gdi32: Clip the computed region to the DIB rectangle in PolyPolygon().
[wine.git] / po / fi.po
blobc2713531356df064755f2fca3085100e97f38935
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgid "&Read Only"
437 msgstr "&Vain luku"
439 #: comdlg32.rc:179
440 msgid "Save As..."
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgid "Save As"
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: wordpad.rc:173
449 msgid "Print"
450 msgstr "Tulosta"
452 #: comdlg32.rc:204
453 msgid "Printer:"
454 msgstr "Tulostin:"
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgid "Print range"
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
461 msgid "&All"
462 msgstr "&Kaikki"
464 #: comdlg32.rc:208
465 msgid "S&election"
466 msgstr "&Valinta"
468 #: comdlg32.rc:209
469 msgid "&Pages"
470 msgstr "&Sivut"
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
473 msgid "&Setup"
474 msgstr "&Asetukset"
476 #: comdlg32.rc:213
477 msgid "&From:"
478 msgstr "&Mistä:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "&To:"
482 msgstr "Mi&hin:"
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 #: comdlg32.rc:217
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
492 #: comdlg32.rc:218
493 msgid "Condensed"
494 msgstr "Tiivistetty"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgid "Print Setup"
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
501 msgid "Printer"
502 msgstr "Tulostin"
504 #: comdlg32.rc:228
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
508 #: comdlg32.rc:229
509 msgid "[none]"
510 msgstr "[ei valittu]"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 msgid "Orientation"
518 msgstr "Suunta"
520 #: comdlg32.rc:236
521 msgid "Po&rtrait"
522 msgstr "&Pysty"
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
525 msgid "&Landscape"
526 msgstr "&Vaaka"
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
529 msgid "Paper"
530 msgstr "Paperi"
532 #: comdlg32.rc:241
533 msgid "Si&ze"
534 msgstr "&Koko"
536 #: comdlg32.rc:242
537 msgid "&Source"
538 msgstr "Lä&hde"
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
541 msgid "Font"
542 msgstr "Fontit"
544 #: comdlg32.rc:253
545 msgid "&Font:"
546 msgstr "&Fontti:"
548 #: comdlg32.rc:256
549 msgid "Font St&yle:"
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
553 msgid "&Size:"
554 msgstr "&Koko:"
556 #: comdlg32.rc:266
557 msgid "Effects"
558 msgstr "Efektit"
560 #: comdlg32.rc:267
561 msgid "Stri&keout"
562 msgstr "Yli&viivaus"
564 #: comdlg32.rc:268
565 msgid "&Underline"
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
569 msgid "&Color:"
570 msgstr "&Väri:"
572 #: comdlg32.rc:272
573 msgid "Sample"
574 msgstr "Näyte"
576 #: comdlg32.rc:274
577 msgid "Scr&ipt:"
578 msgstr "Merk&istö:"
580 #: comdlg32.rc:282
581 msgid "Color"
582 msgstr "Väri"
584 #: comdlg32.rc:285
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 #: comdlg32.rc:286
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color |  Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
596 #: comdlg32.rc:288
597 msgid "&Red:"
598 msgstr "&Pun:"
600 #: comdlg32.rc:290
601 msgid "&Green:"
602 msgstr "&Vihr:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgid "&Blue:"
606 msgstr "Si&n:"
608 #: comdlg32.rc:294
609 msgid "&Hue:"
610 msgstr "&Sävy:"
612 #: comdlg32.rc:296
613 msgctxt "Saturation"
614 msgid "&Sat:"
615 msgstr "&Kyll:"
617 #: comdlg32.rc:298
618 msgctxt "Luminance"
619 msgid "&Lum:"
620 msgstr "K&irkk:"
622 #: comdlg32.rc:308
623 msgid "&Add to Custom Colors"
624 msgstr "&Lisää väri"
626 #: comdlg32.rc:309
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
631 msgid "Find"
632 msgstr "Etsi"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
635 msgid "Fi&nd What:"
636 msgstr "&Etsittävä:"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
640 msgstr "&Koko sana"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgid "Match &Case"
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 msgid "Direction"
648 msgstr "Suunta"
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 msgid "&Up"
652 msgstr "&Ylös"
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 msgid "&Down"
656 msgstr "&Alas"
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "&Find Next"
660 msgstr "Etsi &seuraava"
662 #: comdlg32.rc:335
663 msgid "Replace"
664 msgstr "Korvaa"
666 #: comdlg32.rc:340
667 msgid "Re&place With:"
668 msgstr "Ko&rvaava:"
670 #: comdlg32.rc:346
671 msgid "&Replace"
672 msgstr "Korv&aa"
674 #: comdlg32.rc:347
675 msgid "Replace &All"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 #: comdlg32.rc:364
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgid "&Properties"
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 msgid "&Name:"
689 msgstr "&Nimi:"
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Status:"
693 msgstr "Tila:"
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 msgid "Type:"
697 msgstr "Tyyppi:"
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 msgid "Where:"
701 msgstr "Sijainti:"
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Comment:"
705 msgstr "Kommentti:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "Copies"
709 msgstr "Kopioita"
711 #: comdlg32.rc:378
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "C&ollate"
717 msgstr "&Kokoa"
719 #: comdlg32.rc:385
720 msgid "Pa&ges"
721 msgstr "&Sivut"
723 #: comdlg32.rc:386
724 msgid "&Selection"
725 msgstr "&Valinta"
727 #: comdlg32.rc:389
728 msgid "&from:"
729 msgstr "M&istä:"
731 #: comdlg32.rc:390
732 msgid "&to:"
733 msgstr "Mi&hin:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "&Koko:"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "&Source:"
741 msgstr "&Lähde:"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "P&ortrait"
745 msgstr "&Pysty"
747 #: comdlg32.rc:424
748 msgid "L&andscape"
749 msgstr "V&aaka"
751 #: comdlg32.rc:429
752 msgid "Setup Page"
753 msgstr "Sivun asetukset"
755 #: comdlg32.rc:438
756 msgid "&Tray:"
757 msgstr "&Syöttö:"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 msgid "&Portrait"
761 msgstr "P&ysty"
763 #: comdlg32.rc:444
764 msgid "L&eft:"
765 msgstr "&Vasen:"
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 msgid "&Right:"
769 msgstr "&Oikea:"
771 #: comdlg32.rc:448
772 msgid "T&op:"
773 msgstr "&Ylä:"
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
776 msgid "&Bottom:"
777 msgstr "&Ala:"
779 #: comdlg32.rc:454
780 msgid "P&rinter..."
781 msgstr "T&ulostin..."
783 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
784 msgid "Look &in:"
785 msgstr "&Kansiosta:"
787 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
788 msgid "File &name:"
789 msgstr "&Nimi:"
791 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
792 msgid "Files of &type:"
793 msgstr "&Tyyppi:"
795 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "&Open"
801 msgstr "&Avaa"
803 #: comdlg32.rc:514
804 msgid "File name:"
805 msgstr "Tiedosto:"
807 #: comdlg32.rc:517
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "Tyyppi:"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
823 msgstr ""
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid ""
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
831 msgstr ""
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
839 #: comdlg32.rc:37
840 msgid ""
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 "                          / : < > |"
843 msgstr ""
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
845 "                          / : < > |"
847 #: comdlg32.rc:38
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
851 #: comdlg32.rc:39
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 #: comdlg32.rc:40
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Up One Level"
861 msgstr "Ylempi kansio"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
867 #: comdlg32.rc:47
868 msgid "List"
869 msgstr "Lista"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
872 msgid "Details"
873 msgstr "Tiedot"
875 #: comdlg32.rc:49
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "Työpöytä"
879 #: comdlg32.rc:113
880 msgid "Regular"
881 msgstr "Tavallinen"
883 #: comdlg32.rc:114
884 msgid "Bold"
885 msgstr "Lihavoitu"
887 #: comdlg32.rc:115
888 msgid "Italic"
889 msgstr "Kursivoitu"
891 #: comdlg32.rc:116
892 msgid "Bold Italic"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
896 msgid "Black"
897 msgstr "Musta"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgid "Maroon"
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
904 msgid "Green"
905 msgstr "Vihreä"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgid "Olive"
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgid "Navy"
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
916 msgid "Purple"
917 msgstr "Purppura"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
920 msgid "Teal"
921 msgstr "Turkoosi"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
924 msgid "Gray"
925 msgstr "Harmaa"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Hopea"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
932 msgid "Red"
933 msgstr "Punainen"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgid "Lime"
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
940 msgid "Yellow"
941 msgstr "Keltainen"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
944 msgid "Blue"
945 msgstr "Sininen"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
948 msgid "Fuchsia"
949 msgstr "Pinkki"
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgid "Aqua"
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
956 msgid "White"
957 msgstr "Valkoinen"
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 msgstr ""
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 #: comdlg32.rc:60
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
979 msgstr ""
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 #: comdlg32.rc:64
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid ""
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
991 msgstr ""
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 #: comdlg32.rc:67
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
999 #: comdlg32.rc:68
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 #: comdlg32.rc:69
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "Virhe."
1015 #: comdlg32.rc:72
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1019 #: comdlg32.rc:75
1020 msgid ""
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 msgstr ""
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 #: comdlg32.rc:141
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1032 msgid "&Save"
1033 msgstr "&Tallenna"
1035 #: comdlg32.rc:143
1036 msgid "Save &in:"
1037 msgstr "&Kansioon:"
1039 #: comdlg32.rc:144
1040 msgid "Save"
1041 msgstr "Tallenna"
1043 #: comdlg32.rc:146
1044 msgid "Open File"
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 #: comdlg32.rc:147
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "Valmis"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "Virhe; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "Varattu; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "Tulostaa; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "Odottaa; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "mm"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&Salasana:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1222 "kirjoittamista."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Titteli"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Etunimi"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "Sukunimi"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "Katuosoite"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "Avaimen ID="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "Muu nimi="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "DNS-nimi="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "URL="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "IP-osoite="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "Peite="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "Varmentaja"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Ei ole"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "Koko nimi"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "Käytettävissä"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "Kyllä"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "Ei"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "Määre"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "Yleiset"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "&Näytä:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2108 #: cryptui.rc:214
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2112 #: cryptui.rc:217
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 #: cryptui.rc:218
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2120 #: cryptui.rc:224
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2124 #: cryptui.rc:231
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 #: cryptui.rc:239
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "&Kuvaus:"
2136 #: cryptui.rc:243
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 #: cryptui.rc:244
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 #: cryptui.rc:246
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 #: cryptui.rc:248
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 #: cryptui.rc:253
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2156 #: cryptui.rc:257
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2160 #: cryptui.rc:260
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 #: cryptui.rc:274
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2185 #: cryptui.rc:286
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2203 "varmenteista.\n"
2204 "\n"
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Selaa..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "Varmenteet"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "&Tuo..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&Vie..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Näytä"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 #: cryptui.rc:361
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 #: cryptui.rc:373
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2321 #: cryptui.rc:376
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2339 "varmenteista.\n"
2340 "\n"
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2343 #: cryptui.rc:384
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 #: cryptui.rc:385
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 #: cryptui.rc:386
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 #: cryptui.rc:388
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 #: cryptui.rc:399
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 #: cryptui.rc:407
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 #: cryptui.rc:408
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 #: cryptui.rc:410
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 #: cryptui.rc:412
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 #: cryptui.rc:414
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 #: cryptui.rc:416
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 #: cryptui.rc:418
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 #: cryptui.rc:420
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 #: cryptui.rc:422
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 #: cryptui.rc:439
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 #: cryptui.rc:441
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2412 msgid "Certificate"
2413 msgstr "Varmenne"
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2425 "vioittunut."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid ""
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2431 msgstr ""
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "Hakija: "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "Myöntäjä: "
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "Kelpaa "
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid " to "
2465 msgstr " – "
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 #: cryptui.rc:46
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "Kenttä"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "Arvo"
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<Kaikki>"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 #: cryptui.rc:51
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Issuer"
2521 msgstr "Myöntäjä"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Valid from"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "Valid to"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "Subject"
2533 msgstr "Haltija"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Public key"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2543 #: cryptui.rc:62
2544 msgid "SHA1 hash"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Friendly name"
2553 msgstr "Näyttönimi"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2556 msgid "Description"
2557 msgstr "Kuvaus"
2559 #: cryptui.rc:66
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 #: cryptui.rc:67
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 #: cryptui.rc:68
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2575 #: cryptui.rc:72
2576 msgid ""
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2579 msgstr ""
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2595 #: cryptui.rc:76
2596 msgid ""
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2599 msgstr ""
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2603 #: cryptui.rc:77
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 #: cryptui.rc:78
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 #: cryptui.rc:82
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 #: cryptui.rc:88
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2643 #: cryptui.rc:89
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 #: cryptui.rc:90
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2652 msgid "File"
2653 msgstr "Tiedosto"
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2656 msgid "Content"
2657 msgstr "Sisältö"
2659 #: cryptui.rc:94
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 #: cryptui.rc:96
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 #: cryptui.rc:97
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 #: cryptui.rc:99
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 #: cryptui.rc:100
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2679 #: cryptui.rc:101
2680 msgid "Arial"
2681 msgstr "Arial"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Issued To"
2689 msgstr "Hakija"
2691 #: cryptui.rc:105
2692 msgid "Issued By"
2693 msgstr "Myöntäjä"
2695 #: cryptui.rc:106
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 #: cryptui.rc:107
2700 msgid "Friendly Name"
2701 msgstr "Näyttönimi"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2704 msgid "<None>"
2705 msgstr "<Tyhjä>"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "varmenteella.\n"
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "varmenteilla.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2727 #: cryptui.rc:112
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "luoteta.\n"
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2916 "kanssa."
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 #: dinput.rc:43
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Laitteiden asetukset"
2942 #: dinput.rc:48
2943 msgid "Reset"
2944 msgstr "Nollaa"
2946 #: dinput.rc:51
2947 msgid "Player"
2948 msgstr "Soitin"
2950 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2951 msgid "Device"
2952 msgstr "Laite"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Actions"
2956 msgstr "Toiminnot"
2958 #: dinput.rc:54
2959 msgid "Mapping"
2960 msgstr "Liitokset"
2962 #: dinput.rc:56
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Toiminto"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Objekti"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Alueellinen asetus"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr "Länsimainen"
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "Keskieurooppalainen"
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr "Kyrillinen"
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Kreikkalainen"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr "Turkkilainen"
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "Heprealainen"
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr "Arabialainen"
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr "Balttilainen"
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr "Vietnamilainen"
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr "Thai"
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japanilainen"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr "Hangul"
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "Hangul (Johab)"
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr "Symbolit"
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Muu"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Tuo valitut"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Esikatsele"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Tuo kaikki"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Poistu"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Siirretään"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Siirretään... odota"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&ynkronoi"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "&Takaisin"
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Seuraava"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Alkuun"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Pysäytä"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "P&äivitä"
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "&Tulosta..."
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 #: user32.rc:65
3125 msgid "Select &All"
3126 msgstr "&Valitse kaikki"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "Nä&ytä lähde"
3132 #: hhctrl.rc:83
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "&Ominaisuudet"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "&Leikkaa"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "&Kopioi"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "Liitä"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Tulosta"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "&Sisällys"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "&Hakemisto"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "&Etsi"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "S&uosikit"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "P&iilota välilehdet"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Näytä"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "Piilota"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Pysäytä"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "Päivitä"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "Takaisin"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "Alkuun"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "Synkronoi"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Valinnat"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "Seuraava"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "&Tiedosto"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&Uusi"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "&Ikkuna"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "&Avaa..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "&Tulosta..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "&Esikatselu"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "T&yökalupalkit"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "&Peruspalkki"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "&Osoitepalkki"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "S&uosikit"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "&Avaa linkki"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Avaa:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Alkuun"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Tulosta..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Osoite"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Alkuun"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Nykyinen sivu"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Oletussivu"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Tyhjä sivu"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Selaushistoria"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Valinnat..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Poista selaushistoria"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3365 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Evästeet\n"
3374 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3375 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Historia\n"
3383 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Lomaketiedot\n"
3391 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Salasanat\n"
3399 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Poista"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Turvallisuus"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3415 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Varmenteet..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Julkaisijat..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetasetukset"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Räätälöi"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Erittäin alhainen"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Alhainen"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Keskitaso"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Korotettu"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Korkea"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr "Joystickit"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Poista käytöstä"
3469 #: joy.rc:40
3470 msgid "&Enable"
3471 msgstr "&Ota käyttöön"
3473 #: joy.rc:41
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Yhdistetty"
3477 #: joy.rc:43
3478 msgid "Disabled"
3479 msgstr "Ei käytössä"
3481 #: joy.rc:45
3482 msgid ""
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3485 msgstr ""
3486 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3487 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3489 #: joy.rc:50
3490 msgid "Test Joystick"
3491 msgstr "Testaa joystickia"
3493 #: joy.rc:54
3494 msgid "Buttons"
3495 msgstr "Painikkeet"
3497 #: joy.rc:63
3498 msgid "Test Force Feedback"
3499 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3501 #: joy.rc:67
3502 msgid "Available Effects"
3503 msgstr "Mahdolliset efektit"
3505 #: joy.rc:69
3506 msgid ""
3507 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3508 "direction can be changed with the controller axis."
3509 msgstr ""
3510 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3511 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3513 #: joy.rc:31
3514 msgid "Game Controllers"
3515 msgstr "Peliohjaimet"
3517 #: jscript.rc:28
3518 msgid "Error converting object to primitive type"
3519 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3521 #: jscript.rc:29
3522 msgid "Invalid procedure call or argument"
3523 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3525 #: jscript.rc:30
3526 msgid "Subscript out of range"
3527 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3529 #: jscript.rc:31
3530 msgid "Object required"
3531 msgstr "Vaaditaan objekti"
3533 #: jscript.rc:32
3534 msgid "Automation server can't create object"
3535 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3537 #: jscript.rc:33
3538 msgid "Object doesn't support this property or method"
3539 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3541 #: jscript.rc:34
3542 msgid "Object doesn't support this action"
3543 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3545 #: jscript.rc:35
3546 msgid "Argument not optional"
3547 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3549 #: jscript.rc:36
3550 msgid "Syntax error"
3551 msgstr "Syntaksivirhe"
3553 #: jscript.rc:37
3554 msgid "Expected ';'"
3555 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3557 #: jscript.rc:38
3558 msgid "Expected '('"
3559 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3561 #: jscript.rc:39
3562 msgid "Expected ')'"
3563 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3565 #: jscript.rc:40
3566 msgid "Expected identifier"
3567 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3569 #: jscript.rc:41
3570 msgid "Expected '='"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3573 #: jscript.rc:42
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Virheellinen merkki"
3577 #: jscript.rc:43
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3581 #: jscript.rc:44
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3585 #: jscript.rc:45
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3589 #: jscript.rc:46
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3593 #: jscript.rc:47
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3597 #: jscript.rc:48
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3601 #: jscript.rc:49
3602 msgid "Expected '@end'"
3603 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3605 #: jscript.rc:50
3606 msgid "Conditional compilation is turned off"
3607 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3609 #: jscript.rc:51
3610 msgid "Expected '@'"
3611 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3613 #: jscript.rc:54
3614 msgid "Number expected"
3615 msgstr "Odotettiin lukua"
3617 #: jscript.rc:52
3618 msgid "Function expected"
3619 msgstr "Odotettiin funktiota"
3621 #: jscript.rc:53
3622 msgid "'[object]' is not a date object"
3623 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3625 #: jscript.rc:55
3626 msgid "Object expected"
3627 msgstr "Odotettiin objektia"
3629 #: jscript.rc:56
3630 msgid "Illegal assignment"
3631 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3633 #: jscript.rc:57
3634 msgid "'|' is undefined"
3635 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3637 #: jscript.rc:58
3638 msgid "Boolean object expected"
3639 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3641 #: jscript.rc:59
3642 msgid "Cannot delete '|'"
3643 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3645 #: jscript.rc:60
3646 msgid "VBArray object expected"
3647 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3649 #: jscript.rc:61
3650 msgid "JScript object expected"
3651 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3653 #: jscript.rc:62
3654 msgid "Syntax error in regular expression"
3655 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3657 #: jscript.rc:64
3658 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3659 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3661 #: jscript.rc:63
3662 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3663 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3665 #: jscript.rc:65
3666 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3667 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3669 #: jscript.rc:66
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3673 #: jscript.rc:67
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3677 #: jscript.rc:68
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr "Winen ydin-DLL"
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3686 msgid "Wine"
3687 msgstr "Wine"
3689 #: winerror.mc:28
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Onnistui.\n"
3693 #: winerror.mc:33
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3697 #: winerror.mc:38
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3701 #: winerror.mc:43
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3705 #: winerror.mc:48
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3709 #: winerror.mc:53
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3713 #: winerror.mc:58
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3717 #: winerror.mc:63
3718 msgid "Memory trashed.\n"
3719 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3721 #: winerror.mc:68
3722 msgid "Not enough memory.\n"
3723 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3725 #: winerror.mc:73
3726 msgid "Invalid block.\n"
3727 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3729 #: winerror.mc:78
3730 msgid "Bad environment.\n"
3731 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3733 #: winerror.mc:83
3734 msgid "Bad format.\n"
3735 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3737 #: winerror.mc:88
3738 msgid "Invalid access.\n"
3739 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3741 #: winerror.mc:93
3742 msgid "Invalid data.\n"
3743 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3745 #: winerror.mc:98
3746 msgid "Out of memory.\n"
3747 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3749 #: winerror.mc:103
3750 msgid "Invalid drive.\n"
3751 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3753 #: winerror.mc:108
3754 msgid "Can't delete current directory.\n"
3755 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3757 #: winerror.mc:113
3758 msgid "Not same device.\n"
3759 msgstr "Ei sama laite.\n"
3761 #: winerror.mc:118
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3765 #: winerror.mc:123
3766 msgid "Write protected.\n"
3767 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3769 #: winerror.mc:128
3770 msgid "Bad unit.\n"
3771 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3773 #: winerror.mc:133
3774 msgid "Not ready.\n"
3775 msgstr "Ei valmis.\n"
3777 #: winerror.mc:138
3778 msgid "Bad command.\n"
3779 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3781 #: winerror.mc:143
3782 msgid "CRC error.\n"
3783 msgstr "CRC-virhe.\n"
3785 #: winerror.mc:148
3786 msgid "Bad length.\n"
3787 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3789 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3790 msgid "Seek error.\n"
3791 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3793 #: winerror.mc:158
3794 msgid "Not DOS disk.\n"
3795 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3797 #: winerror.mc:163
3798 msgid "Sector not found.\n"
3799 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3801 #: winerror.mc:168
3802 msgid "Out of paper.\n"
3803 msgstr "Paperi loppu.\n"
3805 #: winerror.mc:173
3806 msgid "Write fault.\n"
3807 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3809 #: winerror.mc:178
3810 msgid "Read fault.\n"
3811 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3813 #: winerror.mc:183
3814 msgid "General failure.\n"
3815 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3817 #: winerror.mc:188
3818 msgid "Sharing violation.\n"
3819 msgstr "Jakovirhe.\n"
3821 #: winerror.mc:193
3822 msgid "Lock violation.\n"
3823 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3825 #: winerror.mc:198
3826 msgid "Wrong disk.\n"
3827 msgstr "Väärä levy.\n"
3829 #: winerror.mc:203
3830 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3831 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3833 #: winerror.mc:208
3834 msgid "End of file.\n"
3835 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3837 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3838 msgid "Disk full.\n"
3839 msgstr "Levy täynnä.\n"
3841 #: winerror.mc:218
3842 msgid "Request not supported.\n"
3843 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3845 #: winerror.mc:223
3846 msgid "Remote machine not listening.\n"
3847 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3849 #: winerror.mc:228
3850 msgid "Duplicate network name.\n"
3851 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3853 #: winerror.mc:233
3854 msgid "Bad network path.\n"
3855 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3857 #: winerror.mc:238
3858 msgid "Network busy.\n"
3859 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3861 #: winerror.mc:243
3862 msgid "Device does not exist.\n"
3863 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3865 #: winerror.mc:248
3866 msgid "Too many commands.\n"
3867 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3869 #: winerror.mc:253
3870 msgid "Adapter hardware error.\n"
3871 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3873 #: winerror.mc:258
3874 msgid "Bad network response.\n"
3875 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3877 #: winerror.mc:263
3878 msgid "Unexpected network error.\n"
3879 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3881 #: winerror.mc:268
3882 msgid "Bad remote adapter.\n"
3883 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3885 #: winerror.mc:273
3886 msgid "Print queue full.\n"
3887 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3889 #: winerror.mc:278
3890 msgid "No spool space.\n"
3891 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3893 #: winerror.mc:283
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3897 #: winerror.mc:288
3898 msgid "Network name deleted.\n"
3899 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3901 #: winerror.mc:293
3902 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3905 #: winerror.mc:298
3906 msgid "Bad device type.\n"
3907 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3909 #: winerror.mc:303
3910 msgid "Bad network name.\n"
3911 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3913 #: winerror.mc:308
3914 msgid "Too many network names.\n"
3915 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3917 #: winerror.mc:313
3918 msgid "Too many network sessions.\n"
3919 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3921 #: winerror.mc:318
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3925 #: winerror.mc:323
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3929 #: winerror.mc:328
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3933 #: winerror.mc:333
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3937 #: winerror.mc:338
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3941 #: winerror.mc:343
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr "Int24-virhe.\n"
3945 #: winerror.mc:348
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3949 #: winerror.mc:353
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3953 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3957 #: winerror.mc:363
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3961 #: winerror.mc:368
3962 msgid "Net write fault.\n"
3963 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3965 #: winerror.mc:373
3966 msgid "No process slots.\n"
3967 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3969 #: winerror.mc:378
3970 msgid "Too many semaphores.\n"
3971 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3973 #: winerror.mc:383
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3975 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3977 #: winerror.mc:388
3978 msgid "Semaphore is set.\n"
3979 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3981 #: winerror.mc:393
3982 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3983 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3985 #: winerror.mc:398
3986 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3987 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
3989 #: winerror.mc:403
3990 msgid "Semaphore owner died.\n"
3991 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3993 #: winerror.mc:408
3994 msgid "Semaphore user limit.\n"
3995 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3997 #: winerror.mc:413
3998 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3999 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4001 #: winerror.mc:418
4002 msgid "Drive locked.\n"
4003 msgstr "Asema lukittu.\n"
4005 #: winerror.mc:423
4006 msgid "Broken pipe.\n"
4007 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4009 #: winerror.mc:428
4010 msgid "Open failed.\n"
4011 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4013 #: winerror.mc:433
4014 msgid "Buffer overflow.\n"
4015 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4017 #: winerror.mc:443
4018 msgid "No more search handles.\n"
4019 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4021 #: winerror.mc:448
4022 msgid "Invalid target handle.\n"
4023 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4025 #: winerror.mc:453
4026 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4027 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4029 #: winerror.mc:458
4030 msgid "Invalid verify switch.\n"
4031 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4033 #: winerror.mc:463
4034 msgid "Bad driver level.\n"
4035 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4037 #: winerror.mc:468
4038 msgid "Call not implemented.\n"
4039 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4041 #: winerror.mc:473
4042 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4045 #: winerror.mc:478
4046 msgid "Insufficient buffer.\n"
4047 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4049 #: winerror.mc:483
4050 msgid "Invalid name.\n"
4051 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4053 #: winerror.mc:488
4054 msgid "Invalid level.\n"
4055 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4057 #: winerror.mc:493
4058 msgid "No volume label.\n"
4059 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4061 #: winerror.mc:498
4062 msgid "Module not found.\n"
4063 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4065 #: winerror.mc:503
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4069 #: winerror.mc:508
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4071 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4073 #: winerror.mc:513
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4075 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4077 #: winerror.mc:518
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4079 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4081 #: winerror.mc:523
4082 msgid "Negative seek.\n"
4083 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4085 #: winerror.mc:533
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4087 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4089 #: winerror.mc:538
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4091 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4093 #: winerror.mc:543
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4095 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4097 #: winerror.mc:548
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4099 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4101 #: winerror.mc:553
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4105 #: winerror.mc:558
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4109 #: winerror.mc:563
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4113 #: winerror.mc:568
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4117 #: winerror.mc:573
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4121 #: winerror.mc:578
4122 msgid "Drive is busy.\n"
4123 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4125 #: winerror.mc:583
4126 msgid "Same drive.\n"
4127 msgstr "Sama asema.\n"
4129 #: winerror.mc:588
4130 msgid "Not top-level directory.\n"
4131 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4133 #: winerror.mc:593
4134 msgid "Directory is not empty.\n"
4135 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4137 #: winerror.mc:598
4138 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4139 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4141 #: winerror.mc:603
4142 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4143 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4145 #: winerror.mc:608
4146 msgid "Path is busy.\n"
4147 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4149 #: winerror.mc:613
4150 msgid "Already a SUBST target.\n"
4151 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4153 #: winerror.mc:618
4154 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4155 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4157 #: winerror.mc:623
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4159 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4161 #: winerror.mc:628
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4163 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4165 #: winerror.mc:633
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4167 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4169 #: winerror.mc:638
4170 msgid "Volume label too long.\n"
4171 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4173 #: winerror.mc:643
4174 msgid "Too many TCBs.\n"
4175 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4177 #: winerror.mc:648
4178 msgid "Signal refused.\n"
4179 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4181 #: winerror.mc:653
4182 msgid "Segment discarded.\n"
4183 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4185 #: winerror.mc:658
4186 msgid "Segment not locked.\n"
4187 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4189 #: winerror.mc:663
4190 msgid "Bad thread ID address.\n"
4191 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4193 #: winerror.mc:668
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4195 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4197 #: winerror.mc:673
4198 msgid "Path is invalid.\n"
4199 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4201 #: winerror.mc:678
4202 msgid "Signal pending.\n"
4203 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4205 #: winerror.mc:683
4206 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4207 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4209 #: winerror.mc:688
4210 msgid "Lock failed.\n"
4211 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4213 #: winerror.mc:693
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4217 #: winerror.mc:698
4218 msgid "Cancel violation.\n"
4219 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4221 #: winerror.mc:703
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4223 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4225 #: winerror.mc:708
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4229 #: winerror.mc:713
4230 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4231 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4233 #: winerror.mc:718
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4237 #: winerror.mc:723
4238 msgid "Invalid flag number.\n"
4239 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4241 #: winerror.mc:728
4242 msgid "Semaphore name not found.\n"
4243 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4245 #: winerror.mc:733
4246 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4247 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4249 #: winerror.mc:738
4250 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4251 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4253 #: winerror.mc:743
4254 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4255 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4257 #: winerror.mc:748
4258 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4259 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4261 #: winerror.mc:753
4262 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4263 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4265 #: winerror.mc:758
4266 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4267 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:763
4270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4271 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4273 #: winerror.mc:768
4274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4275 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4277 #: winerror.mc:773
4278 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4281 #: winerror.mc:778
4282 msgid "IOPL not enabled.\n"
4283 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4285 #: winerror.mc:783
4286 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4289 #: winerror.mc:788
4290 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4293 #: winerror.mc:793
4294 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4297 #: winerror.mc:798
4298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4301 #: winerror.mc:803
4302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4303 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4305 #: winerror.mc:808
4306 msgid "Environment variable not found.\n"
4307 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4309 #: winerror.mc:813
4310 msgid "No signal sent.\n"
4311 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4313 #: winerror.mc:818
4314 msgid "File name is too long.\n"
4315 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4317 #: winerror.mc:823
4318 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4319 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4321 #: winerror.mc:828
4322 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4323 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4325 #: winerror.mc:833
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4329 #: winerror.mc:838
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4331 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4333 #: winerror.mc:843
4334 msgid "Segment locked.\n"
4335 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4337 #: winerror.mc:848
4338 msgid "Too many modules.\n"
4339 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4341 #: winerror.mc:853
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4343 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4345 #: winerror.mc:858
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4347 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4349 #: winerror.mc:863
4350 msgid "Bad pipe.\n"
4351 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4353 #: winerror.mc:868
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4355 msgstr "Putki työssä.\n"
4357 #: winerror.mc:873
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4359 msgstr "Putki suljettu.\n"
4361 #: winerror.mc:878
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4365 #: winerror.mc:883
4366 msgid "More data available.\n"
4367 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4369 #: winerror.mc:888
4370 msgid "Session canceled.\n"
4371 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4373 #: winerror.mc:893
4374 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4375 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4377 #: winerror.mc:898
4378 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4379 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4381 #: winerror.mc:903
4382 msgid "No more data available.\n"
4383 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4385 #: winerror.mc:908
4386 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4387 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4389 #: winerror.mc:913
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:918
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4397 #: winerror.mc:923
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4401 #: winerror.mc:928
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4405 #: winerror.mc:933
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4409 #: winerror.mc:938
4410 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4411 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4413 #: winerror.mc:943
4414 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4415 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4417 #: winerror.mc:948
4418 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4419 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4421 #: winerror.mc:953
4422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4423 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4425 #: winerror.mc:958
4426 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4427 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4429 #: winerror.mc:963
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4433 #: winerror.mc:968
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4437 #: winerror.mc:973
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4441 #: winerror.mc:978
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4445 #: winerror.mc:983
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4449 #: winerror.mc:988
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4453 #: winerror.mc:993
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4457 #: winerror.mc:998
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4461 #: winerror.mc:1003
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4465 #: winerror.mc:1008
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4469 #: winerror.mc:1013
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4473 #: winerror.mc:1018
4474 msgid "Swap error.\n"
4475 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4477 #: winerror.mc:1023
4478 msgid "Stack overflow.\n"
4479 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4481 #: winerror.mc:1028
4482 msgid "Invalid message.\n"
4483 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4485 #: winerror.mc:1033
4486 msgid "Cannot complete.\n"
4487 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4489 #: winerror.mc:1038
4490 msgid "Invalid flags.\n"
4491 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4493 #: winerror.mc:1043
4494 msgid "Unrecognized volume.\n"
4495 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4497 #: winerror.mc:1048
4498 msgid "File invalid.\n"
4499 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4501 #: winerror.mc:1053
4502 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4503 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4505 #: winerror.mc:1058
4506 msgid "Nonexistent token.\n"
4507 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4509 #: winerror.mc:1063
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4513 #: winerror.mc:1068
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4517 #: winerror.mc:1073
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4521 #: winerror.mc:1078
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4525 #: winerror.mc:1083
4526 msgid "Can't write registry key.\n"
4527 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4529 #: winerror.mc:1088
4530 msgid "Registry has been recovered.\n"
4531 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4533 #: winerror.mc:1093
4534 msgid "Registry is corrupt.\n"
4535 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4537 #: winerror.mc:1098
4538 msgid "I/O to registry failed.\n"
4539 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4541 #: winerror.mc:1103
4542 msgid "Not registry file.\n"
4543 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4545 #: winerror.mc:1108
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Avain poistettu.\n"
4549 #: winerror.mc:1113
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4553 #: winerror.mc:1118
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4557 #: winerror.mc:1123
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4561 #: winerror.mc:1128
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4565 #: winerror.mc:1133
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4569 #: winerror.mc:1138
4570 msgid "Invalid service control.\n"
4571 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4573 #: winerror.mc:1143
4574 msgid "Service request timeout.\n"
4575 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4577 #: winerror.mc:1148
4578 msgid "Cannot create service thread.\n"
4579 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4581 #: winerror.mc:1153
4582 msgid "Service database locked.\n"
4583 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4585 #: winerror.mc:1158
4586 msgid "Service already running.\n"
4587 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4589 #: winerror.mc:1163
4590 msgid "Invalid service account.\n"
4591 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4593 #: winerror.mc:1168
4594 msgid "Service is disabled.\n"
4595 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4597 #: winerror.mc:1173
4598 msgid "Circular dependency.\n"
4599 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4601 #: winerror.mc:1178
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4605 #: winerror.mc:1183
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4609 #: winerror.mc:1188
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4613 #: winerror.mc:1193
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4617 #: winerror.mc:1198
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4621 #: winerror.mc:1203
4622 msgid "Database does not exist.\n"
4623 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4625 #: winerror.mc:1208
4626 msgid "Service-specific error.\n"
4627 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4629 #: winerror.mc:1213
4630 msgid "Process aborted.\n"
4631 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4633 #: winerror.mc:1218
4634 msgid "Service dependency failed.\n"
4635 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4637 #: winerror.mc:1223
4638 msgid "Service login failed.\n"
4639 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4641 #: winerror.mc:1228
4642 msgid "Service start-hang.\n"
4643 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4645 #: winerror.mc:1233
4646 msgid "Invalid service lock.\n"
4647 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4649 #: winerror.mc:1238
4650 msgid "Service marked for delete.\n"
4651 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4653 #: winerror.mc:1243
4654 msgid "Service exists.\n"
4655 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4657 #: winerror.mc:1248
4658 msgid "System running last-known-good config.\n"
4659 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4661 #: winerror.mc:1253
4662 msgid "Service dependency deleted.\n"
4663 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4665 #: winerror.mc:1258
4666 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4667 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4669 #: winerror.mc:1263
4670 msgid "Service not started since last boot.\n"
4671 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4673 #: winerror.mc:1268
4674 msgid "Duplicate service name.\n"
4675 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4677 #: winerror.mc:1273
4678 msgid "Different service account.\n"
4679 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4681 #: winerror.mc:1278
4682 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4685 #: winerror.mc:1283
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4689 #: winerror.mc:1288
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4693 #: winerror.mc:1293
4694 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4695 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4697 #: winerror.mc:1298
4698 msgid "End of media.\n"
4699 msgstr "Median loppu.\n"
4701 #: winerror.mc:1303
4702 msgid "Filemark detected.\n"
4703 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4705 #: winerror.mc:1308
4706 msgid "Beginning of media.\n"
4707 msgstr "Median alku.\n"
4709 #: winerror.mc:1313
4710 msgid "Setmark detected.\n"
4711 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4713 #: winerror.mc:1318
4714 msgid "No data detected.\n"
4715 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4717 #: winerror.mc:1323
4718 msgid "Partition failure.\n"
4719 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4721 #: winerror.mc:1328
4722 msgid "Invalid block length.\n"
4723 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4725 #: winerror.mc:1333
4726 msgid "Device not partitioned.\n"
4727 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4729 #: winerror.mc:1338
4730 msgid "Unable to lock media.\n"
4731 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4733 #: winerror.mc:1343
4734 msgid "Unable to unload media.\n"
4735 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4737 #: winerror.mc:1348
4738 msgid "Media changed.\n"
4739 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4741 #: winerror.mc:1353
4742 msgid "I/O bus reset.\n"
4743 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4745 #: winerror.mc:1358
4746 msgid "No media in drive.\n"
4747 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4749 #: winerror.mc:1363
4750 msgid "No Unicode translation.\n"
4751 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4753 #: winerror.mc:1368
4754 msgid "DLL initialization failed.\n"
4755 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4757 #: winerror.mc:1373
4758 msgid "Shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4761 #: winerror.mc:1378
4762 msgid "No shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4765 #: winerror.mc:1383
4766 msgid "I/O device error.\n"
4767 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4769 #: winerror.mc:1388
4770 msgid "No serial devices found.\n"
4771 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4773 #: winerror.mc:1393
4774 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4775 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4777 #: winerror.mc:1398
4778 msgid "Serial I/O completed.\n"
4779 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4781 #: winerror.mc:1403
4782 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4783 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4785 #: winerror.mc:1408
4786 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4787 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4789 #: winerror.mc:1413
4790 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4793 #: winerror.mc:1418
4794 msgid "Unknown floppy error.\n"
4795 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4797 #: winerror.mc:1423
4798 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4801 #: winerror.mc:1428
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4805 #: winerror.mc:1433
4806 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4809 #: winerror.mc:1438
4810 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4813 #: winerror.mc:1443
4814 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4817 #: winerror.mc:1448
4818 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4821 #: winerror.mc:1453
4822 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4825 #: winerror.mc:1458
4826 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4829 #: winerror.mc:1463
4830 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4833 #: winerror.mc:1468
4834 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4837 #: winerror.mc:1473
4838 msgid "Too many links.\n"
4839 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4841 #: winerror.mc:1478
4842 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4845 #: winerror.mc:1483
4846 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4849 #: winerror.mc:1488
4850 msgid "Single-instance application.\n"
4851 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4853 #: winerror.mc:1493
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4857 #: winerror.mc:1498
4858 msgid "Invalid DLL.\n"
4859 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4861 #: winerror.mc:1503
4862 msgid "No associated application.\n"
4863 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4865 #: winerror.mc:1508
4866 msgid "DDE failure.\n"
4867 msgstr "DDE-virhe.\n"
4869 #: winerror.mc:1513
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4873 #: winerror.mc:1518
4874 msgid "Out of user handles.\n"
4875 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4877 #: winerror.mc:1523
4878 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4879 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4881 #: winerror.mc:1528
4882 msgid "The source element is empty.\n"
4883 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4885 #: winerror.mc:1533
4886 msgid "The destination element is full.\n"
4887 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4889 #: winerror.mc:1538
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4893 #: winerror.mc:1543
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4897 #: winerror.mc:1548
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4901 #: winerror.mc:1553
4902 msgid "The device requires cleaning.\n"
4903 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4905 #: winerror.mc:1558
4906 msgid "The device door is open.\n"
4907 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4909 #: winerror.mc:1563
4910 msgid "The device is not connected.\n"
4911 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4913 #: winerror.mc:1568
4914 msgid "Element not found.\n"
4915 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4917 #: winerror.mc:1573
4918 msgid "No match found.\n"
4919 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4921 #: winerror.mc:1578
4922 msgid "Property set not found.\n"
4923 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4925 #: winerror.mc:1583
4926 msgid "Point not found.\n"
4927 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4929 #: winerror.mc:1588
4930 msgid "No running tracking service.\n"
4931 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4933 #: winerror.mc:1593
4934 msgid "No such volume ID.\n"
4935 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4937 #: winerror.mc:1598
4938 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4939 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4941 #: winerror.mc:1603
4942 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4943 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4945 #: winerror.mc:1608
4946 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4947 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4949 #: winerror.mc:1613
4950 msgid "The journal is being deleted.\n"
4951 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4953 #: winerror.mc:1618
4954 msgid "The journal is not active.\n"
4955 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4957 #: winerror.mc:1623
4958 msgid "Potential matching file found.\n"
4959 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4961 #: winerror.mc:1628
4962 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4963 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4965 #: winerror.mc:1633
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4969 #: winerror.mc:1638
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4973 #: winerror.mc:1643
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4977 #: winerror.mc:1648
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4981 #: winerror.mc:1653
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
4985 #: winerror.mc:1658
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4989 #: winerror.mc:1663
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4993 #: winerror.mc:1668
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4997 #: winerror.mc:1673
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5001 #: winerror.mc:1678
5002 msgid "Invalid group name.\n"
5003 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5005 #: winerror.mc:1683
5006 msgid "Invalid computer name.\n"
5007 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5009 #: winerror.mc:1688
5010 msgid "Invalid event name.\n"
5011 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5013 #: winerror.mc:1693
5014 msgid "Invalid domain name.\n"
5015 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5017 #: winerror.mc:1698
5018 msgid "Invalid service name.\n"
5019 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5021 #: winerror.mc:1703
5022 msgid "Invalid network name.\n"
5023 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1708
5026 msgid "Invalid share name.\n"
5027 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5029 #: winerror.mc:1718
5030 msgid "Invalid message name.\n"
5031 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5033 #: winerror.mc:1723
5034 msgid "Invalid message destination.\n"
5035 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5037 #: winerror.mc:1728
5038 msgid "Session credential conflict.\n"
5039 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5041 #: winerror.mc:1733
5042 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5043 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5045 #: winerror.mc:1738
5046 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5047 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5049 #: winerror.mc:1743
5050 msgid "No network.\n"
5051 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5053 #: winerror.mc:1748
5054 msgid "Operation canceled by user.\n"
5055 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5057 #: winerror.mc:1753
5058 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5059 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5061 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5062 msgid "Connection refused.\n"
5063 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5065 #: winerror.mc:1763
5066 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5067 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5069 #: winerror.mc:1768
5070 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5073 #: winerror.mc:1773
5074 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5077 #: winerror.mc:1778
5078 msgid "Connection invalid.\n"
5079 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5081 #: winerror.mc:1783
5082 msgid "Connection is active.\n"
5083 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5085 #: winerror.mc:1788
5086 msgid "Network unreachable.\n"
5087 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5089 #: winerror.mc:1793
5090 msgid "Host unreachable.\n"
5091 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5093 #: winerror.mc:1798
5094 msgid "Protocol unreachable.\n"
5095 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5097 #: winerror.mc:1803
5098 msgid "Port unreachable.\n"
5099 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5101 #: winerror.mc:1808
5102 msgid "Request aborted.\n"
5103 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5105 #: winerror.mc:1813
5106 msgid "Connection aborted.\n"
5107 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5109 #: winerror.mc:1818
5110 msgid "Please retry operation.\n"
5111 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5113 #: winerror.mc:1823
5114 msgid "Connection count limit reached.\n"
5115 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5117 #: winerror.mc:1828
5118 msgid "Login time restriction.\n"
5119 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5121 #: winerror.mc:1833
5122 msgid "Login workstation restriction.\n"
5123 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5125 #: winerror.mc:1838
5126 msgid "Incorrect network address.\n"
5127 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5129 #: winerror.mc:1843
5130 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5133 #: winerror.mc:1848
5134 msgid "Service not found.\n"
5135 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5137 #: winerror.mc:1853
5138 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5141 #: winerror.mc:1858
5142 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5145 #: winerror.mc:1863
5146 msgid "Continue work in progress.\n"
5147 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5149 #: winerror.mc:1868
5150 msgid "Already initialized.\n"
5151 msgstr "Jo alustettu.\n"
5153 #: winerror.mc:1873
5154 msgid "No more local devices.\n"
5155 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5157 #: winerror.mc:1878
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5161 #: winerror.mc:1883
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5165 #: winerror.mc:1888
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5169 #: winerror.mc:1893
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5173 #: winerror.mc:1898
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5177 #: winerror.mc:1903
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5181 #: winerror.mc:1908
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5185 #: winerror.mc:1913
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5189 #: winerror.mc:1918
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5193 #: winerror.mc:1923
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5197 #: winerror.mc:1928
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5201 #: winerror.mc:1933
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5205 #: winerror.mc:1938
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5209 #: winerror.mc:1943
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5213 #: winerror.mc:1948
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5217 #: winerror.mc:1953
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5221 #: winerror.mc:1958
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5225 #: winerror.mc:1963
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5229 #: winerror.mc:1968
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5233 #: winerror.mc:1973
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5237 #: winerror.mc:1978
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5241 #: winerror.mc:1983
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5245 #: winerror.mc:1988
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5249 #: winerror.mc:1993
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5253 #: winerror.mc:1998
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5257 #: winerror.mc:2003
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5261 #: winerror.mc:2008
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5265 #: winerror.mc:2013
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5269 #: winerror.mc:2018
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5273 #: winerror.mc:2023
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Väärä salasana.\n"
5277 #: winerror.mc:2028
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5281 #: winerror.mc:2033
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5285 #: winerror.mc:2038
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5289 #: winerror.mc:2043
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5293 #: winerror.mc:2048
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5297 #: winerror.mc:2053
5298 msgid "Invalid workstation.\n"
5299 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5301 #: winerror.mc:2058
5302 msgid "Password expired.\n"
5303 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5305 #: winerror.mc:2063
5306 msgid "Account disabled.\n"
5307 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5309 #: winerror.mc:2068
5310 msgid "No security ID mapped.\n"
5311 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5313 #: winerror.mc:2073
5314 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5315 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5317 #: winerror.mc:2078
5318 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5319 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5321 #: winerror.mc:2083
5322 msgid "Invalid sub authority.\n"
5323 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5325 #: winerror.mc:2088
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5329 #: winerror.mc:2093
5330 msgid "Invalid SID.\n"
5331 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5333 #: winerror.mc:2098
5334 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5335 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5337 #: winerror.mc:2103
5338 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5339 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2108
5342 msgid "Server disabled.\n"
5343 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5345 #: winerror.mc:2113
5346 msgid "Server not disabled.\n"
5347 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5349 #: winerror.mc:2118
5350 msgid "Invalid ID authority.\n"
5351 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5353 #: winerror.mc:2123
5354 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5355 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5357 #: winerror.mc:2128
5358 msgid "Invalid group attributes.\n"
5359 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5361 #: winerror.mc:2133
5362 msgid "Bad impersonation level.\n"
5363 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5365 #: winerror.mc:2138
5366 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5367 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5369 #: winerror.mc:2143
5370 msgid "Bad validation class.\n"
5371 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:2148
5374 msgid "Bad token type.\n"
5375 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5377 #: winerror.mc:2153
5378 msgid "No security on object.\n"
5379 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5381 #: winerror.mc:2158
5382 msgid "Can't access domain information.\n"
5383 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5385 #: winerror.mc:2163
5386 msgid "Invalid server state.\n"
5387 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5389 #: winerror.mc:2168
5390 msgid "Invalid domain state.\n"
5391 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5393 #: winerror.mc:2173
5394 msgid "Invalid domain role.\n"
5395 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5397 #: winerror.mc:2178
5398 msgid "No such domain.\n"
5399 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5401 #: winerror.mc:2183
5402 msgid "Domain already exists.\n"
5403 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5405 #: winerror.mc:2188
5406 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5407 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5409 #: winerror.mc:2193
5410 msgid "Internal database corruption.\n"
5411 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5413 #: winerror.mc:2198
5414 msgid "Internal error.\n"
5415 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5417 #: winerror.mc:2203
5418 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5419 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5421 #: winerror.mc:2208
5422 msgid "Bad descriptor format.\n"
5423 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5425 #: winerror.mc:2213
5426 msgid "Not a logon process.\n"
5427 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5429 #: winerror.mc:2218
5430 msgid "Logon session ID exists.\n"
5431 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5433 #: winerror.mc:2223
5434 msgid "Unknown authentication package.\n"
5435 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5437 #: winerror.mc:2228
5438 msgid "Bad logon session state.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5441 #: winerror.mc:2233
5442 msgid "Logon session ID collision.\n"
5443 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5445 #: winerror.mc:2238
5446 msgid "Invalid logon type.\n"
5447 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5449 #: winerror.mc:2243
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5453 #: winerror.mc:2248
5454 msgid "Invalid transaction state.\n"
5455 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2253
5458 msgid "Security DB commit failure.\n"
5459 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5461 #: winerror.mc:2258
5462 msgid "Account is built-in.\n"
5463 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5465 #: winerror.mc:2263
5466 msgid "Group is built-in.\n"
5467 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5469 #: winerror.mc:2268
5470 msgid "User is built-in.\n"
5471 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5473 #: winerror.mc:2273
5474 msgid "Group is primary for user.\n"
5475 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5477 #: winerror.mc:2278
5478 msgid "Token already in use.\n"
5479 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5481 #: winerror.mc:2283
5482 msgid "No such local group.\n"
5483 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5485 #: winerror.mc:2288
5486 msgid "User not in local group.\n"
5487 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5489 #: winerror.mc:2293
5490 msgid "User already in local group.\n"
5491 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5493 #: winerror.mc:2298
5494 msgid "Local group already exists.\n"
5495 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5497 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5498 msgid "Logon type not granted.\n"
5499 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5501 #: winerror.mc:2308
5502 msgid "Too many secrets.\n"
5503 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5505 #: winerror.mc:2313
5506 msgid "Secret too long.\n"
5507 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5509 #: winerror.mc:2318
5510 msgid "Internal security DB error.\n"
5511 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5513 #: winerror.mc:2323
5514 msgid "Too many context IDs.\n"
5515 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5517 #: winerror.mc:2333
5518 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5519 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5521 #: winerror.mc:2338
5522 msgid "No such member.\n"
5523 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5525 #: winerror.mc:2343
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5529 #: winerror.mc:2348
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5533 #: winerror.mc:2353
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5537 #: winerror.mc:2358
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5541 #: winerror.mc:2363
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5545 #: winerror.mc:2368
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5549 #: winerror.mc:2373
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5553 #: winerror.mc:2378
5554 msgid "License quota exceeded.\n"
5555 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5557 #: winerror.mc:2383
5558 msgid "Wrong target name.\n"
5559 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5561 #: winerror.mc:2388
5562 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5563 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5565 #: winerror.mc:2393
5566 msgid "Time skew between client and server.\n"
5567 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5569 #: winerror.mc:2398
5570 msgid "Invalid window handle.\n"
5571 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5573 #: winerror.mc:2403
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5577 #: winerror.mc:2408
5578 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5579 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5581 #: winerror.mc:2413
5582 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5583 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5585 #: winerror.mc:2418
5586 msgid "Invalid hook handle.\n"
5587 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5589 #: winerror.mc:2423
5590 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5591 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2428
5594 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5595 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5597 #: winerror.mc:2433
5598 msgid "Can't find window class.\n"
5599 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5601 #: winerror.mc:2438
5602 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5605 #: winerror.mc:2443
5606 msgid "Hotkey already registered.\n"
5607 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5609 #: winerror.mc:2448
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5613 #: winerror.mc:2453
5614 msgid "Class does not exist.\n"
5615 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5617 #: winerror.mc:2458
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5621 #: winerror.mc:2463
5622 msgid "Invalid index.\n"
5623 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5625 #: winerror.mc:2468
5626 msgid "Invalid icon handle.\n"
5627 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5629 #: winerror.mc:2473
5630 msgid "Private dialog index.\n"
5631 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5633 #: winerror.mc:2478
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5637 #: winerror.mc:2483
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5639 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5641 #: winerror.mc:2488
5642 msgid "Clipboard not open.\n"
5643 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5645 #: winerror.mc:2493
5646 msgid "Hotkey not registered.\n"
5647 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5649 #: winerror.mc:2498
5650 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5653 #: winerror.mc:2503
5654 msgid "Control ID not found.\n"
5655 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5657 #: winerror.mc:2508
5658 msgid "Invalid combo box message.\n"
5659 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5661 #: winerror.mc:2513
5662 msgid "Not a combo box window.\n"
5663 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5665 #: winerror.mc:2518
5666 msgid "Invalid edit height.\n"
5667 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5669 #: winerror.mc:2523
5670 msgid "DC not found.\n"
5671 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5673 #: winerror.mc:2528
5674 msgid "Invalid hook filter.\n"
5675 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5677 #: winerror.mc:2533
5678 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5679 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5681 #: winerror.mc:2538
5682 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5683 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5685 #: winerror.mc:2543
5686 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5687 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5689 #: winerror.mc:2548
5690 msgid "Journal hook already set.\n"
5691 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5693 #: winerror.mc:2553
5694 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5695 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5697 #: winerror.mc:2558
5698 msgid "Invalid list box message.\n"
5699 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5701 #: winerror.mc:2563
5702 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5703 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5705 #: winerror.mc:2568
5706 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5707 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5709 #: winerror.mc:2573
5710 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5711 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5713 #: winerror.mc:2578
5714 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5715 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5717 #: winerror.mc:2583
5718 msgid "Window has no system menu.\n"
5719 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5721 #: winerror.mc:2588
5722 msgid "Invalid message box style.\n"
5723 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5725 #: winerror.mc:2593
5726 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5727 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5729 #: winerror.mc:2598
5730 msgid "Screen already locked.\n"
5731 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5733 #: winerror.mc:2603
5734 msgid "Window handles have different parents.\n"
5735 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5737 #: winerror.mc:2608
5738 msgid "Not a child window.\n"
5739 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5741 #: winerror.mc:2613
5742 msgid "Invalid GW command.\n"
5743 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5745 #: winerror.mc:2618
5746 msgid "Invalid thread ID.\n"
5747 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5749 #: winerror.mc:2623
5750 msgid "Not an MDI child window.\n"
5751 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5753 #: winerror.mc:2628
5754 msgid "Popup menu already active.\n"
5755 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5757 #: winerror.mc:2633
5758 msgid "No scrollbars.\n"
5759 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5761 #: winerror.mc:2638
5762 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5763 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5765 #: winerror.mc:2643
5766 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5767 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5769 #: winerror.mc:2648
5770 msgid "No system resources.\n"
5771 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5773 #: winerror.mc:2653
5774 msgid "No non-paged system resources.\n"
5775 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5777 #: winerror.mc:2658
5778 msgid "No paged system resources.\n"
5779 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5781 #: winerror.mc:2663
5782 msgid "No working set quota.\n"
5783 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5785 #: winerror.mc:2668
5786 msgid "No page file quota.\n"
5787 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5789 #: winerror.mc:2673
5790 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5791 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5793 #: winerror.mc:2678
5794 msgid "Menu item not found.\n"
5795 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5797 #: winerror.mc:2683
5798 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5799 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5801 #: winerror.mc:2688
5802 msgid "Hook type not allowed.\n"
5803 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5805 #: winerror.mc:2693
5806 msgid "Interactive window station required.\n"
5807 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5809 #: winerror.mc:2698
5810 msgid "Timeout.\n"
5811 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5813 #: winerror.mc:2703
5814 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5815 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5817 #: winerror.mc:2708
5818 msgid "Event log file corrupt.\n"
5819 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5821 #: winerror.mc:2713
5822 msgid "Event log can't start.\n"
5823 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5825 #: winerror.mc:2718
5826 msgid "Event log file full.\n"
5827 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5829 #: winerror.mc:2723
5830 msgid "Event log file changed.\n"
5831 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5833 #: winerror.mc:2728
5834 msgid "Installer service failed.\n"
5835 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5837 #: winerror.mc:2733
5838 msgid "Installation aborted by user.\n"
5839 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5841 #: winerror.mc:2738
5842 msgid "Installation failure.\n"
5843 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5845 #: winerror.mc:2743
5846 msgid "Installation suspended.\n"
5847 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5849 #: winerror.mc:2748
5850 msgid "Unknown product.\n"
5851 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5853 #: winerror.mc:2753
5854 msgid "Unknown feature.\n"
5855 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5857 #: winerror.mc:2758
5858 msgid "Unknown component.\n"
5859 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5861 #: winerror.mc:2763
5862 msgid "Unknown property.\n"
5863 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5865 #: winerror.mc:2768
5866 msgid "Invalid handle state.\n"
5867 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5869 #: winerror.mc:2773
5870 msgid "Bad configuration.\n"
5871 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5873 #: winerror.mc:2778
5874 msgid "Index is missing.\n"
5875 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5877 #: winerror.mc:2783
5878 msgid "Installation source is missing.\n"
5879 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5881 #: winerror.mc:2788
5882 msgid "Wrong installation package version.\n"
5883 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5885 #: winerror.mc:2793
5886 msgid "Product uninstalled.\n"
5887 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5889 #: winerror.mc:2798
5890 msgid "Invalid query syntax.\n"
5891 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5893 #: winerror.mc:2803
5894 msgid "Invalid field.\n"
5895 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5897 #: winerror.mc:2808
5898 msgid "Device removed.\n"
5899 msgstr "Laite poistettu.\n"
5901 #: winerror.mc:2813
5902 msgid "Installation already running.\n"
5903 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5905 #: winerror.mc:2818
5906 msgid "Installation package failed to open.\n"
5907 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5909 #: winerror.mc:2823
5910 msgid "Installation package is invalid.\n"
5911 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5913 #: winerror.mc:2828
5914 msgid "Installer user interface failed.\n"
5915 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5917 #: winerror.mc:2833
5918 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5919 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5921 #: winerror.mc:2838
5922 msgid "Installation language not supported.\n"
5923 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5925 #: winerror.mc:2843
5926 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5927 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5929 #: winerror.mc:2848
5930 msgid "Installation package rejected.\n"
5931 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5933 #: winerror.mc:2853
5934 msgid "Function could not be called.\n"
5935 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5937 #: winerror.mc:2858
5938 msgid "Function failed.\n"
5939 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5941 #: winerror.mc:2863
5942 msgid "Invalid table.\n"
5943 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5945 #: winerror.mc:2868
5946 msgid "Data type mismatch.\n"
5947 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5949 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5950 msgid "Unsupported type.\n"
5951 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5953 #: winerror.mc:2878
5954 msgid "Creation failed.\n"
5955 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5957 #: winerror.mc:2883
5958 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5959 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5961 #: winerror.mc:2888
5962 msgid "Installation platform not supported.\n"
5963 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5965 #: winerror.mc:2893
5966 msgid "Installer not used.\n"
5967 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5969 #: winerror.mc:2898
5970 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5971 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5973 #: winerror.mc:2903
5974 msgid "Invalid patch package.\n"
5975 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5977 #: winerror.mc:2908
5978 msgid "Unsupported patch package.\n"
5979 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5981 #: winerror.mc:2913
5982 msgid "Another version is installed.\n"
5983 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5985 #: winerror.mc:2918
5986 msgid "Invalid command line.\n"
5987 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
5989 #: winerror.mc:2923
5990 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5991 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5993 #: winerror.mc:2928
5994 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5995 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5997 #: winerror.mc:2933
5998 msgid "Invalid string binding.\n"
5999 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6001 #: winerror.mc:2938
6002 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6003 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6005 #: winerror.mc:2943
6006 msgid "Invalid binding.\n"
6007 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6009 #: winerror.mc:2948
6010 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6011 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6013 #: winerror.mc:2953
6014 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6015 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2958
6018 msgid "Invalid string UUID.\n"
6019 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6021 #: winerror.mc:2963
6022 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6023 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2968
6026 msgid "Invalid network address.\n"
6027 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2973
6030 msgid "No endpoint found.\n"
6031 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6033 #: winerror.mc:2978
6034 msgid "Invalid timeout value.\n"
6035 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2983
6038 msgid "Object UUID not found.\n"
6039 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6041 #: winerror.mc:2988
6042 msgid "UUID already registered.\n"
6043 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6045 #: winerror.mc:2993
6046 msgid "UUID type already registered.\n"
6047 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6049 #: winerror.mc:2998
6050 msgid "Server already listening.\n"
6051 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6053 #: winerror.mc:3003
6054 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6055 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6057 #: winerror.mc:3008
6058 msgid "RPC server not listening.\n"
6059 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6061 #: winerror.mc:3013
6062 msgid "Unknown manager type.\n"
6063 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6065 #: winerror.mc:3018
6066 msgid "Unknown interface.\n"
6067 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6069 #: winerror.mc:3023
6070 msgid "No bindings.\n"
6071 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6073 #: winerror.mc:3028
6074 msgid "No protocol sequences.\n"
6075 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6077 #: winerror.mc:3033
6078 msgid "Can't create endpoint.\n"
6079 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6081 #: winerror.mc:3038
6082 msgid "Out of resources.\n"
6083 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6085 #: winerror.mc:3043
6086 msgid "RPC server unavailable.\n"
6087 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6089 #: winerror.mc:3048
6090 msgid "RPC server too busy.\n"
6091 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6093 #: winerror.mc:3053
6094 msgid "Invalid network options.\n"
6095 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6097 #: winerror.mc:3058
6098 msgid "No RPC call active.\n"
6099 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6101 #: winerror.mc:3063
6102 msgid "RPC call failed.\n"
6103 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6105 #: winerror.mc:3068
6106 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6107 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6109 #: winerror.mc:3073
6110 msgid "RPC protocol error.\n"
6111 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6113 #: winerror.mc:3078
6114 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6115 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6117 #: winerror.mc:3088
6118 msgid "Invalid tag.\n"
6119 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6121 #: winerror.mc:3093
6122 msgid "Invalid array bounds.\n"
6123 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6125 #: winerror.mc:3098
6126 msgid "No entry name.\n"
6127 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6129 #: winerror.mc:3103
6130 msgid "Invalid name syntax.\n"
6131 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6133 #: winerror.mc:3108
6134 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6135 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6137 #: winerror.mc:3113
6138 msgid "No network address.\n"
6139 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6141 #: winerror.mc:3118
6142 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6143 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6145 #: winerror.mc:3123
6146 msgid "Unknown authentication type.\n"
6147 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6149 #: winerror.mc:3128
6150 msgid "Maximum calls too low.\n"
6151 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6153 #: winerror.mc:3133
6154 msgid "String too long.\n"
6155 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6157 #: winerror.mc:3138
6158 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6159 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6161 #: winerror.mc:3143
6162 msgid "Procedure number out of range.\n"
6163 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6165 #: winerror.mc:3148
6166 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6167 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6169 #: winerror.mc:3153
6170 msgid "Unknown authentication service.\n"
6171 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6173 #: winerror.mc:3158
6174 msgid "Unknown authentication level.\n"
6175 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6177 #: winerror.mc:3163
6178 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6179 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6181 #: winerror.mc:3168
6182 msgid "Unknown authorization service.\n"
6183 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6185 #: winerror.mc:3173
6186 msgid "Invalid entry.\n"
6187 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6189 #: winerror.mc:3178
6190 msgid "Can't perform operation.\n"
6191 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6193 #: winerror.mc:3183
6194 msgid "Endpoints not registered.\n"
6195 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6197 #: winerror.mc:3188
6198 msgid "Nothing to export.\n"
6199 msgstr "Ei vietävää.\n"
6201 #: winerror.mc:3193
6202 msgid "Incomplete name.\n"
6203 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6205 #: winerror.mc:3198
6206 msgid "Invalid version option.\n"
6207 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6209 #: winerror.mc:3203
6210 msgid "No more members.\n"
6211 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6213 #: winerror.mc:3208
6214 msgid "Not all objects unexported.\n"
6215 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6217 #: winerror.mc:3213
6218 msgid "Interface not found.\n"
6219 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6221 #: winerror.mc:3218
6222 msgid "Entry already exists.\n"
6223 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6225 #: winerror.mc:3223
6226 msgid "Entry not found.\n"
6227 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6229 #: winerror.mc:3228
6230 msgid "Name service unavailable.\n"
6231 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6233 #: winerror.mc:3233
6234 msgid "Invalid network address family.\n"
6235 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6237 #: winerror.mc:3238
6238 msgid "Operation not supported.\n"
6239 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6241 #: winerror.mc:3243
6242 msgid "No security context available.\n"
6243 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6245 #: winerror.mc:3248
6246 msgid "RPCInternal error.\n"
6247 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6249 #: winerror.mc:3253
6250 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6253 #: winerror.mc:3258
6254 msgid "Address error.\n"
6255 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6257 #: winerror.mc:3263
6258 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6261 #: winerror.mc:3268
6262 msgid "Floating-point underflow.\n"
6263 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6265 #: winerror.mc:3273
6266 msgid "Floating-point overflow.\n"
6267 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6269 #: winerror.mc:3278
6270 msgid "No more entries.\n"
6271 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6273 #: winerror.mc:3283
6274 msgid "Character translation table open failed.\n"
6275 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6277 #: winerror.mc:3288
6278 msgid "Character translation table file too small.\n"
6279 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6281 #: winerror.mc:3293
6282 msgid "Null context handle.\n"
6283 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6285 #: winerror.mc:3298
6286 msgid "Context handle damaged.\n"
6287 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6289 #: winerror.mc:3303
6290 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6291 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6293 #: winerror.mc:3308
6294 msgid "Cannot get call handle.\n"
6295 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6297 #: winerror.mc:3313
6298 msgid "Null reference pointer.\n"
6299 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6301 #: winerror.mc:3318
6302 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6303 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6305 #: winerror.mc:3323
6306 msgid "Byte count too small.\n"
6307 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6309 #: winerror.mc:3328
6310 msgid "Bad stub data.\n"
6311 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6313 #: winerror.mc:3333
6314 msgid "Invalid user buffer.\n"
6315 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6317 #: winerror.mc:3338
6318 msgid "Unrecognized media.\n"
6319 msgstr "Tuntematon media.\n"
6321 #: winerror.mc:3343
6322 msgid "No trust secret.\n"
6323 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6325 #: winerror.mc:3348
6326 msgid "No trust SAM account.\n"
6327 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6329 #: winerror.mc:3353
6330 msgid "Trusted domain failure.\n"
6331 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6333 #: winerror.mc:3358
6334 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6335 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6337 #: winerror.mc:3363
6338 msgid "Trust logon failure.\n"
6339 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6341 #: winerror.mc:3368
6342 msgid "RPC call already in progress.\n"
6343 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6345 #: winerror.mc:3373
6346 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6347 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6349 #: winerror.mc:3378
6350 msgid "Account expired.\n"
6351 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6353 #: winerror.mc:3383
6354 msgid "Redirector has open handles.\n"
6355 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6357 #: winerror.mc:3388
6358 msgid "Printer driver already installed.\n"
6359 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6361 #: winerror.mc:3393
6362 msgid "Unknown port.\n"
6363 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6365 #: winerror.mc:3398
6366 msgid "Unknown printer driver.\n"
6367 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6369 #: winerror.mc:3403
6370 msgid "Unknown print processor.\n"
6371 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6373 #: winerror.mc:3408
6374 msgid "Invalid separator file.\n"
6375 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6377 #: winerror.mc:3413
6378 msgid "Invalid priority.\n"
6379 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6381 #: winerror.mc:3418
6382 msgid "Invalid printer name.\n"
6383 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6385 #: winerror.mc:3423
6386 msgid "Printer already exists.\n"
6387 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6389 #: winerror.mc:3428
6390 msgid "Invalid printer command.\n"
6391 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6393 #: winerror.mc:3433
6394 msgid "Invalid data type.\n"
6395 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6397 #: winerror.mc:3438
6398 msgid "Invalid environment.\n"
6399 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6401 #: winerror.mc:3443
6402 msgid "No more bindings.\n"
6403 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6405 #: winerror.mc:3448
6406 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6407 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6409 #: winerror.mc:3453
6410 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6411 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6413 #: winerror.mc:3458
6414 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6415 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6417 #: winerror.mc:3463
6418 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6419 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6421 #: winerror.mc:3468
6422 msgid "Server has open handles.\n"
6423 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6425 #: winerror.mc:3473
6426 msgid "Resource data not found.\n"
6427 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6429 #: winerror.mc:3478
6430 msgid "Resource type not found.\n"
6431 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6433 #: winerror.mc:3483
6434 msgid "Resource name not found.\n"
6435 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6437 #: winerror.mc:3488
6438 msgid "Resource language not found.\n"
6439 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6441 #: winerror.mc:3493
6442 msgid "Not enough quota.\n"
6443 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6445 #: winerror.mc:3498
6446 msgid "No interfaces.\n"
6447 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6449 #: winerror.mc:3503
6450 msgid "RPC call canceled.\n"
6451 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6453 #: winerror.mc:3508
6454 msgid "Binding incomplete.\n"
6455 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6457 #: winerror.mc:3513
6458 msgid "RPC comm failure.\n"
6459 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6461 #: winerror.mc:3518
6462 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6463 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6465 #: winerror.mc:3523
6466 msgid "No principal name registered.\n"
6467 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6469 #: winerror.mc:3528
6470 msgid "Not an RPC error.\n"
6471 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6473 #: winerror.mc:3533
6474 msgid "UUID is local only.\n"
6475 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6477 #: winerror.mc:3538
6478 msgid "Security package error.\n"
6479 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6481 #: winerror.mc:3543
6482 msgid "Thread not canceled.\n"
6483 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6485 #: winerror.mc:3548
6486 msgid "Invalid handle operation.\n"
6487 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6489 #: winerror.mc:3553
6490 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6491 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6493 #: winerror.mc:3558
6494 msgid "Wrong stub version.\n"
6495 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6497 #: winerror.mc:3563
6498 msgid "Invalid pipe object.\n"
6499 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6501 #: winerror.mc:3568
6502 msgid "Wrong pipe order.\n"
6503 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6505 #: winerror.mc:3573
6506 msgid "Wrong pipe version.\n"
6507 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6509 #: winerror.mc:3578
6510 msgid "Group member not found.\n"
6511 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6513 #: winerror.mc:3583
6514 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6515 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6517 #: winerror.mc:3588
6518 msgid "Invalid object.\n"
6519 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6521 #: winerror.mc:3593
6522 msgid "Invalid time.\n"
6523 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6525 #: winerror.mc:3598
6526 msgid "Invalid form name.\n"
6527 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3603
6530 msgid "Invalid form size.\n"
6531 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6533 #: winerror.mc:3608
6534 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6535 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3613
6538 msgid "Printer deleted.\n"
6539 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6541 #: winerror.mc:3618
6542 msgid "Invalid printer state.\n"
6543 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3623
6546 msgid "User must change password.\n"
6547 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6549 #: winerror.mc:3628
6550 msgid "Domain controller not found.\n"
6551 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6553 #: winerror.mc:3633
6554 msgid "Account locked out.\n"
6555 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6557 #: winerror.mc:3638
6558 msgid "Invalid pixel format.\n"
6559 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6561 #: winerror.mc:3643
6562 msgid "Invalid driver.\n"
6563 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6565 #: winerror.mc:3648
6566 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6567 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6569 #: winerror.mc:3653
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6573 #: winerror.mc:3658
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6575 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6577 #: winerror.mc:3663
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6579 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6581 #: winerror.mc:3668
6582 msgid "RPC pipe closed.\n"
6583 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6585 #: winerror.mc:3673
6586 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6589 #: winerror.mc:3678
6590 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6593 #: winerror.mc:3683
6594 msgid "No site name available.\n"
6595 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6597 #: winerror.mc:3688
6598 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6599 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6601 #: winerror.mc:3693
6602 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6603 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6605 #: winerror.mc:3698
6606 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6607 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6609 #: winerror.mc:3703
6610 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6611 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6613 #: winerror.mc:3708
6614 msgid "The interface could not be exported.\n"
6615 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6617 #: winerror.mc:3713
6618 msgid "The profile could not be added.\n"
6619 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6621 #: winerror.mc:3718
6622 msgid "The profile element could not be added.\n"
6623 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6625 #: winerror.mc:3723
6626 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6627 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6629 #: winerror.mc:3728
6630 msgid "The group element could not be added.\n"
6631 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6633 #: winerror.mc:3733
6634 msgid "The group element could not be removed.\n"
6635 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6637 #: winerror.mc:3738
6638 msgid "The username could not be found.\n"
6639 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6641 #: winerror.mc:3743
6642 msgid "This network connection does not exist.\n"
6643 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6645 #: winerror.mc:3748
6646 msgid "Connection reset by peer.\n"
6647 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6649 #: winerror.mc:3760
6650 msgid "No Signature found in file.\n"
6651 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6653 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6654 msgid "Local Port"
6655 msgstr "Paikallinen portti"
6657 #: localspl.rc:32
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Paikallinen monitori"
6661 #: localui.rc:39
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6665 #: localui.rc:42
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6669 #: localui.rc:51
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6673 #: localui.rc:54
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6677 #: localui.rc:55
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6681 #: localui.rc:32
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6685 #: localui.rc:33
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6689 #: localui.rc:34
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6693 #: mapi32.rc:31
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6695 msgstr ""
6696 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6698 #: mapi32.rc:32
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "Lähetä postia"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Anna verkon salasana"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "Välityspalvelin"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6715 msgid "User"
6716 msgstr "Käyttäjä"
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "Salasana"
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6726 #: mpr.rc:30
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Koko verkko"
6730 #: msacm32.rc:30
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Äänivalinta"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6738 #: msacm32.rc:42
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "&Muoto:"
6742 #: msacm32.rc:47
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Ominaisuudet:"
6746 #: mshtml.rc:39
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "Hyperlinkki"
6750 #: mshtml.rc:42
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "&Tyyppi:"
6758 #: mshtml.rc:45
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "&URL:"
6762 #: mshtml.rc:34
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "HTML-dokumentti"
6766 #: mshtml.rc:29
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6770 #: mshtml.rc:28
6771 msgid "Done"
6772 msgstr "Valmis"
6774 #: msi.rc:31
6775 msgid ""
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6778 msgstr ""
6779 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6780 "uudelleen."
6782 #: msi.rc:32
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "polkua %s ei löydy"
6786 #: msi.rc:33
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "anna levy %s"
6790 #: msi.rc:34
6791 msgid ""
6792 "Windows Installer %s\n"
6793 "\n"
6794 "Usage:\n"
6795 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6796 "\n"
6797 "Install a product:\n"
6798 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/a package [property]\n"
6801 "Repair an installation:\n"
6802 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6803 "Uninstall a product:\n"
6804 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6806 "Advertise a product:\n"
6807 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6808 "Apply a patch:\n"
6809 "\t/p patch_package [property]\n"
6810 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6811 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6812 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6813 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6814 "Register the MSI Service:\n"
6815 "\t/y\n"
6816 "Unregister the MSI Service:\n"
6817 "\t/z\n"
6818 "Display this help:\n"
6819 "\t/help\n"
6820 "\t/?\n"
6821 msgstr ""
6822 "Windows Installer %s\n"
6823 "\n"
6824 "Käyttö:\n"
6825 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6826 "\n"
6827 "Asenna tuote:\n"
6828 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6829 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6830 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6831 "Korjaa asennus:\n"
6832 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6833 "Poista tuote:\n"
6834 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6835 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6836 "Mainosta tuotetta:\n"
6837 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6838 "Asenna korjaus:\n"
6839 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6840 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6841 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6842 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6843 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6844 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6845 "\t/y\n"
6846 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6847 "\t/z\n"
6848 "Näytä tämä ohje:\n"
6849 "\t/help\n"
6850 "\t/?\n"
6852 #: msi.rc:61
6853 msgid "enter which folder contains %s"
6854 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6856 #: msi.rc:62
6857 msgid "install source for feature missing"
6858 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6860 #: msi.rc:63
6861 msgid "network drive for feature missing"
6862 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6864 #: msi.rc:64
6865 msgid "feature from:"
6866 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6868 #: msi.rc:65
6869 msgid "choose which folder contains %s"
6870 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6872 #: msi.rc:90
6873 msgid "Allocating registry space"
6874 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6876 #: msi.rc:91
6877 msgid "Searching for installed applications"
6878 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6880 #: msi.rc:92
6881 msgid "Binding executables"
6882 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6884 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6885 msgid "Searching for qualifying products"
6886 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6888 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6889 msgid "Computing space requirements"
6890 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6892 #: msi.rc:96
6893 msgid "Creating folders"
6894 msgstr "Luodaan kansioita"
6896 #: msi.rc:97
6897 msgid "Creating shortcuts"
6898 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6900 #: msi.rc:98
6901 msgid "Deleting services"
6902 msgstr "Poistetaan palveluita"
6904 #: msi.rc:99
6905 msgid "Creating duplicate files"
6906 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6908 #: msi.rc:101
6909 msgid "Searching for related applications"
6910 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6912 #: msi.rc:102
6913 msgid "Copying network install files"
6914 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6916 #: msi.rc:103
6917 msgid "Copying new files"
6918 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6920 #: msi.rc:104
6921 msgid "Installing ODBC components"
6922 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6924 #: msi.rc:105
6925 msgid "Installing new services"
6926 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6928 #: msi.rc:106
6929 msgid "Installing system catalog"
6930 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6932 #: msi.rc:107
6933 msgid "Validating install"
6934 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6936 #: msi.rc:108
6937 msgid "Evaluating launch conditions"
6938 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6940 #: msi.rc:109
6941 msgid "Migrating feature states from related applications"
6942 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6944 #: msi.rc:110
6945 msgid "Moving files"
6946 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6948 #: msi.rc:111
6949 msgid "Publishing assembly information"
6950 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6952 #: msi.rc:112
6953 msgid "Unpublishing assembly information"
6954 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6956 #: msi.rc:113
6957 msgid "Patching files"
6958 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6960 #: msi.rc:114
6961 msgid "Updating component registration"
6962 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6964 #: msi.rc:115
6965 msgid "Publishing Qualified Components"
6966 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6968 #: msi.rc:116
6969 msgid "Publishing Product Features"
6970 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6972 #: msi.rc:117
6973 msgid "Publishing product information"
6974 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6976 #: msi.rc:118
6977 msgid "Registering Class servers"
6978 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6980 #: msi.rc:119
6981 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6982 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6984 #: msi.rc:120
6985 msgid "Registering extension servers"
6986 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
6988 #: msi.rc:121
6989 msgid "Registering fonts"
6990 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
6992 #: msi.rc:122
6993 msgid "Registering MIME info"
6994 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
6996 #: msi.rc:123
6997 msgid "Registering product"
6998 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7000 #: msi.rc:124
7001 msgid "Registering program identifiers"
7002 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7004 #: msi.rc:125
7005 msgid "Registering type libraries"
7006 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7008 #: msi.rc:126
7009 msgid "Registering user"
7010 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7012 #: msi.rc:127
7013 msgid "Removing duplicated files"
7014 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7016 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7017 msgid "Updating environment strings"
7018 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7020 #: msi.rc:129
7021 msgid "Removing applications"
7022 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7024 #: msi.rc:130
7025 msgid "Removing files"
7026 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7028 #: msi.rc:131
7029 msgid "Removing folders"
7030 msgstr "Poistetaan kansioita"
7032 #: msi.rc:132
7033 msgid "Removing INI files entries"
7034 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7036 #: msi.rc:133
7037 msgid "Removing ODBC components"
7038 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7040 #: msi.rc:134
7041 msgid "Removing system registry values"
7042 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7044 #: msi.rc:135
7045 msgid "Removing shortcuts"
7046 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7048 #: msi.rc:137
7049 msgid "Registering modules"
7050 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7052 #: msi.rc:138
7053 msgid "Unregistering modules"
7054 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7056 #: msi.rc:139
7057 msgid "Initializing ODBC directories"
7058 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7060 #: msi.rc:140
7061 msgid "Starting services"
7062 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7064 #: msi.rc:141
7065 msgid "Stopping services"
7066 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7068 #: msi.rc:142
7069 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7070 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7072 #: msi.rc:143
7073 msgid "Unpublishing Product Features"
7074 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7076 #: msi.rc:144
7077 msgid "Unpublishing product information"
7078 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7080 #: msi.rc:145
7081 msgid "Unregister Class servers"
7082 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7084 #: msi.rc:146
7085 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7086 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7088 #: msi.rc:147
7089 msgid "Unregistering extension servers"
7090 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7092 #: msi.rc:148
7093 msgid "Unregistering fonts"
7094 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7096 #: msi.rc:149
7097 msgid "Unregistering MIME info"
7098 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7100 #: msi.rc:150
7101 msgid "Unregistering program identifiers"
7102 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7104 #: msi.rc:151
7105 msgid "Unregistering type libraries"
7106 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7108 #: msi.rc:153
7109 msgid "Writing INI files values"
7110 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7112 #: msi.rc:154
7113 msgid "Writing system registry values"
7114 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7116 #: msi.rc:160
7117 msgid "Free space: [1]"
7118 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7120 #: msi.rc:161
7121 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7122 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7124 #: msi.rc:162
7125 msgid "File: [1]"
7126 msgstr "Tiedosto: [1]"
7128 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7129 msgid "Folder: [1]"
7130 msgstr "Kansio: [1]"
7132 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7133 msgid "Shortcut: [1]"
7134 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7136 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7137 msgid "Service: [1]"
7138 msgstr "Palvelu: [1]"
7140 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7141 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7142 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7144 #: msi.rc:167
7145 msgid "Found application: [1]"
7146 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7148 #: msi.rc:168
7149 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7150 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7152 #: msi.rc:170
7153 msgid "Service: [2]"
7154 msgstr "Palvelu: [2]"
7156 #: msi.rc:171
7157 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7158 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7160 #: msi.rc:172
7161 msgid "Application: [1]"
7162 msgstr "Sovellus: [1]"
7164 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7165 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7166 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7168 #: msi.rc:176
7169 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7172 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7173 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7174 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7176 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7177 msgid "Feature: [1]"
7178 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7180 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7181 msgid "Class Id: [1]"
7182 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7184 #: msi.rc:180
7185 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7186 msgstr ""
7187 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7189 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7190 msgid "Extension: [1]"
7191 msgstr "Pääte: [1]"
7193 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7194 msgid "Font: [1]"
7195 msgstr "Fontti: [1]"
7197 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7198 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7199 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7201 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7202 msgid "ProgId: [1]"
7203 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7205 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7206 msgid "LibID: [1]"
7207 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7209 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7210 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7211 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7213 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7214 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7215 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7217 #: msi.rc:188
7218 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7219 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7221 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7222 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7223 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7225 #: msi.rc:192
7226 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7227 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7229 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7230 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7233 #: msi.rc:201
7234 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7235 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7237 #: msi.rc:209
7238 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7239 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7241 #: msi.rc:71
7242 msgid "{{Fatal error: }}"
7243 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7245 #: msi.rc:72
7246 msgid "{{Error [1]. }}"
7247 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7249 #: msi.rc:73
7250 msgid "Warning [1]."
7251 msgstr "Varoitus [1]."
7253 #: msi.rc:74
7254 msgid "Info [1]."
7255 msgstr "Tiedote [1]."
7257 #: msi.rc:75
7258 msgid ""
7259 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7260 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7261 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7262 msgstr ""
7263 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7264 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7265 "[4]}}"
7267 #: msi.rc:76
7268 msgid "{{Disk full: }}"
7269 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7271 #: msi.rc:77
7272 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7273 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7275 #: msi.rc:78
7276 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7277 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7279 #: msi.rc:81
7280 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7281 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7283 #: msi.rc:79
7284 msgid "Action start [Time]: [1]."
7285 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7287 #: msi.rc:80
7288 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7289 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7291 #: msi.rc:83
7292 msgid "Please insert the disk: [2]"
7293 msgstr "Syötä levy: [2]"
7295 #: msi.rc:84
7296 msgid ""
7297 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7298 "that you can access it."
7299 msgstr ""
7300 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7301 "olemassa ja käytettävissä."
7303 #: msrle32.rc:31
7304 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7305 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7307 #: msrle32.rc:32
7308 msgid ""
7309 "Wine MS-RLE video codec\n"
7310 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7311 msgstr ""
7312 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7313 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7315 #: msvfw32.rc:33
7316 msgid "Video Compression"
7317 msgstr "Videon pakkaus"
7319 #: msvfw32.rc:39
7320 msgid "&Compressor:"
7321 msgstr "&Pakkain:"
7323 #: msvfw32.rc:42
7324 msgid "Con&figure..."
7325 msgstr "&Aseta..."
7327 #: msvfw32.rc:43
7328 msgid "&About"
7329 msgstr "&Tietoja"
7331 #: msvfw32.rc:47
7332 msgid "Compression &Quality:"
7333 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7335 #: msvfw32.rc:49
7336 msgid "&Key Frame Every"
7337 msgstr "Avainkuvan väli:"
7339 #: msvfw32.rc:53
7340 msgid "&Data Rate"
7341 msgstr "&Päivämäärä"
7343 #: msvfw32.rc:55
7344 msgid "kB/s"
7345 msgstr "kt/s"
7347 #: msvfw32.rc:28
7348 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7349 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7351 #: msvidc32.rc:29
7352 msgid "Wine Video 1 video codec"
7353 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7355 #: oleacc.rc:31
7356 msgid "unknown object"
7357 msgstr "tuntematon objekti"
7359 #: oleacc.rc:32
7360 msgid "title bar"
7361 msgstr "otsikkopalkki"
7363 #: oleacc.rc:33
7364 msgid "menu bar"
7365 msgstr "valikko"
7367 #: oleacc.rc:34
7368 msgid "scroll bar"
7369 msgstr "vierityspalkki"
7371 #: oleacc.rc:35
7372 msgid "grip"
7373 msgstr "kahva"
7375 #: oleacc.rc:36
7376 msgid "sound"
7377 msgstr "ääni"
7379 #: oleacc.rc:37
7380 msgid "cursor"
7381 msgstr "kursori"
7383 #: oleacc.rc:38
7384 msgid "caret"
7385 msgstr "kohdistin"
7387 #: oleacc.rc:39
7388 msgid "alert"
7389 msgstr "hälytys"
7391 #: oleacc.rc:40
7392 msgid "window"
7393 msgstr "ikkuna"
7395 #: oleacc.rc:41
7396 msgid "client"
7397 msgstr "asiakas"
7399 #: oleacc.rc:42
7400 msgid "popup menu"
7401 msgstr "ponnahdusvalikko"
7403 #: oleacc.rc:43
7404 msgid "menu item"
7405 msgstr "valikon kohta"
7407 #: oleacc.rc:44
7408 msgid "tool tip"
7409 msgstr "työkaluvihje"
7411 #: oleacc.rc:45
7412 msgid "application"
7413 msgstr "sovellus"
7415 #: oleacc.rc:46
7416 msgid "document"
7417 msgstr "dokumentti"
7419 #: oleacc.rc:47
7420 msgid "pane"
7421 msgstr "ruutu"
7423 #: oleacc.rc:48
7424 msgid "chart"
7425 msgstr "kuvaaja"
7427 #: oleacc.rc:49
7428 msgid "dialog"
7429 msgstr "dialogi"
7431 #: oleacc.rc:50
7432 msgid "border"
7433 msgstr "reunus"
7435 #: oleacc.rc:51
7436 msgid "grouping"
7437 msgstr "ryhmittely"
7439 #: oleacc.rc:52
7440 msgid "separator"
7441 msgstr "erotin"
7443 #: oleacc.rc:53
7444 msgid "tool bar"
7445 msgstr "työkalupalkki"
7447 #: oleacc.rc:54
7448 msgid "status bar"
7449 msgstr "tilapalkki"
7451 #: oleacc.rc:55
7452 msgid "table"
7453 msgstr "taulukko"
7455 #: oleacc.rc:56
7456 msgid "column header"
7457 msgstr "sarakkeen otsikko"
7459 #: oleacc.rc:57
7460 msgid "row header"
7461 msgstr "rivin otsikko"
7463 #: oleacc.rc:58
7464 msgid "column"
7465 msgstr "sarake"
7467 #: oleacc.rc:59
7468 msgid "row"
7469 msgstr "rivi"
7471 #: oleacc.rc:60
7472 msgid "cell"
7473 msgstr "solu"
7475 #: oleacc.rc:61
7476 msgid "link"
7477 msgstr "linkki"
7479 #: oleacc.rc:62
7480 msgid "help balloon"
7481 msgstr "ohjekupla"
7483 #: oleacc.rc:63
7484 msgid "character"
7485 msgstr "merkki"
7487 #: oleacc.rc:64
7488 msgid "list"
7489 msgstr "lista"
7491 #: oleacc.rc:65
7492 msgid "list item"
7493 msgstr "listan jäsen"
7495 #: oleacc.rc:66
7496 msgid "outline"
7497 msgstr "runko"
7499 #: oleacc.rc:67
7500 msgid "outline item"
7501 msgstr "rungon kohta"
7503 #: oleacc.rc:68
7504 msgid "page tab"
7505 msgstr "välilehti"
7507 #: oleacc.rc:69
7508 msgid "property page"
7509 msgstr "ominaisuussivu"
7511 #: oleacc.rc:70
7512 msgid "indicator"
7513 msgstr "osoitin"
7515 #: oleacc.rc:71
7516 msgid "graphic"
7517 msgstr "kuva"
7519 #: oleacc.rc:72
7520 msgid "static text"
7521 msgstr "staattinen teksti"
7523 #: oleacc.rc:73
7524 msgid "text"
7525 msgstr "teksti"
7527 #: oleacc.rc:74
7528 msgid "push button"
7529 msgstr "painike"
7531 #: oleacc.rc:75
7532 msgid "check button"
7533 msgstr "valintapainike"
7535 #: oleacc.rc:76
7536 msgid "radio button"
7537 msgstr "radiopainike"
7539 #: oleacc.rc:77
7540 msgid "combo box"
7541 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7543 #: oleacc.rc:78
7544 msgid "drop down"
7545 msgstr "pudotusvalikko"
7547 #: oleacc.rc:79
7548 msgid "progress bar"
7549 msgstr "etenemispalkki"
7551 #: oleacc.rc:80
7552 msgid "dial"
7553 msgstr "säädin"
7555 #: oleacc.rc:81
7556 msgid "hot key field"
7557 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7559 #: oleacc.rc:82
7560 msgid "slider"
7561 msgstr "liukusäädin"
7563 #: oleacc.rc:83
7564 msgid "spin box"
7565 msgstr "askelluskenttä"
7567 #: oleacc.rc:84
7568 msgid "diagram"
7569 msgstr "kuvaaja"
7571 #: oleacc.rc:85
7572 msgid "animation"
7573 msgstr "animaatio"
7575 #: oleacc.rc:86
7576 msgid "equation"
7577 msgstr "yhtälö"
7579 #: oleacc.rc:87
7580 msgid "drop down button"
7581 msgstr "pudotusvalikon painike"
7583 #: oleacc.rc:88
7584 msgid "menu button"
7585 msgstr "valikkopainike"
7587 #: oleacc.rc:89
7588 msgid "grid drop down button"
7589 msgstr "ruudukon avaava painike"
7591 #: oleacc.rc:90
7592 msgid "white space"
7593 msgstr "tyhjä tila"
7595 #: oleacc.rc:91
7596 msgid "page tab list"
7597 msgstr "välilehtilista"
7599 #: oleacc.rc:92
7600 msgid "clock"
7601 msgstr "kello"
7603 #: oleacc.rc:93
7604 msgid "split button"
7605 msgstr "jaettu painike"
7607 #: oleacc.rc:94
7608 msgid "IP address"
7609 msgstr "IP-osoite"
7611 #: oleacc.rc:95
7612 msgid "outline button"
7613 msgstr "rungon painike"
7615 #: oleacc.rc:97
7616 msgctxt "object state"
7617 msgid "normal"
7618 msgstr "normaali"
7620 #: oleacc.rc:98
7621 msgctxt "object state"
7622 msgid "unavailable"
7623 msgstr "ei käytettävissä"
7625 #: oleacc.rc:99
7626 msgctxt "object state"
7627 msgid "selected"
7628 msgstr "valittu"
7630 #: oleacc.rc:100
7631 msgctxt "object state"
7632 msgid "focused"
7633 msgstr "kohdistettu"
7635 #: oleacc.rc:101
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "pressed"
7638 msgstr "painettu"
7640 #: oleacc.rc:102
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "checked"
7643 msgstr "valittu"
7645 #: oleacc.rc:103
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "mixed"
7648 msgstr "osittainen"
7650 #: oleacc.rc:104
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "read only"
7653 msgstr "vain luku"
7655 #: oleacc.rc:105
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "hot tracked"
7658 msgstr "pikajäljitetty"
7660 #: oleacc.rc:106
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "default"
7663 msgstr "oletus"
7665 #: oleacc.rc:107
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "expanded"
7668 msgstr "laajennettu"
7670 #: oleacc.rc:108
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "collapsed"
7673 msgstr "tiivistetty"
7675 #: oleacc.rc:109
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "busy"
7678 msgstr "varattu"
7680 #: oleacc.rc:110
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "floating"
7683 msgstr "irrallinen"
7685 #: oleacc.rc:111
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "marqueed"
7688 msgstr "vierivä"
7690 #: oleacc.rc:112
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "animated"
7693 msgstr "animoitu"
7695 #: oleacc.rc:113
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "invisible"
7698 msgstr "näkymätön"
7700 #: oleacc.rc:114
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "offscreen"
7703 msgstr "poissa ruudulta"
7705 #: oleacc.rc:115
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "sizeable"
7708 msgstr "koko muutettava"
7710 #: oleacc.rc:116
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "moveable"
7713 msgstr "siirrettävä"
7715 #: oleacc.rc:117
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "self voicing"
7718 msgstr "itse puhuva"
7720 #: oleacc.rc:118
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "focusable"
7723 msgstr "kohdistettava"
7725 #: oleacc.rc:119
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "selectable"
7728 msgstr "valittava"
7730 #: oleacc.rc:120
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "linked"
7733 msgstr "linkitetty"
7735 #: oleacc.rc:121
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "traversed"
7738 msgstr "läpikäyty"
7740 #: oleacc.rc:122
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "multi selectable"
7743 msgstr "monivalittava"
7745 #: oleacc.rc:123
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "extended selectable"
7748 msgstr "laajentaen valittava"
7750 #: oleacc.rc:124
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "alert low"
7753 msgstr "vähäinen hälytys"
7755 #: oleacc.rc:125
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "alert medium"
7758 msgstr "keskitason hälytys"
7760 #: oleacc.rc:126
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "alert high"
7763 msgstr "tärkeä hälytys"
7765 #: oleacc.rc:127
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "protected"
7768 msgstr "suojattu"
7770 #: oleacc.rc:128
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "has popup"
7773 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7775 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7776 msgid "True"
7777 msgstr "Tosi"
7779 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7780 msgid "False"
7781 msgstr "Epätosi"
7783 #: oleaut32.rc:34
7784 msgid "On"
7785 msgstr "Päällä"
7787 #: oleaut32.rc:35
7788 msgid "Off"
7789 msgstr "Pois päältä"
7791 #: oledlg.rc:55
7792 msgid "Insert Object"
7793 msgstr "Lisää objekti"
7795 #: oledlg.rc:61
7796 msgid "Object Type:"
7797 msgstr "Objektityyppi:"
7799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7800 msgid "Result"
7801 msgstr "Tulos"
7803 #: oledlg.rc:65
7804 msgid "Create New"
7805 msgstr "Luo uusi"
7807 #: oledlg.rc:67
7808 msgid "Create Control"
7809 msgstr "Luo kontrolli"
7811 #: oledlg.rc:69
7812 msgid "Create From File"
7813 msgstr "Luo tiedostosta"
7815 #: oledlg.rc:72
7816 msgid "&Add Control..."
7817 msgstr "Lisää kontrolli..."
7819 #: oledlg.rc:73
7820 msgid "Display As Icon"
7821 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7824 msgid "Browse..."
7825 msgstr "Selaa..."
7827 #: oledlg.rc:76
7828 msgid "File:"
7829 msgstr "Tiedosto:"
7831 #: oledlg.rc:82
7832 msgid "Paste Special"
7833 msgstr "Liitä erityinen"
7835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7836 msgid "Source:"
7837 msgstr "Lähde:"
7839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7841 msgid "&Paste"
7842 msgstr "L&iitä"
7844 #: oledlg.rc:88
7845 msgid "Paste &Link"
7846 msgstr "&Liitä linkki"
7848 #: oledlg.rc:90
7849 msgid "&As:"
7850 msgstr "&Muoto:"
7852 #: oledlg.rc:97
7853 msgid "&Display As Icon"
7854 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7856 #: oledlg.rc:99
7857 msgid "Change &Icon..."
7858 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7860 #: oledlg.rc:28
7861 msgid "Insert a new %s object into your document"
7862 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7864 #: oledlg.rc:29
7865 msgid ""
7866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7867 "may activate it using the program which created it."
7868 msgstr ""
7869 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7870 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7872 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7873 msgid "Browse"
7874 msgstr "Selaa"
7876 #: oledlg.rc:31
7877 msgid ""
7878 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7879 "control."
7880 msgstr ""
7881 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7882 "rekisteröidä."
7884 #: oledlg.rc:32
7885 msgid "Add Control"
7886 msgstr "Lisää kontrolli"
7888 #: oledlg.rc:35
7889 msgid "&Convert..."
7890 msgstr "&Muunna..."
7892 #: oledlg.rc:36
7893 msgid "%1 %2 &Object"
7894 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7896 #: oledlg.rc:34
7897 msgid "%1 &Object"
7898 msgstr "%1 &Objekti"
7900 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7901 msgid "&Object"
7902 msgstr "&Objekti"
7904 #: oledlg.rc:41
7905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7906 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7908 #: oledlg.rc:42
7909 msgid ""
7910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7911 "activate it using %s."
7912 msgstr ""
7913 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7914 "lla."
7916 #: oledlg.rc:43
7917 msgid ""
7918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7920 msgstr ""
7921 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7922 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7924 #: oledlg.rc:44
7925 msgid ""
7926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7928 "your document."
7929 msgstr ""
7930 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7931 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7933 #: oledlg.rc:45
7934 msgid ""
7935 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7936 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7937 "in your document."
7938 msgstr ""
7939 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7940 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7942 #: oledlg.rc:46
7943 msgid ""
7944 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7945 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7946 "be reflected in your document."
7947 msgstr ""
7948 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7949 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7950 "dokumenttiisi."
7952 #: oledlg.rc:47
7953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7954 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7956 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7957 msgid "Unknown Type"
7958 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7960 #: oledlg.rc:49
7961 msgid "Unknown Source"
7962 msgstr "Tuntematon lähde"
7964 #: oledlg.rc:50
7965 msgid "the program which created it"
7966 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7968 #: sane.rc:41
7969 msgid "Scanning"
7970 msgstr "Skannataan"
7972 #: sane.rc:44
7973 msgid "SCANNING... Please Wait"
7974 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7976 #: sane.rc:31
7977 msgctxt "unit: pixels"
7978 msgid "px"
7979 msgstr "px"
7981 #: sane.rc:32
7982 msgctxt "unit: bits"
7983 msgid "b"
7984 msgstr "b"
7986 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7987 msgctxt "unit: dots/inch"
7988 msgid "dpi"
7989 msgstr "dpi"
7991 #: sane.rc:35
7992 msgctxt "unit: percent"
7993 msgid "%"
7994 msgstr "%"
7996 #: sane.rc:36
7997 msgctxt "unit: microseconds"
7998 msgid "us"
7999 msgstr "µs"
8001 #: serialui.rc:28
8002 msgid "Settings for %s"
8003 msgstr "Asetukset %s:lle"
8005 #: serialui.rc:31
8006 msgid "Baud Rate"
8007 msgstr "Baudinopeus"
8009 #: serialui.rc:33
8010 msgid "Parity"
8011 msgstr "Pariteetti"
8013 #: serialui.rc:35
8014 msgid "Flow Control"
8015 msgstr "Vuonohjaus"
8017 #: serialui.rc:37
8018 msgid "Data Bits"
8019 msgstr "Databitit"
8021 #: serialui.rc:39
8022 msgid "Stop Bits"
8023 msgstr "Stopbitit"
8025 #: setupapi.rc:39
8026 msgid "Copying Files..."
8027 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8029 #: setupapi.rc:45
8030 msgid "Destination:"
8031 msgstr "Kohde:"
8033 #: setupapi.rc:52
8034 msgid "Files Needed"
8035 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8037 #: setupapi.rc:55
8038 msgid ""
8039 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8040 "make sure the correct drive is selected below"
8041 msgstr ""
8042 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8043 "alta on valittu oikea ajuri"
8045 #: setupapi.rc:57
8046 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8047 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8049 #: setupapi.rc:31
8050 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8051 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8053 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8054 msgid "Unknown"
8055 msgstr "Tuntematon"
8057 #: setupapi.rc:33
8058 msgid "Copy files from:"
8059 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8061 #: setupapi.rc:34
8062 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8063 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8065 #: shdoclc.rc:42
8066 msgid "F&orward"
8067 msgstr "&Eteenpäin"
8069 #: shdoclc.rc:44
8070 msgid "&Save Background As..."
8071 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8073 #: shdoclc.rc:45
8074 msgid "Set As Back&ground"
8075 msgstr "&Aseta taustaksi"
8077 #: shdoclc.rc:46
8078 msgid "&Copy Background"
8079 msgstr "&Kopioi tausta"
8081 #: shdoclc.rc:47
8082 msgid "Set as &Desktop Item"
8083 msgstr "A&seta työpöydälle"
8085 #: shdoclc.rc:52
8086 msgid "Create Shor&tcut"
8087 msgstr "Luo &pikakuvake"
8089 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8090 msgid "Add to &Favorites..."
8091 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8093 #: shdoclc.rc:56
8094 msgid "&Encoding"
8095 msgstr "Koo&daus"
8097 #: shdoclc.rc:58
8098 msgid "Pr&int"
8099 msgstr "Tul&osta"
8101 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8102 msgid "&Open Link"
8103 msgstr "&Avaa linkki"
8105 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8106 msgid "Open Link in &New Window"
8107 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8109 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8110 msgid "Save Target &As..."
8111 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8113 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8114 msgid "&Print Target"
8115 msgstr "T&ulosta kohde"
8117 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8118 msgid "S&how Picture"
8119 msgstr "&Näytä kuva"
8121 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8122 msgid "&Save Picture As..."
8123 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8125 #: shdoclc.rc:73
8126 msgid "&E-mail Picture..."
8127 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8129 #: shdoclc.rc:74
8130 msgid "Pr&int Picture..."
8131 msgstr "Tulosta &kuva..."
8133 #: shdoclc.rc:75
8134 msgid "&Go to My Pictures"
8135 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8137 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8138 msgid "Set as Back&ground"
8139 msgstr "A&seta taustaksi"
8141 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8142 msgid "Set as &Desktop Item..."
8143 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8145 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8146 msgid "Copy Shor&tcut"
8147 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8149 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8150 msgid "P&roperties"
8151 msgstr "Ominaisuu&det"
8153 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8154 msgid "&Undo"
8155 msgstr "K&umoa"
8157 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8158 msgid "&Delete"
8159 msgstr "&Poista"
8161 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8162 msgid "&Select"
8163 msgstr "&Valitse"
8165 #: shdoclc.rc:105
8166 msgid "&Cell"
8167 msgstr "&Solu"
8169 #: shdoclc.rc:106
8170 msgid "&Row"
8171 msgstr "&Rivi"
8173 #: shdoclc.rc:107
8174 msgid "&Column"
8175 msgstr "&Palsta"
8177 #: shdoclc.rc:108
8178 msgid "&Table"
8179 msgstr "&Taulukko"
8181 #: shdoclc.rc:111
8182 msgid "&Cell Properties"
8183 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8185 #: shdoclc.rc:112
8186 msgid "&Table Properties"
8187 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8189 #: shdoclc.rc:128
8190 msgid "Open in &New Window"
8191 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8193 #: shdoclc.rc:132
8194 msgid "Cut"
8195 msgstr "&Leikkaa"
8197 #: shdoclc.rc:155
8198 msgid "&Save Video As..."
8199 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8201 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8202 msgid "Play"
8203 msgstr "&Toista"
8205 #: shdoclc.rc:192
8206 msgid "Rewind"
8207 msgstr "Al&kuun"
8209 #: shdoclc.rc:199
8210 msgid "Trace Tags"
8211 msgstr "Jäljitysmerkit"
8213 #: shdoclc.rc:200
8214 msgid "Resource Failures"
8215 msgstr "Resurssivirheet"
8217 #: shdoclc.rc:201
8218 msgid "Dump Tracking Info"
8219 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8221 #: shdoclc.rc:202
8222 msgid "Debug Break"
8223 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8225 #: shdoclc.rc:203
8226 msgid "Debug View"
8227 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8229 #: shdoclc.rc:204
8230 msgid "Dump Tree"
8231 msgstr "Vedosta puu"
8233 #: shdoclc.rc:205
8234 msgid "Dump Lines"
8235 msgstr "Vedosta rivit"
8237 #: shdoclc.rc:206
8238 msgid "Dump DisplayTree"
8239 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8241 #: shdoclc.rc:207
8242 msgid "Dump FormatCaches"
8243 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8245 #: shdoclc.rc:208
8246 msgid "Dump LayoutRects"
8247 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8249 #: shdoclc.rc:209
8250 msgid "Memory Monitor"
8251 msgstr "Muistinvalvonta"
8253 #: shdoclc.rc:210
8254 msgid "Performance Meters"
8255 msgstr "Suorituskykymittarit"
8257 #: shdoclc.rc:211
8258 msgid "Save HTML"
8259 msgstr "Tallenna HTML"
8261 #: shdoclc.rc:213
8262 msgid "&Browse View"
8263 msgstr "&Selausnäkymä"
8265 #: shdoclc.rc:214
8266 msgid "&Edit View"
8267 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8269 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8270 msgid "Scroll Here"
8271 msgstr "Vieritä tänne"
8273 #: shdoclc.rc:221
8274 msgid "Top"
8275 msgstr "Ylös"
8277 #: shdoclc.rc:222
8278 msgid "Bottom"
8279 msgstr "Alas"
8281 #: shdoclc.rc:224
8282 msgid "Page Up"
8283 msgstr "Sivu ylös"
8285 #: shdoclc.rc:225
8286 msgid "Page Down"
8287 msgstr "Sivu alas"
8289 #: shdoclc.rc:227
8290 msgid "Scroll Up"
8291 msgstr "Vieritä ylös"
8293 #: shdoclc.rc:228
8294 msgid "Scroll Down"
8295 msgstr "Vieritä alas"
8297 #: shdoclc.rc:235
8298 msgid "Left Edge"
8299 msgstr "Vasen reuna"
8301 #: shdoclc.rc:236
8302 msgid "Right Edge"
8303 msgstr "Oikea reuna"
8305 #: shdoclc.rc:238
8306 msgid "Page Left"
8307 msgstr "Sivu vasemmalle"
8309 #: shdoclc.rc:239
8310 msgid "Page Right"
8311 msgstr "Sivu oikealle"
8313 #: shdoclc.rc:241
8314 msgid "Scroll Left"
8315 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8317 #: shdoclc.rc:242
8318 msgid "Scroll Right"
8319 msgstr "Vieritä oikealle"
8321 #: shdoclc.rc:28
8322 msgid "Wine Internet Explorer"
8323 msgstr "Winen Internet Explorer"
8325 #: shdoclc.rc:33
8326 msgid "&w&bPage &p"
8327 msgstr "&w&bSivu &p"
8329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8330 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8331 msgid "Lar&ge Icons"
8332 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8334 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8335 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8336 msgid "S&mall Icons"
8337 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8339 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8340 msgid "&List"
8341 msgstr "&Lista"
8343 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8344 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8345 msgid "&Details"
8346 msgstr "&Tiedot"
8348 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8349 msgid "Arrange &Icons"
8350 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8352 #: shell32.rc:53
8353 msgid "By &Name"
8354 msgstr "&Nimen mukaan"
8356 #: shell32.rc:54
8357 msgid "By &Type"
8358 msgstr "&Tyypin mukaan"
8360 #: shell32.rc:55
8361 msgid "By &Size"
8362 msgstr "&Koon mukaan"
8364 #: shell32.rc:56
8365 msgid "By &Date"
8366 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8368 #: shell32.rc:58
8369 msgid "&Auto Arrange"
8370 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8372 #: shell32.rc:60
8373 msgid "Line up Icons"
8374 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8376 #: shell32.rc:65
8377 msgid "Paste as Link"
8378 msgstr "Liitä linkiksi"
8380 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8381 msgid "New"
8382 msgstr "Uusi"
8384 #: shell32.rc:69
8385 msgid "New &Folder"
8386 msgstr "Uusi &kansio"
8388 #: shell32.rc:70
8389 msgid "New &Link"
8390 msgstr "Uusi &linkki"
8392 #: shell32.rc:74
8393 msgid "Properties"
8394 msgstr "Ominaisuudet"
8396 #: shell32.rc:85
8397 msgctxt "recycle bin"
8398 msgid "&Restore"
8399 msgstr "&Palauta"
8401 #: shell32.rc:86
8402 msgid "&Erase"
8403 msgstr "&Poista"
8405 #: shell32.rc:98
8406 msgid "E&xplore"
8407 msgstr "&Selaa"
8409 #: shell32.rc:101
8410 msgid "C&ut"
8411 msgstr "&Leikkaa"
8413 #: shell32.rc:104
8414 msgid "Create &Link"
8415 msgstr "Lu&o linkki"
8417 #: shell32.rc:106
8418 msgid "&Rename"
8419 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8421 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8422 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8423 msgid "E&xit"
8424 msgstr "&Poistu"
8426 #: shell32.rc:130
8427 msgid "&About Control Panel"
8428 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8430 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8431 msgid "Browse for Folder"
8432 msgstr "Valitse kansio"
8434 #: shell32.rc:293
8435 msgid "Folder:"
8436 msgstr "Kansio:"
8438 #: shell32.rc:299
8439 msgid "&Make New Folder"
8440 msgstr "&Luo uusi kansio"
8442 #: shell32.rc:306
8443 msgid "Message"
8444 msgstr "Viesti"
8446 #: shell32.rc:310
8447 msgid "Yes to &all"
8448 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8450 #: shell32.rc:319
8451 msgid "About %s"
8452 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8454 #: shell32.rc:323
8455 msgid "Wine &license"
8456 msgstr "Winen &lisenssi"
8458 #: shell32.rc:328
8459 msgid "Running on %s"
8460 msgstr "Käytössä on versio %s"
8462 #: shell32.rc:329
8463 msgid "Wine was brought to you by:"
8464 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8466 #: shell32.rc:334
8467 msgid "Run"
8468 msgstr "Suorita"
8470 #: shell32.rc:338
8471 msgid ""
8472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8473 "will open it for you."
8474 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8476 #: shell32.rc:339
8477 msgid "&Open:"
8478 msgstr "&Avaa:"
8480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8481 #: winefile.rc:130
8482 msgid "&Browse..."
8483 msgstr "&Selaa..."
8485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8486 msgid "Size"
8487 msgstr "Koko"
8489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8490 msgid "Type"
8491 msgstr "Tyyppi"
8493 #: shell32.rc:140
8494 msgid "Modified"
8495 msgstr "Muokattu"
8497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8498 msgid "Attributes"
8499 msgstr "Ominaisuudet"
8501 #: shell32.rc:143
8502 msgid "Size available"
8503 msgstr "Tilaa jäljellä"
8505 #: shell32.rc:145
8506 msgid "Comments"
8507 msgstr "Kommentit"
8509 #: shell32.rc:146
8510 msgid "Owner"
8511 msgstr "Omistaja"
8513 #: shell32.rc:147
8514 msgid "Group"
8515 msgstr "Ryhmä"
8517 #: shell32.rc:148
8518 msgid "Original location"
8519 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8521 #: shell32.rc:149
8522 msgid "Date deleted"
8523 msgstr "Poistoaika"
8525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8526 msgctxt "display name"
8527 msgid "Desktop"
8528 msgstr "Työpöytä"
8530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8531 msgid "My Computer"
8532 msgstr "Oma tietokone"
8534 #: shell32.rc:159
8535 msgid "Control Panel"
8536 msgstr "Ohjauspaneeli"
8538 #: shell32.rc:166
8539 msgid "Select"
8540 msgstr "Valitse"
8542 #: shell32.rc:189
8543 msgid "Restart"
8544 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8546 #: shell32.rc:190
8547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8548 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8550 #: shell32.rc:191
8551 msgid "Shutdown"
8552 msgstr "Sammuta"
8554 #: shell32.rc:192
8555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8556 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8559 msgid "Programs"
8560 msgstr "Ohjelmat"
8562 #: shell32.rc:204
8563 msgid "My Documents"
8564 msgstr "Omat tiedostot"
8566 #: shell32.rc:205
8567 msgid "Favorites"
8568 msgstr "Suosikit"
8570 #: shell32.rc:206
8571 msgid "StartUp"
8572 msgstr "Käynnistys"
8574 #: shell32.rc:207
8575 msgid "Start Menu"
8576 msgstr "Käynnistä-valikko"
8578 #: shell32.rc:208
8579 msgid "My Music"
8580 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8582 #: shell32.rc:209
8583 msgid "My Videos"
8584 msgstr "Omat videotiedostot"
8586 #: shell32.rc:210
8587 msgctxt "directory"
8588 msgid "Desktop"
8589 msgstr "Työpöytä"
8591 #: shell32.rc:211
8592 msgid "NetHood"
8593 msgstr "Verkkoympäristö"
8595 #: shell32.rc:212
8596 msgid "Templates"
8597 msgstr "Mallit"
8599 #: shell32.rc:213
8600 msgid "PrintHood"
8601 msgstr "Tulostinympäristö"
8603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8604 msgid "History"
8605 msgstr "Historia"
8607 #: shell32.rc:215
8608 msgid "Program Files"
8609 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8611 #: shell32.rc:217
8612 msgid "My Pictures"
8613 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8615 #: shell32.rc:218
8616 msgid "Common Files"
8617 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8620 msgid "Documents"
8621 msgstr "Tiedostot"
8623 #: shell32.rc:220
8624 msgid "Administrative Tools"
8625 msgstr "Hallintatyökalut"
8627 #: shell32.rc:221
8628 msgid "Music"
8629 msgstr "Musiikki"
8631 #: shell32.rc:222
8632 msgid "Pictures"
8633 msgstr "Kuvat"
8635 #: shell32.rc:223
8636 msgid "Videos"
8637 msgstr "Videot"
8639 #: shell32.rc:216
8640 msgid "Program Files (x86)"
8641 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8643 #: shell32.rc:224
8644 msgid "Contacts"
8645 msgstr "Kontaktit"
8647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8648 msgid "Links"
8649 msgstr "Linkit"
8651 #: shell32.rc:226
8652 msgid "Slide Shows"
8653 msgstr "Diaesitykset"
8655 #: shell32.rc:227
8656 msgid "Playlists"
8657 msgstr "Soittolistat"
8659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8660 msgid "Status"
8661 msgstr "Tila"
8663 #: shell32.rc:152
8664 msgid "Location"
8665 msgstr "Sijainti"
8667 #: shell32.rc:153
8668 msgid "Model"
8669 msgstr "Malli"
8671 #: shell32.rc:228
8672 msgid "Sample Music"
8673 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8675 #: shell32.rc:229
8676 msgid "Sample Pictures"
8677 msgstr "Esimerkkikuvat"
8679 #: shell32.rc:230
8680 msgid "Sample Playlists"
8681 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8683 #: shell32.rc:231
8684 msgid "Sample Videos"
8685 msgstr "Esimerkkivideot"
8687 #: shell32.rc:232
8688 msgid "Saved Games"
8689 msgstr "Tallennetut pelit"
8691 #: shell32.rc:233
8692 msgid "Searches"
8693 msgstr "Haut"
8695 #: shell32.rc:234
8696 msgid "Users"
8697 msgstr "Käyttäjät"
8699 #: shell32.rc:236
8700 msgid "Downloads"
8701 msgstr "Lataukset"
8703 #: shell32.rc:169
8704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8705 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8707 #: shell32.rc:170
8708 msgid "Error during creation of a new folder"
8709 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8711 #: shell32.rc:171
8712 msgid "Confirm file deletion"
8713 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8715 #: shell32.rc:172
8716 msgid "Confirm folder deletion"
8717 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8719 #: shell32.rc:173
8720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8721 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8723 #: shell32.rc:174
8724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8725 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8727 #: shell32.rc:181
8728 msgid "Confirm file overwrite"
8729 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8731 #: shell32.rc:180
8732 msgid ""
8733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8734 "\n"
8735 "Do you want to replace it?"
8736 msgstr ""
8737 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8738 "\n"
8739 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8741 #: shell32.rc:175
8742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8743 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8745 #: shell32.rc:177
8746 msgid ""
8747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8748 msgstr ""
8749 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8751 #: shell32.rc:176
8752 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8753 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8755 #: shell32.rc:178
8756 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8757 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8759 #: shell32.rc:179
8760 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8761 msgstr ""
8762 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8763 "kokonaan?"
8765 #: shell32.rc:186
8766 msgid ""
8767 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8768 "\n"
8769 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8770 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8771 "the folder?"
8772 msgstr ""
8773 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8774 "\n"
8775 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8776 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8777 "kansion?"
8779 #: shell32.rc:238
8780 msgid "New Folder"
8781 msgstr "Uusi kansio"
8783 #: shell32.rc:240
8784 msgid "Wine Control Panel"
8785 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8787 #: shell32.rc:195
8788 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8789 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8791 #: shell32.rc:196
8792 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8793 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8795 #: shell32.rc:198
8796 msgid "Executable files (*.exe)"
8797 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8799 #: shell32.rc:244
8800 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8801 msgstr ""
8802 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8804 #: shell32.rc:246
8805 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8808 #: shell32.rc:247
8809 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8810 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8812 #: shell32.rc:248
8813 msgid "Confirm deletion"
8814 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8816 #: shell32.rc:249
8817 msgid ""
8818 "A file already exists at the path %1.\n"
8819 "\n"
8820 "Do you want to replace it?"
8821 msgstr ""
8822 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8823 "\n"
8824 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8826 #: shell32.rc:250
8827 msgid ""
8828 "A folder already exists at the path %1.\n"
8829 "\n"
8830 "Do you want to replace it?"
8831 msgstr ""
8832 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8833 "\n"
8834 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8836 #: shell32.rc:251
8837 msgid "Confirm overwrite"
8838 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8840 #: shell32.rc:268
8841 msgid ""
8842 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8843 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8844 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8845 "any later version.\n"
8846 "\n"
8847 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8850 "details.\n"
8851 "\n"
8852 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8853 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8854 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8855 msgstr ""
8856 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8857 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8858 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8859 "\n"
8860 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8861 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8862 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8863 "lisätietoja.\n"
8864 "\n"
8865 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8866 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8867 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8869 #: shell32.rc:256
8870 msgid "Wine License"
8871 msgstr "Winen lisenssi"
8873 #: shell32.rc:158
8874 msgid "Trash"
8875 msgstr "Roskakori"
8877 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8878 msgid "Error"
8879 msgstr "Virhe"
8881 #: shlwapi.rc:43
8882 msgid "Don't show me th&is message again"
8883 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8885 #: shlwapi.rc:30
8886 msgid "%d bytes"
8887 msgstr "%d tavua"
8889 #: shlwapi.rc:31
8890 msgctxt "time unit: hours"
8891 msgid " hr"
8892 msgstr " h"
8894 #: shlwapi.rc:32
8895 msgctxt "time unit: minutes"
8896 msgid " min"
8897 msgstr " min"
8899 #: shlwapi.rc:33
8900 msgctxt "time unit: seconds"
8901 msgid " sec"
8902 msgstr " s"
8904 #: twain.rc:29
8905 msgid "Select Source"
8906 msgstr "Valitse lähde"
8908 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8909 msgid "Security Warning"
8910 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8912 #: urlmon.rc:35
8913 msgid "Do you want to install this software?"
8914 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8916 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8917 msgid "Location:"
8918 msgstr "Sijainti:"
8920 #: urlmon.rc:39
8921 msgid "Don't install"
8922 msgstr "Älä asenna"
8924 #: urlmon.rc:43
8925 msgid ""
8926 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8927 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8928 msgstr ""
8929 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8930 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8932 #: urlmon.rc:51
8933 msgid "Installation of component failed: %08x"
8934 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8936 #: urlmon.rc:52
8937 msgid "Install (%d)"
8938 msgstr "Asenna (%d)"
8940 #: urlmon.rc:53
8941 msgid "Install"
8942 msgstr "Asenna"
8944 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8945 msgctxt "window"
8946 msgid "&Restore"
8947 msgstr "&Palauta"
8949 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8950 msgid "&Move"
8951 msgstr "Sii&rrä"
8953 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8954 msgid "&Size"
8955 msgstr "&Muuta kokoa"
8957 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8958 msgid "Mi&nimize"
8959 msgstr "P&ienennä"
8961 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8962 msgid "Ma&ximize"
8963 msgstr "S&uurenna"
8965 #: user32.rc:36
8966 msgid "&Close\tAlt+F4"
8967 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8969 #: user32.rc:38
8970 msgid "&About Wine"
8971 msgstr "&Tietoja Winestä"
8973 #: user32.rc:49
8974 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8975 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8977 #: user32.rc:51
8978 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8979 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8981 #: user32.rc:81
8982 msgid "&Abort"
8983 msgstr "&Keskeytä"
8985 #: user32.rc:85
8986 msgid "&Ignore"
8987 msgstr "&Hylkää"
8989 #: user32.rc:86
8990 msgid "&Try Again"
8991 msgstr "&Yritä uudelleen"
8993 #: user32.rc:87
8994 msgid "&Continue"
8995 msgstr "&Jatka"
8997 #: user32.rc:94
8998 msgid "Select Window"
8999 msgstr "Valitse ikkuna"
9001 #: user32.rc:72
9002 msgid "&More Windows..."
9003 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9005 #: winemac.rc:33
9006 msgid "Hide %@"
9007 msgstr "Piilota %@"
9009 #: winemac.rc:35
9010 msgid "Hide Others"
9011 msgstr "Piilota muut"
9013 #: winemac.rc:36
9014 msgid "Show All"
9015 msgstr "Näytä kaikki"
9017 #: winemac.rc:37
9018 msgid "Quit %@"
9019 msgstr "Lopeta %@"
9021 #: winemac.rc:38
9022 msgid "Quit"
9023 msgstr "Lopeta"
9025 #: winemac.rc:40
9026 msgid "Window"
9027 msgstr "Ikkuna"
9029 #: winemac.rc:41
9030 msgid "Minimize"
9031 msgstr "Pienennä"
9033 #: winemac.rc:42
9034 msgid "Zoom"
9035 msgstr "Zoomaa"
9037 #: winemac.rc:43
9038 msgid "Enter Full Screen"
9039 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9041 #: winemac.rc:44
9042 msgid "Bring All to Front"
9043 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9045 #: wineps.rc:31
9046 msgid "Paper Si&ze:"
9047 msgstr "Paperi&koko:"
9049 #: wineps.rc:39
9050 msgid "Duplex:"
9051 msgstr "Kaksipuolinen:"
9053 #: wineps.rc:50
9054 msgid "Setup"
9055 msgstr "Asetukset"
9057 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9058 msgid "Realm"
9059 msgstr "Alue"
9061 #: wininet.rc:57
9062 msgid "Authentication Required"
9063 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9065 #: wininet.rc:61
9066 msgid "Server"
9067 msgstr "Palvelin"
9069 #: wininet.rc:80
9070 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9071 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9073 #: wininet.rc:82
9074 msgid "Do you want to continue anyway?"
9075 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9077 #: wininet.rc:28
9078 msgid "LAN Connection"
9079 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9081 #: wininet.rc:29
9082 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9083 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9085 #: wininet.rc:30
9086 msgid "The date on the certificate is invalid."
9087 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9089 #: wininet.rc:31
9090 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9091 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9093 #: wininet.rc:32
9094 msgid ""
9095 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9096 msgstr ""
9097 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9099 #: winmm.rc:32
9100 msgid "The specified command was carried out."
9101 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9103 #: winmm.rc:33
9104 msgid "Undefined external error."
9105 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9107 #: winmm.rc:34
9108 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9109 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9111 #: winmm.rc:35
9112 msgid "The driver was not enabled."
9113 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9115 #: winmm.rc:36
9116 msgid ""
9117 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9118 "again."
9119 msgstr ""
9120 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9121 "uudelleen."
9123 #: winmm.rc:37
9124 msgid "The specified device handle is invalid."
9125 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9127 #: winmm.rc:38
9128 msgid "There is no driver installed on your system!"
9129 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9131 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9132 msgid ""
9133 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9134 "increase available memory, and then try again."
9135 msgstr ""
9136 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9137 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9139 #: winmm.rc:40
9140 msgid ""
9141 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9142 "which functions and messages the driver supports."
9143 msgstr ""
9144 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9145 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9147 #: winmm.rc:41
9148 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9149 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9151 #: winmm.rc:42
9152 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9153 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9155 #: winmm.rc:43
9156 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9157 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9159 #: winmm.rc:46
9160 msgid ""
9161 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9162 "Capabilities function to determine the supported formats."
9163 msgstr ""
9164 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9165 "selvittääksesi tuetut muodot."
9167 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9168 msgid ""
9169 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9170 "device, or wait until the data is finished playing."
9171 msgstr ""
9172 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9173 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9175 #: winmm.rc:48
9176 msgid ""
9177 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9178 "header, and then try again."
9179 msgstr ""
9180 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9181 "yritä uudelleen."
9183 #: winmm.rc:49
9184 msgid ""
9185 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9186 "and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9189 "yritä uudelleen."
9191 #: winmm.rc:52
9192 msgid ""
9193 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9194 "header, and then try again."
9195 msgstr ""
9196 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9197 "uudelleen."
9199 #: winmm.rc:54
9200 msgid ""
9201 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9202 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9203 msgstr ""
9204 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9205 "tai puuttuu."
9207 #: winmm.rc:55
9208 msgid ""
9209 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9210 "transmitted, and then try again."
9211 msgstr ""
9212 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9213 "uudelleen."
9215 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9216 msgid ""
9217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9218 "on the system."
9219 msgstr ""
9220 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9221 "asennettu järjestelmään."
9223 #: winmm.rc:57
9224 msgid ""
9225 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9226 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9227 msgstr ""
9228 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9229 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9231 #: winmm.rc:60
9232 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9233 msgstr ""
9234 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9235 "avattiin."
9237 #: winmm.rc:61
9238 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9239 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9241 #: winmm.rc:62
9242 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9243 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9245 #: winmm.rc:63
9246 msgid ""
9247 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9248 "or contact the device manufacturer."
9249 msgstr ""
9250 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9251 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9253 #: winmm.rc:64
9254 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9255 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9257 #: winmm.rc:66
9258 msgid ""
9259 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9260 "unique alias."
9261 msgstr ""
9262 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9264 #: winmm.rc:67
9265 msgid ""
9266 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9267 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9269 #: winmm.rc:68
9270 msgid "No command was specified."
9271 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9273 #: winmm.rc:69
9274 msgid ""
9275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9276 "size of the buffer."
9277 msgstr ""
9278 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9279 "puskurin kokoa."
9281 #: winmm.rc:70
9282 msgid ""
9283 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9284 "one."
9285 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9287 #: winmm.rc:71
9288 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9289 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9291 #: winmm.rc:72
9292 msgid ""
9293 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9294 "manufacturer about obtaining a new driver."
9295 msgstr ""
9296 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9297 "laite."
9299 #: winmm.rc:73
9300 msgid ""
9301 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9302 "manufacturer about obtaining a new driver."
9303 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9305 #: winmm.rc:74
9306 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9307 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9309 #: winmm.rc:75
9310 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9311 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9313 #: winmm.rc:76
9314 msgid ""
9315 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9316 msgstr ""
9317 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9318 "oikein."
9320 #: winmm.rc:77
9321 msgid "The device driver is not ready."
9322 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9324 #: winmm.rc:78
9325 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9326 msgstr ""
9327 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9329 #: winmm.rc:79
9330 msgid ""
9331 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9332 "access error."
9333 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9335 #: winmm.rc:80
9336 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9337 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9339 #: winmm.rc:81
9340 msgid ""
9341 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9342 "separately to determine which devices caused the error."
9343 msgstr ""
9344 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9345 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9347 #: winmm.rc:82
9348 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9349 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9351 #: winmm.rc:83
9352 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9353 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9355 #: winmm.rc:84
9356 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9357 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9359 #: winmm.rc:85
9360 msgid ""
9361 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9362 "still connected to the network."
9363 msgstr ""
9364 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9365 "verkkoyhteys toimii."
9367 #: winmm.rc:86
9368 msgid ""
9369 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9370 "device name is spelled correctly."
9371 msgstr ""
9372 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9373 "on kirjoitettu oikein."
9375 #: winmm.rc:87
9376 msgid ""
9377 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9378 "again."
9379 msgstr ""
9380 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9382 #: winmm.rc:88
9383 msgid ""
9384 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9385 "alias."
9386 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9388 #: winmm.rc:89
9389 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9390 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9392 #: winmm.rc:90
9393 msgid ""
9394 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9395 "parameter with each 'open' command."
9396 msgstr ""
9397 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9398 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9400 #: winmm.rc:91
9401 msgid ""
9402 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9403 "Please supply one."
9404 msgstr ""
9405 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9406 "sellainen."
9408 #: winmm.rc:92
9409 msgid ""
9410 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9411 "documentation for valid formats."
9412 msgstr ""
9413 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9414 "ohjeista."
9416 #: winmm.rc:93
9417 msgid ""
9418 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9419 "supply one."
9420 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9422 #: winmm.rc:94
9423 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9424 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9426 #: winmm.rc:95
9427 msgid ""
9428 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9429 "may be corrupt, or not in the correct format."
9430 msgstr ""
9431 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9432 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9434 #: winmm.rc:96
9435 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9436 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9438 #: winmm.rc:97
9439 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9440 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9442 #: winmm.rc:98
9443 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9444 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9446 #: winmm.rc:99
9447 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9448 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9450 #: winmm.rc:100
9451 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9452 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9454 #: winmm.rc:101
9455 msgid ""
9456 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9457 "sequence, and then try again."
9458 msgstr ""
9459 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9460 "järjestys ja yritä uudelleen."
9462 #: winmm.rc:102
9463 msgid ""
9464 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9465 "the device is closed, and then try again."
9466 msgstr ""
9467 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9468 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9470 #: winmm.rc:103
9471 msgid ""
9472 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9473 "characters, followed by a period and an extension."
9474 msgstr ""
9475 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9476 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9478 #: winmm.rc:104
9479 msgid ""
9480 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9481 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9483 #: winmm.rc:105
9484 msgid ""
9485 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9486 "in Control Panel to install the device."
9487 msgstr ""
9488 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9489 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9491 #: winmm.rc:106
9492 msgid ""
9493 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9494 "restarting your computer."
9495 msgstr ""
9496 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9497 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9499 #: winmm.rc:107
9500 msgid ""
9501 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9502 "cannot change directories."
9503 msgstr ""
9504 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9505 "vaihtaa hakemistoja."
9507 #: winmm.rc:108
9508 msgid ""
9509 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9510 "change drives."
9511 msgstr ""
9512 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9513 "vaihtaa ajureita."
9515 #: winmm.rc:109
9516 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9517 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9519 #: winmm.rc:110
9520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9521 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9523 #: winmm.rc:111
9524 msgid ""
9525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9526 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9528 #: winmm.rc:112
9529 msgid ""
9530 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9531 "until a wave device is free, and then try again."
9532 msgstr ""
9533 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9534 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9536 #: winmm.rc:113
9537 msgid ""
9538 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9539 "until the device is free, and then try again."
9540 msgstr ""
9541 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9542 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9544 #: winmm.rc:114
9545 msgid ""
9546 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9547 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9548 msgstr ""
9549 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9550 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9552 #: winmm.rc:115
9553 msgid ""
9554 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9555 "until the device is free, and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9558 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9560 #: winmm.rc:116
9561 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9562 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9564 #: winmm.rc:117
9565 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9566 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9568 #: winmm.rc:118
9569 msgid ""
9570 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9571 "the Drivers option to install the wave device."
9572 msgstr ""
9573 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9574 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9576 #: winmm.rc:119
9577 msgid ""
9578 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9579 "format."
9580 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9582 #: winmm.rc:120
9583 msgid ""
9584 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9585 "the Drivers option to install the wave device."
9586 msgstr ""
9587 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9588 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9590 #: winmm.rc:121
9591 msgid ""
9592 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9593 "format."
9594 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9596 #: winmm.rc:126
9597 msgid ""
9598 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9599 "You can't use them together."
9600 msgstr ""
9601 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9602 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9604 #: winmm.rc:128
9605 msgid ""
9606 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9607 "again."
9608 msgstr ""
9609 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9610 "uudelleen."
9612 #: winmm.rc:131
9613 msgid ""
9614 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9615 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9616 msgstr ""
9617 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9618 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9620 #: winmm.rc:130
9621 msgid "An error occurred with the specified port."
9622 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9624 #: winmm.rc:133
9625 msgid ""
9626 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9627 "these applications; then, try again."
9628 msgstr ""
9629 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9630 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9632 #: winmm.rc:132
9633 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9634 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9636 #: winmm.rc:127
9637 msgid ""
9638 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9639 "Control Panel to install a MIDI driver."
9640 msgstr ""
9641 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9642 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9644 #: winmm.rc:122
9645 msgid "There is no display window."
9646 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9648 #: winmm.rc:123
9649 msgid "Could not create or use window."
9650 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9652 #: winmm.rc:124
9653 msgid ""
9654 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9655 "check your disk or network connection."
9656 msgstr ""
9657 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9658 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9660 #: winmm.rc:125
9661 msgid ""
9662 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9663 "are still connected to the network."
9664 msgstr ""
9665 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9666 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9668 #: winmm.rc:136
9669 msgid "Wine Sound Mapper"
9670 msgstr "Wine Sound Mapper"
9672 #: winmm.rc:137
9673 msgid "Volume"
9674 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9676 #: winmm.rc:138
9677 msgid "Master Volume"
9678 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9680 #: winmm.rc:139
9681 msgid "Mute"
9682 msgstr "Mykistä"
9684 #: winspool.rc:37
9685 msgid "Print to File"
9686 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9688 #: winspool.rc:40
9689 msgid "&Output File Name:"
9690 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9692 #: winspool.rc:31
9693 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9694 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9696 #: winspool.rc:32
9697 msgid "Unable to create the output file."
9698 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9700 #: wldap32.rc:32
9701 msgid "Success"
9702 msgstr "Onnistui"
9704 #: wldap32.rc:33
9705 msgid "Operations Error"
9706 msgstr "Virhe operaatiossa"
9708 #: wldap32.rc:34
9709 msgid "Protocol Error"
9710 msgstr "Protokollavirhe"
9712 #: wldap32.rc:35
9713 msgid "Time Limit Exceeded"
9714 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9716 #: wldap32.rc:36
9717 msgid "Size Limit Exceeded"
9718 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9720 #: wldap32.rc:37
9721 msgid "Compare False"
9722 msgstr "Vertailu epätosi"
9724 #: wldap32.rc:38
9725 msgid "Compare True"
9726 msgstr "Vertailu tosi"
9728 #: wldap32.rc:39
9729 msgid "Authentication Method Not Supported"
9730 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9732 #: wldap32.rc:40
9733 msgid "Strong Authentication Required"
9734 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9736 #: wldap32.rc:41
9737 msgid "Referral (v2)"
9738 msgstr "Viittaus (v2)"
9740 #: wldap32.rc:42
9741 msgid "Referral"
9742 msgstr "Viittaus"
9744 #: wldap32.rc:43
9745 msgid "Administration Limit Exceeded"
9746 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9748 #: wldap32.rc:44
9749 msgid "Unavailable Critical Extension"
9750 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9752 #: wldap32.rc:45
9753 msgid "Confidentiality Required"
9754 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9756 #: wldap32.rc:46
9757 msgid "SASL Bind in Progress"
9758 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9760 #: wldap32.rc:48
9761 msgid "No Such Attribute"
9762 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9764 #: wldap32.rc:49
9765 msgid "Undefined Type"
9766 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9768 #: wldap32.rc:50
9769 msgid "Inappropriate Matching"
9770 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9772 #: wldap32.rc:51
9773 msgid "Constraint Violation"
9774 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9776 #: wldap32.rc:52
9777 msgid "Attribute Or Value Exists"
9778 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9780 #: wldap32.rc:53
9781 msgid "Invalid Syntax"
9782 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9784 #: wldap32.rc:64
9785 msgid "No Such Object"
9786 msgstr "Objektia ei ole"
9788 #: wldap32.rc:65
9789 msgid "Alias Problem"
9790 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9792 #: wldap32.rc:66
9793 msgid "Invalid DN Syntax"
9794 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9796 #: wldap32.rc:67
9797 msgid "Is Leaf"
9798 msgstr "Objekti on lehti"
9800 #: wldap32.rc:68
9801 msgid "Alias Dereference Problem"
9802 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9804 #: wldap32.rc:80
9805 msgid "Inappropriate Authentication"
9806 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9808 #: wldap32.rc:81
9809 msgid "Invalid Credentials"
9810 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9812 #: wldap32.rc:82
9813 msgid "Insufficient Rights"
9814 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9816 #: wldap32.rc:83
9817 msgid "Busy"
9818 msgstr "Kiireinen"
9820 #: wldap32.rc:84
9821 msgid "Unavailable"
9822 msgstr "Ei käytettävissä"
9824 #: wldap32.rc:85
9825 msgid "Unwilling To Perform"
9826 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9828 #: wldap32.rc:86
9829 msgid "Loop Detected"
9830 msgstr "Silmukka havaittu"
9832 #: wldap32.rc:92
9833 msgid "Sort Control Missing"
9834 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9836 #: wldap32.rc:93
9837 msgid "Index range error"
9838 msgstr "Virheellinen indeksi"
9840 #: wldap32.rc:96
9841 msgid "Naming Violation"
9842 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9844 #: wldap32.rc:97
9845 msgid "Object Class Violation"
9846 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9848 #: wldap32.rc:98
9849 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9850 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9852 #: wldap32.rc:99
9853 msgid "Not allowed on RDN"
9854 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9856 #: wldap32.rc:100
9857 msgid "Already Exists"
9858 msgstr "On jo olemassa"
9860 #: wldap32.rc:101
9861 msgid "No Object Class Mods"
9862 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9864 #: wldap32.rc:102
9865 msgid "Results Too Large"
9866 msgstr "Tulokset liian suuret"
9868 #: wldap32.rc:103
9869 msgid "Affects Multiple DSAs"
9870 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9872 #: wldap32.rc:113
9873 msgid "Server Down"
9874 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9876 #: wldap32.rc:114
9877 msgid "Local Error"
9878 msgstr "Paikallinen virhe"
9880 #: wldap32.rc:115
9881 msgid "Encoding Error"
9882 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9884 #: wldap32.rc:116
9885 msgid "Decoding Error"
9886 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9888 #: wldap32.rc:117
9889 msgid "Timeout"
9890 msgstr "Aikakatkaisu"
9892 #: wldap32.rc:118
9893 msgid "Auth Unknown"
9894 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9896 #: wldap32.rc:119
9897 msgid "Filter Error"
9898 msgstr "Suodatinvirhe"
9900 #: wldap32.rc:120
9901 msgid "User Canceled"
9902 msgstr "Käyttäjän peruma"
9904 #: wldap32.rc:121
9905 msgid "Parameter Error"
9906 msgstr "Parametrivirhe"
9908 #: wldap32.rc:122
9909 msgid "No Memory"
9910 msgstr "Ei muistia"
9912 #: wldap32.rc:123
9913 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9914 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9916 #: wldap32.rc:124
9917 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9918 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9920 #: wldap32.rc:125
9921 msgid "Specified control was not found in message"
9922 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9924 #: wldap32.rc:126
9925 msgid "No result present in message"
9926 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9928 #: wldap32.rc:127
9929 msgid "More results returned"
9930 msgstr "Lisää tuloksia"
9932 #: wldap32.rc:128
9933 msgid "Loop while handling referrals"
9934 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9936 #: wldap32.rc:129
9937 msgid "Referral hop limit exceeded"
9938 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9940 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9941 msgid ""
9942 "Not Yet Implemented\n"
9943 "\n"
9944 msgstr ""
9945 "Ei vielä toteutettu\n"
9946 "\n"
9948 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9949 msgid "%1: File Not Found\n"
9950 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9952 #: attrib.rc:50
9953 msgid ""
9954 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax:\n"
9957 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9958 "       [/S [/D]]\n"
9959 "\n"
9960 "Where:\n"
9961 "\n"
9962 "  +   Sets an attribute.\n"
9963 "  -   Clears an attribute.\n"
9964 "  R   Read-only file attribute.\n"
9965 "  A   Archive file attribute.\n"
9966 "  S   System file attribute.\n"
9967 "  H   Hidden file attribute.\n"
9968 "  [drive:][path][filename]\n"
9969 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9970 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9971 "  /D  Processes folders as well.\n"
9972 msgstr ""
9973 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9974 "\n"
9975 "Syntaksi:\n"
9976 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9977 "[tiedostonimi]\n"
9978 "       [/S [/D]]\n"
9979 "\n"
9980 "Missä:\n"
9981 "\n"
9982 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9983 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9984 "  R   Vain luku.\n"
9985 "  A   Arkistointi.\n"
9986 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9987 "  H   Piilotettu.\n"
9988 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9989 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9990 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9991 "alikansioissa.\n"
9992 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9994 #: clock.rc:32
9995 msgid "Ana&log"
9996 msgstr "&Analoginen"
9998 #: clock.rc:33
9999 msgid "Digi&tal"
10000 msgstr "Di&gitaalinen"
10002 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10003 msgid "&Font..."
10004 msgstr "&Fontti..."
10006 #: clock.rc:37
10007 msgid "&Without Titlebar"
10008 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10010 #: clock.rc:39
10011 msgid "&Seconds"
10012 msgstr "&Sekunnit"
10014 #: clock.rc:40
10015 msgid "&Date"
10016 msgstr "&Päivämäärä"
10018 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10019 msgid "&Always on Top"
10020 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10022 #: clock.rc:45
10023 msgid "&About Clock"
10024 msgstr "Tietoja &kellosta"
10026 #: clock.rc:51
10027 msgid "Clock"
10028 msgstr "Kello"
10030 #: cmd.rc:40
10031 msgid ""
10032 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10033 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10034 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10035 "procedure.\n"
10036 "\n"
10037 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10038 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10039 msgstr ""
10040 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10041 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10042 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10043 "komentojonolle.\n"
10044 "\n"
10045 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10046 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10048 #: cmd.rc:44
10049 msgid ""
10050 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10051 "default directory.\n"
10052 msgstr ""
10053 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10054 "oletushakemiston.\n"
10056 #: cmd.rc:47
10057 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10058 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10060 #: cmd.rc:50
10061 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10062 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10064 #: cmd.rc:53
10065 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10066 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10068 #: cmd.rc:56
10069 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10070 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10072 #: cmd.rc:59
10073 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10074 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10076 #: cmd.rc:62
10077 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10078 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10080 #: cmd.rc:65
10081 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10082 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10084 #: cmd.rc:75
10085 msgid ""
10086 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10087 "\n"
10088 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10089 "the terminal device before they are executed.\n"
10090 "\n"
10091 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10092 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10093 "preceding it with an @ sign.\n"
10094 msgstr ""
10095 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10096 "\n"
10097 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10098 "suorittamista.\n"
10099 "\n"
10100 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10101 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10102 "sen alkuun @-merkin.\n"
10104 #: cmd.rc:78
10105 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10106 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10108 #: cmd.rc:85
10109 msgid ""
10110 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10111 "\n"
10112 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10113 "\n"
10114 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10115 msgstr ""
10116 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10117 "\n"
10118 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10119 "\n"
10120 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10122 #: cmd.rc:97
10123 msgid ""
10124 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10125 "file.\n"
10126 "\n"
10127 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10128 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10129 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10130 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10131 "terminates the batch file execution.\n"
10132 "\n"
10133 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10134 msgstr ""
10135 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10136 "\n"
10137 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10138 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10139 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10140 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10141 "\n"
10142 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10144 #: cmd.rc:101
10145 msgid ""
10146 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10147 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10148 msgstr ""
10149 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10150 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10152 #: cmd.rc:111
10153 msgid ""
10154 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10155 "\n"
10156 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10157 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10158 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10159 "\n"
10160 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10161 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10162 msgstr ""
10163 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10164 "\n"
10165 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10166 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10167 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10168 "\n"
10169 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10170 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10172 #: cmd.rc:118
10173 msgid ""
10174 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10175 "\n"
10176 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10177 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10178 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10179 msgstr ""
10180 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10181 "\n"
10182 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10183 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10185 #: cmd.rc:121
10186 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10187 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10189 #: cmd.rc:123
10190 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10191 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10193 #: cmd.rc:131
10194 msgid ""
10195 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10196 "\n"
10197 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10198 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10199 "\n"
10200 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10201 msgstr ""
10202 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10203 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10204 "\n"
10205 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10206 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10207 "\n"
10208 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10210 #: cmd.rc:142
10211 msgid ""
10212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10213 "\n"
10214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10215 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10216 "value.\n"
10217 "\n"
10218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10219 "variable, for example:\n"
10220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10221 msgstr ""
10222 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10223 "\n"
10224 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10225 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10226 "\n"
10227 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10228 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10229 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10231 #: cmd.rc:148
10232 msgid ""
10233 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10234 "\n"
10235 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10236 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10237 msgstr ""
10238 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10239 "\n"
10240 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10241 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10242 "ruudulta.\n"
10244 #: cmd.rc:169
10245 msgid ""
10246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10247 "\n"
10248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10250 "\n"
10251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10252 "\n"
10253 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10254 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10255 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10256 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10257 "\n"
10258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10262 "\n"
10263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10265 msgstr ""
10266 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10267 "\n"
10268 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10269 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10270 "\n"
10271 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10272 "\n"
10273 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10274 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10275 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10276 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10277 "\n"
10278 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10279 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10280 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10281 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10282 "\n"
10283 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10284 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10286 #: cmd.rc:173
10287 msgid ""
10288 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10289 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10290 msgstr ""
10291 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10292 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10294 #: cmd.rc:176
10295 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10296 msgstr ""
10297 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10298 "uudelleen.\n"
10300 #: cmd.rc:178
10301 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10302 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10304 #: cmd.rc:181
10305 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10306 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10308 #: cmd.rc:183
10309 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10310 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10312 #: cmd.rc:229
10313 msgid ""
10314 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10315 "\n"
10316 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10317 "\n"
10318 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10319 "\n"
10320 "SET <variable>=<value>\n"
10321 "\n"
10322 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10323 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10324 "\n"
10325 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10326 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10327 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10328 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10329 msgstr ""
10330 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10331 "\n"
10332 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10333 "\n"
10334 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10335 "\n"
10336 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10337 "\n"
10338 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10339 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10340 "\n"
10341 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10342 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10343 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10344 "sisältä.\n"
10346 #: cmd.rc:234
10347 msgid ""
10348 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10349 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10350 "called from the command line.\n"
10351 msgstr ""
10352 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10353 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10354 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10356 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10357 msgid ""
10358 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10359 "with that suffix.\n"
10360 "Usage:\n"
10361 "start [options] program_filename [...]\n"
10362 "start [options] document_filename\n"
10363 "\n"
10364 "Options:\n"
10365 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10366 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10367 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10368 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10369 "/min           Start the program minimized.\n"
10370 "/max           Start the program maximized.\n"
10371 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10372 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10373 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10374 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10375 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10376 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10377 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10378 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10379 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10380 "exit code.\n"
10381 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10382 "explorer.\n"
10383 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10384 "/?             Display this help and exit.\n"
10385 msgstr ""
10386 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10387 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10388 "Käyttö:\n"
10389 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10390 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10391 "\n"
10392 "Valitsimet:\n"
10393 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10394 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10395 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10396 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10397 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10398 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10399 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10400 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10401 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10402 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10403 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10404 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10405 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10406 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10407 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10408 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10409 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10410 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10411 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10413 #: cmd.rc:237
10414 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10415 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10417 #: cmd.rc:240
10418 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10419 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10421 #: cmd.rc:244
10422 msgid ""
10423 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10424 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10425 msgstr ""
10426 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10427 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10429 #: cmd.rc:253
10430 msgid ""
10431 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10432 "\n"
10433 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10434 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10435 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10436 "\n"
10437 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10438 msgstr ""
10439 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10440 "Kelvolliset muodot:\n"
10441 "\n"
10442 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10443 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10444 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10445 "\n"
10446 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10448 #: cmd.rc:256
10449 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10450 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10452 #: cmd.rc:259
10453 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10454 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10456 #: cmd.rc:263
10457 msgid ""
10458 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10459 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10460 msgstr ""
10461 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10462 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10464 #: cmd.rc:271
10465 msgid ""
10466 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10467 "\n"
10468 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10469 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10470 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10471 "settings are restored.\n"
10472 msgstr ""
10473 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10474 "\n"
10475 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10476 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10477 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10478 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10480 #: cmd.rc:275
10481 msgid ""
10482 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10483 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10484 msgstr ""
10485 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10486 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10488 #: cmd.rc:278
10489 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10490 msgstr ""
10491 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10492 "PUSHD-komennolla.\n"
10494 #: cmd.rc:288
10495 msgid ""
10496 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10497 "\n"
10498 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10499 "\n"
10500 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10501 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10502 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10503 "association, if any.\n"
10504 msgstr ""
10505 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10506 "\n"
10507 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10508 "\n"
10509 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10510 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10511 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10512 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10514 #: cmd.rc:300
10515 msgid ""
10516 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10517 "\n"
10518 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10519 "\n"
10520 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10521 "currently defined.\n"
10522 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10523 "if any.\n"
10524 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10525 "associated to the specified file type.\n"
10526 msgstr ""
10527 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10528 "\n"
10529 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10530 "\n"
10531 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10532 "nykyisellään määritelty.\n"
10533 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10534 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10535 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10536 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10538 #: cmd.rc:303
10539 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10540 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10542 #: cmd.rc:308
10543 msgid ""
10544 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10545 "from a selectable list.\n"
10546 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10547 msgstr ""
10548 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10549 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10550 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10552 #: cmd.rc:324
10553 msgid ""
10554 "Create a symbolic link.\n"
10555 "\n"
10556 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10557 "\n"
10558 "Options:\n"
10559 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10560 "/h             Create a hard link.\n"
10561 "/j             Create a directory junction.\n"
10562 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10563 "target is the path that link_name points to.\n"
10564 msgstr ""
10565 "Luo symbolinen linkki.\n"
10566 "\n"
10567 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10568 "\n"
10569 "Valitsimet:\n"
10570 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10571 "/h             Luo kova linkki.\n"
10572 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10573 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10574 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10576 #: cmd.rc:312
10577 msgid ""
10578 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10579 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10580 msgstr ""
10581 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10582 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10584 #: cmd.rc:364
10585 msgid ""
10586 "CMD built-in commands are:\n"
10587 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10588 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10589 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10590 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10591 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10592 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10593 "COPY\t\tCopy file\n"
10594 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10595 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10596 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10597 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10598 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10599 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10600 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10601 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10602 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10603 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10604 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10605 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10606 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10607 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10608 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10609 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10610 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10611 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10612 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10613 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10614 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10615 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10616 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10617 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10618 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10619 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10620 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10621 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10622 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10623 "\n"
10624 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10625 msgstr ""
10626 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10627 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10628 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10629 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10630 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10631 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10632 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10633 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10634 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10635 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10636 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10637 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10638 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10639 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10640 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10641 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10642 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10643 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10644 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10645 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10646 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10647 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10648 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10649 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10650 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10651 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10652 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10653 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10654 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10655 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10656 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10657 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10658 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10659 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10660 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10661 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10662 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10663 "\n"
10664 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10666 #: cmd.rc:365
10667 msgid "Are you sure?"
10668 msgstr "Oletko varma?"
10670 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10671 msgctxt "Yes key"
10672 msgid "Y"
10673 msgstr "K"
10675 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10676 msgctxt "No key"
10677 msgid "N"
10678 msgstr "E"
10680 #: cmd.rc:368
10681 msgid "File association missing for extension %1\n"
10682 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10684 #: cmd.rc:369
10685 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10686 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10688 #: cmd.rc:370
10689 msgid "Overwrite %1?"
10690 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10692 #: cmd.rc:371
10693 msgid "More..."
10694 msgstr "Lisää..."
10696 #: cmd.rc:372
10697 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10698 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10700 #: cmd.rc:374
10701 msgid "Argument missing\n"
10702 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10704 #: cmd.rc:375
10705 msgid "Syntax error\n"
10706 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10708 #: cmd.rc:377
10709 msgid "No help available for %1\n"
10710 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10712 #: cmd.rc:378
10713 msgid "Target to GOTO not found\n"
10714 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10716 #: cmd.rc:379
10717 msgid "Current Date is %1\n"
10718 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10720 #: cmd.rc:380
10721 msgid "Current Time is %1\n"
10722 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10724 #: cmd.rc:381
10725 msgid "Enter new date: "
10726 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10728 #: cmd.rc:382
10729 msgid "Enter new time: "
10730 msgstr "Syötä uusi aika: "
10732 #: cmd.rc:383
10733 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10734 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10736 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10737 msgid "Failed to open '%1'\n"
10738 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10740 #: cmd.rc:385
10741 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10742 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10744 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10745 msgctxt "All key"
10746 msgid "A"
10747 msgstr "A"
10749 #: cmd.rc:387
10750 msgid "Delete %1?"
10751 msgstr "Poista %1?"
10753 #: cmd.rc:388
10754 msgid "Echo is %1\n"
10755 msgstr "Echo on %1\n"
10757 #: cmd.rc:389
10758 msgid "Verify is %1\n"
10759 msgstr "Verify on %1\n"
10761 #: cmd.rc:390
10762 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10763 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10765 #: cmd.rc:391
10766 msgid "Parameter error\n"
10767 msgstr "Parametrivirhe\n"
10769 #: cmd.rc:392
10770 msgid ""
10771 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10772 "\n"
10773 msgstr ""
10774 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10775 "\n"
10777 #: cmd.rc:393
10778 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10779 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10781 #: cmd.rc:394
10782 msgid "PATH not found\n"
10783 msgstr "PATH puuttuu\n"
10785 #: cmd.rc:395
10786 msgid "Press any key to continue... "
10787 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10789 #: cmd.rc:396
10790 msgid "Wine Command Prompt"
10791 msgstr "Winen komentokehote"
10793 #: cmd.rc:397
10794 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10795 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10797 #: cmd.rc:398
10798 msgid "More? "
10799 msgstr "Lisää? "
10801 #: cmd.rc:399
10802 msgid "The input line is too long.\n"
10803 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10805 #: cmd.rc:400
10806 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10807 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10809 #: cmd.rc:401
10810 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10811 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10813 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10814 msgid " (Yes|No)"
10815 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10817 #: cmd.rc:403
10818 msgid " (Yes|No|All)"
10819 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10821 #: cmd.rc:404
10822 msgid ""
10823 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10824 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10826 #: cmd.rc:405
10827 msgid "Division by zero error.\n"
10828 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10830 #: cmd.rc:406
10831 msgid "Expected an operand.\n"
10832 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10834 #: cmd.rc:407
10835 msgid "Expected an operator.\n"
10836 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10838 #: cmd.rc:408
10839 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10840 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10842 #: cmd.rc:409
10843 msgid ""
10844 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10845 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10846 msgstr ""
10847 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10848 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10850 #: dxdiag.rc:30
10851 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10852 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10854 #: dxdiag.rc:31
10855 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10856 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10858 #: explorer.rc:31
10859 msgid "Wine Explorer"
10860 msgstr "Winen Explorer"
10862 #: explorer.rc:33
10863 msgid "Start"
10864 msgstr "Käynnistä"
10866 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10867 msgid "&Run..."
10868 msgstr "&Suorita..."
10870 #: hostname.rc:30
10871 msgid "Usage: hostname\n"
10872 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10874 #: hostname.rc:31
10875 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10876 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10878 #: hostname.rc:32
10879 msgid ""
10880 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10881 "utility.\n"
10882 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10884 #: ipconfig.rc:30
10885 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10886 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10888 #: ipconfig.rc:31
10889 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10890 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10892 #: ipconfig.rc:32
10893 msgid "%1 adapter %2\n"
10894 msgstr "%2 (%1)\n"
10896 #: ipconfig.rc:33
10897 msgid "Ethernet"
10898 msgstr "Ethernet"
10900 #: ipconfig.rc:35
10901 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10902 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10904 #: ipconfig.rc:36
10905 msgid "IPv4 address"
10906 msgstr "IPv4-osoite"
10908 #: ipconfig.rc:37
10909 msgid "Hostname"
10910 msgstr "Isäntänimi"
10912 #: ipconfig.rc:38
10913 msgid "Node type"
10914 msgstr "Solmun tyyppi"
10916 #: ipconfig.rc:39
10917 msgid "Broadcast"
10918 msgstr "Yleislähetys"
10920 #: ipconfig.rc:40
10921 msgid "Peer-to-peer"
10922 msgstr "Vertaisverkko"
10924 #: ipconfig.rc:41
10925 msgid "Mixed"
10926 msgstr "Sekamuotoinen"
10928 #: ipconfig.rc:42
10929 msgid "Hybrid"
10930 msgstr "Hybridi"
10932 #: ipconfig.rc:43
10933 msgid "IP routing enabled"
10934 msgstr "IP-reititys käytössä"
10936 #: ipconfig.rc:45
10937 msgid "Physical address"
10938 msgstr "Fyysinen osoite"
10940 #: ipconfig.rc:46
10941 msgid "DHCP enabled"
10942 msgstr "DHCP käytössä"
10944 #: ipconfig.rc:49
10945 msgid "Default gateway"
10946 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10948 #: ipconfig.rc:50
10949 msgid "IPv6 address"
10950 msgstr "IPv6-osoite"
10952 #: msinfo32.rc:28
10953 msgid "System Information"
10954 msgstr "Järjestelmätiedot"
10956 #: net.rc:30
10957 msgid ""
10958 "The syntax of this command is:\n"
10959 "\n"
10960 "NET command [arguments]\n"
10961 "    -or-\n"
10962 "NET command /HELP\n"
10963 "\n"
10964 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10965 msgstr ""
10966 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10967 "\n"
10968 "NET komento [argumentit]\n"
10969 "    -tai-\n"
10970 "NET komento /HELP\n"
10971 "\n"
10972 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10974 #: net.rc:31
10975 msgid ""
10976 "The syntax of this command is:\n"
10977 "\n"
10978 "NET START [service]\n"
10979 "\n"
10980 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10981 "'service' is the name of the service to start.\n"
10982 msgstr ""
10983 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10984 "\n"
10985 "NET START [palvelu]\n"
10986 "\n"
10987 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10988 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10990 #: net.rc:32
10991 msgid ""
10992 "The syntax of this command is:\n"
10993 "\n"
10994 "NET STOP service\n"
10995 "\n"
10996 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10997 msgstr ""
10998 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10999 "\n"
11000 "NET STOP palvelu\n"
11001 "\n"
11002 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11004 #: net.rc:33
11005 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11006 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11008 #: net.rc:34
11009 msgid "Could not stop service %1\n"
11010 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11012 #: net.rc:35
11013 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11014 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11016 #: net.rc:36
11017 msgid "Could not get handle to service.\n"
11018 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11020 #: net.rc:37
11021 msgid "The %1 service is starting.\n"
11022 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11024 #: net.rc:38
11025 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11026 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11028 #: net.rc:39
11029 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11030 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11032 #: net.rc:40
11033 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11034 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11036 #: net.rc:41
11037 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11038 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11040 #: net.rc:42
11041 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11042 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11044 #: net.rc:44
11045 msgid "There are no entries in the list.\n"
11046 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11048 #: net.rc:45
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "Status  Local   Remote\n"
11052 "---------------------------------------------------------------\n"
11053 msgstr ""
11054 "\n"
11055 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11056 "---------------------------------------------------------------\n"
11058 #: net.rc:46
11059 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11060 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11062 #: net.rc:48
11063 msgid "Paused"
11064 msgstr "Pysäytetty"
11066 #: net.rc:49
11067 msgid "Disconnected"
11068 msgstr "Yhteys katkaistu"
11070 #: net.rc:50
11071 msgid "A network error occurred"
11072 msgstr "Verkkovirhe"
11074 #: net.rc:51
11075 msgid "Connection is being made"
11076 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11078 #: net.rc:52
11079 msgid "Reconnecting"
11080 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11082 #: net.rc:43
11083 msgid "The following services are running:\n"
11084 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11086 #: netstat.rc:30
11087 msgid "Active Connections"
11088 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11090 #: netstat.rc:31
11091 msgid "Proto"
11092 msgstr "Prot."
11094 #: netstat.rc:32
11095 msgid "Local Address"
11096 msgstr "Paikallinen osoite"
11098 #: netstat.rc:33
11099 msgid "Foreign Address"
11100 msgstr "Etäosoite"
11102 #: netstat.rc:34
11103 msgid "State"
11104 msgstr "Tila"
11106 #: netstat.rc:35
11107 msgid "Interface Statistics"
11108 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11110 #: netstat.rc:36
11111 msgid "Sent"
11112 msgstr "Lähetetty"
11114 #: netstat.rc:37
11115 msgid "Received"
11116 msgstr "Vastaanotettu"
11118 #: netstat.rc:38
11119 msgid "Bytes"
11120 msgstr "Tavuja"
11122 #: netstat.rc:39
11123 msgid "Unicast packets"
11124 msgstr "Unicast-paketteja"
11126 #: netstat.rc:40
11127 msgid "Non-unicast packets"
11128 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11130 #: netstat.rc:41
11131 msgid "Discards"
11132 msgstr "Hylkäyksiä"
11134 #: netstat.rc:42
11135 msgid "Errors"
11136 msgstr "Virheitä"
11138 #: netstat.rc:43
11139 msgid "Unknown protocols"
11140 msgstr "Vieraita protokollia"
11142 #: netstat.rc:44
11143 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11144 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11146 #: netstat.rc:45
11147 msgid "Active Opens"
11148 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11150 #: netstat.rc:46
11151 msgid "Passive Opens"
11152 msgstr "Passiivisia avauksia"
11154 #: netstat.rc:47
11155 msgid "Failed Connection Attempts"
11156 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11158 #: netstat.rc:48
11159 msgid "Reset Connections"
11160 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11162 #: netstat.rc:49
11163 msgid "Current Connections"
11164 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11166 #: netstat.rc:50
11167 msgid "Segments Received"
11168 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11170 #: netstat.rc:51
11171 msgid "Segments Sent"
11172 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11174 #: netstat.rc:52
11175 msgid "Segments Retransmitted"
11176 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11178 #: netstat.rc:53
11179 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11180 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11182 #: netstat.rc:54
11183 msgid "Datagrams Received"
11184 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11186 #: netstat.rc:55
11187 msgid "No Ports"
11188 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11190 #: netstat.rc:56
11191 msgid "Receive Errors"
11192 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11194 #: netstat.rc:57
11195 msgid "Datagrams Sent"
11196 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11198 #: notepad.rc:30
11199 msgid "&New\tCtrl+N"
11200 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11202 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11204 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11206 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11207 msgid "&Save\tCtrl+S"
11208 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11210 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11211 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11212 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11214 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11215 msgid "Page Se&tup..."
11216 msgstr "&Sivun asetukset..."
11218 #: notepad.rc:37
11219 msgid "P&rinter Setup..."
11220 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11222 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11223 msgid "&Edit"
11224 msgstr "&Muokkaa"
11226 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11227 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11228 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11230 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11231 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11232 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11234 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11235 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11236 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11238 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11239 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11240 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11242 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11243 #: winefile.rc:32
11244 msgid "&Delete\tDel"
11245 msgstr "P&oista\tDel"
11247 #: notepad.rc:49
11248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11249 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11251 #: notepad.rc:50
11252 msgid "&Time/Date\tF5"
11253 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11255 #: notepad.rc:52
11256 msgid "&Wrap long lines"
11257 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11259 #: notepad.rc:56
11260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11261 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11263 #: notepad.rc:57
11264 msgid "&Search next\tF3"
11265 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11267 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11269 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11271 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11272 msgid "&Contents\tF1"
11273 msgstr "&Sisältö\tF1"
11275 #: notepad.rc:62
11276 msgid "&About Notepad"
11277 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11279 #: notepad.rc:100
11280 msgid "Page Setup"
11281 msgstr "Sivun asetukset"
11283 #: notepad.rc:102
11284 msgid "&Header:"
11285 msgstr "&Yläotsikko:"
11287 #: notepad.rc:104
11288 msgid "&Footer:"
11289 msgstr "Alao&tsikko:"
11291 #: notepad.rc:107
11292 msgid "Margins (millimeters)"
11293 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11295 #: notepad.rc:108
11296 msgid "&Left:"
11297 msgstr "&Vasen:"
11299 #: notepad.rc:110
11300 msgid "&Top:"
11301 msgstr "Y&lä:"
11303 #: notepad.rc:126
11304 msgid "Encoding:"
11305 msgstr "Enkoodaus:"
11307 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11308 msgctxt "accelerator Select All"
11309 msgid "A"
11310 msgstr "A"
11312 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11313 msgctxt "accelerator Copy"
11314 msgid "C"
11315 msgstr "C"
11317 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11318 msgctxt "accelerator Find"
11319 msgid "F"
11320 msgstr "F"
11322 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11323 msgctxt "accelerator Replace"
11324 msgid "H"
11325 msgstr "H"
11327 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11328 msgctxt "accelerator New"
11329 msgid "N"
11330 msgstr "N"
11332 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11333 msgctxt "accelerator Open"
11334 msgid "O"
11335 msgstr "O"
11337 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11338 msgctxt "accelerator Print"
11339 msgid "P"
11340 msgstr "P"
11342 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11343 msgctxt "accelerator Save"
11344 msgid "S"
11345 msgstr "S"
11347 #: notepad.rc:140
11348 msgctxt "accelerator Paste"
11349 msgid "V"
11350 msgstr "V"
11352 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11353 msgctxt "accelerator Cut"
11354 msgid "X"
11355 msgstr "X"
11357 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11358 msgctxt "accelerator Undo"
11359 msgid "Z"
11360 msgstr "Z"
11362 #: notepad.rc:69
11363 msgid "Page &p"
11364 msgstr "Sivu &p"
11366 #: notepad.rc:71
11367 msgid "Notepad"
11368 msgstr "Muistio"
11370 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11371 msgid "ERROR"
11372 msgstr "VIRHE"
11374 #: notepad.rc:74
11375 msgid "Untitled"
11376 msgstr "Nimetön"
11378 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11379 msgid "Text files (*.txt)"
11380 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11382 #: notepad.rc:80
11383 msgid ""
11384 "File '%s' does not exist.\n"
11385 "\n"
11386 "Do you want to create a new file?"
11387 msgstr ""
11388 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11389 "\n"
11390 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11392 #: notepad.rc:82
11393 msgid ""
11394 "File '%s' has been modified.\n"
11395 "\n"
11396 "Would you like to save the changes?"
11397 msgstr ""
11398 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11399 "\n"
11400 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11402 #: notepad.rc:83
11403 msgid "'%s' could not be found."
11404 msgstr "'%s' ei löydy."
11406 #: notepad.rc:85
11407 msgid "Unicode (UTF-16)"
11408 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11410 #: notepad.rc:86
11411 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11412 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11414 #: notepad.rc:87
11415 msgid "Unicode (UTF-8)"
11416 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11418 #: notepad.rc:94
11419 msgid ""
11420 "%1\n"
11421 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11422 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11423 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11424 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11425 "Continue?"
11426 msgstr ""
11427 "%1\n"
11428 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11429 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11430 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11431 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11432 "Jatketaanko?"
11434 #: oleview.rc:32
11435 msgid "&Bind to file..."
11436 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11438 #: oleview.rc:33
11439 msgid "&View TypeLib..."
11440 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11442 #: oleview.rc:35
11443 msgid "&System Configuration"
11444 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11446 #: oleview.rc:36
11447 msgid "&Run the Registry Editor"
11448 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11450 #: oleview.rc:42
11451 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11452 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11454 #: oleview.rc:44
11455 msgid "&In-process server"
11456 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11458 #: oleview.rc:45
11459 msgid "In-process &handler"
11460 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11462 #: oleview.rc:46
11463 msgid "&Local server"
11464 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11466 #: oleview.rc:47
11467 msgid "&Remote server"
11468 msgstr "&Etäpalvelin"
11470 #: oleview.rc:50
11471 msgid "View &Type information"
11472 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11474 #: oleview.rc:52
11475 msgid "Create &Instance"
11476 msgstr "Luo &ilmentymä"
11478 #: oleview.rc:53
11479 msgid "Create Instance &On..."
11480 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11482 #: oleview.rc:54
11483 msgid "&Release Instance"
11484 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11486 #: oleview.rc:56
11487 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11488 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11490 #: oleview.rc:57
11491 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11492 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11494 #: oleview.rc:63
11495 msgid "&Expert mode"
11496 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11498 #: oleview.rc:65
11499 msgid "&Hidden component categories"
11500 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11502 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11503 msgid "&Toolbar"
11504 msgstr "T&yökalupalkki"
11506 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11507 msgid "&Status Bar"
11508 msgstr "Ti&lapalkki"
11510 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11511 msgid "&Refresh\tF5"
11512 msgstr "P&äivitä\tF5"
11514 #: oleview.rc:74
11515 msgid "&About OleView"
11516 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11518 #: oleview.rc:82
11519 msgid "&Save as..."
11520 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11522 #: oleview.rc:87
11523 msgid "&Group by type kind"
11524 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11526 #: oleview.rc:156
11527 msgid "Connect to another machine"
11528 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11530 #: oleview.rc:159
11531 msgid "&Machine name:"
11532 msgstr "&Koneen nimi:"
11534 #: oleview.rc:167
11535 msgid "System Configuration"
11536 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11538 #: oleview.rc:170
11539 msgid "System Settings"
11540 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11542 #: oleview.rc:171
11543 msgid "&Enable Distributed COM"
11544 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11546 #: oleview.rc:172
11547 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11548 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11550 #: oleview.rc:173
11551 msgid ""
11552 "These settings change only registry values.\n"
11553 "They have no effect on Wine performance."
11554 msgstr ""
11555 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11556 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11558 #: oleview.rc:180
11559 msgid "Default Interface Viewer"
11560 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11562 #: oleview.rc:183
11563 msgid "Interface"
11564 msgstr "Rajapinta"
11566 #: oleview.rc:185
11567 msgid "IID:"
11568 msgstr "IID:"
11570 #: oleview.rc:188
11571 msgid "&View Type Info"
11572 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11574 #: oleview.rc:193
11575 msgid "IPersist Interface Viewer"
11576 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11579 msgid "Class Name:"
11580 msgstr "Luokan nimi:"
11582 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11583 msgid "CLSID:"
11584 msgstr "CLSID:"
11586 #: oleview.rc:205
11587 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11588 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11590 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11591 msgid "OleView"
11592 msgstr "OleView"
11594 #: oleview.rc:100
11595 msgid "ITypeLib viewer"
11596 msgstr "ITypeLib-katselin"
11598 #: oleview.rc:99
11599 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11600 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11602 #: oleview.rc:102
11603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11604 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11606 #: oleview.rc:105
11607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11608 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11610 #: oleview.rc:106
11611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11612 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11614 #: oleview.rc:107
11615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11616 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11618 #: oleview.rc:108
11619 msgid "Run the Wine registry editor"
11620 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11622 #: oleview.rc:109
11623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11624 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11626 #: oleview.rc:110
11627 msgid "Create an instance of the selected object"
11628 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11630 #: oleview.rc:111
11631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11632 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11634 #: oleview.rc:112
11635 msgid "Release the currently selected object instance"
11636 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11638 #: oleview.rc:113
11639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11640 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11642 #: oleview.rc:114
11643 msgid "Display the viewer for the selected item"
11644 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11646 #: oleview.rc:119
11647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11648 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11650 #: oleview.rc:120
11651 msgid ""
11652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11653 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11655 #: oleview.rc:121
11656 msgid "Show or hide the toolbar"
11657 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11659 #: oleview.rc:122
11660 msgid "Show or hide the status bar"
11661 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11663 #: oleview.rc:123
11664 msgid "Refresh all lists"
11665 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11667 #: oleview.rc:124
11668 msgid "Display program information, version number and copyright"
11669 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11671 #: oleview.rc:115
11672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11673 msgstr ""
11674 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11676 #: oleview.rc:116
11677 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11678 msgstr ""
11679 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11681 #: oleview.rc:117
11682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11683 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11685 #: oleview.rc:118
11686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11687 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11689 #: oleview.rc:130
11690 msgid "ObjectClasses"
11691 msgstr "Objektiluokat"
11693 #: oleview.rc:131
11694 msgid "Grouped by Component Category"
11695 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11697 #: oleview.rc:132
11698 msgid "OLE 1.0 Objects"
11699 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11701 #: oleview.rc:133
11702 msgid "COM Library Objects"
11703 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11705 #: oleview.rc:134
11706 msgid "All Objects"
11707 msgstr "Kaikki objektit"
11709 #: oleview.rc:135
11710 msgid "Application IDs"
11711 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11713 #: oleview.rc:136
11714 msgid "Type Libraries"
11715 msgstr "Tyyppikirjastot"
11717 #: oleview.rc:137
11718 msgid "ver."
11719 msgstr "v."
11721 #: oleview.rc:138
11722 msgid "Interfaces"
11723 msgstr "Rajapinnat"
11725 #: oleview.rc:140
11726 msgid "Registry"
11727 msgstr "Rekisteri"
11729 #: oleview.rc:141
11730 msgid "Implementation"
11731 msgstr "Toteutus"
11733 #: oleview.rc:142
11734 msgid "Activation"
11735 msgstr "Aktivointi"
11737 #: oleview.rc:144
11738 msgid "CoGetClassObject failed."
11739 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11741 #: oleview.rc:145
11742 msgid "Unknown error"
11743 msgstr "Tuntematon virhe"
11745 #: oleview.rc:148
11746 msgid "bytes"
11747 msgstr "tavua"
11749 #: oleview.rc:150
11750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11751 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11753 #: oleview.rc:151
11754 msgid "Inherited Interfaces"
11755 msgstr "Perityt rajapinnat"
11757 #: oleview.rc:126
11758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11759 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11761 #: oleview.rc:127
11762 msgid "Close window"
11763 msgstr "Sulje ikkuna"
11765 #: oleview.rc:128
11766 msgid "Group typeinfos by kind"
11767 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11769 #: progman.rc:33
11770 msgid "&New..."
11771 msgstr "&Uusi..."
11773 #: progman.rc:34
11774 msgid "O&pen\tEnter"
11775 msgstr "A&vaa\tEnter"
11777 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11778 msgid "&Move...\tF7"
11779 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11781 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11782 msgid "&Copy...\tF8"
11783 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11785 #: progman.rc:38
11786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11787 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11789 #: progman.rc:40
11790 msgid "&Execute..."
11791 msgstr "Suo&rita..."
11793 #: progman.rc:42
11794 msgid "E&xit Windows"
11795 msgstr "&Poistu Windowsista"
11797 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11798 msgid "&Options"
11799 msgstr "&Valinnat"
11801 #: progman.rc:45
11802 msgid "&Arrange automatically"
11803 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11805 #: progman.rc:46
11806 msgid "&Minimize on run"
11807 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11809 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11810 msgid "&Save settings on exit"
11811 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11813 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11814 msgid "&Windows"
11815 msgstr "&Ikkunat"
11817 #: progman.rc:50
11818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11819 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11821 #: progman.rc:51
11822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11823 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11825 #: progman.rc:52
11826 msgid "&Arrange Icons"
11827 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11829 #: progman.rc:57
11830 msgid "&About Program Manager"
11831 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11833 #: progman.rc:103
11834 msgid "Program &group"
11835 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11837 #: progman.rc:105
11838 msgid "&Program"
11839 msgstr "&Ohjelma"
11841 #: progman.rc:116
11842 msgid "Move Program"
11843 msgstr "Siirrä ohjelma"
11845 #: progman.rc:118
11846 msgid "Move program:"
11847 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11849 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11850 msgid "From group:"
11851 msgstr "Ryhmästä:"
11853 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11854 msgid "&To group:"
11855 msgstr "Ryhmään:"
11857 #: progman.rc:134
11858 msgid "Copy Program"
11859 msgstr "Kopioi ohjelma"
11861 #: progman.rc:136
11862 msgid "Copy program:"
11863 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11865 #: progman.rc:152
11866 msgid "Program Group Attributes"
11867 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11869 #: progman.rc:156
11870 msgid "&Group file:"
11871 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11873 #: progman.rc:168
11874 msgid "Program Attributes"
11875 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11877 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11878 msgid "&Command line:"
11879 msgstr "&Komentorivi:"
11881 #: progman.rc:174
11882 msgid "&Working directory:"
11883 msgstr "&Työhakemisto:"
11885 #: progman.rc:176
11886 msgid "&Key combination:"
11887 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11889 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11890 msgid "&Minimize at launch"
11891 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11893 #: progman.rc:183
11894 msgid "Change &icon..."
11895 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11897 #: progman.rc:192
11898 msgid "Change Icon"
11899 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11901 #: progman.rc:194
11902 msgid "&Filename:"
11903 msgstr "&Tiedostonimi:"
11905 #: progman.rc:196
11906 msgid "Current &icon:"
11907 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11909 #: progman.rc:210
11910 msgid "Execute Program"
11911 msgstr "Suorita ohjelma"
11913 #: progman.rc:63
11914 msgid "Program Manager"
11915 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11917 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11918 msgid "WARNING"
11919 msgstr "VAROITUS"
11921 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11922 msgid "Information"
11923 msgstr "Tietoja"
11925 #: progman.rc:68
11926 msgid "Delete group `%s'?"
11927 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11929 #: progman.rc:69
11930 msgid "Delete program `%s'?"
11931 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11933 #: progman.rc:70
11934 msgid "Not implemented"
11935 msgstr "Ei toteutettu"
11937 #: progman.rc:71
11938 msgid "Error reading `%s'."
11939 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11941 #: progman.rc:72
11942 msgid "Error writing `%s'."
11943 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11945 #: progman.rc:75
11946 msgid ""
11947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11948 "Should it be tried further on?"
11949 msgstr ""
11950 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11951 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11953 #: progman.rc:77
11954 msgid "Help not available."
11955 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11957 #: progman.rc:78
11958 msgid "Unknown feature in %s"
11959 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11961 #: progman.rc:79
11962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11963 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11965 #: progman.rc:80
11966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11967 msgstr ""
11968 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11969 "yli."
11971 #: progman.rc:84
11972 msgid "Libraries (*.dll)"
11973 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11975 #: progman.rc:85
11976 msgid "Icon files"
11977 msgstr "Kuvaketiedostot"
11979 #: progman.rc:86
11980 msgid "Icons (*.ico)"
11981 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11983 #: reg.rc:35
11984 msgid ""
11985 "Usage:\n"
11986 "  REG [operation] [parameters]\n"
11987 "\n"
11988 "Supported operations:\n"
11989 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11990 "\n"
11991 "For help on a specific operation, type:\n"
11992 "  REG [operation] /?\n"
11993 "\n"
11994 msgstr ""
11995 "Käyttö:\n"
11996 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
11997 "\n"
11998 "Tuetut toiminnot:\n"
11999 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12000 "\n"
12001 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12002 "  REG [toiminto] /?\n"
12003 "\n"
12005 #: reg.rc:36
12006 msgid ""
12007 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12008 "f]\n"
12009 msgstr ""
12010 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12011 "[/f]\n"
12013 #: reg.rc:37
12014 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12015 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12017 #: reg.rc:38
12018 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12019 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12021 #: reg.rc:39
12022 msgid "The operation completed successfully\n"
12023 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12025 #: reg.rc:40
12026 msgid "reg: Invalid key name\n"
12027 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12029 #: reg.rc:41
12030 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12031 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12033 #: reg.rc:42
12034 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12035 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12037 #: reg.rc:43
12038 msgid ""
12039 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12040 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12042 #: reg.rc:44
12043 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12044 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12046 #: reg.rc:45
12047 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12048 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12050 #: reg.rc:46
12051 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12052 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12054 #: reg.rc:47
12055 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12056 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12058 #: reg.rc:48
12059 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12060 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12062 #: reg.rc:52
12063 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12064 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12066 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12067 msgid "(Default)"
12068 msgstr "(Oletus)"
12070 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12071 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12074 #: reg.rc:55
12075 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12078 #: reg.rc:56
12079 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12080 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12082 #: reg.rc:57
12083 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12084 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12086 #: reg.rc:58
12087 msgid ""
12088 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12089 "occurred.\n"
12090 msgstr ""
12091 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12092 "odottamaton virhe.\n"
12094 #: reg.rc:59
12095 msgid ""
12096 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12097 "occurred.\n"
12098 msgstr ""
12099 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12100 "virhe.\n"
12102 #: reg.rc:60
12103 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12104 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12106 #: reg.rc:61
12107 msgid "reg: Invalid syntax. "
12108 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12110 #: reg.rc:62
12111 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12112 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12114 #: reg.rc:63
12115 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12116 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12118 #: reg.rc:64
12119 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12120 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12122 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12123 msgid "(value not set)"
12124 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12126 #: reg.rc:66
12127 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12128 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12130 #: reg.rc:67
12131 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12132 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12134 #: reg.rc:68
12135 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12136 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12138 #: reg.rc:69
12139 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12140 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12142 #: reg.rc:70
12143 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12144 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12146 #: reg.rc:71
12147 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12148 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12150 #: reg.rc:72
12151 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12152 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12154 #: regedit.rc:34
12155 msgid "&Registry"
12156 msgstr "&Rekisteri"
12158 #: regedit.rc:36
12159 msgid "&Import Registry File..."
12160 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12162 #: regedit.rc:37
12163 msgid "&Export Registry File..."
12164 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12166 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12167 msgid "&Key"
12168 msgstr "&Avain"
12170 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12171 msgid "&String Value"
12172 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12174 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12175 msgid "&Binary Value"
12176 msgstr "&Binääriarvo"
12178 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12179 msgid "&DWORD Value"
12180 msgstr "&DWORD-arvo"
12182 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12183 msgid "&Multi-String Value"
12184 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12186 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12187 msgid "&Expandable String Value"
12188 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12190 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12191 msgid "&Rename\tF2"
12192 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12194 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12195 msgid "&Copy Key Name"
12196 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12198 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12199 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12200 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12202 #: regedit.rc:62
12203 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12204 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12206 #: regedit.rc:66
12207 msgid "Status &Bar"
12208 msgstr "&Tilapalkki"
12210 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12211 msgid "Sp&lit"
12212 msgstr "&Jaa"
12214 #: regedit.rc:75
12215 msgid "&Remove Favorite..."
12216 msgstr "&Poista suosikki..."
12218 #: regedit.rc:80
12219 msgid "&About Registry Editor"
12220 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12222 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12223 msgid "Expand"
12224 msgstr "Laajenna"
12226 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12227 msgid "Modify &Binary Data..."
12228 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12230 #: regedit.rc:267
12231 msgid "Export registry"
12232 msgstr "Vie rekisteri"
12234 #: regedit.rc:269
12235 msgid "S&elected branch:"
12236 msgstr "&Valittu haara:"
12238 #: regedit.rc:278
12239 msgid "Find:"
12240 msgstr "Etsi:"
12242 #: regedit.rc:280
12243 msgid "Find in:"
12244 msgstr "Etsi kohteesta:"
12246 #: regedit.rc:281
12247 msgid "Keys"
12248 msgstr "Avaimet"
12250 #: regedit.rc:282
12251 msgid "Value names"
12252 msgstr "Arvojen nimet"
12254 #: regedit.rc:283
12255 msgid "Value content"
12256 msgstr "Arvojen sisältö"
12258 #: regedit.rc:284
12259 msgid "Whole string only"
12260 msgstr "Vain koko merkkijono"
12262 #: regedit.rc:291
12263 msgid "Add Favorite"
12264 msgstr "Lisää suosikki"
12266 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12267 msgid "Name:"
12268 msgstr "Nimi:"
12270 #: regedit.rc:302
12271 msgid "Remove Favorite"
12272 msgstr "Poista suosikki"
12274 #: regedit.rc:313
12275 msgid "Edit String"
12276 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12278 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12279 msgid "Value name:"
12280 msgstr "Arvon nimi:"
12282 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12283 msgid "Value data:"
12284 msgstr "Arvon data:"
12286 #: regedit.rc:326
12287 msgid "Edit DWORD"
12288 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12290 #: regedit.rc:333
12291 msgid "Base"
12292 msgstr "Kanta"
12294 #: regedit.rc:334
12295 msgid "Hexadecimal"
12296 msgstr "Heksadesimaali"
12298 #: regedit.rc:335
12299 msgid "Decimal"
12300 msgstr "Desimaali"
12302 #: regedit.rc:342
12303 msgid "Edit Binary"
12304 msgstr "Muokkaa binääriä"
12306 #: regedit.rc:355
12307 msgid "Edit Multi-String"
12308 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12310 #: regedit.rc:159
12311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12312 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12314 #: regedit.rc:160
12315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12316 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12318 #: regedit.rc:161
12319 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12320 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12322 #: regedit.rc:162
12323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12324 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12326 #: regedit.rc:163
12327 msgid ""
12328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12329 msgstr ""
12330 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12332 #: regedit.rc:164
12333 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12334 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12336 #: regedit.rc:149
12337 msgid "Data"
12338 msgstr "Data"
12340 #: regedit.rc:154
12341 msgid "Registry Editor"
12342 msgstr "Rekisterieditori"
12344 #: regedit.rc:221
12345 msgid "Import Registry File"
12346 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12348 #: regedit.rc:222
12349 msgid "Export Registry File"
12350 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12352 #: regedit.rc:223
12353 msgid "Registry files (*.reg)"
12354 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12356 #: regedit.rc:224
12357 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12358 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12360 #: regedit.rc:241
12361 msgid "(cannot display value)"
12362 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12364 #: regedit.rc:242
12365 msgid "(unknown %d)"
12366 msgstr "(tuntematon %d)"
12368 #: regedit.rc:247
12369 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12370 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12372 #: regedit.rc:248
12373 msgid "Unable to create a new registry key."
12374 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12376 #: regedit.rc:249
12377 msgid "Unable to create a new registry value."
12378 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12380 #: regedit.rc:250
12381 msgid ""
12382 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12383 "The specified key name already exists."
12384 msgstr ""
12385 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12386 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12388 #: regedit.rc:251
12389 msgid ""
12390 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12391 "The specified value name already exists."
12392 msgstr ""
12393 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12394 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12396 #: regedit.rc:252
12397 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12398 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12400 #: regedit.rc:253
12401 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12402 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12404 #: regedit.rc:254
12405 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12406 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12408 #: regedit.rc:255
12409 msgid ""
12410 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12411 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12413 #: regedit.rc:256
12414 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12415 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12417 #: regedit.rc:408
12418 msgid ""
12419 "Usage:\n"
12420 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12421 "\n"
12422 "Options:\n"
12423 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12424 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12425 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12426 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12427 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12428 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12429 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12430 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12431 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12432 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12433 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12434 "  /?             Display this information and exit.\n"
12435 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12436 "to\n"
12437 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12438 "the\n"
12439 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12440 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12441 "\n"
12442 "Usage examples:\n"
12443 "  regedit \"import.reg\"\n"
12444 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12445 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12446 msgstr ""
12447 "Käyttö:\n"
12448 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12449 "\n"
12450 "Valitsimet:\n"
12451 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12452 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12453 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12454 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12455 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12456 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12457 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12458 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12459 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12460 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12461 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12462 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12463 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12464 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12465 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12466 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12467 "\n"
12468 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12469 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12470 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12471 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12473 #: regedit.rc:409
12474 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12475 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12477 #: regedit.rc:410
12478 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12479 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12481 #: regedit.rc:411
12482 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12483 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12485 #: regedit.rc:412
12486 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12487 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12489 #: regedit.rc:413
12490 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12491 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12493 #: regedit.rc:414
12494 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12495 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12497 #: regedit.rc:415
12498 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12499 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12501 #: regedit.rc:416
12502 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12503 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12505 #: regedit.rc:417
12506 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12507 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12509 #: regedit.rc:418
12510 msgid ""
12511 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12512 "encountered at '%1'.\n"
12513 msgstr ""
12514 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12515 "'%1'.\n"
12517 #: regedit.rc:419
12518 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12519 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12521 #: regedit.rc:420
12522 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12523 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12525 #: regedit.rc:421
12526 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12527 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12529 #: regedit.rc:422
12530 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12531 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12533 #: regedit.rc:423
12534 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12535 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12537 #: regedit.rc:424
12538 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12539 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12541 #: regedit.rc:425
12542 msgid ""
12543 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12544 msgstr ""
12545 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12547 #: regedit.rc:426
12548 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12549 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12551 #: regedit.rc:427
12552 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12553 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12555 #: regedit.rc:428
12556 msgid ""
12557 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12558 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12560 #: regedit.rc:429
12561 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12562 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12564 #: regedit.rc:431
12565 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12566 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12568 #: regedit.rc:187
12569 msgid "Quits the Registry Editor"
12570 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12572 #: regedit.rc:188
12573 msgid "Adds keys to the favorites list"
12574 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12576 #: regedit.rc:189
12577 msgid "Removes keys from the favorites list"
12578 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12580 #: regedit.rc:190
12581 msgid "Shows or hides the status bar"
12582 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12584 #: regedit.rc:191
12585 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12586 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12588 #: regedit.rc:192
12589 msgid "Refreshes the window"
12590 msgstr "Päivittää ikkunan"
12592 #: regedit.rc:193
12593 msgid "Deletes the selection"
12594 msgstr "Poistaa valitun"
12596 #: regedit.rc:194
12597 msgid "Renames the selection"
12598 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12600 #: regedit.rc:195
12601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12602 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12604 #: regedit.rc:196
12605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12606 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12608 #: regedit.rc:197
12609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12610 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12612 #: regedit.rc:169
12613 msgid "Modifies the value's data"
12614 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12616 #: regedit.rc:171
12617 msgid "Adds a new key"
12618 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12620 #: regedit.rc:172
12621 msgid "Adds a new string value"
12622 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12624 #: regedit.rc:173
12625 msgid "Adds a new binary value"
12626 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12628 #: regedit.rc:174
12629 msgid "Adds a new 32-bit value"
12630 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12632 #: regedit.rc:177
12633 msgid "Imports a text file into the registry"
12634 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12636 #: regedit.rc:179
12637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12638 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12640 #: regedit.rc:180
12641 msgid "Prints all or part of the registry"
12642 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12644 #: regedit.rc:181
12645 msgid "Opens Registry Editor Help"
12646 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12648 #: regedit.rc:182
12649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12650 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12652 #: regedit.rc:206
12653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12654 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12656 #: regedit.rc:207
12657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12658 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12660 #: regedit.rc:208
12661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12662 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12664 #: regedit.rc:209
12665 msgid "Confirm Value Delete"
12666 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12668 #: regedit.rc:216
12669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12670 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12672 #: regedit.rc:211
12673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12674 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12676 #: regedit.rc:214
12677 msgid "New Key #%d"
12678 msgstr "Uusi avain #%d"
12680 #: regedit.rc:215
12681 msgid "New Value #%d"
12682 msgstr "Uusi arvo #%d"
12684 #: regedit.rc:205
12685 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12686 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12688 #: regedit.rc:170
12689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12690 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12692 #: regedit.rc:175
12693 msgid "Adds a new multi-string value"
12694 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12696 #: regedit.rc:198
12697 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12698 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12700 #: regedit.rc:176
12701 msgid "Adds a new expandable string value"
12702 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12704 #: regedit.rc:212
12705 msgid "Confirm Key Delete"
12706 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12708 #: regedit.rc:213
12709 msgid ""
12710 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12711 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12713 #: regedit.rc:199
12714 msgid "Expands or collapses the selected node"
12715 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12717 #: regedit.rc:231
12718 msgid "Collapse"
12719 msgstr "Tiivistä"
12721 #: regsvr32.rc:32
12722 msgid ""
12723 "Wine DLL Registration Utility\n"
12724 "\n"
12725 "Provides DLL registration services.\n"
12726 "\n"
12727 msgstr ""
12728 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12729 "\n"
12730 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12731 "\n"
12733 #: regsvr32.rc:40
12734 msgid ""
12735 "Usage:\n"
12736 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12737 "\n"
12738 "Options:\n"
12739 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12740 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12741 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12742 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12743 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12744 "\n"
12745 msgstr ""
12746 "Käyttö:\n"
12747 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12748 "\n"
12749 "Valitsimet:\n"
12750 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12751 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12752 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12753 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12754 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12755 "\n"
12757 #: regsvr32.rc:41
12758 msgid ""
12759 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12760 "\n"
12761 msgstr ""
12762 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12763 "\n"
12765 #: regsvr32.rc:42
12766 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12767 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12769 #: regsvr32.rc:43
12770 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12771 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12773 #: regsvr32.rc:44
12774 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12775 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12777 #: regsvr32.rc:45
12778 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12779 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12781 #: regsvr32.rc:46
12782 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12783 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12785 #: regsvr32.rc:47
12786 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12787 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12789 #: regsvr32.rc:48
12790 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12791 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12793 #: regsvr32.rc:49
12794 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12795 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12797 #: regsvr32.rc:50
12798 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12801 #: regsvr32.rc:51
12802 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12803 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12805 #: start.rc:58
12806 msgid ""
12807 "Application could not be started, or no application associated with the "
12808 "specified file.\n"
12809 "ShellExecuteEx failed"
12810 msgstr ""
12811 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12812 "ohjelmaa.\n"
12813 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12815 #: start.rc:60
12816 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12817 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12819 #: taskkill.rc:30
12820 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12821 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12823 #: taskkill.rc:31
12824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12825 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12827 #: taskkill.rc:32
12828 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12829 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12831 #: taskkill.rc:33
12832 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12833 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12835 #: taskkill.rc:34
12836 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12837 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12839 #: taskkill.rc:35
12840 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12841 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12843 #: taskkill.rc:36
12844 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12845 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12847 #: taskkill.rc:37
12848 msgid ""
12849 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12850 msgstr ""
12851 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12853 #: taskkill.rc:38
12854 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12855 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12857 #: taskkill.rc:39
12858 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12859 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12861 #: taskkill.rc:40
12862 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12863 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12865 #: taskkill.rc:41
12866 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12867 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12869 #: taskkill.rc:42
12870 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12871 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12873 #: taskkill.rc:43
12874 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12875 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12877 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12878 msgid "&New Task (Run...)"
12879 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12881 #: taskmgr.rc:39
12882 msgid "E&xit Task Manager"
12883 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12885 #: taskmgr.rc:45
12886 msgid "&Minimize On Use"
12887 msgstr "P&ienennä käytössä"
12889 #: taskmgr.rc:47
12890 msgid "&Hide When Minimized"
12891 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12893 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12894 msgid "&Show 16-bit tasks"
12895 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12897 #: taskmgr.rc:54
12898 msgid "&Refresh Now"
12899 msgstr "P&äivitä nyt"
12901 #: taskmgr.rc:55
12902 msgid "&Update Speed"
12903 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12905 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12906 msgid "&High"
12907 msgstr "&Korkea"
12909 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12910 msgid "&Normal"
12911 msgstr "&Normaali"
12913 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12914 msgid "&Low"
12915 msgstr "&Matala"
12917 #: taskmgr.rc:61
12918 msgid "&Paused"
12919 msgstr "&Pysäytetty"
12921 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12922 msgid "&Select Columns..."
12923 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12925 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12926 msgid "&CPU History"
12927 msgstr "&Suoritinhistoria"
12929 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12930 msgid "&One Graph, All CPUs"
12931 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12933 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12934 msgid "One Graph &Per CPU"
12935 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12937 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12938 msgid "&Show Kernel Times"
12939 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12941 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12942 msgid "Tile &Horizontally"
12943 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12945 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12946 msgid "Tile &Vertically"
12947 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12949 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12950 msgid "&Minimize"
12951 msgstr "P&ienennä"
12953 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12954 msgid "&Cascade"
12955 msgstr "&Aseta tasoihin"
12957 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12958 msgid "&Bring To Front"
12959 msgstr "Tuo &eteen"
12961 #: taskmgr.rc:90
12962 msgid "&About Task Manager"
12963 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12965 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12966 msgid "&Switch To"
12967 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12969 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12970 msgid "&End Task"
12971 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12973 #: taskmgr.rc:130
12974 msgid "&Go To Process"
12975 msgstr "Mene &prosessiin"
12977 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12978 msgid "&End Process"
12979 msgstr "&Lopeta prosessi"
12981 #: taskmgr.rc:150
12982 msgid "End Process &Tree"
12983 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12985 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12986 msgid "&Debug"
12987 msgstr "&Virheenkorjaus"
12989 #: taskmgr.rc:154
12990 msgid "Set &Priority"
12991 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12993 #: taskmgr.rc:156
12994 msgid "&Realtime"
12995 msgstr "&Reaaliaikainen"
12997 #: taskmgr.rc:160
12998 msgid "&Above Normal"
12999 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13001 #: taskmgr.rc:164
13002 msgid "&Below Normal"
13003 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13005 #: taskmgr.rc:169
13006 msgid "Set &Affinity..."
13007 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13009 #: taskmgr.rc:170
13010 msgid "Edit Debug &Channels..."
13011 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13013 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13014 msgid "Task Manager"
13015 msgstr "Tehtävienhallinta"
13017 #: taskmgr.rc:351
13018 msgid "&New Task..."
13019 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13021 #: taskmgr.rc:364
13022 msgid "&Show processes from all users"
13023 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13025 #: taskmgr.rc:372
13026 msgid "CPU usage"
13027 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13029 #: taskmgr.rc:373
13030 msgid "Mem usage"
13031 msgstr "Muistinkäyttö"
13033 #: taskmgr.rc:374
13034 msgid "Totals"
13035 msgstr "Yhteensä"
13037 #: taskmgr.rc:375
13038 msgid "Commit charge (K)"
13039 msgstr "Muistin varaus (K)"
13041 #: taskmgr.rc:376
13042 msgid "Physical memory (K)"
13043 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13045 #: taskmgr.rc:377
13046 msgid "Kernel memory (K)"
13047 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13049 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13050 msgid "Handles"
13051 msgstr "Kahvat"
13053 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13054 msgid "Threads"
13055 msgstr "Säikeet"
13057 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13058 msgid "Processes"
13059 msgstr "Prosessit"
13061 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13062 msgid "Total"
13063 msgstr "Yhteensä"
13065 #: taskmgr.rc:388
13066 msgid "Limit"
13067 msgstr "Raja"
13069 #: taskmgr.rc:389
13070 msgid "Peak"
13071 msgstr "Huippu"
13073 #: taskmgr.rc:398
13074 msgid "System Cache"
13075 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13077 #: taskmgr.rc:406
13078 msgid "Paged"
13079 msgstr "Sivutettu"
13081 #: taskmgr.rc:407
13082 msgid "Nonpaged"
13083 msgstr "Sivuttamaton"
13085 #: taskmgr.rc:414
13086 msgid "CPU usage history"
13087 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13089 #: taskmgr.rc:415
13090 msgid "Memory usage history"
13091 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13093 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13094 msgid "Debug Channels"
13095 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13097 #: taskmgr.rc:439
13098 msgid "Processor Affinity"
13099 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13101 #: taskmgr.rc:444
13102 msgid ""
13103 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13104 "allowed to execute on."
13105 msgstr ""
13106 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13108 #: taskmgr.rc:446
13109 msgid "CPU 0"
13110 msgstr "Suoritin 0"
13112 #: taskmgr.rc:448
13113 msgid "CPU 1"
13114 msgstr "Suoritin 1"
13116 #: taskmgr.rc:450
13117 msgid "CPU 2"
13118 msgstr "Suoritin 2"
13120 #: taskmgr.rc:452
13121 msgid "CPU 3"
13122 msgstr "Suoritin 3"
13124 #: taskmgr.rc:454
13125 msgid "CPU 4"
13126 msgstr "Suoritin 4"
13128 #: taskmgr.rc:456
13129 msgid "CPU 5"
13130 msgstr "Suoritin 5"
13132 #: taskmgr.rc:458
13133 msgid "CPU 6"
13134 msgstr "Suoritin 6"
13136 #: taskmgr.rc:460
13137 msgid "CPU 7"
13138 msgstr "Suoritin 7"
13140 #: taskmgr.rc:462
13141 msgid "CPU 8"
13142 msgstr "Suoritin 8"
13144 #: taskmgr.rc:464
13145 msgid "CPU 9"
13146 msgstr "Suoritin 9"
13148 #: taskmgr.rc:466
13149 msgid "CPU 10"
13150 msgstr "Suoritin 10"
13152 #: taskmgr.rc:468
13153 msgid "CPU 11"
13154 msgstr "Suoritin 11"
13156 #: taskmgr.rc:470
13157 msgid "CPU 12"
13158 msgstr "Suoritin 12"
13160 #: taskmgr.rc:472
13161 msgid "CPU 13"
13162 msgstr "Suoritin 13"
13164 #: taskmgr.rc:474
13165 msgid "CPU 14"
13166 msgstr "Suoritin 14"
13168 #: taskmgr.rc:476
13169 msgid "CPU 15"
13170 msgstr "Suoritin 15"
13172 #: taskmgr.rc:478
13173 msgid "CPU 16"
13174 msgstr "Suoritin 16"
13176 #: taskmgr.rc:480
13177 msgid "CPU 17"
13178 msgstr "Suoritin 17"
13180 #: taskmgr.rc:482
13181 msgid "CPU 18"
13182 msgstr "Suoritin 18"
13184 #: taskmgr.rc:484
13185 msgid "CPU 19"
13186 msgstr "Suoritin 19"
13188 #: taskmgr.rc:486
13189 msgid "CPU 20"
13190 msgstr "Suoritin 20"
13192 #: taskmgr.rc:488
13193 msgid "CPU 21"
13194 msgstr "Suoritin 21"
13196 #: taskmgr.rc:490
13197 msgid "CPU 22"
13198 msgstr "Suoritin 22"
13200 #: taskmgr.rc:492
13201 msgid "CPU 23"
13202 msgstr "Suoritin 23"
13204 #: taskmgr.rc:494
13205 msgid "CPU 24"
13206 msgstr "Suoritin 24"
13208 #: taskmgr.rc:496
13209 msgid "CPU 25"
13210 msgstr "Suoritin 25"
13212 #: taskmgr.rc:498
13213 msgid "CPU 26"
13214 msgstr "Suoritin 26"
13216 #: taskmgr.rc:500
13217 msgid "CPU 27"
13218 msgstr "Suoritin 27"
13220 #: taskmgr.rc:502
13221 msgid "CPU 28"
13222 msgstr "Suoritin 28"
13224 #: taskmgr.rc:504
13225 msgid "CPU 29"
13226 msgstr "Suoritin 29"
13228 #: taskmgr.rc:506
13229 msgid "CPU 30"
13230 msgstr "Suoritin 30"
13232 #: taskmgr.rc:508
13233 msgid "CPU 31"
13234 msgstr "Suoritin 31"
13236 #: taskmgr.rc:514
13237 msgid "Select Columns"
13238 msgstr "Valitse sarakkeet"
13240 #: taskmgr.rc:519
13241 msgid ""
13242 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13243 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13245 #: taskmgr.rc:521
13246 msgid "&Image Name"
13247 msgstr "&Kuvan nimi"
13249 #: taskmgr.rc:523
13250 msgid "&PID (Process Identifier)"
13251 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13253 #: taskmgr.rc:525
13254 msgid "&CPU Usage"
13255 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13257 #: taskmgr.rc:527
13258 msgid "CPU Tim&e"
13259 msgstr "&Suoritin&aika"
13261 #: taskmgr.rc:529
13262 msgid "&Memory Usage"
13263 msgstr "&Muistin käyttö"
13265 #: taskmgr.rc:531
13266 msgid "Memory Usage &Delta"
13267 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13269 #: taskmgr.rc:533
13270 msgid "Pea&k Memory Usage"
13271 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13273 #: taskmgr.rc:535
13274 msgid "Page &Faults"
13275 msgstr "Sivu&virheet"
13277 #: taskmgr.rc:537
13278 msgid "&USER Objects"
13279 msgstr "&USER-objektit"
13281 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13282 msgid "I/O Reads"
13283 msgstr "I/O – luvut"
13285 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13286 msgid "I/O Read Bytes"
13287 msgstr "I/O – luetut tavut"
13289 #: taskmgr.rc:543
13290 msgid "&Session ID"
13291 msgstr "&Istunnon ID"
13293 #: taskmgr.rc:545
13294 msgid "User &Name"
13295 msgstr "&Käyttäjänimi"
13297 #: taskmgr.rc:547
13298 msgid "Page F&aults Delta"
13299 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13301 #: taskmgr.rc:549
13302 msgid "&Virtual Memory Size"
13303 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13305 #: taskmgr.rc:551
13306 msgid "Pa&ged Pool"
13307 msgstr "Sivutettu muisti"
13309 #: taskmgr.rc:553
13310 msgid "N&on-paged Pool"
13311 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13313 #: taskmgr.rc:555
13314 msgid "Base P&riority"
13315 msgstr "Perusprioriteetti"
13317 #: taskmgr.rc:557
13318 msgid "&Handle Count"
13319 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13321 #: taskmgr.rc:559
13322 msgid "&Thread Count"
13323 msgstr "&Säikeiden määrä"
13325 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13326 msgid "GDI Objects"
13327 msgstr "GDI-objektit"
13329 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13330 msgid "I/O Writes"
13331 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13333 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13334 msgid "I/O Write Bytes"
13335 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13337 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13338 msgid "I/O Other"
13339 msgstr "I/O – muita"
13341 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13342 msgid "I/O Other Bytes"
13343 msgstr "I/O – muita tavuja"
13345 #: taskmgr.rc:182
13346 msgid "Create New Task"
13347 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13349 #: taskmgr.rc:187
13350 msgid "Runs a new program"
13351 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13353 #: taskmgr.rc:188
13354 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13355 msgstr ""
13356 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13357 "pienennetä"
13359 #: taskmgr.rc:190
13360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13361 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13363 #: taskmgr.rc:191
13364 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13365 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13367 #: taskmgr.rc:192
13368 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13369 msgstr ""
13370 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13371 "huolimatta"
13373 #: taskmgr.rc:193
13374 msgid "Displays tasks by using large icons"
13375 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13377 #: taskmgr.rc:194
13378 msgid "Displays tasks by using small icons"
13379 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13381 #: taskmgr.rc:195
13382 msgid "Displays information about each task"
13383 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13385 #: taskmgr.rc:196
13386 msgid "Updates the display twice per second"
13387 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13389 #: taskmgr.rc:197
13390 msgid "Updates the display every two seconds"
13391 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13393 #: taskmgr.rc:198
13394 msgid "Updates the display every four seconds"
13395 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13397 #: taskmgr.rc:203
13398 msgid "Does not automatically update"
13399 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13401 #: taskmgr.rc:205
13402 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13403 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13405 #: taskmgr.rc:206
13406 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13407 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13409 #: taskmgr.rc:207
13410 msgid "Minimizes the windows"
13411 msgstr "Pienentää ikkunat"
13413 #: taskmgr.rc:208
13414 msgid "Maximizes the windows"
13415 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13417 #: taskmgr.rc:209
13418 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13419 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13421 #: taskmgr.rc:210
13422 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13423 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13425 #: taskmgr.rc:211
13426 msgid "Displays Task Manager help topics"
13427 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13429 #: taskmgr.rc:212
13430 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13431 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13433 #: taskmgr.rc:213
13434 msgid "Exits the Task Manager application"
13435 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13437 #: taskmgr.rc:215
13438 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13439 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13441 #: taskmgr.rc:216
13442 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13443 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13445 #: taskmgr.rc:217
13446 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13447 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13449 #: taskmgr.rc:219
13450 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13451 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13453 #: taskmgr.rc:220
13454 msgid "Each CPU has its own history graph"
13455 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13457 #: taskmgr.rc:222
13458 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13459 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13461 #: taskmgr.rc:227
13462 msgid "Tells the selected tasks to close"
13463 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13465 #: taskmgr.rc:228
13466 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13467 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13469 #: taskmgr.rc:229
13470 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13471 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13473 #: taskmgr.rc:230
13474 msgid "Removes the process from the system"
13475 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13477 #: taskmgr.rc:232
13478 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13479 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13481 #: taskmgr.rc:233
13482 msgid "Attaches the debugger to this process"
13483 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13485 #: taskmgr.rc:235
13486 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13487 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13489 #: taskmgr.rc:237
13490 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13491 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13493 #: taskmgr.rc:238
13494 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13495 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13497 #: taskmgr.rc:240
13498 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13499 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13501 #: taskmgr.rc:242
13502 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13503 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13505 #: taskmgr.rc:244
13506 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13507 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13509 #: taskmgr.rc:245
13510 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13511 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13513 #: taskmgr.rc:247
13514 msgid "Controls Debug Channels"
13515 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13517 #: taskmgr.rc:264
13518 msgid "Performance"
13519 msgstr "Suorituskyky"
13521 #: taskmgr.rc:265
13522 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13523 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13525 #: taskmgr.rc:266
13526 msgid "Processes: %d"
13527 msgstr "Prosessit: %d"
13529 #: taskmgr.rc:267
13530 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13531 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13533 #: taskmgr.rc:272
13534 msgid "Image Name"
13535 msgstr "Kuvan nimi"
13537 #: taskmgr.rc:273
13538 msgid "PID"
13539 msgstr "PID"
13541 #: taskmgr.rc:274
13542 msgid "CPU"
13543 msgstr "Suoritin"
13545 #: taskmgr.rc:275
13546 msgid "CPU Time"
13547 msgstr "Suoritinaika"
13549 #: taskmgr.rc:276
13550 msgid "Mem Usage"
13551 msgstr "Muistin käyttö"
13553 #: taskmgr.rc:277
13554 msgid "Mem Delta"
13555 msgstr "Muistin käytön muutos"
13557 #: taskmgr.rc:278
13558 msgid "Peak Mem Usage"
13559 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13561 #: taskmgr.rc:279
13562 msgid "Page Faults"
13563 msgstr "Sivuvirheet"
13565 #: taskmgr.rc:280
13566 msgid "USER Objects"
13567 msgstr "USER-objektit"
13569 #: taskmgr.rc:283
13570 msgid "Session ID"
13571 msgstr "Istunnon ID"
13573 #: taskmgr.rc:284
13574 msgid "Username"
13575 msgstr "Käyttäjänimi"
13577 #: taskmgr.rc:285
13578 msgid "PF Delta"
13579 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13581 #: taskmgr.rc:286
13582 msgid "VM Size"
13583 msgstr "Virt. muisti"
13585 #: taskmgr.rc:287
13586 msgid "Paged Pool"
13587 msgstr "Sivutettu"
13589 #: taskmgr.rc:288
13590 msgid "NP Pool"
13591 msgstr "Sivuttamaton"
13593 #: taskmgr.rc:289
13594 msgid "Base Pri"
13595 msgstr "Peruspri."
13597 #: taskmgr.rc:301
13598 msgid "Task Manager Warning"
13599 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13601 #: taskmgr.rc:304
13602 msgid ""
13603 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13604 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13605 "sure you want to change the priority class?"
13606 msgstr ""
13607 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13608 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13609 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13611 #: taskmgr.rc:305
13612 msgid "Unable to Change Priority"
13613 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13615 #: taskmgr.rc:310
13616 msgid ""
13617 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13618 "results including loss of data and system instability. The\n"
13619 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13620 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13621 "terminate the process?"
13622 msgstr ""
13623 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13624 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13625 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13626 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13628 #: taskmgr.rc:311
13629 msgid "Unable to Terminate Process"
13630 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13632 #: taskmgr.rc:313
13633 msgid ""
13634 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13635 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13636 msgstr ""
13637 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13638 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13640 #: taskmgr.rc:314
13641 msgid "Unable to Debug Process"
13642 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13644 #: taskmgr.rc:315
13645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13646 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13648 #: taskmgr.rc:316
13649 msgid "Invalid Option"
13650 msgstr "Virheellinen valinta"
13652 #: taskmgr.rc:317
13653 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13654 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13656 #: taskmgr.rc:322
13657 msgid "System Idle Process"
13658 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13660 #: taskmgr.rc:323
13661 msgid "Not Responding"
13662 msgstr "Ei vastaa"
13664 #: taskmgr.rc:324
13665 msgid "Running"
13666 msgstr "Käynnissä"
13668 #: taskmgr.rc:325
13669 msgid "Task"
13670 msgstr "Tehtävä"
13672 #: uninstaller.rc:29
13673 msgid "Wine Application Uninstaller"
13674 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13676 #: uninstaller.rc:30
13677 msgid ""
13678 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13679 "executable.\n"
13680 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13681 msgstr ""
13682 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13683 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13685 #: uninstaller.rc:31
13686 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13687 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13689 #: uninstaller.rc:32
13690 msgid ""
13691 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13692 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13694 #: uninstaller.rc:33
13695 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13696 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13698 #: uninstaller.rc:35
13699 msgid ""
13700 "Wine Application Uninstaller\n"
13701 "\n"
13702 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13703 "\n"
13704 msgstr ""
13705 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13706 "\n"
13707 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13708 "\n"
13710 #: uninstaller.rc:43
13711 msgid ""
13712 "Usage:\n"
13713 "  uninstaller [options]\n"
13714 "\n"
13715 "Options:\n"
13716 "  --help\t    Display this information.\n"
13717 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13718 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13719 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13720 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13721 "\n"
13722 msgstr ""
13723 "Käyttö:\n"
13724 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13725 "\n"
13726 "Valitsimet:\n"
13727 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13728 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13729 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13730 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13731 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13732 "\n"
13734 #: view.rc:36
13735 msgid "&Pan"
13736 msgstr "&Siirry"
13738 #: view.rc:38
13739 msgid "&Scale to Window"
13740 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13742 #: view.rc:40
13743 msgid "&Left"
13744 msgstr "&Vasen"
13746 #: view.rc:41
13747 msgid "&Right"
13748 msgstr "&Oikea"
13750 #: view.rc:49
13751 msgid "Regular Metafile Viewer"
13752 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13754 #: wineboot.rc:31
13755 msgid "Waiting for Program"
13756 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13758 #: wineboot.rc:35
13759 msgid "Terminate Process"
13760 msgstr "Sulje prosessi"
13762 #: wineboot.rc:36
13763 msgid ""
13764 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13765 "responding.\n"
13766 "\n"
13767 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13768 msgstr ""
13769 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13770 "\n"
13771 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13773 #: wineboot.rc:46
13774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13775 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13777 #: winecfg.rc:141
13778 msgid ""
13779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13782 "option) any later version."
13783 msgstr ""
13784 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13785 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13786 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13788 #: winecfg.rc:143
13789 msgid "Windows registration information"
13790 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13792 #: winecfg.rc:144
13793 msgid "&Owner:"
13794 msgstr "&Omistaja:"
13796 #: winecfg.rc:146
13797 msgid "Organi&zation:"
13798 msgstr "Or&ganisaatio:"
13800 #: winecfg.rc:154
13801 msgid "Application settings"
13802 msgstr "Sovellusten asetukset"
13804 #: winecfg.rc:155
13805 msgid ""
13806 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13807 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13808 "or per-application settings in those tabs as well."
13809 msgstr ""
13810 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13811 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13812 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13814 #: winecfg.rc:159
13815 msgid "Add appli&cation..."
13816 msgstr "&Lisää sovellus..."
13818 #: winecfg.rc:160
13819 msgid "&Remove application"
13820 msgstr "&Poista sovellus"
13822 #: winecfg.rc:161
13823 msgid "&Windows Version:"
13824 msgstr "&Windowsin versio:"
13826 #: winecfg.rc:169
13827 msgid "Window settings"
13828 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13830 #: winecfg.rc:170
13831 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13832 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13834 #: winecfg.rc:171
13835 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13836 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13838 #: winecfg.rc:172
13839 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13840 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13842 #: winecfg.rc:173
13843 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13844 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13846 #: winecfg.rc:175
13847 msgid "Desktop &size:"
13848 msgstr "Työpöydän &koko:"
13850 #: winecfg.rc:180
13851 msgid "Screen resolution"
13852 msgstr "Näytön resoluutio"
13854 #: winecfg.rc:184
13855 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13856 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13858 #: winecfg.rc:191
13859 msgid "DLL overrides"
13860 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13862 #: winecfg.rc:192
13863 msgid ""
13864 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13865 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13866 "application)."
13867 msgstr ""
13868 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13869 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13870 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13872 #: winecfg.rc:194
13873 msgid "&New override for library:"
13874 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13876 #: winecfg.rc:196
13877 msgid "A&dd"
13878 msgstr "&Lisää"
13880 #: winecfg.rc:197
13881 msgid "Existing &overrides:"
13882 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13884 #: winecfg.rc:199
13885 msgid "&Edit..."
13886 msgstr "&Muokkaa..."
13888 #: winecfg.rc:205
13889 msgid "Edit Override"
13890 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13892 #: winecfg.rc:208
13893 msgid "Load order"
13894 msgstr "&Latausjärjestys"
13896 #: winecfg.rc:209
13897 msgid "&Builtin (Wine)"
13898 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13900 #: winecfg.rc:210
13901 msgid "&Native (Windows)"
13902 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13904 #: winecfg.rc:211
13905 msgid "Buil&tin then Native"
13906 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13908 #: winecfg.rc:212
13909 msgid "Nati&ve then Builtin"
13910 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13912 #: winecfg.rc:220
13913 msgid "Select Drive Letter"
13914 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13916 #: winecfg.rc:232
13917 msgid "Drive configuration"
13918 msgstr "Asemien asetukset"
13920 #: winecfg.rc:233
13921 msgid ""
13922 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13923 "edited."
13924 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13926 #: winecfg.rc:236
13927 msgid "A&dd..."
13928 msgstr "&Lisää..."
13930 #: winecfg.rc:238
13931 msgid "Aut&odetect"
13932 msgstr "&Hae automaattisesti"
13934 #: winecfg.rc:241
13935 msgid "&Path:"
13936 msgstr "P&olku:"
13938 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13939 msgid "Show Advan&ced"
13940 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13942 #: winecfg.rc:249
13943 msgid "De&vice:"
13944 msgstr "La&ite:"
13946 #: winecfg.rc:251
13947 msgid "Bro&wse..."
13948 msgstr "S&elaa..."
13950 #: winecfg.rc:253
13951 msgid "&Label:"
13952 msgstr "&Nimi:"
13954 #: winecfg.rc:255
13955 msgid "S&erial:"
13956 msgstr "Sarjanumer&o:"
13958 #: winecfg.rc:258
13959 msgid "&Show dot files"
13960 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13962 #: winecfg.rc:265
13963 msgid "Driver diagnostics"
13964 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13966 #: winecfg.rc:267
13967 msgid "Defaults"
13968 msgstr "Oletukset"
13970 #: winecfg.rc:268
13971 msgid "Output device:"
13972 msgstr "Ulostulolaite:"
13974 #: winecfg.rc:269
13975 msgid "Voice output device:"
13976 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13978 #: winecfg.rc:270
13979 msgid "Input device:"
13980 msgstr "Sisääntulolaite:"
13982 #: winecfg.rc:271
13983 msgid "Voice input device:"
13984 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13986 #: winecfg.rc:276
13987 msgid "&Test Sound"
13988 msgstr "&Testiääni"
13990 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13991 msgid "Speaker configuration"
13992 msgstr "Kaiutinasetukset"
13994 #: winecfg.rc:280
13995 msgid "Speakers:"
13996 msgstr "Kaiuttimet:"
13998 #: winecfg.rc:288
13999 msgid "Appearance"
14000 msgstr "Ulkonäkö"
14002 #: winecfg.rc:289
14003 msgid "&Theme:"
14004 msgstr "&Teema:"
14006 #: winecfg.rc:291
14007 msgid "&Install theme..."
14008 msgstr "&Asenna teema..."
14010 #: winecfg.rc:296
14011 msgid "It&em:"
14012 msgstr "Ko&hta:"
14014 #: winecfg.rc:298
14015 msgid "C&olor:"
14016 msgstr "&Väri:"
14018 #: winecfg.rc:304
14019 msgid "Folders"
14020 msgstr "Kansiot"
14022 #: winecfg.rc:307
14023 msgid "&Link to:"
14024 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14026 #: winecfg.rc:34
14027 msgid "Libraries"
14028 msgstr "Kirjastot"
14030 #: winecfg.rc:35
14031 msgid "Drives"
14032 msgstr "Asemat"
14034 #: winecfg.rc:36
14035 msgid "Select the Unix target directory, please."
14036 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14038 #: winecfg.rc:37
14039 msgid "Hide Advan&ced"
14040 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14042 #: winecfg.rc:39
14043 msgid "(No Theme)"
14044 msgstr "(Ei teemaa)"
14046 #: winecfg.rc:40
14047 msgid "Graphics"
14048 msgstr "Grafiikka"
14050 #: winecfg.rc:41
14051 msgid "Desktop Integration"
14052 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14054 #: winecfg.rc:42
14055 msgid "Audio"
14056 msgstr "Ääni"
14058 #: winecfg.rc:43
14059 msgid "About"
14060 msgstr "Tietoja"
14062 #: winecfg.rc:44
14063 msgid "Wine configuration"
14064 msgstr "Winen asetukset"
14066 #: winecfg.rc:46
14067 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14068 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14070 #: winecfg.rc:47
14071 msgid "Select a theme file"
14072 msgstr "Valitse teematiedosto"
14074 #: winecfg.rc:48
14075 msgid "Folder"
14076 msgstr "Kansio"
14078 #: winecfg.rc:49
14079 msgid "Links to"
14080 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14082 #: winecfg.rc:45
14083 msgid "Wine configuration for %s"
14084 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14086 #: winecfg.rc:84
14087 msgid "Selected driver: %s"
14088 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14090 #: winecfg.rc:85
14091 msgid "(None)"
14092 msgstr "(Tyhjä)"
14094 #: winecfg.rc:86
14095 msgid "Audio test failed!"
14096 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14098 #: winecfg.rc:88
14099 msgid "(System default)"
14100 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14102 #: winecfg.rc:91
14103 msgid "5.1 Surround"
14104 msgstr "5.1 Surround"
14106 #: winecfg.rc:92
14107 msgid "Quadraphonic"
14108 msgstr "Neliääninen"
14110 #: winecfg.rc:93
14111 msgid "Stereo"
14112 msgstr "Stereo"
14114 #: winecfg.rc:94
14115 msgid "Mono"
14116 msgstr "Mono"
14118 #: winecfg.rc:54
14119 msgid ""
14120 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14121 "Are you sure you want to do this?"
14122 msgstr ""
14123 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14124 "Haluatko silti jatkaa?"
14126 #: winecfg.rc:55
14127 msgid "Warning: system library"
14128 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14130 #: winecfg.rc:56
14131 msgid "native"
14132 msgstr "natiivi"
14134 #: winecfg.rc:57
14135 msgid "builtin"
14136 msgstr "sisäinen"
14138 #: winecfg.rc:58
14139 msgid "native, builtin"
14140 msgstr "natiivi, sisäinen"
14142 #: winecfg.rc:59
14143 msgid "builtin, native"
14144 msgstr "sisäinen, natiivi"
14146 #: winecfg.rc:60
14147 msgid "disabled"
14148 msgstr "ei käytössä"
14150 #: winecfg.rc:61
14151 msgid "Default Settings"
14152 msgstr "Oletusasetukset"
14154 #: winecfg.rc:62
14155 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14156 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14158 #: winecfg.rc:63
14159 msgid "Use global settings"
14160 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14162 #: winecfg.rc:64
14163 msgid "Select an executable file"
14164 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14166 #: winecfg.rc:69
14167 msgid "Autodetect"
14168 msgstr "Hae automaattisesti"
14170 #: winecfg.rc:70
14171 msgid "Local hard disk"
14172 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14174 #: winecfg.rc:71
14175 msgid "Network share"
14176 msgstr "Verkkojako"
14178 #: winecfg.rc:72
14179 msgid "Floppy disk"
14180 msgstr "Levyke"
14182 #: winecfg.rc:73
14183 msgid "CD-ROM"
14184 msgstr "CD-ROM"
14186 #: winecfg.rc:74
14187 msgid ""
14188 "You cannot add any more drives.\n"
14189 "\n"
14190 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14191 msgstr ""
14192 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14193 "\n"
14194 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14196 #: winecfg.rc:75
14197 msgid "System drive"
14198 msgstr "Järjestelmäasema"
14200 #: winecfg.rc:76
14201 msgid ""
14202 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14203 "\n"
14204 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14205 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14206 msgstr ""
14207 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14208 "\n"
14209 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14210 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14212 #: winecfg.rc:77
14213 msgctxt "Drive letter"
14214 msgid "Letter"
14215 msgstr "Kirjain"
14217 #: winecfg.rc:78
14218 msgid "Target folder"
14219 msgstr "Kohdekansio"
14221 #: winecfg.rc:79
14222 msgid ""
14223 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14224 "\n"
14225 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14226 msgstr ""
14227 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14228 "\n"
14229 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14231 #: winecfg.rc:99
14232 msgid "Controls Background"
14233 msgstr "Kontrollien tausta"
14235 #: winecfg.rc:100
14236 msgid "Controls Text"
14237 msgstr "Kontrollien teksti"
14239 #: winecfg.rc:102
14240 msgid "Menu Background"
14241 msgstr "Valikon tausta"
14243 #: winecfg.rc:103
14244 msgid "Menu Text"
14245 msgstr "Valikon teksti"
14247 #: winecfg.rc:104
14248 msgid "Scrollbar"
14249 msgstr "Vierityspalkki"
14251 #: winecfg.rc:105
14252 msgid "Selection Background"
14253 msgstr "Valintojen tausta"
14255 #: winecfg.rc:106
14256 msgid "Selection Text"
14257 msgstr "Valintojen teksti"
14259 #: winecfg.rc:107
14260 msgid "Tooltip Background"
14261 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14263 #: winecfg.rc:108
14264 msgid "Tooltip Text"
14265 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14267 #: winecfg.rc:109
14268 msgid "Window Background"
14269 msgstr "Ikkunan tausta"
14271 #: winecfg.rc:110
14272 msgid "Window Text"
14273 msgstr "Ikkunan teksti"
14275 #: winecfg.rc:111
14276 msgid "Active Title Bar"
14277 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14279 #: winecfg.rc:112
14280 msgid "Active Title Text"
14281 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14283 #: winecfg.rc:113
14284 msgid "Inactive Title Bar"
14285 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14287 #: winecfg.rc:114
14288 msgid "Inactive Title Text"
14289 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14291 #: winecfg.rc:115
14292 msgid "Message Box Text"
14293 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14295 #: winecfg.rc:116
14296 msgid "Application Workspace"
14297 msgstr "Ohjelmien työtila"
14299 #: winecfg.rc:117
14300 msgid "Window Frame"
14301 msgstr "Ikkunanreuna"
14303 #: winecfg.rc:118
14304 msgid "Active Border"
14305 msgstr "Aktiivinen reunus"
14307 #: winecfg.rc:119
14308 msgid "Inactive Border"
14309 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14311 #: winecfg.rc:120
14312 msgid "Controls Shadow"
14313 msgstr "Kontrollien varjo"
14315 #: winecfg.rc:121
14316 msgid "Gray Text"
14317 msgstr "Harmaa teksti"
14319 #: winecfg.rc:122
14320 msgid "Controls Highlight"
14321 msgstr "Kontrollien korostus"
14323 #: winecfg.rc:123
14324 msgid "Controls Dark Shadow"
14325 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14327 #: winecfg.rc:124
14328 msgid "Controls Light"
14329 msgstr "Kontrollien valo"
14331 #: winecfg.rc:125
14332 msgid "Controls Alternate Background"
14333 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14335 #: winecfg.rc:126
14336 msgid "Hot Tracked Item"
14337 msgstr "Aktiivinen elementti"
14339 #: winecfg.rc:127
14340 msgid "Active Title Bar Gradient"
14341 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14343 #: winecfg.rc:128
14344 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14345 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14347 #: winecfg.rc:129
14348 msgid "Menu Highlight"
14349 msgstr "Valikon korostus"
14351 #: winecfg.rc:130
14352 msgid "Menu Bar"
14353 msgstr "Valikkopalkki"
14355 #: wineconsole.rc:63
14356 msgid "Cursor size"
14357 msgstr "Kursorin koko"
14359 #: wineconsole.rc:64
14360 msgid "&Small"
14361 msgstr "&Pieni"
14363 #: wineconsole.rc:65
14364 msgid "&Medium"
14365 msgstr "&Keskikoko"
14367 #: wineconsole.rc:66
14368 msgid "&Large"
14369 msgstr "&Suuri"
14371 #: wineconsole.rc:68
14372 msgid "Command history"
14373 msgstr "Komentohistoria"
14375 #: wineconsole.rc:69
14376 msgid "&Buffer size:"
14377 msgstr "P&uskurin koko:"
14379 #: wineconsole.rc:72
14380 msgid "&Remove duplicates"
14381 msgstr "P&oista toistuvat"
14383 #: wineconsole.rc:74
14384 msgid "Popup menu"
14385 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14387 #: wineconsole.rc:75
14388 msgid "&Control"
14389 msgstr "&Control"
14391 #: wineconsole.rc:76
14392 msgid "S&hift"
14393 msgstr "S&hift"
14395 #: wineconsole.rc:78
14396 msgid "Console"
14397 msgstr "Konsoli"
14399 #: wineconsole.rc:79
14400 msgid "&Quick Edit mode"
14401 msgstr "Pika&muokkaustila"
14403 #: wineconsole.rc:80
14404 msgid "&Insert mode"
14405 msgstr "&Lisäystila"
14407 #: wineconsole.rc:88
14408 msgid "&Font"
14409 msgstr "&Fontit"
14411 #: wineconsole.rc:90
14412 msgid "&Color"
14413 msgstr "&Väri"
14415 #: wineconsole.rc:101
14416 msgid "Configuration"
14417 msgstr "Valinnat"
14419 #: wineconsole.rc:104
14420 msgid "Buffer zone"
14421 msgstr "Puskurivyöhyke"
14423 #: wineconsole.rc:105
14424 msgid "&Width:"
14425 msgstr "&Leveys:"
14427 #: wineconsole.rc:108
14428 msgid "&Height:"
14429 msgstr "&Korkeus:"
14431 #: wineconsole.rc:112
14432 msgid "Window size"
14433 msgstr "Ikkunan koko"
14435 #: wineconsole.rc:113
14436 msgid "W&idth:"
14437 msgstr "L&eveys:"
14439 #: wineconsole.rc:116
14440 msgid "H&eight:"
14441 msgstr "K&orkeus:"
14443 #: wineconsole.rc:120
14444 msgid "End of program"
14445 msgstr "Ohjelman loppu"
14447 #: wineconsole.rc:121
14448 msgid "&Close console"
14449 msgstr "&Sulje konsoli"
14451 #: wineconsole.rc:123
14452 msgid "Edition"
14453 msgstr "Versio"
14455 #: wineconsole.rc:129
14456 msgid "Console parameters"
14457 msgstr "Konsolin parametrit"
14459 #: wineconsole.rc:132
14460 msgid "Retain these settings for later sessions"
14461 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14463 #: wineconsole.rc:133
14464 msgid "Modify only current session"
14465 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14467 #: wineconsole.rc:29
14468 msgid "Set &Defaults"
14469 msgstr "Aseta &oletukset"
14471 #: wineconsole.rc:31
14472 msgid "&Mark"
14473 msgstr "&Merkki"
14475 #: wineconsole.rc:34
14476 msgid "&Select all"
14477 msgstr "&Valitse kaikki"
14479 #: wineconsole.rc:35
14480 msgid "Sc&roll"
14481 msgstr "V&ieritä"
14483 #: wineconsole.rc:36
14484 msgid "S&earch"
14485 msgstr "&Etsi"
14487 #: wineconsole.rc:39
14488 msgid "Setup - Default settings"
14489 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14491 #: wineconsole.rc:40
14492 msgid "Setup - Current settings"
14493 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14495 #: wineconsole.rc:41
14496 msgid "Configuration error"
14497 msgstr "Virhe asetuksissa"
14499 #: wineconsole.rc:42
14500 msgid ""
14501 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14502 "the window."
14503 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14505 #: wineconsole.rc:37
14506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14507 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14509 #: wineconsole.rc:38
14510 msgid "This is a test"
14511 msgstr "Tämä on testi"
14513 #: wineconsole.rc:44
14514 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14515 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14517 #: wineconsole.rc:45
14518 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14519 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14521 #: wineconsole.rc:46
14522 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14523 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14525 #: wineconsole.rc:47
14526 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14527 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14529 #: wineconsole.rc:48
14530 msgid ""
14531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14532 "The command is invalid.\n"
14533 msgstr ""
14534 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14535 "Komento on viallinen.\n"
14537 #: wineconsole.rc:50
14538 msgid ""
14539 "\n"
14540 "Usage:\n"
14541 "  wineconsole [options] <command>\n"
14542 "\n"
14543 "Options:\n"
14544 msgstr ""
14545 "\n"
14546 "Käyttö:\n"
14547 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14548 "\n"
14549 "Valitsimet:\n"
14551 #: wineconsole.rc:52
14552 msgid ""
14553 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14554 "will\n"
14555 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14556 "console.\n"
14557 msgstr ""
14558 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14559 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14561 #: wineconsole.rc:53
14562 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14563 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14565 #: wineconsole.rc:54
14566 msgid ""
14567 "\n"
14568 "Example:\n"
14569 "  wineconsole cmd\n"
14570 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14571 "\n"
14572 msgstr ""
14573 "\n"
14574 "Esimerkki:\n"
14575 "  wineconsole cmd\n"
14576 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14577 "\n"
14579 #: winedbg.rc:49
14580 msgid "Program Error"
14581 msgstr "Ohjelman virhe"
14583 #: winedbg.rc:54
14584 msgid ""
14585 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14586 "sorry for the inconvenience."
14587 msgstr ""
14588 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14589 "pahoillamme haitasta."
14591 #: winedbg.rc:58
14592 msgid ""
14593 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14594 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14595 "Database</a> for tips about running this application."
14596 msgstr ""
14597 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14598 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14599 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14601 #: winedbg.rc:61
14602 msgid "Show &Details"
14603 msgstr "Näytä &tiedot"
14605 #: winedbg.rc:66
14606 msgid "Program Error Details"
14607 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14609 #: winedbg.rc:73
14610 msgid ""
14611 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14612 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14613 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14614 "and attach that file to the report."
14615 msgstr ""
14616 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14617 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14618 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14619 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14621 #: winedbg.rc:38
14622 msgid "Wine program crash"
14623 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14625 #: winedbg.rc:39
14626 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14627 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14629 #: winedbg.rc:40
14630 msgid "(unidentified)"
14631 msgstr "(tunnistamaton)"
14633 #: winedbg.rc:43
14634 msgid "Saving failed"
14635 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14637 #: winedbg.rc:44
14638 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14639 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14641 #: winefile.rc:29
14642 msgid "&Open\tEnter"
14643 msgstr "&Avaa\tEnter"
14645 #: winefile.rc:33
14646 msgid "Re&name..."
14647 msgstr "&Nimeä..."
14649 #: winefile.rc:34
14650 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14651 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14653 #: winefile.rc:38
14654 msgid "Cr&eate Directory..."
14655 msgstr "Luo &hakemisto..."
14657 #: winefile.rc:43
14658 msgid "&Disk"
14659 msgstr "&Levy"
14661 #: winefile.rc:44
14662 msgid "Connect &Network Drive..."
14663 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14665 #: winefile.rc:45
14666 msgid "&Disconnect Network Drive"
14667 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14669 #: winefile.rc:51
14670 msgid "&Name"
14671 msgstr "&Nimi"
14673 #: winefile.rc:52
14674 msgid "&All File Details"
14675 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14677 #: winefile.rc:54
14678 msgid "&Sort by Name"
14679 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14681 #: winefile.rc:55
14682 msgid "Sort &by Type"
14683 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14685 #: winefile.rc:56
14686 msgid "Sort by Si&ze"
14687 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14689 #: winefile.rc:57
14690 msgid "Sort by &Date"
14691 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14693 #: winefile.rc:59
14694 msgid "Filter by&..."
14695 msgstr "Suodata..."
14697 #: winefile.rc:66
14698 msgid "&Drive Bar"
14699 msgstr "&Asemapalkki"
14701 #: winefile.rc:68
14702 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14703 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14705 #: winefile.rc:74
14706 msgid "New &Window"
14707 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14709 #: winefile.rc:75
14710 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14711 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14713 #: winefile.rc:77
14714 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14715 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14717 #: winefile.rc:84
14718 msgid "&About Wine File Manager"
14719 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14721 #: winefile.rc:122
14722 msgid "Select destination"
14723 msgstr "Valitse kohde"
14725 #: winefile.rc:135
14726 msgid "By File Type"
14727 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14729 #: winefile.rc:140
14730 msgid "File type"
14731 msgstr "Tiedostotyyppi"
14733 #: winefile.rc:141
14734 msgid "&Directories"
14735 msgstr "&Hakemistot"
14737 #: winefile.rc:143
14738 msgid "&Programs"
14739 msgstr "&Ohjelmat"
14741 #: winefile.rc:145
14742 msgid "Docu&ments"
14743 msgstr "&Dokumentit"
14745 #: winefile.rc:147
14746 msgid "&Other files"
14747 msgstr "&Muut tiedostot"
14749 #: winefile.rc:149
14750 msgid "Show Hidden/&System Files"
14751 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14753 #: winefile.rc:160
14754 msgid "&File Name:"
14755 msgstr "&Tiedostonimi:"
14757 #: winefile.rc:162
14758 msgid "Full &Path:"
14759 msgstr "Koko &polku:"
14761 #: winefile.rc:164
14762 msgid "Last Change:"
14763 msgstr "Viimeisin muutos:"
14765 #: winefile.rc:168
14766 msgid "Cop&yright:"
14767 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14769 #: winefile.rc:170
14770 msgid "Size:"
14771 msgstr "Koko:"
14773 #: winefile.rc:174
14774 msgid "H&idden"
14775 msgstr "P&iilotettu"
14777 #: winefile.rc:175
14778 msgid "&Archive"
14779 msgstr "&Arkisto"
14781 #: winefile.rc:176
14782 msgid "&System"
14783 msgstr "&Järjestelmä"
14785 #: winefile.rc:177
14786 msgid "&Compressed"
14787 msgstr "Paka&ttu"
14789 #: winefile.rc:178
14790 msgid "Version information"
14791 msgstr "Tietoja versiosta"
14793 #: winefile.rc:194
14794 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14795 msgid "S"
14796 msgstr "S"
14798 #: winefile.rc:90
14799 msgid "Applying font settings"
14800 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14802 #: winefile.rc:91
14803 msgid "Error while selecting new font."
14804 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14806 #: winefile.rc:96
14807 msgid "Wine File Manager"
14808 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14810 #: winefile.rc:98
14811 msgid "root fs"
14812 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14814 #: winefile.rc:99
14815 msgid "unixfs"
14816 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14818 #: winefile.rc:101
14819 msgid "Shell"
14820 msgstr "Kuori"
14822 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14823 msgid "Not yet implemented"
14824 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14826 #: winefile.rc:109
14827 msgid "Creation date"
14828 msgstr "Luotu"
14830 #: winefile.rc:110
14831 msgid "Access date"
14832 msgstr "Käytetty"
14834 #: winefile.rc:111
14835 msgid "Modification date"
14836 msgstr "Muokattu"
14838 #: winefile.rc:112
14839 msgid "Index/Inode"
14840 msgstr "Indeksi/Inode"
14842 #: winefile.rc:117
14843 msgid "%1 of %2 free"
14844 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14846 #: winemine.rc:39
14847 msgid "&Game"
14848 msgstr "&Peli"
14850 #: winemine.rc:40
14851 msgid "&New\tF2"
14852 msgstr "&Uusi\tF2"
14854 #: winemine.rc:42
14855 msgid "Question &Marks"
14856 msgstr "&Kysymysmerkit"
14858 #: winemine.rc:44
14859 msgid "&Beginner"
14860 msgstr "&Aloittelija"
14862 #: winemine.rc:45
14863 msgid "&Advanced"
14864 msgstr "&Kehittynyt"
14866 #: winemine.rc:46
14867 msgid "&Expert"
14868 msgstr "&Taitava"
14870 #: winemine.rc:47
14871 msgid "&Custom..."
14872 msgstr "Mukau&ta..."
14874 #: winemine.rc:49
14875 msgid "&Fastest Times"
14876 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14878 #: winemine.rc:54
14879 msgid "&About WineMine"
14880 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14882 #: winemine.rc:61
14883 msgid "Fastest Times"
14884 msgstr "Nopeimmat ajat"
14886 #: winemine.rc:63
14887 msgid "Fastest times"
14888 msgstr "Nopeimmat ajat"
14890 #: winemine.rc:64
14891 msgid "Beginner"
14892 msgstr "Aloittelija"
14894 #: winemine.rc:65
14895 msgid "Advanced"
14896 msgstr "Kehittynyt"
14898 #: winemine.rc:66
14899 msgid "Expert"
14900 msgstr "Ekspertti"
14902 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14903 msgid "Reset Results"
14904 msgstr "Poista tulokset"
14906 #: winemine.rc:80
14907 msgid "Congratulations!"
14908 msgstr "Onnittelut!"
14910 #: winemine.rc:82
14911 msgid "Please enter your name"
14912 msgstr "Anna nimesi"
14914 #: winemine.rc:90
14915 msgid "Custom Game"
14916 msgstr "Mukautettu peli"
14918 #: winemine.rc:92
14919 msgid "Rows"
14920 msgstr "Rivejä"
14922 #: winemine.rc:93
14923 msgid "Columns"
14924 msgstr "Sarakkeita"
14926 #: winemine.rc:94
14927 msgid "Mines"
14928 msgstr "Miinoja"
14930 #: winemine.rc:34
14931 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14932 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14934 #: winemine.rc:30
14935 msgid "WineMine"
14936 msgstr "WineMine"
14938 #: winemine.rc:31
14939 msgid "Nobody"
14940 msgstr "Ei kukaan"
14942 #: winemine.rc:32
14943 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14944 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14946 #: winhlp32.rc:35
14947 msgid "Printer &setup..."
14948 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14950 #: winhlp32.rc:42
14951 msgid "&Annotate..."
14952 msgstr "&Huomautus..."
14954 #: winhlp32.rc:44
14955 msgid "&Bookmark"
14956 msgstr "&Kirjanmerkki"
14958 #: winhlp32.rc:45
14959 msgid "&Define..."
14960 msgstr "&Aseta..."
14962 #: winhlp32.rc:48
14963 msgid "Always on &top"
14964 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14966 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14967 msgid "Fonts"
14968 msgstr "Fontit"
14970 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14971 msgid "Small"
14972 msgstr "Pieni"
14974 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14975 msgid "Normal"
14976 msgstr "Normaali"
14978 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14979 msgid "Large"
14980 msgstr "Suuri"
14982 #: winhlp32.rc:58
14983 msgid "&Help on help\tF1"
14984 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14986 #: winhlp32.rc:59
14987 msgid "&About Wine Help"
14988 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14990 #: winhlp32.rc:67
14991 msgid "Annotation..."
14992 msgstr "Huomautus..."
14994 #: winhlp32.rc:68
14995 msgid "Copy"
14996 msgstr "Kopioi"
14998 #: winhlp32.rc:100
14999 msgid "Index"
15000 msgstr "Sisällys"
15002 #: winhlp32.rc:108
15003 msgid "Search"
15004 msgstr "Etsi"
15006 #: winhlp32.rc:81
15007 msgid "Wine Help"
15008 msgstr "Winen Ohje"
15010 #: winhlp32.rc:86
15011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15012 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15014 #: winhlp32.rc:88
15015 msgid "Summary"
15016 msgstr "Yhteenveto"
15018 #: winhlp32.rc:87
15019 msgid "&Index"
15020 msgstr "&Sisällys"
15022 #: winhlp32.rc:91
15023 msgid "Help files (*.hlp)"
15024 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15026 #: winhlp32.rc:92
15027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15028 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15030 #: winhlp32.rc:93
15031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15032 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15034 #: winhlp32.rc:94
15035 msgid "Help topics: "
15036 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15038 #: wmic.rc:28
15039 msgid "Error: Command line not supported\n"
15040 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15042 #: wmic.rc:29
15043 msgid "Error: Alias not found\n"
15044 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15046 #: wmic.rc:30
15047 msgid "Error: Invalid query\n"
15048 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15050 #: wmic.rc:31
15051 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15052 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15054 #: wordpad.rc:31
15055 msgid "&New...\tCtrl+N"
15056 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15058 #: wordpad.rc:45
15059 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15060 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15062 #: wordpad.rc:50
15063 msgid "&Clear\tDel"
15064 msgstr "P&oista\tDel"
15066 #: wordpad.rc:51
15067 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15068 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15070 #: wordpad.rc:54
15071 msgid "Find &next\tF3"
15072 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15074 #: wordpad.rc:57
15075 msgid "Read-&only"
15076 msgstr "Vain &luku"
15078 #: wordpad.rc:58
15079 msgid "&Modified"
15080 msgstr "&Muokattu"
15082 #: wordpad.rc:60
15083 msgid "E&xtras"
15084 msgstr "&Ekstrat"
15086 #: wordpad.rc:62
15087 msgid "Selection &info"
15088 msgstr "&Valinnan tiedot"
15090 #: wordpad.rc:63
15091 msgid "Character &format"
15092 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15094 #: wordpad.rc:64
15095 msgid "&Def. char format"
15096 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15098 #: wordpad.rc:65
15099 msgid "Paragrap&h format"
15100 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15102 #: wordpad.rc:66
15103 msgid "&Get text"
15104 msgstr "&Poimi teksti"
15106 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15107 msgid "&Format Bar"
15108 msgstr "&Muotoilupalkki"
15110 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15111 msgid "&Ruler"
15112 msgstr "&Viivoitin"
15114 #: wordpad.rc:78
15115 msgid "&Insert"
15116 msgstr "&Lisää"
15118 #: wordpad.rc:80
15119 msgid "&Date and time..."
15120 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15122 #: wordpad.rc:82
15123 msgid "F&ormat"
15124 msgstr "&Muotoile"
15126 #: wordpad.rc:85
15127 msgid "&Lists"
15128 msgstr "&Listat"
15130 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15131 msgid "&Bullet points"
15132 msgstr "&Listan kohdat"
15134 #: wordpad.rc:88
15135 msgid "Numbers"
15136 msgstr "Luvut"
15138 #: wordpad.rc:89
15139 msgid "Letters - lower case"
15140 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15142 #: wordpad.rc:90
15143 msgid "Letters - upper case"
15144 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15146 #: wordpad.rc:91
15147 msgid "Roman numerals - lower case"
15148 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15150 #: wordpad.rc:92
15151 msgid "Roman numerals - upper case"
15152 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15154 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15155 msgid "&Paragraph..."
15156 msgstr "&Kappale..."
15158 #: wordpad.rc:95
15159 msgid "&Tabs..."
15160 msgstr "&Sarkaimet..."
15162 #: wordpad.rc:96
15163 msgid "Backgroun&d"
15164 msgstr "&Tausta"
15166 #: wordpad.rc:98
15167 msgid "&System\tCtrl+1"
15168 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15170 #: wordpad.rc:99
15171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15172 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15174 #: wordpad.rc:104
15175 msgid "&About Wine Wordpad"
15176 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15178 #: wordpad.rc:141
15179 msgid "Automatic"
15180 msgstr "Automaattinen"
15182 #: wordpad.rc:210
15183 msgid "Date and time"
15184 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15186 #: wordpad.rc:213
15187 msgid "Available formats"
15188 msgstr "Mahdolliset muodot"
15190 #: wordpad.rc:224
15191 msgid "New document type"
15192 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15194 #: wordpad.rc:232
15195 msgid "Paragraph format"
15196 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15198 #: wordpad.rc:235
15199 msgid "Indentation"
15200 msgstr "Sisennys"
15202 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15203 msgid "Left"
15204 msgstr "Vasen"
15206 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15207 msgid "Right"
15208 msgstr "Oikea"
15210 #: wordpad.rc:240
15211 msgid "First line"
15212 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15214 #: wordpad.rc:242
15215 msgid "Alignment"
15216 msgstr "Tasaus"
15218 #: wordpad.rc:250
15219 msgid "Tabs"
15220 msgstr "Sarkaimet"
15222 #: wordpad.rc:253
15223 msgid "Tab stops"
15224 msgstr "Sarkainkohdat"
15226 #: wordpad.rc:255
15227 msgid "&Add"
15228 msgstr "&Lisää"
15230 #: wordpad.rc:259
15231 msgid "Remove al&l"
15232 msgstr "Poista &kaikki"
15234 #: wordpad.rc:267
15235 msgid "Line wrapping"
15236 msgstr "Rivien katkaisu"
15238 #: wordpad.rc:268
15239 msgid "&No line wrapping"
15240 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15242 #: wordpad.rc:269
15243 msgid "Wrap text by the &window border"
15244 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15246 #: wordpad.rc:270
15247 msgid "Wrap text by the &margin"
15248 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15250 #: wordpad.rc:271
15251 msgid "Toolbars"
15252 msgstr "Työkalupalkit"
15254 #: wordpad.rc:284
15255 msgctxt "accelerator Align Left"
15256 msgid "L"
15257 msgstr "L"
15259 #: wordpad.rc:285
15260 msgctxt "accelerator Align Center"
15261 msgid "E"
15262 msgstr "E"
15264 #: wordpad.rc:286
15265 msgctxt "accelerator Align Right"
15266 msgid "R"
15267 msgstr "R"
15269 #: wordpad.rc:293
15270 msgctxt "accelerator Redo"
15271 msgid "Y"
15272 msgstr "Y"
15274 #: wordpad.rc:294
15275 msgctxt "accelerator Bold"
15276 msgid "B"
15277 msgstr "B"
15279 #: wordpad.rc:295
15280 msgctxt "accelerator Italic"
15281 msgid "I"
15282 msgstr "I"
15284 #: wordpad.rc:296
15285 msgctxt "accelerator Underline"
15286 msgid "U"
15287 msgstr "U"
15289 #: wordpad.rc:147
15290 msgid "All documents (*.*)"
15291 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15293 #: wordpad.rc:148
15294 msgid "Text documents (*.txt)"
15295 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15297 #: wordpad.rc:149
15298 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15299 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15301 #: wordpad.rc:150
15302 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15303 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15305 #: wordpad.rc:151
15306 msgid "Rich text document"
15307 msgstr "Rikastettu teksti"
15309 #: wordpad.rc:152
15310 msgid "Text document"
15311 msgstr "Tekstitiedosto"
15313 #: wordpad.rc:153
15314 msgid "Unicode text document"
15315 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15317 #: wordpad.rc:154
15318 msgid "Printer files (*.prn)"
15319 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15321 #: wordpad.rc:161
15322 msgid "Center"
15323 msgstr "Keskitä"
15325 #: wordpad.rc:167
15326 msgid "Text"
15327 msgstr "Teksti"
15329 #: wordpad.rc:168
15330 msgid "Rich text"
15331 msgstr "Rikastettu teksti"
15333 #: wordpad.rc:174
15334 msgid "Next page"
15335 msgstr "Seuraava sivu"
15337 #: wordpad.rc:175
15338 msgid "Previous page"
15339 msgstr "Edellinen sivu"
15341 #: wordpad.rc:176
15342 msgid "Two pages"
15343 msgstr "Kaksi sivua"
15345 #: wordpad.rc:177
15346 msgid "One page"
15347 msgstr "Yksi sivu"
15349 #: wordpad.rc:178
15350 msgid "Zoom in"
15351 msgstr "Lähennä"
15353 #: wordpad.rc:179
15354 msgid "Zoom out"
15355 msgstr "Loitonna"
15357 #: wordpad.rc:181
15358 msgid "Page"
15359 msgstr "Sivu"
15361 #: wordpad.rc:182
15362 msgid "Pages"
15363 msgstr "Sivut"
15365 #: wordpad.rc:183
15366 msgctxt "unit: centimeter"
15367 msgid "cm"
15368 msgstr "cm"
15370 #: wordpad.rc:184
15371 msgctxt "unit: inch"
15372 msgid "in"
15373 msgstr "in"
15375 #: wordpad.rc:185
15376 msgid "inch"
15377 msgstr "tuuma"
15379 #: wordpad.rc:186
15380 msgctxt "unit: point"
15381 msgid "pt"
15382 msgstr "pt"
15384 #: wordpad.rc:191
15385 msgid "Document"
15386 msgstr "Dokumentti"
15388 #: wordpad.rc:192
15389 msgid "Save changes to '%s'?"
15390 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15392 #: wordpad.rc:193
15393 msgid "Finished searching the document."
15394 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15396 #: wordpad.rc:194
15397 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15398 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15400 #: wordpad.rc:195
15401 msgid ""
15402 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15403 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15404 msgstr ""
15405 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15406 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15408 #: wordpad.rc:198
15409 msgid "Invalid number format."
15410 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15412 #: wordpad.rc:199
15413 msgid "OLE storage documents are not supported."
15414 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15416 #: wordpad.rc:200
15417 msgid "Could not save the file."
15418 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15420 #: wordpad.rc:201
15421 msgid "You do not have access to save the file."
15422 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15424 #: wordpad.rc:202
15425 msgid "Could not open the file."
15426 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15428 #: wordpad.rc:203
15429 msgid "You do not have access to open the file."
15430 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15432 #: wordpad.rc:204
15433 msgid "Printing not implemented."
15434 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15436 #: wordpad.rc:205
15437 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15438 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15440 #: write.rc:30
15441 msgid "Starting Wordpad failed"
15442 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15444 #: xcopy.rc:30
15445 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15446 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15448 #: xcopy.rc:31
15449 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15450 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15452 #: xcopy.rc:32
15453 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15454 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15456 #: xcopy.rc:33
15457 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15458 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15460 #: xcopy.rc:34
15461 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15462 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15464 #: xcopy.rc:37
15465 msgid ""
15466 "Is '%1' a filename or directory\n"
15467 "on the target?\n"
15468 "(F - File, D - Directory)\n"
15469 msgstr ""
15470 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15471 "kohteella?\n"
15472 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15474 #: xcopy.rc:38
15475 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15476 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15478 #: xcopy.rc:39
15479 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15480 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15482 #: xcopy.rc:40
15483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15484 msgstr ""
15485 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15487 #: xcopy.rc:42
15488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15489 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15491 #: xcopy.rc:46
15492 msgctxt "File key"
15493 msgid "F"
15494 msgstr "T"
15496 #: xcopy.rc:47
15497 msgctxt "Directory key"
15498 msgid "D"
15499 msgstr "H"
15501 #: xcopy.rc:80
15502 msgid ""
15503 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15504 "\n"
15505 "Syntax:\n"
15506 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15507 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15508 "\n"
15509 "Where:\n"
15510 "\n"
15511 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15512 "\tmore files.\n"
15513 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15514 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15515 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15516 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15517 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15518 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15519 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15520 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15521 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15522 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15523 "[/N]  Copy using short names.\n"
15524 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15525 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15526 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15527 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15528 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15529 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15530 "\tarchive attribute.\n"
15531 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15532 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15533 "\t\tthan source.\n"
15534 "\n"
15535 msgstr ""
15536 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15537 "\n"
15538 "Syntaksi:\n"
15539 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15540 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15541 "\n"
15542 "Missä:\n"
15543 "\n"
15544 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15545 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15546 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15547 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15548 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15549 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15550 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15551 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15552 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15553 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15554 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15555 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15556 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15557 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15558 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15559 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15560 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15561 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15562 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15563 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15564 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15565 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15566 "\n"