1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgstr "&Contraseña:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Conectar a %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Conectando a %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Identificación incorrecta"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1361 "y contraseña son correctos."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1372 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1373 "de introducir su contraseña."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Atributos de la clave"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Restricciones básicas"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1405 msgstr "Uso de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Políticas de Certificado"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "Código de Razón de CRL"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Extensiones del Certificado"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Confiar Sí o No"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "Dirección de Email"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Nombre No Estructurado"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Tipo de Contenido"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Digest del Mensaje"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Hora de la Firma"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Contra-Firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Contraseña de Desafío"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Dirección no Estructurada"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Capacidades S/MIME"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgstr "Notificación de Usuario"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Tipo de Certificado"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Certificado Múltiple"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "URL Base de Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Comentario de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "País/Región"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organización"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Unidad Organizativa"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgstr "Nombre Común"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Estado o Provincia"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgstr "Nombre Dado"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Componente de Dominio"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Dirección de la Calle"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Número de Serie"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 msgstr "Versión de CA"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Versión de CA Mutua"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Nombre Principal"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 msgstr "Versión del SO"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "CSP de Inscripción"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Indicador Delta CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "CRL Más Reciente"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Restricciones de Nombre"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Mapeos de Política"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Restricciones de Política"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Políticas de Aplicación"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "Respuesta CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "Información de Estado CMC"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "Extensiones CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "Atributos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgstr "Datos PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Firmante de Paja"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Id de Transacción"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Nonce del Emisor"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Nonce del Receptor"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1778 msgstr "Información de Reg"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Obtener Certificado"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 msgstr "Obtener CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Revocar Solicitud"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Consulta Pendiente"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Información de Cliente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Autenticación de Servidor"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Autenticación de Cliente"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Firma de Código"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Email Seguro"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Marcado de Tiempo"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Derechos Digitales"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Subordinación Cualificada"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Recuperación de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Firmado de Documento"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Firmado de por vida"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Publicadores de Confianza"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Certificados no de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Emisor de Certificado"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgstr "Otro Nombre="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "Dirección Email="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 msgstr "Nombre DNS="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Dirección de Directorio"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgstr "Dirección IP="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "ID Registrado="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Tipo del Sujeto="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 msgstr "Entidad Final"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Información No Disponible"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Método de acceso="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgstr "Emisores CA"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Método de acceso desconocido"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Nombre alternativo"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Punto de distribución CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 msgstr "Razón de CRL="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgstr "Emisor de CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Compromiso de Clave"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "Compromiso de CA"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Cambio de Afiliación"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 msgstr "Reemplazado"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Cese de Operaciones"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Mantener el Certificado"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Información financiera="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "No Disponible"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Cumple con los Criterios="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Firma Digital"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "No-Repudiación"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Cifrado de Clave"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Cifrado de Datos"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Acuerdo de Clave"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Firmado de Certificado"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgstr "Firmado de CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Sólo Cifrar"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Sólo Descifrar"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Firma de la CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Política del Certificado"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "Identificador de Política: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgstr "Cualificador"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Referencia de Notificación"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organización="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Número de Notificación="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Texto de Notificación="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Instalar Certificado..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Trayectoria de certificación"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Ver Certificado"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "E&stado del Certificado:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Descripción:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Usos del Certificado"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Añadir &Uso..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2322 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "To continue, click Next."
2359 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2360 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2361 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2363 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2364 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2365 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2366 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2368 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 msgstr "Nombre de &fichero:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2377 msgstr "Explo&rar..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2384 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2385 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2390 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2393 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2398 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2399 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2404 "location for the certificates."
2406 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2407 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgstr "&Importar..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2446 msgstr "&Exportar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "&Avanzado..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opciones Avanzadas"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Finalidad del certificado"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "To continue, click Next."
2507 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2508 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2510 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2511 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2512 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2513 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2515 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2522 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2523 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Seleccionar Certificado"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgstr "Certificado"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Información del Certificado"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2610 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2611 "alterado o estar corrompido."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2618 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2619 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgstr "Emitido para: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgstr "Emitido por: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgstr "Válido desde "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Este certificado es Correcto."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Solamente Extensiones"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Solamente Propiedades"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de serie"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgstr "Válido desde"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgstr "Válido hasta"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgstr "Clave pública"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Nombre descriptivo"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgstr "Descripción"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Propiedades del Certificado"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "El OID introducido ya existe."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2771 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2772 "Por favor seleccione otro fichero."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Fichero a Importar"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Almacén de Certificados"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2791 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2792 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "No se pudo abrir "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Determinado por el programa"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "La importación ha fallado."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Usos Avanzados>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgstr "Emitido Para"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgstr "Emitido Por"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Fecha de Caducidad"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Nombre Descriptivo"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2907 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2917 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2926 "firmados con él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2936 "firmados con ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2966 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2976 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2994 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3017 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3018 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Formato de Exportación"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgstr "Formato del Fichero"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgstr "Exportar claves"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "La exportación ha fallado."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3110 "con el certificado."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Finalidad prevista"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Aún no implementado"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Configurar dispositivos"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgstr "Dispositivo"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Mostrar primero asignados"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Configuración regional"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Central Europeo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Archivos de la cámara"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Importar selección"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgstr "Previsualizar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgstr "Importar todo"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Saltarse este diálogo"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Transfiriendo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Conectando a la cámara"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgstr "Sincr&onizar"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgstr "I&mprimir..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgstr "Seleccionar &todo"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Ver código"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgstr "Propieda&des"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgstr "Sincronizar"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Guardar &como..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "&Formato de impresión..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Imprimir..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "&Vista previa de impresión"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Barra de herramientas"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "Barra &estándar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "Barra de &direcciones"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgstr "Página de inicio"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3528 msgstr "Imprimir..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Buscando por %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Comenzando descarga %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Descargando %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Preguntando por %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3552 msgstr "Página de Inicio"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "Página a&ctual"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "Página por &defecto"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "Página en &blanco"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Borrar &ficheros..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Opciones..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "Ficheros temporales de internet\n"
3596 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3606 "preferencias e información de logueo."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3621 "Datos de formularios\n"
3622 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3630 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3641 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3642 "autoridades certificadoras y publicadores."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3645 msgid "Certificates..."
3646 msgstr "Certificados..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3649 msgid "Publishers..."
3650 msgstr "Publicadores..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3657 msgid "Automatic configuration"
3658 msgstr "Configuración automatica"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3661 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3662 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3665 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3666 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 msgid "Proxy server"
3674 msgstr "Servidor Proxy"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3677 msgid "Use a proxy server"
3678 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 msgstr "Puerto local:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3685 msgid "Internet Settings"
3686 msgstr "Preferencias de Internet"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3689 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3690 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3693 msgid "Security settings for zone: "
3694 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3722 msgstr "Comando de juego"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3726 msgstr "&Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3738 msgstr "&Sustitución"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid "Connected (xinput device)"
3746 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3750 msgstr "Deshabilitar"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3754 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3755 "updated here until you restart this applet."
3757 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3758 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3761 msgid "Test Joystick"
3762 msgstr "Probar comando de juegos"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3769 msgid "Test Force Feedback"
3770 msgstr "Probar Force Feedback"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3773 msgid "Available Effects"
3774 msgstr "Efectos disponibles"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3778 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3779 "direction can be changed with the controller axis."
3781 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3782 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3785 msgid "Game Controllers"
3786 msgstr "Mandos de juego"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3789 msgid "Test and configure game controllers."
3790 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3793 msgid "Error converting object to primitive type"
3794 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3797 msgid "Invalid procedure call or argument"
3798 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3801 msgid "Subscript out of range"
3802 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3805 msgid "Out of stack space"
3806 msgstr "Sin espacio de pila"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3809 msgid "Object required"
3810 msgstr "Objeto esperado"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3813 msgid "Automation server can't create object"
3814 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3817 msgid "Object doesn't support this property or method"
3818 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3821 msgid "Object doesn't support this action"
3822 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3825 msgid "Argument not optional"
3826 msgstr "Argumento no opcional"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3829 msgid "Syntax error"
3830 msgstr "Error de sintaxis"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3833 msgid "Expected ';'"
3834 msgstr "Esperado ';'"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3837 msgid "Expected '('"
3838 msgstr "Esperado '('"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3841 msgid "Expected ')'"
3842 msgstr "Esperado ')'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3845 msgid "Expected identifier"
3846 msgstr "Identificador esperado"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3849 msgid "Expected '='"
3850 msgstr "Esperado '='"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3853 msgid "Invalid character"
3854 msgstr "Caractere inválido"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3857 msgid "Unterminated string constant"
3858 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3861 msgid "'return' statement outside of function"
3862 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3865 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3866 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3869 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3870 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3873 msgid "Label redefined"
3874 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3877 msgid "Label not found"
3878 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "Esperado '@end'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 msgid "Expected '@'"
3890 msgstr "Esperado '@'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3893 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3894 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3897 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3898 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3901 msgid "Unknown runtime error"
3902 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3905 msgid "Number expected"
3906 msgstr "Número esperado"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3909 msgid "Function expected"
3910 msgstr "Función esperada"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3913 msgid "'[object]' is not a date object"
3914 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3917 msgid "Object expected"
3918 msgstr "Objeto esperado"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3921 msgid "Illegal assignment"
3922 msgstr "Asignación ilegal"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3925 msgid "'|' is undefined"
3926 msgstr "'|' no está definido"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3929 msgid "Boolean object expected"
3930 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3933 msgid "Cannot delete '|'"
3934 msgstr "No se puede borrar '|'"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3937 msgid "VBArray object expected"
3938 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3941 msgid "JScript object expected"
3942 msgstr "Objeto JScript esperado"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 msgid "Regular Expression object expected"
3950 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3953 msgid "Syntax error in regular expression"
3954 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3957 msgid "Exception thrown and not caught"
3958 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3961 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3962 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3965 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3966 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3969 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3970 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3973 msgid "Precision is out of range"
3974 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3977 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3978 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3981 msgid "Array object expected"
3982 msgstr "Objeto array esperado"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3986 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3989 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
3990 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3994 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3998 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4002 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4005 msgid "'this' is not a Map object"
4006 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4009 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4010 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4013 msgid "Wine kernel DLL"
4014 msgstr "DLL de núcle Wine"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4026 msgid "Invalid function.\n"
4027 msgstr "Función inválida.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4030 msgid "File not found.\n"
4031 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4034 msgid "Path not found.\n"
4035 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4038 msgid "Too many open files.\n"
4039 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4042 msgid "Access denied.\n"
4043 msgstr "Acceso denegado.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4046 msgid "Invalid handle.\n"
4047 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4050 msgid "Memory trashed.\n"
4051 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4054 msgid "Not enough memory.\n"
4055 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4058 msgid "Invalid block.\n"
4059 msgstr "Bloque inválido.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4062 msgid "Bad environment.\n"
4063 msgstr "Medio inválido.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4066 msgid "Bad format.\n"
4067 msgstr "Formato inválido.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4070 msgid "Invalid access.\n"
4071 msgstr "Acceso inválido.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4074 msgid "Invalid data.\n"
4075 msgstr "Datos inválidos.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4078 msgid "Out of memory.\n"
4079 msgstr "Memoria agotada.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4082 msgid "Invalid drive.\n"
4083 msgstr "Unidad inválida.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4086 msgid "Can't delete current directory.\n"
4087 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4090 msgid "Not same device.\n"
4091 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4094 msgid "No more files.\n"
4095 msgstr "No más archivos.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4098 msgid "Write protected.\n"
4099 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4103 msgstr "Unidad inválida.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4106 msgid "Not ready.\n"
4107 msgstr "No está lista.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4110 msgid "Bad command.\n"
4111 msgstr "Comando inválido.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4114 msgid "CRC error.\n"
4115 msgstr "Error CRC.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4118 msgid "Bad length.\n"
4119 msgstr "Longitud errónea.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4122 msgid "Seek error.\n"
4123 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4126 msgid "Not DOS disk.\n"
4127 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4130 msgid "Sector not found.\n"
4131 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4134 msgid "Out of paper.\n"
4135 msgstr "Sin papel.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4138 msgid "Write fault.\n"
4139 msgstr "Error de escritura.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4142 msgid "Read fault.\n"
4143 msgstr "Error de lectura.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4146 msgid "General failure.\n"
4147 msgstr "Falló general.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4150 msgid "Sharing violation.\n"
4151 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4154 msgid "Lock violation.\n"
4155 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4158 msgid "Wrong disk.\n"
4159 msgstr "Disco equivocado.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4162 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4163 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4166 msgid "End of file.\n"
4167 msgstr "Fin del archivo.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4170 msgid "Disk full.\n"
4171 msgstr "Disco lleno.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4174 msgid "Request not supported.\n"
4175 msgstr "Petición no soportada.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4178 msgid "Remote machine not listening.\n"
4179 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4182 msgid "Duplicate network name.\n"
4183 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4186 msgid "Bad network path.\n"
4187 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4190 msgid "Network busy.\n"
4191 msgstr "La red está ocupada.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4194 msgid "Device does not exist.\n"
4195 msgstr "La unidad no existe.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4198 msgid "Too many commands.\n"
4199 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4202 msgid "Adapter hardware error.\n"
4203 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4206 msgid "Bad network response.\n"
4207 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4210 msgid "Unexpected network error.\n"
4211 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4214 msgid "Bad remote adapter.\n"
4215 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4218 msgid "Print queue full.\n"
4219 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4222 msgid "No spool space.\n"
4223 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4226 msgid "Print canceled.\n"
4227 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4230 msgid "Network name deleted.\n"
4231 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4234 msgid "Network access denied.\n"
4235 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4238 msgid "Bad device type.\n"
4239 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4242 msgid "Bad network name.\n"
4243 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4246 msgid "Too many network names.\n"
4247 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4250 msgid "Too many network sessions.\n"
4251 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4254 msgid "Sharing paused.\n"
4255 msgstr "Compartición pausada.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4258 msgid "Request not accepted.\n"
4259 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4262 msgid "Redirector paused.\n"
4263 msgstr "Redirección pausada.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4266 msgid "File exists.\n"
4267 msgstr "El archivo existe.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4270 msgid "Cannot create.\n"
4271 msgstr "No se pudo crear.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4274 msgid "Int24 failure.\n"
4275 msgstr "Error Int24.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4278 msgid "Out of structures.\n"
4279 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4282 msgid "Already assigned.\n"
4283 msgstr "Ya está en uso.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4286 msgid "Invalid password.\n"
4287 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4290 msgid "Invalid parameter.\n"
4291 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4294 msgid "Net write fault.\n"
4295 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4298 msgid "No process slots.\n"
4299 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4302 msgid "Too many semaphores.\n"
4303 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4306 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4307 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4310 msgid "Semaphore is set.\n"
4311 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4314 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4315 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4318 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4319 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4322 msgid "Semaphore owner died.\n"
4323 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4326 msgid "Semaphore user limit.\n"
4327 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4330 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4331 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4334 msgid "Drive locked.\n"
4335 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4338 msgid "Broken pipe.\n"
4339 msgstr "Tubería rota.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4342 msgid "Open failed.\n"
4343 msgstr "Error en la apertura.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4346 msgid "Buffer overflow.\n"
4347 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4350 msgid "No more search handles.\n"
4351 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4354 msgid "Invalid target handle.\n"
4355 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4358 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4359 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4362 msgid "Invalid verify switch.\n"
4363 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4366 msgid "Bad driver level.\n"
4367 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4370 msgid "Call not implemented.\n"
4371 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4374 msgid "Semaphore timeout.\n"
4375 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4378 msgid "Insufficient buffer.\n"
4379 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4382 msgid "Invalid name.\n"
4383 msgstr "Nombre inválido.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4386 msgid "Invalid level.\n"
4387 msgstr "Nivel inválido.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4390 msgid "No volume label.\n"
4391 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4394 msgid "Module not found.\n"
4395 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4398 msgid "Procedure not found.\n"
4399 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4402 msgid "No children to wait for.\n"
4403 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4406 msgid "Child process has not completed.\n"
4407 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4410 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4411 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4414 msgid "Negative seek.\n"
4415 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4418 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4419 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4422 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4423 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4426 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4427 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4430 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4431 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4434 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4435 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4438 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4439 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4442 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4446 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4450 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4451 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4454 msgid "Drive is busy.\n"
4455 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4458 msgid "Same drive.\n"
4459 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4462 msgid "Not top-level directory.\n"
4463 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4466 msgid "Directory is not empty.\n"
4467 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4470 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4471 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4474 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4475 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4478 msgid "Path is busy.\n"
4479 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4482 msgid "Already a SUBST target.\n"
4483 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4486 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4487 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4490 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4491 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4494 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4495 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4498 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4499 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4502 msgid "Volume label too long.\n"
4503 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4506 msgid "Too many TCBs.\n"
4507 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4510 msgid "Signal refused.\n"
4511 msgstr "Señal descartada.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4514 msgid "Segment discarded.\n"
4515 msgstr "Segmento descartado.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4518 msgid "Segment not locked.\n"
4519 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4522 msgid "Bad thread ID address.\n"
4523 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4526 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4527 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4530 msgid "Path is invalid.\n"
4531 msgstr "Ruta inválida.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4534 msgid "Signal pending.\n"
4535 msgstr "Señal en espera.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4538 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4539 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4542 msgid "Lock failed.\n"
4543 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4546 msgid "Resource in use.\n"
4547 msgstr "Recursos es uso.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4550 msgid "Cancel violation.\n"
4551 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4554 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4555 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4558 msgid "Invalid segment number.\n"
4559 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4562 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4563 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4566 msgid "File already exists.\n"
4567 msgstr "El archivo existe.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4570 msgid "Invalid flag number.\n"
4571 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4574 msgid "Semaphore name not found.\n"
4575 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4578 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4579 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4582 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4586 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4587 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4590 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4591 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4594 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4595 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4598 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4599 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4602 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4603 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4606 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4607 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4610 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4611 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4614 msgid "IOPL not enabled.\n"
4615 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4618 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4619 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4622 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4623 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4626 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4627 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4630 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4631 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4634 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4635 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4638 msgid "Environment variable not found.\n"
4639 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4642 msgid "No signal sent.\n"
4643 msgstr "No se envió una señal.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4646 msgid "File name is too long.\n"
4647 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4650 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4651 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4654 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4655 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4658 msgid "Invalid signal number.\n"
4659 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4662 msgid "Error setting signal handler.\n"
4663 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4666 msgid "Segment locked.\n"
4667 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4670 msgid "Too many modules.\n"
4671 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4674 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4675 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4678 msgid "Machine type mismatch.\n"
4679 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4683 msgstr "Error en tubería.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4686 msgid "Pipe busy.\n"
4687 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4690 msgid "Pipe closed.\n"
4691 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4694 msgid "Pipe not connected.\n"
4695 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4698 msgid "More data available.\n"
4699 msgstr "Más información disponible.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4702 msgid "Session canceled.\n"
4703 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4706 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4707 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4710 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4711 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4714 msgid "No more data available.\n"
4715 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4718 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4719 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4722 msgid "Directory name invalid.\n"
4723 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4726 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4727 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4730 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4731 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4734 msgid "Extended attribute table full.\n"
4735 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4738 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4739 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4742 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4743 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4746 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4747 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4750 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4751 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4754 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4755 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4758 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4759 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4762 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4763 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4766 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4767 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4770 msgid "Invalid address.\n"
4771 msgstr "Dirección inválida.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4774 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4775 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4778 msgid "Pipe connected.\n"
4779 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4782 msgid "Pipe listening.\n"
4783 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4786 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4787 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4790 msgid "I/O operation aborted.\n"
4791 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4794 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4795 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4798 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4799 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4802 msgid "No access to memory location.\n"
4803 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4806 msgid "Swap error.\n"
4807 msgstr "Error en la swap.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4810 msgid "Stack overflow.\n"
4811 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4814 msgid "Invalid message.\n"
4815 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4818 msgid "Cannot complete.\n"
4819 msgstr "No se puede completar.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4822 msgid "Invalid flags.\n"
4823 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4826 msgid "Unrecognized volume.\n"
4827 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4830 msgid "File invalid.\n"
4831 msgstr "Fichero inválido.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4834 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4835 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4838 msgid "Nonexistent token.\n"
4839 msgstr "El token no existe.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4842 msgid "Registry corrupt.\n"
4843 msgstr "Registro corrompido.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4846 msgid "Invalid key.\n"
4847 msgstr "Clave inválida.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4850 msgid "Can't open registry key.\n"
4851 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4854 msgid "Can't read registry key.\n"
4855 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4858 msgid "Can't write registry key.\n"
4859 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4862 msgid "Registry has been recovered.\n"
4863 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4866 msgid "Registry is corrupt.\n"
4867 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4870 msgid "I/O to registry failed.\n"
4871 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4874 msgid "Not registry file.\n"
4875 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4878 msgid "Key deleted.\n"
4879 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4882 msgid "No registry log space.\n"
4883 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4886 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4887 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4890 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4891 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4894 msgid "Notify change request in progress.\n"
4895 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4898 msgid "Dependent services are running.\n"
4899 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4902 msgid "Invalid service control.\n"
4903 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4906 msgid "Service request timeout.\n"
4907 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4910 msgid "Cannot create service thread.\n"
4911 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4914 msgid "Service database locked.\n"
4915 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4918 msgid "Service already running.\n"
4919 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4922 msgid "Invalid service account.\n"
4923 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4926 msgid "Service is disabled.\n"
4927 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4930 msgid "Circular dependency.\n"
4931 msgstr "Dependencia circular.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4934 msgid "Service does not exist.\n"
4935 msgstr "El servicio no existe.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4938 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4939 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4942 msgid "Service not active.\n"
4943 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4946 msgid "Service controller connect failed.\n"
4947 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4950 msgid "Exception in service.\n"
4951 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4954 msgid "Database does not exist.\n"
4955 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4958 msgid "Service-specific error.\n"
4959 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4962 msgid "Process aborted.\n"
4963 msgstr "Proceso abortado.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4966 msgid "Service dependency failed.\n"
4967 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4970 msgid "Service login failed.\n"
4971 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4974 msgid "Service start-hang.\n"
4975 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4978 msgid "Invalid service lock.\n"
4979 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4982 msgid "Service marked for delete.\n"
4983 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4986 msgid "Service exists.\n"
4987 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4990 msgid "System running last-known-good config.\n"
4991 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4994 msgid "Service dependency deleted.\n"
4995 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4998 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4999 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5002 msgid "Service not started since last boot.\n"
5003 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5006 msgid "Duplicate service name.\n"
5007 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5010 msgid "Different service account.\n"
5011 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5014 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5015 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5018 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5019 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5022 msgid "No recovery program for service.\n"
5023 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5026 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5027 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5030 msgid "End of media.\n"
5031 msgstr "Fin del medio.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5034 msgid "Filemark detected.\n"
5035 msgstr "Filemark detectado.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5038 msgid "Beginning of media.\n"
5039 msgstr "Principio del medio.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5042 msgid "Setmark detected.\n"
5043 msgstr "Setmark detectado.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5046 msgid "No data detected.\n"
5047 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5050 msgid "Partition failure.\n"
5051 msgstr "Fallo de partición.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5054 msgid "Invalid block length.\n"
5055 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5058 msgid "Device not partitioned.\n"
5059 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5062 msgid "Unable to lock media.\n"
5063 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5066 msgid "Unable to unload media.\n"
5067 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5070 msgid "Media changed.\n"
5071 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5074 msgid "I/O bus reset.\n"
5075 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5078 msgid "No media in drive.\n"
5079 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5082 msgid "No Unicode translation.\n"
5083 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5086 msgid "DLL initialization failed.\n"
5087 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5090 msgid "Shutdown in progress.\n"
5091 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5094 msgid "No shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5098 msgid "I/O device error.\n"
5099 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5102 msgid "No serial devices found.\n"
5103 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5106 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5107 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5110 msgid "Serial I/O completed.\n"
5111 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5114 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5115 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5118 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5119 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5122 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5123 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5126 msgid "Unknown floppy error.\n"
5127 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5130 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5131 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5134 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5135 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5138 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5139 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5142 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5143 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5146 msgid "End of tape media.\n"
5147 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5150 msgid "Not enough server memory.\n"
5151 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5154 msgid "Possible deadlock.\n"
5155 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5158 msgid "Incorrect alignment.\n"
5159 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5162 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5163 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5166 msgid "Set-power-state failed.\n"
5167 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5170 msgid "Too many links.\n"
5171 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5174 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5175 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5178 msgid "Wrong operating system.\n"
5179 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5182 msgid "Single-instance application.\n"
5183 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5186 msgid "Real-mode application.\n"
5187 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5190 msgid "Invalid DLL.\n"
5191 msgstr "DLL inválida.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5194 msgid "No associated application.\n"
5195 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5198 msgid "DDE failure.\n"
5199 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5202 msgid "DLL not found.\n"
5203 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5206 msgid "Out of user handles.\n"
5207 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5210 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5211 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5214 msgid "The source element is empty.\n"
5215 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5218 msgid "The destination element is full.\n"
5219 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5222 msgid "The element address is invalid.\n"
5223 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5226 msgid "The magazine is not present.\n"
5227 msgstr "La colección no está presente.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5230 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5231 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5234 msgid "The device requires cleaning.\n"
5235 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5238 msgid "The device door is open.\n"
5239 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5242 msgid "The device is not connected.\n"
5243 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5246 msgid "Element not found.\n"
5247 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5250 msgid "No match found.\n"
5251 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5254 msgid "Property set not found.\n"
5255 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5258 msgid "Point not found.\n"
5259 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5262 msgid "No running tracking service.\n"
5263 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5266 msgid "No such volume ID.\n"
5267 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5270 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5271 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5274 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5275 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5278 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5279 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5282 msgid "The journal is being deleted.\n"
5283 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5286 msgid "The journal is not active.\n"
5287 msgstr "El registro no está activo.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5290 msgid "Potential matching file found.\n"
5291 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5294 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5295 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5298 msgid "Invalid device name.\n"
5299 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5302 msgid "Connection unavailable.\n"
5303 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5306 msgid "Device already remembered.\n"
5307 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5310 msgid "No network or bad path.\n"
5311 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5314 msgid "Invalid network provider name.\n"
5315 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5318 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5319 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5322 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5323 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5326 msgid "Not a container.\n"
5327 msgstr "No es un contenedor.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5330 msgid "Extended error.\n"
5331 msgstr "Error extendido.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5334 msgid "Invalid group name.\n"
5335 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5338 msgid "Invalid computer name.\n"
5339 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5342 msgid "Invalid event name.\n"
5343 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5346 msgid "Invalid domain name.\n"
5347 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5350 msgid "Invalid service name.\n"
5351 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5354 msgid "Invalid network name.\n"
5355 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5358 msgid "Invalid share name.\n"
5359 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5362 msgid "Invalid message name.\n"
5363 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5366 msgid "Invalid message destination.\n"
5367 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5370 msgid "Session credential conflict.\n"
5371 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5374 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5375 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5378 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5379 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5382 msgid "No network.\n"
5383 msgstr "No hay red.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5386 msgid "Operation canceled by user.\n"
5387 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5390 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5391 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5394 msgid "Connection refused.\n"
5395 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5398 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5399 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5402 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5403 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5406 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5410 msgid "Connection invalid.\n"
5411 msgstr "Conexión inválida.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5414 msgid "Connection is active.\n"
5415 msgstr "La conexión está activa.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5418 msgid "Network unreachable.\n"
5419 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5422 msgid "Host unreachable.\n"
5423 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5426 msgid "Protocol unreachable.\n"
5427 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5430 msgid "Port unreachable.\n"
5431 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5434 msgid "Request aborted.\n"
5435 msgstr "Petición abortada.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5438 msgid "Connection aborted.\n"
5439 msgstr "Conexión abortada.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5442 msgid "Please retry operation.\n"
5443 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5446 msgid "Connection count limit reached.\n"
5447 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5450 msgid "Login time restriction.\n"
5451 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5454 msgid "Login workstation restriction.\n"
5455 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5458 msgid "Incorrect network address.\n"
5459 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5462 msgid "Service already registered.\n"
5463 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5466 msgid "Service not found.\n"
5467 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5470 msgid "User not authenticated.\n"
5471 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5474 msgid "User not logged on.\n"
5475 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5478 msgid "Continue work in progress.\n"
5479 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5482 msgid "Already initialized.\n"
5483 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5486 msgid "No more local devices.\n"
5487 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5490 msgid "The site does not exist.\n"
5491 msgstr "El sitio no existe.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5494 msgid "The domain controller already exists.\n"
5495 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5498 msgid "Supported only when connected.\n"
5499 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5502 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5503 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5506 msgid "The user profile is invalid.\n"
5507 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5510 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5511 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5514 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5515 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5518 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5519 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5522 msgid "No quotas for account.\n"
5523 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5526 msgid "Local user session key.\n"
5527 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5530 msgid "Password too complex for LM.\n"
5531 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5534 msgid "Unknown revision.\n"
5535 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5538 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5539 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5542 msgid "Invalid owner.\n"
5543 msgstr "Dueño inválido.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5546 msgid "Invalid primary group.\n"
5547 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5550 msgid "No impersonation token.\n"
5551 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5554 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5555 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5558 msgid "No logon servers available.\n"
5559 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5562 msgid "No such logon session.\n"
5563 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5566 msgid "No such privilege.\n"
5567 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5570 msgid "Privilege not held.\n"
5571 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5574 msgid "Invalid account name.\n"
5575 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5578 msgid "User already exists.\n"
5579 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5582 msgid "No such user.\n"
5583 msgstr "El usuario no existe.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5586 msgid "Group already exists.\n"
5587 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5590 msgid "No such group.\n"
5591 msgstr "No existe el grupo.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5594 msgid "User already in group.\n"
5595 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5598 msgid "User not in group.\n"
5599 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5602 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5603 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5606 msgid "Wrong password.\n"
5607 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5610 msgid "Ill-formed password.\n"
5611 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5614 msgid "Password restriction.\n"
5615 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5618 msgid "Logon failure.\n"
5619 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5622 msgid "Account restriction.\n"
5623 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5626 msgid "Invalid logon hours.\n"
5627 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5630 msgid "Invalid workstation.\n"
5631 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5634 msgid "Password expired.\n"
5635 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5638 msgid "Account disabled.\n"
5639 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5642 msgid "No security ID mapped.\n"
5643 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5646 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5647 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5650 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5651 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5654 msgid "Invalid sub authority.\n"
5655 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5658 msgid "Invalid ACL.\n"
5659 msgstr "ACL inválida.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5662 msgid "Invalid SID.\n"
5663 msgstr "SID inválido.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5666 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5667 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5670 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5671 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5674 msgid "Server disabled.\n"
5675 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5678 msgid "Server not disabled.\n"
5679 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5682 msgid "Invalid ID authority.\n"
5683 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5686 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5687 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5690 msgid "Invalid group attributes.\n"
5691 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5694 msgid "Bad impersonation level.\n"
5695 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5698 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5699 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5702 msgid "Bad validation class.\n"
5703 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5706 msgid "Bad token type.\n"
5707 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5710 msgid "No security on object.\n"
5711 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5714 msgid "Can't access domain information.\n"
5715 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5718 msgid "Invalid server state.\n"
5719 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5722 msgid "Invalid domain state.\n"
5723 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5726 msgid "Invalid domain role.\n"
5727 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5730 msgid "No such domain.\n"
5731 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5734 msgid "Domain already exists.\n"
5735 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5738 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5739 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5742 msgid "Internal database corruption.\n"
5743 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5746 msgid "Internal error.\n"
5747 msgstr "Error interno.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5750 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5751 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5754 msgid "Bad descriptor format.\n"
5755 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5758 msgid "Not a logon process.\n"
5759 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5762 msgid "Logon session ID exists.\n"
5763 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5766 msgid "Unknown authentication package.\n"
5767 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5770 msgid "Bad logon session state.\n"
5771 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5774 msgid "Logon session ID collision.\n"
5775 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5778 msgid "Invalid logon type.\n"
5779 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5782 msgid "Cannot impersonate.\n"
5783 msgstr "No se puede personificar.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5786 msgid "Invalid transaction state.\n"
5787 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5790 msgid "Security DB commit failure.\n"
5791 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5794 msgid "Account is built-in.\n"
5795 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5798 msgid "Group is built-in.\n"
5799 msgstr "El grupo es interno.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5802 msgid "User is built-in.\n"
5803 msgstr "El usuario es interno.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5806 msgid "Group is primary for user.\n"
5807 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5810 msgid "Token already in use.\n"
5811 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5814 msgid "No such local group.\n"
5815 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5818 msgid "User not in local group.\n"
5819 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5822 msgid "User already in local group.\n"
5823 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5826 msgid "Local group already exists.\n"
5827 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5830 msgid "Logon type not granted.\n"
5831 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5834 msgid "Too many secrets.\n"
5835 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5838 msgid "Secret too long.\n"
5839 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5842 msgid "Internal security DB error.\n"
5843 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5846 msgid "Too many context IDs.\n"
5847 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5850 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5851 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5854 msgid "No such member.\n"
5855 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5858 msgid "Invalid member.\n"
5859 msgstr "Miembro inválido.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5862 msgid "Too many SIDs.\n"
5863 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5866 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5867 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5870 msgid "No inheritable components.\n"
5871 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5874 msgid "File or directory corrupt.\n"
5875 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5878 msgid "Disk is corrupt.\n"
5879 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5882 msgid "No user session key.\n"
5883 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5886 msgid "License quota exceeded.\n"
5887 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5890 msgid "Wrong target name.\n"
5891 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5894 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5895 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5898 msgid "Time skew between client and server.\n"
5899 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5902 msgid "Invalid window handle.\n"
5903 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5906 msgid "Invalid menu handle.\n"
5907 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5910 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5911 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5914 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5915 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5918 msgid "Invalid hook handle.\n"
5919 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5922 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5923 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5926 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5927 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5930 msgid "Can't find window class.\n"
5931 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5934 msgid "Window owned by another thread.\n"
5935 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5938 msgid "Hotkey already registered.\n"
5939 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5942 msgid "Class already exists.\n"
5943 msgstr "La clase ya existe.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5946 msgid "Class does not exist.\n"
5947 msgstr "La clase no existe.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5950 msgid "Class has open windows.\n"
5951 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5954 msgid "Invalid index.\n"
5955 msgstr "Índice inválido.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5958 msgid "Invalid icon handle.\n"
5959 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5962 msgid "Private dialog index.\n"
5963 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5966 msgid "List box ID not found.\n"
5967 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5970 msgid "No wildcard characters.\n"
5971 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5974 msgid "Clipboard not open.\n"
5975 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5978 msgid "Hotkey not registered.\n"
5979 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5982 msgid "Not a dialog window.\n"
5983 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5986 msgid "Control ID not found.\n"
5987 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5990 msgid "Invalid combo box message.\n"
5991 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5994 msgid "Not a combo box window.\n"
5995 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5998 msgid "Invalid edit height.\n"
5999 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6002 msgid "DC not found.\n"
6003 msgstr "DC no encontrado.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6006 msgid "Invalid hook filter.\n"
6007 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6010 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6011 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6014 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6015 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6018 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6019 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6022 msgid "Journal hook already set.\n"
6023 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6026 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6027 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6030 msgid "Invalid list box message.\n"
6031 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6034 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6035 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6038 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6039 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6042 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6043 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6046 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6047 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6050 msgid "Window has no system menu.\n"
6051 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6054 msgid "Invalid message box style.\n"
6055 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6058 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6059 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6062 msgid "Screen already locked.\n"
6063 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6066 msgid "Window handles have different parents.\n"
6067 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6070 msgid "Not a child window.\n"
6071 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6074 msgid "Invalid GW command.\n"
6075 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6078 msgid "Invalid thread ID.\n"
6079 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6082 msgid "Not an MDI child window.\n"
6083 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6086 msgid "Popup menu already active.\n"
6087 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6090 msgid "No scrollbars.\n"
6091 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6094 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6095 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6098 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6099 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6102 msgid "No system resources.\n"
6103 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6106 msgid "No non-paged system resources.\n"
6107 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6110 msgid "No paged system resources.\n"
6111 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6114 msgid "No working set quota.\n"
6115 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6118 msgid "No page file quota.\n"
6119 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6122 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6123 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6126 msgid "Menu item not found.\n"
6127 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6130 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6131 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6134 msgid "Hook type not allowed.\n"
6135 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6138 msgid "Interactive window station required.\n"
6139 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6143 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6146 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6147 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6150 msgid "Event log file corrupt.\n"
6151 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6154 msgid "Event log can't start.\n"
6155 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6158 msgid "Event log file full.\n"
6159 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6162 msgid "Event log file changed.\n"
6163 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6166 msgid "Installer service failed.\n"
6167 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6170 msgid "Installation aborted by user.\n"
6171 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6174 msgid "Installation failure.\n"
6175 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6178 msgid "Installation suspended.\n"
6179 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6182 msgid "Unknown product.\n"
6183 msgstr "Producto desconocido.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6186 msgid "Unknown feature.\n"
6187 msgstr "Característica desconocida.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6190 msgid "Unknown component.\n"
6191 msgstr "Componente desconocido.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6194 msgid "Unknown property.\n"
6195 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6198 msgid "Invalid handle state.\n"
6199 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6202 msgid "Bad configuration.\n"
6203 msgstr "Mala configuración.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6206 msgid "Index is missing.\n"
6207 msgstr "Falta el índice.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6210 msgid "Installation source is missing.\n"
6211 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6214 msgid "Wrong installation package version.\n"
6215 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6218 msgid "Product uninstalled.\n"
6219 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6222 msgid "Invalid query syntax.\n"
6223 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6226 msgid "Invalid field.\n"
6227 msgstr "Campo inválido.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6230 msgid "Device removed.\n"
6231 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6234 msgid "Installation already running.\n"
6235 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6238 msgid "Installation package failed to open.\n"
6239 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6242 msgid "Installation package is invalid.\n"
6243 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6246 msgid "Installer user interface failed.\n"
6247 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6250 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6251 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6254 msgid "Installation language not supported.\n"
6255 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6258 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6259 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6262 msgid "Installation package rejected.\n"
6263 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6266 msgid "Function could not be called.\n"
6267 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6270 msgid "Function failed.\n"
6271 msgstr "La función ha fallado.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6274 msgid "Invalid table.\n"
6275 msgstr "Tabla inválida.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6278 msgid "Data type mismatch.\n"
6279 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6282 msgid "Unsupported type.\n"
6283 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6286 msgid "Creation failed.\n"
6287 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6290 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6291 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6294 msgid "Installation platform not supported.\n"
6295 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6298 msgid "Installer not used.\n"
6299 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6302 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6303 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6306 msgid "Invalid patch package.\n"
6307 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6310 msgid "Unsupported patch package.\n"
6311 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6314 msgid "Another version is installed.\n"
6315 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6318 msgid "Invalid command line.\n"
6319 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6322 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6323 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6326 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6327 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6330 msgid "Invalid string binding.\n"
6331 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6334 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6335 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6338 msgid "Invalid binding.\n"
6339 msgstr "Enlace inválido.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6342 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6343 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6346 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6347 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6350 msgid "Invalid string UUID.\n"
6351 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6354 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6355 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6358 msgid "Invalid network address.\n"
6359 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6362 msgid "No endpoint found.\n"
6363 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6366 msgid "Invalid timeout value.\n"
6367 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6370 msgid "Object UUID not found.\n"
6371 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6374 msgid "UUID already registered.\n"
6375 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6378 msgid "UUID type already registered.\n"
6379 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6382 msgid "Server already listening.\n"
6383 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6386 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6387 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6390 msgid "RPC server not listening.\n"
6391 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6394 msgid "Unknown manager type.\n"
6395 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6398 msgid "Unknown interface.\n"
6399 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6402 msgid "No bindings.\n"
6403 msgstr "Sin enlaces.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6406 msgid "No protocol sequences.\n"
6407 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6410 msgid "Can't create endpoint.\n"
6411 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6414 msgid "Out of resources.\n"
6415 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6418 msgid "RPC server unavailable.\n"
6419 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6422 msgid "RPC server too busy.\n"
6423 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6426 msgid "Invalid network options.\n"
6427 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6430 msgid "No RPC call active.\n"
6431 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6434 msgid "RPC call failed.\n"
6435 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6438 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6439 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6442 msgid "RPC protocol error.\n"
6443 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6446 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6447 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6450 msgid "Invalid tag.\n"
6451 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6454 msgid "Invalid array bounds.\n"
6455 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6458 msgid "No entry name.\n"
6459 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6462 msgid "Invalid name syntax.\n"
6463 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6466 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6467 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6470 msgid "No network address.\n"
6471 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6474 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6475 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6478 msgid "Unknown authentication type.\n"
6479 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6482 msgid "Maximum calls too low.\n"
6483 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6486 msgid "String too long.\n"
6487 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6490 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6491 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6494 msgid "Procedure number out of range.\n"
6495 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6498 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6499 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6502 msgid "Unknown authentication service.\n"
6503 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6506 msgid "Unknown authentication level.\n"
6507 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6510 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6511 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6514 msgid "Unknown authorization service.\n"
6515 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6518 msgid "Invalid entry.\n"
6519 msgstr "Entrada inválida.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6522 msgid "Can't perform operation.\n"
6523 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6526 msgid "Endpoints not registered.\n"
6527 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6530 msgid "Nothing to export.\n"
6531 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6534 msgid "Incomplete name.\n"
6535 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6538 msgid "Invalid version option.\n"
6539 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6542 msgid "No more members.\n"
6543 msgstr "No hay más miembros.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6546 msgid "Not all objects unexported.\n"
6547 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6550 msgid "Interface not found.\n"
6551 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6554 msgid "Entry already exists.\n"
6555 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6558 msgid "Entry not found.\n"
6559 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6562 msgid "Name service unavailable.\n"
6563 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6566 msgid "Invalid network address family.\n"
6567 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6570 msgid "Operation not supported.\n"
6571 msgstr "Operación no soportada.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6574 msgid "No security context available.\n"
6575 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6578 msgid "RPCInternal error.\n"
6579 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6582 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6583 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6586 msgid "Address error.\n"
6587 msgstr "Error en la dirección.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6590 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6591 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6594 msgid "Floating-point underflow.\n"
6595 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6598 msgid "Floating-point overflow.\n"
6599 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6602 msgid "No more entries.\n"
6603 msgstr "No hay más entradas.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6606 msgid "Character translation table open failed.\n"
6607 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6610 msgid "Character translation table file too small.\n"
6611 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6614 msgid "Null context handle.\n"
6615 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6618 msgid "Context handle damaged.\n"
6619 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6622 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6623 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6626 msgid "Cannot get call handle.\n"
6627 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6630 msgid "Null reference pointer.\n"
6631 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6634 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6635 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6638 msgid "Byte count too small.\n"
6639 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6642 msgid "Bad stub data.\n"
6643 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6646 msgid "Invalid user buffer.\n"
6647 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6650 msgid "Unrecognized media.\n"
6651 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6654 msgid "No trust secret.\n"
6655 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6658 msgid "No trust SAM account.\n"
6659 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6662 msgid "Trusted domain failure.\n"
6663 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6666 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6667 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6670 msgid "Trust logon failure.\n"
6671 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6674 msgid "RPC call already in progress.\n"
6675 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6678 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6679 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6682 msgid "Account expired.\n"
6683 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6686 msgid "Redirector has open handles.\n"
6687 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6690 msgid "Printer driver already installed.\n"
6691 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6694 msgid "Unknown port.\n"
6695 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6698 msgid "Unknown printer driver.\n"
6699 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6702 msgid "Unknown print processor.\n"
6703 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6706 msgid "Invalid separator file.\n"
6707 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6710 msgid "Invalid priority.\n"
6711 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6714 msgid "Invalid printer name.\n"
6715 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6718 msgid "Printer already exists.\n"
6719 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6722 msgid "Invalid printer command.\n"
6723 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6726 msgid "Invalid data type.\n"
6727 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6730 msgid "Invalid environment.\n"
6731 msgstr "Entorno inválido.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6734 msgid "No more bindings.\n"
6735 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6738 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6739 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6742 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6744 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6747 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6748 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6751 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6752 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6755 msgid "Server has open handles.\n"
6756 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6759 msgid "Resource data not found.\n"
6760 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6763 msgid "Resource type not found.\n"
6764 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6767 msgid "Resource name not found.\n"
6768 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6771 msgid "Resource language not found.\n"
6772 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6775 msgid "Not enough quota.\n"
6776 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6779 msgid "No interfaces.\n"
6780 msgstr "No hay interfaces.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6783 msgid "RPC call canceled.\n"
6784 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6787 msgid "Binding incomplete.\n"
6788 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6791 msgid "RPC comm failure.\n"
6792 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6795 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6796 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6799 msgid "No principal name registered.\n"
6800 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6803 msgid "Not an RPC error.\n"
6804 msgstr "No es un error RPC.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6807 msgid "UUID is local only.\n"
6808 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6811 msgid "Security package error.\n"
6812 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6815 msgid "Thread not canceled.\n"
6816 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6819 msgid "Invalid handle operation.\n"
6820 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6823 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6824 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6827 msgid "Wrong stub version.\n"
6828 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6831 msgid "Invalid pipe object.\n"
6832 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6835 msgid "Wrong pipe order.\n"
6836 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6839 msgid "Wrong pipe version.\n"
6840 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6843 msgid "Group member not found.\n"
6844 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6847 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6848 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6851 msgid "Invalid object.\n"
6852 msgstr "Objeto inválido.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6855 msgid "Invalid time.\n"
6856 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6859 msgid "Invalid form name.\n"
6860 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6863 msgid "Invalid form size.\n"
6864 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6867 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6868 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6871 msgid "Printer deleted.\n"
6872 msgstr "Impresora borrada.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6875 msgid "Invalid printer state.\n"
6876 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6879 msgid "User must change password.\n"
6880 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6883 msgid "Domain controller not found.\n"
6884 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6887 msgid "Account locked out.\n"
6888 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6891 msgid "Invalid pixel format.\n"
6892 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6895 msgid "Invalid driver.\n"
6896 msgstr "Controlador inválido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6899 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6900 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6903 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6904 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6908 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6912 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6915 msgid "RPC pipe closed.\n"
6916 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6919 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6923 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6927 msgid "No site name available.\n"
6928 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6931 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6932 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6935 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6936 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6939 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6940 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6943 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6944 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6947 msgid "The interface could not be exported.\n"
6948 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6951 msgid "The profile could not be added.\n"
6952 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6955 msgid "The profile element could not be added.\n"
6956 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6959 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6960 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6963 msgid "The group element could not be added.\n"
6964 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6967 msgid "The group element could not be removed.\n"
6968 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6971 msgid "The username could not be found.\n"
6972 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6975 msgid "This network connection does not exist.\n"
6976 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6979 msgid "Connection reset by peer.\n"
6980 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6983 msgid "Not implemented.\n"
6984 msgstr "No implementado.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6987 msgid "Call failed.\n"
6988 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6991 msgid "No Signature found in file.\n"
6992 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6995 msgid "Invalid call.\n"
6996 msgstr "Llamada inválida.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6999 msgid "Resource is not currently available.\n"
7000 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7002 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7003 msgid "Classic Blue"
7004 msgstr "Azul Clásico"
7006 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7016 msgid "Letter Small"
7017 msgstr "Carta pequeña"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7087 msgstr "Bloc de notas"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7094 msgid "Envelope #10"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7098 msgid "Envelope #11"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7102 msgid "Envelope #12"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7106 msgid "Envelope #14"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7110 msgid "C size sheet"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7114 msgid "D size sheet"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7118 msgid "E size sheet"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7142 msgid "Envelope C65"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7159 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7161 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7164 msgid "Envelope Monarch"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7169 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7170 msgid "6 3/4 Envelope"
7171 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7174 msgid "US Std Fanfold"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7178 msgid "German Std Fanfold"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7182 msgid "German Legal Fanfold"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7192 msgid "Japanese Postcard"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7208 msgid "Envelope Invite"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7213 #| msgctxt "Drive letter"
7215 msgid "Letter Extra"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7223 msgid "Tabloid Extra"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7231 msgid "Letter Transverse"
7232 msgstr "Carta Atravesado"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7235 msgid "A4 Transverse"
7236 msgstr "A4 Atravesado"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7239 msgid "Letter Extra Transverse"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7252 #| msgctxt "Drive letter"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7262 msgid "A5 Transverse"
7263 msgstr "A4 Atravesado"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7266 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7278 msgid "B5 (ISO) Extra"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7286 msgid "A3 Transverse"
7287 msgstr "A3 Atravesado"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7290 msgid "A3 Extra Transverse"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7294 msgid "Japanese Double Postcard"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7302 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7306 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7310 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7314 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7318 msgid "Letter Rotated"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7334 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7338 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7342 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7346 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7354 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7358 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7362 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7366 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7374 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7382 msgid "Japan Envelope You #4"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7386 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7398 msgid "PRC 32K(Big)"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7403 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7404 msgid "PRC Envelope #1"
7405 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7409 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7410 msgid "PRC Envelope #2"
7411 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7415 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7416 msgid "PRC Envelope #3"
7417 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7421 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7422 msgid "PRC Envelope #4"
7423 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7427 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7428 msgid "PRC Envelope #5"
7429 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7433 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7434 msgid "PRC Envelope #6"
7435 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7439 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7440 msgid "PRC Envelope #7"
7441 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7445 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7446 msgid "PRC Envelope #8"
7447 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7451 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7452 msgid "PRC Envelope #9"
7453 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7457 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7458 msgid "PRC Envelope #10"
7459 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7462 msgid "PRC 16K Rotated"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7466 msgid "PRC 32K Rotated"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7470 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7475 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7476 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7477 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7483 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7487 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7488 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7489 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7493 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7494 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7495 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7499 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7500 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7501 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7505 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7506 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7507 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7511 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7512 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7513 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7519 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7525 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7531 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7534 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7536 msgstr "Puerto local"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7539 msgid "Local Monitor"
7540 msgstr "Monitor local"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:39
7543 msgid "Add a Local Port"
7544 msgstr "Agregar un puerto local"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:42
7547 msgid "&Enter the port name to add:"
7548 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:51
7551 msgid "Configure LPT Port"
7552 msgstr "Configurar puerto LPT"
7554 #: dlls/localui/localui.rc:54
7555 msgid "Timeout (seconds)"
7556 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7558 #: dlls/localui/localui.rc:55
7559 msgid "&Transmission Retry:"
7560 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7562 #: dlls/localui/localui.rc:32
7563 msgid "'%s' is not a valid port name"
7564 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7566 #: dlls/localui/localui.rc:33
7567 msgid "Port %s already exists"
7568 msgstr "El puerto %s ya existe"
7570 #: dlls/localui/localui.rc:34
7571 msgid "This port has no options to configure"
7572 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7574 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7577 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7580 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7582 msgstr "Enviar correo"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7585 msgid "Begin request has already been made.\n"
7586 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7590 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7591 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7592 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7595 msgid "Clock was stopped\n"
7596 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7600 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7601 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7602 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7605 msgid "Buffer is too small.\n"
7606 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7609 msgid "Invalid request.\n"
7610 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7613 msgid "Invalid stream number.\n"
7614 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7617 msgid "Invalid media type.\n"
7618 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7622 #| msgid "No more entries.\n"
7623 msgid "No more input is accepted.\n"
7624 msgstr "No hay más entradas.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7628 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7629 msgid "Object is not initialized.\n"
7630 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7634 #| msgid "Operation not supported.\n"
7635 msgid "Representation is not supported.\n"
7636 msgstr "Operación no soportada.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7639 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7640 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7643 msgid "Unsupported service.\n"
7644 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7647 msgid "Unexpected error.\n"
7648 msgstr "Error inesperado.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7651 msgid "Invalid type.\n"
7652 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7655 msgid "Invalid file format.\n"
7656 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7660 #| msgid "Invalid time.\n"
7661 msgid "Invalid timestamp.\n"
7662 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7665 msgid "Unsupported scheme.\n"
7666 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7670 #| msgid "Unsupported type.\n"
7671 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7672 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7676 #| msgid "Unsupported type.\n"
7677 msgid "Unsupported time format.\n"
7678 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7681 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7682 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7685 msgid "No duration set for the sample.\n"
7686 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7689 msgid "Invalid stream data.\n"
7690 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7693 msgid "Realtime support is not available.\n"
7694 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7697 msgid "Unsupported rate.\n"
7698 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7702 #| msgid "Unsupported type.\n"
7703 msgid "Unsupported thinning.\n"
7704 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7708 #| msgid "Request not supported.\n"
7709 msgid "Reversing is not supported.\n"
7710 msgstr "Petición no soportada.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7714 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7715 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7716 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7719 msgid "Rate change was preempted.\n"
7720 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7724 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7725 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7726 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7729 msgid "Value is not available.\n"
7730 msgstr "Valor no disponible.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7733 msgid "Clock is not available.\n"
7734 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7738 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7739 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7740 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7743 msgid "The timer was orphaned.\n"
7744 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7748 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7749 msgid "State transition is pending.\n"
7750 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7754 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7755 msgid "Unsupported state transition.\n"
7756 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7759 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7760 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7763 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7764 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7768 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7769 msgid "Sample is not writable.\n"
7770 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7773 msgid "Key is invalid.\n"
7774 msgstr "Clave inválida.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7778 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7779 msgid "Bad startup version.\n"
7780 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7784 #| msgid "Unsupported type.\n"
7785 msgid "Unsupported caption.\n"
7786 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7789 msgid "Invalid position.\n"
7790 msgstr "Posición inválida.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7793 msgid "Attribute is not found.\n"
7794 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7797 msgid "Property type is not allowed.\n"
7798 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7802 #| msgid "Operation not supported.\n"
7803 msgid "Property type is not supported.\n"
7804 msgstr "Operación no soportada.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7807 msgid "Property is empty.\n"
7808 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7811 msgid "Property is not empty.\n"
7813 "Propiedad no esta vacía.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7818 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7819 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7820 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7823 msgid "Vector property is required.\n"
7824 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7827 msgid "Operation was cancelled.\n"
7828 msgstr "Operación cancelada.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7832 #| msgid "Server not disabled.\n"
7833 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7834 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7837 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7838 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7842 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7843 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7844 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7847 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7852 #| msgid "Unknown interface.\n"
7853 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7854 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7858 #| msgid "Invalid index.\n"
7859 msgid "Invalid work queue index.\n"
7860 msgstr "Índice inválido.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7864 #| msgid "No logon servers available.\n"
7865 msgid "No events available.\n"
7866 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7870 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7871 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7872 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7876 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7877 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7878 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7881 msgid "Shutdown() was called.\n"
7882 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7886 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7887 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7888 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7891 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7896 #| msgid "Property set not found.\n"
7897 msgid "Property wasn't found.\n"
7898 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7902 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7903 msgid "Property is read-only.\n"
7904 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7908 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7909 msgid "Property is not allowed.\n"
7910 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7914 #| msgid "Resource in use.\n"
7915 msgid "Media source is not started.\n"
7916 msgstr "Recursos es uso.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported media format.\n"
7922 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7926 #| msgid "Resource in use.\n"
7927 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7928 msgstr "Recursos es uso.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7932 #| msgid "No data detected.\n"
7933 msgid "No media streams were selected.\n"
7934 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7938 #| msgid "Unsupported type.\n"
7939 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7940 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7943 msgid "Stream sink was removed.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7947 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7952 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7953 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7954 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7958 #| msgid "Domain already exists.\n"
7959 msgid "Stream sink already exists.\n"
7960 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7964 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7965 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7966 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7970 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7971 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7972 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7976 #| msgid "Class already exists.\n"
7977 msgid "Sink was already stopped.\n"
7978 msgstr "La clase ya existe.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7981 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7986 #| msgid "No data detected.\n"
7987 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7988 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7992 #| msgid "File name is too long.\n"
7993 msgid "Metadata was too long.\n"
7994 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7997 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8001 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8006 #| msgid "Connection invalid.\n"
8007 msgid "Optional node is invalid.\n"
8008 msgstr "Conexión inválida.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8011 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8012 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8016 #| msgid "Module not found.\n"
8017 msgid "Codec was not found.\n"
8018 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8022 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8023 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8024 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8028 #| msgid "Request not supported.\n"
8029 msgid "Topology request is not supported.\n"
8030 msgstr "Petición no soportada.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8034 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8035 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8036 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8039 msgid "Found loops in topology.\n"
8040 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8044 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8045 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8046 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8050 #| msgid "Index is missing.\n"
8051 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8052 msgstr "Falta el índice.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8056 #| msgid "The device is not connected.\n"
8057 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8058 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8062 #| msgid "Index is missing.\n"
8063 msgid "Source is missing.\n"
8064 msgstr "Falta el índice.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8067 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8068 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8071 msgid "Clock has no time source set.\n"
8072 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8076 #| msgid "Class already exists.\n"
8077 msgid "Clock state was already set.\n"
8078 msgstr "La clase ya existe.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8081 msgid "Clock is not simple\n"
8082 msgstr "El reloj no es simples\n"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8085 msgid "Enter Network Password"
8086 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8089 msgid "Please enter your username and password:"
8090 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8100 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8104 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8105 msgid "&Save this password (insecure)"
8106 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8108 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8109 msgid "Entire Network"
8110 msgstr "Toda la red"
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8113 msgid "Sound Selection"
8114 msgstr "Selección de sonido"
8116 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8118 msgstr "&Guardar como..."
8120 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8124 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8125 msgid "&Attributes:"
8126 msgstr "A&tributos:"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8133 msgid "Hyperlink Information"
8134 msgstr "Información sobre el enlace"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8144 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8145 msgid "HTML Document"
8146 msgstr "Documento HTML"
8148 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8149 msgid "Downloading from %s..."
8150 msgstr "Descargando desde %s..."
8152 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8156 #: dlls/msi/msi.rc:31
8158 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8159 "file path and try again."
8161 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8162 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8164 #: dlls/msi/msi.rc:32
8165 msgid "path %s not found"
8166 msgstr "ruta %s no encontrada"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:33
8169 msgid "insert disk %s"
8170 msgstr "inserte el disco %s"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:34
8175 #| "Windows Installer %s\n"
8178 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8180 #| "Install a product:\n"
8181 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8182 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8183 #| "\t/a package [property]\n"
8184 #| "Repair an installation:\n"
8185 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8186 #| "Uninstall a product:\n"
8187 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8188 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8189 #| "Advertise a product:\n"
8190 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8191 #| "Apply a patch:\n"
8192 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8193 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8194 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8195 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8196 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8197 #| "Register MSI Service:\n"
8199 #| "Unregister MSI Service:\n"
8201 #| "Display this help:\n"
8205 "Windows Installer %s\n"
8208 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8210 "Install a product:\n"
8211 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8212 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8213 "\t/a package [property]\n"
8214 "Repair an installation:\n"
8215 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8216 "Uninstall a product:\n"
8217 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8218 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8219 "Advertise a product:\n"
8220 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8222 "\t/p patch_package [property]\n"
8223 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8224 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8225 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8226 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8227 "Register the MSI Service:\n"
8229 "Unregister the MSI Service:\n"
8231 "Display this help:\n"
8235 "Instalador de Windows %s\n"
8238 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8240 "Instalar un producto:\n"
8241 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8242 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8243 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8244 "Reparar una instalación:\n"
8245 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8246 "Desinstalar un producto:\n"
8247 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8248 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8249 "Anunciar un producto:\n"
8250 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8251 "Aplicar un parche:\n"
8252 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8253 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8254 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8255 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8256 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8257 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8259 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8261 "Mostrar esta ayuda:\n"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:61
8266 msgid "enter which folder contains %s"
8267 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:62
8270 msgid "install source for feature missing"
8271 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:63
8274 msgid "network drive for feature missing"
8275 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:64
8278 msgid "feature from:"
8279 msgstr "característica de:"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:65
8282 msgid "choose which folder contains %s"
8283 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8287 msgstr "Nueva carpeta"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:91
8290 msgid "Allocating registry space"
8291 msgstr "Asignar espacio de registro"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:92
8294 msgid "Searching for installed applications"
8295 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:93
8298 msgid "Binding executables"
8299 msgstr "Enlazar ejecutables"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8303 #| msgid "Searching for %s"
8304 msgid "Searching for qualifying products"
8305 msgstr "Buscando por %s"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8308 msgid "Computing space requirements"
8309 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:97
8312 msgid "Creating folders"
8313 msgstr "Creando carpetas"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:98
8317 #| msgid "Create Shor&tcut"
8318 msgid "Creating shortcuts"
8319 msgstr "Crear acce&so directo"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:99
8322 msgid "Deleting services"
8323 msgstr "Eliminando servicios"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:100
8326 msgid "Creating duplicate files"
8327 msgstr "Creando archivos duplicados"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:102
8330 msgid "Searching for related applications"
8331 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:103
8334 msgid "Copying network install files"
8335 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:104
8338 msgid "Copying new files"
8339 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:105
8342 msgid "Installing ODBC components"
8343 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:106
8346 msgid "Installing new services"
8347 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:107
8351 #| msgid "Install/Uninstall"
8352 msgid "Installing system catalog"
8353 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:108
8357 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8358 msgid "Validating install"
8359 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:109
8362 msgid "Evaluating launch conditions"
8363 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:110
8366 msgid "Migrating feature states from related applications"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:111
8371 #| msgid "Icon files"
8372 msgid "Moving files"
8373 msgstr "Archivos de icono"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:112
8377 #| msgid "Version information"
8378 msgid "Publishing assembly information"
8379 msgstr "Información sobre la versión"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:113
8382 msgid "Unpublishing assembly information"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:114
8387 #| msgid "Icon files"
8388 msgid "Patching files"
8389 msgstr "Archivos de icono"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:115
8392 msgid "Updating component registration"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:116
8396 msgid "Publishing Qualified Components"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:117
8400 msgid "Publishing Product Features"
8401 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:118
8405 #| msgid "Client Information"
8406 msgid "Publishing product information"
8407 msgstr "Información de Cliente"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:119
8410 msgid "Registering Class servers"
8411 msgstr "Registro de servidores de clase"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:120
8414 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:121
8418 msgid "Registering extension servers"
8419 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:122
8422 msgid "Registering fonts"
8423 msgstr "Registro de fuentes"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:123
8427 #| msgid "Registry Editor"
8428 msgid "Registering MIME info"
8429 msgstr "Editor del registro"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:124
8432 msgid "Registering product"
8433 msgstr "Registrando producto"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:125
8436 msgid "Registering program identifiers"
8437 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:126
8441 #| msgid "Type Libraries"
8442 msgid "Registering type libraries"
8443 msgstr "Librerías de Tipos"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:127
8446 msgid "Registering user"
8447 msgstr "Registrando usuario"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:128
8450 msgid "Removing duplicated files"
8451 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8455 #| msgid "Applying font settings"
8456 msgid "Updating environment strings"
8457 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:130
8460 msgid "Removing applications"
8461 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:131
8464 msgid "Removing files"
8465 msgstr "Eliminando archivos"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:132
8468 msgid "Removing folders"
8469 msgstr "Eliminando carpetas"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:133
8472 msgid "Removing INI files entries"
8473 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:134
8477 #| msgid "Domain Component"
8478 msgid "Removing ODBC components"
8479 msgstr "Componente de Dominio"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:135
8482 msgid "Removing system registry values"
8483 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:136
8486 msgid "Removing shortcuts"
8487 msgstr "Eliminar atajos"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:138
8490 msgid "Registering modules"
8491 msgstr "Registro de módulos"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:139
8494 msgid "Unregistering modules"
8495 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:140
8498 msgid "Initializing ODBC directories"
8499 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:141
8502 msgid "Starting services"
8503 msgstr "Iniciando servicios"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:142
8506 msgid "Stopping services"
8507 msgstr "Parando los servicios"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:143
8510 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:144
8514 msgid "Unpublishing Product Features"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:145
8518 msgid "Unpublishing product information"
8519 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:146
8522 msgid "Unregister Class servers"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:147
8526 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:148
8530 msgid "Unregistering extension servers"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:149
8534 msgid "Unregistering fonts"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:150
8538 msgid "Unregistering MIME info"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:151
8542 msgid "Unregistering program identifiers"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:152
8546 msgid "Unregistering type libraries"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:154
8550 msgid "Writing INI files values"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:155
8554 msgid "Writing system registry values"
8555 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:161
8558 msgid "Free space: [1]"
8559 msgstr "Espacio libre: [1]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:162
8562 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8563 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:163
8567 msgstr "Archivo: [1]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8571 msgstr "Carpeta: [1["
8573 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8574 msgid "Shortcut: [1]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8578 msgid "Service: [1]"
8579 msgstr "Servicio: [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8582 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8583 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:168
8586 msgid "Found application: [1]"
8587 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:169
8590 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8591 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:171
8594 msgid "Service: [2]"
8595 msgstr "Servicio: [2]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:172
8598 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8599 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:173
8602 msgid "Application: [1]"
8603 msgstr "Aplicacion: [1]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8606 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:177
8610 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8611 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8614 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8618 msgid "Feature: [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8622 msgid "Class Id: [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:181
8626 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8630 msgid "Extension: [1]"
8631 msgstr "Extensiones: [1]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8635 msgstr "Fuente: [1]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8638 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8645 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8649 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8650 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8651 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8654 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:189
8658 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8662 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:193
8666 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8670 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:202
8674 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:210
8678 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:72
8682 msgid "{{Fatal error: }}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:73
8686 msgid "{{Error [1]. }}"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:74
8690 msgid "Warning [1]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:75
8697 #: dlls/msi/msi.rc:76
8699 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8700 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8701 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:77
8705 msgid "{{Disk full: }}"
8706 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:78
8709 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:79
8713 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:82
8717 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8718 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8720 #: dlls/msi/msi.rc:80
8721 msgid "Action start [Time]: [1]."
8724 #: dlls/msi/msi.rc:81
8725 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8728 #: dlls/msi/msi.rc:84
8729 msgid "Please insert the disk: [2]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:85
8734 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8735 "that you can access it."
8738 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8739 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8740 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8742 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8744 "Wine MS-RLE video codec\n"
8745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8747 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8748 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8751 msgid "Video Compression"
8752 msgstr "Compresión de vídeo"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8755 msgid "&Compressor:"
8756 msgstr "&Compresor:"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8759 msgid "Con&figure..."
8760 msgstr "C&onfigurar..."
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8767 msgid "Compression &Quality:"
8768 msgstr "C&alidad de compresión:"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8771 msgid "&Key Frame Every"
8772 msgstr "C&uadro clave cada"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8776 msgstr "&Tasa de datos"
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8783 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8784 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8786 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8787 msgid "Wine Video 1 video codec"
8788 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8791 msgid "unknown object"
8792 msgstr "objeto desconocido"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8796 msgstr "barra de título"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8800 msgstr "barra de menú"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8804 msgstr "barra de desplazamiento"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8820 msgstr "cursor de texto"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8836 msgstr "menú emergente"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8840 msgstr "elemento de menú"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8844 msgstr "leyenda informativa"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8872 msgstr "agrupamiento"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8880 msgstr "barra de herramientas"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8884 msgstr "barra de estado"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8891 msgid "column header"
8892 msgstr "encabezado de la columna"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8896 msgstr "encabezado de la fila"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8915 msgid "help balloon"
8916 msgstr "globo de ayuda"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8928 msgstr "elemento de lista"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8935 msgid "outline item"
8936 msgstr "elemento de esquema"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8943 msgid "property page"
8944 msgstr "página de propiedades"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8956 msgstr "texto estático"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8964 msgstr "botón presionable"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8967 msgid "check button"
8968 msgstr "botón marcable"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8971 msgid "radio button"
8972 msgstr "botón de radio"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8976 msgstr "lista desplegable"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8980 msgstr "desplegable"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8983 msgid "progress bar"
8984 msgstr "barra de progreso"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8991 msgid "hot key field"
8992 msgstr "campo de tecla rápida"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9000 msgstr "control numérico"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9015 msgid "drop down button"
9016 msgstr "botón con desplegable"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9020 msgstr "botón de menú"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9023 msgid "grid drop down button"
9024 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9028 msgstr "espacio en blanco"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9031 msgid "page tab list"
9032 msgstr "lista de pestañas"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9039 msgid "split button"
9040 msgstr "botón dividido"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9044 msgstr "Dirección IP"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9047 msgid "outline button"
9048 msgstr "botón con contorno"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9051 msgctxt "object state"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9056 msgctxt "object state"
9058 msgstr "no disponible"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9061 msgctxt "object state"
9063 msgstr "seleccionado"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9066 msgctxt "object state"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9076 msgctxt "object state"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9081 msgctxt "object state"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9086 msgctxt "object state"
9088 msgstr "sólo lectura"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9092 #| msgid "Hot Tracked Item"
9093 msgctxt "object state"
9095 msgstr "Elemento resaltado"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9098 msgctxt "object state"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9103 msgctxt "object state"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9108 msgctxt "object state"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9113 msgctxt "object state"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9118 msgctxt "object state"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9123 msgctxt "object state"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9128 msgctxt "object state"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9133 msgctxt "object state"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9138 msgctxt "object state"
9140 msgstr "fuera de la pantalla"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9145 msgctxt "object state"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9152 msgctxt "object state"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "self voicing"
9159 msgstr "autoexpresión"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9162 msgctxt "object state"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9169 msgctxt "object state"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9176 msgctxt "object state"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9181 msgctxt "object state"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "multi selectable"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9193 msgctxt "object state"
9194 msgid "extended selectable"
9195 msgstr "seleccionable extendido"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9200 msgctxt "object state"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "alert medium"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9214 msgctxt "object state"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9219 msgctxt "object state"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9224 msgctxt "object state"
9228 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9232 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9236 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9240 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9242 msgstr "Desactivado"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9249 msgid "Select the data you want to connect to:"
9250 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9258 #| msgid "Select the format you want to use:"
9259 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9260 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9263 msgid "1. Specify the source of data:"
9264 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9267 msgid "Use &data source name"
9268 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9271 msgid "Use c&onnection string"
9272 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9275 msgid "&Connection string:"
9276 msgstr "Dados de &Conexión:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9280 msgstr "Constr&uir..."
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9283 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9284 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9291 msgid "&Blank password"
9292 msgstr "Página en &blanco"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9295 msgid "Allow &saving password"
9296 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9299 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9300 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9303 msgid "&Test Connection"
9304 msgstr "&Prueba Conexión"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9311 msgid "Network settings"
9312 msgstr "Ajustes de red"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9315 msgid "&Impersonation level:"
9316 msgstr "Nivel de personificación :"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9319 msgid "P&rotection level:"
9320 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9340 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9341 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9343 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9344 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9348 msgid "&Edit Value..."
9349 msgstr "&Editar Valor..."
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9353 #| msgid "Properties"
9354 msgid "Data Link Error"
9355 msgstr "Propiedades"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9358 msgid "Please select a provider."
9359 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9363 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9366 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9367 "instalado correctamente."
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9371 #| msgid "Properties"
9372 msgid "Data Link Properties"
9373 msgstr "Propiedades"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9376 msgid "OLE DB Provider(s)"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9385 msgstr "LerEscribir"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9388 msgid "Share Deny None"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9392 msgid "Share Deny Read"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9396 msgid "Share Deny Write"
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9400 msgid "Share Exclusive"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9405 msgstr "Escribiendo"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9408 msgid "Insert Object"
9409 msgstr "Insertar objeto"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9412 msgid "Object Type:"
9413 msgstr "Tipo de objeto:"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9421 msgstr "Crear nuevo"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9424 msgid "Create Control"
9425 msgstr "Crear control"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9428 msgid "Create From File"
9429 msgstr "Crear desde archivo"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9432 msgid "&Add Control..."
9433 msgstr "&Añadir control..."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9436 msgid "Display As Icon"
9437 msgstr "Mostrar como icono"
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9448 msgid "Paste Special"
9449 msgstr "Pegado especial"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9459 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9465 msgstr "Pegar &enlace"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9472 msgid "&Display As Icon"
9473 msgstr "&Mostrar como icono"
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9476 msgid "Change &Icon..."
9477 msgstr "Cambiar &icono..."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9480 msgid "Insert a new %s object into your document"
9481 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9485 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9486 "may activate it using the program which created it."
9488 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9489 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9497 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9500 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9505 msgstr "Añadir control"
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9509 msgstr "&Convertir..."
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9512 msgid "%1 %2 &Object"
9513 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9524 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9525 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9529 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9530 "activate it using %s."
9532 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9533 "activarlo usando %s."
9535 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9537 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9538 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9540 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9541 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9543 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9545 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9546 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9549 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9550 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9551 "se reflejarán en su documento."
9553 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9555 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9556 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9559 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9560 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9561 "se reflejarán en su documento."
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9565 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9566 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9567 "be reflected in your document."
9569 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9570 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9571 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9574 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9575 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9578 msgid "Unknown Type"
9579 msgstr "Tipo desconocido"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9582 msgid "Unknown Source"
9583 msgstr "Origen desconocido"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9586 msgid "the program which created it"
9587 msgstr "el programa que lo creó"
9589 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9593 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9594 msgid "SCANNING... Please Wait"
9595 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9597 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9598 msgctxt "unit: pixels"
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9603 msgctxt "unit: bits"
9607 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9609 msgctxt "unit: dots/inch"
9613 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9614 msgctxt "unit: percent"
9618 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9619 msgctxt "unit: microseconds"
9623 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9624 msgid "Settings for %s"
9625 msgstr "Propiedades de %s"
9627 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9629 msgstr "Velocidad en baudios"
9631 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9635 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9636 msgid "Flow Control"
9637 msgstr "Control de flujo"
9639 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9641 msgstr "Bits de datos"
9643 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9645 msgstr "Bits de parada"
9647 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9648 msgid "Copying Files..."
9649 msgstr "Copiando archivos..."
9651 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9652 msgid "Destination:"
9655 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9656 msgid "Files Needed"
9657 msgstr "Archivos necesarios"
9659 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9661 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9662 "make sure the correct drive is selected below"
9664 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9665 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9667 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9668 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9669 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9671 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9672 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9673 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9675 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9677 msgstr "Desconocido"
9679 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9680 msgid "Copy files from:"
9681 msgstr "Copiar archivos desde:"
9683 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9684 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9686 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9693 msgid "&Save Background As..."
9694 msgstr "&Guardar fondo como..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9697 msgid "Set As Back&ground"
9698 msgstr "P&oner como fondo"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9701 msgid "&Copy Background"
9702 msgstr "&Copiar fondo"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9705 msgid "Set as &Desktop Item"
9706 msgstr "Añadir al &escritorio"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9709 msgid "Create Shor&tcut"
9710 msgstr "Crear acce&so directo"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9715 msgid "Add to &Favorites..."
9716 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9720 msgstr "Cod&ificación"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9729 msgstr "&Abrir enlace"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9733 msgid "Open Link in &New Window"
9734 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9738 msgid "Save Target &As..."
9739 msgstr "Guardar en&lace como..."
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9743 msgid "&Print Target"
9744 msgstr "&Imprimir enlace"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9748 msgid "S&how Picture"
9749 msgstr "M&ostrar imagen"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9752 msgid "&Save Picture As..."
9753 msgstr "G&uardar imagen como..."
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9756 msgid "&E-mail Picture..."
9757 msgstr "&Enviar por correo..."
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9760 msgid "Pr&int Picture..."
9761 msgstr "I&mprimir imagen..."
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9764 msgid "&Go to My Pictures"
9765 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9769 msgid "Set as Back&ground"
9770 msgstr "&Poner como fondo"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9774 msgid "Set as &Desktop Item..."
9775 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9779 msgid "Copy Shor&tcut"
9780 msgstr "Copiar acce&so directo"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9785 msgstr "Propie&dades"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9792 #: dlls/user32/user32.rc:63
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9798 msgstr "&Seleccionar"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9817 msgid "&Cell Properties"
9818 msgstr "Propiedades de &celda"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9821 msgid "&Table Properties"
9822 msgstr "Propiedades de &tabla"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9825 msgid "Open in &New Window"
9826 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9833 msgid "&Save Video As..."
9834 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9846 msgstr "Etiquetas de traza"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9849 msgid "Resource Failures"
9850 msgstr "Fallo en los recursos"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9853 msgid "Dump Tracking Info"
9854 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9858 msgstr "Parada de depuración"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9862 msgstr "Vista de depuración"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9866 msgstr "Volcar Árbol"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9870 msgstr "Volcar Líneas"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9873 msgid "Dump DisplayTree"
9874 msgstr "Volcar DisplayTree"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9877 msgid "Dump FormatCaches"
9878 msgstr "Volcar FormatCaches"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9881 msgid "Dump LayoutRects"
9882 msgstr "Volcar LayoutRects"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9885 msgid "Memory Monitor"
9886 msgstr "Monitor de memoria"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9889 msgid "Performance Meters"
9890 msgstr "Medidores de rendimiento"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9894 msgstr "Guardar HTML"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9897 msgid "&Browse View"
9898 msgstr "E&xaminar vista"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9902 msgstr "Ed&itar vista"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9906 msgstr "Desplazar aquí"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9918 msgstr "Página arriba"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9922 msgstr "Página abajo"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9926 msgstr "Desplazar arriba"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9930 msgstr "Desplazar abajo"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9934 msgstr "Borde izquierdo"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9938 msgstr "Borde derecho"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9942 msgstr "Página a la izquierda"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9946 msgstr "Página a la derecha"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9950 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9953 msgid "Scroll Right"
9954 msgstr "Desplazar a la derecha"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9957 msgid "Wine Internet Explorer"
9958 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9962 msgstr "&w&bPágina &p"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9968 msgid "Lar&ge Icons"
9969 msgstr "Iconos &grandes"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9975 msgid "S&mall Icons"
9976 msgstr "Iconos &pequeños"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9991 msgid "Arrange &Icons"
9992 msgstr "Ordenar &iconos"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9996 msgstr "Por &nombre"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10004 msgstr "Por t&amaño"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10008 msgstr "Por &fecha"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10011 msgid "&Auto Arrange"
10012 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10015 msgid "Line up Icons"
10016 msgstr "Alinear iconos"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10019 msgid "Paste as Link"
10020 msgstr "Pegar acceso directo"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10028 msgid "New &Folder"
10029 msgstr "Nueva &carpeta"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10033 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10037 msgstr "Propiedades"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10040 msgctxt "recycle bin"
10042 msgstr "&Restaurar"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10057 msgid "Create &Link"
10058 msgstr "C&rear acceso directo"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10062 msgstr "Re&nombrar"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10065 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10066 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10067 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10073 msgid "&About Control Panel"
10074 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10077 msgid "Browse for Folder"
10078 msgstr "Explorar carpeta"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10085 msgid "&Make New Folder"
10086 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10093 msgid "Yes to &all"
10094 msgstr "Sí a &todo"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10098 msgstr "Acerca de %s"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10101 msgid "Wine &license"
10102 msgstr "&Licencia de Wine"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10105 msgid "Running on %s"
10106 msgstr "Ejecutándose en %s"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10109 msgid "Wine was brought to you by:"
10110 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10118 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10119 "will open it for you."
10121 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10122 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10129 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10132 msgstr "&Examinar..."
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10136 msgstr "Tipo de archivo:"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10139 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10141 msgstr "Ubicación:"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10144 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10149 msgid "Creation date:"
10150 msgstr "Fecha de creación:"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10153 msgid "Attributes:"
10154 msgstr "Atributos:"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10157 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10162 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10168 msgstr "Abrir con:"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10172 msgstr "&Cambiar..."
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10175 msgid "Last modified:"
10176 msgstr "Último cambio:"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10179 msgid "Last accessed:"
10180 msgstr "Último accedido:"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10183 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10193 msgstr "Modificado"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10196 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10201 msgid "Size available"
10202 msgstr "Tamaño disponible"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10206 msgstr "Comentarios"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10209 msgid "Original location"
10210 msgstr "Lugar original"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10213 msgid "Date deleted"
10214 msgstr "Fecha de borrado"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10217 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10218 msgctxt "display name"
10220 msgstr "Escritorio"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10223 msgid "My Computer"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10227 msgid "Control Panel"
10228 msgstr "Panel de Control"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10232 msgstr "Seleccionar"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10239 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10240 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10247 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10248 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10257 msgstr "Documentos"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10269 msgstr "Menú Inicio"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10280 msgctxt "directory"
10282 msgstr "Escritorio"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10286 msgstr "Entorno de red"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10290 msgstr "Plantillas"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10294 msgstr "Vecindario de impresión"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10301 msgid "Program Files"
10302 msgstr "Archivos de programa"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10309 msgid "Common Files"
10310 msgstr "Archivos comunes"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10313 msgid "Administrative Tools"
10314 msgstr "Herramientas administrativas"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10317 msgid "Program Files (x86)"
10318 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10329 msgid "Slide Shows"
10330 msgstr "Presentación de imágenes"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10334 msgstr "Listas de reproducción"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10345 msgid "Sample Music"
10346 msgstr "Música de prueba"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10349 msgid "Sample Pictures"
10350 msgstr "Imágenes de prueba"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10353 msgid "Sample Playlists"
10354 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10357 msgid "Sample Videos"
10358 msgstr "Vídeos de prueba"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10361 msgid "Saved Games"
10362 msgstr "Juegos guardados"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10377 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10378 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10381 msgid "Error during creation of a new folder"
10382 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10385 msgid "Confirm file deletion"
10386 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10389 msgid "Confirm folder deletion"
10390 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10393 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10394 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10397 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10398 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10401 msgid "Confirm file overwrite"
10402 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10406 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10408 "Do you want to replace it?"
10410 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10412 "¿Desea reemplazarlo?"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10415 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10416 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10420 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10422 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10425 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10426 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10429 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10431 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10434 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10436 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10437 "eliminarlo en su lugar?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10441 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10443 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10444 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10447 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10449 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10450 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10451 "desea mover o copiar la carpeta?"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10454 msgid "Wine Control Panel"
10455 msgstr "Panel de Control de Wine"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10459 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10460 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10462 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10465 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10466 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10469 msgid "Executable files (*.exe)"
10470 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10473 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10475 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10478 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10479 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10482 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10483 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10486 msgid "Confirm deletion"
10487 msgstr "Confirme eliminación"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10491 "A file already exists at the path %1.\n"
10493 "Do you want to replace it?"
10495 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10497 "¿Desea reemplazarlo?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10501 "A folder already exists at the path %1.\n"
10503 "Do you want to replace it?"
10505 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10507 "¿Desea reemplazarla?"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10510 msgid "Confirm overwrite"
10511 msgstr "Confirme sobrescritura"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10515 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10516 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10517 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10518 "any later version.\n"
10520 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10525 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10526 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10527 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10529 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10530 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10531 "cualquier versión posterior.\n"
10533 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10534 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10535 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10538 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10539 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10540 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10543 msgid "Wine License"
10544 msgstr "Licencia de Wine"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10548 msgstr "Papelera de reciclaje"
10550 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10551 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10552 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10556 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10557 msgid "Don't show me th&is message again"
10558 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10560 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10564 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10565 msgctxt "time unit: hours"
10569 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10570 msgctxt "time unit: minutes"
10574 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10575 msgctxt "time unit: seconds"
10579 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10580 msgid "Select Source"
10581 msgstr "Seleccionar Fuente"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10584 msgid "China Standard Time"
10585 msgstr "Horario Estándar en China"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10588 msgid "China Daylight Time"
10589 msgstr "Horario de Verano en China"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10592 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10593 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10596 msgid "North Asia Standard Time"
10597 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10600 msgid "North Asia Daylight Time"
10601 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10604 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10605 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10608 msgid "Georgian Standard Time"
10609 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10612 msgid "Georgian Daylight Time"
10613 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10616 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10617 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10624 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10625 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10628 msgid "Nepal Standard Time"
10629 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10632 msgid "Nepal Daylight Time"
10633 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10636 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10637 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10640 msgid "Cape Verde Standard Time"
10641 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10644 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10645 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10648 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10649 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10652 msgid "Haiti Standard Time"
10653 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10656 msgid "Haiti Daylight Time"
10657 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10660 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10661 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10664 msgid "Central European Standard Time"
10665 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10668 msgid "Central European Daylight Time"
10669 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10672 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10673 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10676 msgid "Morocco Standard Time"
10677 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10680 msgid "Morocco Daylight Time"
10681 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10684 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10685 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10692 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10693 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10697 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10698 msgid "Altai Standard Time"
10699 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10703 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10704 msgid "Altai Daylight Time"
10705 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10708 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10709 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10712 msgid "Central Europe Standard Time"
10713 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10716 msgid "Central Europe Daylight Time"
10717 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10720 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10721 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10724 msgid "Iran Standard Time"
10725 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10728 msgid "Iran Daylight Time"
10729 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10732 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10733 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10736 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10737 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10740 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10741 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10744 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10745 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10749 #| msgid "Samoa Standard Time"
10750 msgid "Sao Tome Standard Time"
10751 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10755 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10756 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10757 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10760 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10761 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10764 msgid "Namibia Standard Time"
10765 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10768 msgid "Namibia Daylight Time"
10769 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10772 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10773 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10776 msgid "Tonga Standard Time"
10777 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10780 msgid "Tonga Daylight Time"
10781 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10784 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10785 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10788 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10789 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10792 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10793 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10796 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10797 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10800 msgid "GMT Standard Time"
10801 msgstr "Horario Estándar GMT"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10804 msgid "GMT Daylight Time"
10805 msgstr "Horario de Verano GMT"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10808 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10809 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10813 #| msgid "Jordan Standard Time"
10814 msgid "South Sudan Standard Time"
10815 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10819 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10820 msgid "South Sudan Daylight Time"
10821 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10825 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10826 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10827 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10830 msgid "Central Asia Standard Time"
10831 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10834 msgid "Central Asia Daylight Time"
10835 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10838 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10839 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10842 msgid "Lord Howe Standard Time"
10843 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10846 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10847 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10850 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10851 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10854 msgid "Arabic Standard Time"
10855 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10858 msgid "Arabic Daylight Time"
10859 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10862 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10863 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10870 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10871 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10874 msgid "Magadan Standard Time"
10875 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10878 msgid "Magadan Daylight Time"
10879 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10882 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10883 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10886 msgid "Newfoundland Standard Time"
10887 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10890 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10891 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10894 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10895 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10899 #| msgid "Jordan Standard Time"
10900 msgid "Sudan Standard Time"
10901 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10905 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10906 msgid "Sudan Daylight Time"
10907 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10910 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10911 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10914 msgid "West Pacific Standard Time"
10915 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10918 msgid "West Pacific Daylight Time"
10919 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10922 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10923 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10926 msgid "Pacific Standard Time"
10927 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10930 msgid "Pacific Daylight Time"
10931 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10934 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10935 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10938 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10939 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10942 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10943 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10946 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10947 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10950 msgid "Magallanes Standard Time"
10951 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10954 msgid "Magallanes Daylight Time"
10955 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10958 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10959 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10962 msgid "Samoa Standard Time"
10963 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10966 msgid "Samoa Daylight Time"
10967 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10970 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10971 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10974 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10975 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10978 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10979 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10982 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10983 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10986 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10987 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10990 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10991 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10994 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10995 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10998 msgid "Middle East Standard Time"
10999 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11002 msgid "Middle East Daylight Time"
11003 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11006 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11007 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11010 msgid "Tokyo Standard Time"
11011 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11014 msgid "Tokyo Daylight Time"
11015 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11018 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11019 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11022 msgid "Line Islands Standard Time"
11023 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11026 msgid "Line Islands Daylight Time"
11027 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11030 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11031 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11034 msgid "Cuba Standard Time"
11035 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11038 msgid "Cuba Daylight Time"
11039 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11042 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11043 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11046 msgid "Jordan Standard Time"
11047 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11050 msgid "Jordan Daylight Time"
11051 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11054 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11055 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11058 msgid "Central Standard Time"
11059 msgstr "Horario Estándar Central"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11062 msgid "Central Daylight Time"
11063 msgstr "Horario de Verano Central"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11066 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11067 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11070 msgid "Russia Time Zone 3"
11071 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11074 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11075 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11079 #| msgid "Tonga Standard Time"
11080 msgid "Volgograd Standard Time"
11081 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11085 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11086 msgid "Volgograd Daylight Time"
11087 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11090 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11091 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11094 msgid "Azores Standard Time"
11095 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11098 msgid "Azores Daylight Time"
11099 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11102 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11103 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11106 msgid "North Asia East Standard Time"
11107 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11110 msgid "North Asia East Daylight Time"
11111 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11114 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11115 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11122 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11123 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11126 msgid "Argentina Standard Time"
11127 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11130 msgid "Argentina Daylight Time"
11131 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11134 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11135 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11139 #| msgid "Turkey Standard Time"
11140 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11141 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11145 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11146 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11147 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11150 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11151 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11154 msgid "Marquesas Standard Time"
11155 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11158 msgid "Marquesas Daylight Time"
11159 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11162 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11163 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11166 msgid "Myanmar Standard Time"
11167 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11170 msgid "Myanmar Daylight Time"
11171 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11174 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11175 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11178 msgid "Coordinated Universal Time"
11179 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11182 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11183 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11186 msgid "India Standard Time"
11187 msgstr "Horario Estándar en India"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11190 msgid "India Daylight Time"
11191 msgstr "Horario de Verano en India"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11194 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11195 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11198 msgid "GTB Standard Time"
11199 msgstr "Horario Estándar GTB"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11202 msgid "GTB Daylight Time"
11203 msgstr "Horario de Verano GTB"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11206 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11207 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11210 msgid "Turkey Standard Time"
11211 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11214 msgid "Turkey Daylight Time"
11215 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11218 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11219 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11223 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11224 msgid "Astrakhan Standard Time"
11225 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11229 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11230 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11231 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11234 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11235 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11238 msgid "Fiji Standard Time"
11239 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11242 msgid "Fiji Daylight Time"
11243 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11246 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11247 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11250 msgid "Canada Central Standard Time"
11251 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11254 msgid "Canada Central Daylight Time"
11255 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11258 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11259 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11263 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11264 msgid "Yukon Standard Time"
11265 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11269 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11270 msgid "Yukon Daylight Time"
11271 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11274 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11275 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11278 msgid "Taipei Standard Time"
11279 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11282 msgid "Taipei Daylight Time"
11283 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11286 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11287 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11290 msgid "W. Europe Standard Time"
11291 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11294 msgid "W. Europe Daylight Time"
11295 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11298 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11299 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11302 msgid "Montevideo Standard Time"
11303 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11306 msgid "Montevideo Daylight Time"
11307 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11310 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11311 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11314 msgid "Pakistan Standard Time"
11315 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11318 msgid "Pakistan Daylight Time"
11319 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11322 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11323 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11327 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11328 msgid "Tomsk Standard Time"
11329 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11333 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11334 msgid "Tomsk Daylight Time"
11335 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11338 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11339 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11342 msgid "Caucasus Standard Time"
11343 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11346 msgid "Caucasus Daylight Time"
11347 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11350 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11351 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11354 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11355 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11358 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11359 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11362 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11363 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11366 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11370 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11374 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11375 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11378 msgid "Eastern Standard Time"
11379 msgstr "Horario del este"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11382 msgid "Eastern Daylight Time"
11383 msgstr "Horario de verano del este"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11386 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11387 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11391 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11392 msgid "Transbaikal Standard Time"
11393 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11397 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11398 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11399 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11402 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11403 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11407 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11408 msgid "E. Europe Standard Time"
11409 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11413 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11414 msgid "E. Europe Daylight Time"
11415 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11418 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11419 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11422 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11426 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11430 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11431 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11435 #| msgid "Samoa Standard Time"
11436 msgid "Saratov Standard Time"
11437 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11441 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11442 msgid "Saratov Daylight Time"
11443 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11446 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11447 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11450 msgid "Atlantic Standard Time"
11451 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11454 msgid "Atlantic Daylight Time"
11455 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11458 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11459 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11462 msgid "Mountain Standard Time"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11466 msgid "Mountain Daylight Time"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11470 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11474 msgid "US Eastern Standard Time"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11478 msgid "US Eastern Daylight Time"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11482 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11483 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11487 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11488 msgid "Sakhalin Standard Time"
11489 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11493 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11494 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11495 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11498 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11499 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11502 msgid "North Korea Standard Time"
11503 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11506 msgid "North Korea Daylight Time"
11507 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11510 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11511 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11514 msgid "Tasmania Standard Time"
11515 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11518 msgid "Tasmania Daylight Time"
11519 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11522 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11523 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11526 msgid "Central America Standard Time"
11527 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11530 msgid "Central America Daylight Time"
11531 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11534 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11535 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11542 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11543 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11546 msgid "US Mountain Standard Time"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11550 msgid "US Mountain Daylight Time"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11554 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11555 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11558 msgid "South Africa Standard Time"
11559 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11562 msgid "South Africa Daylight Time"
11563 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11566 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11567 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11570 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11574 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11578 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11579 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11586 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11587 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11590 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11591 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11594 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11595 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11598 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11599 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11602 msgid "Afghanistan Standard Time"
11603 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11606 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11607 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11610 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11611 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11614 msgid "Yakutsk Standard Time"
11615 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11618 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11619 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11622 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11623 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11626 msgid "SA Eastern Standard Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11630 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11634 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11635 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11638 msgid "Arab Standard Time"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11642 msgid "Arab Daylight Time"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11646 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11647 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11650 msgid "Arabian Standard Time"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11654 msgid "Arabian Daylight Time"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11658 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11659 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11662 msgid "Tocantins Standard Time"
11663 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11666 msgid "Tocantins Daylight Time"
11667 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11670 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11671 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11674 msgid "Russian Standard Time"
11675 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11678 msgid "Russian Daylight Time"
11679 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11682 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11683 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11686 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11687 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11690 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11691 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11694 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11695 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11698 msgid "Romance Standard Time"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11702 msgid "Romance Daylight Time"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11706 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11707 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11710 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11711 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11714 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11715 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11718 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11719 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11722 msgid "Russia Time Zone 11"
11723 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11726 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11727 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11731 #| msgid "West Asia Standard Time"
11732 msgid "West Bank Standard Time"
11733 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11737 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11738 msgid "West Bank Daylight Time"
11739 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11742 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11743 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11746 msgid "Syria Standard Time"
11747 msgstr "Horario Estándar en Siria"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11750 msgid "Syria Daylight Time"
11751 msgstr "Horario de Verano en Siria"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11754 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11755 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11758 msgid "AUS Central Standard Time"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11762 msgid "AUS Central Daylight Time"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11766 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11767 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11770 msgid "Greenwich Standard Time"
11771 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11774 msgid "Greenwich Daylight Time"
11775 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11778 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11779 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11782 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11783 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11786 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11787 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11790 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11791 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11795 #| msgid "Morocco Standard Time"
11796 msgid "Norfolk Standard Time"
11797 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11801 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11802 msgid "Norfolk Daylight Time"
11803 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11806 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11807 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11810 msgid "Israel Standard Time"
11811 msgstr "Horario Estándar en Israel"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11814 msgid "Israel Daylight Time"
11815 msgstr "Horario de Verano en Israel"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11818 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11819 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11822 msgid "Bangladesh Standard Time"
11823 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11826 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11827 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11830 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11831 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11834 msgid "SA Pacific Standard Time"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11838 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11842 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11843 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11846 msgid "West Asia Standard Time"
11847 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11850 msgid "West Asia Daylight Time"
11851 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11854 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11855 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11858 msgid "Alaskan Standard Time"
11859 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11862 msgid "Alaskan Daylight Time"
11863 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11866 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11867 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11870 msgid "Paraguay Standard Time"
11871 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11874 msgid "Paraguay Daylight Time"
11875 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11878 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11879 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11882 msgid "Dateline Standard Time"
11883 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11886 msgid "Dateline Daylight Time"
11887 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11890 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11891 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11894 msgid "Libya Standard Time"
11895 msgstr "Horario Estándar en Libia"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11898 msgid "Libya Daylight Time"
11899 msgstr "Horario de Verano en Libia"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11902 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11903 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11906 msgid "Bahia Standard Time"
11907 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11910 msgid "Bahia Daylight Time"
11911 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11914 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11915 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11918 msgid "Venezuela Standard Time"
11919 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11922 msgid "Venezuela Daylight Time"
11923 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11926 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11927 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11930 msgid "Bougainville Standard Time"
11931 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11934 msgid "Bougainville Daylight Time"
11935 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11938 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11939 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11942 msgid "Hawaiian Standard Time"
11943 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11946 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11947 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11950 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11951 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11954 msgid "SE Asia Standard Time"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11958 msgid "SE Asia Daylight Time"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11962 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11963 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11967 #| msgid "Jordan Standard Time"
11968 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11969 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11973 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11974 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11975 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11978 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11979 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11983 #| msgid "Tonga Standard Time"
11984 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11985 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11989 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11990 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11991 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11994 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11995 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11998 msgid "New Zealand Standard Time"
11999 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12002 msgid "New Zealand Daylight Time"
12003 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12006 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12007 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12010 msgid "Aleutian Standard Time"
12011 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12014 msgid "Aleutian Daylight Time"
12015 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12018 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12019 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12023 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12024 msgid "Omsk Standard Time"
12025 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12029 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12030 msgid "Omsk Daylight Time"
12031 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12034 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12035 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12038 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12039 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12042 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12043 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12046 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12047 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12050 msgid "Belarus Standard Time"
12051 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12054 msgid "Belarus Daylight Time"
12055 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12058 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12059 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12062 msgid "SA Western Standard Time"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12066 msgid "SA Western Daylight Time"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12070 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12071 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12074 msgid "Greenland Standard Time"
12075 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12078 msgid "Greenland Daylight Time"
12079 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12082 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12083 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12086 msgid "Easter Island Standard Time"
12087 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12090 msgid "Easter Island Daylight Time"
12091 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12094 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12095 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12098 msgid "Russia Time Zone 10"
12099 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12102 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12103 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12106 msgid "Egypt Standard Time"
12107 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12110 msgid "Egypt Daylight Time"
12111 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12114 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12115 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12118 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12119 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12122 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12123 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12126 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12127 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12130 msgid "Mauritius Standard Time"
12131 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12134 msgid "Mauritius Daylight Time"
12135 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12138 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12139 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12142 msgid "Vladivostok Standard Time"
12143 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12146 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12147 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12150 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12151 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12154 msgid "Singapore Standard Time"
12155 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12158 msgid "Singapore Daylight Time"
12159 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12162 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12163 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12166 msgid "Korea Standard Time"
12167 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12170 msgid "Korea Daylight Time"
12171 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12174 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12175 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12178 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12179 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12182 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12183 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12186 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12187 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12190 msgid "E. Africa Standard Time"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12194 msgid "E. Africa Daylight Time"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12198 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12199 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12202 msgid "FLE Standard Time"
12203 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12206 msgid "FLE Daylight Time"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12210 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12211 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12214 msgid "E. South America Standard Time"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12218 msgid "E. South America Daylight Time"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12222 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12223 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12226 msgid "Central Pacific Standard Time"
12227 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12230 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12231 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12234 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12235 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12238 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12242 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12246 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12247 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12250 msgid "Pacific SA Standard Time"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12254 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12258 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12259 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12262 msgid "E. Australia Standard Time"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12266 msgid "E. Australia Daylight Time"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12270 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12271 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12274 msgid "W. Australia Standard Time"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12278 msgid "W. Australia Daylight Time"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12282 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12283 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12286 msgid "Security Warning"
12287 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12289 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12290 msgid "Do you want to install this software?"
12291 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12294 msgid "Don't install"
12295 msgstr "No Instale"
12297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12299 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12300 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12304 msgid "Installation of component failed: %08x"
12305 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12308 msgid "Install (%d)"
12309 msgstr "Instalar (%d)"
12311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12315 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12319 msgstr "&Restaurar"
12321 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12325 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12326 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12330 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12332 msgstr "Mi&nimizar"
12334 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12338 msgstr "Ma&ximizar"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:36
12341 msgid "&Close\tAlt+F4"
12342 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:38
12345 msgid "&About Wine"
12346 msgstr "&Acerca de Wine"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:49
12349 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12350 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:51
12353 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12354 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:81
12360 #: dlls/user32/user32.rc:85
12364 #: dlls/user32/user32.rc:86
12366 msgstr "&Volver a Intentar"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:87
12370 msgstr "&Continuar"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:94
12373 msgid "Select Window"
12374 msgstr "Seleccionar ventana"
12376 #: dlls/user32/user32.rc:72
12377 msgid "&More Windows..."
12378 msgstr "&Más ventanas..."
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12382 msgstr "Desbordamiento"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12385 msgid "Out of memory"
12386 msgstr "Sin memoria"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12389 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12393 msgid "Type mismatch"
12394 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12397 msgid "Device I/O error"
12398 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12401 msgid "File already exists"
12402 msgstr "El archivo existe"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12406 msgstr "Disco lleno"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12409 msgid "Too many files"
12410 msgstr "Demasiados archivos"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12413 msgid "Permission denied"
12414 msgstr "Acceso denegado"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12417 msgid "Path/File access error"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12421 msgid "Path not found"
12422 msgstr "Ruta no encontrada"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12426 #| msgid "(value not set)"
12427 msgid "Object variable not set"
12428 msgstr "(valor no definido)"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12431 msgid "Invalid use of Null"
12432 msgstr "Uso inválido de Null"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12435 msgid "Can't create necessary temporary file"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12440 #| msgid "Automation server can't create object"
12441 msgid "ActiveX component can't create object"
12442 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12446 #| msgid "Object doesn't support this action"
12447 msgid "Class doesn't support Automation"
12448 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12451 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12456 #| msgid "Object doesn't support this action"
12457 msgid "Object doesn't support named arguments"
12458 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12462 #| msgid "Object doesn't support this action"
12463 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12464 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12467 msgid "Named argument not found"
12468 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12471 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12476 #| msgid "Object Class Violation"
12477 msgid "Object not a collection"
12478 msgstr "Violación de clase de objeto"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12482 #| msgid "Specified control was not found in message"
12483 msgid "Specified DLL function not found"
12484 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12487 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12491 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12495 msgid "Invalid or unqualified reference"
12496 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12499 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12503 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12508 msgstr "Ocultar %@"
12510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12511 msgid "Hide Others"
12512 msgstr "Esconder Otros"
12514 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12516 msgstr "Mostrar Todo"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12539 msgid "Enter Full Screen"
12540 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12543 msgid "Bring All to Front"
12544 msgstr "Traer Todo al Frente"
12546 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12547 msgid "Paper Si&ze:"
12548 msgstr "&Tamaño de papel:"
12550 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12554 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12556 msgstr "Configuración"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12562 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12563 msgid "Authentication Required"
12564 msgstr "Autenticación Requerida"
12566 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12571 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12572 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12575 msgid "Do you want to continue anyway?"
12576 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12579 msgid "LAN Connection"
12580 msgstr "Conexión LAN"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12583 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12584 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12587 msgid "The date on the certificate is invalid."
12588 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12591 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12592 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12596 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12598 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12602 msgid "Effective Date"
12603 msgstr "Fecha efectiva"
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12606 msgid "Security Protocol"
12607 msgstr "Protocolo de Seguridad"
12609 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12610 msgid "Signature Type"
12611 msgstr "Tipo de Firma"
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12614 msgid "Encryption Type"
12615 msgstr "Tipo de cifrado"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12618 msgid "Privacy Strength"
12619 msgstr "Fuerza de privacidad"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12626 msgid "The request has timed out.\n"
12627 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
12629 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12630 msgid "An internal error has occurred.\n"
12631 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
12633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12634 msgid "The URL is invalid.\n"
12635 msgstr "URL inválida.\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12638 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12639 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12643 #| msgid "The username could not be found.\n"
12644 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12645 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12649 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12650 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12651 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12655 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12656 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12658 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
12659 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12663 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12664 msgid "The requested item could not be located.\n"
12665 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12668 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12669 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
12671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12672 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12673 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
12675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12677 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12678 "certificate is expired.\n"
12680 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
12681 "certificado ha caducado.\n"
12683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12684 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12686 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12690 msgid "The specified command was carried out."
12691 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12694 msgid "Undefined external error."
12695 msgstr "Error externo indefinido."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12698 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12700 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12703 msgid "The driver was not enabled."
12704 msgstr "El controlador no fue activado."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12708 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12711 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12712 "intente de nuevo."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12715 msgid "The specified device handle is invalid."
12716 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12719 msgid "There is no driver installed on your system!"
12720 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12725 "increase available memory, and then try again."
12727 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
12728 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12733 "which functions and messages the driver supports."
12735 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
12736 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12739 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12741 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12744 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12745 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12748 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12749 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12753 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12754 "Capabilities function to determine the supported formats."
12756 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
12757 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12761 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12762 "device, or wait until the data is finished playing."
12764 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
12765 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12769 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12770 "header, and then try again."
12772 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
12773 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12777 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12778 "and then try again."
12780 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
12781 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12785 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12786 "header, and then try again."
12788 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
12789 "e inténtelo de nuevo."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12793 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12794 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12796 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
12797 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12801 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12802 "transmitted, and then try again."
12804 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
12805 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12810 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12811 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12816 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
12817 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12822 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12823 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12825 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
12826 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12829 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12831 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
12832 "abrir el dispositivo MCI."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12835 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12837 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12841 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12846 "or contact the device manufacturer."
12848 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
12849 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12854 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12858 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12861 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
12862 "aplicación. Use un alias único."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12866 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12868 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12872 msgid "No command was specified."
12873 msgstr "No se ha especificado un comando."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12877 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12878 "size of the buffer."
12880 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
12881 "el tamaño del búfer."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12885 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12888 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
12889 "favor provea uno."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12892 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12893 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12897 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12898 "manufacturer about obtaining a new driver."
12900 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
12901 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12905 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12906 "manufacturer about obtaining a new driver."
12908 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
12909 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12912 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12913 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12916 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12917 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12921 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12923 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
12924 "del fichero son correctos."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12927 msgid "The device driver is not ready."
12928 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12931 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12933 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12937 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12940 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
12941 "cerrado. Intente reenviar el comando."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12944 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12945 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12949 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12950 "separately to determine which devices caused the error."
12952 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
12953 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12956 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12958 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12964 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12967 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12968 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12972 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12973 "still connected to the network."
12975 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
12976 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12981 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12982 #| "device name is spelled correctly."
12984 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12985 "device name is spelled correctly."
12987 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
12988 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12992 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12995 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
12996 "intente nuevamente."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13000 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13003 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13007 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13008 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13012 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13013 "parameter with each 'open' command."
13015 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13016 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13020 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13021 "Please supply one."
13023 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13024 "dispositivo. Por favor provea uno."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13028 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13029 "documentation for valid formats."
13031 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13032 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13036 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13039 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13042 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13044 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13048 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13049 "may be corrupt, or not in the correct format."
13051 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13052 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13055 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13056 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13059 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13061 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13064 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13065 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13068 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13070 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13074 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13075 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13079 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13080 "sequence, and then try again."
13082 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13083 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13087 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13088 "the device is closed, and then try again."
13090 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13091 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13096 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13097 "characters, followed by a period and an extension."
13099 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13100 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13104 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13106 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13112 "in Control Panel to install the device."
13114 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13115 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13120 "restarting your computer."
13122 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13123 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13128 "cannot change directories."
13130 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13131 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13138 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13139 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13144 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13149 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13153 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13155 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13159 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13160 "until a wave device is free, and then try again."
13162 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13163 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13167 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13168 "until the device is free, and then try again."
13170 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13171 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13175 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13176 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13178 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13179 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13183 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13184 "until the device is free, and then try again."
13186 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13187 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13190 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13192 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13196 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13198 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13203 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13204 "the Drivers option to install the wave device."
13206 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13207 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13208 "dispositivo de forma de onda."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13215 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13220 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13221 "the Drivers option to install the wave device."
13223 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13224 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13225 "dispositivo de forma de onda."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13232 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13237 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13238 "You can't use them together."
13240 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13241 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13246 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13249 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13252 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13253 "intente nuevamente."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13257 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13258 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13260 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13261 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13264 msgid "An error occurred with the specified port."
13265 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13269 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13270 "these applications, and then try again."
13272 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13273 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13276 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13277 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13281 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13282 "Control Panel to install a MIDI driver."
13284 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13285 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13288 msgid "There is no display window."
13289 msgstr "No hay una ventana."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13292 msgid "Could not create or use window."
13293 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13297 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13298 "check your disk or network connection."
13300 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13301 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13305 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13306 "are still connected to the network."
13308 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13309 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13312 msgid "Wine Sound Mapper"
13313 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13320 msgid "Master Volume"
13321 msgstr "Volumen principal"
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13327 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13328 msgid "Print to File"
13329 msgstr "Imprimir en archivo"
13331 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13332 msgid "&Output File Name:"
13333 msgstr "&Nombre del archivo:"
13335 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13336 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13337 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13339 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13340 msgid "Unable to create the output file."
13341 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13348 msgid "Operations Error"
13349 msgstr "Error en operaciones"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13352 msgid "Protocol Error"
13353 msgstr "Error de protocolo"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13356 msgid "Time Limit Exceeded"
13357 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13360 msgid "Size Limit Exceeded"
13361 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13364 msgid "Compare False"
13365 msgstr "Comparación falsa"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13368 msgid "Compare True"
13369 msgstr "Comparación verdadera"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13372 msgid "Authentication Method Not Supported"
13373 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13376 msgid "Strong Authentication Required"
13377 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13380 msgid "Referral (v2)"
13381 msgstr "Remisión (v2)"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13388 msgid "Administration Limit Exceeded"
13389 msgstr "Límite de administración excedido"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13392 msgid "Unavailable Critical Extension"
13393 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13396 msgid "Confidentiality Required"
13397 msgstr "Confidencialidad requerida"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13400 msgid "SASL Bind in Progress"
13401 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13404 msgid "No Such Attribute"
13405 msgstr "No existe dicho atributo"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13408 msgid "Undefined Type"
13409 msgstr "Tipo no definido"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13412 msgid "Inappropriate Matching"
13413 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13416 msgid "Constraint Violation"
13417 msgstr "Violación de restricción"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13420 msgid "Attribute Or Value Exists"
13421 msgstr "El valor o atributo ya existe"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13424 msgid "Invalid Syntax"
13425 msgstr "Sintaxis inválida"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13428 msgid "No Such Object"
13429 msgstr "No existe dicho objeto"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13432 msgid "Alias Problem"
13433 msgstr "Problema de alias"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13436 msgid "Invalid DN Syntax"
13437 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13441 msgstr "Es una hoja"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13444 msgid "Alias Dereference Problem"
13445 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13448 msgid "Inappropriate Authentication"
13449 msgstr "Autenticación inapropiada"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13452 msgid "Invalid Credentials"
13453 msgstr "Credenciales inválidos"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13456 msgid "Insufficient Rights"
13457 msgstr "Insuficientes permisos"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13464 msgid "Unavailable"
13465 msgstr "No disponible"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13468 msgid "Unwilling To Perform"
13469 msgstr "Reacio a actuar"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13472 msgid "Loop Detected"
13473 msgstr "Bucle detectado"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13476 msgid "Sort Control Missing"
13477 msgstr "Falta control de orden"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13480 msgid "Index range error"
13481 msgstr "Error de rango de índice"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13484 msgid "Naming Violation"
13485 msgstr "Violación de nomenclatura"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13488 msgid "Object Class Violation"
13489 msgstr "Violación de clase de objeto"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13492 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13493 msgstr "No permitido en una no-hoja"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13496 msgid "Not allowed on RDN"
13497 msgstr "No permitido en RDN"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13500 msgid "Already Exists"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13504 msgid "No Object Class Mods"
13505 msgstr "No Mods de clase de objeto"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13508 msgid "Results Too Large"
13509 msgstr "Resultados demasiado largos"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13512 msgid "Affects Multiple DSAs"
13513 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13516 msgid "Server Down"
13517 msgstr "Servidor caído"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13520 msgid "Local Error"
13521 msgstr "Error local"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13524 msgid "Encoding Error"
13525 msgstr "Error de codificación"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13528 msgid "Decoding Error"
13529 msgstr "Error de decodificación"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13533 msgstr "Tiempo de espera superado"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13536 msgid "Auth Unknown"
13537 msgstr "Autenticación desconocida"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13540 msgid "Filter Error"
13541 msgstr "Error de filtro"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13544 msgid "User Canceled"
13545 msgstr "Cancelado por el usuario"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13548 msgid "Parameter Error"
13549 msgstr "Error de parámetro"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13553 msgstr "Sin memoria"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13556 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13557 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13560 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13561 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13564 msgid "Specified control was not found in message"
13565 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13568 msgid "No result present in message"
13569 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13572 msgid "More results returned"
13573 msgstr "Más resultados devueltos"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13576 msgid "Loop while handling referrals"
13577 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13580 msgid "Referral hop limit exceeded"
13581 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
13583 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13585 "Not Yet Implemented\n"
13588 "Aún no implementado\n"
13591 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13592 msgid "%1: File Not Found\n"
13593 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
13595 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13597 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13600 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13605 " + Sets an attribute.\n"
13606 " - Clears an attribute.\n"
13607 " R Read-only file attribute.\n"
13608 " A Archive file attribute.\n"
13609 " S System file attribute.\n"
13610 " H Hidden file attribute.\n"
13611 " [drive:][path][filename]\n"
13612 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13613 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13614 " /D Processes folders as well.\n"
13616 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
13619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
13624 " + Define un atributo.\n"
13625 " - Despejar un atributo.\n"
13626 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
13627 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
13628 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
13629 " H Atributo de fichero oculto.\n"
13630 " [disco:][ruta][fichero]\n"
13631 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
13632 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
13633 " sus subcarpetas.\n"
13634 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
13636 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13637 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13638 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
13640 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13642 #| msgid "Invalid message.\n"
13643 msgid "Invalid code page\n"
13644 msgstr "Mensaje inválido.\n"
13646 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13650 " Sets or displays the active console code page.\n"
13652 " number The console code page to activate.\n"
13654 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13658 #: programs/clock/clock.rc:32
13660 msgstr "&Analógico"
13662 #: programs/clock/clock.rc:33
13666 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13670 msgstr "&Fuente..."
13672 #: programs/clock/clock.rc:37
13673 msgid "&Without Titlebar"
13674 msgstr "Sin barra de &título"
13676 #: programs/clock/clock.rc:39
13680 #: programs/clock/clock.rc:40
13684 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13686 msgid "&Always on Top"
13687 msgstr "Siempre &visible"
13689 #: programs/clock/clock.rc:45
13690 msgid "&About Clock"
13691 msgstr "&Acerca de Reloj"
13693 #: programs/clock/clock.rc:51
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13699 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13700 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13701 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13704 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13705 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13707 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
13708 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
13709 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
13710 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
13713 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
13714 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
13715 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13719 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13720 "default directory.\n"
13722 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
13723 "el directorio actual.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13726 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13727 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13730 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13731 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13734 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13735 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13738 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13739 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13742 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13743 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13746 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13747 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13749 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13750 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13751 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13755 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13757 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13758 "the terminal device before they are executed.\n"
13760 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13761 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13762 "preceding it with an @ sign.\n"
13764 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
13766 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
13767 "a su ejecución.\n"
13769 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
13770 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
13771 "signo @ delante de él.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13774 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13775 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13780 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13782 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13784 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13786 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13788 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13790 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
13793 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13797 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13800 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13801 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13802 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13803 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13804 "terminates the batch file execution.\n"
13806 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13808 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
13811 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
13812 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
13813 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
13814 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
13815 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
13818 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13822 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13823 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13825 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
13826 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13830 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13832 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13833 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13834 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13836 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13837 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13839 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
13841 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
13842 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
13843 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
13845 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
13846 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13850 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13852 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13853 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13854 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13856 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
13858 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
13859 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
13860 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13863 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13865 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13869 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13870 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13874 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13876 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13877 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13879 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13881 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
13884 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
13885 "por debajo de él son movidos también.\n"
13887 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
13888 "unidades de DOS.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13892 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13894 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13895 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13898 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13899 "variable, for example:\n"
13900 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13902 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
13904 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
13905 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
13906 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
13908 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
13910 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13914 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13916 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13917 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13919 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
13920 "cualquier tecla para continuar.\n"
13922 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
13923 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13927 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13929 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13930 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13932 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13934 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13935 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13936 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13937 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13939 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13940 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13941 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13942 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13944 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13945 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13947 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
13949 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
13950 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
13953 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
13955 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
13956 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
13957 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
13958 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
13960 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
13961 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
13962 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
13964 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
13966 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
13967 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
13968 "'PROMPT texto'.\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13972 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13973 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13975 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
13976 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13980 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13982 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13986 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13987 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13990 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13992 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13996 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13998 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14003 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14005 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14007 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14009 "SET <variable>=<value>\n"
14011 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14012 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14014 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14015 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14016 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14017 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14019 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14021 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14023 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14025 "SET <variable>=<valor>\n"
14027 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14028 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14031 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14032 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14033 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14034 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14038 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14039 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14040 "called from the command line.\n"
14042 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14043 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14044 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14048 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14049 "with that suffix.\n"
14051 "start [options] program_filename [...]\n"
14052 "start [options] document_filename\n"
14055 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14056 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14057 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14058 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14059 "/min Start the program minimized.\n"
14060 "/max Start the program maximized.\n"
14061 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14062 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14063 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14064 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14065 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14066 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14067 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14068 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14069 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14071 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14073 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14074 "/? Display this help and exit.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14078 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14079 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14082 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14083 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14087 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14088 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14090 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14091 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14096 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14098 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14099 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14100 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14102 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14104 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14105 "Las formas válidas son:\n"
14107 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14108 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14109 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14111 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14114 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14115 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14118 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14119 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14123 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14124 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14126 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14127 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14131 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14133 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14134 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14135 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14136 "settings are restored.\n"
14138 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14141 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14142 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14143 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14144 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14148 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14149 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14151 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14152 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14155 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14156 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14160 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14162 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14164 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14165 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14166 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14167 "association, if any.\n"
14169 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14171 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14173 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14174 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14175 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14176 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14180 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14182 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14184 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14185 "currently defined.\n"
14186 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14188 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14189 "associated to the specified file type.\n"
14191 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14192 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14194 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14196 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14197 "comandos de apertura.\n"
14198 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14199 "si existe alguna.\n"
14200 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14201 "asociada al tipo de archivo.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14204 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14205 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14209 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14210 "from a selectable list.\n"
14211 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14213 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14214 "válida de la opciones mostradas.\n"
14215 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14220 "Create a symbolic link.\n"
14222 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14225 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14226 "/h Create a hard link.\n"
14227 "/j Create a directory junction.\n"
14228 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14229 "target is the path that link_name points to.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14234 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14235 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14237 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14238 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14243 #| "CMD built-in commands are:\n"
14244 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14245 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14246 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14247 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14248 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14249 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14250 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14251 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14252 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14253 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14254 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14255 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14256 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14257 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14258 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14259 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14260 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14261 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14262 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14263 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14264 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14265 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14266 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14267 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14268 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14269 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14270 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14271 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14272 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14273 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14274 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14275 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14276 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14277 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14278 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14280 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14283 "CMD built-in commands are:\n"
14284 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14290 "COPY\t\tCopy file\n"
14291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14296 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14297 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14298 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14299 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14300 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14304 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14305 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14306 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14307 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14308 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14309 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14310 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14311 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14312 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14313 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14314 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14315 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14316 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14317 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14318 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14319 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14321 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14323 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14324 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14325 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14326 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14327 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14328 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14329 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14330 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14331 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14332 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14333 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14334 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14335 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14336 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14337 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14338 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14339 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14340 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14341 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14342 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14343 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14344 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14345 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14346 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14347 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14348 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14349 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14350 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14351 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14353 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14354 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14355 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14356 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14357 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14358 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14359 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14361 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14362 "comandos superiores.\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14365 msgid "Are you sure?"
14366 msgstr "¿Está seguro?"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14379 msgid "File association missing for extension %1\n"
14380 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14383 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14384 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14387 msgid "Overwrite %1?"
14388 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14395 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14396 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14399 msgid "Argument missing\n"
14400 msgstr "Falta un argumento\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14403 msgid "Syntax error\n"
14404 msgstr "Error de sintaxis\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14407 msgid "No help available for %1\n"
14408 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14411 msgid "Target to GOTO not found\n"
14412 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14415 msgid "Current Date is %1\n"
14416 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14419 msgid "Current Time is %1\n"
14420 msgstr "La hora actual es %1\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14423 msgid "Enter new date: "
14424 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14427 msgid "Enter new time: "
14428 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14431 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14432 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14435 msgid "Failed to open '%1'\n"
14436 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14439 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14440 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14449 msgstr "¿Eliminar %1?"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14452 msgid "Echo is %1\n"
14453 msgstr "Echo es %1\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14456 msgid "Verify is %1\n"
14457 msgstr "Verificar es %1\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14460 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14461 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14464 msgid "Parameter error\n"
14465 msgstr "Error de parámetro\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14469 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14472 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14476 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14477 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14480 msgid "PATH not found\n"
14481 msgstr "PATH no encontrado\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14484 msgid "Press any key to continue... "
14485 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14488 msgid "Wine Command Prompt"
14489 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14492 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14493 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14500 msgid "The input line is too long.\n"
14501 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14504 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14505 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14508 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14509 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14516 msgid " (Yes|No|All)"
14517 msgstr " (Sí|No|Todo)"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14521 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14523 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
14524 "secuencia de comandos por lotes.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14527 msgid "Division by zero error.\n"
14528 msgstr "Error división por cero.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14531 msgid "Expected an operand.\n"
14532 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14536 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14537 msgid "Expected an operator.\n"
14538 msgstr "Error de red inesperado.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14541 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14542 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14546 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14547 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14551 msgid "Cursor size"
14552 msgstr "Tamaño del cursor"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14567 msgid "Command history"
14568 msgstr "Historial de comandos"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14571 msgid "&Buffer size:"
14572 msgstr "Talla del &Búfer:"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14575 msgid "&Remove duplicates"
14576 msgstr "Elimina&r duplicados"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14580 msgstr "Menú emergente"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14595 msgid "&Quick Edit mode"
14596 msgstr "Modo Edición rápida"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14599 msgid "&Insert mode"
14600 msgstr "Modo de &Inserción"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14611 msgid "Configuration"
14612 msgstr "Configuración"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14615 msgid "Buffer zone"
14616 msgstr "Zona de búfer"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14627 msgid "Window size"
14628 msgstr "Tamaño de ventana"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14639 msgid "End of program"
14640 msgstr "Fin del programa"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14643 msgid "&Close console"
14644 msgstr "&Cerrar consola"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14651 msgid "Console parameters"
14652 msgstr "Parámetros de consola"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14655 msgid "Retain these settings for later sessions"
14656 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14659 msgid "Modify only current session"
14660 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14663 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14669 msgid "Set &Defaults"
14670 msgstr "Por &defecto"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14677 msgid "&Select all"
14678 msgstr "&Seleccionar todo"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14682 msgstr "Desplaza&r"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14689 msgid "Setup - Default settings"
14690 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14693 msgid "Setup - Current settings"
14694 msgstr "Configuración - Valores actuales"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14697 msgid "Configuration error"
14698 msgstr "Error de configuración"
14700 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14702 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14705 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
14708 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14709 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14710 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
14712 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14713 msgid "This is a test"
14714 msgstr "Esto es una prueba"
14716 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14717 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14718 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
14720 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14721 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14722 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
14724 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14725 msgid "Wine Explorer"
14726 msgstr "Explorador de Wine"
14728 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14732 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14734 msgstr "E&jecutar..."
14736 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14738 "- Supported Commands -\n"
14740 "hardlink hardlink management\n"
14743 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14745 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14747 "create create a hardlink\n"
14750 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14751 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14754 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14755 msgid "Usage: hostname\n"
14756 msgstr "Uso: hostname\n"
14758 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14759 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14760 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14762 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14763 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14764 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
14766 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14768 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14771 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14775 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14776 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14779 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14780 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14783 msgid "%1 adapter %2\n"
14784 msgstr "%1 adaptador %2\n"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14791 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14792 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14795 msgid "IPv4 address"
14796 msgstr "Dirección IPv4"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14800 msgstr "Nombre de máquina"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14804 msgstr "Tipo de nodo"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14811 msgid "Peer-to-peer"
14812 msgstr "Peer-to-peer"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14823 msgid "IP routing enabled"
14824 msgstr "Enrutado IP activado"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14827 msgid "Physical address"
14828 msgstr "Dirección física"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14831 msgid "DHCP enabled"
14832 msgstr "DHCP activado"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14835 msgid "Default gateway"
14836 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14839 msgid "IPv6 address"
14840 msgstr "Dirección IPv6"
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14843 msgid "Primary DNS suffix"
14844 msgstr "Sufijo DNS primario"
14846 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14847 msgid "System Information"
14848 msgstr "Información del Sistema"
14850 #: programs/net/net.rc:30
14852 "The syntax of this command is:\n"
14854 "NET command [arguments]\n"
14856 "NET command /HELP\n"
14858 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14860 "La sintaxis para este comando es:\n"
14862 "NET comando [argumentos]\n"
14864 "NET comando /HELP\n"
14866 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
14868 #: programs/net/net.rc:31
14870 "The syntax of this command is:\n"
14872 "NET START [service]\n"
14874 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14875 "'service' is the name of the service to start.\n"
14877 "La sintaxis para este comando es:\n"
14879 "NET START [servicio]\n"
14881 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
14882 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
14884 #: programs/net/net.rc:32
14886 "The syntax of this command is:\n"
14888 "NET STOP service\n"
14890 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14892 "La sintaxis para este comando es:\n"
14894 "NET STOP servicio\n"
14896 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:33
14899 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14900 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
14902 #: programs/net/net.rc:34
14903 msgid "Could not stop service %1\n"
14904 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
14906 #: programs/net/net.rc:35
14907 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14909 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:36
14912 msgid "Could not get handle to service.\n"
14913 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:37
14916 msgid "The %1 service is starting.\n"
14917 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:38
14920 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14921 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:39
14924 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14925 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:40
14928 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14929 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:41
14932 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14933 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
14935 #: programs/net/net.rc:42
14936 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14937 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
14939 #: programs/net/net.rc:44
14940 msgid "There are no entries in the list.\n"
14941 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:45
14946 "Status Local Remote\n"
14947 "---------------------------------------------------------------\n"
14950 "Estado Local Remoto\n"
14951 "---------------------------------------------------------------\n"
14953 #: programs/net/net.rc:46
14954 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14955 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
14957 #: programs/net/net.rc:48
14961 #: programs/net/net.rc:49
14962 msgid "Disconnected"
14963 msgstr "Desconectado"
14965 #: programs/net/net.rc:50
14966 msgid "A network error occurred"
14967 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
14969 #: programs/net/net.rc:51
14970 msgid "Connection is being made"
14971 msgstr "Se está realizando la conexión"
14973 #: programs/net/net.rc:52
14974 msgid "Reconnecting"
14975 msgstr "Reconectando"
14977 #: programs/net/net.rc:43
14978 msgid "The following services are running:\n"
14979 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14982 msgid "Active Connections"
14983 msgstr "Conexiones Activas"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14990 msgid "Local Address"
14991 msgstr "Dirección Local"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14994 msgid "Foreign Address"
14995 msgstr "Dirección Externa"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15002 msgid "Interface Statistics"
15003 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15018 msgid "Unicast packets"
15019 msgstr "Paquetes Unicast"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15022 msgid "Non-unicast packets"
15023 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15034 msgid "Unknown protocols"
15035 msgstr "Protocolos desconocidos"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15038 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15039 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15043 #| msgid "LAN Connection"
15044 msgid "Active Opens"
15045 msgstr "Conexión LAN"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15048 msgid "Passive Opens"
15049 msgstr "Aperturas pasivas"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15053 #| msgid "LAN Connection"
15054 msgid "Failed Connection Attempts"
15055 msgstr "Conexión LAN"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15059 #| msgid "LAN Connection"
15060 msgid "Reset Connections"
15061 msgstr "Conexión LAN"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15064 msgid "Current Connections"
15065 msgstr "Conexiones Actuales"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15068 msgid "Segments Received"
15069 msgstr "Segmentos Recibidos"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15072 msgid "Segments Sent"
15073 msgstr "Segmentos Enviados"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15076 msgid "Segments Retransmitted"
15077 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15080 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15081 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15084 msgid "Datagrams Received"
15085 msgstr "Datagrams Recibidos"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15089 msgstr "Sin Puertas"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15093 #| msgid "Decoding Error"
15094 msgid "Receive Errors"
15095 msgstr "Error de decodificación"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15098 msgid "Datagrams Sent"
15099 msgstr "Datagramas Enviados"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15102 msgid "&New\tCtrl+N"
15103 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15106 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15107 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15110 msgid "&Save\tCtrl+S"
15111 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15115 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15116 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15119 msgid "Page Se&tup..."
15120 msgstr "Configurar &página..."
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15123 msgid "P&rinter Setup..."
15124 msgstr "Configuración &impresora..."
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15127 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15128 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15131 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15132 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15135 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15136 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15139 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15140 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15145 msgid "&Delete\tDel"
15146 msgstr "&Eliminar\tDel"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15149 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15150 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15153 msgid "&Time/Date\tF5"
15154 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15157 msgid "&Wrap long lines"
15158 msgstr "&Ajuste de línea"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15161 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15162 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15165 msgid "&Search next\tF3"
15166 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15169 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15170 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15174 msgid "&Contents\tF1"
15175 msgstr "&Contenido\tF1"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15178 msgid "&About Notepad"
15179 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15183 msgstr "Ajuste de página"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15187 msgstr "&Cabecera:"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15194 msgid "Margins (millimeters)"
15195 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15199 msgstr "&Izquierda:"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15207 msgstr "Codificación:"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15210 msgctxt "accelerator Select All"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15215 msgctxt "accelerator Copy"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15221 msgctxt "accelerator Find"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15226 msgctxt "accelerator Replace"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15231 msgctxt "accelerator New"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15236 msgctxt "accelerator Open"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15242 msgctxt "accelerator Print"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15247 msgctxt "accelerator Save"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15252 msgctxt "accelerator Paste"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15257 msgctxt "accelerator Cut"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15262 msgctxt "accelerator Undo"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15272 msgstr "Bloc de notas"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15281 msgstr "(sin título)"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15284 msgid "Text files (*.txt)"
15285 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15289 "File '%s' does not exist.\n"
15291 "Do you want to create a new file?"
15293 "El archivo '%s' no existe.\n"
15295 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15299 "File '%s' has been modified.\n"
15301 "Would you like to save the changes?"
15303 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15305 "¿Desea guardar los cambios?"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15308 msgid "'%s' could not be found."
15309 msgstr "No se encontró '%s'."
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15312 msgid "Unicode (UTF-16)"
15313 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15316 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15317 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15320 msgid "Unicode (UTF-8)"
15321 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15326 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15327 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15328 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15329 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15333 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15334 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15335 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15336 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15337 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15338 "¿Desea continuar?"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15341 msgid "&Bind to file..."
15342 msgstr "V&incular a archivo..."
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15345 msgid "&View TypeLib..."
15346 msgstr "&Ver TypeLib..."
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15349 msgid "&System Configuration"
15350 msgstr "Configuración del &Sistema"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15353 msgid "&Run the Registry Editor"
15354 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15357 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15358 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15361 msgid "&In-process server"
15362 msgstr "Servidor &En-proceso"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15365 msgid "In-process &handler"
15366 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15369 msgid "&Local server"
15370 msgstr "Servidor &local"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15373 msgid "&Remote server"
15374 msgstr "Servidor &remoto"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15377 msgid "View &Type information"
15378 msgstr "Ver información de &tipos"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15381 msgid "Create &Instance"
15382 msgstr "Crear &Instancia"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15385 msgid "Create Instance &On..."
15386 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15389 msgid "&Release Instance"
15390 msgstr "Libe&rar Instancia"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15393 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15394 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15397 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15398 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15401 msgid "&Expert mode"
15402 msgstr "Modo &Experto"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15405 msgid "&Hidden component categories"
15406 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15409 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15412 msgstr "&Barra de herramientas"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15415 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15417 msgid "&Status Bar"
15418 msgstr "Barra de &estado"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15421 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15422 msgid "&Refresh\tF5"
15423 msgstr "&Actualizar\tF5"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15426 msgid "&About OleView"
15427 msgstr "&Acerca de OleView"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15430 msgid "&Save as..."
15431 msgstr "Guardar &como..."
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15434 msgid "&Group by type kind"
15435 msgstr "A&grupar por tipo"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15438 msgid "Connect to another machine"
15439 msgstr "Conectar a otra máquina"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15442 msgid "&Machine name:"
15443 msgstr "Nombre de &máquina:"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15446 msgid "System Configuration"
15447 msgstr "Configuración del Sistema"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15450 msgid "System Settings"
15451 msgstr "Preferencias del Sistema"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15454 msgid "&Enable Distributed COM"
15455 msgstr "&Activar COM Distribuido"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15458 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15459 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15463 "These settings change only registry values.\n"
15464 "They have no effect on Wine performance."
15466 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
15467 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15470 msgid "Default Interface Viewer"
15471 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15482 msgid "&View Type Info"
15483 msgstr "&Ver Información de Tipos"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15486 msgid "IPersist Interface Viewer"
15487 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15490 msgid "Class Name:"
15491 msgstr "Nombre de Clase:"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15498 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15499 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15506 msgid "ITypeLib viewer"
15507 msgstr "Visor ITypeLib"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15510 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15511 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15514 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15515 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15518 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15519 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15522 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15523 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15526 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15527 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15530 msgid "Run the Wine registry editor"
15531 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15534 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15535 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15538 msgid "Create an instance of the selected object"
15539 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15542 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15543 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15546 msgid "Release the currently selected object instance"
15547 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15550 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15551 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15554 msgid "Display the viewer for the selected item"
15555 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15558 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15559 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15563 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15565 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15568 msgid "Show or hide the toolbar"
15569 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15572 msgid "Show or hide the status bar"
15573 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15576 msgid "Refresh all lists"
15577 msgstr "Refrescar todos los listados"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15580 msgid "Display program information, version number and copyright"
15581 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15584 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15585 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15588 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15589 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15592 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15593 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15596 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15597 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15600 msgid "ObjectClasses"
15601 msgstr "Clases de Objeto"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15604 msgid "Grouped by Component Category"
15605 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15608 msgid "OLE 1.0 Objects"
15609 msgstr "Objetos OLE 1.0"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15612 msgid "COM Library Objects"
15613 msgstr "Objetos de Librería COM"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15616 msgid "All Objects"
15617 msgstr "Todos los Objetos"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15620 msgid "Application IDs"
15621 msgstr "IDs de Aplicación"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15624 msgid "Type Libraries"
15625 msgstr "Librerías de Tipos"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15633 msgstr "Interfaces"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15640 msgid "Implementation"
15641 msgstr "Implementación"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15645 msgstr "Activación"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15648 msgid "CoGetClassObject failed."
15649 msgstr "CoGetClassObject falló."
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15652 msgid "Unknown error"
15653 msgstr "Error desconocido"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15660 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15661 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15664 msgid "Inherited Interfaces"
15665 msgstr "Interfaces Heredados"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15668 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15669 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15672 msgid "Close window"
15673 msgstr "Cerrar ventana"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15676 msgid "Group typeinfos by kind"
15677 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
15679 #: programs/progman/progman.rc:33
15683 #: programs/progman/progman.rc:34
15684 msgid "O&pen\tEnter"
15685 msgstr "A&brir\tEnter"
15687 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15688 msgid "&Move...\tF7"
15689 msgstr "&Mover...\tF7"
15691 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15692 msgid "&Copy...\tF8"
15693 msgstr "&Copiar...\tF8"
15695 #: programs/progman/progman.rc:38
15696 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15697 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
15699 #: programs/progman/progman.rc:40
15700 msgid "&Execute..."
15701 msgstr "&Ejecutar..."
15703 #: programs/progman/progman.rc:42
15704 msgid "E&xit Windows"
15705 msgstr "&Salir de Windows"
15707 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15708 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15712 #: programs/progman/progman.rc:45
15713 msgid "&Arrange automatically"
15714 msgstr "O&rdenar automáticamente"
15716 #: programs/progman/progman.rc:46
15717 msgid "&Minimize on run"
15718 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15720 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15721 msgid "&Save settings on exit"
15722 msgstr "&Guardar opciones al salir"
15724 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15729 #: programs/progman/progman.rc:50
15730 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15731 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
15733 #: programs/progman/progman.rc:51
15734 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15735 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
15737 #: programs/progman/progman.rc:52
15738 msgid "&Arrange Icons"
15739 msgstr "&Ordenar iconos"
15741 #: programs/progman/progman.rc:57
15742 msgid "&About Program Manager"
15743 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15745 #: programs/progman/progman.rc:103
15746 msgid "Program &group"
15747 msgstr "&Grupo de programas"
15749 #: programs/progman/progman.rc:105
15753 #: programs/progman/progman.rc:116
15754 msgid "Move Program"
15755 msgstr "Mover programa"
15757 #: programs/progman/progman.rc:118
15758 msgid "Move program:"
15759 msgstr "Mover programa:"
15761 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15762 msgid "From group:"
15763 msgstr "Del grupo:"
15765 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15767 msgstr "&Al grupo:"
15769 #: programs/progman/progman.rc:134
15770 msgid "Copy Program"
15771 msgstr "Copiar programa"
15773 #: programs/progman/progman.rc:136
15774 msgid "Copy program:"
15775 msgstr "Copiar programa:"
15777 #: programs/progman/progman.rc:152
15778 msgid "Program Group Attributes"
15779 msgstr "Atributos de grupo del programa"
15781 #: programs/progman/progman.rc:156
15782 msgid "&Group file:"
15783 msgstr "&Archivo de grupo:"
15785 #: programs/progman/progman.rc:168
15786 msgid "Program Attributes"
15787 msgstr "Atributos del programa"
15789 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15790 msgid "&Command line:"
15791 msgstr "&Línea de comandos:"
15793 #: programs/progman/progman.rc:174
15794 msgid "&Working directory:"
15795 msgstr "Directorio de &trabajo:"
15797 #: programs/progman/progman.rc:176
15798 msgid "&Key combination:"
15799 msgstr "&Combinación de teclas:"
15801 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15802 msgid "&Minimize at launch"
15803 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15805 #: programs/progman/progman.rc:183
15806 msgid "Change &icon..."
15807 msgstr "Cambiar &icono..."
15809 #: programs/progman/progman.rc:192
15810 msgid "Change Icon"
15811 msgstr "Cambiar Icono"
15813 #: programs/progman/progman.rc:194
15815 msgstr "&Nombre de archivo:"
15817 #: programs/progman/progman.rc:196
15818 msgid "Current &icon:"
15819 msgstr "&Icono actual:"
15821 #: programs/progman/progman.rc:210
15822 msgid "Execute Program"
15823 msgstr "Ejecutar programa"
15825 #: programs/progman/progman.rc:63
15826 msgid "Program Manager"
15827 msgstr "Gestor de Programas"
15829 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15831 msgstr "ADVERTENCIA"
15833 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15834 msgid "Information"
15835 msgstr "Información"
15837 #: programs/progman/progman.rc:68
15838 msgid "Delete group `%s'?"
15839 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
15841 #: programs/progman/progman.rc:69
15842 msgid "Delete program `%s'?"
15843 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
15845 #: programs/progman/progman.rc:70
15846 msgid "Not implemented"
15847 msgstr "No implementado"
15849 #: programs/progman/progman.rc:71
15850 msgid "Error reading `%s'."
15851 msgstr "Error leyendo `%s'."
15853 #: programs/progman/progman.rc:72
15854 msgid "Error writing `%s'."
15855 msgstr "Error escribiendo `%s'."
15857 #: programs/progman/progman.rc:75
15859 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15860 "Should it be tried further on?"
15862 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
15863 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
15865 #: programs/progman/progman.rc:77
15866 msgid "Help not available."
15867 msgstr "Ayuda no disponible."
15869 #: programs/progman/progman.rc:78
15870 msgid "Unknown feature in %s"
15871 msgstr "Característica desconocida en %s"
15873 #: programs/progman/progman.rc:79
15874 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15875 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
15877 #: programs/progman/progman.rc:80
15878 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15880 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
15883 #: programs/progman/progman.rc:84
15884 msgid "Libraries (*.dll)"
15885 msgstr "Librerías (*.dll)"
15887 #: programs/progman/progman.rc:85
15889 msgstr "Archivos de icono"
15891 #: programs/progman/progman.rc:86
15892 msgid "Icons (*.ico)"
15893 msgstr "Iconos (*.ico)"
15895 #: programs/reg/reg.rc:139
15896 msgid "reg: Invalid syntax. "
15897 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
15899 #: programs/reg/reg.rc:142
15900 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15901 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
15903 #: programs/reg/reg.rc:181
15906 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15907 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15909 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15912 #: programs/reg/reg.rc:116
15913 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15914 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:131
15917 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15918 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
15920 #: programs/reg/reg.rc:174
15923 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15924 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15926 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15929 #: programs/reg/reg.rc:120
15932 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15933 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15935 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15938 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15940 msgstr "(Por defecto)"
15942 #: programs/reg/reg.rc:141
15943 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15944 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
15946 #: programs/reg/reg.rc:35
15949 " REG [operation] [parameters]\n"
15951 "Supported operations:\n"
15952 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15954 "For help on a specific operation, type:\n"
15955 " REG [operation] /?\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:67
15961 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15963 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15966 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15967 " the key in which to add the new registry data.\n"
15969 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15971 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15973 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15974 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15975 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15976 " HKEY_USERS | HKU\n"
15977 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15979 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15981 " /v <value_name>\n"
15982 " The name of the registry value to add.\n"
15985 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15986 " registry value.\n"
15989 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15990 " <type> must be one of the following:\n"
15992 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15993 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15995 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15997 " /s <separator>\n"
15998 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15999 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16002 " The data to add to the new registry value.\n"
16005 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16009 #: programs/reg/reg.rc:202
16011 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16013 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16014 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16015 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16017 " <key1>, <key2>\n"
16018 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16019 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16021 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16023 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16025 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16026 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16027 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16028 " HKEY_USERS | HKU\n"
16029 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16031 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16034 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16037 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16039 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16044 #: programs/reg/reg.rc:92
16046 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16048 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16049 " one or more values from a given registry key.\n"
16052 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16053 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16055 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16057 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16059 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16060 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16061 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16062 " HKEY_USERS | HKU\n"
16063 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16065 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16067 " /v <value_name>\n"
16068 " The name of the registry value to delete.\n"
16071 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16072 " registry value.\n"
16075 " Delete all values from a registry key.\n"
16078 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16079 " prompting for confirmation.\n"
16083 #: programs/reg/reg.rc:170
16085 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16087 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16091 " The registry key to export.\n"
16093 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16095 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16097 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16098 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16099 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16100 " HKEY_USERS | HKU\n"
16101 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16103 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16106 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16107 " This file must have a .reg extension.\n"
16110 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16114 #: programs/reg/reg.rc:148
16116 "REG IMPORT <file>\n"
16118 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16121 " The name and path of the registry file to import.\n"
16125 #: programs/reg/reg.rc:114
16127 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16129 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16130 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16133 " The registry key to query.\n"
16135 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16137 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16139 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16140 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16141 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16142 " HKEY_USERS | HKU\n"
16143 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16145 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16147 " /v <value_name>\n"
16148 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16149 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16152 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16153 " registry value.\n"
16156 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16160 #: programs/reg/reg.rc:180
16163 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16166 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:117
16172 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16173 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16174 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16176 #: programs/reg/reg.rc:119
16177 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16178 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:172
16182 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16183 msgid "reg: Invalid system key\n"
16184 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16186 #: programs/reg/reg.rc:140
16187 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16188 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16190 #: programs/reg/reg.rc:122
16191 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16192 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16194 #: programs/reg/reg.rc:123
16195 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16196 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16198 #: programs/reg/reg.rc:136
16199 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16200 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16202 #: programs/reg/reg.rc:124
16203 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16204 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:121
16207 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16208 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16210 #: programs/reg/reg.rc:125
16212 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16213 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16214 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16216 #: programs/reg/reg.rc:118
16217 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16218 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16220 #: programs/reg/reg.rc:204
16221 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16222 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:205
16226 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16228 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16230 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16232 #: programs/reg/reg.rc:133
16233 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16234 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16236 #: programs/reg/reg.rc:134
16237 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16238 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16240 #: programs/reg/reg.rc:135
16241 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16242 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16244 #: programs/reg/reg.rc:137
16246 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16247 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16248 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16250 #: programs/reg/reg.rc:173
16251 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16252 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16254 #: programs/reg/reg.rc:151
16255 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16256 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:175
16260 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16261 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16262 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16264 #: programs/reg/reg.rc:150
16265 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16266 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16268 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16269 msgid "(value not set)"
16270 msgstr "(valor no definido)"
16272 #: programs/reg/reg.rc:138
16273 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16274 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16281 msgid "&Import Registry File..."
16282 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16285 msgid "&Export Registry File..."
16286 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16295 msgid "&String Value"
16296 msgstr "Valor de c&adena"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16300 msgid "&Binary Value"
16301 msgstr "Valor &binario"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16305 msgid "&DWORD Value"
16306 msgstr "Valor &DWORD"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16310 msgid "&Multi-String Value"
16311 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16315 msgid "&Expandable String Value"
16316 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16320 msgid "&Rename\tF2"
16321 msgstr "&Renombrar\tF2"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16324 msgid "&Copy Key Name"
16325 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16329 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16330 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16333 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16334 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16337 msgid "Status &Bar"
16338 msgstr "&Barra de estado"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16342 msgstr "&Separador"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16345 msgid "&Remove Favorite..."
16346 msgstr "&Eliminar favorito..."
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16349 msgid "&About Registry Editor"
16350 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16358 msgid "Modify &Binary Data..."
16359 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16362 msgid "Export registry"
16363 msgstr "Exportar registro"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16366 msgid "S&elected branch:"
16367 msgstr "&Rama seleccionada:"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16375 msgstr "Buscar en:"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16382 msgid "Value names"
16383 msgstr "Nombre de valores"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16386 msgid "Value content"
16387 msgstr "Contenido de valores"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16390 msgid "Whole string only"
16391 msgstr "Sólo cadena completa"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16394 msgid "Add Favorite"
16395 msgstr "Añadir favorito"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16402 msgid "Remove Favorite"
16403 msgstr "Eliminar favorito"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16406 msgid "Edit String"
16407 msgstr "Editar cadena"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16411 msgid "Value name:"
16412 msgstr "Nombre del valor:"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16416 msgid "Value data:"
16417 msgstr "Datos del valor:"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16421 msgstr "Editar DWORD"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16428 msgid "Hexadecimal"
16429 msgstr "Hexadecimal"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16436 msgid "Edit Binary"
16437 msgstr "Editar binario"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16440 msgid "Edit Multi-String"
16441 msgstr "Editar cadena múltiple"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16444 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16445 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16448 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16449 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16452 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16453 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16456 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16457 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16461 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16463 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16467 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16468 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16475 msgid "Registry Editor"
16476 msgstr "Editor del registro"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16479 msgid "Import Registry File"
16480 msgstr "Importar archivo de registro"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16483 msgid "Export Registry File"
16484 msgstr "Exportar archivo de registro"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16487 msgid "Registry files (*.reg)"
16488 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16491 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16492 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16495 msgid "(cannot display value)"
16496 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16499 msgid "(unknown %d)"
16500 msgstr "(%d desconocido)"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16503 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16504 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16507 msgid "Unable to create a new registry key."
16508 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16511 msgid "Unable to create a new registry value."
16512 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16516 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16517 "The specified key name already exists."
16519 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
16520 "El nombre de clave especificado ya existe."
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16524 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16525 "The specified value name already exists."
16527 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
16528 "El nombre del valor especificado ya existe."
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16531 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16532 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16535 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16536 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16539 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16540 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16544 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16546 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16549 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16551 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16557 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16560 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16561 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16562 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16563 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16564 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16565 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16566 " /D Delete a specified registry key.\n"
16567 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16568 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16569 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16570 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16571 " /? Display this information and exit.\n"
16572 " [filename] The location of the file containing registry information "
16574 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16576 " file location where registry information will be exported.\n"
16577 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16579 "Usage examples:\n"
16580 " regedit \"import.reg\"\n"
16581 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16582 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16586 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16587 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16590 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16591 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16594 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16595 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16598 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16600 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16603 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16604 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16607 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16608 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16611 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16612 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16615 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16616 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16619 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16620 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16624 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16625 "encountered at '%1'.\n"
16627 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
16628 "válido en '%1'.\n"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16631 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16632 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16635 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16636 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16639 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16640 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16643 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16644 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16647 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16648 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16651 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16652 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16656 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16657 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16660 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16661 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16664 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16665 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16669 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16671 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16674 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16675 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16678 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16679 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16682 msgid "Quits the Registry Editor"
16683 msgstr "Sale del editor de registro"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16686 msgid "Adds keys to the favorites list"
16687 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16690 msgid "Removes keys from the favorites list"
16691 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16694 msgid "Shows or hides the status bar"
16695 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16698 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16699 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16702 msgid "Refreshes the window"
16703 msgstr "Actualiza la ventana"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16706 msgid "Deletes the selection"
16707 msgstr "Elimina la selección"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16710 msgid "Renames the selection"
16711 msgstr "Renombra la selección"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16714 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16715 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16718 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16719 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16722 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16724 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16727 msgid "Modifies the value's data"
16728 msgstr "Modifica los datos del valor"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16731 msgid "Adds a new key"
16732 msgstr "Añade una nueva clave"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16735 msgid "Adds a new string value"
16736 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16739 msgid "Adds a new binary value"
16740 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16743 msgid "Adds a new 32-bit value"
16744 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16747 msgid "Imports a text file into the registry"
16748 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16751 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16752 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16755 msgid "Prints all or part of the registry"
16756 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16759 msgid "Opens Registry Editor Help"
16760 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16763 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16765 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16768 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16769 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16772 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16773 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16776 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16777 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16780 msgid "Confirm Value Delete"
16781 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16784 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16785 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16788 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16789 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16792 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16793 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16796 msgid "New Key #%d"
16797 msgstr "Nueva clave #%d"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16800 msgid "New Value #%d"
16801 msgstr "Nuevo valor #%d"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16804 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16805 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16808 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16809 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16812 msgid "Adds a new multi-string value"
16813 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16816 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16817 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16820 msgid "Adds a new expandable string value"
16821 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16824 msgid "Confirm Key Delete"
16825 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16829 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16831 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16834 msgid "Expands or collapses the selected node"
16835 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16843 "Wine DLL Registration Utility\n"
16845 "Provides DLL registration services.\n"
16848 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
16850 "Proporciona servicios de registro de DLL. \n"
16853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16856 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16859 " [/u] Unregister a server.\n"
16860 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16861 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16862 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16863 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16867 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16869 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16872 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1] \n"
16875 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16876 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16877 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
16879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16880 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16881 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
16883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16884 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16885 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
16887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16888 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16889 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
16891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16892 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16893 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
16895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16896 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16897 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
16899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16900 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16901 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
16903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16904 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16905 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
16907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16908 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16909 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
16911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16912 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16913 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
16915 #: programs/start/start.rc:57
16917 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16918 "with that suffix.\n"
16920 "start [options] program_filename [...]\n"
16921 "start [options] document_filename\n"
16924 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16925 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16926 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16927 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16928 "/min Start the program minimized.\n"
16929 "/max Start the program maximized.\n"
16930 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16931 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16932 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16933 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16934 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16935 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16936 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16937 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16938 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16940 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16942 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16943 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16944 "/? Display this help and exit.\n"
16947 #: programs/start/start.rc:59
16949 "Application could not be started, or no application associated with the "
16950 "specified file.\n"
16951 "ShellExecuteEx failed"
16953 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
16954 "el archivo especificado.\n"
16955 "ShellExecuteEx fallido"
16957 #: programs/start/start.rc:61
16958 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16960 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
16963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16964 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16965 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
16967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16968 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16969 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
16971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16972 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16973 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
16975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16976 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16977 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
16979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16980 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16981 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
16983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16984 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16985 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
16987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16988 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16990 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
16991 "proceso con el PID %1!u!.\n"
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16995 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16997 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
16998 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17000 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17001 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17002 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17005 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17006 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17009 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17010 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17013 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17014 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17017 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17018 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17020 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17021 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17022 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17025 msgid "&New Task (Run...)"
17026 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17029 msgid "E&xit Task Manager"
17030 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17033 msgid "&Minimize On Use"
17034 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17037 msgid "&Hide When Minimized"
17038 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17041 msgid "&Show 16-bit tasks"
17042 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17045 msgid "&Refresh Now"
17046 msgstr "&Recargar Ahora"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17049 msgid "&Update Speed"
17050 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17069 msgid "&Select Columns..."
17070 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17073 msgid "&CPU History"
17074 msgstr "Historial de &CPU"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17077 msgid "&One Graph, All CPUs"
17078 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17081 msgid "One Graph &Per CPU"
17082 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17085 msgid "&Show Kernel Times"
17086 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17090 msgid "Tile &Horizontally"
17091 msgstr "Mosaico &horizontal"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17095 msgid "Tile &Vertically"
17096 msgstr "Mosaico &vertical"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17101 msgstr "&Minimizar"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17106 msgstr "En &Cascada"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17110 msgid "&Bring To Front"
17111 msgstr "Traer al &Frente"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17114 msgid "&About Task Manager"
17115 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17119 msgstr "&Cambiar A"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17123 msgstr "&Finalizar Tarea"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17126 msgid "&Go To Process"
17127 msgstr "I&r al Proceso"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17130 msgid "&End Process"
17131 msgstr "&Finalizar Proceso"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17134 msgid "End Process &Tree"
17135 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17142 msgid "Set &Priority"
17143 msgstr "Definir &Prioridad"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17147 msgstr "Tiempo &Real"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17150 msgid "&Above Normal"
17151 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17154 msgid "&Below Normal"
17155 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17158 msgid "Set &Affinity..."
17159 msgstr "Definir &Afinidad..."
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17162 msgid "Edit Debug &Channels..."
17163 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17167 msgid "Task Manager"
17168 msgstr "Gestor de programas"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17171 msgid "&New Task..."
17172 msgstr "&Nueva Tarea..."
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17175 msgid "&Show processes from all users"
17176 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17180 msgstr "Uso de CPU"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17184 msgstr "Uso de Memoria"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17191 msgid "Commit charge (K)"
17192 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17195 msgid "Physical memory (K)"
17196 msgstr "Memoria física (K)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17199 msgid "Kernel memory (K)"
17200 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17204 msgstr "Manejadores"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17228 msgid "System Cache"
17229 msgstr "Cache del Sistema"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17237 msgstr "No paginada"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17240 msgid "CPU usage history"
17241 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17244 msgid "Memory usage history"
17245 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17248 msgid "Debug Channels"
17249 msgstr "Canales de Depuración"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17252 msgid "Processor Affinity"
17253 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17257 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17258 "allowed to execute on."
17260 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17392 msgid "Select Columns"
17393 msgstr "Seleccionar Columnas"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17397 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17399 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17403 msgid "&Image Name"
17404 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17407 msgid "&PID (Process Identifier)"
17408 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17412 msgstr "Uso de &CPU"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17416 msgstr "Ti&empo de CPU"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17419 msgid "&Memory Usage"
17420 msgstr "Uso de &Memoria"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17423 msgid "Memory Usage &Delta"
17424 msgstr "&Delta de uso de memoria"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17427 msgid "Pea&k Memory Usage"
17428 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17431 msgid "Page &Faults"
17432 msgstr "&Fallos de Página"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17435 msgid "&USER Objects"
17436 msgstr "Objetos de &Usuario"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17440 msgstr "Lecturas E/S"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17443 msgid "I/O Read Bytes"
17444 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17447 msgid "&Session ID"
17448 msgstr "ID de &Sesión"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17452 msgstr "&Nombre de Usuario"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17455 msgid "Page F&aults Delta"
17456 msgstr "Delta de F&allos de Página"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17459 msgid "&Virtual Memory Size"
17460 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17463 msgid "Pa&ged Pool"
17464 msgstr "Reserva &Paginada"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17467 msgid "N&on-paged Pool"
17468 msgstr "Reserva &No Paginada"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17471 msgid "Base P&riority"
17472 msgstr "P&rioridad Base"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17475 msgid "&Handle Count"
17476 msgstr "Número de &Manejadores"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17479 msgid "&Thread Count"
17480 msgstr "Número de &Hilos"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17483 msgid "GDI Objects"
17484 msgstr "Objetos GDI"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17488 msgstr "Escrituras E/S"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17491 msgid "I/O Write Bytes"
17492 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17499 msgid "I/O Other Bytes"
17500 msgstr "Otros Bytes de E/S"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17503 msgid "Create New Task"
17504 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17507 msgid "Runs a new program"
17508 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17511 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17513 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17517 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17519 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17522 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17523 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17526 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17528 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
17529 "opción de velocidad de actualización"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17532 msgid "Displays tasks by using large icons"
17533 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17536 msgid "Displays tasks by using small icons"
17537 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17540 msgid "Displays information about each task"
17541 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17544 msgid "Updates the display twice per second"
17545 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17548 msgid "Updates the display every two seconds"
17549 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17552 msgid "Updates the display every four seconds"
17553 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17556 msgid "Does not automatically update"
17557 msgstr "No actualiza automáticamente"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17560 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17561 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17564 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17565 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17568 msgid "Minimizes the windows"
17569 msgstr "Minimiza las ventanas"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17572 msgid "Maximizes the windows"
17573 msgstr "Maximiza las ventanas"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17576 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17577 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17580 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17581 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17584 msgid "Displays Task Manager help topics"
17585 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17588 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17589 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17592 msgid "Exits the Task Manager application"
17593 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17596 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17597 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17600 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17601 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17604 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17605 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17608 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17609 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17612 msgid "Each CPU has its own history graph"
17613 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17616 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17617 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17620 msgid "Tells the selected tasks to close"
17621 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17624 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17625 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17628 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17629 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17632 msgid "Removes the process from the system"
17633 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17636 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17637 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17640 msgid "Attaches the debugger to this process"
17641 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17644 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17645 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17648 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17649 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17652 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17653 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17656 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17657 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17660 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17661 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17664 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17665 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17668 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17669 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17672 msgid "Controls Debug Channels"
17673 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17676 msgid "Performance"
17677 msgstr "Rendimiento"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17680 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17681 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17684 msgid "Processes: %d"
17685 msgstr "Procesos: %d"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17688 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17689 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17693 msgstr "Nombre de la Imagen"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17705 msgstr "Tiempo de CPU"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17709 msgstr "Uso de Mem"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17713 msgstr "Delta de Mem"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17716 msgid "Peak Mem Usage"
17717 msgstr "Pico en uso de Mem"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17720 msgid "Page Faults"
17721 msgstr "Fallos de Página"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17724 msgid "USER Objects"
17725 msgstr "Objetos de usuario"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17729 msgstr "ID de Sesión"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17733 msgstr "Nombre de usuario"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17741 msgstr "Tamaño de VM"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17745 msgstr "Reserva Paginada"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17749 msgstr "Reserva NP"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17756 msgid "Task Manager Warning"
17757 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17761 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17762 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17763 "sure you want to change the priority class?"
17765 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
17766 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
17767 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17770 msgid "Unable to Change Priority"
17771 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17775 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17776 "results including loss of data and system instability. The\n"
17777 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17778 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17779 "terminate the process?"
17781 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
17782 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
17783 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
17784 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
17785 "terminar el proceso?"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17788 msgid "Unable to Terminate Process"
17789 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17793 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17794 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17796 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
17797 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17800 msgid "Unable to Debug Process"
17801 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17804 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17805 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17808 msgid "Invalid Option"
17809 msgstr "Opción Inválida"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17812 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17813 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17816 msgid "System Idle Process"
17817 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17820 msgid "Not Responding"
17821 msgstr "No Responde"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17825 msgstr "Ejecutándose"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17831 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17832 msgid "Wine Application Uninstaller"
17833 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
17835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17837 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17839 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17841 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
17842 "a un ejecutable inexistente.\n"
17843 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
17845 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17846 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17847 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
17849 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17851 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17853 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
17856 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17857 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17858 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
17860 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17862 "Wine Application Uninstaller\n"
17864 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17867 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
17869 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
17872 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17875 " uninstaller [options]\n"
17878 " --help\t Display this information.\n"
17879 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17880 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17881 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17882 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17886 #: programs/view/view.rc:36
17888 msgstr "Des&plazar"
17890 #: programs/view/view.rc:38
17891 msgid "&Scale to Window"
17892 msgstr "A&justar a ventana"
17894 #: programs/view/view.rc:40
17896 msgstr "&Izquierda"
17898 #: programs/view/view.rc:41
17902 #: programs/view/view.rc:49
17903 msgid "Regular Metafile Viewer"
17904 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
17906 #: programs/view/view.rc:50
17907 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17908 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
17910 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17911 msgid "Waiting for Program"
17912 msgstr "Esperando al programa"
17914 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17915 msgid "Terminate Process"
17916 msgstr "Terminar proceso"
17918 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17920 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17923 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17925 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
17927 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
17929 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17930 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17932 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17937 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17938 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17939 "option) any later version."
17941 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
17942 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
17943 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
17944 "cualquier versión posterior."
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17947 msgid "Windows registration information"
17948 msgstr "Información de registro de Windows"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17952 msgstr "&Propietario:"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17955 msgid "Organi&zation:"
17956 msgstr "&Organización:"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17959 msgid "Application settings"
17960 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17964 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17965 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17966 "or per-application settings in those tabs as well."
17968 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
17969 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
17970 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17973 msgid "Add appli&cation..."
17974 msgstr "&Añadir aplicación..."
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17977 msgid "&Remove application"
17978 msgstr "&Eliminar aplicación"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17981 msgid "&Windows Version:"
17982 msgstr "&Versión a imitar:"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17985 msgid "Window settings"
17986 msgstr "Configuración de las ventanas"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17989 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17990 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17993 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17994 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17997 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17998 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18001 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18002 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18005 msgid "Desktop &size:"
18006 msgstr "Di&mensiones:"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18009 msgid "Screen resolution"
18010 msgstr "Resolución"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18013 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18014 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18017 msgid "DLL overrides"
18018 msgstr "Sustitución de DLLs"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18022 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18023 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18026 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18027 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18028 "proporcionada por la aplicación)."
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18031 msgid "&New override for library:"
18032 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18039 msgid "Existing &overrides:"
18040 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18044 msgstr "&Editar..."
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18047 msgid "Edit Override"
18048 msgstr "Modificar sustitución"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18052 msgstr "Orden de carga"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18055 msgid "&Builtin (Wine)"
18056 msgstr "&Interna (Wine)"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18059 msgid "&Native (Windows)"
18060 msgstr "&Nativa (Windows)"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18064 #| msgid "Bui<in then Native"
18065 msgid "Buil&tin then Native"
18066 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18069 msgid "Nati&ve then Builtin"
18070 msgstr "Nati&va y luego interna"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18073 msgid "Select Drive Letter"
18074 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18077 msgid "Drive configuration"
18078 msgstr "Configuración de Unidades"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18082 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18085 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18086 "se ha podido editar."
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18090 msgstr "Aña&dir..."
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18097 msgid "Show Advan&ced"
18098 msgstr "Mostrar &avanzado"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18102 msgstr "Dispositi&vo:"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18106 msgstr "E&xaminar..."
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18110 msgstr "Eti&queta:"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18114 msgstr "&Nº serie:"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18117 msgid "&Show dot files"
18118 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18121 msgid "Driver diagnostics"
18122 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18126 msgstr "Configuraciones por defecto"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18129 msgid "Output device:"
18130 msgstr "Dispositivo de salida:"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18133 msgid "Voice output device:"
18134 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18137 msgid "Input device:"
18138 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18141 msgid "Voice input device:"
18142 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18145 msgid "&Test Sound"
18146 msgstr "Probar &sonido"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18149 msgid "Speaker configuration"
18150 msgstr "Configuración de Altavoces"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18154 msgstr "Altavoces:"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18158 msgstr "Apariencia"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18165 msgid "&Install theme..."
18166 msgstr "&Instalar tema..."
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18170 msgstr "&Elemento:"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18181 msgid "Manage file &associations"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18190 msgstr "E&nlace a:"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18201 msgid "Select the Unix target directory, please."
18202 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18205 msgid "Hide Advan&ced"
18206 msgstr "Ocultar &avanzado"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18210 msgstr "(Ningún tema)"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18217 msgid "Desktop Integration"
18218 msgstr "Integración de escritorio"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18229 msgid "Wine configuration"
18230 msgstr "Configuración de Wine"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18233 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18234 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18237 msgid "Select a theme file"
18238 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18242 msgstr "Carpeta del sistema"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18249 msgid "Wine configuration for %s"
18250 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18253 msgid "Selected driver: %s"
18254 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18261 msgid "Audio test failed!"
18262 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18265 msgid "(System default)"
18266 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18269 msgid "5.1 Surround"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18273 msgid "Quadraphonic"
18274 msgstr "Cuadrafónico"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18286 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18287 "Are you sure you want to do this?"
18289 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18290 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18293 msgid "Warning: system library"
18294 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18305 msgid "native, builtin"
18306 msgstr "nativa, interna"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18309 msgid "builtin, native"
18310 msgstr "interna, nativa"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18314 msgstr "deshabilitada"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18317 msgid "Default Settings"
18318 msgstr "Configuración por defecto"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18321 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18322 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18325 msgid "Use global settings"
18326 msgstr "Usar la configuración global"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18329 msgid "Select an executable file"
18330 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18334 msgstr "Autodetectar"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18337 msgid "Local hard disk"
18338 msgstr "Disco duro local"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18341 msgid "Network share"
18342 msgstr "Compartidos de red"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18345 msgid "Floppy disk"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18354 "You cannot add any more drives.\n"
18356 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18358 "No puede añadir más unidades.\n"
18360 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18364 msgid "System drive"
18365 msgstr "Unidad del sistema"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18369 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18371 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18372 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18374 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18376 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18377 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18380 msgctxt "Drive letter"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18385 msgid "Target folder"
18386 msgstr "Carpeta de destino"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18390 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18392 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18394 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18396 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18399 msgid "Controls Background"
18400 msgstr "Fondo del control"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18403 msgid "Controls Text"
18404 msgstr "Texto del control"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18407 msgid "Menu Background"
18408 msgstr "Fondo del menú"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18412 msgstr "Texto del menú"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18416 msgstr "Barra de desplazamiento"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18419 msgid "Selection Background"
18420 msgstr "Fondo de la selección"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18423 msgid "Selection Text"
18424 msgstr "Texto de la selección"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18427 msgid "Tooltip Background"
18428 msgstr "Fondo del consejo"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18431 msgid "Tooltip Text"
18432 msgstr "Texto del consejo"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18435 msgid "Window Background"
18436 msgstr "Fondo de la ventana"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18439 msgid "Window Text"
18440 msgstr "Texto de la ventana"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18443 msgid "Active Title Bar"
18444 msgstr "Barra de título activa"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18447 msgid "Active Title Text"
18448 msgstr "Texto de barra de título activa"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18451 msgid "Inactive Title Bar"
18452 msgstr "Barra de título inactiva"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18455 msgid "Inactive Title Text"
18456 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18459 msgid "Message Box Text"
18460 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18463 msgid "Application Workspace"
18464 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18467 msgid "Window Frame"
18468 msgstr "Recuadro de la ventana"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18471 msgid "Active Border"
18472 msgstr "Borde activo"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18475 msgid "Inactive Border"
18476 msgstr "Borde inactivo"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18479 msgid "Controls Shadow"
18480 msgstr "Sombra del control"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18484 msgstr "Texto en gris"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18487 msgid "Controls Highlight"
18488 msgstr "Resaltado del control"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18491 msgid "Controls Dark Shadow"
18492 msgstr "Sombra oscura del control"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18495 msgid "Controls Light"
18496 msgstr "Parte iluminada del control"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18499 msgid "Controls Alternate Background"
18500 msgstr "Fondo alternativo del control"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18503 msgid "Hot Tracked Item"
18504 msgstr "Elemento resaltado"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18507 msgid "Active Title Bar Gradient"
18508 msgstr "Gradiente barra título activa"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18511 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18512 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18515 msgid "Menu Highlight"
18516 msgstr "Resaltado del menú"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18520 msgstr "Barra de menú"
18522 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18524 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18525 "The command is invalid.\n"
18527 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
18528 "El comando es inválido.\n"
18530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18531 msgid "Program Error"
18532 msgstr "Error del programa"
18534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18536 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18537 "sorry for the inconvenience."
18539 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
18540 "disculpamos por los inconvenientes."
18542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18544 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18545 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18546 "Database</a> for tips about running this application."
18548 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
18549 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
18550 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
18552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18553 msgid "Show &Details"
18554 msgstr "Mostrar &Detalles"
18556 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18557 msgid "Program Error Details"
18558 msgstr "Detalles del error de programa"
18560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18562 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18563 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18564 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18565 "and attach that file to the report."
18567 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
18568 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
18569 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
18570 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
18572 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18574 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18575 "the process to obtain a backtrace."
18577 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
18578 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
18580 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18581 msgid "(unidentified)"
18582 msgstr "(no identificado)"
18584 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18585 msgid "Saving failed"
18586 msgstr "Fallo guardando"
18588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18589 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18590 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18593 msgid "&Open\tEnter"
18594 msgstr "&Abrir\tEnter"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18598 msgstr "&Renombrar..."
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18601 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18602 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18605 msgid "Cr&eate Directory..."
18606 msgstr "Crear direc&torio..."
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18613 msgid "Connect &Network Drive..."
18614 msgstr "C&onectar unidad de red..."
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18617 msgid "&Disconnect Network Drive"
18618 msgstr "&Desconectar unidad de red"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18625 msgid "&All File Details"
18626 msgstr "T&odos los detalles"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18629 msgid "&Sort by Name"
18630 msgstr "Ordenar por &nombre"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18633 msgid "Sort &by Type"
18634 msgstr "Ordenar por &tipo"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18637 msgid "Sort by Si&ze"
18638 msgstr "Ordenar por t&amaño"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18641 msgid "Sort by &Date"
18642 msgstr "Ordenar por &fecha"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18645 msgid "Filter by&..."
18646 msgstr "Ordenar por&..."
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18650 msgstr "Barra de &unidades"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18653 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18654 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18657 msgid "New &Window"
18658 msgstr "&Nueva ventana"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18661 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18662 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18665 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18666 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18669 msgid "&About Wine File Manager"
18670 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18673 msgid "Select destination"
18674 msgstr "Seleccione destino"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18677 msgid "By File Type"
18678 msgstr "Por tipo de archivo"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18682 msgstr "Tipo de archivo"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18685 msgid "&Directories"
18686 msgstr "&Directorios"
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18690 msgstr "&Programas"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18694 msgstr "Docu&mentos"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18697 msgid "&Other files"
18698 msgstr "&Otros archivos"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18701 msgid "Show Hidden/&System Files"
18702 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18705 msgid "&File Name:"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18709 msgid "Full &Path:"
18710 msgstr "&Ruta completa:"
18712 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18713 msgid "Last Change:"
18714 msgstr "Último cambio:"
18716 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18717 msgid "Cop&yright:"
18718 msgstr "Cop&yright:"
18720 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18724 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18725 msgid "&Compressed"
18726 msgstr "&Comprimido"
18728 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18729 msgid "Version information"
18730 msgstr "Información sobre la versión"
18732 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18733 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18738 msgid "Applying font settings"
18739 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18742 msgid "Error while selecting new font."
18743 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18746 msgid "Wine File Manager"
18747 msgstr "Gestor de archivos Wine"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18758 msgid "Creation date"
18759 msgstr "Fecha de creación"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18762 msgid "Access date"
18763 msgstr "Fecha de acceso"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18766 msgid "Modification date"
18767 msgstr "Fecha de modificación"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18770 msgid "Index/Inode"
18771 msgstr "Índice/Inodo"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18774 msgid "%1 of %2 free"
18775 msgstr "%1 de %2 libre"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18783 msgstr "&Nuevo\tF2"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18786 msgid "Question &Marks"
18787 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18791 msgstr "&Principiante"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18794 msgid "&Intermediate"
18795 msgstr "&Intermedia"
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18803 msgstr "P&ersonalizado..."
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18806 msgid "&Fastest Times"
18807 msgstr "&Mejores tiempos"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18810 msgid "&About WineMine"
18811 msgstr "&Acerca de WineMine"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18814 msgid "Fastest Times"
18815 msgstr "Mejores tiempos"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18818 msgid "Fastest times"
18819 msgstr "Mejores tiempos"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18823 msgstr "Principiante"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18826 msgid "Intermediate"
18827 msgstr "Intermedia"
18829 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18833 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18834 msgid "Reset Results"
18835 msgstr "Restabelecer Resultados"
18837 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18838 msgid "Congratulations!"
18839 msgstr "¡Enhorabuena!"
18841 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18842 msgid "Please enter your name"
18843 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
18845 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18846 msgid "Custom Game"
18847 msgstr "Juego personalizado"
18849 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18853 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18857 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18861 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18862 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18863 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
18865 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18869 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18873 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18874 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18875 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18878 msgid "Printer &setup..."
18879 msgstr "&Configuración de impresora..."
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18882 msgid "&Annotate..."
18883 msgstr "&Anotar..."
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18891 msgstr "&Definir..."
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18894 msgid "Always on &top"
18895 msgstr "&Siempre visible"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18910 msgid "&Help on help\tF1"
18911 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
18913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18914 msgid "&About Wine Help"
18915 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
18917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18918 msgid "Annotation..."
18921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18935 msgstr "Ayuda de Wine"
18937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18938 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18939 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
18941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18950 msgid "Help files (*.hlp)"
18951 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
18953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18954 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18955 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
18957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18958 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18959 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
18961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18962 msgid "Help topics: "
18963 msgstr "Temas de ayuda: "
18965 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18966 msgid "Error: Command line not supported\n"
18967 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
18969 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18971 #| msgid "Property set not found.\n"
18972 msgid "Error: Alias not found\n"
18973 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
18975 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18977 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18978 msgid "Error: Invalid query\n"
18979 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
18981 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18983 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18984 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18985 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18988 msgid "&New...\tCtrl+N"
18989 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18992 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18993 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18996 msgid "&Clear\tDel"
18997 msgstr "&Eliminar\tDel"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19000 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19001 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19004 msgid "Find &next\tF3"
19005 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19009 msgstr "Sólo &lectura"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19013 msgstr "&Modificado"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19020 msgid "Selection &info"
19021 msgstr "&Info. de la selección"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19024 msgid "Character &format"
19025 msgstr "&Formato del carácter"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19028 msgid "&Def. char format"
19029 msgstr "&Def. formato del carácter"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19032 msgid "Paragrap&h format"
19033 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19037 msgstr "&Obtener texto"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19040 msgid "&Format Bar"
19041 msgstr "Barra de &formato"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19052 msgid "&Date and time..."
19053 msgstr "Fecha y &hora..."
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19064 msgid "&Bullet points"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19072 msgid "Letters - lower case"
19073 msgstr "Letras - minúsculas"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19076 msgid "Letters - upper case"
19077 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19080 msgid "Roman numerals - lower case"
19081 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19084 msgid "Roman numerals - upper case"
19085 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19088 msgid "&Paragraph..."
19089 msgstr "&Párrafo..."
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19093 msgstr "&Tabulaciones..."
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19096 msgid "Backgroun&d"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19100 msgid "&System\tCtrl+1"
19101 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19104 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19105 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19108 msgid "&About Wine Wordpad"
19109 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19113 msgstr "Automático"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19116 msgid "Date and time"
19117 msgstr "Fecha y hora"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19120 msgid "Available formats"
19121 msgstr "Formatos disponibles"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19124 msgid "New document type"
19125 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19128 msgid "Paragraph format"
19129 msgstr "Formato del párrafo"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19132 msgid "Indentation"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19145 msgstr "Primera línea"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19149 msgstr "Alineamiento"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19153 msgstr "Tabulación"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19157 msgstr "Fin de la tabulación"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19164 msgid "Remove al&l"
19165 msgstr "&Quitar todo"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19168 msgid "Line wrapping"
19169 msgstr "Salto de línea"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19172 msgid "&No line wrapping"
19173 msgstr "&Sin salto de línea"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19176 msgid "Wrap text by the &window border"
19177 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19180 msgid "Wrap text by the &margin"
19181 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19185 msgstr "Barra de herramientas"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19188 msgctxt "accelerator Align Left"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19193 msgctxt "accelerator Align Center"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19198 msgctxt "accelerator Align Right"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19203 msgctxt "accelerator Redo"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19208 msgctxt "accelerator Bold"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19213 msgctxt "accelerator Italic"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19218 msgctxt "accelerator Underline"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19223 msgid "All documents (*.*)"
19224 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19227 msgid "Text documents (*.txt)"
19228 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19231 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19232 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19235 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19236 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19239 msgid "Rich text document"
19240 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19243 msgid "Text document"
19244 msgstr "Documentos de texto"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19247 msgid "Unicode text document"
19248 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19251 msgid "Printer files (*.prn)"
19252 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19264 msgstr "Texto enriquecido"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19268 msgstr "Siguiente página"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19271 msgid "Previous page"
19272 msgstr "Página anterior"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19276 msgstr "Dos páginas"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19280 msgstr "Una página"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19288 msgstr "Menos zoom"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19299 msgctxt "unit: centimeter"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19304 msgctxt "unit: inch"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19313 msgctxt "unit: point"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19322 msgid "Save changes to '%s'?"
19323 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19326 msgid "Finished searching the document."
19327 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19330 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19331 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19335 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19336 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19338 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19339 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19342 msgid "Invalid number format."
19343 msgstr "Formato de número inválido."
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19346 msgid "OLE storage documents are not supported."
19347 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19350 msgid "Could not save the file."
19351 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19354 msgid "You do not have access to save the file."
19355 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19358 msgid "Could not open the file."
19359 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19362 msgid "You do not have access to open the file."
19363 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19366 msgid "Printing not implemented."
19367 msgstr "Impresión no implementada."
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19370 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19371 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19373 #: programs/write/write.rc:30
19374 msgid "Starting Wordpad failed"
19375 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19378 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19379 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19382 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19383 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19386 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19387 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19390 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19391 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19394 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19395 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19399 "Is '%1' a filename or directory\n"
19401 "(F - File, D - Directory)\n"
19403 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19405 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19407 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19409 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19412 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19413 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19415 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19416 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19417 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
19419 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19420 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19421 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
19423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19429 msgctxt "Directory key"
19433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19436 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19439 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19440 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19444 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19445 #| "\tmore files.\n"
19446 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19447 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19448 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19449 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19450 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19451 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19452 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19453 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19454 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19455 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19456 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19457 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19458 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19459 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19460 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19461 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19462 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19463 #| "\tarchive attribute.\n"
19464 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19466 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19467 #| "\t\tthan source.\n"
19470 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19473 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19474 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19478 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19480 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19481 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19482 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19483 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19484 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19485 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19486 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19487 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19488 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19489 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19490 "[/N] Copy using short names.\n"
19491 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19492 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19493 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19494 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19495 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19496 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19497 "\tarchive attribute.\n"
19498 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19499 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19500 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19501 "\t\tthan source.\n"
19504 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
19507 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19508 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19512 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
19514 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
19515 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
19516 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
19517 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
19518 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
19519 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
19520 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
19521 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19522 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19523 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
19524 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
19525 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
19526 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
19527 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
19528 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
19529 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
19530 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
19531 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
19532 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
19533 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
19534 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"