1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
510 msgstr "[ei valittu]"
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color | Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
623 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgstr "Etsi &seuraava"
667 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 msgstr "Sivun asetukset"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgstr "T&ulostin..."
783 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
787 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
791 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
792 msgid "Files of &type:"
795 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "Files of type:"
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
861 msgstr "Ylempi kansio"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 msgid "An error occurred."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 msgid "Street Address"
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1807 msgstr "Avaimen ID="
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 msgctxt "path length"
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgstr "Käytettävissä"
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "To continue, click Next."
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "To continue, click Next."
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 msgid "Friendly name"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 msgid "Friendly Name"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Laitteiden asetukset"
2950 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Alueellinen asetus"
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2984 msgstr "Länsimainen"
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "Keskieurooppalainen"
2996 msgstr "Kreikkalainen"
3000 msgstr "Turkkilainen"
3004 msgstr "Heprealainen"
3008 msgstr "Arabialainen"
3012 msgstr "Balttilainen"
3016 msgstr "Vietnamilainen"
3024 msgstr "Japanilainen"
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "Hangul (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Tuo valitut"
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3079 msgid "Transferring"
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Siirretään... odota"
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3107 msgctxt "table of contents"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 msgstr "&Tulosta..."
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3126 msgstr "&Valitse kaikki"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "Nä&ytä lähde"
3134 msgstr "&Ominaisuudet"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3173 msgstr "P&iilota välilehdet"
3177 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3200 msgctxt "table of contents"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3248 msgstr "&Tulosta..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "&Esikatselu"
3256 msgstr "T&yökalupalkit"
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "&Peruspalkki"
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "&Osoitepalkki"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3280 msgstr "&Avaa linkki"
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Nykyinen sivu"
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Oletussivu"
3337 msgstr "&Tyhjä sivu"
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Selaushistoria"
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Valinnat..."
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Poista selaushistoria"
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3365 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3374 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3375 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3380 "List of websites you have accessed."
3383 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3399 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgstr "Turvallisuus"
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3414 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3415 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Varmenteet..."
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Julkaisijat..."
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetasetukset"
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3443 msgstr "Erittäin alhainen"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgstr "&Poista käytöstä"
3471 msgstr "&Ota käyttöön"
3479 msgstr "Ei käytössä"
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3486 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3487 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3490 msgid "Test Joystick"
3491 msgstr "Testaa joystickia"
3498 msgid "Test Force Feedback"
3499 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3502 msgid "Available Effects"
3503 msgstr "Mahdolliset efektit"
3507 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3508 "direction can be changed with the controller axis."
3510 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3511 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3514 msgid "Game Controllers"
3515 msgstr "Peliohjaimet"
3518 msgid "Error converting object to primitive type"
3519 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3522 msgid "Invalid procedure call or argument"
3523 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3526 msgid "Subscript out of range"
3527 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3530 msgid "Object required"
3531 msgstr "Vaaditaan objekti"
3534 msgid "Automation server can't create object"
3535 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3538 msgid "Object doesn't support this property or method"
3539 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3542 msgid "Object doesn't support this action"
3543 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3546 msgid "Argument not optional"
3547 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3550 msgid "Syntax error"
3551 msgstr "Syntaksivirhe"
3554 msgid "Expected ';'"
3555 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3558 msgid "Expected '('"
3559 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3562 msgid "Expected ')'"
3563 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3566 msgid "Expected identifier"
3567 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3570 msgid "Expected '='"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Virheellinen merkki"
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3602 msgid "Expected '@end'"
3603 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3606 msgid "Conditional compilation is turned off"
3607 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3610 msgid "Expected '@'"
3611 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3614 msgid "Number expected"
3615 msgstr "Odotettiin lukua"
3618 msgid "Function expected"
3619 msgstr "Odotettiin funktiota"
3622 msgid "'[object]' is not a date object"
3623 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3626 msgid "Object expected"
3627 msgstr "Odotettiin objektia"
3630 msgid "Illegal assignment"
3631 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3634 msgid "'|' is undefined"
3635 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3638 msgid "Boolean object expected"
3639 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3642 msgid "Cannot delete '|'"
3643 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3646 msgid "VBArray object expected"
3647 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3650 msgid "JScript object expected"
3651 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3654 msgid "Syntax error in regular expression"
3655 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3658 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3659 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3662 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3663 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3666 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3667 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr "Winen ydin-DLL"
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3691 msgstr "Onnistui.\n"
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3718 msgid "Memory trashed.\n"
3719 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3722 msgid "Not enough memory.\n"
3723 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3726 msgid "Invalid block.\n"
3727 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3730 msgid "Bad environment.\n"
3731 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3734 msgid "Bad format.\n"
3735 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3738 msgid "Invalid access.\n"
3739 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3742 msgid "Invalid data.\n"
3743 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3746 msgid "Out of memory.\n"
3747 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3750 msgid "Invalid drive.\n"
3751 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3754 msgid "Can't delete current directory.\n"
3755 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3758 msgid "Not same device.\n"
3759 msgstr "Ei sama laite.\n"
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3766 msgid "Write protected.\n"
3767 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3771 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3774 msgid "Not ready.\n"
3775 msgstr "Ei valmis.\n"
3778 msgid "Bad command.\n"
3779 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3782 msgid "CRC error.\n"
3783 msgstr "CRC-virhe.\n"
3786 msgid "Bad length.\n"
3787 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3789 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3790 msgid "Seek error.\n"
3791 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3794 msgid "Not DOS disk.\n"
3795 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3798 msgid "Sector not found.\n"
3799 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3802 msgid "Out of paper.\n"
3803 msgstr "Paperi loppu.\n"
3806 msgid "Write fault.\n"
3807 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3810 msgid "Read fault.\n"
3811 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3814 msgid "General failure.\n"
3815 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3818 msgid "Sharing violation.\n"
3819 msgstr "Jakovirhe.\n"
3822 msgid "Lock violation.\n"
3823 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3826 msgid "Wrong disk.\n"
3827 msgstr "Väärä levy.\n"
3830 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3831 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3834 msgid "End of file.\n"
3835 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3837 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3838 msgid "Disk full.\n"
3839 msgstr "Levy täynnä.\n"
3842 msgid "Request not supported.\n"
3843 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3846 msgid "Remote machine not listening.\n"
3847 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3850 msgid "Duplicate network name.\n"
3851 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3854 msgid "Bad network path.\n"
3855 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3858 msgid "Network busy.\n"
3859 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3862 msgid "Device does not exist.\n"
3863 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3866 msgid "Too many commands.\n"
3867 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3870 msgid "Adapter hardware error.\n"
3871 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3874 msgid "Bad network response.\n"
3875 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3878 msgid "Unexpected network error.\n"
3879 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3882 msgid "Bad remote adapter.\n"
3883 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3886 msgid "Print queue full.\n"
3887 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3890 msgid "No spool space.\n"
3891 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3898 msgid "Network name deleted.\n"
3899 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3902 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3906 msgid "Bad device type.\n"
3907 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3910 msgid "Bad network name.\n"
3911 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3914 msgid "Too many network names.\n"
3915 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3918 msgid "Too many network sessions.\n"
3919 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr "Int24-virhe.\n"
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3953 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3962 msgid "Net write fault.\n"
3963 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3966 msgid "No process slots.\n"
3967 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3970 msgid "Too many semaphores.\n"
3971 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3975 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3978 msgid "Semaphore is set.\n"
3979 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3982 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3983 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3986 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3987 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
3990 msgid "Semaphore owner died.\n"
3991 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3994 msgid "Semaphore user limit.\n"
3995 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3998 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3999 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4002 msgid "Drive locked.\n"
4003 msgstr "Asema lukittu.\n"
4006 msgid "Broken pipe.\n"
4007 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4010 msgid "Open failed.\n"
4011 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4014 msgid "Buffer overflow.\n"
4015 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4018 msgid "No more search handles.\n"
4019 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4022 msgid "Invalid target handle.\n"
4023 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4026 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4027 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4030 msgid "Invalid verify switch.\n"
4031 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4034 msgid "Bad driver level.\n"
4035 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4038 msgid "Call not implemented.\n"
4039 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4042 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4046 msgid "Insufficient buffer.\n"
4047 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4050 msgid "Invalid name.\n"
4051 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4054 msgid "Invalid level.\n"
4055 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4058 msgid "No volume label.\n"
4059 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4062 msgid "Module not found.\n"
4063 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4071 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4075 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4079 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4082 msgid "Negative seek.\n"
4083 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4087 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4091 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4095 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4099 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4122 msgid "Drive is busy.\n"
4123 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4126 msgid "Same drive.\n"
4127 msgstr "Sama asema.\n"
4130 msgid "Not top-level directory.\n"
4131 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4134 msgid "Directory is not empty.\n"
4135 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4138 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4139 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4142 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4143 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4146 msgid "Path is busy.\n"
4147 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4150 msgid "Already a SUBST target.\n"
4151 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4154 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4155 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4159 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4163 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4167 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4170 msgid "Volume label too long.\n"
4171 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4174 msgid "Too many TCBs.\n"
4175 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4178 msgid "Signal refused.\n"
4179 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4182 msgid "Segment discarded.\n"
4183 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4186 msgid "Segment not locked.\n"
4187 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4190 msgid "Bad thread ID address.\n"
4191 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4195 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4198 msgid "Path is invalid.\n"
4199 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4202 msgid "Signal pending.\n"
4203 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4206 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4207 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4210 msgid "Lock failed.\n"
4211 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4218 msgid "Cancel violation.\n"
4219 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4223 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4230 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4231 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4238 msgid "Invalid flag number.\n"
4239 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4242 msgid "Semaphore name not found.\n"
4243 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4246 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4247 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4250 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4251 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4254 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4255 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4258 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4259 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4262 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4263 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4266 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4267 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4271 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4275 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4278 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4282 msgid "IOPL not enabled.\n"
4283 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4286 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4294 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4303 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4306 msgid "Environment variable not found.\n"
4307 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4310 msgid "No signal sent.\n"
4311 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4314 msgid "File name is too long.\n"
4315 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4318 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4319 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4322 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4323 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4331 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4334 msgid "Segment locked.\n"
4335 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4338 msgid "Too many modules.\n"
4339 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4343 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4347 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4351 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4355 msgstr "Putki työssä.\n"
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4359 msgstr "Putki suljettu.\n"
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4366 msgid "More data available.\n"
4367 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4370 msgid "Session canceled.\n"
4371 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4374 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4375 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4378 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4379 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4382 msgid "No more data available.\n"
4383 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4386 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4387 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4410 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4411 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4414 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4415 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4418 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4419 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4423 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4426 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4427 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4474 msgid "Swap error.\n"
4475 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4478 msgid "Stack overflow.\n"
4479 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4482 msgid "Invalid message.\n"
4483 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4486 msgid "Cannot complete.\n"
4487 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4490 msgid "Invalid flags.\n"
4491 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4494 msgid "Unrecognized volume.\n"
4495 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4498 msgid "File invalid.\n"
4499 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4502 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4503 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4506 msgid "Nonexistent token.\n"
4507 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4526 msgid "Can't write registry key.\n"
4527 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4530 msgid "Registry has been recovered.\n"
4531 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4534 msgid "Registry is corrupt.\n"
4535 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4538 msgid "I/O to registry failed.\n"
4539 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4542 msgid "Not registry file.\n"
4543 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Avain poistettu.\n"
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4570 msgid "Invalid service control.\n"
4571 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4574 msgid "Service request timeout.\n"
4575 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4578 msgid "Cannot create service thread.\n"
4579 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4582 msgid "Service database locked.\n"
4583 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4586 msgid "Service already running.\n"
4587 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4590 msgid "Invalid service account.\n"
4591 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4594 msgid "Service is disabled.\n"
4595 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4598 msgid "Circular dependency.\n"
4599 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4622 msgid "Database does not exist.\n"
4623 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4626 msgid "Service-specific error.\n"
4627 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4630 msgid "Process aborted.\n"
4631 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4634 msgid "Service dependency failed.\n"
4635 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4638 msgid "Service login failed.\n"
4639 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4642 msgid "Service start-hang.\n"
4643 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4646 msgid "Invalid service lock.\n"
4647 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4650 msgid "Service marked for delete.\n"
4651 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4654 msgid "Service exists.\n"
4655 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4658 msgid "System running last-known-good config.\n"
4659 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4662 msgid "Service dependency deleted.\n"
4663 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4666 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4667 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4670 msgid "Service not started since last boot.\n"
4671 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4674 msgid "Duplicate service name.\n"
4675 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4678 msgid "Different service account.\n"
4679 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4682 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4694 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4695 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4698 msgid "End of media.\n"
4699 msgstr "Median loppu.\n"
4702 msgid "Filemark detected.\n"
4703 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4706 msgid "Beginning of media.\n"
4707 msgstr "Median alku.\n"
4710 msgid "Setmark detected.\n"
4711 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4714 msgid "No data detected.\n"
4715 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4718 msgid "Partition failure.\n"
4719 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4722 msgid "Invalid block length.\n"
4723 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4726 msgid "Device not partitioned.\n"
4727 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4730 msgid "Unable to lock media.\n"
4731 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4734 msgid "Unable to unload media.\n"
4735 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4738 msgid "Media changed.\n"
4739 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4742 msgid "I/O bus reset.\n"
4743 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4746 msgid "No media in drive.\n"
4747 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4750 msgid "No Unicode translation.\n"
4751 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4754 msgid "DLL initialization failed.\n"
4755 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4758 msgid "Shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4762 msgid "No shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4766 msgid "I/O device error.\n"
4767 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4770 msgid "No serial devices found.\n"
4771 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4774 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4775 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4778 msgid "Serial I/O completed.\n"
4779 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4782 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4783 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4786 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4787 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4790 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4794 msgid "Unknown floppy error.\n"
4795 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4798 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4806 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4810 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4814 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4818 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4822 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4826 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4830 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4834 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4838 msgid "Too many links.\n"
4839 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4842 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4846 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4850 msgid "Single-instance application.\n"
4851 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4858 msgid "Invalid DLL.\n"
4859 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4862 msgid "No associated application.\n"
4863 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4866 msgid "DDE failure.\n"
4867 msgstr "DDE-virhe.\n"
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4874 msgid "Out of user handles.\n"
4875 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4878 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4879 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4882 msgid "The source element is empty.\n"
4883 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4886 msgid "The destination element is full.\n"
4887 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4902 msgid "The device requires cleaning.\n"
4903 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4906 msgid "The device door is open.\n"
4907 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4910 msgid "The device is not connected.\n"
4911 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4914 msgid "Element not found.\n"
4915 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4918 msgid "No match found.\n"
4919 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4922 msgid "Property set not found.\n"
4923 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4926 msgid "Point not found.\n"
4927 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4930 msgid "No running tracking service.\n"
4931 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4934 msgid "No such volume ID.\n"
4935 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4938 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4939 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4942 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4943 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4946 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4947 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4950 msgid "The journal is being deleted.\n"
4951 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4954 msgid "The journal is not active.\n"
4955 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4958 msgid "Potential matching file found.\n"
4959 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4962 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4963 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5002 msgid "Invalid group name.\n"
5003 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5006 msgid "Invalid computer name.\n"
5007 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5010 msgid "Invalid event name.\n"
5011 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5014 msgid "Invalid domain name.\n"
5015 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5018 msgid "Invalid service name.\n"
5019 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5022 msgid "Invalid network name.\n"
5023 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5026 msgid "Invalid share name.\n"
5027 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5030 msgid "Invalid message name.\n"
5031 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5034 msgid "Invalid message destination.\n"
5035 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5038 msgid "Session credential conflict.\n"
5039 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5042 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5043 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5046 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5047 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5050 msgid "No network.\n"
5051 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5054 msgid "Operation canceled by user.\n"
5055 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5058 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5059 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5061 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5062 msgid "Connection refused.\n"
5063 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5066 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5067 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5070 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5074 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5078 msgid "Connection invalid.\n"
5079 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5082 msgid "Connection is active.\n"
5083 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5086 msgid "Network unreachable.\n"
5087 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5090 msgid "Host unreachable.\n"
5091 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5094 msgid "Protocol unreachable.\n"
5095 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5098 msgid "Port unreachable.\n"
5099 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5102 msgid "Request aborted.\n"
5103 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5106 msgid "Connection aborted.\n"
5107 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5110 msgid "Please retry operation.\n"
5111 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5114 msgid "Connection count limit reached.\n"
5115 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5118 msgid "Login time restriction.\n"
5119 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5122 msgid "Login workstation restriction.\n"
5123 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5126 msgid "Incorrect network address.\n"
5127 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5130 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5134 msgid "Service not found.\n"
5135 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5138 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5142 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5146 msgid "Continue work in progress.\n"
5147 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5150 msgid "Already initialized.\n"
5151 msgstr "Jo alustettu.\n"
5154 msgid "No more local devices.\n"
5155 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Väärä salasana.\n"
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5298 msgid "Invalid workstation.\n"
5299 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5302 msgid "Password expired.\n"
5303 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5306 msgid "Account disabled.\n"
5307 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5310 msgid "No security ID mapped.\n"
5311 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5314 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5315 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5318 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5319 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5322 msgid "Invalid sub authority.\n"
5323 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5330 msgid "Invalid SID.\n"
5331 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5334 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5335 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5338 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5339 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Server disabled.\n"
5343 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5346 msgid "Server not disabled.\n"
5347 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5350 msgid "Invalid ID authority.\n"
5351 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5354 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5355 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5358 msgid "Invalid group attributes.\n"
5359 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5362 msgid "Bad impersonation level.\n"
5363 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5366 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5367 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5370 msgid "Bad validation class.\n"
5371 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5374 msgid "Bad token type.\n"
5375 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5378 msgid "No security on object.\n"
5379 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5382 msgid "Can't access domain information.\n"
5383 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5386 msgid "Invalid server state.\n"
5387 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5390 msgid "Invalid domain state.\n"
5391 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5394 msgid "Invalid domain role.\n"
5395 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5398 msgid "No such domain.\n"
5399 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5402 msgid "Domain already exists.\n"
5403 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5406 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5407 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5410 msgid "Internal database corruption.\n"
5411 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5414 msgid "Internal error.\n"
5415 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5418 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5419 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5422 msgid "Bad descriptor format.\n"
5423 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5426 msgid "Not a logon process.\n"
5427 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5430 msgid "Logon session ID exists.\n"
5431 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5434 msgid "Unknown authentication package.\n"
5435 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5438 msgid "Bad logon session state.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5442 msgid "Logon session ID collision.\n"
5443 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5446 msgid "Invalid logon type.\n"
5447 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5454 msgid "Invalid transaction state.\n"
5455 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5458 msgid "Security DB commit failure.\n"
5459 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5462 msgid "Account is built-in.\n"
5463 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5466 msgid "Group is built-in.\n"
5467 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5470 msgid "User is built-in.\n"
5471 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5474 msgid "Group is primary for user.\n"
5475 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5478 msgid "Token already in use.\n"
5479 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5482 msgid "No such local group.\n"
5483 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5486 msgid "User not in local group.\n"
5487 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5490 msgid "User already in local group.\n"
5491 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5494 msgid "Local group already exists.\n"
5495 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5497 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5498 msgid "Logon type not granted.\n"
5499 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5502 msgid "Too many secrets.\n"
5503 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5506 msgid "Secret too long.\n"
5507 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5510 msgid "Internal security DB error.\n"
5511 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5514 msgid "Too many context IDs.\n"
5515 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5518 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5519 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5522 msgid "No such member.\n"
5523 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5554 msgid "License quota exceeded.\n"
5555 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5558 msgid "Wrong target name.\n"
5559 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5562 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5563 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5566 msgid "Time skew between client and server.\n"
5567 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5570 msgid "Invalid window handle.\n"
5571 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5578 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5579 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5582 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5583 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5586 msgid "Invalid hook handle.\n"
5587 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5590 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5591 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5594 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5595 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5598 msgid "Can't find window class.\n"
5599 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5602 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5606 msgid "Hotkey already registered.\n"
5607 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5614 msgid "Class does not exist.\n"
5615 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5622 msgid "Invalid index.\n"
5623 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5626 msgid "Invalid icon handle.\n"
5627 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5630 msgid "Private dialog index.\n"
5631 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5639 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5642 msgid "Clipboard not open.\n"
5643 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5646 msgid "Hotkey not registered.\n"
5647 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5650 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5654 msgid "Control ID not found.\n"
5655 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5658 msgid "Invalid combo box message.\n"
5659 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5662 msgid "Not a combo box window.\n"
5663 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5666 msgid "Invalid edit height.\n"
5667 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5670 msgid "DC not found.\n"
5671 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5674 msgid "Invalid hook filter.\n"
5675 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5678 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5679 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5682 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5683 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5686 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5687 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5690 msgid "Journal hook already set.\n"
5691 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5694 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5695 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5698 msgid "Invalid list box message.\n"
5699 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5702 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5703 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5706 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5707 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5710 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5711 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5714 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5715 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5718 msgid "Window has no system menu.\n"
5719 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5722 msgid "Invalid message box style.\n"
5723 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5726 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5727 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5730 msgid "Screen already locked.\n"
5731 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5734 msgid "Window handles have different parents.\n"
5735 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5738 msgid "Not a child window.\n"
5739 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5742 msgid "Invalid GW command.\n"
5743 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5746 msgid "Invalid thread ID.\n"
5747 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5750 msgid "Not an MDI child window.\n"
5751 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5754 msgid "Popup menu already active.\n"
5755 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5758 msgid "No scrollbars.\n"
5759 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5762 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5763 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5766 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5767 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5770 msgid "No system resources.\n"
5771 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5774 msgid "No non-paged system resources.\n"
5775 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5778 msgid "No paged system resources.\n"
5779 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5782 msgid "No working set quota.\n"
5783 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5786 msgid "No page file quota.\n"
5787 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5790 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5791 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5794 msgid "Menu item not found.\n"
5795 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5798 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5799 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5802 msgid "Hook type not allowed.\n"
5803 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5806 msgid "Interactive window station required.\n"
5807 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5811 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5814 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5815 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5818 msgid "Event log file corrupt.\n"
5819 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5822 msgid "Event log can't start.\n"
5823 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5826 msgid "Event log file full.\n"
5827 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5830 msgid "Event log file changed.\n"
5831 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5834 msgid "Installer service failed.\n"
5835 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5838 msgid "Installation aborted by user.\n"
5839 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5842 msgid "Installation failure.\n"
5843 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5846 msgid "Installation suspended.\n"
5847 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5850 msgid "Unknown product.\n"
5851 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5854 msgid "Unknown feature.\n"
5855 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5858 msgid "Unknown component.\n"
5859 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5862 msgid "Unknown property.\n"
5863 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5866 msgid "Invalid handle state.\n"
5867 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5870 msgid "Bad configuration.\n"
5871 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5874 msgid "Index is missing.\n"
5875 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5878 msgid "Installation source is missing.\n"
5879 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5882 msgid "Wrong installation package version.\n"
5883 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5886 msgid "Product uninstalled.\n"
5887 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5890 msgid "Invalid query syntax.\n"
5891 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5894 msgid "Invalid field.\n"
5895 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5898 msgid "Device removed.\n"
5899 msgstr "Laite poistettu.\n"
5902 msgid "Installation already running.\n"
5903 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5906 msgid "Installation package failed to open.\n"
5907 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5910 msgid "Installation package is invalid.\n"
5911 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5914 msgid "Installer user interface failed.\n"
5915 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5918 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5919 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5922 msgid "Installation language not supported.\n"
5923 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5926 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5927 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5930 msgid "Installation package rejected.\n"
5931 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5934 msgid "Function could not be called.\n"
5935 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5938 msgid "Function failed.\n"
5939 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5942 msgid "Invalid table.\n"
5943 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5946 msgid "Data type mismatch.\n"
5947 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5949 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5950 msgid "Unsupported type.\n"
5951 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5954 msgid "Creation failed.\n"
5955 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5958 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5959 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5962 msgid "Installation platform not supported.\n"
5963 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5966 msgid "Installer not used.\n"
5967 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5970 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5971 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5974 msgid "Invalid patch package.\n"
5975 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5978 msgid "Unsupported patch package.\n"
5979 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5982 msgid "Another version is installed.\n"
5983 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5986 msgid "Invalid command line.\n"
5987 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
5990 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5991 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5994 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5995 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5998 msgid "Invalid string binding.\n"
5999 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6002 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6003 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6006 msgid "Invalid binding.\n"
6007 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6010 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6011 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6014 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6015 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6018 msgid "Invalid string UUID.\n"
6019 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6022 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6023 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6026 msgid "Invalid network address.\n"
6027 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6030 msgid "No endpoint found.\n"
6031 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6034 msgid "Invalid timeout value.\n"
6035 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6038 msgid "Object UUID not found.\n"
6039 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6042 msgid "UUID already registered.\n"
6043 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6046 msgid "UUID type already registered.\n"
6047 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6050 msgid "Server already listening.\n"
6051 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6054 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6055 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6058 msgid "RPC server not listening.\n"
6059 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6062 msgid "Unknown manager type.\n"
6063 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6066 msgid "Unknown interface.\n"
6067 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6070 msgid "No bindings.\n"
6071 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6074 msgid "No protocol sequences.\n"
6075 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6078 msgid "Can't create endpoint.\n"
6079 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6082 msgid "Out of resources.\n"
6083 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6086 msgid "RPC server unavailable.\n"
6087 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6090 msgid "RPC server too busy.\n"
6091 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6094 msgid "Invalid network options.\n"
6095 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6098 msgid "No RPC call active.\n"
6099 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6102 msgid "RPC call failed.\n"
6103 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6106 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6107 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6110 msgid "RPC protocol error.\n"
6111 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6114 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6115 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6118 msgid "Invalid tag.\n"
6119 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6122 msgid "Invalid array bounds.\n"
6123 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6126 msgid "No entry name.\n"
6127 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6130 msgid "Invalid name syntax.\n"
6131 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6134 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6135 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6138 msgid "No network address.\n"
6139 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6142 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6143 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6146 msgid "Unknown authentication type.\n"
6147 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6150 msgid "Maximum calls too low.\n"
6151 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6154 msgid "String too long.\n"
6155 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6158 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6159 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6162 msgid "Procedure number out of range.\n"
6163 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6166 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6167 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6170 msgid "Unknown authentication service.\n"
6171 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6174 msgid "Unknown authentication level.\n"
6175 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6178 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6179 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6182 msgid "Unknown authorization service.\n"
6183 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6186 msgid "Invalid entry.\n"
6187 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6190 msgid "Can't perform operation.\n"
6191 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6194 msgid "Endpoints not registered.\n"
6195 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6198 msgid "Nothing to export.\n"
6199 msgstr "Ei vietävää.\n"
6202 msgid "Incomplete name.\n"
6203 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6206 msgid "Invalid version option.\n"
6207 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6210 msgid "No more members.\n"
6211 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6214 msgid "Not all objects unexported.\n"
6215 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6218 msgid "Interface not found.\n"
6219 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6222 msgid "Entry already exists.\n"
6223 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6226 msgid "Entry not found.\n"
6227 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6230 msgid "Name service unavailable.\n"
6231 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6234 msgid "Invalid network address family.\n"
6235 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6238 msgid "Operation not supported.\n"
6239 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6242 msgid "No security context available.\n"
6243 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6246 msgid "RPCInternal error.\n"
6247 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6250 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6254 msgid "Address error.\n"
6255 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6258 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6262 msgid "Floating-point underflow.\n"
6263 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6266 msgid "Floating-point overflow.\n"
6267 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6270 msgid "No more entries.\n"
6271 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6274 msgid "Character translation table open failed.\n"
6275 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6278 msgid "Character translation table file too small.\n"
6279 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6282 msgid "Null context handle.\n"
6283 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6286 msgid "Context handle damaged.\n"
6287 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6290 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6291 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6294 msgid "Cannot get call handle.\n"
6295 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6298 msgid "Null reference pointer.\n"
6299 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6302 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6303 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6306 msgid "Byte count too small.\n"
6307 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6310 msgid "Bad stub data.\n"
6311 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6314 msgid "Invalid user buffer.\n"
6315 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6318 msgid "Unrecognized media.\n"
6319 msgstr "Tuntematon media.\n"
6322 msgid "No trust secret.\n"
6323 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6326 msgid "No trust SAM account.\n"
6327 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6330 msgid "Trusted domain failure.\n"
6331 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6334 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6335 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6338 msgid "Trust logon failure.\n"
6339 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6342 msgid "RPC call already in progress.\n"
6343 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6346 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6347 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6350 msgid "Account expired.\n"
6351 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6354 msgid "Redirector has open handles.\n"
6355 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6358 msgid "Printer driver already installed.\n"
6359 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6362 msgid "Unknown port.\n"
6363 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6366 msgid "Unknown printer driver.\n"
6367 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6370 msgid "Unknown print processor.\n"
6371 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6374 msgid "Invalid separator file.\n"
6375 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6378 msgid "Invalid priority.\n"
6379 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6382 msgid "Invalid printer name.\n"
6383 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6386 msgid "Printer already exists.\n"
6387 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6390 msgid "Invalid printer command.\n"
6391 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6394 msgid "Invalid data type.\n"
6395 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6398 msgid "Invalid environment.\n"
6399 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6402 msgid "No more bindings.\n"
6403 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6406 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6407 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6410 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6411 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6414 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6415 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6418 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6419 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6422 msgid "Server has open handles.\n"
6423 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6426 msgid "Resource data not found.\n"
6427 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6430 msgid "Resource type not found.\n"
6431 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6434 msgid "Resource name not found.\n"
6435 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6438 msgid "Resource language not found.\n"
6439 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6442 msgid "Not enough quota.\n"
6443 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6446 msgid "No interfaces.\n"
6447 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6450 msgid "RPC call canceled.\n"
6451 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6454 msgid "Binding incomplete.\n"
6455 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6458 msgid "RPC comm failure.\n"
6459 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6462 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6463 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6466 msgid "No principal name registered.\n"
6467 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6470 msgid "Not an RPC error.\n"
6471 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6474 msgid "UUID is local only.\n"
6475 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6478 msgid "Security package error.\n"
6479 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6482 msgid "Thread not canceled.\n"
6483 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6486 msgid "Invalid handle operation.\n"
6487 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6490 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6491 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6494 msgid "Wrong stub version.\n"
6495 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6498 msgid "Invalid pipe object.\n"
6499 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6502 msgid "Wrong pipe order.\n"
6503 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6506 msgid "Wrong pipe version.\n"
6507 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6510 msgid "Group member not found.\n"
6511 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6514 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6515 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6518 msgid "Invalid object.\n"
6519 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6522 msgid "Invalid time.\n"
6523 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6526 msgid "Invalid form name.\n"
6527 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6530 msgid "Invalid form size.\n"
6531 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6534 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6535 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6538 msgid "Printer deleted.\n"
6539 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6542 msgid "Invalid printer state.\n"
6543 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6546 msgid "User must change password.\n"
6547 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6550 msgid "Domain controller not found.\n"
6551 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6554 msgid "Account locked out.\n"
6555 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6558 msgid "Invalid pixel format.\n"
6559 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6562 msgid "Invalid driver.\n"
6563 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6566 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6567 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6575 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6579 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6582 msgid "RPC pipe closed.\n"
6583 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6586 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6590 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6594 msgid "No site name available.\n"
6595 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6598 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6599 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6602 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6603 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6606 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6607 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6610 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6611 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6614 msgid "The interface could not be exported.\n"
6615 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6618 msgid "The profile could not be added.\n"
6619 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6622 msgid "The profile element could not be added.\n"
6623 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6626 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6627 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6630 msgid "The group element could not be added.\n"
6631 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6634 msgid "The group element could not be removed.\n"
6635 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6638 msgid "The username could not be found.\n"
6639 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6642 msgid "This network connection does not exist.\n"
6643 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6646 msgid "Connection reset by peer.\n"
6647 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6650 msgid "No Signature found in file.\n"
6651 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6653 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6655 msgstr "Paikallinen portti"
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Paikallinen monitori"
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6696 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6700 msgstr "Lähetä postia"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Anna verkon salasana"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6712 msgstr "Välityspalvelin"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Koko verkko"
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Äänivalinta"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6736 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Ominaisuudet:"
6748 msgstr "Hyperlinkki"
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "HTML-dokumentti"
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6779 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "polkua %s ei löydy"
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "anna levy %s"
6792 "Windows Installer %s\n"
6795 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6797 "Install a product:\n"
6798 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/a package [property]\n"
6801 "Repair an installation:\n"
6802 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6803 "Uninstall a product:\n"
6804 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6806 "Advertise a product:\n"
6807 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6809 "\t/p patch_package [property]\n"
6810 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6811 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6812 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6813 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6814 "Register the MSI Service:\n"
6816 "Unregister the MSI Service:\n"
6818 "Display this help:\n"
6822 "Windows Installer %s\n"
6825 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6828 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6829 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6830 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6832 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6834 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6835 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6836 "Mainosta tuotetta:\n"
6837 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6839 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6840 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6841 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6842 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6843 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6844 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6846 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6848 "Näytä tämä ohje:\n"
6853 msgid "enter which folder contains %s"
6854 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6857 msgid "install source for feature missing"
6858 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6861 msgid "network drive for feature missing"
6862 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6865 msgid "feature from:"
6866 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6869 msgid "choose which folder contains %s"
6870 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6873 msgid "Allocating registry space"
6874 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6877 msgid "Searching for installed applications"
6878 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6881 msgid "Binding executables"
6882 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6884 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6885 msgid "Searching for qualifying products"
6886 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6888 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6889 msgid "Computing space requirements"
6890 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6893 msgid "Creating folders"
6894 msgstr "Luodaan kansioita"
6897 msgid "Creating shortcuts"
6898 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6901 msgid "Deleting services"
6902 msgstr "Poistetaan palveluita"
6905 msgid "Creating duplicate files"
6906 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6909 msgid "Searching for related applications"
6910 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6913 msgid "Copying network install files"
6914 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6917 msgid "Copying new files"
6918 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6921 msgid "Installing ODBC components"
6922 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6925 msgid "Installing new services"
6926 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6929 msgid "Installing system catalog"
6930 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6933 msgid "Validating install"
6934 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6937 msgid "Evaluating launch conditions"
6938 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6941 msgid "Migrating feature states from related applications"
6942 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6945 msgid "Moving files"
6946 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6949 msgid "Publishing assembly information"
6950 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6953 msgid "Unpublishing assembly information"
6954 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6957 msgid "Patching files"
6958 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6961 msgid "Updating component registration"
6962 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6965 msgid "Publishing Qualified Components"
6966 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6969 msgid "Publishing Product Features"
6970 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6973 msgid "Publishing product information"
6974 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6977 msgid "Registering Class servers"
6978 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6981 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6982 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6985 msgid "Registering extension servers"
6986 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
6989 msgid "Registering fonts"
6990 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
6993 msgid "Registering MIME info"
6994 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
6997 msgid "Registering product"
6998 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7001 msgid "Registering program identifiers"
7002 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7005 msgid "Registering type libraries"
7006 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7009 msgid "Registering user"
7010 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7013 msgid "Removing duplicated files"
7014 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7016 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7017 msgid "Updating environment strings"
7018 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7021 msgid "Removing applications"
7022 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7025 msgid "Removing files"
7026 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7029 msgid "Removing folders"
7030 msgstr "Poistetaan kansioita"
7033 msgid "Removing INI files entries"
7034 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7037 msgid "Removing ODBC components"
7038 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7041 msgid "Removing system registry values"
7042 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7045 msgid "Removing shortcuts"
7046 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7049 msgid "Registering modules"
7050 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7053 msgid "Unregistering modules"
7054 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7057 msgid "Initializing ODBC directories"
7058 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7061 msgid "Starting services"
7062 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7065 msgid "Stopping services"
7066 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7069 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7070 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7073 msgid "Unpublishing Product Features"
7074 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7077 msgid "Unpublishing product information"
7078 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7081 msgid "Unregister Class servers"
7082 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7085 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7086 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7089 msgid "Unregistering extension servers"
7090 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7093 msgid "Unregistering fonts"
7094 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7097 msgid "Unregistering MIME info"
7098 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7101 msgid "Unregistering program identifiers"
7102 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7105 msgid "Unregistering type libraries"
7106 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7109 msgid "Writing INI files values"
7110 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7113 msgid "Writing system registry values"
7114 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7117 msgid "Free space: [1]"
7118 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7121 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7122 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7126 msgstr "Tiedosto: [1]"
7128 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7130 msgstr "Kansio: [1]"
7132 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7133 msgid "Shortcut: [1]"
7134 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7136 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7137 msgid "Service: [1]"
7138 msgstr "Palvelu: [1]"
7140 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7141 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7142 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7145 msgid "Found application: [1]"
7146 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7149 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7150 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7153 msgid "Service: [2]"
7154 msgstr "Palvelu: [2]"
7157 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7158 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7161 msgid "Application: [1]"
7162 msgstr "Sovellus: [1]"
7164 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7165 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7166 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7169 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7172 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7173 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7174 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7176 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7177 msgid "Feature: [1]"
7178 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7180 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7181 msgid "Class Id: [1]"
7182 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7185 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7187 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7189 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7190 msgid "Extension: [1]"
7193 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7195 msgstr "Fontti: [1]"
7197 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7198 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7199 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7201 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7203 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7205 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7207 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7209 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7210 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7211 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7213 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7214 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7215 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7218 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7219 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7221 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7222 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7223 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7226 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7227 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7229 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7230 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7234 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7235 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7238 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7239 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7242 msgid "{{Fatal error: }}"
7243 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7246 msgid "{{Error [1]. }}"
7247 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7250 msgid "Warning [1]."
7251 msgstr "Varoitus [1]."
7255 msgstr "Tiedote [1]."
7259 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7260 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7261 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7263 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7264 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7268 msgid "{{Disk full: }}"
7269 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7272 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7273 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7276 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7277 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7280 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7281 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7284 msgid "Action start [Time]: [1]."
7285 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7288 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7289 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7292 msgid "Please insert the disk: [2]"
7293 msgstr "Syötä levy: [2]"
7297 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7298 "that you can access it."
7300 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7301 "olemassa ja käytettävissä."
7304 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7305 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7309 "Wine MS-RLE video codec\n"
7310 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7312 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7313 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7316 msgid "Video Compression"
7317 msgstr "Videon pakkaus"
7320 msgid "&Compressor:"
7324 msgid "Con&figure..."
7332 msgid "Compression &Quality:"
7333 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7336 msgid "&Key Frame Every"
7337 msgstr "Avainkuvan väli:"
7341 msgstr "&Päivämäärä"
7348 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7349 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7352 msgid "Wine Video 1 video codec"
7353 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7356 msgid "unknown object"
7357 msgstr "tuntematon objekti"
7361 msgstr "otsikkopalkki"
7369 msgstr "vierityspalkki"
7401 msgstr "ponnahdusvalikko"
7405 msgstr "valikon kohta"
7409 msgstr "työkaluvihje"
7445 msgstr "työkalupalkki"
7456 msgid "column header"
7457 msgstr "sarakkeen otsikko"
7461 msgstr "rivin otsikko"
7480 msgid "help balloon"
7493 msgstr "listan jäsen"
7500 msgid "outline item"
7501 msgstr "rungon kohta"
7508 msgid "property page"
7509 msgstr "ominaisuussivu"
7521 msgstr "staattinen teksti"
7532 msgid "check button"
7533 msgstr "valintapainike"
7536 msgid "radio button"
7537 msgstr "radiopainike"
7541 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7545 msgstr "pudotusvalikko"
7548 msgid "progress bar"
7549 msgstr "etenemispalkki"
7556 msgid "hot key field"
7557 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7561 msgstr "liukusäädin"
7565 msgstr "askelluskenttä"
7580 msgid "drop down button"
7581 msgstr "pudotusvalikon painike"
7585 msgstr "valikkopainike"
7588 msgid "grid drop down button"
7589 msgstr "ruudukon avaava painike"
7596 msgid "page tab list"
7597 msgstr "välilehtilista"
7604 msgid "split button"
7605 msgstr "jaettu painike"
7612 msgid "outline button"
7613 msgstr "rungon painike"
7616 msgctxt "object state"
7621 msgctxt "object state"
7623 msgstr "ei käytettävissä"
7626 msgctxt "object state"
7631 msgctxt "object state"
7633 msgstr "kohdistettu"
7636 msgctxt "object state"
7641 msgctxt "object state"
7646 msgctxt "object state"
7651 msgctxt "object state"
7656 msgctxt "object state"
7658 msgstr "pikajäljitetty"
7661 msgctxt "object state"
7666 msgctxt "object state"
7668 msgstr "laajennettu"
7671 msgctxt "object state"
7673 msgstr "tiivistetty"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7686 msgctxt "object state"
7691 msgctxt "object state"
7696 msgctxt "object state"
7701 msgctxt "object state"
7703 msgstr "poissa ruudulta"
7706 msgctxt "object state"
7708 msgstr "koko muutettava"
7711 msgctxt "object state"
7713 msgstr "siirrettävä"
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "self voicing"
7718 msgstr "itse puhuva"
7721 msgctxt "object state"
7723 msgstr "kohdistettava"
7726 msgctxt "object state"
7731 msgctxt "object state"
7736 msgctxt "object state"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "multi selectable"
7743 msgstr "monivalittava"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "extended selectable"
7748 msgstr "laajentaen valittava"
7751 msgctxt "object state"
7753 msgstr "vähäinen hälytys"
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "alert medium"
7758 msgstr "keskitason hälytys"
7761 msgctxt "object state"
7763 msgstr "tärkeä hälytys"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7773 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7775 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7779 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7789 msgstr "Pois päältä"
7792 msgid "Insert Object"
7793 msgstr "Lisää objekti"
7796 msgid "Object Type:"
7797 msgstr "Objektityyppi:"
7799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7808 msgid "Create Control"
7809 msgstr "Luo kontrolli"
7812 msgid "Create From File"
7813 msgstr "Luo tiedostosta"
7816 msgid "&Add Control..."
7817 msgstr "Lisää kontrolli..."
7820 msgid "Display As Icon"
7821 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7832 msgid "Paste Special"
7833 msgstr "Liitä erityinen"
7835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7846 msgstr "&Liitä linkki"
7853 msgid "&Display As Icon"
7854 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7857 msgid "Change &Icon..."
7858 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7861 msgid "Insert a new %s object into your document"
7862 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7867 "may activate it using the program which created it."
7869 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7870 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7872 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7878 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7881 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7886 msgstr "Lisää kontrolli"
7893 msgid "%1 %2 &Object"
7894 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7898 msgstr "%1 &Objekti"
7900 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7906 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7911 "activate it using %s."
7913 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7921 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7922 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7930 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7931 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7935 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7936 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7939 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7940 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7944 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7945 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7946 "be reflected in your document."
7948 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7949 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7954 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7956 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7957 msgid "Unknown Type"
7958 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7961 msgid "Unknown Source"
7962 msgstr "Tuntematon lähde"
7965 msgid "the program which created it"
7966 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7973 msgid "SCANNING... Please Wait"
7974 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7977 msgctxt "unit: pixels"
7982 msgctxt "unit: bits"
7986 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7987 msgctxt "unit: dots/inch"
7992 msgctxt "unit: percent"
7997 msgctxt "unit: microseconds"
8002 msgid "Settings for %s"
8003 msgstr "Asetukset %s:lle"
8007 msgstr "Baudinopeus"
8014 msgid "Flow Control"
8026 msgid "Copying Files..."
8027 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8030 msgid "Destination:"
8034 msgid "Files Needed"
8035 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8039 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8040 "make sure the correct drive is selected below"
8042 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8043 "alta on valittu oikea ajuri"
8046 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8047 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8050 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8051 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8053 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8058 msgid "Copy files from:"
8059 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8062 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8063 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8070 msgid "&Save Background As..."
8071 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8074 msgid "Set As Back&ground"
8075 msgstr "&Aseta taustaksi"
8078 msgid "&Copy Background"
8079 msgstr "&Kopioi tausta"
8082 msgid "Set as &Desktop Item"
8083 msgstr "A&seta työpöydälle"
8086 msgid "Create Shor&tcut"
8087 msgstr "Luo &pikakuvake"
8089 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8090 msgid "Add to &Favorites..."
8091 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8101 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8103 msgstr "&Avaa linkki"
8105 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8106 msgid "Open Link in &New Window"
8107 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8109 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8110 msgid "Save Target &As..."
8111 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8113 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8114 msgid "&Print Target"
8115 msgstr "T&ulosta kohde"
8117 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8118 msgid "S&how Picture"
8119 msgstr "&Näytä kuva"
8121 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8122 msgid "&Save Picture As..."
8123 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8126 msgid "&E-mail Picture..."
8127 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8130 msgid "Pr&int Picture..."
8131 msgstr "Tulosta &kuva..."
8134 msgid "&Go to My Pictures"
8135 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8137 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8138 msgid "Set as Back&ground"
8139 msgstr "A&seta taustaksi"
8141 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8142 msgid "Set as &Desktop Item..."
8143 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8145 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8146 msgid "Copy Shor&tcut"
8147 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8149 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8151 msgstr "Ominaisuu&det"
8153 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8157 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8161 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8182 msgid "&Cell Properties"
8183 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8186 msgid "&Table Properties"
8187 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8190 msgid "Open in &New Window"
8191 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8198 msgid "&Save Video As..."
8199 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8201 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8211 msgstr "Jäljitysmerkit"
8214 msgid "Resource Failures"
8215 msgstr "Resurssivirheet"
8218 msgid "Dump Tracking Info"
8219 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8223 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8227 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8231 msgstr "Vedosta puu"
8235 msgstr "Vedosta rivit"
8238 msgid "Dump DisplayTree"
8239 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8242 msgid "Dump FormatCaches"
8243 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8246 msgid "Dump LayoutRects"
8247 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8250 msgid "Memory Monitor"
8251 msgstr "Muistinvalvonta"
8254 msgid "Performance Meters"
8255 msgstr "Suorituskykymittarit"
8259 msgstr "Tallenna HTML"
8262 msgid "&Browse View"
8263 msgstr "&Selausnäkymä"
8267 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8269 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8271 msgstr "Vieritä tänne"
8291 msgstr "Vieritä ylös"
8295 msgstr "Vieritä alas"
8299 msgstr "Vasen reuna"
8303 msgstr "Oikea reuna"
8307 msgstr "Sivu vasemmalle"
8311 msgstr "Sivu oikealle"
8315 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8318 msgid "Scroll Right"
8319 msgstr "Vieritä oikealle"
8322 msgid "Wine Internet Explorer"
8323 msgstr "Winen Internet Explorer"
8327 msgstr "&w&bSivu &p"
8329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8330 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8331 msgid "Lar&ge Icons"
8332 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8334 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8335 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8336 msgid "S&mall Icons"
8337 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8339 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8343 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8344 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8348 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8349 msgid "Arrange &Icons"
8350 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8354 msgstr "&Nimen mukaan"
8358 msgstr "&Tyypin mukaan"
8362 msgstr "&Koon mukaan"
8366 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8369 msgid "&Auto Arrange"
8370 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8373 msgid "Line up Icons"
8374 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8377 msgid "Paste as Link"
8378 msgstr "Liitä linkiksi"
8380 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8386 msgstr "Uusi &kansio"
8390 msgstr "Uusi &linkki"
8394 msgstr "Ominaisuudet"
8397 msgctxt "recycle bin"
8414 msgid "Create &Link"
8415 msgstr "Lu&o linkki"
8419 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8421 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8422 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8427 msgid "&About Control Panel"
8428 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8430 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8431 msgid "Browse for Folder"
8432 msgstr "Valitse kansio"
8439 msgid "&Make New Folder"
8440 msgstr "&Luo uusi kansio"
8448 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8452 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8455 msgid "Wine &license"
8456 msgstr "Winen &lisenssi"
8459 msgid "Running on %s"
8460 msgstr "Käytössä on versio %s"
8463 msgid "Wine was brought to you by:"
8464 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8473 "will open it for you."
8474 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8499 msgstr "Ominaisuudet"
8502 msgid "Size available"
8503 msgstr "Tilaa jäljellä"
8518 msgid "Original location"
8519 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8522 msgid "Date deleted"
8525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8526 msgctxt "display name"
8530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8532 msgstr "Oma tietokone"
8535 msgid "Control Panel"
8536 msgstr "Ohjauspaneeli"
8544 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8548 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8556 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8563 msgid "My Documents"
8564 msgstr "Omat tiedostot"
8576 msgstr "Käynnistä-valikko"
8580 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8584 msgstr "Omat videotiedostot"
8593 msgstr "Verkkoympäristö"
8601 msgstr "Tulostinympäristö"
8603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8608 msgid "Program Files"
8609 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8613 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8616 msgid "Common Files"
8617 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8624 msgid "Administrative Tools"
8625 msgstr "Hallintatyökalut"
8640 msgid "Program Files (x86)"
8641 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8653 msgstr "Diaesitykset"
8657 msgstr "Soittolistat"
8659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8672 msgid "Sample Music"
8673 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8676 msgid "Sample Pictures"
8677 msgstr "Esimerkkikuvat"
8680 msgid "Sample Playlists"
8681 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8684 msgid "Sample Videos"
8685 msgstr "Esimerkkivideot"
8689 msgstr "Tallennetut pelit"
8704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8705 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8708 msgid "Error during creation of a new folder"
8709 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8712 msgid "Confirm file deletion"
8713 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8716 msgid "Confirm folder deletion"
8717 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8721 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8725 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8728 msgid "Confirm file overwrite"
8729 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8735 "Do you want to replace it?"
8737 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8739 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8743 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8749 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8752 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8753 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8756 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8757 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8760 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8762 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8767 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8769 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8770 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8773 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8775 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8776 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8781 msgstr "Uusi kansio"
8784 msgid "Wine Control Panel"
8785 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8788 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8789 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8792 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8793 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8796 msgid "Executable files (*.exe)"
8797 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8800 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8802 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8805 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8809 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8810 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8813 msgid "Confirm deletion"
8814 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8818 "A file already exists at the path %1.\n"
8820 "Do you want to replace it?"
8822 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8824 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8828 "A folder already exists at the path %1.\n"
8830 "Do you want to replace it?"
8832 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8834 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8837 msgid "Confirm overwrite"
8838 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8842 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8843 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8844 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8845 "any later version.\n"
8847 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8852 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8853 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8854 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8856 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8857 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8858 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8860 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8861 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8862 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8865 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8866 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8867 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8870 msgid "Wine License"
8871 msgstr "Winen lisenssi"
8877 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8882 msgid "Don't show me th&is message again"
8883 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8890 msgctxt "time unit: hours"
8895 msgctxt "time unit: minutes"
8900 msgctxt "time unit: seconds"
8905 msgid "Select Source"
8906 msgstr "Valitse lähde"
8908 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8909 msgid "Security Warning"
8910 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8913 msgid "Do you want to install this software?"
8914 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8916 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8921 msgid "Don't install"
8926 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8927 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8929 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8930 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8933 msgid "Installation of component failed: %08x"
8934 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8937 msgid "Install (%d)"
8938 msgstr "Asenna (%d)"
8944 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8949 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8953 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8955 msgstr "&Muuta kokoa"
8957 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8961 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8966 msgid "&Close\tAlt+F4"
8967 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8971 msgstr "&Tietoja Winestä"
8974 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8975 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8978 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8979 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8991 msgstr "&Yritä uudelleen"
8998 msgid "Select Window"
8999 msgstr "Valitse ikkuna"
9002 msgid "&More Windows..."
9003 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9011 msgstr "Piilota muut"
9015 msgstr "Näytä kaikki"
9038 msgid "Enter Full Screen"
9039 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9042 msgid "Bring All to Front"
9043 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9046 msgid "Paper Si&ze:"
9047 msgstr "Paperi&koko:"
9051 msgstr "Kaksipuolinen:"
9057 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9062 msgid "Authentication Required"
9063 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9070 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9071 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9074 msgid "Do you want to continue anyway?"
9075 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9078 msgid "LAN Connection"
9079 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9082 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9083 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9086 msgid "The date on the certificate is invalid."
9087 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9090 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9091 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9095 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9097 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9100 msgid "The specified command was carried out."
9101 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9104 msgid "Undefined external error."
9105 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9108 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9109 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9112 msgid "The driver was not enabled."
9113 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9117 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9120 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9124 msgid "The specified device handle is invalid."
9125 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9128 msgid "There is no driver installed on your system!"
9129 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9131 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9133 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9134 "increase available memory, and then try again."
9136 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9137 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9141 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9142 "which functions and messages the driver supports."
9144 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9145 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9148 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9149 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9152 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9153 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9156 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9157 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9161 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9162 "Capabilities function to determine the supported formats."
9164 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9165 "selvittääksesi tuetut muodot."
9167 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9169 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9170 "device, or wait until the data is finished playing."
9172 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9173 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9177 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9178 "header, and then try again."
9180 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9185 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9186 "and then try again."
9188 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9193 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9194 "header, and then try again."
9196 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9201 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9202 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9204 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9209 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9210 "transmitted, and then try again."
9212 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9215 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9220 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9221 "asennettu järjestelmään."
9225 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9226 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9228 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9229 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9232 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9234 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9238 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9239 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9242 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9243 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9247 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9248 "or contact the device manufacturer."
9250 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9251 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9254 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9255 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9259 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9262 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9266 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9267 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9270 msgid "No command was specified."
9271 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9276 "size of the buffer."
9278 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9283 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9285 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9288 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9289 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9293 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9294 "manufacturer about obtaining a new driver."
9296 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9301 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9302 "manufacturer about obtaining a new driver."
9303 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9306 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9307 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9310 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9311 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9315 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9317 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9321 msgid "The device driver is not ready."
9322 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9325 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9327 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9331 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9333 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9336 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9337 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9341 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9342 "separately to determine which devices caused the error."
9344 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9345 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9348 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9349 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9352 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9353 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9356 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9357 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9361 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9362 "still connected to the network."
9364 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9365 "verkkoyhteys toimii."
9369 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9370 "device name is spelled correctly."
9372 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9373 "on kirjoitettu oikein."
9377 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9380 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9384 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9386 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9389 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9390 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9394 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9395 "parameter with each 'open' command."
9397 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9398 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9402 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9403 "Please supply one."
9405 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9410 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9411 "documentation for valid formats."
9413 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9418 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9420 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9423 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9424 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9428 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9429 "may be corrupt, or not in the correct format."
9431 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9432 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9435 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9436 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9439 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9440 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9443 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9444 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9447 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9448 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9451 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9452 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9456 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9457 "sequence, and then try again."
9459 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9460 "järjestys ja yritä uudelleen."
9464 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9465 "the device is closed, and then try again."
9467 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9468 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9472 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9473 "characters, followed by a period and an extension."
9475 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9476 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9480 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9481 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9485 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9486 "in Control Panel to install the device."
9488 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9489 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9493 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9494 "restarting your computer."
9496 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9497 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9501 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9502 "cannot change directories."
9504 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9505 "vaihtaa hakemistoja."
9509 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9512 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9516 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9517 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9521 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9526 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9530 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9531 "until a wave device is free, and then try again."
9533 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9534 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9538 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9539 "until the device is free, and then try again."
9541 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9542 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9546 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9547 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9549 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9550 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9554 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9555 "until the device is free, and then try again."
9557 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9558 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9561 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9562 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9565 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9566 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9570 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9571 "the Drivers option to install the wave device."
9573 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9574 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9578 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9580 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9584 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9585 "the Drivers option to install the wave device."
9587 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9588 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9592 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9594 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9598 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9599 "You can't use them together."
9601 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9602 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9606 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9609 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9614 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9615 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9617 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9618 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9621 msgid "An error occurred with the specified port."
9622 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9626 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9627 "these applications; then, try again."
9629 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9630 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9633 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9634 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9638 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9639 "Control Panel to install a MIDI driver."
9641 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9642 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9645 msgid "There is no display window."
9646 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9649 msgid "Could not create or use window."
9650 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9654 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9655 "check your disk or network connection."
9657 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9658 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9662 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9663 "are still connected to the network."
9665 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9666 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9669 msgid "Wine Sound Mapper"
9670 msgstr "Wine Sound Mapper"
9674 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9677 msgid "Master Volume"
9678 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9685 msgid "Print to File"
9686 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9689 msgid "&Output File Name:"
9690 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9693 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9694 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9697 msgid "Unable to create the output file."
9698 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9705 msgid "Operations Error"
9706 msgstr "Virhe operaatiossa"
9709 msgid "Protocol Error"
9710 msgstr "Protokollavirhe"
9713 msgid "Time Limit Exceeded"
9714 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9717 msgid "Size Limit Exceeded"
9718 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9721 msgid "Compare False"
9722 msgstr "Vertailu epätosi"
9725 msgid "Compare True"
9726 msgstr "Vertailu tosi"
9729 msgid "Authentication Method Not Supported"
9730 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9733 msgid "Strong Authentication Required"
9734 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9737 msgid "Referral (v2)"
9738 msgstr "Viittaus (v2)"
9745 msgid "Administration Limit Exceeded"
9746 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9749 msgid "Unavailable Critical Extension"
9750 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9753 msgid "Confidentiality Required"
9754 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9757 msgid "SASL Bind in Progress"
9758 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9761 msgid "No Such Attribute"
9762 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9765 msgid "Undefined Type"
9766 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9769 msgid "Inappropriate Matching"
9770 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9773 msgid "Constraint Violation"
9774 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9777 msgid "Attribute Or Value Exists"
9778 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9781 msgid "Invalid Syntax"
9782 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9785 msgid "No Such Object"
9786 msgstr "Objektia ei ole"
9789 msgid "Alias Problem"
9790 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9793 msgid "Invalid DN Syntax"
9794 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9798 msgstr "Objekti on lehti"
9801 msgid "Alias Dereference Problem"
9802 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9805 msgid "Inappropriate Authentication"
9806 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9809 msgid "Invalid Credentials"
9810 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9813 msgid "Insufficient Rights"
9814 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9822 msgstr "Ei käytettävissä"
9825 msgid "Unwilling To Perform"
9826 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9829 msgid "Loop Detected"
9830 msgstr "Silmukka havaittu"
9833 msgid "Sort Control Missing"
9834 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9837 msgid "Index range error"
9838 msgstr "Virheellinen indeksi"
9841 msgid "Naming Violation"
9842 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9845 msgid "Object Class Violation"
9846 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9849 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9850 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9853 msgid "Not allowed on RDN"
9854 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9857 msgid "Already Exists"
9858 msgstr "On jo olemassa"
9861 msgid "No Object Class Mods"
9862 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9865 msgid "Results Too Large"
9866 msgstr "Tulokset liian suuret"
9869 msgid "Affects Multiple DSAs"
9870 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9874 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9878 msgstr "Paikallinen virhe"
9881 msgid "Encoding Error"
9882 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9885 msgid "Decoding Error"
9886 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9890 msgstr "Aikakatkaisu"
9893 msgid "Auth Unknown"
9894 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9897 msgid "Filter Error"
9898 msgstr "Suodatinvirhe"
9901 msgid "User Canceled"
9902 msgstr "Käyttäjän peruma"
9905 msgid "Parameter Error"
9906 msgstr "Parametrivirhe"
9913 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9914 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9917 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9918 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9921 msgid "Specified control was not found in message"
9922 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9925 msgid "No result present in message"
9926 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9929 msgid "More results returned"
9930 msgstr "Lisää tuloksia"
9933 msgid "Loop while handling referrals"
9934 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9937 msgid "Referral hop limit exceeded"
9938 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9940 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9942 "Not Yet Implemented\n"
9945 "Ei vielä toteutettu\n"
9948 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9949 msgid "%1: File Not Found\n"
9950 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9954 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9957 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9962 " + Sets an attribute.\n"
9963 " - Clears an attribute.\n"
9964 " R Read-only file attribute.\n"
9965 " A Archive file attribute.\n"
9966 " S System file attribute.\n"
9967 " H Hidden file attribute.\n"
9968 " [drive:][path][filename]\n"
9969 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9970 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9971 " /D Processes folders as well.\n"
9973 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9976 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9982 " + Asettaa attribuutin.\n"
9983 " - Poistaa attribuutin.\n"
9986 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9988 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9989 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9990 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9992 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9996 msgstr "&Analoginen"
10000 msgstr "Di&gitaalinen"
10002 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10004 msgstr "&Fontti..."
10007 msgid "&Without Titlebar"
10008 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10016 msgstr "&Päivämäärä"
10018 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10019 msgid "&Always on Top"
10020 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10023 msgid "&About Clock"
10024 msgstr "Tietoja &kellosta"
10032 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10033 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10034 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10037 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10038 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10040 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10041 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10042 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10043 "komentojonolle.\n"
10045 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10046 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10050 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10051 "default directory.\n"
10053 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10054 "oletushakemiston.\n"
10057 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10058 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10061 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10062 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10065 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10066 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10069 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10070 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10073 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10074 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10077 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10078 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10081 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10082 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10086 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10088 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10089 "the terminal device before they are executed.\n"
10091 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10092 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10093 "preceding it with an @ sign.\n"
10095 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10097 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10100 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10101 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10102 "sen alkuun @-merkin.\n"
10105 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10106 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10110 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10112 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10114 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10116 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10118 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10120 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10124 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10127 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10128 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10129 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10130 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10131 "terminates the batch file execution.\n"
10133 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10135 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10137 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10138 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10139 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10140 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10142 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10146 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10147 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10149 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10150 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10154 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10156 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10157 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10158 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10160 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10161 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10163 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10165 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10166 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10167 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10169 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10170 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10174 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10176 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10177 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10178 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10180 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10182 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10183 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10186 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10187 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10190 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10191 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10195 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10197 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10198 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10200 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10202 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10203 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10205 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10206 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10208 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10215 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10219 "variable, for example:\n"
10220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10222 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10224 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10225 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10227 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10228 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10229 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10233 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10235 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10236 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10238 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10240 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10241 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10253 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10254 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10255 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10256 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10266 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10268 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10269 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10271 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10273 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10274 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10275 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10276 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10278 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10279 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10280 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10281 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10283 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10284 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10288 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10289 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10291 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10292 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10295 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10297 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10301 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10302 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10305 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10306 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10309 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10310 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10314 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10316 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10318 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10320 "SET <variable>=<value>\n"
10322 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10323 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10325 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10326 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10327 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10328 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10330 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10332 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10334 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10336 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10338 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10339 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10341 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10342 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10343 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10348 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10349 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10350 "called from the command line.\n"
10352 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10353 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10354 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10356 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10358 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10359 "with that suffix.\n"
10361 "start [options] program_filename [...]\n"
10362 "start [options] document_filename\n"
10365 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10366 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10367 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10368 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10369 "/min Start the program minimized.\n"
10370 "/max Start the program maximized.\n"
10371 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10372 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10373 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10374 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10375 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10376 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10377 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10378 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10379 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10381 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10383 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10384 "/? Display this help and exit.\n"
10386 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10387 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10389 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10390 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10393 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10394 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10395 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10396 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10397 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10398 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10399 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10400 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10401 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10402 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10403 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10404 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10405 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10406 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10407 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10408 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10409 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10410 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10411 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10414 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10415 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10418 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10419 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10423 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10424 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10426 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10427 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10431 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10433 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10434 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10435 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10437 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10439 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10440 "Kelvolliset muodot:\n"
10442 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10443 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10444 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10446 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10449 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10450 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10453 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10454 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10458 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10459 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10461 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10462 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10466 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10468 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10469 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10470 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10471 "settings are restored.\n"
10473 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10475 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10476 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10477 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10478 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10482 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10483 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10485 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10486 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10489 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10491 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10492 "PUSHD-komennolla.\n"
10496 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10498 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10500 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10501 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10502 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10503 "association, if any.\n"
10505 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10507 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10509 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10510 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10511 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10512 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10516 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10518 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10520 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10521 "currently defined.\n"
10522 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10524 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10525 "associated to the specified file type.\n"
10527 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10529 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10531 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10532 "nykyisellään määritelty.\n"
10533 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10534 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10535 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10536 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10539 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10540 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10544 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10545 "from a selectable list.\n"
10546 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10548 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10549 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10550 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10554 "Create a symbolic link.\n"
10556 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10559 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10560 "/h Create a hard link.\n"
10561 "/j Create a directory junction.\n"
10562 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10563 "target is the path that link_name points to.\n"
10565 "Luo symbolinen linkki.\n"
10567 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10570 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10571 "/h Luo kova linkki.\n"
10572 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10573 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10574 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10578 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10579 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10581 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10582 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10586 "CMD built-in commands are:\n"
10587 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10588 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10589 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10590 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10591 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10592 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10593 "COPY\t\tCopy file\n"
10594 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10595 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10596 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10597 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10598 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10599 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10600 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10601 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10602 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10603 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10604 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10605 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10606 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10607 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10608 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10609 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10610 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10611 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10612 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10613 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10614 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10615 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10616 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10617 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10618 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10619 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10620 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10621 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10622 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10624 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10626 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10627 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10628 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10629 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10630 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10631 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10632 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10633 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10634 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10635 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10636 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10637 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10638 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10639 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10640 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10641 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10642 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10643 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10644 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10645 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10646 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10647 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10648 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10649 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10650 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10651 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10652 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10653 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10654 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10655 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10656 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10657 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10658 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10659 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10660 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10661 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10662 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10664 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10667 msgid "Are you sure?"
10668 msgstr "Oletko varma?"
10670 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10675 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10681 msgid "File association missing for extension %1\n"
10682 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10685 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10686 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10689 msgid "Overwrite %1?"
10690 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10697 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10698 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10701 msgid "Argument missing\n"
10702 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10705 msgid "Syntax error\n"
10706 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10709 msgid "No help available for %1\n"
10710 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10713 msgid "Target to GOTO not found\n"
10714 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10717 msgid "Current Date is %1\n"
10718 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10721 msgid "Current Time is %1\n"
10722 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10725 msgid "Enter new date: "
10726 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10729 msgid "Enter new time: "
10730 msgstr "Syötä uusi aika: "
10733 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10734 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10736 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10737 msgid "Failed to open '%1'\n"
10738 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10741 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10742 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10744 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10751 msgstr "Poista %1?"
10754 msgid "Echo is %1\n"
10755 msgstr "Echo on %1\n"
10758 msgid "Verify is %1\n"
10759 msgstr "Verify on %1\n"
10762 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10763 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10766 msgid "Parameter error\n"
10767 msgstr "Parametrivirhe\n"
10771 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10774 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10778 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10779 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10782 msgid "PATH not found\n"
10783 msgstr "PATH puuttuu\n"
10786 msgid "Press any key to continue... "
10787 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10790 msgid "Wine Command Prompt"
10791 msgstr "Winen komentokehote"
10794 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10795 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10802 msgid "The input line is too long.\n"
10803 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10806 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10807 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10810 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10811 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10813 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10815 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10818 msgid " (Yes|No|All)"
10819 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10823 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10824 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10827 msgid "Division by zero error.\n"
10828 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10831 msgid "Expected an operand.\n"
10832 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10835 msgid "Expected an operator.\n"
10836 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10839 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10840 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10844 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10845 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10847 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10848 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10851 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10852 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10855 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10856 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10859 msgid "Wine Explorer"
10860 msgstr "Winen Explorer"
10866 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10868 msgstr "&Suorita..."
10871 msgid "Usage: hostname\n"
10872 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10875 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10876 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10880 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10882 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10885 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10886 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10889 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10890 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10893 msgid "%1 adapter %2\n"
10901 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10902 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10905 msgid "IPv4 address"
10906 msgstr "IPv4-osoite"
10910 msgstr "Isäntänimi"
10914 msgstr "Solmun tyyppi"
10918 msgstr "Yleislähetys"
10921 msgid "Peer-to-peer"
10922 msgstr "Vertaisverkko"
10926 msgstr "Sekamuotoinen"
10933 msgid "IP routing enabled"
10934 msgstr "IP-reititys käytössä"
10937 msgid "Physical address"
10938 msgstr "Fyysinen osoite"
10941 msgid "DHCP enabled"
10942 msgstr "DHCP käytössä"
10945 msgid "Default gateway"
10946 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10949 msgid "IPv6 address"
10950 msgstr "IPv6-osoite"
10953 msgid "System Information"
10954 msgstr "Järjestelmätiedot"
10958 "The syntax of this command is:\n"
10960 "NET command [arguments]\n"
10962 "NET command /HELP\n"
10964 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10966 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10968 "NET komento [argumentit]\n"
10970 "NET komento /HELP\n"
10972 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10976 "The syntax of this command is:\n"
10978 "NET START [service]\n"
10980 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10981 "'service' is the name of the service to start.\n"
10983 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10985 "NET START [palvelu]\n"
10987 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10988 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10992 "The syntax of this command is:\n"
10994 "NET STOP service\n"
10996 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10998 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11000 "NET STOP palvelu\n"
11002 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11005 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11006 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11009 msgid "Could not stop service %1\n"
11010 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11013 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11014 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11017 msgid "Could not get handle to service.\n"
11018 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11021 msgid "The %1 service is starting.\n"
11022 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11025 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11026 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11029 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11030 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11033 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11034 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11037 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11038 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11041 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11042 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11045 msgid "There are no entries in the list.\n"
11046 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11051 "Status Local Remote\n"
11052 "---------------------------------------------------------------\n"
11055 "Tila Paikallinen Etä\n"
11056 "---------------------------------------------------------------\n"
11059 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11060 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11064 msgstr "Pysäytetty"
11067 msgid "Disconnected"
11068 msgstr "Yhteys katkaistu"
11071 msgid "A network error occurred"
11072 msgstr "Verkkovirhe"
11075 msgid "Connection is being made"
11076 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11079 msgid "Reconnecting"
11080 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11083 msgid "The following services are running:\n"
11084 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11087 msgid "Active Connections"
11088 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11095 msgid "Local Address"
11096 msgstr "Paikallinen osoite"
11099 msgid "Foreign Address"
11107 msgid "Interface Statistics"
11108 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11116 msgstr "Vastaanotettu"
11123 msgid "Unicast packets"
11124 msgstr "Unicast-paketteja"
11127 msgid "Non-unicast packets"
11128 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11132 msgstr "Hylkäyksiä"
11139 msgid "Unknown protocols"
11140 msgstr "Vieraita protokollia"
11143 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11144 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11147 msgid "Active Opens"
11148 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11151 msgid "Passive Opens"
11152 msgstr "Passiivisia avauksia"
11155 msgid "Failed Connection Attempts"
11156 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11159 msgid "Reset Connections"
11160 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11163 msgid "Current Connections"
11164 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11167 msgid "Segments Received"
11168 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11171 msgid "Segments Sent"
11172 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11175 msgid "Segments Retransmitted"
11176 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11179 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11180 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11183 msgid "Datagrams Received"
11184 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11188 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11191 msgid "Receive Errors"
11192 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11195 msgid "Datagrams Sent"
11196 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11199 msgid "&New\tCtrl+N"
11200 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11202 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11204 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11206 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11207 msgid "&Save\tCtrl+S"
11208 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11210 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11211 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11212 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11214 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11215 msgid "Page Se&tup..."
11216 msgstr "&Sivun asetukset..."
11219 msgid "P&rinter Setup..."
11220 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11222 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11226 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11227 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11228 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11230 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11231 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11232 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11234 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11235 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11236 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11238 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11239 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11240 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11242 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11244 msgid "&Delete\tDel"
11245 msgstr "P&oista\tDel"
11248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11249 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11252 msgid "&Time/Date\tF5"
11253 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11256 msgid "&Wrap long lines"
11257 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11261 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11264 msgid "&Search next\tF3"
11265 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11267 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11269 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11271 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11272 msgid "&Contents\tF1"
11273 msgstr "&Sisältö\tF1"
11276 msgid "&About Notepad"
11277 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11281 msgstr "Sivun asetukset"
11285 msgstr "&Yläotsikko:"
11289 msgstr "Alao&tsikko:"
11292 msgid "Margins (millimeters)"
11293 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11305 msgstr "Enkoodaus:"
11307 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11308 msgctxt "accelerator Select All"
11312 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11313 msgctxt "accelerator Copy"
11317 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11318 msgctxt "accelerator Find"
11322 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11323 msgctxt "accelerator Replace"
11327 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11328 msgctxt "accelerator New"
11332 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11333 msgctxt "accelerator Open"
11337 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11338 msgctxt "accelerator Print"
11342 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11343 msgctxt "accelerator Save"
11348 msgctxt "accelerator Paste"
11352 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11353 msgctxt "accelerator Cut"
11357 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11358 msgctxt "accelerator Undo"
11370 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11378 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11379 msgid "Text files (*.txt)"
11380 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11384 "File '%s' does not exist.\n"
11386 "Do you want to create a new file?"
11388 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11390 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11394 "File '%s' has been modified.\n"
11396 "Would you like to save the changes?"
11398 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11400 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11403 msgid "'%s' could not be found."
11404 msgstr "'%s' ei löydy."
11407 msgid "Unicode (UTF-16)"
11408 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11411 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11412 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11415 msgid "Unicode (UTF-8)"
11416 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11421 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11422 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11423 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11424 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11428 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11429 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11430 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11431 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11435 msgid "&Bind to file..."
11436 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11439 msgid "&View TypeLib..."
11440 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11443 msgid "&System Configuration"
11444 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11447 msgid "&Run the Registry Editor"
11448 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11451 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11452 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11455 msgid "&In-process server"
11456 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11459 msgid "In-process &handler"
11460 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11463 msgid "&Local server"
11464 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11467 msgid "&Remote server"
11468 msgstr "&Etäpalvelin"
11471 msgid "View &Type information"
11472 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11475 msgid "Create &Instance"
11476 msgstr "Luo &ilmentymä"
11479 msgid "Create Instance &On..."
11480 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11483 msgid "&Release Instance"
11484 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11487 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11488 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11491 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11492 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11495 msgid "&Expert mode"
11496 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11499 msgid "&Hidden component categories"
11500 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11502 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11504 msgstr "T&yökalupalkki"
11506 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11507 msgid "&Status Bar"
11508 msgstr "Ti&lapalkki"
11510 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11511 msgid "&Refresh\tF5"
11512 msgstr "P&äivitä\tF5"
11515 msgid "&About OleView"
11516 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11519 msgid "&Save as..."
11520 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11523 msgid "&Group by type kind"
11524 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11527 msgid "Connect to another machine"
11528 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11531 msgid "&Machine name:"
11532 msgstr "&Koneen nimi:"
11535 msgid "System Configuration"
11536 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11539 msgid "System Settings"
11540 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11543 msgid "&Enable Distributed COM"
11544 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11547 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11548 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11552 "These settings change only registry values.\n"
11553 "They have no effect on Wine performance."
11555 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11556 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11559 msgid "Default Interface Viewer"
11560 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11571 msgid "&View Type Info"
11572 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11575 msgid "IPersist Interface Viewer"
11576 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11579 msgid "Class Name:"
11580 msgstr "Luokan nimi:"
11582 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11587 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11588 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11590 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11595 msgid "ITypeLib viewer"
11596 msgstr "ITypeLib-katselin"
11599 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11600 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11604 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11608 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11612 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11616 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11619 msgid "Run the Wine registry editor"
11620 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11624 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11627 msgid "Create an instance of the selected object"
11628 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11632 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11635 msgid "Release the currently selected object instance"
11636 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11640 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11643 msgid "Display the viewer for the selected item"
11644 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11648 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11653 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11656 msgid "Show or hide the toolbar"
11657 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11660 msgid "Show or hide the status bar"
11661 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11664 msgid "Refresh all lists"
11665 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11668 msgid "Display program information, version number and copyright"
11669 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11674 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11677 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11679 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11683 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11687 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11690 msgid "ObjectClasses"
11691 msgstr "Objektiluokat"
11694 msgid "Grouped by Component Category"
11695 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11698 msgid "OLE 1.0 Objects"
11699 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11702 msgid "COM Library Objects"
11703 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11706 msgid "All Objects"
11707 msgstr "Kaikki objektit"
11710 msgid "Application IDs"
11711 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11714 msgid "Type Libraries"
11715 msgstr "Tyyppikirjastot"
11723 msgstr "Rajapinnat"
11730 msgid "Implementation"
11735 msgstr "Aktivointi"
11738 msgid "CoGetClassObject failed."
11739 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11742 msgid "Unknown error"
11743 msgstr "Tuntematon virhe"
11750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11751 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11754 msgid "Inherited Interfaces"
11755 msgstr "Perityt rajapinnat"
11758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11759 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11762 msgid "Close window"
11763 msgstr "Sulje ikkuna"
11766 msgid "Group typeinfos by kind"
11767 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11774 msgid "O&pen\tEnter"
11775 msgstr "A&vaa\tEnter"
11777 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11778 msgid "&Move...\tF7"
11779 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11781 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11782 msgid "&Copy...\tF8"
11783 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11787 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11790 msgid "&Execute..."
11791 msgstr "Suo&rita..."
11794 msgid "E&xit Windows"
11795 msgstr "&Poistu Windowsista"
11797 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11802 msgid "&Arrange automatically"
11803 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11806 msgid "&Minimize on run"
11807 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11809 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11810 msgid "&Save settings on exit"
11811 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11813 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11819 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11823 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11826 msgid "&Arrange Icons"
11827 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11830 msgid "&About Program Manager"
11831 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11834 msgid "Program &group"
11835 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11842 msgid "Move Program"
11843 msgstr "Siirrä ohjelma"
11846 msgid "Move program:"
11847 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11849 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11850 msgid "From group:"
11853 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11858 msgid "Copy Program"
11859 msgstr "Kopioi ohjelma"
11862 msgid "Copy program:"
11863 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11866 msgid "Program Group Attributes"
11867 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11870 msgid "&Group file:"
11871 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11874 msgid "Program Attributes"
11875 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11877 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11878 msgid "&Command line:"
11879 msgstr "&Komentorivi:"
11882 msgid "&Working directory:"
11883 msgstr "&Työhakemisto:"
11886 msgid "&Key combination:"
11887 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11889 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11890 msgid "&Minimize at launch"
11891 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11894 msgid "Change &icon..."
11895 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11898 msgid "Change Icon"
11899 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11903 msgstr "&Tiedostonimi:"
11906 msgid "Current &icon:"
11907 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11910 msgid "Execute Program"
11911 msgstr "Suorita ohjelma"
11914 msgid "Program Manager"
11915 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11917 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11921 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11922 msgid "Information"
11926 msgid "Delete group `%s'?"
11927 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11930 msgid "Delete program `%s'?"
11931 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11934 msgid "Not implemented"
11935 msgstr "Ei toteutettu"
11938 msgid "Error reading `%s'."
11939 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11942 msgid "Error writing `%s'."
11943 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11948 "Should it be tried further on?"
11950 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11951 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11954 msgid "Help not available."
11955 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11958 msgid "Unknown feature in %s"
11959 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11963 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11968 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11972 msgid "Libraries (*.dll)"
11973 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11977 msgstr "Kuvaketiedostot"
11980 msgid "Icons (*.ico)"
11981 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11986 " REG [operation] [parameters]\n"
11988 "Supported operations:\n"
11989 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11991 "For help on a specific operation, type:\n"
11992 " REG [operation] /?\n"
11996 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
11998 "Tuetut toiminnot:\n"
11999 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12001 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12002 " REG [toiminto] /?\n"
12007 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12010 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12014 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12015 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12018 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12019 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12022 msgid "The operation completed successfully\n"
12023 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12026 msgid "reg: Invalid key name\n"
12027 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12030 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12031 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12034 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12035 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12039 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12040 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12043 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12044 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12047 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12048 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12051 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12052 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12055 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12056 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12059 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12060 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12063 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12064 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12066 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12070 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12071 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12075 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12079 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12080 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12083 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12084 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12088 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12091 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12092 "odottamaton virhe.\n"
12096 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12099 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12103 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12104 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12107 msgid "reg: Invalid syntax. "
12108 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12111 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12112 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12115 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12116 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12119 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12120 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12122 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12123 msgid "(value not set)"
12124 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12127 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12128 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12131 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12132 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12135 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12136 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12139 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12140 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12143 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12144 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12147 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12148 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12151 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12152 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12156 msgstr "&Rekisteri"
12159 msgid "&Import Registry File..."
12160 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12163 msgid "&Export Registry File..."
12164 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12166 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12170 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12171 msgid "&String Value"
12172 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12174 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12175 msgid "&Binary Value"
12176 msgstr "&Binääriarvo"
12178 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12179 msgid "&DWORD Value"
12180 msgstr "&DWORD-arvo"
12182 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12183 msgid "&Multi-String Value"
12184 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12186 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12187 msgid "&Expandable String Value"
12188 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12190 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12191 msgid "&Rename\tF2"
12192 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12194 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12195 msgid "&Copy Key Name"
12196 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12198 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12199 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12200 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12203 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12204 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12207 msgid "Status &Bar"
12208 msgstr "&Tilapalkki"
12210 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12215 msgid "&Remove Favorite..."
12216 msgstr "&Poista suosikki..."
12219 msgid "&About Registry Editor"
12220 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12222 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12226 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12227 msgid "Modify &Binary Data..."
12228 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12231 msgid "Export registry"
12232 msgstr "Vie rekisteri"
12235 msgid "S&elected branch:"
12236 msgstr "&Valittu haara:"
12244 msgstr "Etsi kohteesta:"
12251 msgid "Value names"
12252 msgstr "Arvojen nimet"
12255 msgid "Value content"
12256 msgstr "Arvojen sisältö"
12259 msgid "Whole string only"
12260 msgstr "Vain koko merkkijono"
12263 msgid "Add Favorite"
12264 msgstr "Lisää suosikki"
12266 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12271 msgid "Remove Favorite"
12272 msgstr "Poista suosikki"
12275 msgid "Edit String"
12276 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12278 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12279 msgid "Value name:"
12280 msgstr "Arvon nimi:"
12282 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12283 msgid "Value data:"
12284 msgstr "Arvon data:"
12288 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12295 msgid "Hexadecimal"
12296 msgstr "Heksadesimaali"
12303 msgid "Edit Binary"
12304 msgstr "Muokkaa binääriä"
12307 msgid "Edit Multi-String"
12308 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12312 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12316 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12319 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12320 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12324 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12330 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12333 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12334 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12341 msgid "Registry Editor"
12342 msgstr "Rekisterieditori"
12345 msgid "Import Registry File"
12346 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12349 msgid "Export Registry File"
12350 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12353 msgid "Registry files (*.reg)"
12354 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12357 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12358 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12361 msgid "(cannot display value)"
12362 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12365 msgid "(unknown %d)"
12366 msgstr "(tuntematon %d)"
12369 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12370 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12373 msgid "Unable to create a new registry key."
12374 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12377 msgid "Unable to create a new registry value."
12378 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12382 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12383 "The specified key name already exists."
12385 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12386 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12390 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12391 "The specified value name already exists."
12393 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12394 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12397 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12398 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12401 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12402 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12405 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12406 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12410 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12411 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12414 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12415 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12420 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12423 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12424 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12425 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12426 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12427 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12428 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12429 " /D Delete a specified registry key.\n"
12430 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12431 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12432 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12433 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12434 " /? Display this information and exit.\n"
12435 " [filename] The location of the file containing registry information "
12437 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12439 " file location where registry information will be exported.\n"
12440 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12442 "Usage examples:\n"
12443 " regedit \"import.reg\"\n"
12444 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12445 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12448 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12451 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12452 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12453 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12454 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12455 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12456 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12457 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12458 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12459 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12460 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12461 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12462 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12463 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12464 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12465 " rekisteritiedot viedään.\n"
12466 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12468 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12469 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12470 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12471 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12474 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12475 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12478 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12479 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12482 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12483 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12486 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12487 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12490 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12491 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12494 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12495 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12498 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12499 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12502 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12503 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12506 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12507 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12511 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12512 "encountered at '%1'.\n"
12514 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12518 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12519 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12522 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12523 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12526 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12527 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12530 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12531 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12534 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12535 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12538 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12539 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12543 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12545 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12548 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12549 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12552 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12553 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12557 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12558 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12561 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12562 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12565 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12566 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12569 msgid "Quits the Registry Editor"
12570 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12573 msgid "Adds keys to the favorites list"
12574 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12577 msgid "Removes keys from the favorites list"
12578 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12581 msgid "Shows or hides the status bar"
12582 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12585 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12586 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12589 msgid "Refreshes the window"
12590 msgstr "Päivittää ikkunan"
12593 msgid "Deletes the selection"
12594 msgstr "Poistaa valitun"
12597 msgid "Renames the selection"
12598 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12602 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12606 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12610 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12613 msgid "Modifies the value's data"
12614 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12617 msgid "Adds a new key"
12618 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12621 msgid "Adds a new string value"
12622 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12625 msgid "Adds a new binary value"
12626 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12629 msgid "Adds a new 32-bit value"
12630 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12633 msgid "Imports a text file into the registry"
12634 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12638 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12641 msgid "Prints all or part of the registry"
12642 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12645 msgid "Opens Registry Editor Help"
12646 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12650 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12654 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12658 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12662 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12665 msgid "Confirm Value Delete"
12666 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12670 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12674 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12677 msgid "New Key #%d"
12678 msgstr "Uusi avain #%d"
12681 msgid "New Value #%d"
12682 msgstr "Uusi arvo #%d"
12685 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12686 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12690 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12693 msgid "Adds a new multi-string value"
12694 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12697 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12698 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12701 msgid "Adds a new expandable string value"
12702 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12705 msgid "Confirm Key Delete"
12706 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12710 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12711 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12714 msgid "Expands or collapses the selected node"
12715 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12723 "Wine DLL Registration Utility\n"
12725 "Provides DLL registration services.\n"
12728 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12730 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12736 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12739 " [/u] Unregister a server.\n"
12740 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12741 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12742 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12743 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12747 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12750 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12751 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12752 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12753 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12754 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12759 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12762 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12766 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12767 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12770 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12771 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12774 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12775 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12778 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12779 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12782 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12783 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12786 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12787 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12790 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12791 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12794 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12795 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12798 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12802 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12803 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12807 "Application could not be started, or no application associated with the "
12808 "specified file.\n"
12809 "ShellExecuteEx failed"
12811 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12813 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12816 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12817 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12820 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12821 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12825 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12828 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12829 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12832 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12833 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12836 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12837 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12840 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12841 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12844 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12845 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12849 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12851 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12854 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12855 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12858 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12859 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12862 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12863 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12866 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12867 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12870 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12871 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12874 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12875 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12877 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12878 msgid "&New Task (Run...)"
12879 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12882 msgid "E&xit Task Manager"
12883 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12886 msgid "&Minimize On Use"
12887 msgstr "P&ienennä käytössä"
12890 msgid "&Hide When Minimized"
12891 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12893 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12894 msgid "&Show 16-bit tasks"
12895 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12898 msgid "&Refresh Now"
12899 msgstr "P&äivitä nyt"
12902 msgid "&Update Speed"
12903 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12905 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12909 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12913 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12919 msgstr "&Pysäytetty"
12921 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12922 msgid "&Select Columns..."
12923 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12925 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12926 msgid "&CPU History"
12927 msgstr "&Suoritinhistoria"
12929 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12930 msgid "&One Graph, All CPUs"
12931 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12933 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12934 msgid "One Graph &Per CPU"
12935 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12937 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12938 msgid "&Show Kernel Times"
12939 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12941 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12942 msgid "Tile &Horizontally"
12943 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12945 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12946 msgid "Tile &Vertically"
12947 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12949 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12953 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12955 msgstr "&Aseta tasoihin"
12957 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12958 msgid "&Bring To Front"
12959 msgstr "Tuo &eteen"
12962 msgid "&About Task Manager"
12963 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12965 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12967 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12969 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12971 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12974 msgid "&Go To Process"
12975 msgstr "Mene &prosessiin"
12977 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12978 msgid "&End Process"
12979 msgstr "&Lopeta prosessi"
12982 msgid "End Process &Tree"
12983 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12985 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12987 msgstr "&Virheenkorjaus"
12990 msgid "Set &Priority"
12991 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12995 msgstr "&Reaaliaikainen"
12998 msgid "&Above Normal"
12999 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13002 msgid "&Below Normal"
13003 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13006 msgid "Set &Affinity..."
13007 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13010 msgid "Edit Debug &Channels..."
13011 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13013 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13014 msgid "Task Manager"
13015 msgstr "Tehtävienhallinta"
13018 msgid "&New Task..."
13019 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13022 msgid "&Show processes from all users"
13023 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13027 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13031 msgstr "Muistinkäyttö"
13038 msgid "Commit charge (K)"
13039 msgstr "Muistin varaus (K)"
13042 msgid "Physical memory (K)"
13043 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13046 msgid "Kernel memory (K)"
13047 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13049 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13053 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13057 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13061 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13074 msgid "System Cache"
13075 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13083 msgstr "Sivuttamaton"
13086 msgid "CPU usage history"
13087 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13090 msgid "Memory usage history"
13091 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13093 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13094 msgid "Debug Channels"
13095 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13098 msgid "Processor Affinity"
13099 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13103 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13104 "allowed to execute on."
13106 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13110 msgstr "Suoritin 0"
13114 msgstr "Suoritin 1"
13118 msgstr "Suoritin 2"
13122 msgstr "Suoritin 3"
13126 msgstr "Suoritin 4"
13130 msgstr "Suoritin 5"
13134 msgstr "Suoritin 6"
13138 msgstr "Suoritin 7"
13142 msgstr "Suoritin 8"
13146 msgstr "Suoritin 9"
13150 msgstr "Suoritin 10"
13154 msgstr "Suoritin 11"
13158 msgstr "Suoritin 12"
13162 msgstr "Suoritin 13"
13166 msgstr "Suoritin 14"
13170 msgstr "Suoritin 15"
13174 msgstr "Suoritin 16"
13178 msgstr "Suoritin 17"
13182 msgstr "Suoritin 18"
13186 msgstr "Suoritin 19"
13190 msgstr "Suoritin 20"
13194 msgstr "Suoritin 21"
13198 msgstr "Suoritin 22"
13202 msgstr "Suoritin 23"
13206 msgstr "Suoritin 24"
13210 msgstr "Suoritin 25"
13214 msgstr "Suoritin 26"
13218 msgstr "Suoritin 27"
13222 msgstr "Suoritin 28"
13226 msgstr "Suoritin 29"
13230 msgstr "Suoritin 30"
13234 msgstr "Suoritin 31"
13237 msgid "Select Columns"
13238 msgstr "Valitse sarakkeet"
13242 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13243 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13246 msgid "&Image Name"
13247 msgstr "&Kuvan nimi"
13250 msgid "&PID (Process Identifier)"
13251 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13255 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13259 msgstr "&Suoritin&aika"
13262 msgid "&Memory Usage"
13263 msgstr "&Muistin käyttö"
13266 msgid "Memory Usage &Delta"
13267 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13270 msgid "Pea&k Memory Usage"
13271 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13274 msgid "Page &Faults"
13275 msgstr "Sivu&virheet"
13278 msgid "&USER Objects"
13279 msgstr "&USER-objektit"
13281 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13283 msgstr "I/O – luvut"
13285 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13286 msgid "I/O Read Bytes"
13287 msgstr "I/O – luetut tavut"
13290 msgid "&Session ID"
13291 msgstr "&Istunnon ID"
13295 msgstr "&Käyttäjänimi"
13298 msgid "Page F&aults Delta"
13299 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13302 msgid "&Virtual Memory Size"
13303 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13306 msgid "Pa&ged Pool"
13307 msgstr "Sivutettu muisti"
13310 msgid "N&on-paged Pool"
13311 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13314 msgid "Base P&riority"
13315 msgstr "Perusprioriteetti"
13318 msgid "&Handle Count"
13319 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13322 msgid "&Thread Count"
13323 msgstr "&Säikeiden määrä"
13325 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13326 msgid "GDI Objects"
13327 msgstr "GDI-objektit"
13329 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13331 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13333 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13334 msgid "I/O Write Bytes"
13335 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13337 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13339 msgstr "I/O – muita"
13341 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13342 msgid "I/O Other Bytes"
13343 msgstr "I/O – muita tavuja"
13346 msgid "Create New Task"
13347 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13350 msgid "Runs a new program"
13351 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13354 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13356 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13361 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13364 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13365 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13368 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13370 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13374 msgid "Displays tasks by using large icons"
13375 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13378 msgid "Displays tasks by using small icons"
13379 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13382 msgid "Displays information about each task"
13383 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13386 msgid "Updates the display twice per second"
13387 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13390 msgid "Updates the display every two seconds"
13391 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13394 msgid "Updates the display every four seconds"
13395 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13398 msgid "Does not automatically update"
13399 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13402 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13403 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13406 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13407 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13410 msgid "Minimizes the windows"
13411 msgstr "Pienentää ikkunat"
13414 msgid "Maximizes the windows"
13415 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13418 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13419 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13422 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13423 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13426 msgid "Displays Task Manager help topics"
13427 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13430 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13431 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13434 msgid "Exits the Task Manager application"
13435 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13438 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13439 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13442 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13443 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13446 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13447 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13450 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13451 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13454 msgid "Each CPU has its own history graph"
13455 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13458 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13459 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13462 msgid "Tells the selected tasks to close"
13463 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13466 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13467 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13470 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13471 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13474 msgid "Removes the process from the system"
13475 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13478 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13479 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13482 msgid "Attaches the debugger to this process"
13483 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13486 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13487 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13490 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13491 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13494 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13495 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13498 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13499 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13502 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13503 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13506 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13507 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13510 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13511 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13514 msgid "Controls Debug Channels"
13515 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13518 msgid "Performance"
13519 msgstr "Suorituskyky"
13522 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13523 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13526 msgid "Processes: %d"
13527 msgstr "Prosessit: %d"
13530 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13531 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13535 msgstr "Kuvan nimi"
13547 msgstr "Suoritinaika"
13551 msgstr "Muistin käyttö"
13555 msgstr "Muistin käytön muutos"
13558 msgid "Peak Mem Usage"
13559 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13562 msgid "Page Faults"
13563 msgstr "Sivuvirheet"
13566 msgid "USER Objects"
13567 msgstr "USER-objektit"
13571 msgstr "Istunnon ID"
13575 msgstr "Käyttäjänimi"
13579 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13583 msgstr "Virt. muisti"
13591 msgstr "Sivuttamaton"
13598 msgid "Task Manager Warning"
13599 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13603 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13604 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13605 "sure you want to change the priority class?"
13607 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13608 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13609 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13612 msgid "Unable to Change Priority"
13613 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13617 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13618 "results including loss of data and system instability. The\n"
13619 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13620 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13621 "terminate the process?"
13623 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13624 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13625 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13626 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13629 msgid "Unable to Terminate Process"
13630 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13634 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13635 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13637 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13638 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13641 msgid "Unable to Debug Process"
13642 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13646 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13649 msgid "Invalid Option"
13650 msgstr "Virheellinen valinta"
13653 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13654 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13657 msgid "System Idle Process"
13658 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13661 msgid "Not Responding"
13672 #: uninstaller.rc:29
13673 msgid "Wine Application Uninstaller"
13674 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13676 #: uninstaller.rc:30
13678 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13680 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13682 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13683 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13685 #: uninstaller.rc:31
13686 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13687 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13689 #: uninstaller.rc:32
13691 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13692 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13694 #: uninstaller.rc:33
13695 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13696 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13698 #: uninstaller.rc:35
13700 "Wine Application Uninstaller\n"
13702 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13705 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13707 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13710 #: uninstaller.rc:43
13713 " uninstaller [options]\n"
13716 " --help\t Display this information.\n"
13717 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13718 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13719 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13720 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13724 " uninstaller [valitsimet]\n"
13727 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13728 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13729 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13730 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13731 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13739 msgid "&Scale to Window"
13740 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13751 msgid "Regular Metafile Viewer"
13752 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13755 msgid "Waiting for Program"
13756 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13759 msgid "Terminate Process"
13760 msgstr "Sulje prosessi"
13764 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13767 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13769 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13771 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13775 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13782 "option) any later version."
13784 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13785 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13786 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13789 msgid "Windows registration information"
13790 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13794 msgstr "&Omistaja:"
13797 msgid "Organi&zation:"
13798 msgstr "Or&ganisaatio:"
13801 msgid "Application settings"
13802 msgstr "Sovellusten asetukset"
13806 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13807 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13808 "or per-application settings in those tabs as well."
13810 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13811 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13812 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13815 msgid "Add appli&cation..."
13816 msgstr "&Lisää sovellus..."
13819 msgid "&Remove application"
13820 msgstr "&Poista sovellus"
13823 msgid "&Windows Version:"
13824 msgstr "&Windowsin versio:"
13827 msgid "Window settings"
13828 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13831 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13832 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13835 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13836 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13839 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13840 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13843 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13844 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13847 msgid "Desktop &size:"
13848 msgstr "Työpöydän &koko:"
13851 msgid "Screen resolution"
13852 msgstr "Näytön resoluutio"
13855 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13856 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13859 msgid "DLL overrides"
13860 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13864 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13865 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13868 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13869 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13870 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13873 msgid "&New override for library:"
13874 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13881 msgid "Existing &overrides:"
13882 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13886 msgstr "&Muokkaa..."
13889 msgid "Edit Override"
13890 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13894 msgstr "&Latausjärjestys"
13897 msgid "&Builtin (Wine)"
13898 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13901 msgid "&Native (Windows)"
13902 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13905 msgid "Buil&tin then Native"
13906 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13909 msgid "Nati&ve then Builtin"
13910 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13913 msgid "Select Drive Letter"
13914 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13917 msgid "Drive configuration"
13918 msgstr "Asemien asetukset"
13922 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13924 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13931 msgid "Aut&odetect"
13932 msgstr "&Hae automaattisesti"
13938 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13939 msgid "Show Advan&ced"
13940 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13956 msgstr "Sarjanumer&o:"
13959 msgid "&Show dot files"
13960 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13963 msgid "Driver diagnostics"
13964 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13971 msgid "Output device:"
13972 msgstr "Ulostulolaite:"
13975 msgid "Voice output device:"
13976 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13979 msgid "Input device:"
13980 msgstr "Sisääntulolaite:"
13983 msgid "Voice input device:"
13984 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13987 msgid "&Test Sound"
13988 msgstr "&Testiääni"
13990 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13991 msgid "Speaker configuration"
13992 msgstr "Kaiutinasetukset"
13996 msgstr "Kaiuttimet:"
14007 msgid "&Install theme..."
14008 msgstr "&Asenna teema..."
14024 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14035 msgid "Select the Unix target directory, please."
14036 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14039 msgid "Hide Advan&ced"
14040 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14044 msgstr "(Ei teemaa)"
14051 msgid "Desktop Integration"
14052 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14063 msgid "Wine configuration"
14064 msgstr "Winen asetukset"
14067 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14068 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14071 msgid "Select a theme file"
14072 msgstr "Valitse teematiedosto"
14080 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14083 msgid "Wine configuration for %s"
14084 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14087 msgid "Selected driver: %s"
14088 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14095 msgid "Audio test failed!"
14096 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14099 msgid "(System default)"
14100 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14103 msgid "5.1 Surround"
14104 msgstr "5.1 Surround"
14107 msgid "Quadraphonic"
14108 msgstr "Neliääninen"
14120 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14121 "Are you sure you want to do this?"
14123 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14124 "Haluatko silti jatkaa?"
14127 msgid "Warning: system library"
14128 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14139 msgid "native, builtin"
14140 msgstr "natiivi, sisäinen"
14143 msgid "builtin, native"
14144 msgstr "sisäinen, natiivi"
14148 msgstr "ei käytössä"
14151 msgid "Default Settings"
14152 msgstr "Oletusasetukset"
14155 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14156 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14159 msgid "Use global settings"
14160 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14163 msgid "Select an executable file"
14164 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14168 msgstr "Hae automaattisesti"
14171 msgid "Local hard disk"
14172 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14175 msgid "Network share"
14176 msgstr "Verkkojako"
14179 msgid "Floppy disk"
14188 "You cannot add any more drives.\n"
14190 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14192 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14194 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14197 msgid "System drive"
14198 msgstr "Järjestelmäasema"
14202 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14204 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14205 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14207 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14209 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14210 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14213 msgctxt "Drive letter"
14218 msgid "Target folder"
14219 msgstr "Kohdekansio"
14223 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14225 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14227 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14229 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14232 msgid "Controls Background"
14233 msgstr "Kontrollien tausta"
14236 msgid "Controls Text"
14237 msgstr "Kontrollien teksti"
14240 msgid "Menu Background"
14241 msgstr "Valikon tausta"
14245 msgstr "Valikon teksti"
14249 msgstr "Vierityspalkki"
14252 msgid "Selection Background"
14253 msgstr "Valintojen tausta"
14256 msgid "Selection Text"
14257 msgstr "Valintojen teksti"
14260 msgid "Tooltip Background"
14261 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14264 msgid "Tooltip Text"
14265 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14268 msgid "Window Background"
14269 msgstr "Ikkunan tausta"
14272 msgid "Window Text"
14273 msgstr "Ikkunan teksti"
14276 msgid "Active Title Bar"
14277 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14280 msgid "Active Title Text"
14281 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14284 msgid "Inactive Title Bar"
14285 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14288 msgid "Inactive Title Text"
14289 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14292 msgid "Message Box Text"
14293 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14296 msgid "Application Workspace"
14297 msgstr "Ohjelmien työtila"
14300 msgid "Window Frame"
14301 msgstr "Ikkunanreuna"
14304 msgid "Active Border"
14305 msgstr "Aktiivinen reunus"
14308 msgid "Inactive Border"
14309 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14312 msgid "Controls Shadow"
14313 msgstr "Kontrollien varjo"
14317 msgstr "Harmaa teksti"
14320 msgid "Controls Highlight"
14321 msgstr "Kontrollien korostus"
14324 msgid "Controls Dark Shadow"
14325 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14328 msgid "Controls Light"
14329 msgstr "Kontrollien valo"
14332 msgid "Controls Alternate Background"
14333 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14336 msgid "Hot Tracked Item"
14337 msgstr "Aktiivinen elementti"
14340 msgid "Active Title Bar Gradient"
14341 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14344 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14345 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14348 msgid "Menu Highlight"
14349 msgstr "Valikon korostus"
14353 msgstr "Valikkopalkki"
14355 #: wineconsole.rc:63
14356 msgid "Cursor size"
14357 msgstr "Kursorin koko"
14359 #: wineconsole.rc:64
14363 #: wineconsole.rc:65
14365 msgstr "&Keskikoko"
14367 #: wineconsole.rc:66
14371 #: wineconsole.rc:68
14372 msgid "Command history"
14373 msgstr "Komentohistoria"
14375 #: wineconsole.rc:69
14376 msgid "&Buffer size:"
14377 msgstr "P&uskurin koko:"
14379 #: wineconsole.rc:72
14380 msgid "&Remove duplicates"
14381 msgstr "P&oista toistuvat"
14383 #: wineconsole.rc:74
14385 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14387 #: wineconsole.rc:75
14391 #: wineconsole.rc:76
14395 #: wineconsole.rc:78
14399 #: wineconsole.rc:79
14400 msgid "&Quick Edit mode"
14401 msgstr "Pika&muokkaustila"
14403 #: wineconsole.rc:80
14404 msgid "&Insert mode"
14405 msgstr "&Lisäystila"
14407 #: wineconsole.rc:88
14411 #: wineconsole.rc:90
14415 #: wineconsole.rc:101
14416 msgid "Configuration"
14419 #: wineconsole.rc:104
14420 msgid "Buffer zone"
14421 msgstr "Puskurivyöhyke"
14423 #: wineconsole.rc:105
14427 #: wineconsole.rc:108
14431 #: wineconsole.rc:112
14432 msgid "Window size"
14433 msgstr "Ikkunan koko"
14435 #: wineconsole.rc:113
14439 #: wineconsole.rc:116
14443 #: wineconsole.rc:120
14444 msgid "End of program"
14445 msgstr "Ohjelman loppu"
14447 #: wineconsole.rc:121
14448 msgid "&Close console"
14449 msgstr "&Sulje konsoli"
14451 #: wineconsole.rc:123
14455 #: wineconsole.rc:129
14456 msgid "Console parameters"
14457 msgstr "Konsolin parametrit"
14459 #: wineconsole.rc:132
14460 msgid "Retain these settings for later sessions"
14461 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14463 #: wineconsole.rc:133
14464 msgid "Modify only current session"
14465 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14467 #: wineconsole.rc:29
14468 msgid "Set &Defaults"
14469 msgstr "Aseta &oletukset"
14471 #: wineconsole.rc:31
14475 #: wineconsole.rc:34
14476 msgid "&Select all"
14477 msgstr "&Valitse kaikki"
14479 #: wineconsole.rc:35
14483 #: wineconsole.rc:36
14487 #: wineconsole.rc:39
14488 msgid "Setup - Default settings"
14489 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14491 #: wineconsole.rc:40
14492 msgid "Setup - Current settings"
14493 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14495 #: wineconsole.rc:41
14496 msgid "Configuration error"
14497 msgstr "Virhe asetuksissa"
14499 #: wineconsole.rc:42
14501 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14503 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14505 #: wineconsole.rc:37
14506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14507 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14509 #: wineconsole.rc:38
14510 msgid "This is a test"
14511 msgstr "Tämä on testi"
14513 #: wineconsole.rc:44
14514 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14515 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14517 #: wineconsole.rc:45
14518 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14519 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14521 #: wineconsole.rc:46
14522 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14523 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14525 #: wineconsole.rc:47
14526 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14527 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14529 #: wineconsole.rc:48
14531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14532 "The command is invalid.\n"
14534 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14535 "Komento on viallinen.\n"
14537 #: wineconsole.rc:50
14541 " wineconsole [options] <command>\n"
14547 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14551 #: wineconsole.rc:52
14553 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14555 " try to setup the current terminal as a Wine "
14558 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14559 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14561 #: wineconsole.rc:53
14562 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14563 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14565 #: wineconsole.rc:54
14569 " wineconsole cmd\n"
14570 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14575 " wineconsole cmd\n"
14576 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14580 msgid "Program Error"
14581 msgstr "Ohjelman virhe"
14585 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14586 "sorry for the inconvenience."
14588 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14589 "pahoillamme haitasta."
14593 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14594 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14595 "Database</a> for tips about running this application."
14597 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14598 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14599 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14602 msgid "Show &Details"
14603 msgstr "Näytä &tiedot"
14606 msgid "Program Error Details"
14607 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14611 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14612 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14613 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14614 "and attach that file to the report."
14616 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14617 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14618 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14619 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14622 msgid "Wine program crash"
14623 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14626 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14627 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14630 msgid "(unidentified)"
14631 msgstr "(tunnistamaton)"
14634 msgid "Saving failed"
14635 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14638 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14639 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14642 msgid "&Open\tEnter"
14643 msgstr "&Avaa\tEnter"
14650 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14651 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14654 msgid "Cr&eate Directory..."
14655 msgstr "Luo &hakemisto..."
14662 msgid "Connect &Network Drive..."
14663 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14666 msgid "&Disconnect Network Drive"
14667 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14674 msgid "&All File Details"
14675 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14678 msgid "&Sort by Name"
14679 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14682 msgid "Sort &by Type"
14683 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14686 msgid "Sort by Si&ze"
14687 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14690 msgid "Sort by &Date"
14691 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14694 msgid "Filter by&..."
14695 msgstr "Suodata..."
14699 msgstr "&Asemapalkki"
14702 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14703 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14706 msgid "New &Window"
14707 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14710 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14711 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14714 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14715 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14718 msgid "&About Wine File Manager"
14719 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14722 msgid "Select destination"
14723 msgstr "Valitse kohde"
14726 msgid "By File Type"
14727 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14731 msgstr "Tiedostotyyppi"
14734 msgid "&Directories"
14735 msgstr "&Hakemistot"
14743 msgstr "&Dokumentit"
14746 msgid "&Other files"
14747 msgstr "&Muut tiedostot"
14750 msgid "Show Hidden/&System Files"
14751 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14754 msgid "&File Name:"
14755 msgstr "&Tiedostonimi:"
14758 msgid "Full &Path:"
14759 msgstr "Koko &polku:"
14762 msgid "Last Change:"
14763 msgstr "Viimeisin muutos:"
14766 msgid "Cop&yright:"
14767 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14775 msgstr "P&iilotettu"
14783 msgstr "&Järjestelmä"
14786 msgid "&Compressed"
14790 msgid "Version information"
14791 msgstr "Tietoja versiosta"
14794 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14799 msgid "Applying font settings"
14800 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14803 msgid "Error while selecting new font."
14804 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14807 msgid "Wine File Manager"
14808 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14812 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14816 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14822 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14823 msgid "Not yet implemented"
14824 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14827 msgid "Creation date"
14831 msgid "Access date"
14835 msgid "Modification date"
14839 msgid "Index/Inode"
14840 msgstr "Indeksi/Inode"
14843 msgid "%1 of %2 free"
14844 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14855 msgid "Question &Marks"
14856 msgstr "&Kysymysmerkit"
14860 msgstr "&Aloittelija"
14864 msgstr "&Kehittynyt"
14872 msgstr "Mukau&ta..."
14875 msgid "&Fastest Times"
14876 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14879 msgid "&About WineMine"
14880 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14883 msgid "Fastest Times"
14884 msgstr "Nopeimmat ajat"
14887 msgid "Fastest times"
14888 msgstr "Nopeimmat ajat"
14892 msgstr "Aloittelija"
14896 msgstr "Kehittynyt"
14902 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14903 msgid "Reset Results"
14904 msgstr "Poista tulokset"
14907 msgid "Congratulations!"
14908 msgstr "Onnittelut!"
14911 msgid "Please enter your name"
14912 msgstr "Anna nimesi"
14915 msgid "Custom Game"
14916 msgstr "Mukautettu peli"
14924 msgstr "Sarakkeita"
14931 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14932 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14943 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14944 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14947 msgid "Printer &setup..."
14948 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14951 msgid "&Annotate..."
14952 msgstr "&Huomautus..."
14956 msgstr "&Kirjanmerkki"
14963 msgid "Always on &top"
14964 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14966 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14970 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14974 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14978 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14983 msgid "&Help on help\tF1"
14984 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14987 msgid "&About Wine Help"
14988 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14991 msgid "Annotation..."
14992 msgstr "Huomautus..."
15008 msgstr "Winen Ohje"
15011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15012 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15016 msgstr "Yhteenveto"
15023 msgid "Help files (*.hlp)"
15024 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15028 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15032 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15035 msgid "Help topics: "
15036 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15039 msgid "Error: Command line not supported\n"
15040 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15043 msgid "Error: Alias not found\n"
15044 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15047 msgid "Error: Invalid query\n"
15048 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15051 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15052 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15055 msgid "&New...\tCtrl+N"
15056 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15059 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15060 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15063 msgid "&Clear\tDel"
15064 msgstr "P&oista\tDel"
15067 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15068 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15071 msgid "Find &next\tF3"
15072 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15076 msgstr "Vain &luku"
15087 msgid "Selection &info"
15088 msgstr "&Valinnan tiedot"
15091 msgid "Character &format"
15092 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15095 msgid "&Def. char format"
15096 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15099 msgid "Paragrap&h format"
15100 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15104 msgstr "&Poimi teksti"
15106 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15107 msgid "&Format Bar"
15108 msgstr "&Muotoilupalkki"
15110 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15112 msgstr "&Viivoitin"
15119 msgid "&Date and time..."
15120 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15130 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15131 msgid "&Bullet points"
15132 msgstr "&Listan kohdat"
15139 msgid "Letters - lower case"
15140 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15143 msgid "Letters - upper case"
15144 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15147 msgid "Roman numerals - lower case"
15148 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15151 msgid "Roman numerals - upper case"
15152 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15154 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15155 msgid "&Paragraph..."
15156 msgstr "&Kappale..."
15160 msgstr "&Sarkaimet..."
15163 msgid "Backgroun&d"
15167 msgid "&System\tCtrl+1"
15168 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15172 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15175 msgid "&About Wine Wordpad"
15176 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15180 msgstr "Automaattinen"
15183 msgid "Date and time"
15184 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15187 msgid "Available formats"
15188 msgstr "Mahdolliset muodot"
15191 msgid "New document type"
15192 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15195 msgid "Paragraph format"
15196 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15199 msgid "Indentation"
15202 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15206 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15212 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15224 msgstr "Sarkainkohdat"
15231 msgid "Remove al&l"
15232 msgstr "Poista &kaikki"
15235 msgid "Line wrapping"
15236 msgstr "Rivien katkaisu"
15239 msgid "&No line wrapping"
15240 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15243 msgid "Wrap text by the &window border"
15244 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15247 msgid "Wrap text by the &margin"
15248 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15252 msgstr "Työkalupalkit"
15255 msgctxt "accelerator Align Left"
15260 msgctxt "accelerator Align Center"
15265 msgctxt "accelerator Align Right"
15270 msgctxt "accelerator Redo"
15275 msgctxt "accelerator Bold"
15280 msgctxt "accelerator Italic"
15285 msgctxt "accelerator Underline"
15290 msgid "All documents (*.*)"
15291 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15294 msgid "Text documents (*.txt)"
15295 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15298 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15299 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15302 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15303 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15306 msgid "Rich text document"
15307 msgstr "Rikastettu teksti"
15310 msgid "Text document"
15311 msgstr "Tekstitiedosto"
15314 msgid "Unicode text document"
15315 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15318 msgid "Printer files (*.prn)"
15319 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15331 msgstr "Rikastettu teksti"
15335 msgstr "Seuraava sivu"
15338 msgid "Previous page"
15339 msgstr "Edellinen sivu"
15343 msgstr "Kaksi sivua"
15366 msgctxt "unit: centimeter"
15371 msgctxt "unit: inch"
15380 msgctxt "unit: point"
15386 msgstr "Dokumentti"
15389 msgid "Save changes to '%s'?"
15390 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15393 msgid "Finished searching the document."
15394 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15397 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15398 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15402 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15403 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15405 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15406 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15409 msgid "Invalid number format."
15410 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15413 msgid "OLE storage documents are not supported."
15414 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15417 msgid "Could not save the file."
15418 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15421 msgid "You do not have access to save the file."
15422 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15425 msgid "Could not open the file."
15426 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15429 msgid "You do not have access to open the file."
15430 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15433 msgid "Printing not implemented."
15434 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15437 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15438 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15441 msgid "Starting Wordpad failed"
15442 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15445 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15446 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15449 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15450 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15453 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15454 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15457 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15458 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15461 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15462 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15466 "Is '%1' a filename or directory\n"
15468 "(F - File, D - Directory)\n"
15470 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15472 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15475 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15476 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15479 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15480 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15485 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15489 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15497 msgctxt "Directory key"
15503 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15506 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15507 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15511 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15513 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15514 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15515 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15516 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15517 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15518 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15519 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15520 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15521 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15522 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15523 "[/N] Copy using short names.\n"
15524 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15525 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15526 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15527 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15528 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15529 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15530 "\tarchive attribute.\n"
15531 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15532 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15533 "\t\tthan source.\n"
15536 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15539 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15540 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15544 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15545 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15546 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15547 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15548 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15549 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15550 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15551 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15552 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15553 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15554 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15555 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15556 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15557 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15558 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15559 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15560 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15561 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15562 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15563 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15564 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15565 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"