winhttp: Return ERROR_INVALID_OPERATION when websocket is in the wrong state.
[wine.git] / po / fr.po
blobd6622d392ab58ed3056896b239bb1a8ab3260982
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Options..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "images"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "vidéo"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "audio"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "secondes"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "heures"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Appliquer"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "Aide"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "Assistant"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&Suivant >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "Terminer"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&Fermer"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "Aid&e"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "&Monter"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "&Descendre"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "A&jouter ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- E&nlever"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "Séparateur"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "Aucune"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "&Oui"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 msgid "&No"
511 msgstr "&Non"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 msgid "&Retry"
515 msgstr "Ré&péter"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgid "See details"
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Fermer"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Ouvrir"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Lecteurs :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Enregistrer"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Imprimer"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Tout"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "&Sélection"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "&Pages"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "&Configurer"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&De :"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&à :"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Imprimante"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[aucune]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Orientation"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Portrait"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "P&aysage"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Papier"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "&Taille"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Source"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Police"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Police :"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "St&yle :"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "T&aille :"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effets"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "&Barré"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "&Souligné"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Couleur :"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Aperçu"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Sc&ript :"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Couleurs"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr "|S&olide"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rouge :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Vert :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "Bl&eu :"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Teinte :"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Satur. :"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "&Lum. :"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 msgctxt "Solid"
769 msgid "&o"
770 msgstr "S&olide"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
773 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 msgid "Find"
775 msgstr "Recherche"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgid "Fi&nd What:"
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgid "Match &Case"
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
790 msgid "Direction"
791 msgstr "Direction"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 msgid "&Up"
795 msgstr "&Haut"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 msgid "&Down"
799 msgstr "&Bas"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgid "&Find Next"
803 msgstr "&Suivant"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgid "Replace"
807 msgstr "Remplacer"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "&Remplacer"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgid "Replace &All"
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgid "&Properties"
826 msgstr "&Propriétés"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 msgid "&Name:"
835 msgstr "&Nom :"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 msgid "Status:"
839 msgstr "État :"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 msgid "Type:"
843 msgstr "Type :"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgid "Where:"
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgid "Comment:"
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 msgid "Pa&ges"
855 msgstr "&Pages"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 msgid "&Selection"
859 msgstr "&Sélection"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 msgid "&from:"
863 msgstr "&de :"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 msgid "&to:"
867 msgstr "&à :"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 msgid "Copies"
871 msgstr "Copies"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgid "C&ollate"
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "Tai&lle :"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 msgid "&Source:"
887 msgstr "Source :"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 msgid "P&ortrait"
891 msgstr "&Portrait"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 msgid "L&andscape"
895 msgstr "Pa&ysage"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgid "Setup Page"
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 msgid "&Tray:"
903 msgstr "&Bac :"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "&Portrait"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 msgid "L&eft:"
911 msgstr "&Gauche :"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 msgid "&Right:"
915 msgstr "&Droite :"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 msgid "T&op:"
919 msgstr "&Haut :"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 msgid "&Bottom:"
923 msgstr "&Bas :"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgid "P&rinter..."
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgid "Look &in:"
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgid "File &name:"
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 msgid "&Open"
949 msgstr "&Ouvrir"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgid "File name:"
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 msgid ""
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
971 msgstr ""
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 msgid ""
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
979 msgstr ""
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 msgid ""
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "                          / : < > |"
991 msgstr ""
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Liste"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Détails"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Gras"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Italique"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Noir"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Marron"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Vert"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Olive"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Pourpre"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Sarcelle"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Argent"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rouge"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Jaune"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Bleu"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fuchsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Eau"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanc"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Prêt"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Erreur ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Occupée ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Mot de passe :"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Se connecter à %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Connexion à %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Échec lors de la connexion"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1361 "et votre mot de passe sont corrects."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1371 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1372 "\n"
1373 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1374 "verrouillage majuscule avant\n"
1375 "de saisir votre mot de passe."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Attributs de la clé"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Contraintes de base"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Utilisation de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Politiques de certificats"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr ""
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "Points de distribution de LRC"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Extensions de certificats"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "Adresse électronique"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Nom non structuré"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "Type de contenu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Empreinte du message"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "Heure de la signature"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Contresignature"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Mot de passe défi"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Adresse non structurée"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "Capacités S/MIME"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "Préférer les données signées"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Notice utilisateur"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Nom de modèle de certification"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Type de certificat"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Type de certificat Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "URL Netscape de base"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "URL Netscape de révocation"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Commentaire Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Pays/Région"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Organisation"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Unité d'organisation"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Nom commun"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Localité"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "État ou province"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Titre"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Prénom"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Initiales"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Nom de famille"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Composant de domaine"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Adresse"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Numéro de série"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "Version de l'AC"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Nom principal"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Mise à jour de Windows"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "Version du système d'exploitation"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "Numéro de la LRC"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Point de distribution d'émission"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "LRC la plus récente"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "Contraintes de nom"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "Correspondance de politiques"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "Contraintes de politiques"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Politiques applicatives"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "Données CMC"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "Réponse CMC"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "Requête CMC non signée"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "Extensions CMC"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "Attributs CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "Données PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Signataire factice"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "Identifiant de transaction"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Nonce du récepteur"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Informations d'enregistrement"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Obtenir un certificat"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "Obtenir une LRC"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "Révoquer une requête"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Requête en attente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "Informations sur le client"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Authentification du serveur"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "Authentification du client"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Signature de code"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "Messagerie sécurisée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Horodatage"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Horodatage Microsoft"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "Système terminal IPsec"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "Utilisateur IPsec"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Licences de jeux de clés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Droits numériques"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Subordination conditionnelle"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Recouvrement de clé"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Signature de documents"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Restauration de fichier"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Signataire de liste racine"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Agent de demande de certificat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Signature à vie"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Personnel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Autres personnes"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Éditeurs de confiance"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Certificats non autorisés"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "ID de clé ="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Émetteur du certificat"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Autre nom ="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "Adresse électronique ="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "Nom DNS ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Adresse d'annuaire"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "Adresse IP ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Masque ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "ID enregistré ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Type de sujet ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "AC"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Entité terminale"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Nulle"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Informations non disponibles"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Méthode d'accès ="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Nom alternatif"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "Point de distribution de LRC"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Nom du point de distribution"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Nom complet"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "Raison de la LRC ="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "Émetteur de la LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Clé compromise"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "AC compromise"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Affiliation modifiée"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Supplanté"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "Cessation des opérations"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Certificat suspendu"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Informations financières ="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Disponible"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Non disponible"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Respecte les critères ="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Oui"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Non"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Signature numérique"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Non-répudiation"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Chiffrement de la clé"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Chiffrement de données"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Accord sur la clé"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Signature de certificat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "Signature de LRC"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Chiffrement seul"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Déchiffrement seul"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "Authentification de client SSL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "Signature"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "AC SSL"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "AC S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "AC de signature"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Politique de certification"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "Identifiant de politique : "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Qualificateur"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Référence de la notice"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Organisation ="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Numéro de la notice ="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Texte de la notice ="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Général"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "&Installer un certificat..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Afficher :"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "É&diter les propriétés..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Chemin de certification"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Chemin de certification"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Voir le certificat"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "É&tat du certificat :"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Plus d'&Infos"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Nom convivial :"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Description :"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Rôles du certificat"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Ajouter un rôle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr ""
2324 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2361 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2362 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2363 "\n"
2364 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2365 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2366 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2367 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2368 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2369 "\n"
2370 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "&Nom du fichier :"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "Parcou&rir..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2387 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2388 "confiance :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr ""
2393 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2410 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Rôle prévu :"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Importer..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exporter..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avancé..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Affichage"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Options avancées"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rôle du certificat"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2481 "sont sélectionnées."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "&Rôles du certificat :"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2511 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2512 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2513 "\n"
2514 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2515 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2516 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2517 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2518 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2519 "\n"
2520 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2527 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2528 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 msgstr ""
2561 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr ""
2566 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr ""
2575 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr ""
2592 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Certificat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Informations sur le certificat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2616 "ou corrompu."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2624 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr ""
2629 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Émis pour : "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Émis par : "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Valide à partir du "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " jusqu'au "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Ce certificat est valide."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Champ"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Valeur"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<Tous>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Extensions uniquement"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Propriétés uniquement"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Numéro de série"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Émetteur"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Valide à partir du"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Valide jusqu'au"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Sujet"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Clé publique"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "Empreinte SHA1"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Nom convivial"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Description"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Propriétés du certificat"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2775 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fichier à importer"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Magasin de certificats"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2795 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "N'a pu ouvrir "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Déterminé par le programme"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Fichier"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Contenu"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "L'importation a réussi."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "L'importation a échoué."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Rôles avancés>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Émis pour"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Émis par"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Date d'expiration"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Nom convivial"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Aucun>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2908 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2926 "certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2936 "certificats.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2956 "considérés comme valables.\n"
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2966 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2967 "comme valables.\n"
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2977 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2978 "comme valables.\n"
2979 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2987 "valables.\n"
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2996 "valables.\n"
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 msgid ""
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3019 msgstr ""
3020 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3021 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Archivage de clé privée"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Format d'export"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgid "File Format"
3085 msgstr "Format de fichier"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgid "Export keys"
3093 msgstr "Exporter des clés"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "L'export a réussi."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "L'export a échoué."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Exporter la clé privée"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 msgid ""
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "certificate."
3111 msgstr ""
3112 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3113 "certificat."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Entrez le mot de passe"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3132 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3133 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Utilisation prévue"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 msgid "Location"
3141 msgstr "Emplacement"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 msgid "Select a certificate"
3145 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3149 msgid "Not yet implemented"
3150 msgstr "Pas encore implémenté"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3153 msgid "Configure Devices"
3154 msgstr "Configurer les périphériques"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgid "Reset"
3158 msgstr "Réinitialiser"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 msgid "Player"
3162 msgstr "Lecteur"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3165 msgid "Device"
3166 msgstr "Périphérique"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 msgid "Actions"
3170 msgstr "Actions"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 msgid "Mapping"
3174 msgstr "Configuration"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3177 msgid "Show Assigned First"
3178 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 msgid "Action"
3182 msgstr "Action"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "Objet"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3189 msgid "Regional Setting"
3190 msgstr "Paramètres régionaux"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3193 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3194 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgid "Western"
3198 msgstr "Européen occidental"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3201 msgid "Central European"
3202 msgstr "Européen central"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3205 msgid "Cyrillic"
3206 msgstr "Cyrillique"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "Grec"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 msgid "Turkish"
3214 msgstr "Turc"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3217 msgid "Hebrew"
3218 msgstr "Hébreu"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3221 msgid "Arabic"
3222 msgstr "Arabe"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3225 msgid "Baltic"
3226 msgstr "Balte"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3229 msgid "Vietnamese"
3230 msgstr "Vietnamien"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3233 msgid "Thai"
3234 msgstr "Thaï"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "Japonais"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr "Chinois_GB2312"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr "Hangeul"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr "Chinois_BIG5"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr "Hangeul (Johab)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr "Symbole"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr "OEM/DOS"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 msgid "Other"
3267 msgstr "Autre"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3270 msgid "Files on Camera"
3271 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3274 msgid "Import Selected"
3275 msgstr "Importer la sélection"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgid "Preview"
3279 msgstr "Prévisualiser"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgid "Import All"
3283 msgstr "Tout importer"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3286 msgid "Skip This Dialog"
3287 msgstr "Sauter ce dialogue"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 msgid "Exit"
3291 msgstr "Fermer"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3294 msgid "Transferring"
3295 msgstr "Acquisition"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3298 msgid "Transferring... Please Wait"
3299 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3302 msgid "Connecting to camera"
3303 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3306 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3307 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgid "S&ync"
3311 msgstr "S&ynchroniser"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 msgid "&Back"
3316 msgstr "&Précédent"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 msgid "&Forward"
3320 msgstr "&Suivant"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "&Home"
3325 msgstr "So&mmaire"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "A&rrêter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3332 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgid "&Refresh"
3334 msgstr "Actualis&er"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgid "&Print..."
3339 msgstr "&Imprimer..."
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgid "Select &All"
3345 msgstr "&Tout sélectionner"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3348 msgid "&View Source"
3349 msgstr "Afficher la &source"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgid "Proper&ties"
3353 msgstr "Proprié&tés"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3358 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 msgid "Cu&t"
3360 msgstr "&Couper"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3366 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 msgid "&Copy"
3369 msgstr "C&opier"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3372 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 msgid "Paste"
3374 msgstr "Coller"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Imprimer"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 msgid "&Contents"
3382 msgstr "&Sommaire"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 msgid "I&ndex"
3386 msgstr "I&ndex"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 msgid "&Search"
3390 msgstr "&Rechercher"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgid "Favor&ites"
3394 msgstr "&Favoris"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgid "Hide &Tabs"
3398 msgstr "Cacher les &onglets"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgid "Show &Tabs"
3402 msgstr "Afficher les &onglets"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 msgid "Show"
3406 msgstr "Afficher"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 msgid "Hide"
3410 msgstr "Cacher"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 msgid "Stop"
3415 msgstr "Arrêter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 msgid "Refresh"
3420 msgstr "Recharger"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 msgid "Back"
3424 msgstr "Précédent"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3427 msgctxt "table of contents"
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Sommaire"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgid "Sync"
3433 msgstr "Synchroniser"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 msgid "Options"
3438 msgstr "Options"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Suivant"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Fichier"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nouvelle"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Fenêtre"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Ouvrir..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Enregistrer &sous..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "&Format d'impression..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "&Imprimer..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "&Aperçu avant impression"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Barres d'outils"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "Barre &standard"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "Barre d'&adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favoris"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Ouvrir une URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Ouvrir :"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Accueil"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Imprimer..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adresse"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Recherche de %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Téléchargement de %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Demande de %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Page d'accueil"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "Page &courante"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Page par &défaut"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "Page &blanche"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Historique de navigation"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Paramètres..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Fichiers internet temporaires\n"
3600 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3610 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historique\n"
3618 "Liste des sites web visités."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Données de formulaires\n"
3626 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Mots de passe\n"
3634 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Supprimer"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3646 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificats..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Éditeurs..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Connexions"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Configuration automatique"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adresse :"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Serveur &mandataire"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Port :"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Paramètres Internet"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr ""
3695 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Personnalisée"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "Très basse"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "Basse"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "Moyenne"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "Augmentée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "Haute"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Joysticks"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Désactiver"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Réinitialiser"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Activer"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Remplacement"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Connecté"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Désactivé"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3763 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3764 "applet."
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3767 msgid "Test Joystick"
3768 msgstr "Tester le joystick"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3771 msgid "Buttons"
3772 msgstr "Boutons"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Test Force Feedback"
3776 msgstr "Tester le retour de force"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3779 msgid "Available Effects"
3780 msgstr "Effets disponibles"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 msgid ""
3784 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3785 "direction can be changed with the controller axis."
3786 msgstr ""
3787 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3788 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3791 msgid "Game Controllers"
3792 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3795 msgid "Test and configure game controllers."
3796 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3799 msgid "Error converting object to primitive type"
3800 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3803 msgid "Invalid procedure call or argument"
3804 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3807 msgid "Subscript out of range"
3808 msgstr "Indice hors limites"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Objet requis"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Argument non optionnel"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Erreur de syntaxe"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "« ; » attendu"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "« ( » attendu"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "« ) » attendu"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Identifiant attendu"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "« = » attendu"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Caractère non valide"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Étiquette redéfinie"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Étiquette introuvable"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "« @end » attendu"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "« @ » attendu"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Précision hors limites"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Objet tableau attendu"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "DLL noyau de Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4026 msgid "Success.\n"
4027 msgstr "Succès.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Fonction invalide.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Accès refusé.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Bloc invalide.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Format incorrect.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Accès invalide.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Données invalides.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Périphérique différent.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4106 msgid "Bad unit.\n"
4107 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Pas prêt.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Erreur CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Erreur lecture.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Erreur générale.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Violation de partage.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Violation de verrou.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Disque plein.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Réseau occupé.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Trop de commandes.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Impression annulée.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Partage suspendu.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Le fichier existe.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Impossible de créer.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Erreur Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "À cours de structures.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Déjà assigné.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Tube interrompu.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Nom non valide.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Niveau non valide.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Module introuvable.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "Même lecteur.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Signal refusé.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Segment rejeté.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Chemin invalide.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL non activé.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr ""
4660 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4661 "fichiers.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4664 msgid "Invalid signal number.\n"
4665 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4668 msgid "Error setting signal handler.\n"
4669 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4672 msgid "Segment locked.\n"
4673 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4676 msgid "Too many modules.\n"
4677 msgstr "Trop de modules.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4680 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4681 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4684 msgid "Machine type mismatch.\n"
4685 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4688 msgid "Bad pipe.\n"
4689 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4692 msgid "Pipe busy.\n"
4693 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4696 msgid "Pipe closed.\n"
4697 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4700 msgid "Pipe not connected.\n"
4701 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4704 msgid "More data available.\n"
4705 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4708 msgid "Session canceled.\n"
4709 msgstr "Session annulée.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4712 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4713 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4716 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4717 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4720 msgid "No more data available.\n"
4721 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4724 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4725 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4728 msgid "Directory name invalid.\n"
4729 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4732 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4733 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4736 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4737 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4740 msgid "Extended attribute table full.\n"
4741 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4744 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4745 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4748 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4749 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4752 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4753 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4756 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4757 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4760 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4761 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4764 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4765 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4768 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4769 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4772 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4773 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4776 msgid "Invalid address.\n"
4777 msgstr "Adresse non valide.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4780 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4781 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4784 msgid "Pipe connected.\n"
4785 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4788 msgid "Pipe listening.\n"
4789 msgstr ""
4790 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4793 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4794 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4797 msgid "I/O operation aborted.\n"
4798 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4801 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4802 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4805 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4806 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4809 msgid "No access to memory location.\n"
4810 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4813 msgid "Swap error.\n"
4814 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4817 msgid "Stack overflow.\n"
4818 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4821 msgid "Invalid message.\n"
4822 msgstr "Message invalide.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4825 msgid "Cannot complete.\n"
4826 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4829 msgid "Invalid flags.\n"
4830 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4833 msgid "Unrecognized volume.\n"
4834 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4837 msgid "File invalid.\n"
4838 msgstr "Fichier no valide.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4841 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4842 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4845 msgid "Nonexistent token.\n"
4846 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4849 msgid "Registry corrupt.\n"
4850 msgstr "Registre corrompu.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4853 msgid "Invalid key.\n"
4854 msgstr "Clé invalide.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4857 msgid "Can't open registry key.\n"
4858 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4861 msgid "Can't read registry key.\n"
4862 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4865 msgid "Can't write registry key.\n"
4866 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4869 msgid "Registry has been recovered.\n"
4870 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4873 msgid "Registry is corrupt.\n"
4874 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4877 msgid "I/O to registry failed.\n"
4878 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4881 msgid "Not registry file.\n"
4882 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4885 msgid "Key deleted.\n"
4886 msgstr "Clé effacée.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4889 msgid "No registry log space.\n"
4890 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4893 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4894 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4897 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4898 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4901 msgid "Notify change request in progress.\n"
4902 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4905 msgid "Dependent services are running.\n"
4906 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4909 msgid "Invalid service control.\n"
4910 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4913 msgid "Service request timeout.\n"
4914 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4917 msgid "Cannot create service thread.\n"
4918 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4921 msgid "Service database locked.\n"
4922 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4925 msgid "Service already running.\n"
4926 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4929 msgid "Invalid service account.\n"
4930 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4933 msgid "Service is disabled.\n"
4934 msgstr "Service désactivé.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4937 msgid "Circular dependency.\n"
4938 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4941 msgid "Service does not exist.\n"
4942 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4945 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4946 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4949 msgid "Service not active.\n"
4950 msgstr "Service non actif.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4953 msgid "Service controller connect failed.\n"
4954 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4957 msgid "Exception in service.\n"
4958 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4961 msgid "Database does not exist.\n"
4962 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4965 msgid "Service-specific error.\n"
4966 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4969 msgid "Process aborted.\n"
4970 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4973 msgid "Service dependency failed.\n"
4974 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4977 msgid "Service login failed.\n"
4978 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4981 msgid "Service start-hang.\n"
4982 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4985 msgid "Invalid service lock.\n"
4986 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4989 msgid "Service marked for delete.\n"
4990 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4993 msgid "Service exists.\n"
4994 msgstr "Le service existe déjà.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4997 msgid "System running last-known-good config.\n"
4998 msgstr ""
4999 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5002 msgid "Service dependency deleted.\n"
5003 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5006 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5007 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5010 msgid "Service not started since last boot.\n"
5011 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5014 msgid "Duplicate service name.\n"
5015 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5018 msgid "Different service account.\n"
5019 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5022 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5026 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5027 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5030 msgid "No recovery program for service.\n"
5031 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5034 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5035 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5038 msgid "End of media.\n"
5039 msgstr "Fin du support.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5042 msgid "Filemark detected.\n"
5043 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5046 msgid "Beginning of media.\n"
5047 msgstr "Début du support.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5050 msgid "Setmark detected.\n"
5051 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5054 msgid "No data detected.\n"
5055 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5058 msgid "Partition failure.\n"
5059 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5062 msgid "Invalid block length.\n"
5063 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5066 msgid "Device not partitioned.\n"
5067 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5070 msgid "Unable to lock media.\n"
5071 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5074 msgid "Unable to unload media.\n"
5075 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5078 msgid "Media changed.\n"
5079 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5082 msgid "I/O bus reset.\n"
5083 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5086 msgid "No media in drive.\n"
5087 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5090 msgid "No Unicode translation.\n"
5091 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5094 msgid "DLL initialization failed.\n"
5095 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5098 msgid "Shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5102 msgid "No shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5106 msgid "I/O device error.\n"
5107 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5110 msgid "No serial devices found.\n"
5111 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5114 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5115 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5118 msgid "Serial I/O completed.\n"
5119 msgstr "E/S série terminée.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5122 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5123 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5126 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5127 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5130 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5131 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5134 msgid "Unknown floppy error.\n"
5135 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5138 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5139 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5142 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5143 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5146 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5147 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5150 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5151 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5154 msgid "End of tape media.\n"
5155 msgstr "Fin du support.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5158 msgid "Not enough server memory.\n"
5159 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5162 msgid "Possible deadlock.\n"
5163 msgstr "Interblocage possible.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5166 msgid "Incorrect alignment.\n"
5167 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5170 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5171 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5174 msgid "Set-power-state failed.\n"
5175 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5178 msgid "Too many links.\n"
5179 msgstr "Trop de liens.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5182 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5183 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5186 msgid "Wrong operating system.\n"
5187 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5190 msgid "Single-instance application.\n"
5191 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5194 msgid "Real-mode application.\n"
5195 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5198 msgid "Invalid DLL.\n"
5199 msgstr "DLL invalide.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5202 msgid "No associated application.\n"
5203 msgstr "Aucun application associée.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5206 msgid "DDE failure.\n"
5207 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5210 msgid "DLL not found.\n"
5211 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5214 msgid "Out of user handles.\n"
5215 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5218 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5219 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5222 msgid "The source element is empty.\n"
5223 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5226 msgid "The destination element is full.\n"
5227 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5230 msgid "The element address is invalid.\n"
5231 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5234 msgid "The magazine is not present.\n"
5235 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5238 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5239 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5242 msgid "The device requires cleaning.\n"
5243 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5246 msgid "The device door is open.\n"
5247 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5250 msgid "The device is not connected.\n"
5251 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5254 msgid "Element not found.\n"
5255 msgstr "Élément introuvable.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5258 msgid "No match found.\n"
5259 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5262 msgid "Property set not found.\n"
5263 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5266 msgid "Point not found.\n"
5267 msgstr "Point introuvable.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5270 msgid "No running tracking service.\n"
5271 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5274 msgid "No such volume ID.\n"
5275 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5278 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5279 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5282 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5283 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5286 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5287 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5290 msgid "The journal is being deleted.\n"
5291 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5294 msgid "The journal is not active.\n"
5295 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5298 msgid "Potential matching file found.\n"
5299 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5302 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5303 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5306 msgid "Invalid device name.\n"
5307 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5310 msgid "Connection unavailable.\n"
5311 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5314 msgid "Device already remembered.\n"
5315 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5318 msgid "No network or bad path.\n"
5319 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5322 msgid "Invalid network provider name.\n"
5323 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5326 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5327 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5330 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5331 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5334 msgid "Not a container.\n"
5335 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5338 msgid "Extended error.\n"
5339 msgstr "Erreur étendue.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5342 msgid "Invalid group name.\n"
5343 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5346 msgid "Invalid computer name.\n"
5347 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5350 msgid "Invalid event name.\n"
5351 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5354 msgid "Invalid domain name.\n"
5355 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5358 msgid "Invalid service name.\n"
5359 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5362 msgid "Invalid network name.\n"
5363 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5366 msgid "Invalid share name.\n"
5367 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5370 msgid "Invalid message name.\n"
5371 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5374 msgid "Invalid message destination.\n"
5375 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5378 msgid "Session credential conflict.\n"
5379 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5382 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5386 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5387 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5390 msgid "No network.\n"
5391 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5394 msgid "Operation canceled by user.\n"
5395 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5398 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5399 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5402 msgid "Connection refused.\n"
5403 msgstr "Connexion refusée.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5406 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5407 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5410 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5414 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5418 msgid "Connection invalid.\n"
5419 msgstr "Connexion invalide.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5422 msgid "Connection is active.\n"
5423 msgstr "Connexion active.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5426 msgid "Network unreachable.\n"
5427 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5430 msgid "Host unreachable.\n"
5431 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5434 msgid "Protocol unreachable.\n"
5435 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5438 msgid "Port unreachable.\n"
5439 msgstr "Port injoignable.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5442 msgid "Request aborted.\n"
5443 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5446 msgid "Connection aborted.\n"
5447 msgstr "Connexion avortée.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5450 msgid "Please retry operation.\n"
5451 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5454 msgid "Connection count limit reached.\n"
5455 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5458 msgid "Login time restriction.\n"
5459 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5462 msgid "Login workstation restriction.\n"
5463 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5466 msgid "Incorrect network address.\n"
5467 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5470 msgid "Service already registered.\n"
5471 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5474 msgid "Service not found.\n"
5475 msgstr "Service inconnu.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5478 msgid "User not authenticated.\n"
5479 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5482 msgid "User not logged on.\n"
5483 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5486 msgid "Continue work in progress.\n"
5487 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5490 msgid "Already initialized.\n"
5491 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5494 msgid "No more local devices.\n"
5495 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5498 msgid "The site does not exist.\n"
5499 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5502 msgid "The domain controller already exists.\n"
5503 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5506 msgid "Supported only when connected.\n"
5507 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5510 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5511 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5514 msgid "The user profile is invalid.\n"
5515 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5518 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5519 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5522 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5523 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5526 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5527 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5530 msgid "No quotas for account.\n"
5531 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5534 msgid "Local user session key.\n"
5535 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5538 msgid "Password too complex for LM.\n"
5539 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5542 msgid "Unknown revision.\n"
5543 msgstr "Révision inconnue.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5546 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5547 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5550 msgid "Invalid owner.\n"
5551 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5554 msgid "Invalid primary group.\n"
5555 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5558 msgid "No impersonation token.\n"
5559 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5562 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5563 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5566 msgid "No logon servers available.\n"
5567 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5570 msgid "No such logon session.\n"
5571 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5574 msgid "No such privilege.\n"
5575 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5578 msgid "Privilege not held.\n"
5579 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5582 msgid "Invalid account name.\n"
5583 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5586 msgid "User already exists.\n"
5587 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5590 msgid "No such user.\n"
5591 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5594 msgid "Group already exists.\n"
5595 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5598 msgid "No such group.\n"
5599 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5602 msgid "User already in group.\n"
5603 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5606 msgid "User not in group.\n"
5607 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5610 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5611 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5614 msgid "Wrong password.\n"
5615 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5618 msgid "Ill-formed password.\n"
5619 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5622 msgid "Password restriction.\n"
5623 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5626 msgid "Logon failure.\n"
5627 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5630 msgid "Account restriction.\n"
5631 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5634 msgid "Invalid logon hours.\n"
5635 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5638 msgid "Invalid workstation.\n"
5639 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5642 msgid "Password expired.\n"
5643 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5646 msgid "Account disabled.\n"
5647 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5650 msgid "No security ID mapped.\n"
5651 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5654 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5655 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5658 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5659 msgstr ""
5660 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5663 msgid "Invalid sub authority.\n"
5664 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5667 msgid "Invalid ACL.\n"
5668 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5671 msgid "Invalid SID.\n"
5672 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5675 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5676 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5679 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5680 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5683 msgid "Server disabled.\n"
5684 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5687 msgid "Server not disabled.\n"
5688 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5691 msgid "Invalid ID authority.\n"
5692 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5695 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5696 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5699 msgid "Invalid group attributes.\n"
5700 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5703 msgid "Bad impersonation level.\n"
5704 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5707 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5708 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5711 msgid "Bad validation class.\n"
5712 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5715 msgid "Bad token type.\n"
5716 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5719 msgid "No security on object.\n"
5720 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5723 msgid "Can't access domain information.\n"
5724 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5727 msgid "Invalid server state.\n"
5728 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5731 msgid "Invalid domain state.\n"
5732 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5735 msgid "Invalid domain role.\n"
5736 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5739 msgid "No such domain.\n"
5740 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5743 msgid "Domain already exists.\n"
5744 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5747 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5748 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5751 msgid "Internal database corruption.\n"
5752 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5755 msgid "Internal error.\n"
5756 msgstr "Erreur interne.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5759 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5760 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5763 msgid "Bad descriptor format.\n"
5764 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5767 msgid "Not a logon process.\n"
5768 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5771 msgid "Logon session ID exists.\n"
5772 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5775 msgid "Unknown authentication package.\n"
5776 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5779 msgid "Bad logon session state.\n"
5780 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5783 msgid "Logon session ID collision.\n"
5784 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5787 msgid "Invalid logon type.\n"
5788 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5791 msgid "Cannot impersonate.\n"
5792 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5795 msgid "Invalid transaction state.\n"
5796 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5799 msgid "Security DB commit failure.\n"
5800 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5803 msgid "Account is built-in.\n"
5804 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5807 msgid "Group is built-in.\n"
5808 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5811 msgid "User is built-in.\n"
5812 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5815 msgid "Group is primary for user.\n"
5816 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5819 msgid "Token already in use.\n"
5820 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5823 msgid "No such local group.\n"
5824 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5827 msgid "User not in local group.\n"
5828 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5831 msgid "User already in local group.\n"
5832 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5835 msgid "Local group already exists.\n"
5836 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5839 msgid "Logon type not granted.\n"
5840 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5843 msgid "Too many secrets.\n"
5844 msgstr "Trop de secrets.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5847 msgid "Secret too long.\n"
5848 msgstr "Secret trop long.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5851 msgid "Internal security DB error.\n"
5852 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5855 msgid "Too many context IDs.\n"
5856 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5859 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5860 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5863 msgid "No such member.\n"
5864 msgstr "Membre inconnu.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5867 msgid "Invalid member.\n"
5868 msgstr "Membre invalide.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5871 msgid "Too many SIDs.\n"
5872 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5875 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5876 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5879 msgid "No inheritable components.\n"
5880 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5883 msgid "File or directory corrupt.\n"
5884 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5887 msgid "Disk is corrupt.\n"
5888 msgstr "Disque corrompu.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5891 msgid "No user session key.\n"
5892 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5895 msgid "License quota exceeded.\n"
5896 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5899 msgid "Wrong target name.\n"
5900 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5903 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5904 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5907 msgid "Time skew between client and server.\n"
5908 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5911 msgid "Invalid window handle.\n"
5912 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5915 msgid "Invalid menu handle.\n"
5916 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5919 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5920 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5923 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5924 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5927 msgid "Invalid hook handle.\n"
5928 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5931 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5932 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5935 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5936 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5939 msgid "Can't find window class.\n"
5940 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5943 msgid "Window owned by another thread.\n"
5944 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5947 msgid "Hotkey already registered.\n"
5948 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5951 msgid "Class already exists.\n"
5952 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5955 msgid "Class does not exist.\n"
5956 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5959 msgid "Class has open windows.\n"
5960 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5963 msgid "Invalid index.\n"
5964 msgstr "Index invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5967 msgid "Invalid icon handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5971 msgid "Private dialog index.\n"
5972 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5975 msgid "List box ID not found.\n"
5976 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5979 msgid "No wildcard characters.\n"
5980 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5988 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5992 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5995 msgid "Control ID not found.\n"
5996 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5999 msgid "Invalid combo box message.\n"
6000 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6003 msgid "Not a combo box window.\n"
6004 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6007 msgid "Invalid edit height.\n"
6008 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6011 msgid "DC not found.\n"
6012 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6015 msgid "Invalid hook filter.\n"
6016 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6019 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6020 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6023 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6024 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6027 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6028 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6031 msgid "Journal hook already set.\n"
6032 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6035 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6036 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6039 msgid "Invalid list box message.\n"
6040 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6043 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6044 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6047 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6048 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6051 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6052 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6055 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6056 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6059 msgid "Window has no system menu.\n"
6060 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6063 msgid "Invalid message box style.\n"
6064 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6067 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6068 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6071 msgid "Screen already locked.\n"
6072 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6075 msgid "Window handles have different parents.\n"
6076 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6079 msgid "Not a child window.\n"
6080 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6083 msgid "Invalid GW command.\n"
6084 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6087 msgid "Invalid thread ID.\n"
6088 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6091 msgid "Not an MDI child window.\n"
6092 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6095 msgid "Popup menu already active.\n"
6096 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6099 msgid "No scrollbars.\n"
6100 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6103 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6104 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6107 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6108 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6111 msgid "No system resources.\n"
6112 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6115 msgid "No non-paged system resources.\n"
6116 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6119 msgid "No paged system resources.\n"
6120 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6123 msgid "No working set quota.\n"
6124 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6127 msgid "No page file quota.\n"
6128 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6131 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6132 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6135 msgid "Menu item not found.\n"
6136 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6139 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6140 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6143 msgid "Hook type not allowed.\n"
6144 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6147 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6151 msgid "Timeout.\n"
6152 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6155 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6156 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6159 msgid "Event log file corrupt.\n"
6160 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6163 msgid "Event log can't start.\n"
6164 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6167 msgid "Event log file full.\n"
6168 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6171 msgid "Event log file changed.\n"
6172 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6175 msgid "Installer service failed.\n"
6176 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6179 msgid "Installation aborted by user.\n"
6180 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6183 msgid "Installation failure.\n"
6184 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6187 msgid "Installation suspended.\n"
6188 msgstr "Installation suspendue.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6191 msgid "Unknown product.\n"
6192 msgstr "Produit inconnu.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6195 msgid "Unknown feature.\n"
6196 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "Composant inconnu.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6207 msgid "Invalid handle state.\n"
6208 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6211 msgid "Bad configuration.\n"
6212 msgstr "Configuration erronée.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6215 msgid "Index is missing.\n"
6216 msgstr "Index manquant.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6219 msgid "Installation source is missing.\n"
6220 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6223 msgid "Wrong installation package version.\n"
6224 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6227 msgid "Product uninstalled.\n"
6228 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6231 msgid "Invalid query syntax.\n"
6232 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6235 msgid "Invalid field.\n"
6236 msgstr "Champ invalide.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6239 msgid "Device removed.\n"
6240 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6243 msgid "Installation already running.\n"
6244 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6247 msgid "Installation package failed to open.\n"
6248 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6251 msgid "Installation package is invalid.\n"
6252 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6255 msgid "Installer user interface failed.\n"
6256 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6259 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6260 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6263 msgid "Installation language not supported.\n"
6264 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6267 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6268 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6271 msgid "Installation package rejected.\n"
6272 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6275 msgid "Function could not be called.\n"
6276 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6279 msgid "Function failed.\n"
6280 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6283 msgid "Invalid table.\n"
6284 msgstr "Table invalide.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6287 msgid "Data type mismatch.\n"
6288 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6291 msgid "Unsupported type.\n"
6292 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6295 msgid "Creation failed.\n"
6296 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6299 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6300 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6303 msgid "Installation platform not supported.\n"
6304 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6307 msgid "Installer not used.\n"
6308 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6311 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6312 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6315 msgid "Invalid patch package.\n"
6316 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6319 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6323 msgid "Another version is installed.\n"
6324 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6327 msgid "Invalid command line.\n"
6328 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6331 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6332 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6335 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6336 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6339 msgid "Invalid string binding.\n"
6340 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6343 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6344 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6347 msgid "Invalid binding.\n"
6348 msgstr "Liaison invalide.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6351 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6352 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6355 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6356 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6363 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6364 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6367 msgid "Invalid network address.\n"
6368 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6371 msgid "No endpoint found.\n"
6372 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6375 msgid "Invalid timeout value.\n"
6376 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6379 msgid "Object UUID not found.\n"
6380 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6383 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6387 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6391 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6395 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6399 msgid "RPC server not listening.\n"
6400 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6403 msgid "Unknown manager type.\n"
6404 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6407 msgid "Unknown interface.\n"
6408 msgstr "Interface inconnue.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6411 msgid "No bindings.\n"
6412 msgstr "Pas de liaison.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6416 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6420 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6423 msgid "Out of resources.\n"
6424 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6427 msgid "RPC server unavailable.\n"
6428 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6431 msgid "RPC server too busy.\n"
6432 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6435 msgid "Invalid network options.\n"
6436 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6439 msgid "No RPC call active.\n"
6440 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6443 msgid "RPC call failed.\n"
6444 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6447 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6448 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6451 msgid "RPC protocol error.\n"
6452 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6455 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6456 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6459 msgid "Invalid tag.\n"
6460 msgstr "Balise invalide.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6463 msgid "Invalid array bounds.\n"
6464 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6467 msgid "No entry name.\n"
6468 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6471 msgid "Invalid name syntax.\n"
6472 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6475 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6476 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6479 msgid "No network address.\n"
6480 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6483 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6484 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6487 msgid "Unknown authentication type.\n"
6488 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6491 msgid "Maximum calls too low.\n"
6492 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6495 msgid "String too long.\n"
6496 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6499 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6500 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6503 msgid "Procedure number out of range.\n"
6504 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6507 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6508 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6511 msgid "Unknown authentication service.\n"
6512 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6515 msgid "Unknown authentication level.\n"
6516 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6519 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6520 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6523 msgid "Unknown authorization service.\n"
6524 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6527 msgid "Invalid entry.\n"
6528 msgstr "Entrée invalide.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6531 msgid "Can't perform operation.\n"
6532 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6535 msgid "Endpoints not registered.\n"
6536 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6539 msgid "Nothing to export.\n"
6540 msgstr "Rien à exporter.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6543 msgid "Incomplete name.\n"
6544 msgstr "Nom incomplet.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6547 msgid "Invalid version option.\n"
6548 msgstr "Option de version invalide.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6551 msgid "No more members.\n"
6552 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6555 msgid "Not all objects unexported.\n"
6556 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6559 msgid "Interface not found.\n"
6560 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6563 msgid "Entry already exists.\n"
6564 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6567 msgid "Entry not found.\n"
6568 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6571 msgid "Name service unavailable.\n"
6572 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6575 msgid "Invalid network address family.\n"
6576 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6579 msgid "Operation not supported.\n"
6580 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6583 msgid "No security context available.\n"
6584 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6587 msgid "RPCInternal error.\n"
6588 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6591 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6592 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6595 msgid "Address error.\n"
6596 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6599 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6603 msgid "Floating-point underflow.\n"
6604 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6607 msgid "Floating-point overflow.\n"
6608 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6611 msgid "No more entries.\n"
6612 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6615 msgid "Character translation table open failed.\n"
6616 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6619 msgid "Character translation table file too small.\n"
6620 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6623 msgid "Null context handle.\n"
6624 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6627 msgid "Context handle damaged.\n"
6628 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6631 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6632 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6635 msgid "Cannot get call handle.\n"
6636 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6639 msgid "Null reference pointer.\n"
6640 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6643 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6644 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6647 msgid "Byte count too small.\n"
6648 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6651 msgid "Bad stub data.\n"
6652 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6655 msgid "Invalid user buffer.\n"
6656 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6659 msgid "Unrecognized media.\n"
6660 msgstr "Média non reconnu.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6663 msgid "No trust secret.\n"
6664 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6667 msgid "No trust SAM account.\n"
6668 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6671 msgid "Trusted domain failure.\n"
6672 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6675 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6676 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6679 msgid "Trust logon failure.\n"
6680 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6683 msgid "RPC call already in progress.\n"
6684 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6687 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6688 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6691 msgid "Account expired.\n"
6692 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6695 msgid "Redirector has open handles.\n"
6696 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6699 msgid "Printer driver already installed.\n"
6700 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6703 msgid "Unknown port.\n"
6704 msgstr "Port inconnu.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6707 msgid "Unknown printer driver.\n"
6708 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6711 msgid "Unknown print processor.\n"
6712 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6715 msgid "Invalid separator file.\n"
6716 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6719 msgid "Invalid priority.\n"
6720 msgstr "Priorité invalide.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6723 msgid "Invalid printer name.\n"
6724 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6727 msgid "Printer already exists.\n"
6728 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6731 msgid "Invalid printer command.\n"
6732 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6735 msgid "Invalid data type.\n"
6736 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6739 msgid "Invalid environment.\n"
6740 msgstr "Environnement invalide.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6743 msgid "No more bindings.\n"
6744 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6747 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6748 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6751 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6752 msgstr ""
6753 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6756 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6757 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6760 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6761 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6764 msgid "Server has open handles.\n"
6765 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6768 msgid "Resource data not found.\n"
6769 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6772 msgid "Resource type not found.\n"
6773 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6776 msgid "Resource name not found.\n"
6777 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6780 msgid "Resource language not found.\n"
6781 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6784 msgid "Not enough quota.\n"
6785 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6788 msgid "No interfaces.\n"
6789 msgstr "Aucune interface.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6792 msgid "RPC call canceled.\n"
6793 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6796 msgid "Binding incomplete.\n"
6797 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6800 msgid "RPC comm failure.\n"
6801 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6804 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6805 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6808 msgid "No principal name registered.\n"
6809 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6812 msgid "Not an RPC error.\n"
6813 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6816 msgid "UUID is local only.\n"
6817 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6820 msgid "Security package error.\n"
6821 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6824 msgid "Thread not canceled.\n"
6825 msgstr "Thread non annulé.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6828 msgid "Invalid handle operation.\n"
6829 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6832 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6833 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6836 msgid "Wrong stub version.\n"
6837 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6840 msgid "Invalid pipe object.\n"
6841 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6844 msgid "Wrong pipe order.\n"
6845 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6848 msgid "Wrong pipe version.\n"
6849 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6852 msgid "Group member not found.\n"
6853 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6856 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6857 msgstr ""
6858 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6861 msgid "Invalid object.\n"
6862 msgstr "Objet invalide.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6865 msgid "Invalid time.\n"
6866 msgstr "Heure non valide.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6869 msgid "Invalid form name.\n"
6870 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6873 msgid "Invalid form size.\n"
6874 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6877 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6878 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6881 msgid "Printer deleted.\n"
6882 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6885 msgid "Invalid printer state.\n"
6886 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6889 msgid "User must change password.\n"
6890 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6893 msgid "Domain controller not found.\n"
6894 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6897 msgid "Account locked out.\n"
6898 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6901 msgid "Invalid pixel format.\n"
6902 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6905 msgid "Invalid driver.\n"
6906 msgstr "Pilote invalide.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6909 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6910 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6913 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6914 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6918 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6921 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6922 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6925 msgid "RPC pipe closed.\n"
6926 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6929 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6933 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6934 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6937 msgid "No site name available.\n"
6938 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6941 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6942 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6945 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6946 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6949 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6950 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6953 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6954 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6957 msgid "The interface could not be exported.\n"
6958 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6961 msgid "The profile could not be added.\n"
6962 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6965 msgid "The profile element could not be added.\n"
6966 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6969 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6970 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6973 msgid "The group element could not be added.\n"
6974 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6977 msgid "The group element could not be removed.\n"
6978 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6981 msgid "The username could not be found.\n"
6982 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6985 msgid "This network connection does not exist.\n"
6986 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6989 msgid "Connection reset by peer.\n"
6990 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6993 msgid "Not implemented.\n"
6994 msgstr "Non implémenté.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6997 msgid "Call failed.\n"
6998 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7001 msgid "No Signature found in file.\n"
7002 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7005 msgid "Invalid call.\n"
7006 msgstr "Appel non valide.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7009 msgid "Resource is not currently available.\n"
7010 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7012 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7013 msgid "Classic Blue"
7014 msgstr "Bleu Classique"
7016 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7018 msgid "Normal"
7019 msgstr "Normale"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7022 msgid "Letter"
7023 msgstr "Lettre"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7026 msgid "Letter Small"
7027 msgstr "Lettre US petite"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7030 msgid "Tabloid"
7031 msgstr "US Tabloïd"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7034 msgid "Ledger"
7035 msgstr "Comptabilité US"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7038 msgid "Legal"
7039 msgstr "Légal US"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7042 msgid "Statement"
7043 msgstr "Instruction US"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7046 msgid "Executive"
7047 msgstr "Executive US"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7050 msgid "A3"
7051 msgstr "A3"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7054 msgid "A4"
7055 msgstr "A4"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7058 msgid "A4 Small"
7059 msgstr "A4 petite"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7062 msgid "A5"
7063 msgstr "A5"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7066 msgid "B4 (JIS)"
7067 msgstr "B4 (JIS)"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7070 msgid "B5 (JIS)"
7071 msgstr "B5 (JIS)"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7074 msgid "Folio"
7075 msgstr "Folio"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7078 msgid "Quarto"
7079 msgstr "Papier quarto"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7082 msgid "10x14"
7083 msgstr "10x14 pouces"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7086 msgid "11x17"
7087 msgstr "11x17 pouces"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7090 msgid "Note"
7091 msgstr "Note US"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7094 msgid "Envelope #9"
7095 msgstr "Enveloppe US #9"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7098 msgid "Envelope #10"
7099 msgstr "Enveloppe US #10"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7102 msgid "Envelope #11"
7103 msgstr "Enveloppe US #11"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7106 msgid "Envelope #12"
7107 msgstr "Enveloppe US #12"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7110 msgid "Envelope #14"
7111 msgstr "Enveloppe US #14"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7114 msgid "C size sheet"
7115 msgstr "Feuille de taille C"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7118 msgid "D size sheet"
7119 msgstr "Feuille de taille D"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7122 msgid "E size sheet"
7123 msgstr "Feuille de taille F"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7126 msgid "Envelope DL"
7127 msgstr "Enveloppe DL"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7130 msgid "Envelope C5"
7131 msgstr "Enveloppe C5"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7134 msgid "Envelope C3"
7135 msgstr "Enveloppe C3"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7138 msgid "Envelope C4"
7139 msgstr "Enveloppe C4"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7142 msgid "Envelope C6"
7143 msgstr "Enveloppe C6"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7146 msgid "Envelope C65"
7147 msgstr "Enveloppe C65"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7150 msgid "Envelope B4"
7151 msgstr "Enveloppe B4"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7154 msgid "Envelope B5"
7155 msgstr "Enveloppe B5"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7158 msgid "Envelope B6"
7159 msgstr "Enveloppe B6"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7162 msgid "Envelope"
7163 msgstr "Enveloppe"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7166 msgid "Envelope Monarch"
7167 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7170 msgid "6 3/4 Envelope"
7171 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7174 msgid "US Std Fanfold"
7175 msgstr "US Fanfold standard"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7178 msgid "German Std Fanfold"
7179 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7182 msgid "German Legal Fanfold"
7183 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7186 msgid "B4 (ISO)"
7187 msgstr "B4 (ISO)"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7190 msgid "Japanese Postcard"
7191 msgstr "Carte postale japonaise"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7194 msgid "9x11"
7195 msgstr "9x11 pouces"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7198 msgid "10x11"
7199 msgstr "10x11 pouces"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7202 msgid "15x11"
7203 msgstr "15x11 pouces"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7206 msgid "Envelope Invite"
7207 msgstr "Enveloppe Invitation"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7210 msgid "Letter Extra"
7211 msgstr "Lettre US Extra"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7214 msgid "Legal Extra"
7215 msgstr "Légal US Extra"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7218 msgid "Tabloid Extra"
7219 msgstr "Tabloïd US Extra"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7222 msgid "A4 Extra"
7223 msgstr "A4 Extra"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7226 msgid "Letter Transverse"
7227 msgstr "Lettre  horizontale"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7230 msgid "A4 Transverse"
7231 msgstr "A4 horizontal"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7234 msgid "Letter Extra Transverse"
7235 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7238 msgid "Super A"
7239 msgstr "Super A"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7242 msgid "Super B"
7243 msgstr "Super B"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7246 msgid "Letter Plus"
7247 msgstr "Lettre US Plus"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7250 msgid "A4 Plus"
7251 msgstr "A4 Plus"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7254 msgid "A5 Transverse"
7255 msgstr "A5 horizontal"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7258 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7259 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7262 msgid "A3 Extra"
7263 msgstr "A3 Extra"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7266 msgid "A5 Extra"
7267 msgstr "A5 Extra"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7270 msgid "B5 (ISO) Extra"
7271 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7274 msgid "A2"
7275 msgstr "A2"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7278 msgid "A3 Transverse"
7279 msgstr "A3 horizontal"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7282 msgid "A3 Extra Transverse"
7283 msgstr "A3 Extra horizontal"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7286 msgid "Japanese Double Postcard"
7287 msgstr "Carte postale double japonaise"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7290 msgid "A6"
7291 msgstr "A6"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7294 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7295 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7298 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7299 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7302 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7303 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7306 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7307 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7310 msgid "Letter Rotated"
7311 msgstr "Lettre US paysage"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7314 msgid "A3 Rotated"
7315 msgstr "A3 paysage"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7318 msgid "A4 Rotated"
7319 msgstr "A4 paysage"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7322 msgid "A5 Rotated"
7323 msgstr "A5 paysage"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7326 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7327 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7330 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7331 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7334 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7335 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7338 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7339 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7342 msgid "A6 Rotated"
7343 msgstr "A6 paysage"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7346 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7347 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7350 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7351 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7354 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7355 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7358 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7359 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7362 msgid "B6 (JIS)"
7363 msgstr "B6 (JIS)"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7366 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7367 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7370 msgid "12x11"
7371 msgstr "12x11 pouces"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7374 msgid "Japan Envelope You #4"
7375 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7378 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7379 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7382 msgid "PRC 16K"
7383 msgstr "PRC 16K"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7386 msgid "PRC 32K"
7387 msgstr "PRC 32K"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7390 msgid "PRC 32K(Big)"
7391 msgstr "PRC 32K (Big)"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7394 msgid "PRC Envelope #1"
7395 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7398 msgid "PRC Envelope #2"
7399 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7402 msgid "PRC Envelope #3"
7403 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7406 msgid "PRC Envelope #4"
7407 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7410 msgid "PRC Envelope #5"
7411 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7414 msgid "PRC Envelope #6"
7415 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7418 msgid "PRC Envelope #7"
7419 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7422 msgid "PRC Envelope #8"
7423 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7426 msgid "PRC Envelope #9"
7427 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7430 msgid "PRC Envelope #10"
7431 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7434 msgid "PRC 16K Rotated"
7435 msgstr "PRC 16K paysage"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7438 msgid "PRC 32K Rotated"
7439 msgstr "PRC 32K paysage"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7442 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7443 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7446 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7447 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7450 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7451 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7454 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7455 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7458 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7459 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7462 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7463 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7466 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7467 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7470 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7471 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7474 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7475 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7478 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7479 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7482 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7483 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7486 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7487 msgid "Local Port"
7488 msgstr "Port local"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7491 msgid "Local Monitor"
7492 msgstr "Moniteur local"
7494 #: dlls/localui/localui.rc:39
7495 msgid "Add a Local Port"
7496 msgstr "Ajouter un port local"
7498 #: dlls/localui/localui.rc:42
7499 msgid "&Enter the port name to add:"
7500 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7502 #: dlls/localui/localui.rc:51
7503 msgid "Configure LPT Port"
7504 msgstr "Configurer un port LPT"
7506 #: dlls/localui/localui.rc:54
7507 msgid "Timeout (seconds)"
7508 msgstr "Délai (en secondes)"
7510 #: dlls/localui/localui.rc:55
7511 msgid "&Transmission Retry:"
7512 msgstr "&Essais de retransmission :"
7514 #: dlls/localui/localui.rc:32
7515 msgid "'%s' is not a valid port name"
7516 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:33
7519 msgid "Port %s already exists"
7520 msgstr "Le port %s existe déjà"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:34
7523 msgid "This port has no options to configure"
7524 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7526 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7527 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7528 msgstr ""
7529 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7531 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7532 msgid "Send Mail"
7533 msgstr "Envoyer un courriel"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7536 msgid "Begin request has already been made.\n"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7540 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7541 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7544 msgid "Clock was stopped\n"
7545 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7548 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7549 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7552 msgid "Buffer is too small.\n"
7553 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7556 msgid "Invalid request.\n"
7557 msgstr "Requête invalide.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7560 msgid "Invalid stream number.\n"
7561 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7564 msgid "Invalid media type.\n"
7565 msgstr "Type de média invalide.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "No more entries.\n"
7570 msgid "No more input is accepted.\n"
7571 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7574 msgid "Object is not initialized.\n"
7575 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7578 msgid "Representation is not supported.\n"
7579 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7582 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7583 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7586 msgid "Unsupported service.\n"
7587 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7590 msgid "Unexpected error.\n"
7591 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7594 msgid "Invalid type.\n"
7595 msgstr "Type non valide.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7598 msgid "Invalid file format.\n"
7599 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7602 msgid "Invalid timestamp.\n"
7603 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7606 msgid "Unsupported scheme.\n"
7607 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7610 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7611 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7614 msgid "Unsupported time format.\n"
7615 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7618 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7619 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7622 msgid "No duration set for the sample.\n"
7623 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7626 msgid "Invalid stream data.\n"
7627 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7630 msgid "Realtime support is not available.\n"
7631 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7634 msgid "Unsupported rate.\n"
7635 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Unsupported type.\n"
7640 msgid "Unsupported thinning.\n"
7641 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7644 msgid "Reversing is not supported.\n"
7645 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7650 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7651 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7654 msgid "Rate change was preempted.\n"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7658 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7659 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7662 msgid "Value is not available.\n"
7663 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7666 msgid "Clock is not available.\n"
7667 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7670 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7671 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "The driver was not enabled."
7676 msgid "The timer was orphaned.\n"
7677 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7682 msgid "State transition is pending.\n"
7683 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7688 msgid "Unsupported state transition.\n"
7689 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7692 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7693 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7696 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7700 msgid "Sample is not writable.\n"
7701 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7704 msgid "Key is invalid.\n"
7705 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7710 msgid "Bad startup version.\n"
7711 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7714 msgid "Unsupported caption.\n"
7715 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7718 msgid "Invalid position.\n"
7719 msgstr "Position non valide.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7722 msgid "Attribute is not found.\n"
7723 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7726 msgid "Property type is not allowed.\n"
7727 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7730 msgid "Property type is not supported.\n"
7731 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7734 msgid "Property is empty.\n"
7735 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7738 msgid "Property is not empty.\n"
7739 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7742 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7743 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7746 msgid "Vector property is required.\n"
7747 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7750 msgid "Operation was cancelled.\n"
7751 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Server not disabled.\n"
7756 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7757 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7760 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7761 msgstr ""
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7764 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7765 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7768 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7769 msgstr ""
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7772 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7773 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Invalid index.\n"
7778 msgid "Invalid work queue index.\n"
7779 msgstr "Index invalide.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7782 msgid "No events available.\n"
7783 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7788 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7789 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7792 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7793 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7796 msgid "Shutdown() was called.\n"
7797 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7800 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7801 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7804 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7805 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7808 msgid "Property wasn't found.\n"
7809 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7812 msgid "Property is read-only.\n"
7813 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7816 msgid "Property is not allowed.\n"
7817 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7820 msgid "Media source is not started.\n"
7821 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7824 msgid "Unsupported media format.\n"
7825 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7828 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7829 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7832 msgid "No media streams were selected.\n"
7833 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7836 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7837 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7840 msgid "Stream sink was removed.\n"
7841 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7844 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7845 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7850 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7851 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7854 msgid "Stream sink already exists.\n"
7855 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7858 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7859 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7862 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7863 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7866 msgid "Sink was already stopped.\n"
7867 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7870 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7874 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7875 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7878 msgid "Metadata was too long.\n"
7879 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7882 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7883 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7886 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7887 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7890 msgid "Optional node is invalid.\n"
7891 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7894 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7895 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7898 msgid "Codec was not found.\n"
7899 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7902 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7903 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7906 msgid "Topology request is not supported.\n"
7907 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7912 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7913 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7916 msgid "Found loops in topology.\n"
7917 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7922 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7923 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7926 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7927 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7930 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7931 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7934 msgid "Source is missing.\n"
7935 msgstr "La source est manquante.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7938 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7942 msgid "Clock has no time source set.\n"
7943 msgstr ""
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Class already exists.\n"
7948 msgid "Clock state was already set.\n"
7949 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Help not available."
7954 msgid "Clock is not simple\n"
7955 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7958 msgid "Enter Network Password"
7959 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7962 msgid "Please enter your username and password:"
7963 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7966 msgid "Proxy"
7967 msgstr "Proxy"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7970 msgid "User"
7971 msgstr "Utilisateur"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7974 msgid "Password"
7975 msgstr "Mot de passe"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7978 msgid "&Save this password (insecure)"
7979 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7981 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7982 msgid "Entire Network"
7983 msgstr "Réseau entier"
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7986 msgid "Sound Selection"
7987 msgstr "Sélection du son"
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7990 msgid "&Save As..."
7991 msgstr "&Enregistrer sous..."
7993 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7994 msgid "&Format:"
7995 msgstr "&Format :"
7997 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7998 msgid "&Attributes:"
7999 msgstr "&Attributs :"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8002 msgid "Hyperlink"
8003 msgstr "Hyperlien"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8006 msgid "Hyperlink Information"
8007 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8010 msgid "&Type:"
8011 msgstr "&Type :"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8014 msgid "&URL:"
8015 msgstr "&URL :"
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8018 msgid "HTML Document"
8019 msgstr "Document HTML"
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8022 msgid "Downloading from %s..."
8023 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8025 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8026 msgid "Done"
8027 msgstr "Terminé"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:31
8030 msgid ""
8031 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8032 "file path and try again."
8033 msgstr ""
8034 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8035 "chemin du fichier et réessayer."
8037 #: dlls/msi/msi.rc:32
8038 msgid "path %s not found"
8039 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:33
8042 msgid "insert disk %s"
8043 msgstr "insérez le disque %s"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:34
8046 msgid ""
8047 "Windows Installer %s\n"
8048 "\n"
8049 "Usage:\n"
8050 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8051 "\n"
8052 "Install a product:\n"
8053 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8054 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8055 "\t/a package [property]\n"
8056 "Repair an installation:\n"
8057 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8058 "Uninstall a product:\n"
8059 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8060 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8061 "Advertise a product:\n"
8062 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8063 "Apply a patch:\n"
8064 "\t/p patch_package [property]\n"
8065 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8066 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8067 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8068 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8069 "Register the MSI Service:\n"
8070 "\t/y\n"
8071 "Unregister the MSI Service:\n"
8072 "\t/z\n"
8073 "Display this help:\n"
8074 "\t/help\n"
8075 "\t/?\n"
8076 msgstr ""
8077 "Programme d'installation Windows %s\n"
8078 "\n"
8079 "Usage :\n"
8080 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8081 "\n"
8082 "Installer un produit :\n"
8083 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8084 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8085 "\t/a paquet [propriété]\n"
8086 "Réparer une installation :\n"
8087 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8088 "Désinstaller un produit :\n"
8089 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8090 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8091 "Publier un produit :\n"
8092 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8093 "Appliquer un patch :\n"
8094 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8095 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8096 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8097 "commandes ci-dessus :\n"
8098 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8099 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8100 "Enregistrer le service MSI :\n"
8101 "\t/y\n"
8102 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8103 "\t/z\n"
8104 "Afficher cette aide :\n"
8105 "\t/help\n"
8106 "\t/?\n"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:61
8109 msgid "enter which folder contains %s"
8110 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:62
8113 msgid "install source for feature missing"
8114 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:63
8117 msgid "network drive for feature missing"
8118 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:64
8121 msgid "feature from:"
8122 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:65
8125 msgid "choose which folder contains %s"
8126 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8129 msgid "New Folder"
8130 msgstr "Nouveau dossier"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:91
8133 msgid "Allocating registry space"
8134 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:92
8137 msgid "Searching for installed applications"
8138 msgstr "Recherche d'applications installées"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:93
8141 msgid "Binding executables"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Searching for %s"
8147 msgid "Searching for qualifying products"
8148 msgstr "Recherche de %s"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8151 msgid "Computing space requirements"
8152 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:97
8155 msgid "Creating folders"
8156 msgstr "Création des dossiers"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:98
8159 msgid "Creating shortcuts"
8160 msgstr "Création des raccourcis"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:99
8163 msgid "Deleting services"
8164 msgstr "Effacement des services"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:100
8167 msgid "Creating duplicate files"
8168 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:102
8171 msgid "Searching for related applications"
8172 msgstr "Recherche d'applications associées"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:103
8175 msgid "Copying network install files"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:104
8179 msgid "Copying new files"
8180 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:105
8183 msgid "Installing ODBC components"
8184 msgstr "Installation des composants ODBC"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:106
8187 msgid "Installing new services"
8188 msgstr "Installation des nouveaux services"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:107
8191 msgid "Installing system catalog"
8192 msgstr "Installation du catalogue système"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:108
8195 msgid "Validating install"
8196 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:109
8199 msgid "Evaluating launch conditions"
8200 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:110
8203 msgid "Migrating feature states from related applications"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:111
8207 msgid "Moving files"
8208 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:112
8211 msgid "Publishing assembly information"
8212 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:113
8215 msgid "Unpublishing assembly information"
8216 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:114
8219 msgid "Patching files"
8220 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:115
8223 msgid "Updating component registration"
8224 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:116
8227 msgid "Publishing Qualified Components"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:117
8231 msgid "Publishing Product Features"
8232 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:118
8235 msgid "Publishing product information"
8236 msgstr "Publication des information du produit"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:119
8239 msgid "Registering Class servers"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:120
8243 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8244 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:121
8247 msgid "Registering extension servers"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:122
8251 msgid "Registering fonts"
8252 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:123
8255 msgid "Registering MIME info"
8256 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:124
8259 msgid "Registering product"
8260 msgstr "Enregistrement du produit"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:125
8263 msgid "Registering program identifiers"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/msi/msi.rc:126
8267 msgid "Registering type libraries"
8268 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:127
8271 msgid "Registering user"
8272 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:128
8275 msgid "Removing duplicated files"
8276 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8279 msgid "Updating environment strings"
8280 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:130
8283 msgid "Removing applications"
8284 msgstr "Suppression des applications"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:131
8287 msgid "Removing files"
8288 msgstr "Suppression des fichiers"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:132
8291 msgid "Removing folders"
8292 msgstr "Suppression des dossiers"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:133
8295 msgid "Removing INI files entries"
8296 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:134
8299 msgid "Removing ODBC components"
8300 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:135
8303 msgid "Removing system registry values"
8304 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:136
8307 msgid "Removing shortcuts"
8308 msgstr "Suppression des raccourcis"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:138
8311 msgid "Registering modules"
8312 msgstr "Enregistrement des modules"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:139
8315 msgid "Unregistering modules"
8316 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:140
8319 msgid "Initializing ODBC directories"
8320 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:141
8323 msgid "Starting services"
8324 msgstr "Démarrage des services"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:142
8327 msgid "Stopping services"
8328 msgstr "Arrêt des services"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:143
8331 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8332 msgstr ""
8334 #: dlls/msi/msi.rc:144
8335 msgid "Unpublishing Product Features"
8336 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:145
8339 msgid "Unpublishing product information"
8340 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:146
8343 msgid "Unregister Class servers"
8344 msgstr ""
8346 #: dlls/msi/msi.rc:147
8347 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8348 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:148
8351 msgid "Unregistering extension servers"
8352 msgstr ""
8354 #: dlls/msi/msi.rc:149
8355 msgid "Unregistering fonts"
8356 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:150
8359 msgid "Unregistering MIME info"
8360 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:151
8363 msgid "Unregistering program identifiers"
8364 msgstr ""
8366 #: dlls/msi/msi.rc:152
8367 msgid "Unregistering type libraries"
8368 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:154
8371 msgid "Writing INI files values"
8372 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:155
8375 msgid "Writing system registry values"
8376 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:161
8379 msgid "Free space: [1]"
8380 msgstr "Espace disponible : [1]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:162
8383 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8384 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:163
8387 msgid "File: [1]"
8388 msgstr "Fichier : [1]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8391 msgid "Folder: [1]"
8392 msgstr "Dossier : [1]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8395 msgid "Shortcut: [1]"
8396 msgstr "Raccourci : [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8399 msgid "Service: [1]"
8400 msgstr "Service : [1]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8403 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8404 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:168
8407 msgid "Found application: [1]"
8408 msgstr "Application trouvée : [1]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:169
8411 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8412 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:171
8415 msgid "Service: [2]"
8416 msgstr "Service : [2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:172
8419 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8420 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:173
8423 msgid "Application: [1]"
8424 msgstr "Application : [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8427 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8428 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:177
8431 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8432 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8435 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8436 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8439 msgid "Feature: [1]"
8440 msgstr "Caractéristique : [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8443 msgid "Class Id: [1]"
8444 msgstr ""
8446 #: dlls/msi/msi.rc:181
8447 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8448 msgstr ""
8450 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8451 msgid "Extension: [1]"
8452 msgstr "Extension : [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8455 msgid "Font: [1]"
8456 msgstr "Police : [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8459 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8460 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8463 msgid "ProgId: [1]"
8464 msgstr ""
8466 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8467 msgid "LibID: [1]"
8468 msgstr ""
8470 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8471 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8472 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8475 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8476 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:189
8479 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8480 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8483 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8484 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:193
8487 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8488 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8491 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8492 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:202
8495 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8496 msgstr ""
8498 #: dlls/msi/msi.rc:210
8499 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8500 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:72
8503 msgid "{{Fatal error: }}"
8504 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:73
8507 msgid "{{Error [1]. }}"
8508 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:74
8511 msgid "Warning [1]."
8512 msgstr "Alerte : [1]."
8514 #: dlls/msi/msi.rc:75
8515 msgid "Info [1]."
8516 msgstr "Info [1]."
8518 #: dlls/msi/msi.rc:76
8519 msgid ""
8520 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8521 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8522 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8523 msgstr ""
8524 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8525 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8526 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:77
8529 msgid "{{Disk full: }}"
8530 msgstr "{{Disque plein: }}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:78
8533 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8534 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:79
8537 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8538 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:82
8541 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8542 msgstr ""
8544 #: dlls/msi/msi.rc:80
8545 msgid "Action start [Time]: [1]."
8546 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:81
8549 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8550 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:84
8553 msgid "Please insert the disk: [2]"
8554 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:85
8557 msgid ""
8558 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8559 "that you can access it."
8560 msgstr ""
8561 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8562 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8564 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8565 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8566 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8568 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8569 msgid ""
8570 "Wine MS-RLE video codec\n"
8571 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8572 msgstr ""
8573 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8574 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8577 msgid "Video Compression"
8578 msgstr "Compression vidéo"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8581 msgid "&Compressor:"
8582 msgstr "&Compresseur :"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8585 msgid "Con&figure..."
8586 msgstr "Con&figurer..."
8588 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8589 msgid "&About"
8590 msgstr "À &propos"
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8593 msgid "Compression &Quality:"
8594 msgstr "&Qualité de compression :"
8596 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8597 msgid "&Key Frame Every"
8598 msgstr "Image &clé toutes les"
8600 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8601 msgid "&Data Rate"
8602 msgstr "&Débit de données"
8604 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8605 msgid "kB/s"
8606 msgstr "ko/s"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8609 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8610 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8612 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8613 msgid "Wine Video 1 video codec"
8614 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8617 msgid "unknown object"
8618 msgstr "objet inconnu"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8621 msgid "title bar"
8622 msgstr "barre de titre"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8625 msgid "menu bar"
8626 msgstr "barre de menus"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8629 msgid "scroll bar"
8630 msgstr "barre de défilement"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8633 msgid "grip"
8634 msgstr "poignée"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8637 msgid "sound"
8638 msgstr "son"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8641 msgid "cursor"
8642 msgstr "curseur"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8645 msgid "caret"
8646 msgstr "curseur texte"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8649 msgid "alert"
8650 msgstr "alerte"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8653 msgid "window"
8654 msgstr "fenêtre"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8657 msgid "client"
8658 msgstr "client"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8661 msgid "popup menu"
8662 msgstr "menu contextuel"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8665 msgid "menu item"
8666 msgstr "élément de menu"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8669 msgid "tool tip"
8670 msgstr "infobulle"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8673 msgid "application"
8674 msgstr "application"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8677 msgid "document"
8678 msgstr "document"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8681 msgid "pane"
8682 msgstr "panneau"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8685 msgid "chart"
8686 msgstr "diagramme"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8689 msgid "dialog"
8690 msgstr "boîte de dialogue"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8693 msgid "border"
8694 msgstr "bordure"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8697 msgid "grouping"
8698 msgstr "groupement"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8701 msgid "separator"
8702 msgstr "séparateur"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8705 msgid "tool bar"
8706 msgstr "barre d'outils"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8709 msgid "status bar"
8710 msgstr "barre d'état"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8713 msgid "table"
8714 msgstr "table"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8717 msgid "column header"
8718 msgstr "en-tête de colonne"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8721 msgid "row header"
8722 msgstr "en-tête de ligne"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8725 msgid "column"
8726 msgstr "colonne"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8729 msgid "row"
8730 msgstr "ligne"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8733 msgid "cell"
8734 msgstr "cellule"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8737 msgid "link"
8738 msgstr "lien"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8741 msgid "help balloon"
8742 msgstr "bulle d'aide"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8745 msgid "character"
8746 msgstr "caractère"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8749 msgid "list"
8750 msgstr "liste"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8753 msgid "list item"
8754 msgstr "élément de liste"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8757 msgid "outline"
8758 msgstr "plan"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8761 msgid "outline item"
8762 msgstr "élément du plan"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8765 msgid "page tab"
8766 msgstr "onglet de page"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8769 msgid "property page"
8770 msgstr "page de propriétés"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8773 msgid "indicator"
8774 msgstr "indicateur"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8777 msgid "graphic"
8778 msgstr "image"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8781 msgid "static text"
8782 msgstr "texte statique"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8785 msgid "text"
8786 msgstr "texte"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8789 msgid "push button"
8790 msgstr "bouton pressoir"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8793 msgid "check button"
8794 msgstr "case à cocher"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8797 msgid "radio button"
8798 msgstr "bouton radio"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8801 msgid "combo box"
8802 msgstr "boîte combinée"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8805 msgid "drop down"
8806 msgstr "liste déroulante"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8809 msgid "progress bar"
8810 msgstr "barre de progression"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8813 msgid "dial"
8814 msgstr "cadran"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8817 msgid "hot key field"
8818 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8821 msgid "slider"
8822 msgstr "glissière"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8825 msgid "spin box"
8826 msgstr "bouton fléché"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8829 msgid "diagram"
8830 msgstr "diagramme"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8833 msgid "animation"
8834 msgstr "animation"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8837 msgid "equation"
8838 msgstr "équation"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8841 msgid "drop down button"
8842 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8845 msgid "menu button"
8846 msgstr "bouton de menu"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8849 msgid "grid drop down button"
8850 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8853 msgid "white space"
8854 msgstr "blanc"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8857 msgid "page tab list"
8858 msgstr "liste d'onglets de pages"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8861 msgid "clock"
8862 msgstr "horloge"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8865 msgid "split button"
8866 msgstr "bouton avec menu"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8869 msgid "IP address"
8870 msgstr "Adresse IP"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8873 msgid "outline button"
8874 msgstr "bouton de résumé"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "normal"
8879 msgstr "normal"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "unavailable"
8884 msgstr "indisponible"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "selected"
8889 msgstr "sélectionné"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "focused"
8894 msgstr "avec focus"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "pressed"
8899 msgstr "pressé"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "checked"
8904 msgstr "coché"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "mixed"
8909 msgstr "mixte"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "read only"
8914 msgstr "lecture seule"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "hot tracked"
8919 msgstr "actif"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "default"
8924 msgstr "valeur par défaut"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "expanded"
8929 msgstr "développé"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "collapsed"
8934 msgstr "réduit"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "busy"
8939 msgstr "occupé"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "floating"
8944 msgstr "flottant"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "marqueed"
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "animated"
8954 msgstr "animé"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "invisible"
8959 msgstr "invisible"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "offscreen"
8964 msgstr "hors écran"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "sizeable"
8969 msgstr "dimensionnable"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "moveable"
8974 msgstr "déplaçable"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "self voicing"
8979 msgstr ""
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Paused"
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "focusable"
8986 msgstr "En pause"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "selectable"
8991 msgstr "sélectionnable"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "linked"
8996 msgstr "lié"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "traversed"
9001 msgstr ""
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "multi selectable"
9006 msgstr "avec sélection multiple"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "extended selectable"
9011 msgstr "avec sélection étendue"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "alert low"
9016 msgstr "alerte basse"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "alert medium"
9021 msgstr "alerte moyenne"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "alert high"
9026 msgstr "alerte haute"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "protected"
9031 msgstr "protégé"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "has popup"
9036 msgstr "avec popup"
9038 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9039 msgid "True"
9040 msgstr "Vrai"
9042 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9043 msgid "False"
9044 msgstr "Faux"
9046 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9047 msgid "On"
9048 msgstr "Actif"
9050 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9051 msgid "Off"
9052 msgstr "Inactif"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9055 msgid "Provider"
9056 msgstr "Fournisseur"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9059 msgid "Select the data you want to connect to:"
9060 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9063 msgid "Connection"
9064 msgstr "Connexion"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9067 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9068 msgstr ""
9069 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9072 msgid "1. Specify the source of data:"
9073 msgstr "1. La source des données :"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9076 msgid "Use &data source name"
9077 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9080 msgid "Use c&onnection string"
9081 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9084 msgid "&Connection string:"
9085 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9088 msgid "B&uild..."
9089 msgstr "&Construire..."
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9092 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9093 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9096 msgid "User &name:"
9097 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9100 msgid "&Blank password"
9101 msgstr "Mot de passe"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9104 msgid "Allow &saving password"
9105 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9108 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9109 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9112 msgid "&Test Connection"
9113 msgstr "&Tester la connexion"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9116 msgid "Advanced"
9117 msgstr "Avancé"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9120 msgid "Network settings"
9121 msgstr "Paramètres réseau"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9124 msgid "&Impersonation level:"
9125 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9128 msgid "P&rotection level:"
9129 msgstr "Niveau de protection :"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9132 msgid "Connect:"
9133 msgstr "Connecté :"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9136 msgid "seconds."
9137 msgstr "secondes."
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9140 msgid "A&ccess:"
9141 msgstr "A&ccès :"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9144 msgid "All"
9145 msgstr "&Tout"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9148 msgid ""
9149 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9150 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9151 msgstr ""
9152 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9153 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9156 msgid "&Edit Value..."
9157 msgstr "&Modifier valeur..."
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9160 msgid "Data Link Error"
9161 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9164 msgid "Please select a provider."
9165 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9168 msgid ""
9169 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9170 "properly."
9171 msgstr ""
9172 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9173 "fournisseur est correctement installé."
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9176 msgid "Data Link Properties"
9177 msgstr "Propriétés du lien de données"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9180 msgid "OLE DB Provider(s)"
9181 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9184 msgid "Read"
9185 msgstr "Lecture"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9188 msgid "ReadWrite"
9189 msgstr "Lecture/Ecriture"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9192 msgid "Share Deny None"
9193 msgstr ""
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9196 msgid "Share Deny Read"
9197 msgstr ""
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9200 msgid "Share Deny Write"
9201 msgstr ""
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9204 msgid "Share Exclusive"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9208 msgid "Write"
9209 msgstr "Écriture"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9212 msgid "Insert Object"
9213 msgstr "Insérer objet"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9216 msgid "Object Type:"
9217 msgstr "Type d'objet :"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9220 msgid "Result"
9221 msgstr "Résultat"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9224 msgid "Create New"
9225 msgstr "Créer nouveau"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9228 msgid "Create Control"
9229 msgstr "Créer un contrôle"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9232 msgid "Create From File"
9233 msgstr "Créer depuis le fichier"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9236 msgid "&Add Control..."
9237 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9240 msgid "Display As Icon"
9241 msgstr "Afficher comme une icône"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9244 msgid "Browse..."
9245 msgstr "Parcourir..."
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9248 msgid "File:"
9249 msgstr "Fichier :"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9252 msgid "Paste Special"
9253 msgstr "Collage spécial"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9256 msgid "Source:"
9257 msgstr "Source :"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9263 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9264 msgid "&Paste"
9265 msgstr "Co&ller"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9268 msgid "Paste &Link"
9269 msgstr "Coller le &lien"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9272 msgid "&As:"
9273 msgstr "&Comme :"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9276 msgid "&Display As Icon"
9277 msgstr "&Afficher comme une icône"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9280 msgid "Change &Icon..."
9281 msgstr "Changer l'&icône..."
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9284 msgid "Insert a new %s object into your document"
9285 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9288 msgid ""
9289 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9290 "may activate it using the program which created it."
9291 msgstr ""
9292 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9293 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9296 msgid "Browse"
9297 msgstr "Parcourir"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9300 msgid ""
9301 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9302 "control."
9303 msgstr ""
9304 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9305 "le contrôle OLE."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9308 msgid "Add Control"
9309 msgstr "Ajouter un contrôle"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9312 msgid "&Convert..."
9313 msgstr "&Convertir..."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9316 msgid "%1 %2 &Object"
9317 msgstr "&Objet %1 %2"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9320 msgid "%1 &Object"
9321 msgstr "&Objet %1"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9324 msgid "&Object"
9325 msgstr "&Objet"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9328 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9329 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9332 msgid ""
9333 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9334 "activate it using %s."
9335 msgstr ""
9336 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9337 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9340 msgid ""
9341 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9342 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9343 msgstr ""
9344 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9345 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9348 msgid ""
9349 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9350 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9351 "your document."
9352 msgstr ""
9353 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9354 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9355 "soient répercutées dans votre document."
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9358 msgid ""
9359 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9360 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9361 "in your document."
9362 msgstr ""
9363 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9364 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9365 "répercutées dans votre document."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9368 msgid ""
9369 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9370 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9371 "be reflected in your document."
9372 msgstr ""
9373 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9374 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9375 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9379 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9382 msgid "Unknown Type"
9383 msgstr "Type inconnu"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9386 msgid "Unknown Source"
9387 msgstr "Source inconnue"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9390 msgid "the program which created it"
9391 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9394 msgid "Scanning"
9395 msgstr "Acquisition"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9398 msgid "SCANNING... Please Wait"
9399 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9401 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9402 msgctxt "unit: pixels"
9403 msgid "px"
9404 msgstr "px"
9406 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9407 msgctxt "unit: bits"
9408 msgid "b"
9409 msgstr "b"
9411 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9413 msgctxt "unit: dots/inch"
9414 msgid "dpi"
9415 msgstr "ppp"
9417 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9418 msgctxt "unit: percent"
9419 msgid "%"
9420 msgstr "%"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9423 msgctxt "unit: microseconds"
9424 msgid "us"
9425 msgstr "µs"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9428 msgid "Settings for %s"
9429 msgstr "Propriétés de %s"
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9432 msgid "Baud Rate"
9433 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9436 msgid "Parity"
9437 msgstr "Parité"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9440 msgid "Flow Control"
9441 msgstr "Contrôle de flux"
9443 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9444 msgid "Data Bits"
9445 msgstr "Bits de données"
9447 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9448 msgid "Stop Bits"
9449 msgstr "Bits d'arrêt"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9452 msgid "Copying Files..."
9453 msgstr "Copie de fichiers..."
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9456 msgid "Destination:"
9457 msgstr "Destination :"
9459 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9460 msgid "Files Needed"
9461 msgstr "Fichiers requis"
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9464 msgid ""
9465 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9466 "make sure the correct drive is selected below"
9467 msgstr ""
9468 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9469 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9472 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9473 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9476 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9477 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9480 msgid "Unknown"
9481 msgstr "Inconnu"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9484 msgid "Copy files from:"
9485 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9487 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9488 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9489 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9492 msgid "F&orward"
9493 msgstr "Page &suivante"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9496 msgid "&Save Background As..."
9497 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9500 msgid "Set As Back&ground"
9501 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9504 msgid "&Copy Background"
9505 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9508 msgid "Set as &Desktop Item"
9509 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9512 msgid "Create Shor&tcut"
9513 msgstr "Créer un &raccourci"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9518 msgid "Add to &Favorites..."
9519 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9522 msgid "&Encoding"
9523 msgstr "Coda&ge"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9526 msgid "Pr&int"
9527 msgstr "&Imprimer"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9531 msgid "&Open Link"
9532 msgstr "Ou&vrir le lien"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9536 msgid "Open Link in &New Window"
9537 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9541 msgid "Save Target &As..."
9542 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9546 msgid "&Print Target"
9547 msgstr "Imprimer la cib&le"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9551 msgid "S&how Picture"
9552 msgstr "Affic&her l'image"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9555 msgid "&Save Picture As..."
9556 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9559 msgid "&E-mail Picture..."
9560 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9563 msgid "Pr&int Picture..."
9564 msgstr "&Imprimer l'image..."
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9567 msgid "&Go to My Pictures"
9568 msgstr "Atteindre &Mes images"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9572 msgid "Set as Back&ground"
9573 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9577 msgid "Set as &Desktop Item..."
9578 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9582 msgid "Copy Shor&tcut"
9583 msgstr "Copier le r&accourci"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9587 msgid "P&roperties"
9588 msgstr "Propri&étés"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9591 msgid "&Undo"
9592 msgstr "&Annuler"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9595 #: dlls/user32/user32.rc:63
9596 msgid "&Delete"
9597 msgstr "&Supprimer"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9600 msgid "&Select"
9601 msgstr "&Sélectionner"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9604 msgid "&Cell"
9605 msgstr "&cellule"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9608 msgid "&Row"
9609 msgstr "&ligne"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9612 msgid "&Column"
9613 msgstr "c&olonne"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9616 msgid "&Table"
9617 msgstr "&table"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9620 msgid "&Cell Properties"
9621 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9624 msgid "&Table Properties"
9625 msgstr "Propriétés de la &table"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9628 msgid "Open in &New Window"
9629 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9632 msgid "Cut"
9633 msgstr "Couper"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9636 msgid "&Save Video As..."
9637 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9640 msgid "Play"
9641 msgstr "Lecture"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9644 msgid "Rewind"
9645 msgstr "Retour arrière"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9648 msgid "Trace Tags"
9649 msgstr "Étiquettes de trace"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9652 msgid "Resource Failures"
9653 msgstr "Défaillances de ressources"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9656 msgid "Dump Tracking Info"
9657 msgstr "Vider les informations de suivi"
9659 # points d'arrêt ?
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9661 msgid "Debug Break"
9662 msgstr "Interruption du débogage"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9665 msgid "Debug View"
9666 msgstr "Vue de débogage"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9669 msgid "Dump Tree"
9670 msgstr "Vider l'arborescence"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9673 msgid "Dump Lines"
9674 msgstr "Vider les lignes"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9677 msgid "Dump DisplayTree"
9678 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9681 msgid "Dump FormatCaches"
9682 msgstr "Vider les caches de formats"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9685 msgid "Dump LayoutRects"
9686 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9689 msgid "Memory Monitor"
9690 msgstr "Moniteur mémoire"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9693 msgid "Performance Meters"
9694 msgstr "Indicateurs de performance"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9697 msgid "Save HTML"
9698 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9701 msgid "&Browse View"
9702 msgstr "Vue de &navigation"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9705 msgid "&Edit View"
9706 msgstr "Vue d'&édition"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9709 msgid "Scroll Here"
9710 msgstr "Défilement ici"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9713 msgid "Top"
9714 msgstr "Haut"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9717 msgid "Bottom"
9718 msgstr "Bas"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9721 msgid "Page Up"
9722 msgstr "Page précédente"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9725 msgid "Page Down"
9726 msgstr "Page suivante"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9729 msgid "Scroll Up"
9730 msgstr "Défilement vers le haut"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9733 msgid "Scroll Down"
9734 msgstr "Défilement vers le bas"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9737 msgid "Left Edge"
9738 msgstr "Bord gauche"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9741 msgid "Right Edge"
9742 msgstr "Bord droit"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9745 msgid "Page Left"
9746 msgstr "Page vers la gauche"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9749 msgid "Page Right"
9750 msgstr "Page vers la droite"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9753 msgid "Scroll Left"
9754 msgstr "Défilement vers la gauche"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9757 msgid "Scroll Right"
9758 msgstr "Défilement vers la droite"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9761 msgid "Wine Internet Explorer"
9762 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9765 msgid "&w&bPage &p"
9766 msgstr "&w&bPage &p"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9772 msgid "Lar&ge Icons"
9773 msgstr "&Grandes icônes"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9779 msgid "S&mall Icons"
9780 msgstr "&Petites icônes"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9784 msgid "&List"
9785 msgstr "&Liste"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9791 msgid "&Details"
9792 msgstr "&Détails"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9795 msgid "Arrange &Icons"
9796 msgstr "Trier les &icônes"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9799 msgid "By &Name"
9800 msgstr "Par &nom"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9803 msgid "By &Type"
9804 msgstr "Par &type"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9807 msgid "By &Size"
9808 msgstr "Par t&aille"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9811 msgid "By &Date"
9812 msgstr "Par &date"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9815 msgid "&Auto Arrange"
9816 msgstr "T&ri automatique"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9819 msgid "Line up Icons"
9820 msgstr "Aligner les icônes"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9823 msgid "Paste as Link"
9824 msgstr "Coller comme lien"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9828 msgid "New"
9829 msgstr "Nouveau"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9832 msgid "New &Folder"
9833 msgstr "Nouveau d&ossier"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9836 msgid "New &Link"
9837 msgstr "Nouveau &lien"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9840 msgid "Properties"
9841 msgstr "Propriétés"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9844 msgctxt "recycle bin"
9845 msgid "&Restore"
9846 msgstr "&Restaurer"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9849 msgid "&Erase"
9850 msgstr "&Effacer"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9853 msgid "E&xplore"
9854 msgstr "E&xplorer"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9857 msgid "C&ut"
9858 msgstr "Cou&per"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9861 msgid "Create &Link"
9862 msgstr "Créer un &lien"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9865 msgid "&Rename"
9866 msgstr "&Renommer"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9869 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9870 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9871 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9873 msgid "E&xit"
9874 msgstr "&Quitter"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9877 msgid "&About Control Panel"
9878 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9881 msgid "Browse for Folder"
9882 msgstr "Parcourir les dossiers"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9885 msgid "Folder:"
9886 msgstr "Dossier :"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9889 msgid "&Make New Folder"
9890 msgstr "&Nouveau dossier"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9893 msgid "Message"
9894 msgstr "Message"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9897 msgid "Yes to &all"
9898 msgstr "Oui pour &tous"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9901 msgid "About %s"
9902 msgstr "À propos de %s"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9905 msgid "Wine &license"
9906 msgstr "&Licence de Wine"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9909 msgid "Running on %s"
9910 msgstr "Exécuté avec %s"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9913 msgid "Wine was brought to you by:"
9914 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9917 msgid "Run"
9918 msgstr "E&xécuter"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9921 msgid ""
9922 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9923 "will open it for you."
9924 msgstr ""
9925 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9926 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9929 msgid "&Open:"
9930 msgstr "&Ouvrir :"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9933 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9935 msgid "&Browse..."
9936 msgstr "&Parcourir..."
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9939 msgid "File type:"
9940 msgstr "Type de fichier :"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9944 msgid "Location:"
9945 msgstr "Emplacement :"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9948 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9949 msgid "Size:"
9950 msgstr "Taille :"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9953 msgid "Creation date:"
9954 msgstr "Création :"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9957 msgid "Attributes:"
9958 msgstr "Attributs :"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9961 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9962 msgid "H&idden"
9963 msgstr "Cac&hé"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9966 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9967 msgid "&Archive"
9968 msgstr "&Archive"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9971 msgid "Open with:"
9972 msgstr "Ouvrir avec :"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9975 msgid "&Change..."
9976 msgstr "&Changer l'&icône..."
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9979 msgid "Last modified:"
9980 msgstr "Dernière modification :"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9983 msgid "Last accessed:"
9984 msgstr "Dernier accès :"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9987 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9988 msgid "Size"
9989 msgstr "Taille"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9992 msgid "Type"
9993 msgstr "Type"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9996 msgid "Modified"
9997 msgstr "Modifié"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10000 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10001 msgid "Attributes"
10002 msgstr "Attributs"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10005 msgid "Size available"
10006 msgstr "Espace disponible"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10009 msgid "Comments"
10010 msgstr "Commentaires"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10013 msgid "Original location"
10014 msgstr "Emplacement d'origine"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10017 msgid "Date deleted"
10018 msgstr "Date de suppression"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10021 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10022 msgctxt "display name"
10023 msgid "Desktop"
10024 msgstr "Bureau"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10027 msgid "My Computer"
10028 msgstr "Poste de travail"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10031 msgid "Control Panel"
10032 msgstr "Panneau de configuration"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10035 msgid "Select"
10036 msgstr "Sélectionner"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10039 msgid "Restart"
10040 msgstr "Redémarrer"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10043 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10044 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10047 msgid "Shutdown"
10048 msgstr "Arrêter"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10051 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10052 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10055 msgid "Programs"
10056 msgstr "Programmes"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10060 msgid "Documents"
10061 msgstr "Documents"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10064 msgid "Favorites"
10065 msgstr "Favoris"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10068 msgid "StartUp"
10069 msgstr "Démarrage"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10072 msgid "Start Menu"
10073 msgstr "Menu Démarrer"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10076 msgid "Music"
10077 msgstr "Musique"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10080 msgid "Videos"
10081 msgstr "Vidéos"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10084 msgctxt "directory"
10085 msgid "Desktop"
10086 msgstr "Bureau"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10089 msgid "NetHood"
10090 msgstr "Voisinage réseau"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10093 msgid "Templates"
10094 msgstr "Modèles"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10097 msgid "PrintHood"
10098 msgstr "Voisinage d'impression"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10101 msgid "History"
10102 msgstr "Historique"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10105 msgid "Program Files"
10106 msgstr "Programmes"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10109 msgid "Pictures"
10110 msgstr "Images"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10113 msgid "Common Files"
10114 msgstr "Fichiers communs"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10117 msgid "Administrative Tools"
10118 msgstr "Outils d'administration"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10121 msgid "Program Files (x86)"
10122 msgstr "Programmes (x86)"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10125 msgid "Contacts"
10126 msgstr "Contacts"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10129 msgid "Links"
10130 msgstr "Liens"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10133 msgid "Slide Shows"
10134 msgstr "Diaporamas"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10137 msgid "Playlists"
10138 msgstr "Listes de lecture"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10141 msgid "Status"
10142 msgstr "Statut"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10145 msgid "Model"
10146 msgstr "Modèle"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10149 msgid "Sample Music"
10150 msgstr "Échantillons de musique"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10153 msgid "Sample Pictures"
10154 msgstr "Échantillons d'images"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10157 msgid "Sample Playlists"
10158 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10161 msgid "Sample Videos"
10162 msgstr "Échantillons de vidéos"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10165 msgid "Saved Games"
10166 msgstr "Jeux sauvegardés"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10169 msgid "Searches"
10170 msgstr "Recherches"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10173 msgid "Users"
10174 msgstr "Utilisateurs"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10177 msgid "Downloads"
10178 msgstr "Téléchargements"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10181 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10182 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10185 msgid "Error during creation of a new folder"
10186 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10189 msgid "Confirm file deletion"
10190 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10193 msgid "Confirm folder deletion"
10194 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10197 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10198 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10201 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10202 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10205 msgid "Confirm file overwrite"
10206 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10209 msgid ""
10210 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10211 "\n"
10212 "Do you want to replace it?"
10213 msgstr ""
10214 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10215 "\n"
10216 "Voulez-vous le remplacer ?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10219 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10220 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10223 msgid ""
10224 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10225 msgstr ""
10226 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10227 "corbeille ?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10230 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10231 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10234 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10235 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10238 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10239 msgstr ""
10240 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10241 "plutôt le supprimer ?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10244 msgid ""
10245 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10246 "\n"
10247 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10248 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10249 "the folder?"
10250 msgstr ""
10251 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10252 "\n"
10253 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10254 "le dossier\n"
10255 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10256 "le dossier ?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10259 msgid "Wine Control Panel"
10260 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10263 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10264 msgstr ""
10265 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10268 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10269 msgstr ""
10270 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10273 msgid "Executable files (*.exe)"
10274 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10277 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10278 msgstr ""
10279 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10282 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10283 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10286 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10287 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10290 msgid "Confirm deletion"
10291 msgstr "Confirmez la suppression"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10294 msgid ""
10295 "A file already exists at the path %1.\n"
10296 "\n"
10297 "Do you want to replace it?"
10298 msgstr ""
10299 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10300 "\n"
10301 "Voulez-vous le remplacer ?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10304 msgid ""
10305 "A folder already exists at the path %1.\n"
10306 "\n"
10307 "Do you want to replace it?"
10308 msgstr ""
10309 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10310 "\n"
10311 "Voulez-vous le remplacer ?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10314 msgid "Confirm overwrite"
10315 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10318 msgid ""
10319 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10320 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10321 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10322 "any later version.\n"
10323 "\n"
10324 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10327 "details.\n"
10328 "\n"
10329 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10330 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10331 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10332 msgstr ""
10333 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10334 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10335 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10336 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10337 "\n"
10338 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10339 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10340 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10341 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10342 "\n"
10343 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10344 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10345 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10348 msgid "Wine License"
10349 msgstr "Licence de Wine"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10352 msgid "Trash"
10353 msgstr "Corbeille"
10355 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10356 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10357 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10358 msgid "Error"
10359 msgstr "Erreur"
10361 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10362 msgid "Don't show me th&is message again"
10363 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10365 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10366 msgid "%d bytes"
10367 msgstr "%d octets"
10369 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10370 msgctxt "time unit: hours"
10371 msgid " hr"
10372 msgstr " h"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10375 msgctxt "time unit: minutes"
10376 msgid " min"
10377 msgstr " min"
10379 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10380 msgctxt "time unit: seconds"
10381 msgid " sec"
10382 msgstr " s"
10384 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10385 msgid "Select Source"
10386 msgstr "Sélectionnez une source"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10389 msgid "China Standard Time"
10390 msgstr "Heure de Chine"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10393 msgid "China Daylight Time"
10394 msgstr "Heure d'été de Chine"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10397 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10401 msgid "North Asia Standard Time"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10405 msgid "North Asia Daylight Time"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10409 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10413 msgid "Georgian Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10417 msgid "Georgian Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10421 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10422 msgstr ""
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10425 msgid "UTC+12"
10426 msgstr "UTC+12"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10429 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10433 msgid "Nepal Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10437 msgid "Nepal Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10441 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10445 msgid "Cape Verde Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10449 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10453 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10457 msgid "Haiti Standard Time"
10458 msgstr "Heure d'Haïti"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10461 msgid "Haiti Daylight Time"
10462 msgstr "Heure d'Haïti"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10465 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10466 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10469 msgid "Central European Standard Time"
10470 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10473 msgid "Central European Daylight Time"
10474 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10477 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10481 msgid "Morocco Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10485 msgid "Morocco Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10489 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10493 msgid "UTC-08"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10497 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10501 msgid "Altai Standard Time"
10502 msgstr "Heure d'Altaï"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10505 msgid "Altai Daylight Time"
10506 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10509 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10513 msgid "Central Europe Standard Time"
10514 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10517 msgid "Central Europe Daylight Time"
10518 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10521 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10525 msgid "Iran Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10529 msgid "Iran Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10533 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10537 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10538 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10541 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10542 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10545 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10546 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10549 msgid "Sao Tome Standard Time"
10550 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10553 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10554 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10557 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10561 msgid "Namibia Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10565 msgid "Namibia Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10569 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10573 msgid "Tonga Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10577 msgid "Tonga Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10581 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10585 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10589 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10593 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10597 msgid "GMT Standard Time"
10598 msgstr "Heure GMT"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10601 msgid "GMT Daylight Time"
10602 msgstr "Heure d'été GMT"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10605 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10609 msgid "South Sudan Standard Time"
10610 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10613 msgid "South Sudan Daylight Time"
10614 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10617 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10621 msgid "Central Asia Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10625 msgid "Central Asia Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10629 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10633 msgid "Lord Howe Standard Time"
10634 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10637 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10638 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10641 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10645 msgid "Arabic Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10649 msgid "Arabic Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10653 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10657 msgid "UTC+13"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10661 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10665 msgid "Magadan Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10669 msgid "Magadan Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10673 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10677 msgid "Newfoundland Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10681 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10685 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10689 msgid "Sudan Standard Time"
10690 msgstr "Heure du Soudan"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10693 msgid "Sudan Daylight Time"
10694 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10697 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10701 msgid "West Pacific Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10705 msgid "West Pacific Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10709 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10713 msgid "Pacific Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10717 msgid "Pacific Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10721 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10725 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10729 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10733 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Date and time"
10739 msgid "Magallanes Standard Time"
10740 msgstr "Date et heure"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Date and time"
10745 msgid "Magallanes Daylight Time"
10746 msgstr "Date et heure"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10749 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10753 msgid "Samoa Standard Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10757 msgid "Samoa Daylight Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10761 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10765 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10769 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10773 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10777 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10781 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10785 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10789 msgid "Middle East Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10793 msgid "Middle East Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10797 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10801 msgid "Tokyo Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10805 msgid "Tokyo Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10809 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10813 msgid "Line Islands Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10817 msgid "Line Islands Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10821 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10825 msgid "Cuba Standard Time"
10826 msgstr "Heure de Cuba"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10829 msgid "Cuba Daylight Time"
10830 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10833 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10837 msgid "Jordan Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10841 msgid "Jordan Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10845 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10849 msgid "Central Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10853 msgid "Central Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10857 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10861 msgid "Russia Time Zone 3"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10865 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10869 msgid "Volgograd Standard Time"
10870 msgstr "Heure de Volgograd"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10873 msgid "Volgograd Daylight Time"
10874 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10877 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10881 msgid "Azores Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10885 msgid "Azores Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10889 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10893 msgid "North Asia East Standard Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10897 msgid "North Asia East Daylight Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10901 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10905 msgid "UTC-11"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10909 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10913 msgid "Argentina Standard Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10917 msgid "Argentina Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10921 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10925 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10926 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10929 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10930 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10933 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10937 msgid "Marquesas Standard Time"
10938 msgstr "Heure des Îles Marquises"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10941 msgid "Marquesas Daylight Time"
10942 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10945 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10949 msgid "Myanmar Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10953 msgid "Myanmar Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10957 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10961 msgid "Coordinated Universal Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10965 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10969 msgid "India Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10973 msgid "India Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10977 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10981 msgid "GTB Standard Time"
10982 msgstr "Heure GTB"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10985 msgid "GTB Daylight Time"
10986 msgstr "Heure d'été GTB"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10989 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10993 msgid "Turkey Standard Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10997 msgid "Turkey Daylight Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11001 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11005 msgid "Astrakhan Standard Time"
11006 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11009 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11010 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11013 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11017 msgid "Fiji Standard Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11021 msgid "Fiji Daylight Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11025 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11029 msgid "Canada Central Standard Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11033 msgid "Canada Central Daylight Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11037 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11041 msgid "Yukon Standard Time"
11042 msgstr "Heure du Yucon"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11045 msgid "Yukon Daylight Time"
11046 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11049 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11053 msgid "Taipei Standard Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11057 msgid "Taipei Daylight Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11061 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11065 msgid "W. Europe Standard Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11069 msgid "W. Europe Daylight Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11073 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11077 msgid "Montevideo Standard Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11081 msgid "Montevideo Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11085 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11089 msgid "Pakistan Standard Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11093 msgid "Pakistan Daylight Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11097 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11101 msgid "Tomsk Standard Time"
11102 msgstr "Heure de Tomsk"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11105 msgid "Tomsk Daylight Time"
11106 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11109 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11113 msgid "Caucasus Standard Time"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11117 msgid "Caucasus Daylight Time"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11121 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11125 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11129 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11133 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11137 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11141 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11145 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11149 msgid "Eastern Standard Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11153 msgid "Eastern Daylight Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11157 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11161 msgid "Transbaikal Standard Time"
11162 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11165 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11166 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11169 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11173 msgid "E. Europe Standard Time"
11174 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11177 msgid "E. Europe Daylight Time"
11178 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11181 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11185 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11189 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11193 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11197 msgid "Saratov Standard Time"
11198 msgstr "Heure de Saratov"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11201 msgid "Saratov Daylight Time"
11202 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11205 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11209 msgid "Atlantic Standard Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11213 msgid "Atlantic Daylight Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11217 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11221 msgid "Mountain Standard Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11225 msgid "Mountain Daylight Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11229 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11233 msgid "US Eastern Standard Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11237 msgid "US Eastern Daylight Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11241 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11245 msgid "Sakhalin Standard Time"
11246 msgstr "Heure de Sakhaline"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11249 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11250 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11253 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11257 msgid "North Korea Standard Time"
11258 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11261 msgid "North Korea Daylight Time"
11262 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11265 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11269 msgid "Tasmania Standard Time"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11273 msgid "Tasmania Daylight Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11277 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11281 msgid "Central America Standard Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11285 msgid "Central America Daylight Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11289 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11293 msgid "UTC-02"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11297 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11301 msgid "US Mountain Standard Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11305 msgid "US Mountain Daylight Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11309 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11313 msgid "South Africa Standard Time"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11317 msgid "South Africa Daylight Time"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11321 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11325 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11329 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11333 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11337 msgid "UTC-09"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11341 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11345 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11349 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11353 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11357 msgid "Afghanistan Standard Time"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11361 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11365 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11369 msgid "Yakutsk Standard Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11373 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11377 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11381 msgid "SA Eastern Standard Time"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11385 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11389 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11393 msgid "Arab Standard Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11397 msgid "Arab Daylight Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11401 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11405 msgid "Arabian Standard Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11409 msgid "Arabian Daylight Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11413 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11417 msgid "Tocantins Standard Time"
11418 msgstr "Heure du Tocantins"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11421 msgid "Tocantins Daylight Time"
11422 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11425 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11429 msgid "Russian Standard Time"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11433 msgid "Russian Daylight Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11437 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Central European"
11443 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11444 msgstr "Européen central"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Central European"
11449 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11450 msgstr "Européen central"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11453 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11457 msgid "Romance Standard Time"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11461 msgid "Romance Daylight Time"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11465 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11469 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11473 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11477 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11481 msgid "Russia Time Zone 11"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11485 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgid "West Bank Standard Time"
11492 msgstr "Date et heure"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgid "West Bank Daylight Time"
11498 msgstr "Date et heure"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11501 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11505 msgid "Syria Standard Time"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11509 msgid "Syria Daylight Time"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11513 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11517 msgid "AUS Central Standard Time"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11521 msgid "AUS Central Daylight Time"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11525 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11529 msgid "Greenwich Standard Time"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11533 msgid "Greenwich Daylight Time"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11537 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11541 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11545 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11549 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "&Standard bar"
11555 msgid "Norfolk Standard Time"
11556 msgstr "Barre &standard"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgid "Norfolk Daylight Time"
11562 msgstr "Date et heure"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11565 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11569 msgid "Israel Standard Time"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11573 msgid "Israel Daylight Time"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11577 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11581 msgid "Bangladesh Standard Time"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11585 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11589 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11593 msgid "SA Pacific Standard Time"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11597 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11601 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11605 msgid "West Asia Standard Time"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11609 msgid "West Asia Daylight Time"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11613 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11617 msgid "Alaskan Standard Time"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11621 msgid "Alaskan Daylight Time"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11625 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11629 msgid "Paraguay Standard Time"
11630 msgstr ""
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11633 msgid "Paraguay Daylight Time"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11637 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11641 msgid "Dateline Standard Time"
11642 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11645 msgid "Dateline Daylight Time"
11646 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11649 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11653 msgid "Libya Standard Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11657 msgid "Libya Daylight Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11661 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11665 msgid "Bahia Standard Time"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11669 msgid "Bahia Daylight Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11673 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11677 msgid "Venezuela Standard Time"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11681 msgid "Venezuela Daylight Time"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11685 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11689 msgid "Bougainville Standard Time"
11690 msgstr "Heure de Bougainville"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11693 msgid "Bougainville Daylight Time"
11694 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11697 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11701 msgid "Hawaiian Standard Time"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11705 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11709 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11713 msgid "SE Asia Standard Time"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11717 msgid "SE Asia Daylight Time"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11721 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11725 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11726 msgstr "Heure du Kyzylorda"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11729 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11730 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11733 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11737 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11738 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11741 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11742 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11745 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11749 msgid "New Zealand Standard Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11753 msgid "New Zealand Daylight Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11757 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11761 msgid "Aleutian Standard Time"
11762 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11765 msgid "Aleutian Daylight Time"
11766 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11769 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11773 msgid "Omsk Standard Time"
11774 msgstr "Heure d'Omsk"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11777 msgid "Omsk Daylight Time"
11778 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11781 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11785 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11789 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11793 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11797 msgid "Belarus Standard Time"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11801 msgid "Belarus Daylight Time"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11805 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11809 msgid "SA Western Standard Time"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11813 msgid "SA Western Daylight Time"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11817 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11821 msgid "Greenland Standard Time"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11825 msgid "Greenland Daylight Time"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11829 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11833 msgid "Easter Island Standard Time"
11834 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11837 msgid "Easter Island Daylight Time"
11838 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11841 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11845 msgid "Russia Time Zone 10"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11849 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11853 msgid "Egypt Standard Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11857 msgid "Egypt Daylight Time"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11861 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11868 msgstr "Date et heure"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11874 msgstr "Date et heure"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11877 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11881 msgid "Mauritius Standard Time"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11885 msgid "Mauritius Daylight Time"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11889 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11893 msgid "Vladivostok Standard Time"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11897 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11901 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11905 msgid "Singapore Standard Time"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11909 msgid "Singapore Daylight Time"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11913 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11917 msgid "Korea Standard Time"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11921 msgid "Korea Daylight Time"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11925 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11932 msgstr "Date et heure"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Date and time"
11937 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11938 msgstr "Date et heure"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11941 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11945 msgid "E. Africa Standard Time"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11949 msgid "E. Africa Daylight Time"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11953 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11957 msgid "FLE Standard Time"
11958 msgstr "Heure FLE"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11961 msgid "FLE Daylight Time"
11962 msgstr "Heure d'été FLE"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11965 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11969 msgid "E. South America Standard Time"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11973 msgid "E. South America Daylight Time"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11977 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11981 msgid "Central Pacific Standard Time"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11985 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11989 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11993 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11997 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12001 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12005 msgid "Pacific SA Standard Time"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12009 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12013 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12017 msgid "E. Australia Standard Time"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12021 msgid "E. Australia Daylight Time"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12025 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12029 msgid "W. Australia Standard Time"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12033 msgid "W. Australia Daylight Time"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12037 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12041 msgid "Security Warning"
12042 msgstr "Alerte de sécurité"
12044 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12045 msgid "Do you want to install this software?"
12046 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12048 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12049 msgid "Don't install"
12050 msgstr "Ne pas installer"
12052 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12053 msgid ""
12054 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12055 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12056 msgstr ""
12057 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12058 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12059 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12061 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12062 msgid "Installation of component failed: %08x"
12063 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12065 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12066 msgid "Install (%d)"
12067 msgstr "Installer (%d)"
12069 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12070 msgid "Install"
12071 msgstr "Installer"
12073 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12075 msgctxt "window"
12076 msgid "&Restore"
12077 msgstr "&Restaurer"
12079 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12080 msgid "&Move"
12081 msgstr "&Déplacer"
12083 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12084 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12085 msgid "&Size"
12086 msgstr "Di&mension"
12088 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12089 msgid "Mi&nimize"
12090 msgstr "Rédu&ire"
12092 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12095 msgid "Ma&ximize"
12096 msgstr "Ma&ximiser"
12098 #: dlls/user32/user32.rc:36
12099 msgid "&Close\tAlt+F4"
12100 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12102 #: dlls/user32/user32.rc:38
12103 msgid "&About Wine"
12104 msgstr "À &propos de Wine"
12106 #: dlls/user32/user32.rc:49
12107 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12108 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12110 #: dlls/user32/user32.rc:51
12111 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12112 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12114 #: dlls/user32/user32.rc:81
12115 msgid "&Abort"
12116 msgstr "A&bandonner"
12118 #: dlls/user32/user32.rc:85
12119 msgid "&Ignore"
12120 msgstr "&Ignorer"
12122 #: dlls/user32/user32.rc:86
12123 msgid "&Try Again"
12124 msgstr "&Réessayer"
12126 #: dlls/user32/user32.rc:87
12127 msgid "&Continue"
12128 msgstr "&Continuer"
12130 #: dlls/user32/user32.rc:94
12131 msgid "Select Window"
12132 msgstr "Sélection de fenêtre"
12134 #: dlls/user32/user32.rc:72
12135 msgid "&More Windows..."
12136 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12139 msgid "Overflow"
12140 msgstr "Dépassement de capacité"
12142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12143 msgid "Out of memory"
12144 msgstr "Mémoire insuffisante"
12146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12147 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12148 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12151 msgid "Type mismatch"
12152 msgstr "Discordance de type"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12155 msgid "Device I/O error"
12156 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12159 msgid "File already exists"
12160 msgstr "Le fichier existe déjà"
12162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12163 msgid "Disk full"
12164 msgstr "Disque plein"
12166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12167 msgid "Too many files"
12168 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
12170 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12171 msgid "Permission denied"
12172 msgstr "Accès refusé"
12174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12175 msgid "Path/File access error"
12176 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
12178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12179 msgid "Path not found"
12180 msgstr "Chemin introuvable"
12182 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "(value not set)"
12185 msgid "Object variable not set"
12186 msgstr "(valeur non définie)"
12188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12189 msgid "Invalid use of Null"
12190 msgstr "Utilisation non valide de Null"
12192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12193 msgid "Can't create necessary temporary file"
12194 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
12196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12197 msgid "ActiveX component can't create object"
12198 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
12200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12201 msgid "Class doesn't support Automation"
12202 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
12204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12205 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12209 msgid "Object doesn't support named arguments"
12210 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
12212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12213 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12214 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
12216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12217 msgid "Named argument not found"
12218 msgstr "Élément nommé introuvable"
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12221 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12225 msgid "Object not a collection"
12226 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
12228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12229 msgid "Specified DLL function not found"
12230 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
12232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12233 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12234 msgstr ""
12235 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
12237 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12238 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12239 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
12241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12242 msgid "Invalid or unqualified reference"
12243 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
12245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12246 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12247 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
12249 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12250 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12251 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
12253 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12254 msgid "Hide %@"
12255 msgstr "Cacher %@"
12257 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12258 msgid "Hide Others"
12259 msgstr "Cacher les autres"
12261 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12262 msgid "Show All"
12263 msgstr "Tout afficher"
12265 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12266 msgid "Quit %@"
12267 msgstr "Quitter %@"
12269 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12270 msgid "Quit"
12271 msgstr "Quitter"
12273 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12274 msgid "Window"
12275 msgstr "Fenêtre"
12277 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12278 msgid "Minimize"
12279 msgstr "Réduire"
12281 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12282 msgid "Zoom"
12283 msgstr "Zoom"
12285 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12286 msgid "Enter Full Screen"
12287 msgstr "Plein écran"
12289 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12290 msgid "Bring All to Front"
12291 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12293 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12294 msgid "Paper Si&ze:"
12295 msgstr "&Taille du papier :"
12297 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12298 msgid "Duplex:"
12299 msgstr "Recto verso :"
12301 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12302 msgid "Setup"
12303 msgstr "Configurer"
12305 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12306 msgid "Realm"
12307 msgstr "Domaine"
12309 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12310 msgid "Authentication Required"
12311 msgstr "Authentification requise"
12313 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12314 msgid "Server"
12315 msgstr "Serveur"
12317 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12318 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12319 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12321 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12322 msgid "Do you want to continue anyway?"
12323 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12325 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12326 msgid "LAN Connection"
12327 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12329 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12331 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12333 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12334 msgid "The date on the certificate is invalid."
12335 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12337 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12338 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12339 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12341 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12342 msgid ""
12343 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12344 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12346 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12347 msgid "Effective Date"
12348 msgstr "Date de début de validité"
12350 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12351 msgid "Security Protocol"
12352 msgstr "Protocole de sécurité"
12354 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12355 msgid "Signature Type"
12356 msgstr "Type de signature"
12358 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12359 msgid "Encryption Type"
12360 msgstr "Type d'encryption"
12362 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12363 msgid "Privacy Strength"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12367 msgid "bits"
12368 msgstr "bits"
12370 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12371 msgid "The request has timed out.\n"
12372 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
12374 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12375 msgid "An internal error has occurred.\n"
12376 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
12378 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12379 msgid "The URL is invalid.\n"
12380 msgstr "L'URL est invalide.\n"
12382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12383 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12384 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
12386 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12387 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12388 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
12390 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12391 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12392 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
12394 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12395 msgid ""
12396 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12397 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12401 msgid "The requested item could not be located.\n"
12402 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
12404 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12405 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12406 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
12408 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12409 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12410 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
12412 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12413 msgid ""
12414 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12415 "certificate is expired.\n"
12416 msgstr ""
12417 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
12418 "n'est plus valide.\n"
12420 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12421 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12422 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12425 msgid "The specified command was carried out."
12426 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12429 msgid "Undefined external error."
12430 msgstr "Erreur externe non définie."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12433 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12434 msgstr ""
12435 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
12437 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12438 msgid "The driver was not enabled."
12439 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12442 msgid ""
12443 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12444 "again."
12445 msgstr ""
12446 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
12447 "libre, puis essayez à nouveau."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12450 msgid "The specified device handle is invalid."
12451 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12454 msgid "There is no driver installed on your system!"
12455 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12458 msgid ""
12459 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12460 "increase available memory, and then try again."
12461 msgstr ""
12462 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
12463 "puis essayez à nouveau."
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12466 msgid ""
12467 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12468 "which functions and messages the driver supports."
12469 msgstr ""
12470 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
12471 "les fonctions de ce pilote."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12474 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12475 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
12477 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12478 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12479 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12482 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12483 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12486 msgid ""
12487 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12488 "Capabilities function to determine the supported formats."
12489 msgstr ""
12490 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
12491 "voir les formats pris en charge."
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12494 msgid ""
12495 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12496 "device, or wait until the data is finished playing."
12497 msgstr ""
12498 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
12499 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12502 msgid ""
12503 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12504 "header, and then try again."
12505 msgstr ""
12506 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12507 "faire, puis essayez à nouveau."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12510 msgid ""
12511 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12512 "and then try again."
12513 msgstr ""
12514 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
12515 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12518 msgid ""
12519 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12520 "header, and then try again."
12521 msgstr ""
12522 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12523 "faire, puis essayez à nouveau."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12526 msgid ""
12527 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12528 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12529 msgstr ""
12530 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
12531 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12534 msgid ""
12535 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12536 "transmitted, and then try again."
12537 msgstr ""
12538 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
12539 "transmission, puis essayez à nouveau."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12542 msgid ""
12543 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12544 "on the system."
12545 msgstr ""
12546 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
12547 "MIDI non installé sur votre système."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12550 msgid ""
12551 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12552 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12553 msgstr ""
12554 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
12555 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12558 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12559 msgstr ""
12560 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
12561 "ouvert le périphérique MCI."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12564 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12565 msgstr ""
12566 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
12567 "commandes MCI."
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12570 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12571 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12574 msgid ""
12575 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12576 "or contact the device manufacturer."
12577 msgstr ""
12578 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
12579 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12582 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12583 msgstr ""
12584 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
12586 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12587 msgid ""
12588 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12589 "unique alias."
12590 msgstr ""
12591 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12594 msgid ""
12595 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12596 msgstr ""
12597 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
12598 "périphérique spécifié."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12601 msgid "No command was specified."
12602 msgstr "Aucune commande spécifiée."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12605 msgid ""
12606 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12607 "size of the buffer."
12608 msgstr ""
12609 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
12610 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12613 msgid ""
12614 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12615 "one."
12616 msgstr ""
12617 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
12618 "en spécifier un."
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12621 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12622 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
12624 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12625 msgid ""
12626 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12627 "manufacturer about obtaining a new driver."
12628 msgstr ""
12629 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
12630 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12633 msgid ""
12634 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12635 "manufacturer about obtaining a new driver."
12636 msgstr ""
12637 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
12638 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12640 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12641 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12642 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12645 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12646 msgstr ""
12647 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
12648 "spécifiée."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12651 msgid ""
12652 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12653 msgstr ""
12654 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
12655 "nom de fichier sont corrects."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12658 msgid "The device driver is not ready."
12659 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12662 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12663 msgstr ""
12664 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
12665 "redémarrant Windows."
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12668 msgid ""
12669 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12670 "access error."
12671 msgstr ""
12672 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
12673 "impossible."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12676 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12677 msgstr ""
12678 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
12679 "commande."
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12682 msgid ""
12683 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12684 "separately to determine which devices caused the error."
12685 msgstr ""
12686 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
12687 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
12688 "périphériques responsables."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12691 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12692 msgstr ""
12693 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
12694 "nom de fichier donnée."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12697 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12698 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12701 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12702 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12705 msgid ""
12706 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12707 "still connected to the network."
12708 msgstr ""
12709 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
12710 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12713 msgid ""
12714 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12715 "device name is spelled correctly."
12716 msgstr ""
12717 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
12718 "son nom est correctement orthographié."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12721 msgid ""
12722 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12723 "again."
12724 msgstr ""
12725 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
12726 "secondes puis essayez à nouveau."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12729 msgid ""
12730 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12731 "alias."
12732 msgstr ""
12733 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
12734 "unique."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12737 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12738 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12741 msgid ""
12742 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12743 "parameter with each 'open' command."
12744 msgstr ""
12745 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
12746 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
12747 "d'ouverture (« open »)."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12750 msgid ""
12751 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12752 "Please supply one."
12753 msgstr ""
12754 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
12755 "périphérique : veuillez l'entrer."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12758 msgid ""
12759 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12760 "documentation for valid formats."
12761 msgstr ""
12762 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
12763 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12766 msgid ""
12767 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12768 "supply one."
12769 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12772 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12773 msgstr ""
12774 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12777 msgid ""
12778 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12779 "may be corrupt, or not in the correct format."
12780 msgstr ""
12781 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12782 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12785 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12786 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12789 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12790 msgstr ""
12791 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12794 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12795 msgstr ""
12796 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12799 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12800 msgstr ""
12801 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12802 "ouverts automatiquement."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12805 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12806 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12809 msgid ""
12810 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12811 "sequence, and then try again."
12812 msgstr ""
12813 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12814 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12817 msgid ""
12818 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12819 "the device is closed, and then try again."
12820 msgstr ""
12821 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12822 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12823 "nouveau."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12826 msgid ""
12827 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12828 "characters, followed by a period and an extension."
12829 msgstr ""
12830 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12831 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12834 msgid ""
12835 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12836 msgstr ""
12837 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12838 "placée entre guillemets."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12841 msgid ""
12842 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12843 "in Control Panel to install the device."
12844 msgstr ""
12845 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12846 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12847 "installer le périphérique."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12850 msgid ""
12851 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12852 "restarting your computer."
12853 msgstr ""
12854 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12855 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12858 msgid ""
12859 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12860 "cannot change directories."
12861 msgstr ""
12862 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12863 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12866 msgid ""
12867 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12868 "change drives."
12869 msgstr ""
12870 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12871 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12875 msgstr ""
12876 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12879 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12880 msgstr ""
12881 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12882 "caractères."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12885 msgid ""
12886 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12887 msgstr ""
12888 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12891 msgid ""
12892 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12893 "until a wave device is free, and then try again."
12894 msgstr ""
12895 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12896 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12897 "puis essayez à nouveau."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12900 msgid ""
12901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12902 "until the device is free, and then try again."
12903 msgstr ""
12904 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12905 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12906 "nouveau."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12909 msgid ""
12910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12912 msgstr ""
12913 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12914 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12915 "libère, puis essayez à nouveau."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12918 msgid ""
12919 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12920 "until the device is free, and then try again."
12921 msgstr ""
12922 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12923 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12924 "libère, puis essayez à nouveau."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12927 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12928 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12931 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12932 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12935 msgid ""
12936 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12937 "the Drivers option to install the wave device."
12938 msgstr ""
12939 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12940 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
12941 "audio."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12944 msgid ""
12945 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12946 "format."
12947 msgstr ""
12948 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12951 msgid ""
12952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12953 "the Drivers option to install the wave device."
12954 msgstr ""
12955 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12956 "en cours n'est présent."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12959 msgid ""
12960 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12961 "format."
12962 msgstr ""
12963 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12964 "reconnaître le format du fichier courant."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12967 msgid ""
12968 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12969 "You can't use them together."
12970 msgstr ""
12971 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12972 "horaire SMPTE en même temps."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12975 msgid ""
12976 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12977 "try again."
12978 msgstr ""
12979 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12980 "à nouveau."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12983 msgid ""
12984 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12985 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12986 msgstr ""
12987 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12988 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12989 "installer un périphérique MIDI."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12992 msgid "An error occurred with the specified port."
12993 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12996 msgid ""
12997 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12998 "these applications, and then try again."
12999 msgstr ""
13000 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13001 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13004 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13005 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13008 msgid ""
13009 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13010 "Control Panel to install a MIDI driver."
13011 msgstr ""
13012 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13013 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13014 "pilote MIDI."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13017 msgid "There is no display window."
13018 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13021 msgid "Could not create or use window."
13022 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13025 msgid ""
13026 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13027 "check your disk or network connection."
13028 msgstr ""
13029 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13030 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13033 msgid ""
13034 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13035 "are still connected to the network."
13036 msgstr ""
13037 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13038 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13039 "connecté au réseau."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13042 msgid "Wine Sound Mapper"
13043 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13046 msgid "Volume"
13047 msgstr "Volume"
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13050 msgid "Master Volume"
13051 msgstr "Volume principal"
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13054 msgid "Mute"
13055 msgstr "Muet"
13057 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13058 msgid "Print to File"
13059 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13062 msgid "&Output File Name:"
13063 msgstr "&Fichier de sortie :"
13065 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13066 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13067 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13069 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13070 msgid "Unable to create the output file."
13071 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13074 msgid "Success"
13075 msgstr "Succès"
13077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13078 msgid "Operations Error"
13079 msgstr "Erreur d'opération"
13081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13082 msgid "Protocol Error"
13083 msgstr "Erreur de protocole"
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13086 msgid "Time Limit Exceeded"
13087 msgstr "Limite de temps dépassée"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13090 msgid "Size Limit Exceeded"
13091 msgstr "Limite de taille dépassée"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13094 msgid "Compare False"
13095 msgstr "Comparaison fausse"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13098 msgid "Compare True"
13099 msgstr "Comparaison vraie"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13102 msgid "Authentication Method Not Supported"
13103 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13106 msgid "Strong Authentication Required"
13107 msgstr "Authentification forte requise"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13110 msgid "Referral (v2)"
13111 msgstr "Référant (v2)"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13114 msgid "Referral"
13115 msgstr "Référant"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13118 msgid "Administration Limit Exceeded"
13119 msgstr "Limite administrative dépassée"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13122 msgid "Unavailable Critical Extension"
13123 msgstr "Extension critique indisponible"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13126 msgid "Confidentiality Required"
13127 msgstr "Confidentialité requise"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13130 msgid "SASL Bind in Progress"
13131 msgstr "Liaison SASL en cours"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13134 msgid "No Such Attribute"
13135 msgstr "Attribut inconnu"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13138 msgid "Undefined Type"
13139 msgstr "Type non défini"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13142 msgid "Inappropriate Matching"
13143 msgstr "Correspondance inappropriée"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13146 msgid "Constraint Violation"
13147 msgstr "Violation de contrainte"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13150 msgid "Attribute Or Value Exists"
13151 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13154 msgid "Invalid Syntax"
13155 msgstr "Syntaxe invalide"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13158 msgid "No Such Object"
13159 msgstr "Objet inconnu"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13162 msgid "Alias Problem"
13163 msgstr "Problème d'alias"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13166 msgid "Invalid DN Syntax"
13167 msgstr "Syntaxe DN invalide"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13170 msgid "Is Leaf"
13171 msgstr "L'objet est une feuille"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13174 msgid "Alias Dereference Problem"
13175 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13178 msgid "Inappropriate Authentication"
13179 msgstr "Authentification inappropriée"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13182 msgid "Invalid Credentials"
13183 msgstr "Informations d'authentification invalides"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13186 msgid "Insufficient Rights"
13187 msgstr "Droits insuffisants"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13190 msgid "Busy"
13191 msgstr "Occupé"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13194 msgid "Unavailable"
13195 msgstr "Indisponible"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13198 msgid "Unwilling To Perform"
13199 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13202 msgid "Loop Detected"
13203 msgstr "Boucle détectée"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13206 msgid "Sort Control Missing"
13207 msgstr "Contrôle de tri manquant"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13210 msgid "Index range error"
13211 msgstr "Erreur de plage d'index"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13214 msgid "Naming Violation"
13215 msgstr "Violation de nomenclature"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13218 msgid "Object Class Violation"
13219 msgstr "Violation de classe d'objet"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13222 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13223 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13226 msgid "Not allowed on RDN"
13227 msgstr "Interdit dans un RDN"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13230 msgid "Already Exists"
13231 msgstr "Existe déjà"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13234 msgid "No Object Class Mods"
13235 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13238 msgid "Results Too Large"
13239 msgstr "Résultats trop grands"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13242 msgid "Affects Multiple DSAs"
13243 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13246 msgid "Server Down"
13247 msgstr "Serveur indisponible"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13250 msgid "Local Error"
13251 msgstr "Erreur locale"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13254 msgid "Encoding Error"
13255 msgstr "Erreur de codage"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13258 msgid "Decoding Error"
13259 msgstr "Erreur de décodage"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13262 msgid "Timeout"
13263 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13266 msgid "Auth Unknown"
13267 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13270 msgid "Filter Error"
13271 msgstr "Erreur de filtrage"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13274 msgid "User Canceled"
13275 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13278 msgid "Parameter Error"
13279 msgstr "Erreur de paramètre"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13282 msgid "No Memory"
13283 msgstr "Mémoire insuffisante"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13286 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13287 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13290 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13291 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13294 msgid "Specified control was not found in message"
13295 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13298 msgid "No result present in message"
13299 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13302 msgid "More results returned"
13303 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13306 msgid "Loop while handling referrals"
13307 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13310 msgid "Referral hop limit exceeded"
13311 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13313 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13314 msgid ""
13315 "Not Yet Implemented\n"
13316 "\n"
13317 msgstr ""
13318 "Pas encore implémenté\n"
13319 "\n"
13321 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13322 msgid "%1: File Not Found\n"
13323 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13325 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13326 msgid ""
13327 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13328 "\n"
13329 "Syntax:\n"
13330 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13331 "       [/S [/D]]\n"
13332 "\n"
13333 "Where:\n"
13334 "\n"
13335 "  +   Sets an attribute.\n"
13336 "  -   Clears an attribute.\n"
13337 "  R   Read-only file attribute.\n"
13338 "  A   Archive file attribute.\n"
13339 "  S   System file attribute.\n"
13340 "  H   Hidden file attribute.\n"
13341 "  [drive:][path][filename]\n"
13342 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13343 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13344 "  /D  Processes folders as well.\n"
13345 msgstr ""
13346 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13347 "\n"
13348 "Syntaxe :\n"
13349 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13350 "[nom_fichier]\n"
13351 "       [/S [/D]]\n"
13352 "\n"
13353 "Où :\n"
13354 "\n"
13355 "  +   Définit un attribut.\n"
13356 "  -   Supprime un attribut.\n"
13357 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13358 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
13359 "  S   Attribut de fichier système.\n"
13360 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
13361 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13362 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13363 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13364 "      et tous les sous-dossiers.\n"
13365 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
13367 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13368 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13369 msgstr "Code de pages actif : %1!u!\n"
13371 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13372 msgid "Invalid code page\n"
13373 msgstr "Code de pages invalide.\n"
13375 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13376 msgid ""
13377 "CHCP [number]\n"
13378 "\n"
13379 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13380 "\n"
13381 "  number   The console code page to activate.\n"
13382 "\n"
13383 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13384 "\n"
13385 msgstr ""
13386 "CHCP [nombre]\n"
13387 "\n"
13388 "  Modifie ou affiche le code de pages de la console actif.\n"
13389 "\n"
13390 "  nombre   Le code de pages de la console à activer.\n"
13391 "\n"
13392 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher le code de pages actif "
13393 "de la console.\n"
13394 "\n"
13396 #: programs/clock/clock.rc:32
13397 msgid "Ana&log"
13398 msgstr "Ana&logique"
13400 #: programs/clock/clock.rc:33
13401 msgid "Digi&tal"
13402 msgstr "&Numérique"
13404 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13407 msgid "&Font..."
13408 msgstr "&Police..."
13410 #: programs/clock/clock.rc:37
13411 msgid "&Without Titlebar"
13412 msgstr "Sans &barre de titre"
13414 #: programs/clock/clock.rc:39
13415 msgid "&Seconds"
13416 msgstr "&Secondes"
13418 #: programs/clock/clock.rc:40
13419 msgid "&Date"
13420 msgstr "&Date"
13422 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13424 msgid "&Always on Top"
13425 msgstr "&Toujours visible"
13427 #: programs/clock/clock.rc:45
13428 msgid "&About Clock"
13429 msgstr "À &propos de l'horloge"
13431 #: programs/clock/clock.rc:51
13432 msgid "Clock"
13433 msgstr "Horloge"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13436 msgid ""
13437 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13438 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13439 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13440 "procedure.\n"
13441 "\n"
13442 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13443 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13444 msgstr ""
13445 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
13446 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
13447 "fichier appelant.\n"
13448 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
13449 "\n"
13450 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
13451 "autres\n"
13452 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13455 msgid ""
13456 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13457 "default directory.\n"
13458 msgstr ""
13459 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
13460 "courant.\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13463 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13464 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13467 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13468 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13471 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13472 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13475 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13476 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13479 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13480 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13483 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13484 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13487 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13488 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13491 msgid ""
13492 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13493 "\n"
13494 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13495 "the terminal device before they are executed.\n"
13496 "\n"
13497 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13498 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13499 "preceding it with an @ sign.\n"
13500 msgstr ""
13501 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
13502 "\n"
13503 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
13504 "leur exécution.\n"
13505 "\n"
13506 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
13507 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
13508 "d'un signe @.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13511 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13512 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13515 msgid ""
13516 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13517 "\n"
13518 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13519 "\n"
13520 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13521 msgstr ""
13522 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
13523 "liste de fichiers.\n"
13524 "\n"
13525 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
13526 "\n"
13527 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13530 msgid ""
13531 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13532 "file.\n"
13533 "\n"
13534 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13535 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13536 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13537 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13538 "terminates the batch file execution.\n"
13539 "\n"
13540 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13541 msgstr ""
13542 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
13543 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
13544 "\n"
13545 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
13546 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
13547 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
13548 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
13549 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
13550 "\n"
13551 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13554 msgid ""
13555 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13556 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13557 msgstr ""
13558 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
13559 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13562 msgid ""
13563 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13564 "\n"
13565 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13566 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13567 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13568 "\n"
13569 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13570 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13571 msgstr ""
13572 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
13573 "\n"
13574 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
13575 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
13576 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
13577 "\n"
13578 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
13579 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13582 msgid ""
13583 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13584 "\n"
13585 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13586 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13587 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13588 msgstr ""
13589 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
13590 "\n"
13591 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
13592 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
13593 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13596 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13597 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13600 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13601 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13604 msgid ""
13605 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13606 "\n"
13607 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13608 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13609 "\n"
13610 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13611 msgstr ""
13612 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
13613 "fichiers.\n"
13614 "\n"
13615 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
13616 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
13617 "\n"
13618 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
13619 "différents.\n"
13621 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13622 msgid ""
13623 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13624 "\n"
13625 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13626 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13627 "value.\n"
13628 "\n"
13629 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13630 "variable, for example:\n"
13631 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13632 msgstr ""
13633 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
13634 "\n"
13635 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
13636 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
13637 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
13638 "\n"
13639 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
13640 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
13641 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13643 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13644 msgid ""
13645 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13646 "\n"
13647 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13648 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13649 msgstr ""
13650 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
13651 "une touche.\n"
13652 "\n"
13653 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
13654 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
13655 "disparaisse de l'écran.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13658 msgid ""
13659 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13660 "\n"
13661 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13662 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13663 "\n"
13664 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13665 "\n"
13666 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13667 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13668 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13669 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13670 "\n"
13671 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13672 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13673 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13674 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13675 "\n"
13676 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13677 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13678 msgstr ""
13679 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
13680 "\n"
13681 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
13682 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
13683 "texte.\n"
13684 "\n"
13685 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
13686 "\n"
13687 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
13688 "(|)\n"
13689 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
13690 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
13691 "courant\n"
13692 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
13693 "\n"
13694 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
13695 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
13696 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
13697 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
13698 "\n"
13699 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
13700 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
13701 "texte ».\n"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13704 msgid ""
13705 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13706 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
13709 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
13710 "commandes.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13713 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13714 msgstr ""
13715 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13718 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13719 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13722 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13723 msgstr ""
13724 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13727 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13728 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13731 msgid ""
13732 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13733 "\n"
13734 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13735 "\n"
13736 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13737 "\n"
13738 "SET <variable>=<value>\n"
13739 "\n"
13740 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13741 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13742 "\n"
13743 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13744 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13745 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13746 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13747 msgstr ""
13748 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
13749 "\n"
13750 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
13751 "\n"
13752 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
13753 "\n"
13754 "SET <variable>=<valeur>\n"
13755 "\n"
13756 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
13757 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
13758 "\n"
13759 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
13760 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
13761 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
13762 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13765 msgid ""
13766 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13767 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13768 "called from the command line.\n"
13769 msgstr ""
13770 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
13771 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
13772 "ainsi\n"
13773 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13776 msgid ""
13777 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13778 "with that suffix.\n"
13779 "Usage:\n"
13780 "start [options] program_filename [...]\n"
13781 "start [options] document_filename\n"
13782 "\n"
13783 "Options:\n"
13784 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13785 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13786 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13787 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13788 "/min           Start the program minimized.\n"
13789 "/max           Start the program maximized.\n"
13790 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13791 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13792 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13793 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13794 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13795 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13796 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13797 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13798 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13799 "exit code.\n"
13800 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13801 "Explorer.\n"
13802 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13803 "/?             Display this help and exit.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13806 "associé à cette extension.\n"
13807 "Usage :\n"
13808 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13809 "start [options] fichier_document\n"
13810 "\n"
13811 "Options :\n"
13812 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13813 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13814 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13815 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13816 "                 d'environnement.\n"
13817 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
13818 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
13819 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13820 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13821 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13822 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13823 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13824 "                 la normale.\n"
13825 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13826 "                 la normale.\n"
13827 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13828 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13829 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13830 "                 son code de sortie.\n"
13831 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13832 "                 chemin Unix.\n"
13833 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13834 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13837 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13838 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13841 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13842 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13845 msgid ""
13846 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13847 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13848 msgstr ""
13849 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13850 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13853 msgid ""
13854 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13855 "\n"
13856 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13857 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13858 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13859 "\n"
13860 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13861 msgstr ""
13862 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13863 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13864 "\n"
13865 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13866 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13867 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13868 "\n"
13869 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13873 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13876 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13877 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13880 msgid ""
13881 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13882 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13883 msgstr ""
13884 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13885 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13888 msgid ""
13889 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13890 "\n"
13891 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13892 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13893 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13894 "settings are restored.\n"
13895 msgstr ""
13896 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13897 "de commandes.\n"
13898 "\n"
13899 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13900 "locales\n"
13901 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13902 "à\n"
13903 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13904 "l'environnement sont restaurés.\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13907 msgid ""
13908 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13909 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13910 msgstr ""
13911 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13912 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13915 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13916 msgstr ""
13917 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13918 "PUSHD.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13921 msgid ""
13922 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13923 "\n"
13924 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13925 "\n"
13926 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13927 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13928 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13929 "association, if any.\n"
13930 msgstr ""
13931 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13932 "\n"
13933 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13934 "\n"
13935 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13936 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13937 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13938 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13941 msgid ""
13942 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13943 "\n"
13944 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13945 "\n"
13946 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13947 "currently defined.\n"
13948 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13949 "if any.\n"
13950 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13951 "associated to the specified file type.\n"
13952 msgstr ""
13953 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13954 "de fichiers.\n"
13955 "\n"
13956 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13957 "\n"
13958 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13959 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13960 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13961 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13962 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13963 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13966 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13967 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13970 msgid ""
13971 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13972 "from a selectable list.\n"
13973 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13974 msgstr ""
13975 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13976 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13977 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13978 "de commandes.\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13981 msgid ""
13982 "Create a symbolic link.\n"
13983 "\n"
13984 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13985 "\n"
13986 "Options:\n"
13987 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13988 "/h             Create a hard link.\n"
13989 "/j             Create a directory junction.\n"
13990 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13991 "target is the path that link_name points to.\n"
13992 msgstr ""
13993 "Créer un lien symbolique.\n"
13994 "\n"
13995 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
13996 "\n"
13997 "Options :\n"
13998 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
13999 "/h             Créer un lien direct.\n"
14000 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14001 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14002 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14005 msgid ""
14006 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14007 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14008 msgstr ""
14009 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14010 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14013 msgid ""
14014 "CMD built-in commands are:\n"
14015 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14016 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14017 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14018 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14019 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14020 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14021 "COPY\t\tCopy file\n"
14022 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14023 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14024 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14025 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14026 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14027 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14028 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14029 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14030 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14031 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14032 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14033 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14034 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14035 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14036 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14037 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14038 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14039 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14040 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14041 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14042 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14043 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14044 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14045 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14046 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14047 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14048 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14049 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14050 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14051 "\n"
14052 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14053 msgstr ""
14054 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14055 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14056 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14057 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14058 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14059 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14060 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14061 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14062 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14063 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14064 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14065 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14066 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14067 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14068 "\t\tfichier de commandes\n"
14069 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14070 "\t\ttypes de fichiers\n"
14071 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14072 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14073 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14074 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14075 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14076 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14077 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14078 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14079 "\t\tPUSHD\n"
14080 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14081 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14082 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14083 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14084 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14085 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14086 "\t\tfichier de commandes\n"
14087 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14088 "\t\tassocié\n"
14089 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14090 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14091 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14092 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14093 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14094 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14095 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14096 "\n"
14097 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14098 "dessus.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14101 msgid "Are you sure?"
14102 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14105 msgctxt "Yes key"
14106 msgid "Y"
14107 msgstr "O"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14110 msgctxt "No key"
14111 msgid "N"
14112 msgstr "N"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14115 msgid "File association missing for extension %1\n"
14116 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14119 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14120 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14123 msgid "Overwrite %1?"
14124 msgstr "Écraser %1 ?"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14127 msgid "More..."
14128 msgstr "Plus..."
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14131 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14132 msgstr ""
14133 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14136 msgid "Argument missing\n"
14137 msgstr "Argument manquant\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14140 msgid "Syntax error\n"
14141 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14144 msgid "No help available for %1\n"
14145 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14148 msgid "Target to GOTO not found\n"
14149 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14152 msgid "Current Date is %1\n"
14153 msgstr "La date courante est %1\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14156 msgid "Current Time is %1\n"
14157 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14160 msgid "Enter new date: "
14161 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14164 msgid "Enter new time: "
14165 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14168 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14169 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14172 msgid "Failed to open '%1'\n"
14173 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14176 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14177 msgstr ""
14178 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14181 msgctxt "All key"
14182 msgid "A"
14183 msgstr "T"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14186 msgid "Delete %1?"
14187 msgstr "Supprimer %1 ?"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14190 msgid "Echo is %1\n"
14191 msgstr "Echo est %1\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14194 msgid "Verify is %1\n"
14195 msgstr "Verify est %1\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14198 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14199 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14202 msgid "Parameter error\n"
14203 msgstr "Erreur de paramètre\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14206 msgid ""
14207 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14208 "\n"
14209 msgstr ""
14210 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
14211 "\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14214 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14215 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14218 msgid "PATH not found\n"
14219 msgstr "PATH non trouvé\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14222 msgid "Press any key to continue... "
14223 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14226 msgid "Wine Command Prompt"
14227 msgstr "Invite de commande Wine"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14230 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14231 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14234 msgid "More? "
14235 msgstr "Plus ? "
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14238 msgid "The input line is too long.\n"
14239 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14242 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14243 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14246 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14247 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14250 msgid " (Yes|No)"
14251 msgstr " (Oui|Non)"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14254 msgid " (Yes|No|All)"
14255 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14258 msgid ""
14259 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14260 msgstr ""
14261 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14262 "commandes.\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14265 msgid "Division by zero error.\n"
14266 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14269 msgid "Expected an operand.\n"
14270 msgstr "Opérande attendu.\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14273 msgid "Expected an operator.\n"
14274 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14277 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14278 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14281 msgid ""
14282 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14283 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14284 msgstr ""
14285 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14286 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14288 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14289 msgid "Cursor size"
14290 msgstr "Taille du curseur"
14292 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14293 msgid "&Small"
14294 msgstr "&Petit"
14296 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14297 msgid "&Medium"
14298 msgstr "&Moyen"
14300 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14301 msgid "&Large"
14302 msgstr "&Grand"
14304 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14305 msgid "Command history"
14306 msgstr "Historique des commandes"
14308 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14309 msgid "&Buffer size:"
14310 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14312 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14313 msgid "&Remove duplicates"
14314 msgstr "&Supprimer les doublons"
14316 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14317 msgid "Popup menu"
14318 msgstr "Menu contextuel"
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14321 msgid "&Control"
14322 msgstr "&Contrôle"
14324 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14325 msgid "S&hift"
14326 msgstr "M&aj"
14328 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14329 msgid "Console"
14330 msgstr "Console"
14332 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14333 msgid "&Quick Edit mode"
14334 msgstr "Mode é&dition rapide"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14337 msgid "&Insert mode"
14338 msgstr "Mode &insertion"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14341 msgid "&Font"
14342 msgstr "&Police"
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14345 msgid "&Color"
14346 msgstr "&Couleur"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14349 msgid "Configuration"
14350 msgstr "Configuration"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14353 msgid "Buffer zone"
14354 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14357 msgid "&Width:"
14358 msgstr "&Largeur :"
14360 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14361 msgid "&Height:"
14362 msgstr "Ha&uteur :"
14364 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14365 msgid "Window size"
14366 msgstr "Taille de la fenêtre"
14368 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14369 msgid "W&idth:"
14370 msgstr "La&rgeur :"
14372 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14373 msgid "H&eight:"
14374 msgstr "Hau&teur :"
14376 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14377 msgid "End of program"
14378 msgstr "Fin du programme"
14380 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14381 msgid "&Close console"
14382 msgstr "&Fermer la console"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14385 msgid "Edition"
14386 msgstr "Édition"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14389 msgid "Console parameters"
14390 msgstr "Paramètres de la console"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14393 msgid "Retain these settings for later sessions"
14394 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14397 msgid "Modify only current session"
14398 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14401 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14403 msgid "&Edit"
14404 msgstr "É&dition"
14406 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14407 msgid "Set &Defaults"
14408 msgstr "Paramètres par &défaut"
14410 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14411 msgid "&Mark"
14412 msgstr "&Marquer"
14414 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14415 msgid "&Select all"
14416 msgstr "&Tout sélectionner"
14418 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14419 msgid "Sc&roll"
14420 msgstr "&Défiler"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14423 msgid "S&earch"
14424 msgstr "&Rechercher"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14427 msgid "Setup - Default settings"
14428 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
14430 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14431 msgid "Setup - Current settings"
14432 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14435 msgid "Configuration error"
14436 msgstr "Erreur de configuration"
14438 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14439 msgid ""
14440 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14441 "the window."
14442 msgstr ""
14443 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
14444 "de la fenêtre."
14446 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14447 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14448 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
14450 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14451 msgid "This is a test"
14452 msgstr "Ceci est un test"
14454 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14455 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14456 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
14458 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14459 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14460 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
14462 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14463 msgid "Wine Explorer"
14464 msgstr "Explorateur de Wine"
14466 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14467 msgid "Start"
14468 msgstr "Démarrer"
14470 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14471 msgid "&Run..."
14472 msgstr "E&xécuter..."
14474 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14475 msgid ""
14476 "- Supported Commands -\n"
14477 "\n"
14478 "hardlink      hardlink management\n"
14479 msgstr ""
14480 "- Commandes supportées -\n"
14481 "\n"
14482 "hardlink      gestion des liens directs\n"
14484 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14485 msgid ""
14486 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14487 "\n"
14488 "create        create a hardlink\n"
14489 msgstr ""
14490 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
14491 "\n"
14492 "create        créer un lien direct\n"
14494 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14495 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14496 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14498 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14499 msgid "Usage: hostname\n"
14500 msgstr "Usage : hostname\n"
14502 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14503 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14504 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
14506 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14507 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14508 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
14510 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14511 msgid ""
14512 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14513 "utility.\n"
14514 msgstr ""
14515 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
14516 "hostname.\n"
14518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14519 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14520 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
14522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14523 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14524 msgstr ""
14525 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
14526 "invalides\n"
14528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14529 msgid "%1 adapter %2\n"
14530 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
14532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14533 msgid "Ethernet"
14534 msgstr "Ethernet"
14536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14537 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14538 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
14540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14541 msgid "IPv4 address"
14542 msgstr "Adresse IPv4"
14544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14545 msgid "Hostname"
14546 msgstr "Nom d'hôte"
14548 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14549 msgid "Node type"
14550 msgstr "Type de nœud"
14552 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14553 msgid "Broadcast"
14554 msgstr "Diffusion"
14556 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14557 msgid "Peer-to-peer"
14558 msgstr "Pair à pair"
14560 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14561 msgid "Mixed"
14562 msgstr "Mixte"
14564 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14565 msgid "Hybrid"
14566 msgstr "Hybride"
14568 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14569 msgid "IP routing enabled"
14570 msgstr "Routage IP activé"
14572 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14573 msgid "Physical address"
14574 msgstr "Adresse physique"
14576 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14577 msgid "DHCP enabled"
14578 msgstr "DHCP activé"
14580 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14581 msgid "Default gateway"
14582 msgstr "Passerelle par défaut"
14584 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14585 msgid "IPv6 address"
14586 msgstr "Adresse IPv6"
14588 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14589 msgid "Primary DNS suffix"
14590 msgstr "Suffixe DNS principal"
14592 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14593 msgid "System Information"
14594 msgstr "Informations système"
14596 #: programs/net/net.rc:30
14597 msgid ""
14598 "The syntax of this command is:\n"
14599 "\n"
14600 "NET command [arguments]\n"
14601 "    -or-\n"
14602 "NET command /HELP\n"
14603 "\n"
14604 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14605 msgstr ""
14606 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14607 "\n"
14608 "NET commande [arguments]\n"
14609 "    -ou-\n"
14610 "NET commande /HELP\n"
14611 "\n"
14612 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
14614 #: programs/net/net.rc:31
14615 msgid ""
14616 "The syntax of this command is:\n"
14617 "\n"
14618 "NET START [service]\n"
14619 "\n"
14620 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14621 "'service' is the name of the service to start.\n"
14622 msgstr ""
14623 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14624 "\n"
14625 "NET START [service]\n"
14626 "\n"
14627 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
14628 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
14630 #: programs/net/net.rc:32
14631 msgid ""
14632 "The syntax of this command is:\n"
14633 "\n"
14634 "NET STOP service\n"
14635 "\n"
14636 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14637 msgstr ""
14638 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14639 "\n"
14640 "NET STOP service\n"
14641 "\n"
14642 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
14644 #: programs/net/net.rc:33
14645 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14646 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
14648 #: programs/net/net.rc:34
14649 msgid "Could not stop service %1\n"
14650 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
14652 #: programs/net/net.rc:35
14653 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14654 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
14656 #: programs/net/net.rc:36
14657 msgid "Could not get handle to service.\n"
14658 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
14660 #: programs/net/net.rc:37
14661 msgid "The %1 service is starting.\n"
14662 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
14664 #: programs/net/net.rc:38
14665 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14666 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
14668 #: programs/net/net.rc:39
14669 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14670 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
14672 #: programs/net/net.rc:40
14673 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14674 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
14676 #: programs/net/net.rc:41
14677 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14678 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
14680 #: programs/net/net.rc:42
14681 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14682 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
14684 #: programs/net/net.rc:44
14685 msgid "There are no entries in the list.\n"
14686 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
14688 #: programs/net/net.rc:45
14689 msgid ""
14690 "\n"
14691 "Status  Local   Remote\n"
14692 "---------------------------------------------------------------\n"
14693 msgstr ""
14694 "\n"
14695 "Statut  Local   Distant\n"
14696 "---------------------------------------------------------------\n"
14698 #: programs/net/net.rc:46
14699 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14700 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
14702 #: programs/net/net.rc:48
14703 msgid "Paused"
14704 msgstr "En pause"
14706 #: programs/net/net.rc:49
14707 msgid "Disconnected"
14708 msgstr "Déconnecté"
14710 #: programs/net/net.rc:50
14711 msgid "A network error occurred"
14712 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
14714 #: programs/net/net.rc:51
14715 msgid "Connection is being made"
14716 msgstr "Connexion en cours"
14718 #: programs/net/net.rc:52
14719 msgid "Reconnecting"
14720 msgstr "Reconnexion"
14722 #: programs/net/net.rc:43
14723 msgid "The following services are running:\n"
14724 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
14726 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14727 msgid "Active Connections"
14728 msgstr "Connexions actives"
14730 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14731 msgid "Proto"
14732 msgstr "Proto"
14734 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14735 msgid "Local Address"
14736 msgstr "Adresse locale"
14738 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14739 msgid "Foreign Address"
14740 msgstr "Adresse distante"
14742 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14743 msgid "State"
14744 msgstr "État"
14746 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14747 msgid "Interface Statistics"
14748 msgstr "Statistiques de l'interface"
14750 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14751 msgid "Sent"
14752 msgstr "Envoyés"
14754 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14755 msgid "Received"
14756 msgstr "Reçus"
14758 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14759 msgid "Bytes"
14760 msgstr "Octets"
14762 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14763 msgid "Unicast packets"
14764 msgstr "Paquets unicast"
14766 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14767 msgid "Non-unicast packets"
14768 msgstr "Paquets non unicast"
14770 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14771 msgid "Discards"
14772 msgstr "Rejets"
14774 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14775 msgid "Errors"
14776 msgstr "Erreurs"
14778 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14779 msgid "Unknown protocols"
14780 msgstr "Protocoles inconnus"
14782 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14783 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14784 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14786 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14787 msgid "Active Opens"
14788 msgstr "Ouvertures actives"
14790 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14791 msgid "Passive Opens"
14792 msgstr "Ouvertures passives"
14794 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14795 msgid "Failed Connection Attempts"
14796 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14798 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14799 msgid "Reset Connections"
14800 msgstr "Connexions réinitialisées"
14802 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14803 msgid "Current Connections"
14804 msgstr "Connexions en cours"
14806 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14807 msgid "Segments Received"
14808 msgstr "Segments reçus"
14810 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14811 msgid "Segments Sent"
14812 msgstr "Segments envoyés"
14814 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14815 msgid "Segments Retransmitted"
14816 msgstr "Segments retransmis"
14818 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14819 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14820 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14822 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14823 msgid "Datagrams Received"
14824 msgstr "Datagrammes reçus"
14826 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14827 msgid "No Ports"
14828 msgstr "Aucun port"
14830 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14831 msgid "Receive Errors"
14832 msgstr "Erreurs de réception"
14834 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14835 msgid "Datagrams Sent"
14836 msgstr "Datagrammes envoyés"
14838 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14839 msgid "&New\tCtrl+N"
14840 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14843 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14844 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14847 msgid "&Save\tCtrl+S"
14848 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14852 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14853 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14856 msgid "Page Se&tup..."
14857 msgstr "&Mise en page..."
14859 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14860 msgid "P&rinter Setup..."
14861 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14863 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14864 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14865 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14868 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14869 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14872 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14873 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14876 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14877 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14882 msgid "&Delete\tDel"
14883 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14885 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14886 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14887 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14889 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14890 msgid "&Time/Date\tF5"
14891 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14894 msgid "&Wrap long lines"
14895 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14897 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14898 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14899 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14902 msgid "&Search next\tF3"
14903 msgstr "&Suivant\tF3"
14905 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14906 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14907 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14911 msgid "&Contents\tF1"
14912 msgstr "&Sommaire\tF1"
14914 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14915 msgid "&About Notepad"
14916 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14919 msgid "Page Setup"
14920 msgstr "Mise en page"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14923 msgid "&Header:"
14924 msgstr "&En-tête :"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14927 msgid "&Footer:"
14928 msgstr "&Pied de page :"
14930 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14931 msgid "Margins (millimeters)"
14932 msgstr "Marges (millimètres)"
14934 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14935 msgid "&Left:"
14936 msgstr "&Gauche :"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14939 msgid "&Top:"
14940 msgstr "&Haut :"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14943 msgid "Encoding:"
14944 msgstr "Codage :"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14947 msgctxt "accelerator Select All"
14948 msgid "A"
14949 msgstr "A"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14952 msgctxt "accelerator Copy"
14953 msgid "C"
14954 msgstr "C"
14956 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14958 msgctxt "accelerator Find"
14959 msgid "F"
14960 msgstr "F"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14963 msgctxt "accelerator Replace"
14964 msgid "H"
14965 msgstr "H"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14968 msgctxt "accelerator New"
14969 msgid "N"
14970 msgstr "N"
14972 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14973 msgctxt "accelerator Open"
14974 msgid "O"
14975 msgstr "O"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14979 msgctxt "accelerator Print"
14980 msgid "P"
14981 msgstr "P"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14984 msgctxt "accelerator Save"
14985 msgid "S"
14986 msgstr "S"
14988 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14989 msgctxt "accelerator Paste"
14990 msgid "V"
14991 msgstr "V"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14994 msgctxt "accelerator Cut"
14995 msgid "X"
14996 msgstr "X"
14998 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14999 msgctxt "accelerator Undo"
15000 msgid "Z"
15001 msgstr "Z"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15004 msgid "Page &p"
15005 msgstr "Page &p"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15008 msgid "Notepad"
15009 msgstr "Bloc-notes"
15011 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15013 msgid "ERROR"
15014 msgstr "ERREUR"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15017 msgid "Untitled"
15018 msgstr "(sans titre)"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15021 msgid "Text files (*.txt)"
15022 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15025 msgid ""
15026 "File '%s' does not exist.\n"
15027 "\n"
15028 "Do you want to create a new file?"
15029 msgstr ""
15030 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15031 "\n"
15032 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15035 msgid ""
15036 "File '%s' has been modified.\n"
15037 "\n"
15038 "Would you like to save the changes?"
15039 msgstr ""
15040 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15041 "\n"
15042 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15045 msgid "'%s' could not be found."
15046 msgstr "« %s » non trouvé."
15048 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15049 msgid "Unicode (UTF-16)"
15050 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15052 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15053 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15054 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15056 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15057 msgid "Unicode (UTF-8)"
15058 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15061 msgid ""
15062 "%1\n"
15063 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15064 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15065 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15066 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15067 "Continue?"
15068 msgstr ""
15069 "%1\n"
15070 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15071 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15072 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15073 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15074 "Continuer ?"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15077 msgid "&Bind to file..."
15078 msgstr "&Lier au fichier..."
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15081 msgid "&View TypeLib..."
15082 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15085 msgid "&System Configuration"
15086 msgstr "&Configuration système"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15089 msgid "&Run the Registry Editor"
15090 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15093 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15094 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15097 msgid "&In-process server"
15098 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15101 msgid "In-process &handler"
15102 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15105 msgid "&Local server"
15106 msgstr "Serveur &local"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15109 msgid "&Remote server"
15110 msgstr "Serveur &distant"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15113 msgid "View &Type information"
15114 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15117 msgid "Create &Instance"
15118 msgstr "Créer une &instance"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15121 msgid "Create Instance &On..."
15122 msgstr "Créer une instance &sur..."
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15125 msgid "&Release Instance"
15126 msgstr "&Libérer l'instance"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15129 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15130 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15133 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15134 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15137 msgid "&Expert mode"
15138 msgstr "Mode &expert"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15141 msgid "&Hidden component categories"
15142 msgstr "Catégories de composants &cachés"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15145 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15147 msgid "&Toolbar"
15148 msgstr "Barre d'&outils"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15151 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15153 msgid "&Status Bar"
15154 msgstr "Barre d'&état"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15157 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15158 msgid "&Refresh\tF5"
15159 msgstr "&Actualiser\tF5"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15162 msgid "&About OleView"
15163 msgstr "À &propos de OleView"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15166 msgid "&Save as..."
15167 msgstr "Enregistrer &sous..."
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15170 msgid "&Group by type kind"
15171 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15174 msgid "Connect to another machine"
15175 msgstr "Se connecter à une autre machine"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15178 msgid "&Machine name:"
15179 msgstr "Nom de la &machine :"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15182 msgid "System Configuration"
15183 msgstr "Configuration système"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15186 msgid "System Settings"
15187 msgstr "Paramètres système"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15190 msgid "&Enable Distributed COM"
15191 msgstr "&Activer le COM distribué"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15194 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15195 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15198 msgid ""
15199 "These settings change only registry values.\n"
15200 "They have no effect on Wine performance."
15201 msgstr ""
15202 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
15203 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15206 msgid "Default Interface Viewer"
15207 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15210 msgid "Interface"
15211 msgstr "Interface"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15214 msgid "IID:"
15215 msgstr "IID :"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15218 msgid "&View Type Info"
15219 msgstr "&Afficher les informations de type"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15222 msgid "IPersist Interface Viewer"
15223 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15226 msgid "Class Name:"
15227 msgstr "Nom de classe :"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15230 msgid "CLSID:"
15231 msgstr "CLSID :"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15234 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15235 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15238 msgid "OleView"
15239 msgstr "OleView"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15242 msgid "ITypeLib viewer"
15243 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15246 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15247 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15250 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15251 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15254 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15255 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15258 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15259 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15262 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15263 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15266 msgid "Run the Wine registry editor"
15267 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15270 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15271 msgstr ""
15272 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15273 "préalable"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15276 msgid "Create an instance of the selected object"
15277 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15280 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15281 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15284 msgid "Release the currently selected object instance"
15285 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15288 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15289 msgstr ""
15290 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15293 msgid "Display the viewer for the selected item"
15294 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15297 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15298 msgstr ""
15299 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15302 msgid ""
15303 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15304 msgstr ""
15305 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15306 "censées être visibles"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15309 msgid "Show or hide the toolbar"
15310 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15313 msgid "Show or hide the status bar"
15314 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15317 msgid "Refresh all lists"
15318 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15321 msgid "Display program information, version number and copyright"
15322 msgstr ""
15323 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15324 "copyright"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15327 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15328 msgstr ""
15329 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15332 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15333 msgstr ""
15334 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15335 "CoGetClassObject"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15338 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15339 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15342 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15343 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15346 msgid "ObjectClasses"
15347 msgstr "Classes d'objets"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15350 msgid "Grouped by Component Category"
15351 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15354 msgid "OLE 1.0 Objects"
15355 msgstr "Objets OLE 1.0"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15358 msgid "COM Library Objects"
15359 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15362 msgid "All Objects"
15363 msgstr "Tous les objets"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15366 msgid "Application IDs"
15367 msgstr "Identifiants d'application"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15370 msgid "Type Libraries"
15371 msgstr "Bibliothèques de types"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15374 msgid "ver."
15375 msgstr "ver."
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15378 msgid "Interfaces"
15379 msgstr "Interfaces"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15382 msgid "Registry"
15383 msgstr "Base de registre"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15386 msgid "Implementation"
15387 msgstr "Implémentation"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15390 msgid "Activation"
15391 msgstr "Activation"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15394 msgid "CoGetClassObject failed."
15395 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15398 msgid "Unknown error"
15399 msgstr "Erreur inconnue"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15402 msgid "bytes"
15403 msgstr "octets"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15406 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15407 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15410 msgid "Inherited Interfaces"
15411 msgstr "Interfaces héritées"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15414 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15415 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15418 msgid "Close window"
15419 msgstr "Fermer la fenêtre"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15422 msgid "Group typeinfos by kind"
15423 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
15425 #: programs/progman/progman.rc:33
15426 msgid "&New..."
15427 msgstr "&Nouveau..."
15429 #: programs/progman/progman.rc:34
15430 msgid "O&pen\tEnter"
15431 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
15433 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15434 msgid "&Move...\tF7"
15435 msgstr "&Déplacer...\tF7"
15437 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15438 msgid "&Copy...\tF8"
15439 msgstr "C&opier...\tF8"
15441 #: programs/progman/progman.rc:38
15442 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15443 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
15445 #: programs/progman/progman.rc:40
15446 msgid "&Execute..."
15447 msgstr "E&xécuter..."
15449 #: programs/progman/progman.rc:42
15450 msgid "E&xit Windows"
15451 msgstr "&Quitter Windows"
15453 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15454 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15455 msgid "&Options"
15456 msgstr "&Options"
15458 #: programs/progman/progman.rc:45
15459 msgid "&Arrange automatically"
15460 msgstr "Réorganisation &automatique"
15462 #: programs/progman/progman.rc:46
15463 msgid "&Minimize on run"
15464 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
15466 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15467 msgid "&Save settings on exit"
15468 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
15470 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15472 msgid "&Windows"
15473 msgstr "Fe&nêtres"
15475 #: programs/progman/progman.rc:50
15476 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15477 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
15479 #: programs/progman/progman.rc:51
15480 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15481 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
15483 #: programs/progman/progman.rc:52
15484 msgid "&Arrange Icons"
15485 msgstr "&Réorganiser les icônes"
15487 #: programs/progman/progman.rc:57
15488 msgid "&About Program Manager"
15489 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
15491 #: programs/progman/progman.rc:103
15492 msgid "Program &group"
15493 msgstr "&Groupe de programmes"
15495 #: programs/progman/progman.rc:105
15496 msgid "&Program"
15497 msgstr "&Programme"
15499 #: programs/progman/progman.rc:116
15500 msgid "Move Program"
15501 msgstr "Déplacer un programme"
15503 #: programs/progman/progman.rc:118
15504 msgid "Move program:"
15505 msgstr "Déplacer le programme :"
15507 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15508 msgid "From group:"
15509 msgstr "À partir du groupe :"
15511 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15512 msgid "&To group:"
15513 msgstr "&Vers le groupe :"
15515 #: programs/progman/progman.rc:134
15516 msgid "Copy Program"
15517 msgstr "Copier un programme"
15519 #: programs/progman/progman.rc:136
15520 msgid "Copy program:"
15521 msgstr "Copier le programme :"
15523 #: programs/progman/progman.rc:152
15524 msgid "Program Group Attributes"
15525 msgstr "Propriétés de groupe"
15527 #: programs/progman/progman.rc:156
15528 msgid "&Group file:"
15529 msgstr "&Fichier du groupe :"
15531 #: programs/progman/progman.rc:168
15532 msgid "Program Attributes"
15533 msgstr "Propriétés de programme"
15535 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15536 msgid "&Command line:"
15537 msgstr "&Ligne de commande :"
15539 #: programs/progman/progman.rc:174
15540 msgid "&Working directory:"
15541 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
15543 #: programs/progman/progman.rc:176
15544 msgid "&Key combination:"
15545 msgstr "&Touche de raccourci :"
15547 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15548 msgid "&Minimize at launch"
15549 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
15551 #: programs/progman/progman.rc:183
15552 msgid "Change &icon..."
15553 msgstr "&Changer l'icône..."
15555 #: programs/progman/progman.rc:192
15556 msgid "Change Icon"
15557 msgstr "Changer l'icône"
15559 #: programs/progman/progman.rc:194
15560 msgid "&Filename:"
15561 msgstr "&Nom du fichier :"
15563 #: programs/progman/progman.rc:196
15564 msgid "Current &icon:"
15565 msgstr "Icône a&ctuelle :"
15567 #: programs/progman/progman.rc:210
15568 msgid "Execute Program"
15569 msgstr "Exécuter un programme"
15571 #: programs/progman/progman.rc:63
15572 msgid "Program Manager"
15573 msgstr "Gestionnaire de programmes"
15575 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15576 msgid "WARNING"
15577 msgstr "ATTENTION"
15579 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15580 msgid "Information"
15581 msgstr "Information"
15583 #: programs/progman/progman.rc:68
15584 msgid "Delete group `%s'?"
15585 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
15587 #: programs/progman/progman.rc:69
15588 msgid "Delete program `%s'?"
15589 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
15591 #: programs/progman/progman.rc:70
15592 msgid "Not implemented"
15593 msgstr "Non implémenté"
15595 #: programs/progman/progman.rc:71
15596 msgid "Error reading `%s'."
15597 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
15599 #: programs/progman/progman.rc:72
15600 msgid "Error writing `%s'."
15601 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
15603 #: programs/progman/progman.rc:75
15604 msgid ""
15605 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15606 "Should it be tried further on?"
15607 msgstr ""
15608 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
15609 "Voulez-vous réessayer ?"
15611 #: programs/progman/progman.rc:77
15612 msgid "Help not available."
15613 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
15615 #: programs/progman/progman.rc:78
15616 msgid "Unknown feature in %s"
15617 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
15619 #: programs/progman/progman.rc:79
15620 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15621 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
15623 #: programs/progman/progman.rc:80
15624 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15625 msgstr ""
15626 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
15628 #: programs/progman/progman.rc:84
15629 msgid "Libraries (*.dll)"
15630 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
15632 #: programs/progman/progman.rc:85
15633 msgid "Icon files"
15634 msgstr "Fichiers icônes"
15636 #: programs/progman/progman.rc:86
15637 msgid "Icons (*.ico)"
15638 msgstr "Icônes (*.ico)"
15640 #: programs/reg/reg.rc:139
15641 msgid "reg: Invalid syntax. "
15642 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15644 #: programs/reg/reg.rc:142
15645 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15646 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15648 #: programs/reg/reg.rc:181
15649 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15650 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
15652 #: programs/reg/reg.rc:116
15653 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15654 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
15656 #: programs/reg/reg.rc:131
15657 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15658 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
15660 #: programs/reg/reg.rc:174
15661 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15662 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
15664 #: programs/reg/reg.rc:120
15665 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15666 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
15668 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15669 msgid "(Default)"
15670 msgstr "(par défaut)"
15672 #: programs/reg/reg.rc:141
15673 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15674 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15676 #: programs/reg/reg.rc:35
15677 msgid ""
15678 "Usage:\n"
15679 "  REG [operation] [parameters]\n"
15680 "\n"
15681 "Supported operations:\n"
15682 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15683 "\n"
15684 "For help on a specific operation, type:\n"
15685 "  REG [operation] /?\n"
15686 "\n"
15687 msgstr ""
15688 "Usage :\n"
15689 "  REG [opération] [paramètres]\n"
15690 "\n"
15691 "Opérations prises en charge :\n"
15692 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15693 "\n"
15694 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
15695 "  REG [opération] /?\n"
15696 "\n"
15698 #: programs/reg/reg.rc:67
15699 msgid ""
15700 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15701 "\n"
15702 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15703 "\n"
15704 "  <key>\n"
15705 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15706 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15707 "\n"
15708 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15709 "\n"
15710 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15711 "\n"
15712 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15713 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15714 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15715 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15716 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15717 "\n"
15718 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15719 "\n"
15720 "  /v <value_name>\n"
15721 "     The name of the registry value to add.\n"
15722 "\n"
15723 "  /ve\n"
15724 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15725 "     registry value.\n"
15726 "\n"
15727 "  /t <type>\n"
15728 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15729 "     <type> must be one of the following:\n"
15730 "\n"
15731 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15732 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15733 "\n"
15734 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15735 "\n"
15736 "  /s <separator>\n"
15737 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15738 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15739 "\n"
15740 "  /d <data>\n"
15741 "     The data to add to the new registry value.\n"
15742 "\n"
15743 "  /f\n"
15744 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15747 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15748 "\n"
15749 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
15750 "  registre donnée.\n"
15751 "\n"
15752 "  <key>\n"
15753 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
15754 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
15755 "\n"
15756 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
15757 "\n"
15758 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15759 "suivantes :\n"
15760 "\n"
15761 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15762 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15763 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15764 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15765 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15766 "\n"
15767 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15768 "     spécifiée.\n"
15769 "\n"
15770 "  /v <value_name>\n"
15771 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
15772 "\n"
15773 "  /ve\n"
15774 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
15775 "de\n"
15776 "     la clé par défaut.\n"
15777 "\n"
15778 "  /t <type>\n"
15779 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
15780 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
15781 "\n"
15782 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15783 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15784 "\n"
15785 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
15786 "\n"
15787 "  /s <separator>\n"
15788 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
15789 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
15790 "\n"
15791 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
15792 "\n"
15793 "  /d <data>\n"
15794 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
15795 "\n"
15796 "  /f\n"
15797 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
15798 "\n"
15800 #: programs/reg/reg.rc:202
15801 msgid ""
15802 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15803 "\n"
15804 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15805 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15806 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15807 "\n"
15808 "  <key1>, <key2>\n"
15809 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15810 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15811 "\n"
15812 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15813 "\n"
15814 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15815 "\n"
15816 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15817 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15818 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15819 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15820 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15821 "\n"
15822 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15823 "\n"
15824 "  /s\n"
15825 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15826 "\n"
15827 "  /f\n"
15828 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15829 "confirmation.\n"
15830 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15831 "<key2>.\n"
15832 "\n"
15833 msgstr ""
15834 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
15835 "\n"
15836 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
15837 "emplacement.\n"
15838 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
15839 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
15840 "valeurs.\n"
15841 "\n"
15842 "  <key1>, <key2>\n"
15843 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
15844 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
15845 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
15846 "\n"
15847 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
15848 "\n"
15849 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15850 "suivantes :\n"
15851 "\n"
15852 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15853 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15854 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15855 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15856 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15857 "\n"
15858 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15859 "     spécifiée.\n"
15860 "\n"
15861 "  /s\n"
15862 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
15863 "\n"
15864 "  /f\n"
15865 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
15866 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
15867 "     présentes que dans <cle2>.\n"
15868 "\n"
15870 #: programs/reg/reg.rc:92
15871 msgid ""
15872 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15873 "\n"
15874 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15875 "  one or more values from a given registry key.\n"
15876 "\n"
15877 "  <key>\n"
15878 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15879 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15880 "\n"
15881 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15882 "\n"
15883 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15884 "\n"
15885 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15886 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15887 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15888 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15889 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15890 "\n"
15891 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15892 "\n"
15893 "  /v <value_name>\n"
15894 "     The name of the registry value to delete.\n"
15895 "\n"
15896 "  /ve\n"
15897 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15898 "     registry value.\n"
15899 "\n"
15900 "  /va\n"
15901 "     Delete all values from a registry key.\n"
15902 "\n"
15903 "  /f\n"
15904 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15905 "     prompting for confirmation.\n"
15906 "\n"
15907 msgstr ""
15908 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
15909 "\n"
15910 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
15911 "valeurs), ou\n"
15912 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
15913 "\n"
15914 "  <cle>\n"
15915 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
15916 "va]\n"
15917 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
15918 "     effacées.\n"
15919 "\n"
15920 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
15921 "\n"
15922 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15923 "suivantes :\n"
15924 "\n"
15925 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15926 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15927 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15928 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15929 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15930 "\n"
15931 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15932 "     spécifiée.\n"
15933 "\n"
15934 "  /v <nom_valeur>\n"
15935 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
15936 "\n"
15937 "  /ve\n"
15938 "     Efface une valeur sans nom.\n"
15939 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
15940 "\n"
15941 "  /va\n"
15942 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
15943 "\n"
15944 "  /f\n"
15945 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
15946 "valeurs)\n"
15947 "     sans demander de confirmation.\n"
15948 "\n"
15950 #: programs/reg/reg.rc:170
15951 msgid ""
15952 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15953 "\n"
15954 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15955 "  to a file.\n"
15956 "\n"
15957 "  <key>\n"
15958 "     The registry key to export.\n"
15959 "\n"
15960 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15961 "\n"
15962 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15963 "\n"
15964 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15965 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15966 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15967 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15968 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15969 "\n"
15970 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15971 "\n"
15972 "  <file>\n"
15973 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15974 "     This file must have a .reg extension.\n"
15975 "\n"
15976 "  /y\n"
15977 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15978 "\n"
15979 msgstr ""
15980 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
15981 "\n"
15982 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
15983 "valeurs)\n"
15984 "  vers un fichier.\n"
15985 "\n"
15986 "  <cle>\n"
15987 "     La clé de register à exporter.\n"
15988 "\n"
15989 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
15990 "\n"
15991 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15992 "suivantes :\n"
15993 "\n"
15994 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15996 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15997 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15998 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 "\n"
16000 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16001 "     spécifiée.\n"
16002 "\n"
16003 "  <fichier>\n"
16004 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16005 "exporté.\n"
16006 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16007 "\n"
16008 "  /y\n"
16009 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16010 "\n"
16012 #: programs/reg/reg.rc:148
16013 msgid ""
16014 "REG IMPORT <file>\n"
16015 "\n"
16016 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16017 "\n"
16018 "  <file>\n"
16019 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16020 "\n"
16021 msgstr ""
16022 "REG IMPORT <fichier>\n"
16023 "\n"
16024 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16025 "  \n"
16026 "  <fichier>\n"
16027 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16028 "\n"
16030 #: programs/reg/reg.rc:114
16031 msgid ""
16032 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16033 "\n"
16034 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16035 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16036 "\n"
16037 "  <key>\n"
16038 "     The registry key to query.\n"
16039 "\n"
16040 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16041 "\n"
16042 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16043 "\n"
16044 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16046 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16047 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 "\n"
16050 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16051 "\n"
16052 "  /v <value_name>\n"
16053 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16054 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16055 "\n"
16056 "  /ve\n"
16057 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16058 "     registry value.\n"
16059 "\n"
16060 "  /s\n"
16061 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16062 "\n"
16063 msgstr ""
16064 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16065 "\n"
16066 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16067 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16068 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16069 "\n"
16070 "  <key>\n"
16071 "     La clé de registre à rechercher.\n"
16072 "\n"
16073 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16074 "\n"
16075 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16076 "suivantes :\n"
16077 "\n"
16078 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16079 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16080 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16081 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16083 "\n"
16084 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16085 "              RACINE spécifiée.\n"
16086 "\n"
16087 "  /v <value_name>\n"
16088 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16089 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16090 "\n"
16091 "  /ve\n"
16092 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16093 "défaut.\n"
16094 "\n"
16095 "  /s\n"
16096 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
16097 "\n"
16099 #: programs/reg/reg.rc:180
16100 msgid ""
16101 "  /reg:32\n"
16102 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16103 "\n"
16104 "  /reg:64\n"
16105 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16106 "\n"
16107 msgstr ""
16108 "  /reg:32\n"
16109 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
16110 "\n"
16111 "  /reg:64\n"
16112 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
16113 "\n"
16115 #: programs/reg/reg.rc:117
16116 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16117 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
16119 #: programs/reg/reg.rc:119
16120 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16121 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
16123 #: programs/reg/reg.rc:172
16124 msgid "reg: Invalid system key\n"
16125 msgstr "reg : clé système invalide\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:140
16128 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16129 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
16131 #: programs/reg/reg.rc:122
16132 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16133 msgstr ""
16134 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16136 #: programs/reg/reg.rc:123
16137 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16138 msgstr ""
16139 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16141 #: programs/reg/reg.rc:136
16142 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16143 msgstr ""
16144 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
16146 #: programs/reg/reg.rc:124
16147 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16148 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16150 #: programs/reg/reg.rc:121
16151 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16152 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
16154 #: programs/reg/reg.rc:125
16155 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16156 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16158 #: programs/reg/reg.rc:118
16159 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16160 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
16162 #: programs/reg/reg.rc:204
16163 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16164 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
16166 #: programs/reg/reg.rc:205
16167 msgid ""
16168 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16169 "overwrite it?"
16170 msgstr ""
16171 "La valeur de registre « %1\\\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16173 #: programs/reg/reg.rc:133
16174 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16175 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16177 #: programs/reg/reg.rc:134
16178 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16179 msgstr ""
16180 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
16182 #: programs/reg/reg.rc:135
16183 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16184 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16186 #: programs/reg/reg.rc:137
16187 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16188 msgstr ""
16189 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:173
16192 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16193 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16195 #: programs/reg/reg.rc:151
16196 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16197 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:175
16200 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16201 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16203 #: programs/reg/reg.rc:150
16204 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16205 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16207 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16208 msgid "(value not set)"
16209 msgstr "(valeur non définie)"
16211 #: programs/reg/reg.rc:138
16212 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16213 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16216 msgid "&Registry"
16217 msgstr "&Registre"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16220 msgid "&Import Registry File..."
16221 msgstr "&Importer un fichier registre..."
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16224 msgid "&Export Registry File..."
16225 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16229 msgid "&Key"
16230 msgstr "&Clé"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16234 msgid "&String Value"
16235 msgstr "Valeur c&haîne"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16239 msgid "&Binary Value"
16240 msgstr "Valeur &binaire"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16244 msgid "&DWORD Value"
16245 msgstr "Valeur &DWORD"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16249 msgid "&Multi-String Value"
16250 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16254 msgid "&Expandable String Value"
16255 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16259 msgid "&Rename\tF2"
16260 msgstr "Ren&ommer\tF2"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16263 msgid "&Copy Key Name"
16264 msgstr "&Copier le nom de la clé"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16268 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16269 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16272 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16273 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16276 msgid "Status &Bar"
16277 msgstr "&Barre d'état"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16280 msgid "Sp&lit"
16281 msgstr "&Séparateur"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16284 msgid "&Remove Favorite..."
16285 msgstr "&Supprimer des favoris..."
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16288 msgid "&About Registry Editor"
16289 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16293 msgid "Expand"
16294 msgstr "Développer"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16297 msgid "Modify &Binary Data..."
16298 msgstr "Modifier les données &binaires..."
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16301 msgid "Export registry"
16302 msgstr "&Exporter le registre"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16305 msgid "S&elected branch:"
16306 msgstr "Branche &sélectionnée :"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16309 msgid "Find:"
16310 msgstr "Rechercher :"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16313 msgid "Find in:"
16314 msgstr "Regarder dans :"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16317 msgid "Keys"
16318 msgstr "Clés"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16321 msgid "Value names"
16322 msgstr "Valeurs"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16325 msgid "Value content"
16326 msgstr "Données"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16329 msgid "Whole string only"
16330 msgstr "Mot entier seulement"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16333 msgid "Add Favorite"
16334 msgstr "Ajouter aux signets"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16337 msgid "Name:"
16338 msgstr "Nom du signet :"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16341 msgid "Remove Favorite"
16342 msgstr "Supprimer les signets"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16345 msgid "Edit String"
16346 msgstr "Modification de la chaîne"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16350 msgid "Value name:"
16351 msgstr "Nom de la valeur :"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16355 msgid "Value data:"
16356 msgstr "Données de la valeur :"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16359 msgid "Edit DWORD"
16360 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16363 msgid "Base"
16364 msgstr "Base"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16367 msgid "Hexadecimal"
16368 msgstr "Hexadécimale"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16371 msgid "Decimal"
16372 msgstr "Décimale"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16375 msgid "Edit Binary"
16376 msgstr "Modification de la valeur binaire"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16379 msgid "Edit Multi-String"
16380 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16383 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16384 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16387 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16388 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16391 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16392 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16395 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16396 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16399 msgid ""
16400 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16401 msgstr ""
16402 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16403 "de l'éditeur du registre"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16406 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16407 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16410 msgid "Data"
16411 msgstr "Valeur"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16414 msgid "Registry Editor"
16415 msgstr "Éditeur du registre"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16418 msgid "Import Registry File"
16419 msgstr "Importer un fichier de registre"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16422 msgid "Export Registry File"
16423 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16426 msgid "Registry files (*.reg)"
16427 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16430 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16431 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16434 msgid "(cannot display value)"
16435 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16438 msgid "(unknown %d)"
16439 msgstr "(%d inconnu)"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16442 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16443 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16446 msgid "Unable to create a new registry key."
16447 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16450 msgid "Unable to create a new registry value."
16451 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16454 msgid ""
16455 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16456 "The specified key name already exists."
16457 msgstr ""
16458 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
16459 "Le nom spécifié existe déjà."
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16462 msgid ""
16463 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16464 "The specified value name already exists."
16465 msgstr ""
16466 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
16467 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16470 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16471 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16474 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16475 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16478 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16479 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16482 msgid ""
16483 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16484 msgstr ""
16485 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
16486 "au registre."
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16489 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16490 msgstr ""
16491 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16494 msgid ""
16495 "Usage:\n"
16496 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16497 "\n"
16498 "Options:\n"
16499 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16500 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16501 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16502 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16503 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16504 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16505 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16506 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16507 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16508 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16509 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16510 "  /?             Display this information and exit.\n"
16511 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16512 "to\n"
16513 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16514 "the\n"
16515 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16516 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16517 "\n"
16518 "Usage examples:\n"
16519 "  regedit \"import.reg\"\n"
16520 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16521 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16522 msgstr ""
16523 "Usage :\n"
16524 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16525 "\n"
16526 "Options :\n"
16527 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16528 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16529 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16530 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16531 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16532 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
16533 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
16534 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
16535 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
16536 "entier\n"
16537 "                  est exporté.\n"
16538 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
16539 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
16540 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
16541 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
16542 "registre\n"
16543 "                  à importer.\n"
16544 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
16545 "l'emplacement\n"
16546 "                  du fichier où les informations du registre seront "
16547 "exportées.\n"
16548 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
16549 "\n"
16550 "Exemples d'usage :\n"
16551 "  regedit \"import.reg\"\n"
16552 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16553 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16556 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16557 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16560 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16561 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16564 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16565 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16568 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16569 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16572 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16573 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16576 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16577 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16580 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16581 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16584 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16585 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16588 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16589 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16592 msgid ""
16593 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16594 "encountered at '%1'.\n"
16595 msgstr ""
16596 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
16597 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16600 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16601 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16604 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16605 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16608 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16609 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16612 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16613 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16616 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16617 msgstr ""
16618 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16621 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16622 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16625 msgid ""
16626 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16627 msgstr ""
16628 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16631 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16632 msgstr ""
16633 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16636 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16637 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16640 msgid ""
16641 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16642 msgstr ""
16643 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16644 "introuvable.\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16647 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16648 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16651 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16652 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16655 msgid "Quits the Registry Editor"
16656 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16659 msgid "Adds keys to the favorites list"
16660 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16663 msgid "Removes keys from the favorites list"
16664 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16667 msgid "Shows or hides the status bar"
16668 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16671 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16672 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16675 msgid "Refreshes the window"
16676 msgstr "Actualise la fenêtre"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16679 msgid "Deletes the selection"
16680 msgstr "Supprime la sélection"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16683 msgid "Renames the selection"
16684 msgstr "Renomme la sélection"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16687 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16688 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16691 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16692 msgstr ""
16693 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16696 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16697 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16700 msgid "Modifies the value's data"
16701 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16704 msgid "Adds a new key"
16705 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16708 msgid "Adds a new string value"
16709 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16712 msgid "Adds a new binary value"
16713 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16716 msgid "Adds a new 32-bit value"
16717 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16720 msgid "Imports a text file into the registry"
16721 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16724 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16725 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16728 msgid "Prints all or part of the registry"
16729 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16732 msgid "Opens Registry Editor Help"
16733 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16736 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16737 msgstr ""
16738 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
16739 "copyright"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16742 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16743 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16746 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16747 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16750 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16751 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16754 msgid "Confirm Value Delete"
16755 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16758 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16759 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16762 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16763 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16766 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16767 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16770 msgid "New Key #%d"
16771 msgstr "Nouvelle clé #%d"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16774 msgid "New Value #%d"
16775 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16778 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16779 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16782 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16783 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16786 msgid "Adds a new multi-string value"
16787 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16790 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16791 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16794 msgid "Adds a new expandable string value"
16795 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16798 msgid "Confirm Key Delete"
16799 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16802 msgid ""
16803 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16804 msgstr ""
16805 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
16806 "sous-clés ?"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16809 msgid "Expands or collapses the selected node"
16810 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16813 msgid "Collapse"
16814 msgstr "Réduire"
16816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16817 msgid ""
16818 "Wine DLL Registration Utility\n"
16819 "\n"
16820 "Provides DLL registration services.\n"
16821 "\n"
16822 msgstr ""
16823 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
16824 "\n"
16825 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
16826 "\n"
16828 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16829 msgid ""
16830 "Usage:\n"
16831 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16832 "\n"
16833 "Options:\n"
16834 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16835 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16836 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16837 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16838 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16839 "\n"
16840 msgstr ""
16841 "Usage :\n"
16842 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
16843 "\n"
16844 "Options:\n"
16845 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
16846 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
16847 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
16848 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
16849 "désinstallation.\n"
16850 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
16851 "avec [/i].\n"
16852 "\n"
16854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16855 msgid ""
16856 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16857 "\n"
16858 msgstr ""
16859 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16860 "\n"
16862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16863 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16864 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16867 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16868 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
16870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16871 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16872 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16875 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16876 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
16878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16879 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16880 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
16882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16883 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16884 msgstr ""
16885 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
16886 "succès\n"
16888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16889 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16890 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16893 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16894 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16897 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16898 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16901 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16902 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16904 #: programs/start/start.rc:57
16905 msgid ""
16906 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16907 "with that suffix.\n"
16908 "Usage:\n"
16909 "start [options] program_filename [...]\n"
16910 "start [options] document_filename\n"
16911 "\n"
16912 "Options:\n"
16913 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16914 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16915 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16916 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16917 "/min           Start the program minimized.\n"
16918 "/max           Start the program maximized.\n"
16919 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16920 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16921 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16922 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16923 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16924 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16925 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16926 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16927 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16928 "exit code.\n"
16929 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16930 "Explorer.\n"
16931 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16932 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16933 "/?             Display this help and exit.\n"
16934 msgstr ""
16935 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16936 "associé à cette extension.\n"
16937 "Usage :\n"
16938 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16939 "start [options] fichier_document\n"
16940 "\n"
16941 "Options :\n"
16942 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16943 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16944 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16945 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16946 "                 d'environnement.\n"
16947 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
16948 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
16949 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16950 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16951 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16952 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16953 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16954 "                 la normale.\n"
16955 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16956 "                 la normale.\n"
16957 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16958 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16959 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16960 "                 son code de sortie.\n"
16961 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16962 "                 chemin Unix.\n"
16963 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
16964 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16965 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
16967 #: programs/start/start.rc:59
16968 msgid ""
16969 "Application could not be started, or no application associated with the "
16970 "specified file.\n"
16971 "ShellExecuteEx failed"
16972 msgstr ""
16973 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16974 "fichier spécifié.\n"
16975 "ShellExecuteEx a échoué"
16977 #: programs/start/start.rc:61
16978 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16979 msgstr ""
16980 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16981 "DOS."
16983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16984 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16985 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16988 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16989 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16992 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16993 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16996 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16997 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17000 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17001 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17004 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17005 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17008 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17009 msgstr ""
17010 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17011 "u!.\n"
17013 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17014 msgid ""
17015 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17016 msgstr ""
17017 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17018 "PID %2!u!.\n"
17020 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17021 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17022 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17025 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17026 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17028 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17029 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17030 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17032 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17033 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17034 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17037 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17038 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17041 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17042 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17045 msgid "&New Task (Run...)"
17046 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17049 msgid "E&xit Task Manager"
17050 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17053 msgid "&Minimize On Use"
17054 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17057 msgid "&Hide When Minimized"
17058 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17061 msgid "&Show 16-bit tasks"
17062 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17065 msgid "&Refresh Now"
17066 msgstr "&Actualiser maintenant"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17069 msgid "&Update Speed"
17070 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17073 msgid "&High"
17074 msgstr "&Haute"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17077 msgid "&Normal"
17078 msgstr "&Normale"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17081 msgid "&Low"
17082 msgstr "&Basse"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17085 msgid "&Paused"
17086 msgstr "En pau&se"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17089 msgid "&Select Columns..."
17090 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17093 msgid "&CPU History"
17094 msgstr "&Historique du processeur"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17097 msgid "&One Graph, All CPUs"
17098 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17101 msgid "One Graph &Per CPU"
17102 msgstr "Un graphique &par processeur"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17105 msgid "&Show Kernel Times"
17106 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17110 msgid "Tile &Horizontally"
17111 msgstr "Arranger &horizontalement"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17115 msgid "Tile &Vertically"
17116 msgstr "Arranger &verticalement"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17120 msgid "&Minimize"
17121 msgstr "&Réduire"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17125 msgid "&Cascade"
17126 msgstr "&Cascade"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17130 msgid "&Bring To Front"
17131 msgstr "Toujours &visible"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17134 msgid "&About Task Manager"
17135 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17138 msgid "&Switch To"
17139 msgstr "&Basculer vers"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17142 msgid "&End Task"
17143 msgstr "F&in de tâche"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17146 msgid "&Go To Process"
17147 msgstr "&Suivre le processus"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17150 msgid "&End Process"
17151 msgstr "&Terminer le processus"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17154 msgid "End Process &Tree"
17155 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17158 msgid "&Debug"
17159 msgstr "&Déboguer"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17162 msgid "Set &Priority"
17163 msgstr "Définir la &priorité"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17166 msgid "&Realtime"
17167 msgstr "Temps &réel"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17170 msgid "&Above Normal"
17171 msgstr "&Supérieure à la normale"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17174 msgid "&Below Normal"
17175 msgstr "&Inférieure à la normale"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17178 msgid "Set &Affinity..."
17179 msgstr "Définir l'&affinité..."
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17182 msgid "Edit Debug &Channels..."
17183 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17187 msgid "Task Manager"
17188 msgstr "Gestionnaire des tâches"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17191 msgid "&New Task..."
17192 msgstr "&Nouvelle tâche..."
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17195 msgid "&Show processes from all users"
17196 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17199 msgid "CPU usage"
17200 msgstr "Util. processeur"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17203 msgid "Mem usage"
17204 msgstr "Util. mémoire"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17207 msgid "Totals"
17208 msgstr "Totaux"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17211 msgid "Commit charge (K)"
17212 msgstr "Charge dédiée (K)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17215 msgid "Physical memory (K)"
17216 msgstr "Mémoire physique (K)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17219 msgid "Kernel memory (K)"
17220 msgstr "Mémoire noyau (K)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17223 msgid "Handles"
17224 msgstr "Descripteurs"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17227 msgid "Threads"
17228 msgstr "Threads"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17231 msgid "Processes"
17232 msgstr "Processus"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17236 msgid "Total"
17237 msgstr "Total"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17240 msgid "Limit"
17241 msgstr "Limite"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17244 msgid "Peak"
17245 msgstr "Pic"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17248 msgid "System Cache"
17249 msgstr "Cache système"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17252 msgid "Paged"
17253 msgstr "Paginée"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17256 msgid "Nonpaged"
17257 msgstr "Non paginée"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17260 msgid "CPU usage history"
17261 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17264 msgid "Memory usage history"
17265 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17268 msgid "Debug Channels"
17269 msgstr "Canaux de débogage"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17272 msgid "Processor Affinity"
17273 msgstr "Affinité du processeur"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17276 msgid ""
17277 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17278 "allowed to execute on."
17279 msgstr ""
17280 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
17281 "processus pourra s'exécuter."
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17284 msgid "CPU 0"
17285 msgstr "CPU 0"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17288 msgid "CPU 1"
17289 msgstr "CPU 1"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17292 msgid "CPU 2"
17293 msgstr "CPU 2"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17296 msgid "CPU 3"
17297 msgstr "CPU 3"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17300 msgid "CPU 4"
17301 msgstr "CPU 4"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17304 msgid "CPU 5"
17305 msgstr "CPU 5"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17308 msgid "CPU 6"
17309 msgstr "CPU 6"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17312 msgid "CPU 7"
17313 msgstr "CPU 7"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17316 msgid "CPU 8"
17317 msgstr "CPU 8"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17320 msgid "CPU 9"
17321 msgstr "CPU 9"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17324 msgid "CPU 10"
17325 msgstr "CPU 10"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17328 msgid "CPU 11"
17329 msgstr "CPU 11"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17332 msgid "CPU 12"
17333 msgstr "CPU 12"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17336 msgid "CPU 13"
17337 msgstr "CPU 13"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17340 msgid "CPU 14"
17341 msgstr "CPU 14"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17344 msgid "CPU 15"
17345 msgstr "CPU 15"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17348 msgid "CPU 16"
17349 msgstr "CPU 16"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17352 msgid "CPU 17"
17353 msgstr "CPU 17"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17356 msgid "CPU 18"
17357 msgstr "CPU 18"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17360 msgid "CPU 19"
17361 msgstr "CPU 19"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17364 msgid "CPU 20"
17365 msgstr "CPU 20"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17368 msgid "CPU 21"
17369 msgstr "CPU 21"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17372 msgid "CPU 22"
17373 msgstr "CPU 22"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17376 msgid "CPU 23"
17377 msgstr "CPU 23"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17380 msgid "CPU 24"
17381 msgstr "CPU 24"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17384 msgid "CPU 25"
17385 msgstr "CPU 25"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17388 msgid "CPU 26"
17389 msgstr "CPU 26"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17392 msgid "CPU 27"
17393 msgstr "CPU 27"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17396 msgid "CPU 28"
17397 msgstr "CPU 28"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17400 msgid "CPU 29"
17401 msgstr "CPU 29"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17404 msgid "CPU 30"
17405 msgstr "CPU 30"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17408 msgid "CPU 31"
17409 msgstr "CPU 31"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17412 msgid "Select Columns"
17413 msgstr "Sélection des colonnes"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17416 msgid ""
17417 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17418 msgstr ""
17419 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17420 "Gestionnaire des tâches."
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17423 msgid "&Image Name"
17424 msgstr "Nom de l'&image"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17427 msgid "&PID (Process Identifier)"
17428 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17431 msgid "&CPU Usage"
17432 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17435 msgid "CPU Tim&e"
17436 msgstr "T&emps processeur"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17439 msgid "&Memory Usage"
17440 msgstr "Utilisation &mémoire"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17443 msgid "Memory Usage &Delta"
17444 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17447 msgid "Pea&k Memory Usage"
17448 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17451 msgid "Page &Faults"
17452 msgstr "Défauts de pa&ges"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17455 msgid "&USER Objects"
17456 msgstr "Objets &USER"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17459 msgid "I/O Reads"
17460 msgstr "Lectures E/S"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17463 msgid "I/O Read Bytes"
17464 msgstr "Octets de lecture E/S"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17467 msgid "&Session ID"
17468 msgstr "Identi&fiant de session"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17471 msgid "User &Name"
17472 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17475 msgid "Page F&aults Delta"
17476 msgstr "É&cart de défauts de pages"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17479 msgid "&Virtual Memory Size"
17480 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17483 msgid "Pa&ged Pool"
17484 msgstr "Réserve pa&ginée"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17487 msgid "N&on-paged Pool"
17488 msgstr "Réserve n&on paginée"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17491 msgid "Base P&riority"
17492 msgstr "P&riorité de base"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17495 msgid "&Handle Count"
17496 msgstr "Nombre de &handles"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17499 msgid "&Thread Count"
17500 msgstr "Nombre de &threads"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17503 msgid "GDI Objects"
17504 msgstr "Objets GDI"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17507 msgid "I/O Writes"
17508 msgstr "Écritures E/S"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17511 msgid "I/O Write Bytes"
17512 msgstr "Octets écriture E/S"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17515 msgid "I/O Other"
17516 msgstr "Autres E/S"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17519 msgid "I/O Other Bytes"
17520 msgstr "Octets autres E/S"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17523 msgid "Create New Task"
17524 msgstr "Nouvelle tâche"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17527 msgid "Runs a new program"
17528 msgstr "Exécute un nouveau programme"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17531 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17532 msgstr ""
17533 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
17534 "est réduit"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17537 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17538 msgstr ""
17539 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
17540 "vers » est effectuée"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17543 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17544 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17547 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17548 msgstr ""
17549 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
17550 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17553 msgid "Displays tasks by using large icons"
17554 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17557 msgid "Displays tasks by using small icons"
17558 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17561 msgid "Displays information about each task"
17562 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17565 msgid "Updates the display twice per second"
17566 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17569 msgid "Updates the display every two seconds"
17570 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17573 msgid "Updates the display every four seconds"
17574 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17577 msgid "Does not automatically update"
17578 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17581 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17582 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17585 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17586 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17589 msgid "Minimizes the windows"
17590 msgstr "Réduit les fenêtres"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17593 msgid "Maximizes the windows"
17594 msgstr "Agrandit les fenêtres"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17597 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17598 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17601 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17602 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17605 msgid "Displays Task Manager help topics"
17606 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17609 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17610 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17613 msgid "Exits the Task Manager application"
17614 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17617 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17618 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17621 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17622 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17625 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17626 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17629 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17630 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17633 msgid "Each CPU has its own history graph"
17634 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17637 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17638 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17641 msgid "Tells the selected tasks to close"
17642 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17645 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17646 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17649 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17650 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17653 msgid "Removes the process from the system"
17654 msgstr "Supprime le processus du système"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17657 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17658 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17661 msgid "Attaches the debugger to this process"
17662 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17665 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17666 msgstr ""
17667 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17670 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17671 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17674 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17675 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17678 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17679 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17682 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17683 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17686 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17687 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17690 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17691 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17694 msgid "Controls Debug Channels"
17695 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17698 msgid "Performance"
17699 msgstr "Performance"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17702 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17703 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17706 msgid "Processes: %d"
17707 msgstr "Processus : %d"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17710 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17711 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17714 msgid "Image Name"
17715 msgstr "Nom d'image"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17718 msgid "PID"
17719 msgstr "PID"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17722 msgid "CPU"
17723 msgstr "CPU"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17726 msgid "CPU Time"
17727 msgstr "Temps CPU"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17730 msgid "Mem Usage"
17731 msgstr "Mémoire"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17734 msgid "Mem Delta"
17735 msgstr "Écart util. mémoire"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17738 msgid "Peak Mem Usage"
17739 msgstr "Util. mémoire max"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17742 msgid "Page Faults"
17743 msgstr "Défauts de pages"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17746 msgid "USER Objects"
17747 msgstr "Objets USER"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17750 msgid "Session ID"
17751 msgstr "ID session"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17754 msgid "Username"
17755 msgstr "Utilisateur"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17758 msgid "PF Delta"
17759 msgstr "Delta déf. pages"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17762 msgid "VM Size"
17763 msgstr "Mém. virtuelle"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17766 msgid "Paged Pool"
17767 msgstr "Réserve paginée"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17770 msgid "NP Pool"
17771 msgstr "Réserve non paginée"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17774 msgid "Base Pri"
17775 msgstr "Prio. de base"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17778 msgid "Task Manager Warning"
17779 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17782 msgid ""
17783 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17784 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17785 "sure you want to change the priority class?"
17786 msgstr ""
17787 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
17788 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
17789 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17792 msgid "Unable to Change Priority"
17793 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17796 msgid ""
17797 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17798 "results including loss of data and system instability. The\n"
17799 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17800 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17801 "terminate the process?"
17802 msgstr ""
17803 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
17804 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
17805 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
17806 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
17807 "stopper le processus ?"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17810 msgid "Unable to Terminate Process"
17811 msgstr "Impossible de terminer le processus"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17814 msgid ""
17815 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17816 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17817 msgstr ""
17818 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
17819 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17822 msgid "Unable to Debug Process"
17823 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17826 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17827 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17830 msgid "Invalid Option"
17831 msgstr "Option invalide"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17834 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17835 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17838 msgid "System Idle Process"
17839 msgstr "Processus inactifs"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17842 msgid "Not Responding"
17843 msgstr "Ne répond pas"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17846 msgid "Running"
17847 msgstr "En cours d'exécution"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17850 msgid "Task"
17851 msgstr "Tâche"
17853 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17854 msgid "Wine Application Uninstaller"
17855 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17857 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17858 msgid ""
17859 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17860 "executable.\n"
17861 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17862 msgstr ""
17863 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17864 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17865 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17867 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17868 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17869 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17871 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17872 msgid ""
17873 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17874 msgstr ""
17875 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17876 "d'application\n"
17878 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17879 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17880 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17883 msgid ""
17884 "Wine Application Uninstaller\n"
17885 "\n"
17886 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17887 "\n"
17888 msgstr ""
17889 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17890 "\n"
17891 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17892 "\n"
17894 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17895 msgid ""
17896 "Usage:\n"
17897 "  uninstaller [options]\n"
17898 "\n"
17899 "Options:\n"
17900 "  --help\t    Display this information.\n"
17901 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17902 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17903 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17904 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17905 "\n"
17906 msgstr ""
17907 "Usage :\n"
17908 "  uninstaller [options]\n"
17909 "\n"
17910 "Options :\n"
17911 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
17912 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17913 "Wine.\n"
17914 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17915 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17916 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17917 "\n"
17919 #: programs/view/view.rc:36
17920 msgid "&Pan"
17921 msgstr "&Déplacement"
17923 #: programs/view/view.rc:38
17924 msgid "&Scale to Window"
17925 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17927 #: programs/view/view.rc:40
17928 msgid "&Left"
17929 msgstr "&Gauche"
17931 #: programs/view/view.rc:41
17932 msgid "&Right"
17933 msgstr "&Droite"
17935 #: programs/view/view.rc:49
17936 msgid "Regular Metafile Viewer"
17937 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17939 #: programs/view/view.rc:50
17940 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17941 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
17943 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17944 msgid "Waiting for Program"
17945 msgstr "Attente du programme"
17947 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17948 msgid "Terminate Process"
17949 msgstr "Arrêter le programme"
17951 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17952 msgid ""
17953 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17954 "responding.\n"
17955 "\n"
17956 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17957 msgstr ""
17958 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17959 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17960 "\n"
17961 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17963 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17964 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17965 msgstr ""
17966 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17967 "patienter..."
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17970 msgid ""
17971 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17972 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17973 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17974 "option) any later version."
17975 msgstr ""
17976 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17977 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17978 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17979 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17982 msgid "Windows registration information"
17983 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17986 msgid "&Owner:"
17987 msgstr "&Propriétaire :"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17990 msgid "Organi&zation:"
17991 msgstr "&Organisation :"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17994 msgid "Application settings"
17995 msgstr "Paramètres des applications"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17998 msgid ""
17999 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18000 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18001 "or per-application settings in those tabs as well."
18002 msgstr ""
18003 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18004 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18005 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18006 "onglets."
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18009 msgid "Add appli&cation..."
18010 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18013 msgid "&Remove application"
18014 msgstr "&Supprimer une application"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18017 msgid "&Windows Version:"
18018 msgstr "Version de &Windows :"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18021 msgid "Window settings"
18022 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18025 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18026 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18029 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18030 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18033 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18034 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18037 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18038 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18041 msgid "Desktop &size:"
18042 msgstr "&Taille du bureau :"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18045 msgid "Screen resolution"
18046 msgstr "Résolution de l'écran"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18049 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18050 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18053 msgid "DLL overrides"
18054 msgstr "Remplacement de DLL"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18057 msgid ""
18058 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18059 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18060 "application)."
18061 msgstr ""
18062 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18063 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18064 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18065 "utilisée par un programme."
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18068 msgid "&New override for library:"
18069 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18072 msgid "A&dd"
18073 msgstr "Ajou&ter"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18076 msgid "Existing &overrides:"
18077 msgstr "Remplacements existants :"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18080 msgid "&Edit..."
18081 msgstr "&Modifier..."
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18084 msgid "Edit Override"
18085 msgstr "Éditer le remplacement"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18088 msgid "Load order"
18089 msgstr "Ordre de chargement"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18092 msgid "&Builtin (Wine)"
18093 msgstr "&intégrée (Wine)"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18096 msgid "&Native (Windows)"
18097 msgstr "&native (Windows)"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18100 msgid "Buil&tin then Native"
18101 msgstr "I&ntégrée puis Native"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18104 msgid "Nati&ve then Builtin"
18105 msgstr "N&ative puis Intégrée"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18108 msgid "Select Drive Letter"
18109 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18112 msgid "Drive configuration"
18113 msgstr "Configuration des lecteurs"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18116 msgid ""
18117 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18118 "edited."
18119 msgstr ""
18120 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
18121 "n'a pu être éditée."
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18124 msgid "A&dd..."
18125 msgstr "Ajo&uter..."
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18128 msgid "&Path:"
18129 msgstr "&Chemin :"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18132 msgid "Show Advan&ced"
18133 msgstr "Afficher les &détails"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18136 msgid "De&vice:"
18137 msgstr "Périp&hérique :"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18140 msgid "Bro&wse..."
18141 msgstr "&Parcourir..."
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18144 msgid "&Label:"
18145 msgstr "Ét&iquette :"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18148 msgid "S&erial:"
18149 msgstr "N° de sé&rie :"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18152 msgid "&Show dot files"
18153 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18156 msgid "Driver diagnostics"
18157 msgstr "Diagnostic de pilotes"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18160 msgid "Defaults"
18161 msgstr "Valeurs par défaut"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18164 msgid "Output device:"
18165 msgstr "Périphérique de sortie :"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18168 msgid "Voice output device:"
18169 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18172 msgid "Input device:"
18173 msgstr "Périphérique d'entrée :"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18176 msgid "Voice input device:"
18177 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18180 msgid "&Test Sound"
18181 msgstr "&Tester le son"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18184 msgid "Speaker configuration"
18185 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18188 msgid "Speakers:"
18189 msgstr "Haut-parleurs :"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18192 msgid "Appearance"
18193 msgstr "Apparence"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18196 msgid "&Theme:"
18197 msgstr "&Thème :"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18200 msgid "&Install theme..."
18201 msgstr "&Installer un thème..."
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18204 msgid "It&em:"
18205 msgstr "Élé&ment :"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18208 msgid "C&olor:"
18209 msgstr "Couleu&r :"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18212 msgid "MIME types"
18213 msgstr "Types MIME"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18216 msgid "Manage file &associations"
18217 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18220 msgid "Folders"
18221 msgstr "Dossiers"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18224 msgid "&Link to:"
18225 msgstr "&Lier à :"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18228 msgid "Libraries"
18229 msgstr "Bibliothèques"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18232 msgid "Drives"
18233 msgstr "Lecteurs"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18236 msgid "Select the Unix target directory, please."
18237 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18240 msgid "Hide Advan&ced"
18241 msgstr "Cacher les &détails"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18244 msgid "(No Theme)"
18245 msgstr "(Aucun thème)"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18248 msgid "Graphics"
18249 msgstr "Affichage"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18252 msgid "Desktop Integration"
18253 msgstr "Intégration avec le bureau"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18256 msgid "Audio"
18257 msgstr "Audio"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18260 msgid "About"
18261 msgstr "À propos"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18264 msgid "Wine configuration"
18265 msgstr "Configuration de Wine"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18268 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18269 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18272 msgid "Select a theme file"
18273 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18276 msgid "Folder"
18277 msgstr "Dossier"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18280 msgid "Links to"
18281 msgstr "Pointe vers"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18284 msgid "Wine configuration for %s"
18285 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18288 msgid "Selected driver: %s"
18289 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18292 msgid "(None)"
18293 msgstr "(Aucun)"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18296 msgid "Audio test failed!"
18297 msgstr "Échec du test audio !"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18300 msgid "(System default)"
18301 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18304 msgid "5.1 Surround"
18305 msgstr "Multicanal 5.1"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18308 msgid "Quadraphonic"
18309 msgstr "Quadraphonique"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18312 msgid "Stereo"
18313 msgstr "Stéréo"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18316 msgid "Mono"
18317 msgstr "Mono"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18320 msgid ""
18321 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18322 "Are you sure you want to do this?"
18323 msgstr ""
18324 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18325 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18328 msgid "Warning: system library"
18329 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18332 msgid "native"
18333 msgstr "native"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18336 msgid "builtin"
18337 msgstr "intégrée"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18340 msgid "native, builtin"
18341 msgstr "native, intégrée"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18344 msgid "builtin, native"
18345 msgstr "intégrée, native"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18348 msgid "disabled"
18349 msgstr "désactivée"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18352 msgid "Default Settings"
18353 msgstr "Paramètres par défaut"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18356 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18357 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18360 msgid "Use global settings"
18361 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18364 msgid "Select an executable file"
18365 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18368 msgid "Autodetect"
18369 msgstr "Auto-détection"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18372 msgid "Local hard disk"
18373 msgstr "Disque dur local"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18376 msgid "Network share"
18377 msgstr "Partage réseau"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18380 msgid "Floppy disk"
18381 msgstr "Lecteur de disquette"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18384 msgid "CD-ROM"
18385 msgstr "CD-ROM"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18388 msgid ""
18389 "You cannot add any more drives.\n"
18390 "\n"
18391 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18392 msgstr ""
18393 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18394 "\n"
18395 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18396 "pas en avoir plus de 26."
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18399 msgid "System drive"
18400 msgstr "Lecteur système"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18403 msgid ""
18404 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18405 "\n"
18406 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18407 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18408 msgstr ""
18409 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18410 "\n"
18411 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18412 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18413 "le recréer !"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18416 msgctxt "Drive letter"
18417 msgid "Letter"
18418 msgstr "Lettre"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18421 msgid "Target folder"
18422 msgstr "Dossier cible"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18425 msgid ""
18426 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18427 "\n"
18428 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18429 msgstr ""
18430 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18431 "\n"
18432 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18433 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18436 msgid "Controls Background"
18437 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18440 msgid "Controls Text"
18441 msgstr "Contrôle le texte"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18444 msgid "Menu Background"
18445 msgstr "Arrière-plan du menu"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18448 msgid "Menu Text"
18449 msgstr "Texte du menu"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18452 msgid "Scrollbar"
18453 msgstr "Barre de défilement"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18456 msgid "Selection Background"
18457 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18460 msgid "Selection Text"
18461 msgstr "Texte de la sélection"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18464 msgid "Tooltip Background"
18465 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18468 msgid "Tooltip Text"
18469 msgstr "Texte de l'infobulle"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18472 msgid "Window Background"
18473 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18476 msgid "Window Text"
18477 msgstr "Texte de la fenêtre"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18480 msgid "Active Title Bar"
18481 msgstr "Barre de titre active"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18484 msgid "Active Title Text"
18485 msgstr "Texte de la barre de titre active"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18488 msgid "Inactive Title Bar"
18489 msgstr "Barre de titre inactive"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18492 msgid "Inactive Title Text"
18493 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18496 msgid "Message Box Text"
18497 msgstr "Texte des boîtes à messages"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18500 msgid "Application Workspace"
18501 msgstr "Espace de travail de l'application"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18504 msgid "Window Frame"
18505 msgstr "Cadre de la fenêtre"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18508 msgid "Active Border"
18509 msgstr "Bordure active"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18512 msgid "Inactive Border"
18513 msgstr "Bordure inactive"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18516 msgid "Controls Shadow"
18517 msgstr "Ombre des contrôles"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18520 msgid "Gray Text"
18521 msgstr "Texte gris"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18524 msgid "Controls Highlight"
18525 msgstr "Surbrillance des contrôles"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18528 msgid "Controls Dark Shadow"
18529 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18532 msgid "Controls Light"
18533 msgstr "Lumière des contrôles"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18536 msgid "Controls Alternate Background"
18537 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18540 msgid "Hot Tracked Item"
18541 msgstr "Élément actif"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18544 msgid "Active Title Bar Gradient"
18545 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18548 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18549 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18552 msgid "Menu Highlight"
18553 msgstr "Surbrillance du menu"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18556 msgid "Menu Bar"
18557 msgstr "Barre de menu"
18559 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18560 msgid ""
18561 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18562 "The command is invalid.\n"
18563 msgstr ""
18564 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
18565 "La commande est invalide.\n"
18567 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18568 msgid "Program Error"
18569 msgstr "Erreur du programme"
18571 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18572 msgid ""
18573 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18574 "sorry for the inconvenience."
18575 msgstr ""
18576 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
18577 "somme désolés pour le désagrément subi."
18579 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18580 msgid ""
18581 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18582 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18583 "Database</a> for tips about running this application."
18584 msgstr ""
18585 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
18586 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
18587 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
18588 "cette application."
18590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18591 msgid "Show &Details"
18592 msgstr "Afficher les &détails"
18594 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18595 msgid "Program Error Details"
18596 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
18598 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18599 msgid ""
18600 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18601 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18602 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18603 "and attach that file to the report."
18604 msgstr ""
18605 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
18606 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
18607 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
18608 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
18609 "fichier."
18611 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18612 msgid ""
18613 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18614 "the process to obtain a backtrace."
18615 msgstr ""
18616 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
18617 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
18619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18620 msgid "(unidentified)"
18621 msgstr "(non identifié)"
18623 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18624 msgid "Saving failed"
18625 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
18627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18628 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18629 msgstr ""
18630 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18633 msgid "&Open\tEnter"
18634 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18637 msgid "Re&name..."
18638 msgstr "Re&nommer..."
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18641 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18642 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18645 msgid "Cr&eate Directory..."
18646 msgstr "Créer réper&toire..."
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18649 msgid "&Disk"
18650 msgstr "&Disque"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18653 msgid "Connect &Network Drive..."
18654 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18657 msgid "&Disconnect Network Drive"
18658 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18661 msgid "&Name"
18662 msgstr "&Nom"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18665 msgid "&All File Details"
18666 msgstr "&Tous les détails"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18669 msgid "&Sort by Name"
18670 msgstr "Trier par &nom"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18673 msgid "Sort &by Type"
18674 msgstr "Trier par &type"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18677 msgid "Sort by Si&ze"
18678 msgstr "Trier par ta&ille"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18681 msgid "Sort by &Date"
18682 msgstr "Trier par dat&e"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18685 msgid "Filter by&..."
18686 msgstr "Filtrer &par..."
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18689 msgid "&Drive Bar"
18690 msgstr "Barre de &lecteur"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18693 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18694 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18697 msgid "New &Window"
18698 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18701 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18702 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18705 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18706 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18709 msgid "&About Wine File Manager"
18710 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
18712 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18713 msgid "Select destination"
18714 msgstr "Sélectionner la destination"
18716 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18717 msgid "By File Type"
18718 msgstr "Par type de fichier"
18720 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18721 msgid "File type"
18722 msgstr "Type de fichier"
18724 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18725 msgid "&Directories"
18726 msgstr "&Répertoires"
18728 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18729 msgid "&Programs"
18730 msgstr "&Programmes"
18732 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18733 msgid "Docu&ments"
18734 msgstr "Docu&ments"
18736 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18737 msgid "&Other files"
18738 msgstr "&Autres fichiers"
18740 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18741 msgid "Show Hidden/&System Files"
18742 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
18744 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18745 msgid "&File Name:"
18746 msgstr "Nom du &fichier :"
18748 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18749 msgid "Full &Path:"
18750 msgstr "Chemin com&plet :"
18752 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18753 msgid "Last Change:"
18754 msgstr "Modification :"
18756 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18757 msgid "Cop&yright:"
18758 msgstr "Cop&yright :"
18760 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18761 msgid "&System"
18762 msgstr "&Système"
18764 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18765 msgid "&Compressed"
18766 msgstr "&Compressé"
18768 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18769 msgid "Version information"
18770 msgstr "Informations de version"
18772 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18773 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18774 msgid "S"
18775 msgstr "S"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18778 msgid "Applying font settings"
18779 msgstr "Application des réglages des polices"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18782 msgid "Error while selecting new font."
18783 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18786 msgid "Wine File Manager"
18787 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18790 msgid "root fs"
18791 msgstr "dossier racine"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18794 msgid "Shell"
18795 msgstr "Shell"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18798 msgid "Creation date"
18799 msgstr "Création"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18802 msgid "Access date"
18803 msgstr "Dernier accès"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18806 msgid "Modification date"
18807 msgstr "Dernière modification"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18810 msgid "Index/Inode"
18811 msgstr "Index/Inode"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18814 msgid "%1 of %2 free"
18815 msgstr "%1 libres sur %2"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18818 msgid "&Game"
18819 msgstr "&Partie"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18822 msgid "&New\tF2"
18823 msgstr "&Nouvelle\tF2"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18826 msgid "Question &Marks"
18827 msgstr "Points d'&interrogation"
18829 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18830 msgid "&Beginner"
18831 msgstr "&Débutant"
18833 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18834 msgid "&Intermediate"
18835 msgstr "&Intermédaire"
18837 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18838 msgid "&Expert"
18839 msgstr "&Expert"
18841 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18842 msgid "&Custom..."
18843 msgstr "&Personnalisé..."
18845 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18846 msgid "&Fastest Times"
18847 msgstr "Meilleurs &temps"
18849 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18850 msgid "&About WineMine"
18851 msgstr "À &propos de WineMine"
18853 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18854 msgid "Fastest Times"
18855 msgstr "Meilleurs temps"
18857 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18858 msgid "Fastest times"
18859 msgstr "Meilleurs temps"
18861 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18862 msgid "Beginner"
18863 msgstr "Débutant"
18865 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18866 msgid "Intermediate"
18867 msgstr "Intermédiaire"
18869 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18870 msgid "Expert"
18871 msgstr "Expert"
18873 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18874 msgid "Reset Results"
18875 msgstr "Effacer les résultats"
18877 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18878 msgid "Congratulations!"
18879 msgstr "Félicitations !"
18881 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18882 msgid "Please enter your name"
18883 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18885 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18886 msgid "Custom Game"
18887 msgstr "Grille personnalisée"
18889 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18890 msgid "Rows"
18891 msgstr "Lignes"
18893 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18894 msgid "Columns"
18895 msgstr "Colonnes"
18897 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18898 msgid "Mines"
18899 msgstr "Mines"
18901 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18902 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18903 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
18905 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18906 msgid "WineMine"
18907 msgstr "WineMine"
18909 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18910 msgid "Nobody"
18911 msgstr "Anonyme"
18913 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18914 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18915 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18918 msgid "Printer &setup..."
18919 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18922 msgid "&Annotate..."
18923 msgstr "&Annoter..."
18925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18926 msgid "&Bookmark"
18927 msgstr "&Signets"
18929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18930 msgid "&Define..."
18931 msgstr "&Définir..."
18933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18934 msgid "Always on &top"
18935 msgstr "&Toujours visible"
18937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18938 msgid "Fonts"
18939 msgstr "Polices"
18941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18942 msgid "Small"
18943 msgstr "Petite"
18945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18946 msgid "Large"
18947 msgstr "Grande"
18949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18950 msgid "&Help on help\tF1"
18951 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18954 msgid "&About Wine Help"
18955 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18958 msgid "Annotation..."
18959 msgstr "Annotation..."
18961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18962 msgid "Copy"
18963 msgstr "Copier"
18965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18966 msgid "Index"
18967 msgstr "Index"
18969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18970 msgid "Search"
18971 msgstr "Recherche"
18973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18974 msgid "Wine Help"
18975 msgstr "Aide de Wine"
18977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18978 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18979 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18982 msgid "Summary"
18983 msgstr "Sommaire"
18985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18986 msgid "&Index"
18987 msgstr "&Index"
18989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18990 msgid "Help files (*.hlp)"
18991 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18994 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18995 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18998 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18999 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19002 msgid "Help topics: "
19003 msgstr "Rubriques d'aide : "
19005 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19006 msgid "Error: Command line not supported\n"
19007 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19009 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19010 msgid "Error: Alias not found\n"
19011 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19013 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19014 msgid "Error: Invalid query\n"
19015 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19017 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19018 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19019 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19022 msgid "&New...\tCtrl+N"
19023 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19026 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19027 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19030 msgid "&Clear\tDel"
19031 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19034 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19035 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19038 msgid "Find &next\tF3"
19039 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19042 msgid "Read-&only"
19043 msgstr "Lecture &seule"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19046 msgid "&Modified"
19047 msgstr "&Modifié"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19050 msgid "E&xtras"
19051 msgstr "&Avancé"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19054 msgid "Selection &info"
19055 msgstr "&Informations sur la sélection"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19058 msgid "Character &format"
19059 msgstr "&Format de caractères"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19062 msgid "&Def. char format"
19063 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19066 msgid "Paragrap&h format"
19067 msgstr "Format de &paragraphe"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19070 msgid "&Get text"
19071 msgstr "Texte &complet"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19074 msgid "&Format Bar"
19075 msgstr "&Barre de format"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19078 msgid "&Ruler"
19079 msgstr "&Règle"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19082 msgid "&Insert"
19083 msgstr "&Insertion"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19086 msgid "&Date and time..."
19087 msgstr "&Date et heure..."
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19090 msgid "F&ormat"
19091 msgstr "Forma&t"
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19094 msgid "&Lists"
19095 msgstr "&Listes"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19098 msgid "&Bullet points"
19099 msgstr "Pu&ces"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19102 msgid "Numbers"
19103 msgstr "Numéros"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19106 msgid "Letters - lower case"
19107 msgstr "Lettres - minuscules"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19110 msgid "Letters - upper case"
19111 msgstr "Lettres - majuscules"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19114 msgid "Roman numerals - lower case"
19115 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19118 msgid "Roman numerals - upper case"
19119 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19122 msgid "&Paragraph..."
19123 msgstr "Para&graphe..."
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19126 msgid "&Tabs..."
19127 msgstr "&Tabulations..."
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19130 msgid "Backgroun&d"
19131 msgstr "&Arrière-plan"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19134 msgid "&System\tCtrl+1"
19135 msgstr "&Système\tCtrl+1"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19138 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19139 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19142 msgid "&About Wine Wordpad"
19143 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19146 msgid "Automatic"
19147 msgstr "Automatique"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19150 msgid "Date and time"
19151 msgstr "Date et heure"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19154 msgid "Available formats"
19155 msgstr "Formats disponibles"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19158 msgid "New document type"
19159 msgstr "Nouveau type de document"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19162 msgid "Paragraph format"
19163 msgstr "Format de paragraphe"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19166 msgid "Indentation"
19167 msgstr "Indentation"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19170 msgid "Left"
19171 msgstr "Gauche"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19174 msgid "Right"
19175 msgstr "Droite"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19178 msgid "First line"
19179 msgstr "Première ligne"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19182 msgid "Alignment"
19183 msgstr "Alignement"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19186 msgid "Tabs"
19187 msgstr "Tabulations"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19190 msgid "Tab stops"
19191 msgstr "Taquets de tabulation"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19194 msgid "&Add"
19195 msgstr "A&jouter"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19198 msgid "Remove al&l"
19199 msgstr "Supprimer &tous"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19202 msgid "Line wrapping"
19203 msgstr "Passage à la ligne automatique"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19206 msgid "&No line wrapping"
19207 msgstr "&Aucun"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19210 msgid "Wrap text by the &window border"
19211 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19214 msgid "Wrap text by the &margin"
19215 msgstr "Au niveau de la &marge"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19218 msgid "Toolbars"
19219 msgstr "Barres d'outils"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19222 msgctxt "accelerator Align Left"
19223 msgid "L"
19224 msgstr "L"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19227 msgctxt "accelerator Align Center"
19228 msgid "E"
19229 msgstr "E"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19232 msgctxt "accelerator Align Right"
19233 msgid "R"
19234 msgstr "R"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19237 msgctxt "accelerator Redo"
19238 msgid "Y"
19239 msgstr "Y"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19242 msgctxt "accelerator Bold"
19243 msgid "B"
19244 msgstr "B"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19247 msgctxt "accelerator Italic"
19248 msgid "I"
19249 msgstr "I"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19252 msgctxt "accelerator Underline"
19253 msgid "U"
19254 msgstr "U"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19257 msgid "All documents (*.*)"
19258 msgstr "Tous les documents (*.*)"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19261 msgid "Text documents (*.txt)"
19262 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19265 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19266 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19269 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19270 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19273 msgid "Rich text document"
19274 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19277 msgid "Text document"
19278 msgstr "Document texte"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19281 msgid "Unicode text document"
19282 msgstr "Document texte Unicode"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19285 msgid "Printer files (*.prn)"
19286 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19289 msgid "Center"
19290 msgstr "Centrer"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19293 msgid "Text"
19294 msgstr "Texte"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19297 msgid "Rich text"
19298 msgstr "Texte riche"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19301 msgid "Next page"
19302 msgstr "Page suivante"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19305 msgid "Previous page"
19306 msgstr "Page précédente"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19309 msgid "Two pages"
19310 msgstr "Deux pages"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19313 msgid "One page"
19314 msgstr "Une page"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19317 msgid "Zoom in"
19318 msgstr "Zoom avant"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19321 msgid "Zoom out"
19322 msgstr "Zoom arrière"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19325 msgid "Page"
19326 msgstr "Page"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19329 msgid "Pages"
19330 msgstr "Pages"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19333 msgctxt "unit: centimeter"
19334 msgid "cm"
19335 msgstr "cm"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19338 msgctxt "unit: inch"
19339 msgid "in"
19340 msgstr "po"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19343 msgid "inch"
19344 msgstr "pouces"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19347 msgctxt "unit: point"
19348 msgid "pt"
19349 msgstr "pt"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19352 msgid "Document"
19353 msgstr "Document"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19356 msgid "Save changes to '%s'?"
19357 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19360 msgid "Finished searching the document."
19361 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19364 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19365 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19368 msgid ""
19369 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19370 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19371 msgstr ""
19372 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19373 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19376 msgid "Invalid number format."
19377 msgstr "Format de nombre invalide."
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19380 msgid "OLE storage documents are not supported."
19381 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19384 msgid "Could not save the file."
19385 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19388 msgid "You do not have access to save the file."
19389 msgstr ""
19390 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19393 msgid "Could not open the file."
19394 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19397 msgid "You do not have access to open the file."
19398 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19401 msgid "Printing not implemented."
19402 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19405 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19406 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19408 #: programs/write/write.rc:30
19409 msgid "Starting Wordpad failed"
19410 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19412 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19413 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19414 msgstr ""
19415 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19418 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19419 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19422 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19423 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19426 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19427 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19430 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19431 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19434 msgid ""
19435 "Is '%1' a filename or directory\n"
19436 "on the target?\n"
19437 "(F - File, D - Directory)\n"
19438 msgstr ""
19439 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19440 "dans la destination ?\n"
19441 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19443 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19444 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19445 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19447 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19448 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19449 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
19451 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19452 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19453 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
19455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19456 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19457 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
19459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19460 msgctxt "File key"
19461 msgid "F"
19462 msgstr "F"
19464 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19465 msgctxt "Directory key"
19466 msgid "D"
19467 msgstr "R"
19469 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19470 msgid ""
19471 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19472 "\n"
19473 "Syntax:\n"
19474 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19475 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19476 "\n"
19477 "Where:\n"
19478 "\n"
19479 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19480 "\tmore files.\n"
19481 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19482 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19483 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19484 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19485 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19486 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19487 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19488 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19489 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19490 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19491 "[/N]  Copy using short names.\n"
19492 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19493 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19494 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19495 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19496 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19497 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19498 "\tarchive attribute.\n"
19499 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19500 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19501 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19502 "\t\tthan source.\n"
19503 "\n"
19504 msgstr ""
19505 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
19506 "\n"
19507 "Syntaxe :\n"
19508 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19509 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19510 "\n"
19511 "Où :\n"
19512 "\n"
19513 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
19514 "que\n"
19515 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
19516 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
19517 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
19518 "vides.\n"
19519 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
19520 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
19521 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
19522 "copiés.\n"
19523 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
19524 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
19525 "fichiers.\n"
19526 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19527 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19528 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
19529 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
19530 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
19531 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
19532 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
19533 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
19534 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
19535 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
19536 "      ensuite l'attribut.\n"
19537 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
19538 "sont\n"
19539 "pas préservés.\n"
19540 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
19541 "la\n"
19542 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
19543 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
19544 "\n"