340 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7341 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7345 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7346 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7347 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7350 msgid "Shutdown() was called.\n"
7351 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7355 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7356 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7357 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7360 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7365 #| msgid "Property set not found.\n"
7366 msgid "Property wasn't found.\n"
7367 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7371 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7372 msgid "Property is read-only.\n"
7373 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7377 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7378 msgid "Property is not allowed.\n"
7379 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7383 #| msgid "Resource in use.\n"
7384 msgid "Media source is not started.\n"
7385 msgstr "Recursos es uso.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7389 #| msgid "Unsupported type.\n"
7390 msgid "Unsupported media format.\n"
7391 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7395 #| msgid "Resource in use.\n"
7396 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7397 msgstr "Recursos es uso.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7401 #| msgid "No data detected.\n"
7402 msgid "No media streams were selected.\n"
7403 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7407 #| msgid "Unsupported type.\n"
7408 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7409 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7412 msgid "Stream sink was removed.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7416 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7421 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7422 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7423 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7427 #| msgid "Domain already exists.\n"
7428 msgid "Stream sink already exists.\n"
7429 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7433 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7434 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7435 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7439 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7440 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7441 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7445 #| msgid "Class already exists.\n"
7446 msgid "Sink was already stopped.\n"
7447 msgstr "La clase ya existe.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7450 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7455 #| msgid "No data detected.\n"
7456 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7457 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7461 #| msgid "File name is too long.\n"
7462 msgid "Metadata was too long.\n"
7463 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7466 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7470 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7475 #| msgid "Connection invalid.\n"
7476 msgid "Optional node is invalid.\n"
7477 msgstr "Conexión inválida.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7480 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7481 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7485 #| msgid "Module not found.\n"
7486 msgid "Codec was not found.\n"
7487 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7491 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7492 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7493 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7497 #| msgid "Request not supported.\n"
7498 msgid "Topology request is not supported.\n"
7499 msgstr "Petición no soportada.\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7503 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7504 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7505 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7508 msgid "Found loops in topology.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7513 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7514 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7515 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7519 #| msgid "Index is missing.\n"
7520 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "Falta el índice.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7525 #| msgid "The device is not connected.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7527 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7531 #| msgid "Index is missing.\n"
7532 msgid "Source is missing.\n"
7533 msgstr "Falta el índice.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7536 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7540 msgid "Clock has no time source set.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7545 #| msgid "Class already exists.\n"
7546 msgid "Clock state was already set.\n"
7547 msgstr "La clase ya existe.\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7551 #| msgid "Help not available."
7552 msgid "Clock is not simple\n"
7553 msgstr "Ayuda no disponible."
7555 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7556 msgid "Enter Network Password"
7557 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7559 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7560 msgid "Please enter your username and password:"
7561 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7563 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7567 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7571 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7575 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7576 msgid "&Save this password (insecure)"
7577 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7579 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7580 msgid "Entire Network"
7581 msgstr "Toda la red"
7583 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7584 msgid "Sound Selection"
7585 msgstr "Selección de sonido"
7587 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7589 msgstr "&Guardar como..."
7591 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7595 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7596 msgid "&Attributes:"
7597 msgstr "A&tributos:"
7599 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7603 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7604 msgid "Hyperlink Information"
7605 msgstr "Información sobre el enlace"
7607 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7611 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7615 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7616 msgid "HTML Document"
7617 msgstr "Documento HTML"
7619 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7620 msgid "Downloading from %s..."
7621 msgstr "Descargando desde %s..."
7623 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7627 #: dlls/msi/msi.rc:31
7629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7630 "file path and try again."
7632 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7633 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7635 #: dlls/msi/msi.rc:32
7636 msgid "path %s not found"
7637 msgstr "ruta %s no encontrada"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:33
7640 msgid "insert disk %s"
7641 msgstr "inserte el disco %s"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:34
7646 #| "Windows Installer %s\n"
7649 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7651 #| "Install a product:\n"
7652 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7653 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7654 #| "\t/a package [property]\n"
7655 #| "Repair an installation:\n"
7656 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7657 #| "Uninstall a product:\n"
7658 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7659 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7660 #| "Advertise a product:\n"
7661 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7662 #| "Apply a patch:\n"
7663 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7664 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7665 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7666 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7667 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7668 #| "Register MSI Service:\n"
7670 #| "Unregister MSI Service:\n"
7672 #| "Display this help:\n"
7676 "Windows Installer %s\n"
7679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7681 "Install a product:\n"
7682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7684 "\t/a package [property]\n"
7685 "Repair an installation:\n"
7686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7687 "Uninstall a product:\n"
7688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7690 "Advertise a product:\n"
7691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7693 "\t/p patch_package [property]\n"
7694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7695 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7698 "Register the MSI Service:\n"
7700 "Unregister the MSI Service:\n"
7702 "Display this help:\n"
7706 "Instalador de Windows %s\n"
7709 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7711 "Instalar un producto:\n"
7712 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7713 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7714 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7715 "Reparar una instalación:\n"
7716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7717 "Desinstalar un producto:\n"
7718 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7719 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7720 "Anunciar un producto:\n"
7721 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7722 "Aplicar un parche:\n"
7723 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7724 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7725 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7728 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7730 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7732 "Mostrar esta ayuda:\n"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:61
7737 msgid "enter which folder contains %s"
7738 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:62
7741 msgid "install source for feature missing"
7742 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:63
7745 msgid "network drive for feature missing"
7746 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:64
7749 msgid "feature from:"
7750 msgstr "característica de:"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:65
7753 msgid "choose which folder contains %s"
7754 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7758 msgstr "Nueva carpeta"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:91
7762 #| msgid "No registry log space.\n"
7763 msgid "Allocating registry space"
7764 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:92
7768 #| msgid "Single-instance application.\n"
7769 msgid "Searching for installed applications"
7770 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:93
7773 msgid "Binding executables"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7778 #| msgid "Searching for %s"
7779 msgid "Searching for qualifying products"
7780 msgstr "Buscando por %s"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7783 msgid "Computing space requirements"
7784 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:97
7787 msgid "Creating folders"
7788 msgstr "Creando carpetas"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:98
7792 #| msgid "Create Shor&tcut"
7793 msgid "Creating shortcuts"
7794 msgstr "Crear acce&so directo"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:99
7798 #| msgid "Exception in service.\n"
7799 msgid "Deleting services"
7800 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:100
7804 #| msgid "Creation failed.\n"
7805 msgid "Creating duplicate files"
7806 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:102
7810 #| msgid "No associated application.\n"
7811 msgid "Searching for related applications"
7812 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:103
7815 msgid "Copying network install files"
7816 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:104
7819 msgid "Copying new files"
7820 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:105
7824 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7825 msgid "Installing ODBC components"
7826 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:106
7830 #| msgid "Installer service failed.\n"
7831 msgid "Installing new services"
7832 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:107
7836 #| msgid "Install/Uninstall"
7837 msgid "Installing system catalog"
7838 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:108
7842 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7843 msgid "Validating install"
7844 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:109
7847 msgid "Evaluating launch conditions"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:110
7851 msgid "Migrating feature states from related applications"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:111
7856 #| msgid "Icon files"
7857 msgid "Moving files"
7858 msgstr "Archivos de icono"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:112
7862 #| msgid "Version information"
7863 msgid "Publishing assembly information"
7864 msgstr "Información sobre la versión"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:113
7867 msgid "Unpublishing assembly information"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:114
7872 #| msgid "Icon files"
7873 msgid "Patching files"
7874 msgstr "Archivos de icono"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:115
7877 msgid "Updating component registration"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:116
7881 msgid "Publishing Qualified Components"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:117
7885 msgid "Publishing Product Features"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:118
7890 #| msgid "Client Information"
7891 msgid "Publishing product information"
7892 msgstr "Información de Cliente"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:119
7895 msgid "Registering Class servers"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:120
7899 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:121
7903 msgid "Registering extension servers"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:122
7907 msgid "Registering fonts"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:123
7912 #| msgid "Registry Editor"
7913 msgid "Registering MIME info"
7914 msgstr "Editor del registro"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:124
7918 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7919 msgid "Registering product"
7920 msgstr "El registro está corrompido.\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:125
7923 msgid "Registering program identifiers"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:126
7928 #| msgid "Type Libraries"
7929 msgid "Registering type libraries"
7930 msgstr "Librerías de Tipos"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:127
7934 #| msgid "Resource in use.\n"
7935 msgid "Registering user"
7936 msgstr "Recursos es uso.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:128
7939 msgid "Removing duplicated files"
7940 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7944 #| msgid "Applying font settings"
7945 msgid "Updating environment strings"
7946 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:130
7949 msgid "Removing applications"
7950 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:131
7953 msgid "Removing files"
7954 msgstr "Eliminando archivos"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:132
7957 msgid "Removing folders"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:133
7961 msgid "Removing INI files entries"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:134
7966 #| msgid "Domain Component"
7967 msgid "Removing ODBC components"
7968 msgstr "Componente de Dominio"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:135
7972 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7973 msgid "Removing system registry values"
7974 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:136
7977 msgid "Removing shortcuts"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:138
7981 msgid "Registering modules"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:139
7985 msgid "Unregistering modules"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:140
7990 #| msgid "Initializing; "
7991 msgid "Initializing ODBC directories"
7992 msgstr "Inicializando; "
7994 #: dlls/msi/msi.rc:141
7996 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7997 msgid "Starting services"
7998 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:142
8001 msgid "Stopping services"
8002 msgstr "Parando los servicios"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:143
8005 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:144
8009 msgid "Unpublishing Product Features"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:145
8014 #| msgid "Client Information"
8015 msgid "Unpublishing product information"
8016 msgstr "Información de Cliente"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:146
8019 msgid "Unregister Class servers"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:147
8023 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:148
8027 msgid "Unregistering extension servers"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:149
8031 msgid "Unregistering fonts"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:150
8035 msgid "Unregistering MIME info"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:151
8039 msgid "Unregistering program identifiers"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:152
8043 msgid "Unregistering type libraries"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:154
8047 msgid "Writing INI files values"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:155
8052 #| msgid "Warning: system library"
8053 msgid "Writing system registry values"
8054 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:161
8057 msgid "Free space: [1]"
8058 msgstr "Espacio libre: [1]"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:162
8061 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8062 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:163
8066 msgstr "Archivo: [1]"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8070 msgstr "Carpeta: [1["
8072 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8073 msgid "Shortcut: [1]"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8079 msgid "Service: [1]"
8080 msgstr "Dispositi&vo:"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8083 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8084 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:168
8087 msgid "Found application: [1]"
8088 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:169
8091 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8092 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:171
8097 msgid "Service: [2]"
8098 msgstr "Dispositi&vo:"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:172
8101 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8102 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:173
8106 #| msgid "Applications"
8107 msgid "Application: [1]"
8108 msgstr "Aplicaciones"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8111 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:177
8115 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8116 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8119 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8123 msgid "Feature: [1]"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8127 msgid "Class Id: [1]"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:181
8131 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8136 #| msgid "Extensions Only"
8137 msgid "Extension: [1]"
8138 msgstr "Solamente Extensiones"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8142 msgstr "Fuente: [1]"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8145 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8152 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8156 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8157 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8158 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8161 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:189
8165 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8169 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:193
8173 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8177 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:202
8181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:210
8185 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:72
8189 msgid "{{Fatal error: }}"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:73
8193 msgid "{{Error [1]. }}"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:74
8197 msgid "Warning [1]."
8200 #: dlls/msi/msi.rc:75
8204 #: dlls/msi/msi.rc:76
8206 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8207 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8208 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:77
8212 msgid "{{Disk full: }}"
8213 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:78
8216 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:79
8220 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:82
8224 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8225 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8227 #: dlls/msi/msi.rc:80
8228 msgid "Action start [Time]: [1]."
8231 #: dlls/msi/msi.rc:81
8232 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8235 #: dlls/msi/msi.rc:84
8236 msgid "Please insert the disk: [2]"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:85
8241 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8242 "that you can access it."
8245 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8246 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8247 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8249 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8251 "Wine MS-RLE video codec\n"
8252 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8254 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8255 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8257 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8258 msgid "Video Compression"
8259 msgstr "Compresión de vídeo"
8261 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8262 msgid "&Compressor:"
8263 msgstr "&Compresor:"
8265 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8266 msgid "Con&figure..."
8267 msgstr "C&onfigurar..."
8269 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8273 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8274 msgid "Compression &Quality:"
8275 msgstr "C&alidad de compresión:"
8277 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8278 msgid "&Key Frame Every"
8279 msgstr "C&uadro clave cada"
8281 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8283 msgstr "&Tasa de datos"
8285 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8289 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8290 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8291 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8293 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8294 msgid "Wine Video 1 video codec"
8295 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8298 msgid "unknown object"
8299 msgstr "objeto desconocido"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8303 msgstr "barra de título"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8307 msgstr "barra de menú"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8311 msgstr "barra de desplazamiento"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8327 msgstr "cursor de texto"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8343 msgstr "menú emergente"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8347 msgstr "elemento de menú"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8351 msgstr "leyenda informativa"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8379 msgstr "agrupamiento"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8387 msgstr "barra de herramientas"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8391 msgstr "barra de estado"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8398 msgid "column header"
8399 msgstr "encabezado de la columna"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8403 msgstr "encabezado de la fila"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8422 msgid "help balloon"
8423 msgstr "globo de ayuda"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8435 msgstr "elemento de lista"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8442 msgid "outline item"
8443 msgstr "elemento de esquema"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8450 msgid "property page"
8451 msgstr "página de propiedades"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8463 msgstr "texto estático"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8471 msgstr "botón presionable"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8474 msgid "check button"
8475 msgstr "botón marcable"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8478 msgid "radio button"
8479 msgstr "botón de radio"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8483 msgstr "lista desplegable"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8487 msgstr "desplegable"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8490 msgid "progress bar"
8491 msgstr "barra de progreso"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8498 msgid "hot key field"
8499 msgstr "campo de tecla rápida"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8507 msgstr "control numérico"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8522 msgid "drop down button"
8523 msgstr "botón con desplegable"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8527 msgstr "botón de menú"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8530 msgid "grid drop down button"
8531 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8535 msgstr "espacio en blanco"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8538 msgid "page tab list"
8539 msgstr "lista de pestañas"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8546 msgid "split button"
8547 msgstr "botón dividido"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8551 msgstr "Dirección IP"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8554 msgid "outline button"
8555 msgstr "botón con contorno"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8558 msgctxt "object state"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8563 msgctxt "object state"
8565 msgstr "no disponible"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8568 msgctxt "object state"
8570 msgstr "seleccionado"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8573 msgctxt "object state"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8579 #| msgid "&Compressed"
8580 msgctxt "object state"
8582 msgstr "&Comprimido"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8585 msgctxt "object state"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8590 msgctxt "object state"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8595 msgctxt "object state"
8597 msgstr "sólo lectura"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8601 #| msgid "Hot Tracked Item"
8602 msgctxt "object state"
8604 msgstr "Elemento resaltado"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8607 msgctxt "object state"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8612 msgctxt "object state"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8617 msgctxt "object state"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8622 msgctxt "object state"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8627 msgctxt "object state"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8632 msgctxt "object state"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8638 #| msgid "animation"
8639 msgctxt "object state"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8644 msgctxt "object state"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8649 msgctxt "object state"
8651 msgstr "fuera de la pantalla"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8656 msgctxt "object state"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8663 msgctxt "object state"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "self voicing"
8670 msgstr "autoexpresión"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8675 msgctxt "object state"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8682 msgctxt "object state"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8689 msgctxt "object state"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8694 msgctxt "object state"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8701 msgctxt "object state"
8702 msgid "multi selectable"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8707 #| msgid "Please select a file."
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "extended selectable"
8710 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8715 msgctxt "object state"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8722 msgctxt "object state"
8723 msgid "alert medium"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8729 msgctxt "object state"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8734 msgctxt "object state"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8739 msgctxt "object state"
8743 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8747 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8751 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8755 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8757 msgstr "Desactivado"
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8766 msgid "Select the data you want to connect to:"
8767 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8769 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8773 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8775 #| msgid "Select the format you want to use:"
8776 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8777 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8780 msgid "1. Specify the source of data:"
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8785 #| msgid "Please enter your name"
8786 msgid "Use &data source name"
8787 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8791 #| msgid "LAN Connection"
8792 msgid "Use c&onnection string"
8793 msgstr "Conexión LAN"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8797 #| msgid "LAN Connection"
8798 msgid "&Connection string:"
8799 msgstr "Conexión LAN"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8808 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8815 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8816 msgid "&Blank password"
8817 msgstr "Página en &blanco"
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8821 #| msgid "Wrong password.\n"
8822 msgid "Allow &saving password"
8823 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8826 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8829 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8830 msgid "&Test Connection"
8831 msgstr "&Prueba Conexión"
8833 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8839 #| msgid "Network share"
8840 msgid "Network settings"
8841 msgstr "Compartidos de red"
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8845 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8846 msgid "&Impersonation level:"
8847 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8850 msgid "P&rotection level:"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8855 #| msgid "Disconnected"
8857 msgstr "Desconectado"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8875 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8876 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8880 msgid "&Edit Value..."
8881 msgstr "&Editar Valor..."
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8885 #| msgid "Properties"
8886 msgid "Data Link Error"
8887 msgstr "Propiedades"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8891 #| msgid "Please select a file."
8892 msgid "Please select a provider."
8893 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8897 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8903 #| msgid "Properties"
8904 msgid "Data Link Properties"
8905 msgstr "Propiedades"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8908 msgid "OLE DB Provider(s)"
8911 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8922 msgid "Share Deny None"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8926 msgid "Share Deny Read"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8930 msgid "Share Deny Write"
8933 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8934 msgid "Share Exclusive"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8939 #| msgid "I/O Writes"
8941 msgstr "Escrituras E/S"
8943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8944 msgid "Insert Object"
8945 msgstr "Insertar objeto"
8947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8948 msgid "Object Type:"
8949 msgstr "Tipo de objeto:"
8951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8957 msgstr "Crear nuevo"
8959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8960 msgid "Create Control"
8961 msgstr "Crear control"
8963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8964 msgid "Create From File"
8965 msgstr "Crear desde archivo"
8967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8968 msgid "&Add Control..."
8969 msgstr "&Añadir control..."
8971 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8972 msgid "Display As Icon"
8973 msgstr "Mostrar como icono"
8975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8984 msgid "Paste Special"
8985 msgstr "Pegado especial"
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8995 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9001 msgstr "Pegar &enlace"
9003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9008 msgid "&Display As Icon"
9009 msgstr "&Mostrar como icono"
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9012 msgid "Change &Icon..."
9013 msgstr "Cambiar &icono..."
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9016 msgid "Insert a new %s object into your document"
9017 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9021 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9022 "may activate it using the program which created it."
9024 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9025 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9027 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9031 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9033 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9036 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9041 msgstr "Añadir control"
9043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9050 msgid "%1 %2 &Object"
9051 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9063 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9067 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9068 "activate it using %s."
9070 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9071 "activarlo usando %s."
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9076 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9078 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9079 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9083 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9084 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9087 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9088 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9089 "se reflejarán en su documento."
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9093 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9094 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9097 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9098 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9099 "se reflejarán en su documento."
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9103 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9104 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9105 "be reflected in your document."
9107 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9108 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9109 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9112 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9113 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9116 msgid "Unknown Type"
9117 msgstr "Tipo desconocido"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9120 msgid "Unknown Source"
9121 msgstr "Origen desconocido"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9124 msgid "the program which created it"
9125 msgstr "el programa que lo creó"
9127 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9131 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9132 msgid "SCANNING... Please Wait"
9133 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9135 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9136 msgctxt "unit: pixels"
9140 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9141 msgctxt "unit: bits"
9145 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9147 msgctxt "unit: dots/inch"
9151 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9152 msgctxt "unit: percent"
9156 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9157 msgctxt "unit: microseconds"
9161 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9162 msgid "Settings for %s"
9163 msgstr "Propiedades de %s"
9165 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9167 msgstr "Velocidad en baudios"
9169 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9173 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9174 msgid "Flow Control"
9175 msgstr "Control de flujo"
9177 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9179 msgstr "Bits de datos"
9181 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9183 msgstr "Bits de parada"
9185 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9186 msgid "Copying Files..."
9187 msgstr "Copiando archivos..."
9189 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9190 msgid "Destination:"
9193 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9194 msgid "Files Needed"
9195 msgstr "Archivos necesarios"
9197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9199 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9200 "make sure the correct drive is selected below"
9202 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9203 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9205 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9206 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9207 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9210 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9211 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9213 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9215 msgstr "Desconocido"
9217 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9218 msgid "Copy files from:"
9219 msgstr "Copiar archivos desde:"
9221 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9222 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9224 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9231 msgid "&Save Background As..."
9232 msgstr "&Guardar fondo como..."
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9235 msgid "Set As Back&ground"
9236 msgstr "P&oner como fondo"
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9239 msgid "&Copy Background"
9240 msgstr "&Copiar fondo"
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9243 msgid "Set as &Desktop Item"
9244 msgstr "Añadir al &escritorio"
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9247 msgid "Create Shor&tcut"
9248 msgstr "Crear acce&so directo"
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9253 msgid "Add to &Favorites..."
9254 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9258 msgstr "Cod&ificación"
9260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9267 msgstr "&Abrir enlace"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9271 msgid "Open Link in &New Window"
9272 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9276 msgid "Save Target &As..."
9277 msgstr "Guardar en&lace como..."
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9281 msgid "&Print Target"
9282 msgstr "&Imprimir enlace"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9286 msgid "S&how Picture"
9287 msgstr "M&ostrar imagen"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9290 msgid "&Save Picture As..."
9291 msgstr "G&uardar imagen como..."
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9294 msgid "&E-mail Picture..."
9295 msgstr "&Enviar por correo..."
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9298 msgid "Pr&int Picture..."
9299 msgstr "I&mprimir imagen..."
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9302 msgid "&Go to My Pictures"
9303 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9307 msgid "Set as Back&ground"
9308 msgstr "&Poner como fondo"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9312 msgid "Set as &Desktop Item..."
9313 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9317 msgid "Copy Shor&tcut"
9318 msgstr "Copiar acce&so directo"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9323 msgstr "Propie&dades"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9330 #: dlls/user32/user32.rc:63
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9336 msgstr "&Seleccionar"
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9355 msgid "&Cell Properties"
9356 msgstr "Propiedades de &celda"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9359 msgid "&Table Properties"
9360 msgstr "Propiedades de &tabla"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9363 msgid "Open in &New Window"
9364 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9371 msgid "&Save Video As..."
9372 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9384 msgstr "Etiquetas de traza"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9387 msgid "Resource Failures"
9388 msgstr "Fallo en los recursos"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9391 msgid "Dump Tracking Info"
9392 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9396 msgstr "Parada de depuración"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9400 msgstr "Vista de depuración"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9404 msgstr "Volcar Árbol"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9408 msgstr "Volcar Líneas"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9411 msgid "Dump DisplayTree"
9412 msgstr "Volcar DisplayTree"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9415 msgid "Dump FormatCaches"
9416 msgstr "Volcar FormatCaches"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9419 msgid "Dump LayoutRects"
9420 msgstr "Volcar LayoutRects"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9423 msgid "Memory Monitor"
9424 msgstr "Monitor de memoria"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9427 msgid "Performance Meters"
9428 msgstr "Medidores de rendimiento"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9432 msgstr "Guardar HTML"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9435 msgid "&Browse View"
9436 msgstr "E&xaminar vista"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9440 msgstr "Ed&itar vista"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9444 msgstr "Desplazar aquí"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9456 msgstr "Página arriba"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9460 msgstr "Página abajo"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9464 msgstr "Desplazar arriba"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9468 msgstr "Desplazar abajo"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9472 msgstr "Borde izquierdo"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9476 msgstr "Borde derecho"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9480 msgstr "Página a la izquierda"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9484 msgstr "Página a la derecha"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9488 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9491 msgid "Scroll Right"
9492 msgstr "Desplazar a la derecha"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9495 msgid "Wine Internet Explorer"
9496 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9500 msgstr "&w&bPágina &p"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9506 msgid "Lar&ge Icons"
9507 msgstr "Iconos &grandes"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9513 msgid "S&mall Icons"
9514 msgstr "Iconos &pequeños"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9529 msgid "Arrange &Icons"
9530 msgstr "Ordenar &iconos"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9534 msgstr "Por &nombre"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9542 msgstr "Por t&amaño"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9549 msgid "&Auto Arrange"
9550 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9553 msgid "Line up Icons"
9554 msgstr "Alinear iconos"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9557 msgid "Paste as Link"
9558 msgstr "Pegar acceso directo"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9567 msgstr "Nueva &carpeta"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9571 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9575 msgstr "Propiedades"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9578 msgctxt "recycle bin"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9595 msgid "Create &Link"
9596 msgstr "C&rear acceso directo"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9603 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9604 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9605 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9611 msgid "&About Control Panel"
9612 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9615 msgid "Browse for Folder"
9616 msgstr "Explorar carpeta"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9623 msgid "&Make New Folder"
9624 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9636 msgstr "Acerca de %s"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9639 msgid "Wine &license"
9640 msgstr "&Licencia de Wine"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9643 msgid "Running on %s"
9644 msgstr "Ejecutándose en %s"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9647 msgid "Wine was brought to you by:"
9648 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9656 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9657 "will open it for you."
9659 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9660 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9667 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9670 msgstr "&Examinar..."
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9674 msgstr "Tipo de archivo:"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9677 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9682 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9687 msgid "Creation date:"
9688 msgstr "Fecha de creación:"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9692 #| msgid "&Attributes:"
9694 msgstr "A&tributos:"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9697 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9702 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9712 msgstr "&Cambiar..."
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9717 msgid "Last modified:"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9722 #| msgid "Last Change:"
9723 msgid "Last accessed:"
9724 msgstr "Último cambio:"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9727 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9740 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9745 msgid "Size available"
9746 msgstr "Tamaño disponible"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9750 msgstr "Comentarios"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9754 msgstr "Propietario"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9761 msgid "Original location"
9762 msgstr "Lugar original"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9765 msgid "Date deleted"
9766 msgstr "Fecha de borrado"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9769 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9770 msgctxt "display name"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9779 msgid "Control Panel"
9780 msgstr "Panel de Control"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9784 msgstr "Seleccionar"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9791 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9792 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9799 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9800 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9807 msgid "My Documents"
9808 msgstr "Mis Documentos"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9820 msgstr "Menú Inicio"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9837 msgstr "Entorno de red"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9845 msgstr "Vecindario de impresión"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9852 msgid "Program Files"
9853 msgstr "Archivos de programa"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9857 msgstr "Mis imágenes"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9860 msgid "Common Files"
9861 msgstr "Archivos comunes"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9869 msgid "Administrative Tools"
9870 msgstr "Herramientas administrativas"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9885 msgid "Program Files (x86)"
9886 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9898 msgstr "Presentación de imágenes"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9902 msgstr "Listas de reproducción"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9913 msgid "Sample Music"
9914 msgstr "Música de prueba"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9917 msgid "Sample Pictures"
9918 msgstr "Imágenes de prueba"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9921 msgid "Sample Playlists"
9922 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9925 msgid "Sample Videos"
9926 msgstr "Vídeos de prueba"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9930 msgstr "Juegos guardados"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9945 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9946 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9949 msgid "Error during creation of a new folder"
9950 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9953 msgid "Confirm file deletion"
9954 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9957 msgid "Confirm folder deletion"
9958 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9961 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9962 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9965 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9966 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9969 msgid "Confirm file overwrite"
9970 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9974 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9976 "Do you want to replace it?"
9978 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9980 "¿Desea reemplazarlo?"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9983 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9984 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9988 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9990 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9993 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9994 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9997 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9999 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10002 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10004 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10005 "eliminarlo en su lugar?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10009 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10011 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10012 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10015 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10017 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10018 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10019 "desea mover o copiar la carpeta?"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10022 msgid "Wine Control Panel"
10023 msgstr "Panel de Control de Wine"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10027 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10028 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10030 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10033 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10034 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10037 msgid "Executable files (*.exe)"
10038 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10041 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10043 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10046 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10047 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10050 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10051 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10054 msgid "Confirm deletion"
10055 msgstr "Confirme eliminación"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10059 "A file already exists at the path %1.\n"
10061 "Do you want to replace it?"
10063 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10065 "¿Desea reemplazarlo?"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10069 "A folder already exists at the path %1.\n"
10071 "Do you want to replace it?"
10073 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10075 "¿Desea reemplazarla?"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10078 msgid "Confirm overwrite"
10079 msgstr "Confirme sobrescritura"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10083 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10084 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10085 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10086 "any later version.\n"
10088 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10093 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10094 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10095 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10097 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10098 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10099 "cualquier versión posterior.\n"
10101 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10102 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10103 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10106 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10107 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10108 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10111 msgid "Wine License"
10112 msgstr "Licencia de Wine"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10116 msgstr "Papelera de reciclaje"
10118 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10119 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10120 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10124 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10125 msgid "Don't show me th&is message again"
10126 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10128 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10132 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10133 msgctxt "time unit: hours"
10137 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10138 msgctxt "time unit: minutes"
10142 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10143 msgctxt "time unit: seconds"
10147 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10149 #| msgid "New Folder"
10150 msgid "Select Source"
10151 msgstr "Nueva carpeta"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10154 msgid "China Standard Time"
10155 msgstr "Horario Estándar en China"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10158 msgid "China Daylight Time"
10159 msgstr "Horario de Verano en China"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10162 msgid "North Asia Standard Time"
10163 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10166 msgid "North Asia Daylight Time"
10167 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10170 msgid "Georgian Standard Time"
10171 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10174 msgid "Georgian Daylight Time"
10175 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10178 msgid "Nepal Standard Time"
10179 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10182 msgid "Nepal Daylight Time"
10183 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10186 msgid "Cape Verde Standard Time"
10187 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10190 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10191 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10194 msgid "Haiti Standard Time"
10195 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10198 msgid "Haiti Daylight Time"
10199 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10202 msgid "Central European Standard Time"
10203 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10206 msgid "Central European Daylight Time"
10207 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10210 msgid "Morocco Standard Time"
10211 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10214 msgid "Morocco Daylight Time"
10215 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10218 msgid "Central Europe Standard Time"
10219 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10222 msgid "Central Europe Daylight Time"
10223 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10226 msgid "Iran Standard Time"
10227 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10230 msgid "Iran Daylight Time"
10231 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10234 msgid "Namibia Standard Time"
10235 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10238 msgid "Namibia Daylight Time"
10239 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10242 msgid "Tonga Standard Time"
10243 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10246 msgid "Tonga Daylight Time"
10247 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10250 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10251 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10254 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10255 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10258 msgid "GMT Standard Time"
10259 msgstr "Horario Estándar GMT"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10262 msgid "GMT Daylight Time"
10263 msgstr "Horario de Verano GMT"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10266 msgid "Central Asia Standard Time"
10267 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10270 msgid "Central Asia Daylight Time"
10271 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10274 msgid "Arabic Standard Time"
10275 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10278 msgid "Arabic Daylight Time"
10279 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10282 msgid "Magadan Standard Time"
10283 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10286 msgid "Magadan Daylight Time"
10287 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10290 msgid "Newfoundland Standard Time"
10291 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10294 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10295 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10298 msgid "West Pacific Standard Time"
10299 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10302 msgid "West Pacific Daylight Time"
10303 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10306 msgid "Pacific Standard Time"
10307 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10310 msgid "Pacific Daylight Time"
10311 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10314 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10315 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10318 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10319 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10322 msgid "Samoa Standard Time"
10323 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10326 msgid "Samoa Daylight Time"
10327 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10330 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10331 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10334 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10335 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10338 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10339 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10342 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10343 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10346 msgid "Middle East Standard Time"
10347 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10350 msgid "Middle East Daylight Time"
10351 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10354 msgid "Tokyo Standard Time"
10355 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10358 msgid "Tokyo Daylight Time"
10359 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10362 msgid "Line Islands Standard Time"
10363 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10366 msgid "Line Islands Daylight Time"
10367 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10371 #| msgid "China Standard Time"
10372 msgid "Cuba Standard Time"
10373 msgstr "Horario Estándar en China"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10377 #| msgid "China Daylight Time"
10378 msgid "Cuba Daylight Time"
10379 msgstr "Horario de Verano en China"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10382 msgid "Jordan Standard Time"
10383 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10386 msgid "Jordan Daylight Time"
10387 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10390 msgid "Central Standard Time"
10391 msgstr "Horario Estándar Central"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10394 msgid "Central Daylight Time"
10395 msgstr "Horario de Verano Central"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10398 msgid "Azores Standard Time"
10399 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10402 msgid "Azores Daylight Time"
10403 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10406 msgid "North Asia East Standard Time"
10407 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10410 msgid "North Asia East Daylight Time"
10411 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10414 msgid "Argentina Standard Time"
10415 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10418 msgid "Argentina Daylight Time"
10419 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10422 msgid "Marquesas Standard Time"
10423 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10426 msgid "Marquesas Daylight Time"
10427 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10430 msgid "Myanmar Standard Time"
10431 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10434 msgid "Myanmar Daylight Time"
10435 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10438 msgid "Coordinated Universal Time"
10439 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10442 msgid "India Standard Time"
10443 msgstr "Horario Estándar en India"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10446 msgid "India Daylight Time"
10447 msgstr "Horario de Verano en India"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10450 msgid "GTB Standard Time"
10451 msgstr "Horario Estándar GTB"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10454 msgid "GTB Daylight Time"
10455 msgstr "Horario de Verano GTB"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10458 msgid "Turkey Standard Time"
10459 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10462 msgid "Turkey Daylight Time"
10463 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "Fiji Standard Time"
10467 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10470 msgid "Fiji Daylight Time"
10471 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10474 msgid "Canada Central Standard Time"
10475 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10478 msgid "Canada Central Daylight Time"
10479 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10482 msgid "Taipei Standard Time"
10483 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10486 msgid "Taipei Daylight Time"
10487 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10490 msgid "W. Europe Standard Time"
10491 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10494 msgid "W. Europe Daylight Time"
10495 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10498 msgid "Montevideo Standard Time"
10499 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10502 msgid "Montevideo Daylight Time"
10503 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10506 msgid "Pakistan Standard Time"
10507 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10510 msgid "Pakistan Daylight Time"
10511 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10514 msgid "Caucasus Standard Time"
10515 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10518 msgid "Caucasus Daylight Time"
10519 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10522 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10526 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10530 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10534 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10538 msgid "Eastern Standard Time"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10542 msgid "Eastern Daylight Time"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10546 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10550 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10554 msgid "Atlantic Standard Time"
10555 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10558 msgid "Atlantic Daylight Time"
10559 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10562 msgid "Mountain Standard Time"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10566 msgid "Mountain Daylight Time"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10570 msgid "US Eastern Standard Time"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10574 msgid "US Eastern Daylight Time"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10579 #| msgid "Korea Standard Time"
10580 msgid "North Korea Standard Time"
10581 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10585 #| msgid "Korea Daylight Time"
10586 msgid "North Korea Daylight Time"
10587 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10590 msgid "Tasmania Standard Time"
10591 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10594 msgid "Tasmania Daylight Time"
10595 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10598 msgid "Central America Standard Time"
10599 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10602 msgid "Central America Daylight Time"
10603 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10606 msgid "US Mountain Standard Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10610 msgid "US Mountain Daylight Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10614 msgid "South Africa Standard Time"
10615 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10618 msgid "South Africa Daylight Time"
10619 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10622 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10626 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10630 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10631 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10634 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10635 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10638 msgid "Afghanistan Standard Time"
10639 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10642 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10643 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10646 msgid "Yakutsk Standard Time"
10647 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10650 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10651 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10654 msgid "SA Eastern Standard Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10658 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10662 msgid "Arab Standard Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10666 msgid "Arab Daylight Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10670 msgid "Arabian Standard Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10674 msgid "Arabian Daylight Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10678 msgid "Russian Standard Time"
10679 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10682 msgid "Russian Daylight Time"
10683 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10686 msgid "Romance Standard Time"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10690 msgid "Romance Daylight Time"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10694 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10695 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10698 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10699 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10702 msgid "Syria Standard Time"
10703 msgstr "Horario Estándar en Siria"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10706 msgid "Syria Daylight Time"
10707 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10710 msgid "AUS Central Standard Time"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10714 msgid "AUS Central Daylight Time"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10718 msgid "Greenwich Standard Time"
10719 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10722 msgid "Greenwich Daylight Time"
10723 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10726 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10727 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10730 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10731 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10734 msgid "Israel Standard Time"
10735 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10738 msgid "Israel Daylight Time"
10739 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10742 msgid "Bangladesh Standard Time"
10743 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10746 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10747 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10750 msgid "SA Pacific Standard Time"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10754 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10758 msgid "West Asia Standard Time"
10759 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10762 msgid "West Asia Daylight Time"
10763 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10766 msgid "Alaskan Standard Time"
10767 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10770 msgid "Alaskan Daylight Time"
10771 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10774 msgid "Paraguay Standard Time"
10775 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10778 msgid "Paraguay Daylight Time"
10779 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10782 msgid "Dateline Standard Time"
10783 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10786 msgid "Dateline Daylight Time"
10787 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10790 msgid "Libya Standard Time"
10791 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10794 msgid "Libya Daylight Time"
10795 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10798 msgid "Bahia Standard Time"
10799 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10802 msgid "Bahia Daylight Time"
10803 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10806 msgid "Venezuela Standard Time"
10807 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10810 msgid "Venezuela Daylight Time"
10811 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10814 msgid "Bougainville Standard Time"
10815 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10818 msgid "Bougainville Daylight Time"
10819 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10822 msgid "Hawaiian Standard Time"
10823 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10826 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10827 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10830 msgid "SE Asia Standard Time"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10834 msgid "SE Asia Daylight Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10838 msgid "New Zealand Standard Time"
10839 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10842 msgid "New Zealand Daylight Time"
10843 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10846 msgid "Aleutian Standard Time"
10847 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10850 msgid "Aleutian Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10854 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10855 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10858 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10859 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10862 msgid "Belarus Standard Time"
10863 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10866 msgid "Belarus Daylight Time"
10867 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10870 msgid "SA Western Standard Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10874 msgid "SA Western Daylight Time"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10878 msgid "Greenland Standard Time"
10879 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10882 msgid "Greenland Daylight Time"
10883 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10886 msgid "Easter Island Standard Time"
10887 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10890 msgid "Easter Island Daylight Time"
10891 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10894 msgid "Egypt Standard Time"
10895 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10898 msgid "Egypt Daylight Time"
10899 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10903 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10904 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10905 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10909 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10910 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10911 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10914 msgid "Mauritius Standard Time"
10915 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10918 msgid "Mauritius Daylight Time"
10919 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10922 msgid "Vladivostok Standard Time"
10923 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10926 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10927 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10930 msgid "Singapore Standard Time"
10931 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10934 msgid "Singapore Daylight Time"
10935 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10938 msgid "Korea Standard Time"
10939 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10942 msgid "Korea Daylight Time"
10943 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10946 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10947 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10950 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10951 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10954 msgid "E. Africa Standard Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10958 msgid "E. Africa Daylight Time"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10962 msgid "FLE Standard Time"
10963 msgstr "Horario Estándar en FLE"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10966 msgid "FLE Daylight Time"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10970 msgid "E. South America Standard Time"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10974 msgid "E. South America Daylight Time"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10978 msgid "Central Pacific Standard Time"
10979 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10982 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10983 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10986 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10990 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10994 msgid "Pacific SA Standard Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10998 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11002 msgid "E. Australia Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11006 msgid "E. Australia Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11010 msgid "W. Australia Standard Time"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11014 msgid "W. Australia Daylight Time"
11017 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11018 msgid "Security Warning"
11019 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11021 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11023 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11024 msgid "Do you want to install this software?"
11025 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11027 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11029 #| msgid "Install/Uninstall"
11030 msgid "Don't install"
11031 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11033 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11035 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11036 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11039 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11041 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11042 msgid "Installation of component failed: %08x"
11043 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11045 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11046 msgid "Install (%d)"
11047 msgstr "Instalar (%d)"
11049 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11053 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11057 msgstr "&Restaurar"
11059 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11063 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11064 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11068 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11070 msgstr "Mi&nimizar"
11072 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11076 msgstr "Ma&ximizar"
11078 #: dlls/user32/user32.rc:36
11079 msgid "&Close\tAlt+F4"
11080 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11082 #: dlls/user32/user32.rc:38
11083 msgid "&About Wine"
11084 msgstr "&Acerca de Wine"
11086 #: dlls/user32/user32.rc:49
11087 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11088 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11090 #: dlls/user32/user32.rc:51
11091 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11092 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11094 #: dlls/user32/user32.rc:81
11098 #: dlls/user32/user32.rc:85
11102 #: dlls/user32/user32.rc:86
11104 msgstr "&Volver a Intentar"
11106 #: dlls/user32/user32.rc:87
11108 msgstr "&Continuar"
11110 #: dlls/user32/user32.rc:94
11111 msgid "Select Window"
11112 msgstr "Seleccionar ventana"
11114 #: dlls/user32/user32.rc:72
11115 msgid "&More Windows..."
11116 msgstr "&Más ventanas..."
11118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11120 msgstr "Desbordamiento"
11122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11123 msgid "Out of memory"
11124 msgstr "Sin memoria"
11126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11127 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11131 msgid "Type mismatch"
11132 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11135 msgid "Device I/O error"
11136 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11139 msgid "File already exists"
11140 msgstr "El archivo existe"
11142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11144 msgstr "Disco lleno"
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11147 msgid "Too many files"
11148 msgstr "Demasiados archivos"
11150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11151 msgid "Permission denied"
11152 msgstr "Acceso denegado"
11154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11155 msgid "Path/File access error"
11158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11159 msgid "Path not found"
11160 msgstr "Ruta no encontrada"
11162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11164 #| msgid "(value not set)"
11165 msgid "Object variable not set"
11166 msgstr "(valor no definido)"
11168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11170 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11171 msgid "Invalid use of Null"
11172 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11175 msgid "Can't create necessary temporary file"
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11180 #| msgid "Automation server can't create object"
11181 msgid "ActiveX component can't create object"
11182 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11186 #| msgid "Object doesn't support this action"
11187 msgid "Class doesn't support Automation"
11188 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11191 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11196 #| msgid "Object doesn't support this action"
11197 msgid "Object doesn't support named arguments"
11198 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11202 #| msgid "Object doesn't support this action"
11203 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11204 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11208 #| msgid "Element not found.\n"
11209 msgid "Named argument not found"
11210 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11213 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11218 #| msgid "Object Class Violation"
11219 msgid "Object not a collection"
11220 msgstr "Violación de clase de objeto"
11222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11224 #| msgid "Specified control was not found in message"
11225 msgid "Specified DLL function not found"
11226 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11229 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11233 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11237 msgid "Invalid or unqualified reference"
11240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11241 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11245 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11248 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11250 msgstr "Ocultar %@"
11252 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11255 msgid "Hide Others"
11258 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11260 msgstr "Mostrar Todo"
11262 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11266 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11270 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11274 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11278 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11282 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11283 msgid "Enter Full Screen"
11286 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11287 msgid "Bring All to Front"
11288 msgstr "Traer Todo al Frente"
11290 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11291 msgid "Paper Si&ze:"
11292 msgstr "&Tamaño de papel:"
11294 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11298 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11300 msgstr "Configuración"
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11306 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11307 msgid "Authentication Required"
11308 msgstr "Autenticación Requerida"
11310 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11315 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11316 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11318 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11319 msgid "Do you want to continue anyway?"
11320 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11322 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11323 msgid "LAN Connection"
11324 msgstr "Conexión LAN"
11326 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11328 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11331 msgid "The date on the certificate is invalid."
11332 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11334 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11336 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11338 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11342 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11345 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11346 msgid "Effective Date"
11349 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11350 msgid "Security Protocol"
11351 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11353 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11355 #| msgid "Signature"
11356 msgid "Signature Type"
11359 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11361 #| msgid "Encrypting File System"
11362 msgid "Encryption Type"
11363 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11365 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11366 msgid "Privacy Strength"
11369 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11373 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11375 #| msgid "Service request timeout.\n"
11376 msgid "The request has timed out.\n"
11377 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11380 msgid "An internal error has occurred.\n"
11381 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11385 #| msgid "Path is invalid.\n"
11386 msgid "The URL is invalid.\n"
11387 msgstr "Ruta inválida.\n"
11389 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11390 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11393 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11395 #| msgid "The username could not be found.\n"
11396 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11397 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11399 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11401 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11402 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11403 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11405 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11407 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11408 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11411 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11413 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11414 msgid "The requested item could not be located.\n"
11415 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11419 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11420 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11421 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11423 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11424 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11427 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11429 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11430 "certificate is expired.\n"
11433 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11434 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11438 msgid "The specified command was carried out."
11439 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11442 msgid "Undefined external error."
11443 msgstr "Error externo indefinido."
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11446 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11448 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11451 msgid "The driver was not enabled."
11452 msgstr "El controlador no fue activado."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11456 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11459 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11460 "intente de nuevo."
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11463 msgid "The specified device handle is invalid."
11464 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11467 msgid "There is no driver installed on your system!"
11468 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11472 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11473 "increase available memory, and then try again."
11475 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11476 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11480 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11481 "which functions and messages the driver supports."
11483 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11484 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11487 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11489 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11491 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11492 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11493 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11496 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11497 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11499 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11501 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11502 "Capabilities function to determine the supported formats."
11504 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11505 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11509 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11510 "device, or wait until the data is finished playing."
11512 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11513 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11515 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11517 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11518 "header, and then try again."
11520 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11521 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11525 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11526 "and then try again."
11528 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11529 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11533 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11534 "header, and then try again."
11536 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11537 "e inténtelo de nuevo."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11541 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11542 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11544 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11545 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11549 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11550 "transmitted, and then try again."
11552 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11553 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11558 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11559 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11561 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11564 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11565 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11570 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11571 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11573 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11574 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11577 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11579 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11580 "abrir el dispositivo MCI."
11582 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11583 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11585 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11588 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11589 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11593 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11594 "or contact the device manufacturer."
11596 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11597 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11600 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11602 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11606 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11609 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11610 "aplicación. Use un alias único."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11614 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11616 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11620 msgid "No command was specified."
11621 msgstr "No se ha especificado un comando."
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11625 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11626 "size of the buffer."
11628 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11629 "el tamaño del búfer."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11633 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11636 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11637 "favor provea uno."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11640 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11641 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11645 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11646 "manufacturer about obtaining a new driver."
11648 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11649 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11651 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11653 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11654 "manufacturer about obtaining a new driver."
11656 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11657 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11660 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11661 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11664 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11665 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11669 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11671 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11672 "del fichero son correctos."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11675 msgid "The device driver is not ready."
11676 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11679 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11681 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11685 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11688 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11689 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11692 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11693 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11697 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11698 "separately to determine which devices caused the error."
11700 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11701 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11704 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11706 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11710 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11712 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11715 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11716 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11720 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11721 "still connected to the network."
11723 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11724 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11729 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11730 #| "device name is spelled correctly."
11732 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11733 "device name is spelled correctly."
11735 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11736 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11740 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11743 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11744 "intente nuevamente."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11748 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11751 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11755 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11756 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11760 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11761 "parameter with each 'open' command."
11763 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11764 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11768 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11769 "Please supply one."
11771 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11772 "dispositivo. Por favor provea uno."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11776 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11777 "documentation for valid formats."
11779 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11780 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11784 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11787 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11790 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11792 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11796 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11797 "may be corrupt, or not in the correct format."
11799 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11800 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11803 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11804 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11807 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11809 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11812 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11813 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11816 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11818 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11822 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11823 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11827 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11828 "sequence, and then try again."
11830 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11831 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11835 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11836 "the device is closed, and then try again."
11838 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11839 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11844 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11845 "characters, followed by a period and an extension."
11847 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11848 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11852 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11854 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11860 "in Control Panel to install the device."
11862 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11863 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11867 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11868 "restarting your computer."
11870 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11871 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11875 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11876 "cannot change directories."
11878 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11879 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11883 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11886 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11887 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11890 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11892 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11897 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11901 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11903 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11907 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11908 "until a wave device is free, and then try again."
11910 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11911 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11915 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11916 "until the device is free, and then try again."
11918 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11919 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11923 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11924 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11926 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11927 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11931 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11932 "until the device is free, and then try again."
11934 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
11935 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11938 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11940 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11944 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11946 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11951 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11952 "the Drivers option to install the wave device."
11954 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
11955 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11956 "dispositivo de forma de onda."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11960 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11963 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11968 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11969 "the Drivers option to install the wave device."
11971 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
11972 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11973 "dispositivo de forma de onda."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11977 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11980 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11985 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11986 "You can't use them together."
11988 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
11989 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11994 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11997 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12000 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12001 "intente nuevamente."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12005 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12006 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12008 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12009 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12011 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12012 msgid "An error occurred with the specified port."
12013 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12018 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12019 #| "these applications; then, try again."
12021 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12022 "these applications, and then try again."
12024 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12025 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12028 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12029 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12033 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12034 "Control Panel to install a MIDI driver."
12036 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12037 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12040 msgid "There is no display window."
12041 msgstr "No hay una ventana."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12044 msgid "Could not create or use window."
12045 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12049 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12050 "check your disk or network connection."
12052 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12053 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12057 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12058 "are still connected to the network."
12060 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12061 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12065 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12066 msgid "Wine Sound Mapper"
12067 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12076 msgid "Master Volume"
12077 msgstr "Volumen principal"
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12083 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12084 msgid "Print to File"
12085 msgstr "Imprimir en archivo"
12087 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12088 msgid "&Output File Name:"
12089 msgstr "&Nombre del archivo:"
12091 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12092 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12093 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12095 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12096 msgid "Unable to create the output file."
12097 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12104 msgid "Operations Error"
12105 msgstr "Error en operaciones"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12108 msgid "Protocol Error"
12109 msgstr "Error de protocolo"
12111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12112 msgid "Time Limit Exceeded"
12113 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12116 msgid "Size Limit Exceeded"
12117 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12120 msgid "Compare False"
12121 msgstr "Comparación falsa"
12123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12124 msgid "Compare True"
12125 msgstr "Comparación verdadera"
12127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12128 msgid "Authentication Method Not Supported"
12129 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12132 msgid "Strong Authentication Required"
12133 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12136 msgid "Referral (v2)"
12137 msgstr "Remisión (v2)"
12139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12144 msgid "Administration Limit Exceeded"
12145 msgstr "Límite de administración excedido"
12147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12148 msgid "Unavailable Critical Extension"
12149 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12152 msgid "Confidentiality Required"
12153 msgstr "Confidencialidad requerida"
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12157 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12158 msgid "SASL Bind in Progress"
12159 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12162 msgid "No Such Attribute"
12163 msgstr "No existe dicho atributo"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12166 msgid "Undefined Type"
12167 msgstr "Tipo no definido"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12170 msgid "Inappropriate Matching"
12171 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12174 msgid "Constraint Violation"
12175 msgstr "Violación de restricción"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12178 msgid "Attribute Or Value Exists"
12179 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12182 msgid "Invalid Syntax"
12183 msgstr "Sintaxis inválida"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12186 msgid "No Such Object"
12187 msgstr "No existe dicho objeto"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12190 msgid "Alias Problem"
12191 msgstr "Problema de alias"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12194 msgid "Invalid DN Syntax"
12195 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12199 msgstr "Es una hoja"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12202 msgid "Alias Dereference Problem"
12203 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12206 msgid "Inappropriate Authentication"
12207 msgstr "Autenticación inapropiada"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12210 msgid "Invalid Credentials"
12211 msgstr "Credenciales inválidos"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12214 msgid "Insufficient Rights"
12215 msgstr "Insuficientes permisos"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12222 msgid "Unavailable"
12223 msgstr "No disponible"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12226 msgid "Unwilling To Perform"
12227 msgstr "Reacio a actuar"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12230 msgid "Loop Detected"
12231 msgstr "Bucle detectado"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12234 msgid "Sort Control Missing"
12235 msgstr "Falta control de orden"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12238 msgid "Index range error"
12239 msgstr "Error de rango de índice"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12242 msgid "Naming Violation"
12243 msgstr "Violación de nomenclatura"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12246 msgid "Object Class Violation"
12247 msgstr "Violación de clase de objeto"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12250 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12251 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12254 msgid "Not allowed on RDN"
12255 msgstr "No permitido en RDN"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12258 msgid "Already Exists"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12262 msgid "No Object Class Mods"
12263 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12266 msgid "Results Too Large"
12267 msgstr "Resultados demasiado largos"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12270 msgid "Affects Multiple DSAs"
12271 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12274 msgid "Server Down"
12275 msgstr "Servidor caído"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12278 msgid "Local Error"
12279 msgstr "Error local"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12282 msgid "Encoding Error"
12283 msgstr "Error de codificación"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12286 msgid "Decoding Error"
12287 msgstr "Error de decodificación"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12291 msgstr "Tiempo de espera superado"
12293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12294 msgid "Auth Unknown"
12295 msgstr "Autenticación desconocida"
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12298 msgid "Filter Error"
12299 msgstr "Error de filtro"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12302 msgid "User Canceled"
12303 msgstr "Cancelado por el usuario"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12306 msgid "Parameter Error"
12307 msgstr "Error de parámetro"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12311 msgstr "Sin memoria"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12314 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12315 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12318 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12319 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12322 msgid "Specified control was not found in message"
12323 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12326 msgid "No result present in message"
12327 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12330 msgid "More results returned"
12331 msgstr "Más resultados devueltos"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12334 msgid "Loop while handling referrals"
12335 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12338 msgid "Referral hop limit exceeded"
12339 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12341 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12343 "Not Yet Implemented\n"
12346 "Aún no implementado\n"
12349 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12350 msgid "%1: File Not Found\n"
12351 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12353 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12355 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12358 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12363 " + Sets an attribute.\n"
12364 " - Clears an attribute.\n"
12365 " R Read-only file attribute.\n"
12366 " A Archive file attribute.\n"
12367 " S System file attribute.\n"
12368 " H Hidden file attribute.\n"
12369 " [drive:][path][filename]\n"
12370 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12371 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12372 " /D Processes folders as well.\n"
12374 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12377 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12382 " + Define un atributo.\n"
12383 " - Despejar un atributo.\n"
12384 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12385 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
12386 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
12387 " H Atributo de fichero oculto.\n"
12388 " [disco:][ruta][fichero]\n"
12389 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12390 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12391 " sus subcarpetas.\n"
12392 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
12394 #: programs/clock/clock.rc:32
12396 msgstr "&Analógico"
12398 #: programs/clock/clock.rc:33
12402 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12406 msgstr "&Fuente..."
12408 #: programs/clock/clock.rc:37
12409 msgid "&Without Titlebar"
12410 msgstr "Sin barra de &título"
12412 #: programs/clock/clock.rc:39
12416 #: programs/clock/clock.rc:40
12420 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12422 msgid "&Always on Top"
12423 msgstr "Siempre &visible"
12425 #: programs/clock/clock.rc:45
12426 msgid "&About Clock"
12427 msgstr "&Acerca de Reloj"
12429 #: programs/clock/clock.rc:51
12433 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12435 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12436 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12437 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12440 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12441 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12443 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12444 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12445 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12446 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12449 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12450 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12451 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12453 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12456 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12457 #| "default directory.\n"
12459 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12460 "default directory.\n"
12462 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12463 "el directorio actual.\n"
12465 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12467 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12468 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12469 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12471 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12472 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12473 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12475 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12476 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12477 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12479 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12480 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12481 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12483 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12484 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12485 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12487 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12488 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12489 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12491 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12492 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12493 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12497 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12499 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12500 "the terminal device before they are executed.\n"
12502 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12503 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12504 "preceding it with an @ sign.\n"
12506 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12508 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12509 "a su ejecución.\n"
12511 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12512 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12513 "signo @ delante de él.\n"
12515 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12516 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12517 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12519 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12522 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12524 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12526 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12528 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12530 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12532 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12535 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12539 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12542 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12543 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12544 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12545 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12546 "terminates the batch file execution.\n"
12548 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12550 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12553 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12554 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12555 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12556 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12557 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12560 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12564 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12565 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12567 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12568 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12572 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12574 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12575 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12576 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12578 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12579 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12581 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12583 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12584 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12585 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12587 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12588 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12592 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12594 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12595 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12596 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12598 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12600 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12601 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12602 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12605 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12607 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12611 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12612 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12616 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12618 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12619 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12621 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12623 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12626 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12627 "por debajo de él son movidos también.\n"
12629 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12630 "unidades de DOS.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12634 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12636 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12637 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12640 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12641 "variable, for example:\n"
12642 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12644 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12646 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12647 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12648 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12650 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12652 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12656 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12658 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12659 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12661 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12662 "cualquier tecla para continuar.\n"
12664 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12665 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12667 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12669 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12671 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12672 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12674 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12676 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12677 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12678 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12679 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12681 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12682 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12683 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12684 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12686 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12687 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12689 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12691 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12692 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12695 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12697 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
12698 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
12699 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
12700 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
12702 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12703 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12704 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12706 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12708 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12709 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12710 "'PROMPT texto'.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12714 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12715 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12717 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12718 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12722 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12724 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12728 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12729 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12733 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12734 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12736 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12741 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12743 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12748 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12750 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12752 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12754 "SET <variable>=<value>\n"
12756 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12757 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12759 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12760 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12761 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12762 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12764 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12766 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12768 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12770 "SET <variable>=<valor>\n"
12772 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12773 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12776 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12777 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12778 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12779 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12783 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12784 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12785 "called from the command line.\n"
12787 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12788 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12789 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12793 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12794 "with that suffix.\n"
12796 "start [options] program_filename [...]\n"
12797 "start [options] document_filename\n"
12800 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12801 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12802 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12803 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12804 "/min Start the program minimized.\n"
12805 "/max Start the program maximized.\n"
12806 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12807 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12808 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12809 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12810 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12811 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12812 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12813 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12814 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12816 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12818 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12819 "/? Display this help and exit.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12823 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12824 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12827 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12828 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12832 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12833 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12835 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12836 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12841 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12843 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12844 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12845 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12847 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12849 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12850 "Las formas válidas son:\n"
12852 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12853 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12854 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12856 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12859 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12860 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12863 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12864 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12868 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12869 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12871 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12872 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12876 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12878 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12879 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12880 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12881 "settings are restored.\n"
12883 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12886 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12887 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12888 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12889 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12894 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12895 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12897 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12898 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12900 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12901 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12904 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12905 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12909 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12911 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12913 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12914 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12915 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12916 "association, if any.\n"
12918 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12920 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12922 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12923 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12924 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12925 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12929 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12931 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12933 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12934 "currently defined.\n"
12935 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12937 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12938 "associated to the specified file type.\n"
12940 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
12941 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
12943 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12945 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
12946 "comandos de apertura.\n"
12947 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
12948 "si existe alguna.\n"
12949 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
12950 "asociada al tipo de archivo.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12953 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12954 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12958 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12959 "from a selectable list.\n"
12960 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12962 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
12963 "válida de la opciones mostradas.\n"
12964 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12969 "Create a symbolic link.\n"
12971 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12974 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12975 "/h Create a hard link.\n"
12976 "/j Create a directory junction.\n"
12977 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12978 "target is the path that link_name points to.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12983 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12984 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12986 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
12987 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12992 #| "CMD built-in commands are:\n"
12993 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12994 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12995 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12996 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12997 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12998 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12999 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13000 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13001 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13002 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13003 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13004 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13005 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13006 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13007 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13008 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13009 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13010 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13011 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13012 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13013 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13014 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13015 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13016 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13017 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13018 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13019 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13020 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13021 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13022 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13023 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13024 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13025 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13026 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13027 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13029 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13032 "CMD built-in commands are:\n"
13033 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13034 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13035 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13036 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13037 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13038 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13039 "COPY\t\tCopy file\n"
13040 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13041 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13042 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13043 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13044 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13045 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13046 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13047 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13048 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13049 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13050 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13051 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13052 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13053 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13054 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13055 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13056 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13057 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13058 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13059 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13060 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13061 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13062 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13063 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13064 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13065 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13066 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13067 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13068 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13070 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13072 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13073 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13074 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13075 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13076 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13077 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13078 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13079 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13080 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13081 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13082 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13083 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13084 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13085 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13086 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13087 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13088 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13089 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13090 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13091 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13092 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13093 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13094 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13095 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13096 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13097 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13098 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13099 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13100 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13102 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13103 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13104 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13105 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13106 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13107 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13108 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13110 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13111 "comandos superiores.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13114 msgid "Are you sure?"
13115 msgstr "¿Está seguro?"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13127 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13128 msgid "File association missing for extension %1\n"
13129 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13132 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13133 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13136 msgid "Overwrite %1?"
13137 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13144 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13145 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13148 msgid "Argument missing\n"
13149 msgstr "Falta un argumento\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13152 msgid "Syntax error\n"
13153 msgstr "Error de sintaxis\n"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13156 msgid "No help available for %1\n"
13157 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13160 msgid "Target to GOTO not found\n"
13161 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13164 msgid "Current Date is %1\n"
13165 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13167 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13168 msgid "Current Time is %1\n"
13169 msgstr "La hora actual es %1\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13172 msgid "Enter new date: "
13173 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13175 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13176 msgid "Enter new time: "
13177 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13179 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13180 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13181 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13183 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13184 msgid "Failed to open '%1'\n"
13185 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13188 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13189 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13198 msgstr "¿Eliminar %1?"
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13201 msgid "Echo is %1\n"
13202 msgstr "Echo es %1\n"
13204 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13205 msgid "Verify is %1\n"
13206 msgstr "Verificar es %1\n"
13208 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13209 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13210 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13212 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13213 msgid "Parameter error\n"
13214 msgstr "Error de parámetro\n"
13216 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13218 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13221 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13225 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13226 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13229 msgid "PATH not found\n"
13230 msgstr "PATH no encontrado\n"
13232 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13233 msgid "Press any key to continue... "
13234 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13236 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13237 msgid "Wine Command Prompt"
13238 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13240 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13241 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13242 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13249 msgid "The input line is too long.\n"
13250 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13253 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13254 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13257 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13258 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13265 msgid " (Yes|No|All)"
13266 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13270 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13274 msgid "Division by zero error.\n"
13275 msgstr "Error división por cero.\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13278 msgid "Expected an operand.\n"
13279 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13283 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13284 msgid "Expected an operator.\n"
13285 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13287 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13288 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13293 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13294 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13297 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13298 msgid "Cursor size"
13299 msgstr "Tamaño del cursor"
13301 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13305 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13309 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13313 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13314 msgid "Command history"
13315 msgstr "Historial de comandos"
13317 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13319 #| msgid "Buffer zone"
13320 msgid "&Buffer size:"
13321 msgstr "Zona de búfer"
13323 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13325 #| msgid "&Remove doubles"
13326 msgid "&Remove duplicates"
13327 msgstr "&Eliminar duplicados"
13329 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13331 msgstr "Menú emergente"
13333 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13337 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13341 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13343 #| msgid "&Close console"
13345 msgstr "&Cerrar consola"
13347 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13349 #| msgid "Quick edit"
13350 msgid "&Quick Edit mode"
13351 msgstr "Edición rápida"
13353 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13355 #| msgid "&Expert mode"
13356 msgid "&Insert mode"
13357 msgstr "Modo &Experto"
13359 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13363 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13367 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13368 msgid "Configuration"
13369 msgstr "Configuración"
13371 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13372 msgid "Buffer zone"
13373 msgstr "Zona de búfer"
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13379 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13383 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13384 msgid "Window size"
13385 msgstr "Tamaño de ventana"
13387 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13391 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13396 msgid "End of program"
13397 msgstr "Fin del programa"
13399 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13400 msgid "&Close console"
13401 msgstr "&Cerrar consola"
13403 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13407 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13408 msgid "Console parameters"
13409 msgstr "Parámetros de consola"
13411 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13412 msgid "Retain these settings for later sessions"
13413 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13415 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13416 msgid "Modify only current session"
13417 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13419 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13420 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13425 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13426 msgid "Set &Defaults"
13427 msgstr "Por &defecto"
13429 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13433 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13434 msgid "&Select all"
13435 msgstr "&Seleccionar todo"
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13439 msgstr "Desplaza&r"
13441 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13445 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13446 msgid "Setup - Default settings"
13447 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13449 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13450 msgid "Setup - Current settings"
13451 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13453 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13454 msgid "Configuration error"
13455 msgstr "Error de configuración"
13457 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13459 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13461 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13464 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13468 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13469 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13472 msgid "This is a test"
13473 msgstr "Esto es una prueba"
13475 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13476 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13477 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13479 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13480 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13481 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13483 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13484 msgid "Wine Explorer"
13485 msgstr "Explorador de Wine"
13487 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13491 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13493 msgstr "E&jecutar..."
13495 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13497 "- Supported Commands -\n"
13499 "hardlink hardlink management\n"
13502 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13504 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13506 "create create a hardlink\n"
13509 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13510 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13513 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13514 msgid "Usage: hostname\n"
13515 msgstr "Uso: hostname\n"
13517 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13518 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13519 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13521 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13523 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13524 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13525 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13527 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13529 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13532 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13536 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13537 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13540 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13541 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13544 msgid "%1 adapter %2\n"
13545 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13552 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13553 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13556 msgid "IPv4 address"
13557 msgstr "Dirección IPv4"
13559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13561 msgstr "Nombre de máquina"
13563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13565 msgstr "Tipo de nodo"
13567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13572 msgid "Peer-to-peer"
13573 msgstr "Peer-to-peer"
13575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13584 msgid "IP routing enabled"
13585 msgstr "Enrutado IP activado"
13587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13588 msgid "Physical address"
13589 msgstr "Dirección física"
13591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13592 msgid "DHCP enabled"
13593 msgstr "DHCP activado"
13595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13596 msgid "Default gateway"
13597 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13600 msgid "IPv6 address"
13601 msgstr "Dirección IPv6"
13603 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13605 #| msgid "System Configuration"
13606 msgid "System Information"
13607 msgstr "Configuración del Sistema"
13609 #: programs/net/net.rc:30
13611 "The syntax of this command is:\n"
13613 "NET command [arguments]\n"
13615 "NET command /HELP\n"
13617 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13619 "La sintaxis para este comando es:\n"
13621 "NET comando [argumentos]\n"
13623 "NET comando /HELP\n"
13625 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13627 #: programs/net/net.rc:31
13629 "The syntax of this command is:\n"
13631 "NET START [service]\n"
13633 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13634 "'service' is the name of the service to start.\n"
13636 "La sintaxis para este comando es:\n"
13638 "NET START [servicio]\n"
13640 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13641 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13643 #: programs/net/net.rc:32
13645 "The syntax of this command is:\n"
13647 "NET STOP service\n"
13649 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13651 "La sintaxis para este comando es:\n"
13653 "NET STOP servicio\n"
13655 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13657 #: programs/net/net.rc:33
13658 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13659 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13661 #: programs/net/net.rc:34
13662 msgid "Could not stop service %1\n"
13663 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13665 #: programs/net/net.rc:35
13666 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13668 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13670 #: programs/net/net.rc:36
13671 msgid "Could not get handle to service.\n"
13672 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13674 #: programs/net/net.rc:37
13675 msgid "The %1 service is starting.\n"
13676 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13678 #: programs/net/net.rc:38
13679 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13680 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13682 #: programs/net/net.rc:39
13683 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13684 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13686 #: programs/net/net.rc:40
13687 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13688 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13690 #: programs/net/net.rc:41
13691 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13692 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13694 #: programs/net/net.rc:42
13695 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13696 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13698 #: programs/net/net.rc:44
13699 msgid "There are no entries in the list.\n"
13700 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13702 #: programs/net/net.rc:45
13705 "Status Local Remote\n"
13706 "---------------------------------------------------------------\n"
13709 "Estado Local Remoto\n"
13710 "---------------------------------------------------------------\n"
13712 #: programs/net/net.rc:46
13713 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13714 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
13716 #: programs/net/net.rc:48
13720 #: programs/net/net.rc:49
13721 msgid "Disconnected"
13722 msgstr "Desconectado"
13724 #: programs/net/net.rc:50
13725 msgid "A network error occurred"
13726 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13728 #: programs/net/net.rc:51
13729 msgid "Connection is being made"
13730 msgstr "Se está realizando la conexión"
13732 #: programs/net/net.rc:52
13733 msgid "Reconnecting"
13734 msgstr "Reconectando"
13736 #: programs/net/net.rc:43
13737 msgid "The following services are running:\n"
13738 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13740 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13742 #| msgid "LAN Connection"
13743 msgid "Active Connections"
13744 msgstr "Conexión LAN"
13746 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13750 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13752 #| msgid "Email Address"
13753 msgid "Local Address"
13754 msgstr "Dirección de Email"
13756 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13758 #| msgid "Street Address"
13759 msgid "Foreign Address"
13760 msgstr "Dirección de la Calle"
13762 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13768 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13770 #| msgid "Interfaces"
13771 msgid "Interface Statistics"
13772 msgstr "Interfaces"
13774 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13778 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13782 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13786 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13787 msgid "Unicast packets"
13790 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13791 msgid "Non-unicast packets"
13794 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13796 #| msgid "Disclaimer"
13798 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13800 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13806 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13808 #| msgid "Unknown port.\n"
13809 msgid "Unknown protocols"
13810 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13812 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13813 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13814 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13816 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13818 #| msgid "LAN Connection"
13819 msgid "Active Opens"
13820 msgstr "Conexión LAN"
13822 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13823 msgid "Passive Opens"
13826 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13828 #| msgid "LAN Connection"
13829 msgid "Failed Connection Attempts"
13830 msgstr "Conexión LAN"
13832 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13834 #| msgid "LAN Connection"
13835 msgid "Reset Connections"
13836 msgstr "Conexión LAN"
13838 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13840 #| msgid "LAN Connection"
13841 msgid "Current Connections"
13842 msgstr "Conexión LAN"
13844 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13846 #| msgid "Segment locked.\n"
13847 msgid "Segments Received"
13848 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13850 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13852 #| msgid "Segment locked.\n"
13853 msgid "Segments Sent"
13854 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13856 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13857 msgid "Segments Retransmitted"
13860 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13861 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13862 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13864 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13866 #| msgid "Segment locked.\n"
13867 msgid "Datagrams Received"
13868 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13870 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13872 #| msgid "Local Port"
13874 msgstr "Puerto local"
13876 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13878 #| msgid "Decoding Error"
13879 msgid "Receive Errors"
13880 msgstr "Error de decodificación"
13882 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13883 msgid "Datagrams Sent"
13886 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13887 msgid "&New\tCtrl+N"
13888 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13890 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13891 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13892 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13894 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13895 msgid "&Save\tCtrl+S"
13896 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13898 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13900 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13901 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13904 msgid "Page Se&tup..."
13905 msgstr "Configurar &página..."
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13908 msgid "P&rinter Setup..."
13909 msgstr "Configuración &impresora..."
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13912 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13913 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13915 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13916 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13917 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13919 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13920 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13921 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13923 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13924 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13925 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13927 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13928 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13929 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13930 msgid "&Delete\tDel"
13931 msgstr "&Eliminar\tDel"
13933 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13934 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13935 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13937 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13938 msgid "&Time/Date\tF5"
13939 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13941 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13942 msgid "&Wrap long lines"
13943 msgstr "&Ajuste de línea"
13945 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13946 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13947 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13949 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13950 msgid "&Search next\tF3"
13951 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13953 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13954 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13955 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13957 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13958 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13959 msgid "&Contents\tF1"
13960 msgstr "&Contenido\tF1"
13962 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13963 msgid "&About Notepad"
13964 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13966 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13968 msgstr "Ajuste de página"
13970 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13972 msgstr "&Cabecera:"
13974 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13979 msgid "Margins (millimeters)"
13980 msgstr "Márgenes (milímetros)"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13984 msgstr "&Izquierda:"
13986 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13990 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13992 msgstr "Codificación:"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13995 msgctxt "accelerator Select All"
13999 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14000 msgctxt "accelerator Copy"
14004 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14006 msgctxt "accelerator Find"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14011 msgctxt "accelerator Replace"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14016 msgctxt "accelerator New"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14021 msgctxt "accelerator Open"
14025 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14027 msgctxt "accelerator Print"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14032 msgctxt "accelerator Save"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14037 msgctxt "accelerator Paste"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14042 msgctxt "accelerator Cut"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14047 msgctxt "accelerator Undo"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14055 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14057 msgstr "Bloc de notas"
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14066 msgstr "(sin título)"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14069 msgid "Text files (*.txt)"
14070 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14074 "File '%s' does not exist.\n"
14076 "Do you want to create a new file?"
14078 "El archivo '%s' no existe.\n"
14080 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14084 "File '%s' has been modified.\n"
14086 "Would you like to save the changes?"
14088 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14090 "¿Desea guardar los cambios?"
14092 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14093 msgid "'%s' could not be found."
14094 msgstr "No se encontró '%s'."
14096 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14097 msgid "Unicode (UTF-16)"
14098 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14100 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14101 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14102 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14105 msgid "Unicode (UTF-8)"
14106 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14108 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14111 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14112 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14113 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14114 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14118 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14119 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14120 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14121 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14122 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14123 "¿Desea continuar?"
14125 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14126 msgid "&Bind to file..."
14127 msgstr "V&incular a archivo..."
14129 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14130 msgid "&View TypeLib..."
14131 msgstr "&Ver TypeLib..."
14133 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14134 msgid "&System Configuration"
14135 msgstr "Configuración del &Sistema"
14137 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14138 msgid "&Run the Registry Editor"
14139 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14141 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14142 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14143 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14145 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14146 msgid "&In-process server"
14147 msgstr "Servidor &En-proceso"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14150 msgid "In-process &handler"
14151 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14154 msgid "&Local server"
14155 msgstr "Servidor &local"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14158 msgid "&Remote server"
14159 msgstr "Servidor &remoto"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14162 msgid "View &Type information"
14163 msgstr "Ver información de &tipos"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14166 msgid "Create &Instance"
14167 msgstr "Crear &Instancia"
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14170 msgid "Create Instance &On..."
14171 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14174 msgid "&Release Instance"
14175 msgstr "Libe&rar Instancia"
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14178 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14179 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14182 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14183 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14186 msgid "&Expert mode"
14187 msgstr "Modo &Experto"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14190 msgid "&Hidden component categories"
14191 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14194 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14197 msgstr "&Barra de herramientas"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14200 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14202 msgid "&Status Bar"
14203 msgstr "Barra de &estado"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14206 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14207 msgid "&Refresh\tF5"
14208 msgstr "&Actualizar\tF5"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14211 msgid "&About OleView"
14212 msgstr "&Acerca de OleView"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14215 msgid "&Save as..."
14216 msgstr "Guardar &como..."
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14219 msgid "&Group by type kind"
14220 msgstr "A&grupar por tipo"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14223 msgid "Connect to another machine"
14224 msgstr "Conectar a otra máquina"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14227 msgid "&Machine name:"
14228 msgstr "Nombre de &máquina:"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14231 msgid "System Configuration"
14232 msgstr "Configuración del Sistema"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14235 msgid "System Settings"
14236 msgstr "Preferencias del Sistema"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14239 msgid "&Enable Distributed COM"
14240 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14243 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14244 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14248 "These settings change only registry values.\n"
14249 "They have no effect on Wine performance."
14251 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14252 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14255 msgid "Default Interface Viewer"
14256 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14267 msgid "&View Type Info"
14268 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14271 msgid "IPersist Interface Viewer"
14272 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14275 msgid "Class Name:"
14276 msgstr "Nombre de Clase:"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14283 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14284 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14286 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14290 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14291 msgid "ITypeLib viewer"
14292 msgstr "Visor ITypeLib"
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14295 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14296 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14298 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14299 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14300 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14302 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14303 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14304 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14306 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14307 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14308 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14310 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14311 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14312 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14314 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14315 msgid "Run the Wine registry editor"
14316 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14318 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14319 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14320 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14323 msgid "Create an instance of the selected object"
14324 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14327 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14328 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14331 msgid "Release the currently selected object instance"
14332 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14335 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14336 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14339 msgid "Display the viewer for the selected item"
14340 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14342 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14343 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14344 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14346 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14348 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14350 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14353 msgid "Show or hide the toolbar"
14354 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14357 msgid "Show or hide the status bar"
14358 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14361 msgid "Refresh all lists"
14362 msgstr "Refrescar todos los listados"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14365 msgid "Display program information, version number and copyright"
14366 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14369 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14370 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14373 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14374 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14377 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14378 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14381 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14382 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14385 msgid "ObjectClasses"
14386 msgstr "Clases de Objeto"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14389 msgid "Grouped by Component Category"
14390 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14393 msgid "OLE 1.0 Objects"
14394 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14397 msgid "COM Library Objects"
14398 msgstr "Objetos de Librería COM"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14401 msgid "All Objects"
14402 msgstr "Todos los Objetos"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14405 msgid "Application IDs"
14406 msgstr "IDs de Aplicación"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14409 msgid "Type Libraries"
14410 msgstr "Librerías de Tipos"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14418 msgstr "Interfaces"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14425 msgid "Implementation"
14426 msgstr "Implementación"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14430 msgstr "Activación"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14433 msgid "CoGetClassObject failed."
14434 msgstr "CoGetClassObject falló."
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14437 msgid "Unknown error"
14438 msgstr "Error desconocido"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14445 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14446 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14449 msgid "Inherited Interfaces"
14450 msgstr "Interfaces Heredados"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14453 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14454 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14457 msgid "Close window"
14458 msgstr "Cerrar ventana"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14461 msgid "Group typeinfos by kind"
14462 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14464 #: programs/progman/progman.rc:33
14468 #: programs/progman/progman.rc:34
14469 msgid "O&pen\tEnter"
14470 msgstr "A&brir\tEnter"
14472 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14473 msgid "&Move...\tF7"
14474 msgstr "&Mover...\tF7"
14476 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14477 msgid "&Copy...\tF8"
14478 msgstr "&Copiar...\tF8"
14480 #: programs/progman/progman.rc:38
14481 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14482 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14484 #: programs/progman/progman.rc:40
14485 msgid "&Execute..."
14486 msgstr "&Ejecutar..."
14488 #: programs/progman/progman.rc:42
14489 msgid "E&xit Windows"
14490 msgstr "&Salir de Windows"
14492 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14493 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14497 #: programs/progman/progman.rc:45
14498 msgid "&Arrange automatically"
14499 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14501 #: programs/progman/progman.rc:46
14502 msgid "&Minimize on run"
14503 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14505 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14506 msgid "&Save settings on exit"
14507 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14509 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14514 #: programs/progman/progman.rc:50
14515 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14516 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14518 #: programs/progman/progman.rc:51
14519 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14520 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14522 #: programs/progman/progman.rc:52
14523 msgid "&Arrange Icons"
14524 msgstr "&Ordenar iconos"
14526 #: programs/progman/progman.rc:57
14527 msgid "&About Program Manager"
14528 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14530 #: programs/progman/progman.rc:103
14531 msgid "Program &group"
14532 msgstr "&Grupo de programas"
14534 #: programs/progman/progman.rc:105
14538 #: programs/progman/progman.rc:116
14539 msgid "Move Program"
14540 msgstr "Mover programa"
14542 #: programs/progman/progman.rc:118
14543 msgid "Move program:"
14544 msgstr "Mover programa:"
14546 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14547 msgid "From group:"
14548 msgstr "Del grupo:"
14550 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14552 msgstr "&Al grupo:"
14554 #: programs/progman/progman.rc:134
14555 msgid "Copy Program"
14556 msgstr "Copiar programa"
14558 #: programs/progman/progman.rc:136
14559 msgid "Copy program:"
14560 msgstr "Copiar programa:"
14562 #: programs/progman/progman.rc:152
14563 msgid "Program Group Attributes"
14564 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14566 #: programs/progman/progman.rc:156
14567 msgid "&Group file:"
14568 msgstr "&Archivo de grupo:"
14570 #: programs/progman/progman.rc:168
14571 msgid "Program Attributes"
14572 msgstr "Atributos del programa"
14574 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14575 msgid "&Command line:"
14576 msgstr "&Línea de comandos:"
14578 #: programs/progman/progman.rc:174
14579 msgid "&Working directory:"
14580 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14582 #: programs/progman/progman.rc:176
14583 msgid "&Key combination:"
14584 msgstr "&Combinación de teclas:"
14586 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14587 msgid "&Minimize at launch"
14588 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14590 #: programs/progman/progman.rc:183
14591 msgid "Change &icon..."
14592 msgstr "Cambiar &icono..."
14594 #: programs/progman/progman.rc:192
14595 msgid "Change Icon"
14596 msgstr "Cambiar Icono"
14598 #: programs/progman/progman.rc:194
14600 msgstr "&Nombre de archivo:"
14602 #: programs/progman/progman.rc:196
14603 msgid "Current &icon:"
14604 msgstr "&Icono actual:"
14606 #: programs/progman/progman.rc:210
14607 msgid "Execute Program"
14608 msgstr "Ejecutar programa"
14610 #: programs/progman/progman.rc:63
14611 msgid "Program Manager"
14612 msgstr "Gestor de Programas"
14614 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14616 msgstr "ADVERTENCIA"
14618 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14619 msgid "Information"
14620 msgstr "Información"
14622 #: programs/progman/progman.rc:68
14623 msgid "Delete group `%s'?"
14624 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14626 #: programs/progman/progman.rc:69
14627 msgid "Delete program `%s'?"
14628 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14630 #: programs/progman/progman.rc:70
14631 msgid "Not implemented"
14632 msgstr "No implementado"
14634 #: programs/progman/progman.rc:71
14635 msgid "Error reading `%s'."
14636 msgstr "Error leyendo `%s'."
14638 #: programs/progman/progman.rc:72
14639 msgid "Error writing `%s'."
14640 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14642 #: programs/progman/progman.rc:75
14644 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14645 "Should it be tried further on?"
14647 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14648 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14650 #: programs/progman/progman.rc:77
14651 msgid "Help not available."
14652 msgstr "Ayuda no disponible."
14654 #: programs/progman/progman.rc:78
14655 msgid "Unknown feature in %s"
14656 msgstr "Característica desconocida en %s"
14658 #: programs/progman/progman.rc:79
14659 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14660 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14662 #: programs/progman/progman.rc:80
14663 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14665 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14668 #: programs/progman/progman.rc:84
14669 msgid "Libraries (*.dll)"
14670 msgstr "Librerías (*.dll)"
14672 #: programs/progman/progman.rc:85
14674 msgstr "Archivos de icono"
14676 #: programs/progman/progman.rc:86
14677 msgid "Icons (*.ico)"
14678 msgstr "Iconos (*.ico)"
14680 #: programs/reg/reg.rc:35
14683 " REG [operation] [parameters]\n"
14685 "Supported operations:\n"
14686 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14688 "For help on a specific operation, type:\n"
14689 " REG [operation] /?\n"
14693 #: programs/reg/reg.rc:36
14695 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14698 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14701 #: programs/reg/reg.rc:37
14702 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14703 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:38
14706 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14707 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:39
14710 msgid "The operation completed successfully\n"
14711 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14713 #: programs/reg/reg.rc:40
14715 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14716 msgid "reg: Invalid key name\n"
14717 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14719 #: programs/reg/reg.rc:41
14721 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14722 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14723 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14725 #: programs/reg/reg.rc:42
14727 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14728 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14729 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14731 #: programs/reg/reg.rc:43
14734 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14736 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14738 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14741 #: programs/reg/reg.rc:44
14743 #| msgid "Unsupported type.\n"
14744 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14745 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14747 #: programs/reg/reg.rc:45
14748 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14751 #: programs/reg/reg.rc:46
14752 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14755 #: programs/reg/reg.rc:47
14756 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14759 #: programs/reg/reg.rc:48
14761 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14762 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14763 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14765 #: programs/reg/reg.rc:52
14766 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14769 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14771 msgstr "(Por defecto)"
14773 #: programs/reg/reg.rc:54
14775 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14776 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14777 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14779 #: programs/reg/reg.rc:55
14781 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14782 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14783 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14785 #: programs/reg/reg.rc:56
14787 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14788 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14789 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14791 #: programs/reg/reg.rc:57
14792 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14795 #: programs/reg/reg.rc:58
14797 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14801 #: programs/reg/reg.rc:59
14803 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14807 #: programs/reg/reg.rc:60
14808 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14811 #: programs/reg/reg.rc:61
14813 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14814 msgid "reg: Invalid syntax. "
14815 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14817 #: programs/reg/reg.rc:62
14819 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14820 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14821 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14823 #: programs/reg/reg.rc:63
14824 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14827 #: programs/reg/reg.rc:64
14828 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14831 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14832 msgid "(value not set)"
14833 msgstr "(valor no definido)"
14835 #: programs/reg/reg.rc:66
14836 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14837 msgstr "REG IMPORT archivo.reg\n"
14839 #: programs/reg/reg.rc:67
14841 #| msgid "No command was specified."
14842 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14843 msgstr "No se ha especificado un comando."
14845 #: programs/reg/reg.rc:68
14847 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14848 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14849 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14851 #: programs/reg/reg.rc:69
14852 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14855 #: programs/reg/reg.rc:70
14857 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14858 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14859 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14861 #: programs/reg/reg.rc:71
14863 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14864 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14865 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14867 #: programs/reg/reg.rc:72
14869 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14870 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14871 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14878 msgid "&Import Registry File..."
14879 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14882 msgid "&Export Registry File..."
14883 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14892 msgid "&String Value"
14893 msgstr "Valor de c&adena"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14897 msgid "&Binary Value"
14898 msgstr "Valor &binario"
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14902 msgid "&DWORD Value"
14903 msgstr "Valor &DWORD"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14907 msgid "&Multi-String Value"
14908 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14912 msgid "&Expandable String Value"
14913 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14917 msgid "&Rename\tF2"
14918 msgstr "&Renombrar\tF2"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14921 msgid "&Copy Key Name"
14922 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14926 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14927 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14930 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14931 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14934 msgid "Status &Bar"
14935 msgstr "&Barra de estado"
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14939 msgstr "&Separador"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14942 msgid "&Remove Favorite..."
14943 msgstr "&Eliminar favorito..."
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14946 msgid "&About Registry Editor"
14947 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14956 #| msgid "Modify Binary Data..."
14957 msgid "Modify &Binary Data..."
14958 msgstr "Modificar datos binarios..."
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14961 msgid "Export registry"
14962 msgstr "Exportar registro"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14965 msgid "S&elected branch:"
14966 msgstr "&Rama seleccionada:"
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14974 msgstr "Buscar en:"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14981 msgid "Value names"
14982 msgstr "Nombre de valores"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14985 msgid "Value content"
14986 msgstr "Contenido de valores"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14989 msgid "Whole string only"
14990 msgstr "Sólo cadena completa"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14993 msgid "Add Favorite"
14994 msgstr "Añadir favorito"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15001 msgid "Remove Favorite"
15002 msgstr "Eliminar favorito"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15005 msgid "Edit String"
15006 msgstr "Editar cadena"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15010 msgid "Value name:"
15011 msgstr "Nombre del valor:"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15015 msgid "Value data:"
15016 msgstr "Datos del valor:"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15020 msgstr "Editar DWORD"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15027 msgid "Hexadecimal"
15028 msgstr "Hexadecimal"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15035 msgid "Edit Binary"
15036 msgstr "Editar binario"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15039 msgid "Edit Multi-String"
15040 msgstr "Editar cadena múltiple"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15043 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15044 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15047 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15048 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15051 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15052 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15055 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15056 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15061 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15064 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15066 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15070 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15071 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15078 msgid "Registry Editor"
15079 msgstr "Editor del registro"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15082 msgid "Import Registry File"
15083 msgstr "Importar archivo de registro"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15086 msgid "Export Registry File"
15087 msgstr "Exportar archivo de registro"
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15090 msgid "Registry files (*.reg)"
15091 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15094 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15095 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15098 msgid "(cannot display value)"
15099 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15102 msgid "(unknown %d)"
15103 msgstr "(%d desconocido)"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15108 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15109 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15114 msgid "Unable to create a new registry key."
15115 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15120 msgid "Unable to create a new registry value."
15121 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15125 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15126 "The specified key name already exists."
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15131 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15132 "The specified value name already exists."
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15137 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15138 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15139 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15143 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15144 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15145 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15150 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15151 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15155 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15161 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15162 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15164 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15170 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15173 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15174 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15175 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15176 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15177 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15178 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15179 " /D Delete a specified registry key.\n"
15180 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15181 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15182 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15183 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15184 " /? Display this information and exit.\n"
15185 " [filename] The location of the file containing registry information "
15187 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15189 " file location where registry information will be exported.\n"
15190 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15192 "Usage examples:\n"
15193 " regedit \"import.reg\"\n"
15194 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15195 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15199 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15203 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15208 #| msgid "No command was specified."
15209 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15210 msgstr "No se ha especificado un comando."
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15213 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15217 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15223 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15224 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15228 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15229 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15230 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15233 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15238 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15239 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15240 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15244 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15245 "encountered at '%1'.\n"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15249 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15254 #| msgid "Unsupported type.\n"
15255 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15256 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15260 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15261 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15262 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15266 #| msgid "No command was specified."
15267 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15268 msgstr "No se ha especificado un comando."
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15272 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15273 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15274 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15279 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15280 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15284 #| msgid "Unsupported type.\n"
15286 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15287 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15290 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15295 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15296 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15297 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15302 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15304 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15306 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15311 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15312 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15313 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15317 #| msgid "No command was specified."
15318 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15319 msgstr "No se ha especificado un comando."
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15323 #| msgid "Quits the registry editor"
15324 msgid "Quits the Registry Editor"
15325 msgstr "Sale del editor de registro"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15328 msgid "Adds keys to the favorites list"
15329 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15332 msgid "Removes keys from the favorites list"
15333 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15336 msgid "Shows or hides the status bar"
15337 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15341 #| msgid "Change position of split between two panes"
15342 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15343 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15346 msgid "Refreshes the window"
15347 msgstr "Actualiza la ventana"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15350 msgid "Deletes the selection"
15351 msgstr "Elimina la selección"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15354 msgid "Renames the selection"
15355 msgstr "Renombra la selección"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15358 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15359 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15362 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15363 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15366 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15368 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15371 msgid "Modifies the value's data"
15372 msgstr "Modifica los datos del valor"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15375 msgid "Adds a new key"
15376 msgstr "Añade una nueva clave"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15379 msgid "Adds a new string value"
15380 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15383 msgid "Adds a new binary value"
15384 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15388 #| msgid "Adds a new binary value"
15389 msgid "Adds a new 32-bit value"
15390 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15393 msgid "Imports a text file into the registry"
15394 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15397 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15398 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15401 msgid "Prints all or part of the registry"
15402 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15406 #| msgid "Registry Editor"
15407 msgid "Opens Registry Editor Help"
15408 msgstr "Editor del registro"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15411 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15413 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15418 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15419 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15423 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15424 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15425 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15429 #| msgid "Value is too big (%u)"
15430 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15431 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15434 msgid "Confirm Value Delete"
15435 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15439 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15440 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15441 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15445 #| msgid "Search string '%s' not found"
15446 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15447 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15450 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15451 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15454 msgid "New Key #%d"
15455 msgstr "Nueva clave #%d"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15458 msgid "New Value #%d"
15459 msgstr "Nuevo valor #%d"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15463 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15464 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15465 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15469 #| msgid "Modifies the value's data"
15470 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15471 msgstr "Modifica los datos del valor"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15474 msgid "Adds a new multi-string value"
15475 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15479 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15480 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15481 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15485 #| msgid "Adds a new string value"
15486 msgid "Adds a new expandable string value"
15487 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15491 #| msgid "Confirm Value Delete"
15492 msgid "Confirm Key Delete"
15493 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15497 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15499 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15500 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15503 msgid "Expands or collapses the selected node"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15508 #| msgid "C&ollate"
15510 msgstr "I&ntercalar"
15512 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15514 "Wine DLL Registration Utility\n"
15516 "Provides DLL registration services.\n"
15520 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15523 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15526 " [/u] Unregister a server.\n"
15527 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15528 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15529 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15530 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15534 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15536 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15540 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15542 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15543 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15544 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15546 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15547 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15550 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15551 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15554 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15555 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15558 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15559 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15562 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15563 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15566 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15567 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15570 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15571 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15574 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15575 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15578 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15579 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15582 #: programs/start/start.rc:58
15584 "Application could not be started, or no application associated with the "
15585 "specified file.\n"
15586 "ShellExecuteEx failed"
15588 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15589 "el archivo especificado.\n"
15590 "ShellExecuteEx fallido"
15592 #: programs/start/start.rc:60
15593 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15595 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15598 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15599 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15600 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15602 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15603 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15604 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15606 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15607 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15608 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15610 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15611 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15612 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15614 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15615 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15616 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15618 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15619 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15620 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15622 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15623 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15625 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15626 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15630 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15632 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15633 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15635 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15636 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15637 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15639 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15640 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15641 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15643 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15644 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15645 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15647 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15648 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15649 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15651 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15653 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15655 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15657 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15660 msgid "&New Task (Run...)"
15661 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15664 msgid "E&xit Task Manager"
15665 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15668 msgid "&Minimize On Use"
15669 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15672 msgid "&Hide When Minimized"
15673 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15676 msgid "&Show 16-bit tasks"
15677 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15680 msgid "&Refresh Now"
15681 msgstr "&Recargar Ahora"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15684 msgid "&Update Speed"
15685 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15704 msgid "&Select Columns..."
15705 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15708 msgid "&CPU History"
15709 msgstr "Historial de &CPU"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15712 msgid "&One Graph, All CPUs"
15713 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15716 msgid "One Graph &Per CPU"
15717 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15720 msgid "&Show Kernel Times"
15721 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15725 msgid "Tile &Horizontally"
15726 msgstr "Mosaico &horizontal"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15730 msgid "Tile &Vertically"
15731 msgstr "Mosaico &vertical"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15736 msgstr "&Minimizar"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15741 msgstr "En &Cascada"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15745 msgid "&Bring To Front"
15746 msgstr "Traer al &Frente"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15749 msgid "&About Task Manager"
15750 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15754 msgstr "&Cambiar A"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15758 msgstr "&Finalizar Tarea"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15761 msgid "&Go To Process"
15762 msgstr "I&r al Proceso"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15765 msgid "&End Process"
15766 msgstr "&Finalizar Proceso"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15769 msgid "End Process &Tree"
15770 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15777 msgid "Set &Priority"
15778 msgstr "Definir &Prioridad"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15782 msgstr "Tiempo &Real"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15785 msgid "&Above Normal"
15786 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15789 msgid "&Below Normal"
15790 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15793 msgid "Set &Affinity..."
15794 msgstr "Definir &Afinidad..."
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15797 msgid "Edit Debug &Channels..."
15798 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15802 msgid "Task Manager"
15803 msgstr "Gestor de programas"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15806 msgid "&New Task..."
15807 msgstr "&Nueva Tarea..."
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15810 msgid "&Show processes from all users"
15811 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15815 msgstr "Uso de CPU"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15819 msgstr "Uso de Memoria"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15826 msgid "Commit charge (K)"
15827 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15830 msgid "Physical memory (K)"
15831 msgstr "Memoria física (K)"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15834 msgid "Kernel memory (K)"
15835 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15839 msgstr "Manejadores"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15863 msgid "System Cache"
15864 msgstr "Cache del Sistema"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15872 msgstr "No paginada"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15875 msgid "CPU usage history"
15876 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15879 msgid "Memory usage history"
15880 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15883 msgid "Debug Channels"
15884 msgstr "Canales de Depuración"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15887 msgid "Processor Affinity"
15888 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15892 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15893 "allowed to execute on."
15895 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16027 msgid "Select Columns"
16028 msgstr "Seleccionar Columnas"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16032 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16034 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16038 msgid "&Image Name"
16039 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16042 msgid "&PID (Process Identifier)"
16043 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16047 msgstr "Uso de &CPU"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16051 msgstr "Ti&empo de CPU"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16054 msgid "&Memory Usage"
16055 msgstr "Uso de &Memoria"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16058 msgid "Memory Usage &Delta"
16059 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16062 msgid "Pea&k Memory Usage"
16063 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16066 msgid "Page &Faults"
16067 msgstr "&Fallos de Página"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16070 msgid "&USER Objects"
16071 msgstr "Objetos de &Usuario"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16075 msgstr "Lecturas E/S"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16078 msgid "I/O Read Bytes"
16079 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16082 msgid "&Session ID"
16083 msgstr "ID de &Sesión"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16087 msgstr "&Nombre de Usuario"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16090 msgid "Page F&aults Delta"
16091 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16094 msgid "&Virtual Memory Size"
16095 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16098 msgid "Pa&ged Pool"
16099 msgstr "Reserva &Paginada"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16102 msgid "N&on-paged Pool"
16103 msgstr "Reserva &No Paginada"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16106 msgid "Base P&riority"
16107 msgstr "P&rioridad Base"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16110 msgid "&Handle Count"
16111 msgstr "Número de &Manejadores"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16114 msgid "&Thread Count"
16115 msgstr "Número de &Hilos"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16118 msgid "GDI Objects"
16119 msgstr "Objetos GDI"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16123 msgstr "Escrituras E/S"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16126 msgid "I/O Write Bytes"
16127 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16134 msgid "I/O Other Bytes"
16135 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16138 msgid "Create New Task"
16139 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16142 msgid "Runs a new program"
16143 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16146 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16148 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16152 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16154 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16157 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16158 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16161 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16163 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16164 "opción de velocidad de actualización"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16167 msgid "Displays tasks by using large icons"
16168 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16171 msgid "Displays tasks by using small icons"
16172 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16175 msgid "Displays information about each task"
16176 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16179 msgid "Updates the display twice per second"
16180 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16183 msgid "Updates the display every two seconds"
16184 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16187 msgid "Updates the display every four seconds"
16188 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16191 msgid "Does not automatically update"
16192 msgstr "No actualiza automáticamente"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16195 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16196 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16199 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16200 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16203 msgid "Minimizes the windows"
16204 msgstr "Minimiza las ventanas"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16207 msgid "Maximizes the windows"
16208 msgstr "Maximiza las ventanas"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16211 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16212 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16215 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16216 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16219 msgid "Displays Task Manager help topics"
16220 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16223 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16224 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16227 msgid "Exits the Task Manager application"
16228 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16231 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16232 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16235 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16236 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16239 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16240 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16243 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16244 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16247 msgid "Each CPU has its own history graph"
16248 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16251 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16252 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16255 msgid "Tells the selected tasks to close"
16256 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16259 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16260 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16263 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16264 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16267 msgid "Removes the process from the system"
16268 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16271 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16272 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16275 msgid "Attaches the debugger to this process"
16276 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16279 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16280 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16283 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16284 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16287 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16288 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16291 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16292 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16295 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16296 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16299 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16300 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16303 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16304 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16307 msgid "Controls Debug Channels"
16308 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16311 msgid "Performance"
16312 msgstr "Rendimiento"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16315 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16316 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16319 msgid "Processes: %d"
16320 msgstr "Procesos: %d"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16323 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16324 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16328 msgstr "Nombre de la Imagen"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16340 msgstr "Tiempo de CPU"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16344 msgstr "Uso de Mem"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16348 msgstr "Delta de Mem"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16351 msgid "Peak Mem Usage"
16352 msgstr "Pico en uso de Mem"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16355 msgid "Page Faults"
16356 msgstr "Fallos de Página"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16359 msgid "USER Objects"
16360 msgstr "Objetos de usuario"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16364 msgstr "ID de Sesión"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16368 msgstr "Nombre de usuario"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16376 msgstr "Tamaño de VM"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16380 msgstr "Reserva Paginada"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16384 msgstr "Reserva NP"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16391 msgid "Task Manager Warning"
16392 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16396 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16397 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16398 "sure you want to change the priority class?"
16400 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16401 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16402 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16405 msgid "Unable to Change Priority"
16406 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16410 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16411 "results including loss of data and system instability. The\n"
16412 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16413 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16414 "terminate the process?"
16416 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16417 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16418 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16419 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16420 "terminar el proceso?"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16423 msgid "Unable to Terminate Process"
16424 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16428 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16429 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16431 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16432 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16435 msgid "Unable to Debug Process"
16436 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16439 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16440 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16443 msgid "Invalid Option"
16444 msgstr "Opción Inválida"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16447 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16448 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16451 msgid "System Idle Process"
16452 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16455 msgid "Not Responding"
16456 msgstr "No Responde"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16460 msgstr "Ejecutándose"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16466 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16467 msgid "Wine Application Uninstaller"
16468 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16470 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16472 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16474 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16476 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16477 "a un ejecutable inexistente.\n"
16478 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16480 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16481 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16484 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16486 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16489 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16491 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16492 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16493 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16495 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16497 "Wine Application Uninstaller\n"
16499 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16506 " uninstaller [options]\n"
16509 " --help\t Display this information.\n"
16510 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16511 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16512 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16513 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16517 #: programs/view/view.rc:36
16519 msgstr "Des&plazar"
16521 #: programs/view/view.rc:38
16522 msgid "&Scale to Window"
16523 msgstr "A&justar a ventana"
16525 #: programs/view/view.rc:40
16527 msgstr "&Izquierda"
16529 #: programs/view/view.rc:41
16533 #: programs/view/view.rc:49
16534 msgid "Regular Metafile Viewer"
16535 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16537 #: programs/view/view.rc:50
16538 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16539 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16541 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16542 msgid "Waiting for Program"
16543 msgstr "Esperando al programa"
16545 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16546 msgid "Terminate Process"
16547 msgstr "Terminar proceso"
16549 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16551 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16554 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16556 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16558 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16560 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16561 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16563 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16568 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16569 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16570 "option) any later version."
16572 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16573 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16574 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16575 "cualquier versión posterior."
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16578 msgid "Windows registration information"
16579 msgstr "Información de registro de Windows"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16583 msgstr "&Propietario:"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16586 msgid "Organi&zation:"
16587 msgstr "&Organización:"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16590 msgid "Application settings"
16591 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16595 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16596 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16597 "or per-application settings in those tabs as well."
16599 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16600 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16601 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16604 msgid "Add appli&cation..."
16605 msgstr "&Añadir aplicación..."
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16608 msgid "&Remove application"
16609 msgstr "&Eliminar aplicación"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16612 msgid "&Windows Version:"
16613 msgstr "&Versión a imitar:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16616 msgid "Window settings"
16617 msgstr "Configuración de las ventanas"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16620 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16621 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16624 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16625 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16628 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16629 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16632 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16633 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16636 msgid "Desktop &size:"
16637 msgstr "Di&mensiones:"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16640 msgid "Screen resolution"
16641 msgstr "Resolución"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16644 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16645 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16648 msgid "DLL overrides"
16649 msgstr "Sustitución de DLLs"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16653 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16654 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16657 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16658 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16659 "proporcionada por la aplicación)."
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16662 msgid "&New override for library:"
16663 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16670 msgid "Existing &overrides:"
16671 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16675 msgstr "&Editar..."
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16678 msgid "Edit Override"
16679 msgstr "Modificar sustitución"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16683 msgstr "Orden de carga"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16686 msgid "&Builtin (Wine)"
16687 msgstr "&Interna (Wine)"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16690 msgid "&Native (Windows)"
16691 msgstr "&Nativa (Windows)"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16695 #| msgid "Bui<in then Native"
16696 msgid "Buil&tin then Native"
16697 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16700 msgid "Nati&ve then Builtin"
16701 msgstr "Nati&va y luego interna"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16704 msgid "Select Drive Letter"
16705 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16709 #| msgid "Wine configuration"
16710 msgid "Drive configuration"
16711 msgstr "Configuración de Wine"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16716 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16719 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16722 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16723 "se ha podido editar."
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16729 msgstr "&Añadir..."
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16736 msgid "Show Advan&ced"
16737 msgstr "Mostrar &avanzado"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16741 msgstr "Dispositi&vo:"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16745 msgstr "E&xaminar..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16749 msgstr "Eti&queta:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16753 msgstr "&Nº serie:"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16756 msgid "&Show dot files"
16757 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16760 msgid "Driver diagnostics"
16761 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16765 msgstr "Configuraciones por defecto"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16768 msgid "Output device:"
16769 msgstr "Dispositivo de salida:"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16772 msgid "Voice output device:"
16773 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16776 msgid "Input device:"
16777 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16780 msgid "Voice input device:"
16781 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16784 msgid "&Test Sound"
16785 msgstr "Probar &sonido"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16789 #| msgid "Wine configuration"
16790 msgid "Speaker configuration"
16791 msgstr "Configuración de Wine"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16799 msgstr "Apariencia"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16806 msgid "&Install theme..."
16807 msgstr "&Instalar tema..."
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16811 msgstr "&Elemento:"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16822 msgid "Manage file &associations"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16831 msgstr "E&nlace a:"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16842 msgid "Select the Unix target directory, please."
16843 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16846 msgid "Hide Advan&ced"
16847 msgstr "Ocultar &avanzado"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16851 msgstr "(Ningún tema)"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16858 msgid "Desktop Integration"
16859 msgstr "Integración de escritorio"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16870 msgid "Wine configuration"
16871 msgstr "Configuración de Wine"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16874 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16875 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16878 msgid "Select a theme file"
16879 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16883 msgstr "Carpeta del sistema"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16890 msgid "Wine configuration for %s"
16891 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16894 msgid "Selected driver: %s"
16895 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16902 msgid "Audio test failed!"
16903 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16906 msgid "(System default)"
16907 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16910 msgid "5.1 Surround"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16916 msgid "Quadraphonic"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16929 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16930 "Are you sure you want to do this?"
16932 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16933 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16936 msgid "Warning: system library"
16937 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16948 msgid "native, builtin"
16949 msgstr "nativa, interna"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16952 msgid "builtin, native"
16953 msgstr "interna, nativa"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16957 msgstr "deshabilitada"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16960 msgid "Default Settings"
16961 msgstr "Configuración por defecto"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16964 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16965 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16968 msgid "Use global settings"
16969 msgstr "Usar la configuración global"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16972 msgid "Select an executable file"
16973 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16977 msgstr "Autodetectar"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16980 msgid "Local hard disk"
16981 msgstr "Disco duro local"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16984 msgid "Network share"
16985 msgstr "Compartidos de red"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16988 msgid "Floppy disk"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16997 "You cannot add any more drives.\n"
16999 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17001 "No puede añadir más unidades.\n"
17003 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17007 msgid "System drive"
17008 msgstr "Unidad del sistema"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17013 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17015 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17016 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17018 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17020 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17021 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17023 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17025 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17026 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17029 msgctxt "Drive letter"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17035 #| msgid "New Folder"
17036 msgid "Target folder"
17037 msgstr "Nueva carpeta"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17041 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17043 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17045 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17047 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17050 msgid "Controls Background"
17051 msgstr "Fondo del control"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17054 msgid "Controls Text"
17055 msgstr "Texto del control"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17058 msgid "Menu Background"
17059 msgstr "Fondo del menú"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17063 msgstr "Texto del menú"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17067 msgstr "Barra de desplazamiento"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17070 msgid "Selection Background"
17071 msgstr "Fondo de la selección"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17074 msgid "Selection Text"
17075 msgstr "Texto de la selección"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17078 msgid "Tooltip Background"
17079 msgstr "Fondo del consejo"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17082 msgid "Tooltip Text"
17083 msgstr "Texto del consejo"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17086 msgid "Window Background"
17087 msgstr "Fondo de la ventana"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17090 msgid "Window Text"
17091 msgstr "Texto de la ventana"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17094 msgid "Active Title Bar"
17095 msgstr "Barra de título activa"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17098 msgid "Active Title Text"
17099 msgstr "Texto de barra de título activa"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17102 msgid "Inactive Title Bar"
17103 msgstr "Barra de título inactiva"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17106 msgid "Inactive Title Text"
17107 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17110 msgid "Message Box Text"
17111 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17114 msgid "Application Workspace"
17115 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17118 msgid "Window Frame"
17119 msgstr "Recuadro de la ventana"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17122 msgid "Active Border"
17123 msgstr "Borde activo"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17126 msgid "Inactive Border"
17127 msgstr "Borde inactivo"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17130 msgid "Controls Shadow"
17131 msgstr "Sombra del control"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17135 msgstr "Texto en gris"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17138 msgid "Controls Highlight"
17139 msgstr "Resaltado del control"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17142 msgid "Controls Dark Shadow"
17143 msgstr "Sombra oscura del control"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17146 msgid "Controls Light"
17147 msgstr "Parte iluminada del control"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17150 msgid "Controls Alternate Background"
17151 msgstr "Fondo alternativo del control"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17154 msgid "Hot Tracked Item"
17155 msgstr "Elemento resaltado"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17158 msgid "Active Title Bar Gradient"
17159 msgstr "Gradiente barra título activa"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17162 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17163 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17166 msgid "Menu Highlight"
17167 msgstr "Resaltado del menú"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17171 msgstr "Barra de menú"
17173 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17175 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17176 "The command is invalid.\n"
17178 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17179 "El comando es inválido.\n"
17181 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17182 msgid "Program Error"
17183 msgstr "Error del programa"
17185 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17187 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17188 "sorry for the inconvenience."
17190 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17191 "disculpamos por los inconvenientes."
17193 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17195 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17196 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17197 "Database</a> for tips about running this application."
17199 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17200 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17201 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17203 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17204 msgid "Show &Details"
17205 msgstr "Mostrar &Detalles"
17207 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17208 msgid "Program Error Details"
17209 msgstr "Detalles del error de programa"
17211 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17213 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17214 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17215 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17216 "and attach that file to the report."
17218 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17219 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17220 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17221 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17223 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17225 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17226 "the process to obtain a backtrace."
17229 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17230 msgid "(unidentified)"
17231 msgstr "(no identificado)"
17233 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17234 msgid "Saving failed"
17235 msgstr "Fallo guardando"
17237 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17238 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17239 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17241 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17242 msgid "&Open\tEnter"
17243 msgstr "&Abrir\tEnter"
17245 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17247 msgstr "&Renombrar..."
17249 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17250 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17251 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17253 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17254 msgid "Cr&eate Directory..."
17255 msgstr "Crear direc&torio..."
17257 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17262 msgid "Connect &Network Drive..."
17263 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17266 msgid "&Disconnect Network Drive"
17267 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17274 msgid "&All File Details"
17275 msgstr "T&odos los detalles"
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17278 msgid "&Sort by Name"
17279 msgstr "Ordenar por &nombre"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17282 msgid "Sort &by Type"
17283 msgstr "Ordenar por &tipo"
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17286 msgid "Sort by Si&ze"
17287 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17290 msgid "Sort by &Date"
17291 msgstr "Ordenar por &fecha"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17294 msgid "Filter by&..."
17295 msgstr "Ordenar por&..."
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17299 msgstr "Barra de &unidades"
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17302 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17303 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17306 msgid "New &Window"
17307 msgstr "&Nueva ventana"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17310 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17311 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17314 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17315 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17317 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17318 msgid "&About Wine File Manager"
17319 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17321 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17322 msgid "Select destination"
17323 msgstr "Seleccione destino"
17325 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17326 msgid "By File Type"
17327 msgstr "Por tipo de archivo"
17329 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17331 msgstr "Tipo de archivo"
17333 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17334 msgid "&Directories"
17335 msgstr "&Directorios"
17337 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17339 msgstr "&Programas"
17341 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17343 msgstr "Docu&mentos"
17345 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17346 msgid "&Other files"
17347 msgstr "&Otros archivos"
17349 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17350 msgid "Show Hidden/&System Files"
17351 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17353 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17354 msgid "&File Name:"
17357 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17358 msgid "Full &Path:"
17359 msgstr "&Ruta completa:"
17361 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17362 msgid "Last Change:"
17363 msgstr "Último cambio:"
17365 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17366 msgid "Cop&yright:"
17367 msgstr "Cop&yright:"
17369 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17373 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17374 msgid "&Compressed"
17375 msgstr "&Comprimido"
17377 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17378 msgid "Version information"
17379 msgstr "Información sobre la versión"
17381 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17382 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17386 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17387 msgid "Applying font settings"
17388 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17390 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17391 msgid "Error while selecting new font."
17392 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17394 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17395 msgid "Wine File Manager"
17396 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17398 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17402 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17407 msgid "Creation date"
17408 msgstr "Fecha de creación"
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17411 msgid "Access date"
17412 msgstr "Fecha de acceso"
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17416 #| msgid "Certification Path"
17417 msgid "Modification date"
17418 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17420 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17421 msgid "Index/Inode"
17422 msgstr "Índice/Inodo"
17424 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17425 msgid "%1 of %2 free"
17426 msgstr "%1 de %2 libre"
17428 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17432 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17434 msgstr "&Nuevo\tF2"
17436 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17437 msgid "Question &Marks"
17438 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17440 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17442 msgstr "&Principiante"
17444 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17446 #| msgid "Interface"
17447 msgid "&Intermediate"
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17456 msgstr "P&ersonalizado..."
17458 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17459 msgid "&Fastest Times"
17460 msgstr "&Mejores tiempos"
17462 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17463 msgid "&About WineMine"
17464 msgstr "&Acerca de WineMine"
17466 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17467 msgid "Fastest Times"
17468 msgstr "Mejores tiempos"
17470 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17471 msgid "Fastest times"
17472 msgstr "Mejores tiempos"
17474 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17476 msgstr "Principiante"
17478 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17480 #| msgid "Interface"
17481 msgid "Intermediate"
17484 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17488 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17491 msgid "Reset Results"
17494 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17495 msgid "Congratulations!"
17496 msgstr "¡Enhorabuena!"
17498 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17499 msgid "Please enter your name"
17500 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17502 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17503 msgid "Custom Game"
17504 msgstr "Juego personalizado"
17506 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17510 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17514 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17518 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17519 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17522 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17526 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17530 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17531 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17532 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17535 msgid "Printer &setup..."
17536 msgstr "&Configuración de impresora..."
17538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17539 msgid "&Annotate..."
17540 msgstr "&Anotar..."
17542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17548 msgstr "&Definir..."
17550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17551 msgid "Always on &top"
17552 msgstr "&Siempre visible"
17554 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17558 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17562 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17566 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17570 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17571 msgid "&Help on help\tF1"
17572 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17574 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17575 msgid "&About Wine Help"
17576 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17578 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17579 msgid "Annotation..."
17582 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17586 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17590 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17594 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17596 msgstr "Ayuda de Wine"
17598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17599 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17600 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17602 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17611 msgid "Help files (*.hlp)"
17612 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17615 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17616 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17619 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17620 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17622 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17623 msgid "Help topics: "
17624 msgstr "Temas de ayuda: "
17626 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17628 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17629 msgid "Error: Command line not supported\n"
17630 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17632 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17634 #| msgid "Property set not found.\n"
17635 msgid "Error: Alias not found\n"
17636 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17638 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17640 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17641 msgid "Error: Invalid query\n"
17642 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17644 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17646 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17647 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17648 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17651 msgid "&New...\tCtrl+N"
17652 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17655 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17656 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17659 msgid "&Clear\tDel"
17660 msgstr "&Eliminar\tDel"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17663 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17664 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17667 msgid "Find &next\tF3"
17668 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17672 msgstr "Sólo &lectura"
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17676 msgstr "&Modificado"
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17683 msgid "Selection &info"
17684 msgstr "&Info. de la selección"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17687 msgid "Character &format"
17688 msgstr "&Formato del carácter"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17691 msgid "&Def. char format"
17692 msgstr "&Def. formato del carácter"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17695 msgid "Paragrap&h format"
17696 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17700 msgstr "&Obtener texto"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17703 msgid "&Format Bar"
17704 msgstr "Barra de &formato"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17715 msgid "&Date and time..."
17716 msgstr "Fecha y &hora..."
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17729 msgid "&Bullet points"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17734 #| msgid "CRL Number"
17736 msgstr "Número CRL"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17739 msgid "Letters - lower case"
17740 msgstr "Letras - minúsculas"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17743 msgid "Letters - upper case"
17744 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17747 msgid "Roman numerals - lower case"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17751 msgid "Roman numerals - upper case"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17755 msgid "&Paragraph..."
17756 msgstr "&Párrafo..."
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17760 msgstr "&Tabulaciones..."
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17763 msgid "Backgroun&d"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17767 msgid "&System\tCtrl+1"
17768 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17771 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17772 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17775 msgid "&About Wine Wordpad"
17776 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17780 msgstr "Automático"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17783 msgid "Date and time"
17784 msgstr "Fecha y hora"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17787 msgid "Available formats"
17788 msgstr "Formatos disponibles"
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17791 msgid "New document type"
17792 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17795 msgid "Paragraph format"
17796 msgstr "Formato del párrafo"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17799 msgid "Indentation"
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17812 msgstr "Primera línea"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17816 msgstr "Alineamiento"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17820 msgstr "Tabulación"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17824 msgstr "Fin de la tabulación"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17831 msgid "Remove al&l"
17832 msgstr "&Quitar todo"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17835 msgid "Line wrapping"
17836 msgstr "Salto de línea"
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17839 msgid "&No line wrapping"
17840 msgstr "&Sin salto de línea"
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17843 msgid "Wrap text by the &window border"
17844 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17847 msgid "Wrap text by the &margin"
17848 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17852 msgstr "Barra de herramientas"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17855 msgctxt "accelerator Align Left"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17860 msgctxt "accelerator Align Center"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17865 msgctxt "accelerator Align Right"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17870 msgctxt "accelerator Redo"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17875 msgctxt "accelerator Bold"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17880 msgctxt "accelerator Italic"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17885 msgctxt "accelerator Underline"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17890 msgid "All documents (*.*)"
17891 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17894 msgid "Text documents (*.txt)"
17895 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17899 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17900 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17901 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17905 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17908 msgid "Rich text document"
17909 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17912 msgid "Text document"
17913 msgstr "Documentos de texto"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17916 msgid "Unicode text document"
17917 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17920 msgid "Printer files (*.prn)"
17921 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17933 msgstr "Texto enriquecido"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17937 msgstr "Siguiente página"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17940 msgid "Previous page"
17941 msgstr "Página anterior"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17945 msgstr "Dos páginas"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17949 msgstr "Una página"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17957 msgstr "Menos zoom"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17968 msgctxt "unit: centimeter"
17972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17973 msgctxt "unit: inch"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17982 msgctxt "unit: point"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17991 msgid "Save changes to '%s'?"
17992 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17995 msgid "Finished searching the document."
17996 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18000 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18007 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18008 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18011 msgid "Invalid number format."
18012 msgstr "Formato de número inválido."
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18015 msgid "OLE storage documents are not supported."
18016 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18019 msgid "Could not save the file."
18020 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18023 msgid "You do not have access to save the file."
18024 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18027 msgid "Could not open the file."
18028 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18031 msgid "You do not have access to open the file."
18032 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18035 msgid "Printing not implemented."
18036 msgstr "Impresión no implementada."
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18040 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18042 #: programs/write/write.rc:30
18043 msgid "Starting Wordpad failed"
18044 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18046 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18048 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18050 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18051 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18052 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18054 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18055 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18056 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18058 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18059 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18060 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18062 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18063 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18064 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18066 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18068 "Is '%1' a filename or directory\n"
18070 "(F - File, D - Directory)\n"
18072 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18074 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18076 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18077 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18078 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18080 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18081 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18082 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18084 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18085 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18086 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18088 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18089 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18090 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18092 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18097 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18098 msgctxt "Directory key"
18102 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18105 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18108 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18109 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18113 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18114 #| "\tmore files.\n"
18115 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18116 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18117 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18118 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18119 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18120 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18121 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18122 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18123 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18124 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18125 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18126 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18127 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18128 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18129 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18130 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18131 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18132 #| "\tarchive attribute.\n"
18133 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18135 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18136 #| "\t\tthan source.\n"
18139 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18142 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18143 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18147 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18149 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18150 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18151 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18152 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18153 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18154 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18155 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18156 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18157 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18158 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18159 "[/N] Copy using short names.\n"
18160 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18161 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18162 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18163 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18164 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18165 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18166 "\tarchive attribute.\n"
18167 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18168 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18169 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18170 "\t\tthan source.\n"
18173 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18176 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18177 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18181 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18183 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
18184 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18185 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18186 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18187 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18188 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18189 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18190 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18191 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18192 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18193 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
18194 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18195 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18196 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18197 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18198 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18199 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18200 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18201 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18202 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18203 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"