gdi32: Clip the computed region to the DIB rectangle in PolyPolygon().
[wine.git] / po / ar.po
blob79873de55b508fd6e486f723164f94af180c5c03
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
400 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
413 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
434 msgid "&Read Only"
435 msgstr "القراءة ف&قط"
437 #: comdlg32.rc:179
438 msgid "Save As..."
439 msgstr "احفظ &ك‍..."
441 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
442 msgid "Save As"
443 msgstr "احفظ ك‍"
445 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: wordpad.rc:173
447 msgid "Print"
448 msgstr "اطبع"
450 #: comdlg32.rc:204
451 msgid "Printer:"
452 msgstr "الطّابعة:"
454 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
455 msgid "Print range"
456 msgstr "مدى الطّباعة"
458 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
459 msgid "&All"
460 msgstr "ال&كل"
462 #: comdlg32.rc:208
463 msgid "S&election"
464 msgstr "الا&ختيار"
466 #: comdlg32.rc:209
467 msgid "&Pages"
468 msgstr "صف&حات"
470 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
471 msgid "&Setup"
472 msgstr "&إعداد"
474 #: comdlg32.rc:213
475 msgid "&From:"
476 msgstr "&من:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "&To:"
480 msgstr "&إلى:"
482 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
483 msgid "Print &Quality:"
484 msgstr "&جودة الطباعة:"
486 #: comdlg32.rc:217
487 msgid "Print to Fi&le"
488 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
490 #: comdlg32.rc:218
491 msgid "Condensed"
492 msgstr "الموجزة"
494 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
495 msgid "Print Setup"
496 msgstr "إعداد الطباعة"
498 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
499 msgid "Printer"
500 msgstr "الطابعة"
502 #: comdlg32.rc:228
503 msgid "&Default Printer"
504 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
506 #: comdlg32.rc:229
507 msgid "[none]"
508 msgstr "[لا شيء]"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Specific &Printer"
512 msgstr "طابعة مخ&صصة"
514 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
515 msgid "Orientation"
516 msgstr "التوجّه"
518 #: comdlg32.rc:236
519 msgid "Po&rtrait"
520 msgstr "&عمودي"
522 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
523 msgid "&Landscape"
524 msgstr "أ&فقي"
526 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
527 msgid "Paper"
528 msgstr "الصفحة"
530 #: comdlg32.rc:241
531 msgid "Si&ze"
532 msgstr "الح&جم"
534 #: comdlg32.rc:242
535 msgid "&Source"
536 msgstr "الم&صدر"
538 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
539 msgid "Font"
540 msgstr "الخط"
542 #: comdlg32.rc:253
543 msgid "&Font:"
544 msgstr "ال&خط:"
546 #: comdlg32.rc:256
547 msgid "Font St&yle:"
548 msgstr "نم&ط الخط:"
550 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
551 msgid "&Size:"
552 msgstr "ال&حجم:"
554 #: comdlg32.rc:266
555 msgid "Effects"
556 msgstr "المؤثرات"
558 #: comdlg32.rc:267
559 msgid "Stri&keout"
560 msgstr "&شطب"
562 #: comdlg32.rc:268
563 msgid "&Underline"
564 msgstr "تسطي&ر"
566 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
567 msgid "&Color:"
568 msgstr "اللو&ن:"
570 #: comdlg32.rc:272
571 msgid "Sample"
572 msgstr "نموذج"
574 #: comdlg32.rc:274
575 msgid "Scr&ipt:"
576 msgstr "ترمي&ز:"
578 #: comdlg32.rc:282
579 msgid "Color"
580 msgstr "الون"
582 #: comdlg32.rc:285
583 msgid "&Basic Colors:"
584 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
586 #: comdlg32.rc:286
587 msgid "&Custom Colors:"
588 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
590 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
591 msgid "Color |  Sol&id"
592 msgstr "اللون |  &جامد"
594 #: comdlg32.rc:288
595 msgid "&Red:"
596 msgstr "أ&حمر:"
598 #: comdlg32.rc:290
599 msgid "&Green:"
600 msgstr "أخ&ضر:"
602 #: comdlg32.rc:292
603 msgid "&Blue:"
604 msgstr "أ&زرق:"
606 #: comdlg32.rc:294
607 msgid "&Hue:"
608 msgstr "ال&تدرّج:"
610 #: comdlg32.rc:296
611 msgctxt "Saturation"
612 msgid "&Sat:"
613 msgstr "الت&شبع:"
615 #: comdlg32.rc:298
616 msgctxt "Luminance"
617 msgid "&Lum:"
618 msgstr "الس&طوع:"
620 #: comdlg32.rc:308
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
624 #: comdlg32.rc:309
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
628 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
629 msgid "Find"
630 msgstr "بحث"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
633 msgid "Fi&nd What:"
634 msgstr "الب&حث عن:"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
640 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
641 msgid "Match &Case"
642 msgstr "مطابقة ال&حالة"
644 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
645 msgid "Direction"
646 msgstr "الاتجاه"
648 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
649 msgid "&Up"
650 msgstr "أ&على"
652 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
653 msgid "&Down"
654 msgstr "أس&فل"
656 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
657 msgid "&Find Next"
658 msgstr "جِ&د التالي"
660 #: comdlg32.rc:335
661 msgid "Replace"
662 msgstr "استبدل"
664 #: comdlg32.rc:340
665 msgid "Re&place With:"
666 msgstr "اس&تبدل بـ:"
668 #: comdlg32.rc:346
669 msgid "&Replace"
670 msgstr "استبدل&"
672 #: comdlg32.rc:347
673 msgid "Replace &All"
674 msgstr "ا&ستبدل الكل"
676 #: comdlg32.rc:364
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "اطبع إلى &ملف"
680 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
682 msgid "&Properties"
683 msgstr "الخصا&ئص"
685 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
686 msgid "&Name:"
687 msgstr "ال&اسم:"
689 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
690 msgid "Status:"
691 msgstr "الحالة:"
693 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
694 msgid "Type:"
695 msgstr "النوع:"
697 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
698 msgid "Where:"
699 msgstr "المكان:"
701 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
702 msgid "Comment:"
703 msgstr "التعليق:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "Copies"
707 msgstr "النُّسخ"
709 #: comdlg32.rc:378
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "عدد النُّس&خ:"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "C&ollate"
715 msgstr "قارن"
717 #: comdlg32.rc:385
718 msgid "Pa&ges"
719 msgstr "الص&فحات"
721 #: comdlg32.rc:386
722 msgid "&Selection"
723 msgstr "الا&ختيار"
725 #: comdlg32.rc:389
726 msgid "&from:"
727 msgstr "م&ن:"
729 #: comdlg32.rc:390
730 msgid "&to:"
731 msgstr "إل&ى:"
733 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
734 msgid "Si&ze:"
735 msgstr "ال&حجم:"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "&Source:"
739 msgstr "الم&صدر:"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "P&ortrait"
743 msgstr "ع&مودي"
745 #: comdlg32.rc:424
746 msgid "L&andscape"
747 msgstr "أف&قي"
749 #: comdlg32.rc:429
750 msgid "Setup Page"
751 msgstr "إعداد الصفحة"
753 #: comdlg32.rc:438
754 msgid "&Tray:"
755 msgstr "ال&صينية:"
757 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
758 msgid "&Portrait"
759 msgstr "&عمودي"
761 #: comdlg32.rc:444
762 msgid "L&eft:"
763 msgstr "ال&يسار:"
765 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
766 msgid "&Right:"
767 msgstr "الي&مين:"
769 #: comdlg32.rc:448
770 msgid "T&op:"
771 msgstr "الأع&لى:"
773 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
774 msgid "&Bottom:"
775 msgstr "الأس&فل:"
777 #: comdlg32.rc:454
778 msgid "P&rinter..."
779 msgstr "الطاب&عة..."
781 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
782 msgid "Look &in:"
783 msgstr "ان&ظر في:"
785 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
786 msgid "File &name:"
787 msgstr "ا&سم الملف:"
789 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of &type:"
791 msgstr "الملفات من نو&ع:"
793 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
794 msgid "Open as &read-only"
795 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
797 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
798 msgid "&Open"
799 msgstr "ا&فتح"
801 #: comdlg32.rc:514
802 msgid "File name:"
803 msgstr "اسم الملف:"
805 #: comdlg32.rc:517
806 msgid "Files of type:"
807 msgstr "الملفات من نوع:"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid "File not found"
811 msgstr "الملف غير موجود"
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Please verify that the correct file name was given"
815 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "File does not exist.\n"
820 "Do you want to create file?"
821 msgstr ""
822 "الملف غير موجود.\n"
823 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid ""
827 "File already exists.\n"
828 "Do you want to replace it?"
829 msgstr ""
830 "الملف موجود بالفعل.\n"
831 "هل ترغب بإنشائه ؟"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "Invalid character(s) in path"
835 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
837 #: comdlg32.rc:37
838 msgid ""
839 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
840 "                          / : < > |"
841 msgstr ""
842 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
843 "                          / : < > |"
845 #: comdlg32.rc:38
846 msgid "Path does not exist"
847 msgstr "الدليل غير موجود"
849 #: comdlg32.rc:39
850 msgid "File does not exist"
851 msgstr "الملف غير موجود"
853 #: comdlg32.rc:40
854 msgid "The selection contains a non-folder object"
855 msgstr ""
857 #: comdlg32.rc:45
858 msgid "Up One Level"
859 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
861 #: comdlg32.rc:46
862 msgid "Create New Folder"
863 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
865 #: comdlg32.rc:47
866 msgid "List"
867 msgstr "القائمة"
869 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Details"
871 msgstr "التفاصيل"
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Browse to Desktop"
875 msgstr "استعراض سطح المكتب"
877 #: comdlg32.rc:113
878 msgid "Regular"
879 msgstr "سليم"
881 #: comdlg32.rc:114
882 msgid "Bold"
883 msgstr "سميك"
885 #: comdlg32.rc:115
886 msgid "Italic"
887 msgstr "مائل"
889 #: comdlg32.rc:116
890 msgid "Bold Italic"
891 msgstr "سميك و مائل"
893 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
894 msgid "Black"
895 msgstr "أسود"
897 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
898 msgid "Maroon"
899 msgstr "داكن"
901 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
902 msgid "Green"
903 msgstr "أخضر"
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
906 msgid "Olive"
907 msgstr "زيتي"
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
910 msgid "Navy"
911 msgstr "بحري"
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
914 msgid "Purple"
915 msgstr "أرجواني"
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
918 msgid "Teal"
919 msgstr "نهري"
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
922 msgid "Gray"
923 msgstr "رمادي"
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
926 msgid "Silver"
927 msgstr "فضّي"
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
930 msgid "Red"
931 msgstr "أحمر"
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
934 msgid "Lime"
935 msgstr "ليموني"
937 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
938 msgid "Yellow"
939 msgstr "أصفر"
941 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
942 msgid "Blue"
943 msgstr "أزرق"
945 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
946 msgid "Fuchsia"
947 msgstr "فوشي"
949 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
950 msgid "Aqua"
951 msgstr "مائي"
953 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
954 msgid "White"
955 msgstr "أبيض"
957 #: comdlg32.rc:56
958 msgid "Unreadable Entry"
959 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
961 #: comdlg32.rc:58
962 msgid ""
963 "This value does not lie within the page range.\n"
964 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
965 msgstr ""
966 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
967 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
969 #: comdlg32.rc:60
970 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
971 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
973 #: comdlg32.rc:62
974 msgid ""
975 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
976 "Please reenter margins."
977 msgstr ""
978 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
979 "أعد تعيين الهوامش ."
981 #: comdlg32.rc:64
982 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
983 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid ""
987 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
988 "Please enter a value between 1 and %d."
989 msgstr ""
990 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
991 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
993 #: comdlg32.rc:67
994 msgid "A printer error occurred."
995 msgstr "خطأ في الطابعة."
997 #: comdlg32.rc:68
998 msgid "No default printer defined."
999 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1001 #: comdlg32.rc:69
1002 msgid "Cannot find the printer."
1003 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1005 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1006 msgid "Out of memory."
1007 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid "An error occurred."
1011 msgstr "خطأ ما حدث."
1013 #: comdlg32.rc:72
1014 msgid "Unknown printer driver."
1015 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1017 #: comdlg32.rc:75
1018 msgid ""
1019 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1020 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1021 msgstr ""
1022 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1023 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1025 #: comdlg32.rc:141
1026 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1027 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1029 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1030 msgid "&Save"
1031 msgstr "&حفظ"
1033 #: comdlg32.rc:143
1034 msgid "Save &in:"
1035 msgstr "احف&ظ في:"
1037 #: comdlg32.rc:144
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "حفظ"
1041 #: comdlg32.rc:146
1042 msgid "Open File"
1043 msgstr "افتح ملف"
1045 #: comdlg32.rc:147
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "New Folder"
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "مجلد جديد"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr ""
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "جاهز"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "متوقف; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "خطأ; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "ورقة عالقة; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "مشكلة في الورق; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "مشغول; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "جاري الطّباعة; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "غير متوفر; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "جاري الانتظار; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "جاري المعالجة; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "جاري التّهيئة; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "جاري الإحماء; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "الحبر منخفض; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "لا يوجد حبر; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "مليمتر"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&كلمة السر:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "اتصل بـ %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "لم يتم الولوج"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1210 "و كلمة السر صحيح."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1220 "\n"
1221 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1222 "أن تعيد إدخالها."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "سمات المفتاح"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "القيود الأساسية"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "استخدام المفتاح"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "سياسة الشهادة"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "الرمز السببي CRL"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "امتداد الشهادة"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "موضع التحديث القادم"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "توكيد الثقة"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "البريد الالكتروني"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "اسم غير منظم"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "نوع المحتوى"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "نهاية الرسالة"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "زمن الولوج"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "عداد الولوج"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "كلمة سر قوية"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "عنوان غير منظم"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "قابلية S/MIME"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "CPS"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "نوع الشهادة"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "تنوع الشهادة"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "تعليق نتسكيب"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "الدولة / الإقليم"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "المنظمة"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "الاسم الدارج"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "المحلة"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "الولاية"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "العنوان"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "الاسم المعطى"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "الأحرف الاولى"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "الاسم الأخير"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "رابط العنصر"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "عنوان الشارع"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "الرقم التسلسلي"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "إصدارة CA"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "الاسم الرئيسي"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "لفافة CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "رقم CRL"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "أحدث CRL"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "القيود الاسمية"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "خرائط السياسة"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "القيود السياسية"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "سياسات التطبيق"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "بيانات CMC"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "استجابة CMC"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "معلومات حالة CMC"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "امتدادات CMC"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "سمات CMC"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "بيانات PKCS 7"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7 موثق"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "نشر CRL القادم"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "شهادات تشفير CA"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "OID لجذر المشروع"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "موقّع زائف"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "رقم العملية"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "المرسل الفريد"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "المستقبل الفريد"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "معلومات التسجيل"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "احضر الشهادة"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "أحضر CRL"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "اسحب الطلب"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "التحقق جارٍ"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "معلومات عن العميل"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "التحقق من الخادوم"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "التحقق من العميل"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "توقيع الرمز"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "زمن الختم"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "نظام وحماية IP"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "محطة أمان IP"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "مستخدم أمان IP"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "الحقوق الرقمية"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "فحص الجودة"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "استعادة المفتاح"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "توقيع المستند"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "استعادة الملف"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "شخصي"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "أشخاص آخرون"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "معرف المفتاح="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "مصدر الشهادة"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "الاسم الآخر="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "البريد الإلكتروني="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "اسم DNS="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "عنوان الدليل"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "الرابط="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "عنوان IP="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "القناع="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "المعرف المسجل="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "نوع القضية="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "CA"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "نهاية الوجود"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "طول قيد المسار="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "لا شيء"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "طريقة الولوج="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "مصدر CA"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "الاسم البديل"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "الاسم الكامل"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "اسم RDN"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "سبب CRL="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "مصدر CRL"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "تسوية المفتاح"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "تسوية CA"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "تغير الانتساب"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "تم الإبطال"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "قطعت العملية"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "المعلومات المالية="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "متوفر"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "غير متوفر"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "معايير الاجتماع="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "نعم"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "لا"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "التوقيع الرقمي"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "غير منكر"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "تشفير المفاتيح"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "تشفير البيانات"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "توقيع الشهادات"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "توقيع CRL محلي"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "توقيع CRL"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "المشفر فقط"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "التوقيع"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL CA"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME CA"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "توقيع CA"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "سياسة الشهادة"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "معرف الشهادة: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "معرف جودة السياسة="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "محقق الجودة"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "المرجعية"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "المنظمة="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "رقم المرجعية="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "نص المرجعية="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "عام"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "معلومات"
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "حالة ال&مصدر"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "أظ&هر:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "معلومات"
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "مسار الشهادة"
2114 #: cryptui.rc:217
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2118 #: cryptui.rc:218
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2122 #: cryptui.rc:224
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "المتنصل"
2126 #: cryptui.rc:231
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "معلو&مات أخرى"
2130 #: cryptui.rc:239
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "الا&سم الشائع:"
2134 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "الوص&ف:"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "غرض الشهادة"
2142 #: cryptui.rc:244
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2146 #: cryptui.rc:246
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2150 #: cryptui.rc:248
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2154 #: cryptui.rc:253
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "أضف غرضًا"
2162 #: cryptui.rc:260
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2167 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2171 #: cryptui.rc:271
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2175 #: cryptui.rc:274
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2179 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2183 #: cryptui.rc:283
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2187 #: cryptui.rc:286
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2200 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2201 "\n"
2202 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2203 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2204 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2205 "\n"
2206 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "ا&سم الملف:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "استعر&ض..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2222 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "الشهادات"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "الغرض المن&شود:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "است&ورد..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&صدر..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "متق&دم..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "عر&ض"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "غرض الشهادة"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2306 #: cryptui.rc:361
2307 msgid "&Certificate purposes:"
2308 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2310 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2311 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2312 msgid "Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2315 #: cryptui.rc:373
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2319 #: cryptui.rc:376
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2326 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2327 "lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2331 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2332 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2333 "\n"
2334 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2335 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2336 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2337 "\n"
2338 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2340 #: cryptui.rc:384
2341 msgid ""
2342 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2343 "to protect the private key on a later page."
2344 msgstr ""
2345 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2346 "الخاص في الصفحات التالية."
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "Do you wish to export the private key?"
2350 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2352 #: cryptui.rc:386
2353 msgid "&Yes, export the private key"
2354 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2356 #: cryptui.rc:388
2357 msgid "N&o, do not export the private key"
2358 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2360 #: cryptui.rc:399
2361 msgid "&Confirm password:"
2362 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Select the format you want to use:"
2366 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2368 #: cryptui.rc:408
2369 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2370 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2372 #: cryptui.rc:410
2373 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2374 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2376 #: cryptui.rc:412
2377 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2378 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2380 #: cryptui.rc:414
2381 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2384 #: cryptui.rc:416
2385 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2386 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2388 #: cryptui.rc:418
2389 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2392 #: cryptui.rc:420
2393 msgid "&Enable strong encryption"
2394 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2396 #: cryptui.rc:422
2397 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2398 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2400 #: cryptui.rc:439
2401 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2402 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2404 #: cryptui.rc:441
2405 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2406 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2408 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate"
2410 msgstr "الشهادة"
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "Certificate Information"
2414 msgstr "معلومات الشهادة"
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid ""
2418 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2419 "altered or corrupted."
2420 msgstr ""
2421 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid ""
2425 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2426 "trusted root certificate store."
2427 msgstr ""
2428 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2429 "الخاصة بك."
2431 #: cryptui.rc:34
2432 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2435 #: cryptui.rc:35
2436 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2437 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2439 #: cryptui.rc:36
2440 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2443 #: cryptui.rc:37
2444 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2445 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2447 #: cryptui.rc:38
2448 msgid "Issued to: "
2449 msgstr "مصدرة لـ: "
2451 #: cryptui.rc:39
2452 msgid "Issued by: "
2453 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2455 #: cryptui.rc:40
2456 msgid "Valid from "
2457 msgstr "صالحة من "
2459 #: cryptui.rc:41
2460 msgid " to "
2461 msgstr " إلى "
2463 #: cryptui.rc:42
2464 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2467 #: cryptui.rc:43
2468 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2471 #: cryptui.rc:44
2472 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "الشهادة سليمة."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "الحقل"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "القيمة"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<الكل>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "الامتدادات فقط"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "الخصائص فقط"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "الرقم التسلسلي"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "المصدر"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "صالحة من"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "صالحة لغاية"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "العنوان"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "المفتاح العام"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "SHA1 شفرة"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "الاسم المعروف"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "الوصف"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "خصائص الشهادة"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2586 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "مستودع الشهادات"
2590 #: cryptui.rc:76
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2596 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2598 #: cryptui.rc:77
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:78
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2606 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:82
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "لا يمكن فتحه "
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2634 #: cryptui.rc:88
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2638 #: cryptui.rc:89
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2642 #: cryptui.rc:90
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2646 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 msgid "File"
2648 msgstr "ملف"
2650 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "المحتويات"
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2666 #: cryptui.rc:99
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "نجح الاستيراد."
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "فشل الاستيراد."
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "مصدر لـ"
2686 #: cryptui.rc:105
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "مصدرة بواسطة"
2690 #: cryptui.rc:106
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "الاسم المعروف"
2698 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<لا شيء>"
2702 #: cryptui.rc:110
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2709 "بواسطتها.\n"
2710 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2719 "بواسطتها.\n"
2720 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2722 #: cryptui.rc:112
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2729 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2730 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2732 #: cryptui.rc:113
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid ""
2735 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2736 #| "or verify messages signed with it.\n"
2737 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2744 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2745 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2754 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2763 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2772 "موثوقة.\n"
2773 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2782 "موثوقة.\n"
2783 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2791 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2799 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2801 #: cryptui.rc:120
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2805 #: cryptui.rc:121
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2809 #: cryptui.rc:124
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2813 #: cryptui.rc:125
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2817 #: cryptui.rc:126
2818 msgid ""
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2821 msgstr ""
2822 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2823 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2833 #: cryptui.rc:129
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2837 #: cryptui.rc:130
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2841 #: cryptui.rc:131
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2845 #: cryptui.rc:147
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "صيغة الإصدار"
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2865 #: cryptui.rc:155
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2869 #: cryptui.rc:156
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 #: cryptui.rc:157
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2885 #: cryptui.rc:163
2886 msgid "File Format"
2887 msgstr "صيغة الملف"
2889 #: cryptui.rc:164
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "Export keys"
2895 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "نجح التصدير."
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "فشل التصدير."
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid ""
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 "certificate."
2913 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "أدخل كلمة السر"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2935 #: dinput.rc:43
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "إعداد الأجهزة"
2939 #: dinput.rc:48
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "إعادة الضبط"
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Player"
2945 msgstr "المشغل"
2947 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2948 msgid "Device"
2949 msgstr "الجهاز"
2951 #: dinput.rc:53
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "العمليات"
2955 #: dinput.rc:54
2956 msgid "Mapping"
2957 msgstr "التوزيع"
2959 #: dinput.rc:56
2960 msgid "Show Assigned First"
2961 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2963 #: dinput.rc:37
2964 msgid "Action"
2965 msgstr "عملية"
2967 #: dinput.rc:38
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "عنصر"
2971 #: dxdiagn.rc:28
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2975 #: dxdiagn.rc:29
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2977 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Western"
2981 msgstr "غربي"
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Central European"
2985 msgstr "وسط اوروبي"
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Cyrillic"
2989 msgstr "سريالي"
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Greek"
2993 msgstr "يوناني"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Turkish"
2997 msgstr "تركي"
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Hebrew"
3001 msgstr "عبري"
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Arabic"
3005 msgstr "عربي"
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr "بلطيقي"
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "Vietnamese"
3013 msgstr "فيتنامي"
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Thai"
3017 msgstr "ثاوي"
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "Japanese"
3021 msgstr "ياباني"
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3025 msgstr "صيني 2321"
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Hangul"
3029 msgstr "كوري"
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3033 msgstr "صيني 5"
3035 #: gdi32.rc:42
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3037 msgstr "كوري جوهابي"
3039 #: gdi32.rc:43
3040 msgid "Symbol"
3041 msgstr "رمزي"
3043 #: gdi32.rc:44
3044 msgid "OEM/DOS"
3045 msgstr "دوس"
3047 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3048 msgid "Other"
3049 msgstr "آخر"
3051 #: gphoto2.rc:30
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3055 #: gphoto2.rc:34
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "استيراد المحدد"
3059 #: gphoto2.rc:35
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "معاينة"
3063 #: gphoto2.rc:36
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "استيراد الكل"
3067 #: gphoto2.rc:37
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3071 #: gphoto2.rc:38
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "اخرج"
3075 #: gphoto2.rc:43
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "جاري النقل"
3079 #: gphoto2.rc:46
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3083 #: gphoto2.rc:51
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3087 #: gphoto2.rc:55
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3091 #: hhctrl.rc:59
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "م&زامنة"
3095 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "ال&خلف"
3099 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "الأ&مام"
3103 #: hhctrl.rc:62
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "المنز&ل"
3108 #: hhctrl.rc:63
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "إي&قاف"
3112 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "ت&حديث"
3116 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "&طباعة..."
3120 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3121 #: user32.rc:65
3122 msgid "Select &All"
3123 msgstr "اخت&ر الكل"
3125 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3126 msgid "&View Source"
3127 msgstr "اع&رض المصدر"
3129 #: hhctrl.rc:83
3130 #, fuzzy
3131 #| msgid "Properties"
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "خصائص"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "ق&ص"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "ن&سخ"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "الصق"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "اط&بع"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "الم&حتويات"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "الف&هرس"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "ال&بحث"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "المف&ضلات"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "إظهار"
3182 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "إخفاء"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "إيقاف"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "تحديث"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "الخلف"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "المنزل"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "مزامنة"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "الخيارات"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "الأمام"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "ترميز سينباك"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "مل&ف"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "&جديد"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "نا&فذة"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "اف&تح..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "احفظ &ك‍..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "ا&طبع..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "&شريط الأدوات"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "شريط الع&نوان"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "المفضلا&ت"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "افتح رابطًا"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "افتح:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "المنزل"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "اطبع..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "العنوان"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "البحث عن %s"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "جاري التحميل %s"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "طلب %s"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "صفحة المنزل"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "تأريخ التصفح"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "الإعدادات..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3363 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3364 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3366 #: inetcpl.rc:73
3367 msgid ""
3368 "Cookies\n"
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3371 msgstr ""
3372 "الكعكات\n"
3373 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3374 "أو معلومات الولوج."
3376 #: inetcpl.rc:75
3377 msgid ""
3378 "History\n"
3379 "List of websites you have accessed."
3380 msgstr ""
3381 "التأريخ\n"
3382 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3384 #: inetcpl.rc:77
3385 msgid ""
3386 "Form data\n"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "معلومات النماذج\n"
3390 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3392 #: inetcpl.rc:79
3393 msgid ""
3394 "Passwords\n"
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "كلمات السر\n"
3398 "كلمات السر المحفوظة."
3400 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3401 msgid "Delete"
3402 msgstr "احذف"
3404 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3405 msgid "Security"
3406 msgstr "الأمان"
3408 #: inetcpl.rc:112
3409 msgid ""
3410 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3411 "certificate authorities and publishers."
3412 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3414 #: inetcpl.rc:114
3415 msgid "Certificates..."
3416 msgstr "الشهادات..."
3418 #: inetcpl.rc:115
3419 msgid "Publishers..."
3420 msgstr "الناشرون..."
3422 #: inetcpl.rc:31
3423 msgid "Internet Settings"
3424 msgstr "إعدادات الشابكة"
3426 #: inetcpl.rc:32
3427 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3428 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3430 #: inetcpl.rc:33
3431 msgid "Security settings for zone: "
3432 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3434 #: inetcpl.rc:34
3435 msgid "Custom"
3436 msgstr "مخصص"
3438 #: inetcpl.rc:35
3439 msgid "Very Low"
3440 msgstr "منخفض جدًا"
3442 #: inetcpl.rc:36
3443 msgid "Low"
3444 msgstr "منخفض"
3446 #: inetcpl.rc:37
3447 msgid "Medium"
3448 msgstr "متوسط"
3450 #: inetcpl.rc:38
3451 msgid "Increased"
3452 msgstr "زائد"
3454 #: inetcpl.rc:39
3455 msgid "High"
3456 msgstr "عالي"
3458 #: joy.rc:36
3459 msgid "Joysticks"
3460 msgstr "مقابض اللعب"
3462 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3463 msgid "&Disable"
3464 msgstr "مع&طل"
3466 #: joy.rc:40
3467 msgid "&Enable"
3468 msgstr "م&فعل"
3470 #: joy.rc:41
3471 msgid "Connected"
3472 msgstr "م&تصل"
3474 #: joy.rc:43
3475 msgid "Disabled"
3476 msgstr "معطل"
3478 #: joy.rc:45
3479 msgid ""
3480 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3481 "updated here until you restart this applet."
3482 msgstr ""
3483 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3484 "التطبيق."
3486 #: joy.rc:50
3487 msgid "Test Joystick"
3488 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3490 #: joy.rc:54
3491 msgid "Buttons"
3492 msgstr "الأزرار"
3494 #: joy.rc:63
3495 msgid "Test Force Feedback"
3496 msgstr "اختبار الهزّاز"
3498 #: joy.rc:67
3499 msgid "Available Effects"
3500 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3502 #: joy.rc:69
3503 msgid ""
3504 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3505 "direction can be changed with the controller axis."
3506 msgstr ""
3507 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3508 "بمحور المتحكم."
3510 #: joy.rc:31
3511 msgid "Game Controllers"
3512 msgstr "متحكمات الألعاب"
3514 #: jscript.rc:28
3515 msgid "Error converting object to primitive type"
3516 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3518 #: jscript.rc:29
3519 msgid "Invalid procedure call or argument"
3520 msgstr "متغير غير سليم"
3522 #: jscript.rc:30
3523 msgid "Subscript out of range"
3524 msgstr "الأمر خارج المدى"
3526 #: jscript.rc:31
3527 msgid "Object required"
3528 msgstr "العنصر ضروري"
3530 #: jscript.rc:32
3531 msgid "Automation server can't create object"
3532 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3534 #: jscript.rc:33
3535 msgid "Object doesn't support this property or method"
3536 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3538 #: jscript.rc:34
3539 msgid "Object doesn't support this action"
3540 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3542 #: jscript.rc:35
3543 msgid "Argument not optional"
3544 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3546 #: jscript.rc:36
3547 msgid "Syntax error"
3548 msgstr "خطأ بنيوي"
3550 #: jscript.rc:37
3551 msgid "Expected ';'"
3552 msgstr "متوقع ';'"
3554 #: jscript.rc:38
3555 msgid "Expected '('"
3556 msgstr "متوقع '('"
3558 #: jscript.rc:39
3559 msgid "Expected ')'"
3560 msgstr "متوقع ')'"
3562 #: jscript.rc:40
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "Subject Key Identifier"
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3568 #: jscript.rc:41
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "متوقع ';'"
3574 #: jscript.rc:42
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "محرف غير سليم"
3578 #: jscript.rc:43
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "قيمة غير منتهية"
3582 #: jscript.rc:44
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3586 #: jscript.rc:45
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3590 #: jscript.rc:46
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3594 #: jscript.rc:47
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3598 #: jscript.rc:48
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "الوسم غير معروف"
3602 #: jscript.rc:49
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Expected ';'"
3605 msgid "Expected '@end'"
3606 msgstr "متوقع ';'"
3608 #: jscript.rc:50
3609 msgid "Conditional compilation is turned off"
3610 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3612 #: jscript.rc:51
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Expected ';'"
3615 msgid "Expected '@'"
3616 msgstr "متوقع ';'"
3618 #: jscript.rc:54
3619 msgid "Number expected"
3620 msgstr "رقم متوقع"
3622 #: jscript.rc:52
3623 msgid "Function expected"
3624 msgstr "وظيفة متوقعة"
3626 #: jscript.rc:53
3627 msgid "'[object]' is not a date object"
3628 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3630 #: jscript.rc:55
3631 msgid "Object expected"
3632 msgstr "عنصر متوقع"
3634 #: jscript.rc:56
3635 msgid "Illegal assignment"
3636 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3638 #: jscript.rc:57
3639 msgid "'|' is undefined"
3640 msgstr "'|' غير معرف"
3642 #: jscript.rc:58
3643 msgid "Boolean object expected"
3644 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3646 #: jscript.rc:59
3647 msgid "Cannot delete '|'"
3648 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3650 #: jscript.rc:60
3651 msgid "VBArray object expected"
3652 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3654 #: jscript.rc:61
3655 msgid "JScript object expected"
3656 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3658 #: jscript.rc:62
3659 msgid "Syntax error in regular expression"
3660 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3662 #: jscript.rc:64
3663 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3664 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3666 #: jscript.rc:63
3667 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3668 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3670 #: jscript.rc:65
3671 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3672 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3674 #: jscript.rc:66
3675 msgid "Precision is out of range"
3676 msgstr "الدقة خارج المدى"
3678 #: jscript.rc:67
3679 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3680 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3682 #: jscript.rc:68
3683 msgid "Array object expected"
3684 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3686 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3687 msgid "Wine kernel DLL"
3688 msgstr ""
3690 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3691 msgid "Wine"
3692 msgstr "واين"
3694 #: winerror.mc:28
3695 msgid "Success.\n"
3696 msgstr "نجاح.\n"
3698 #: winerror.mc:33
3699 msgid "Invalid function.\n"
3700 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3702 #: winerror.mc:38
3703 msgid "File not found.\n"
3704 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3706 #: winerror.mc:43
3707 msgid "Path not found.\n"
3708 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3710 #: winerror.mc:48
3711 msgid "Too many open files.\n"
3712 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3714 #: winerror.mc:53
3715 msgid "Access denied.\n"
3716 msgstr "الوصول محظور.\n"
3718 #: winerror.mc:58
3719 msgid "Invalid handle.\n"
3720 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3722 #: winerror.mc:63
3723 msgid "Memory trashed.\n"
3724 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3726 #: winerror.mc:68
3727 msgid "Not enough memory.\n"
3728 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3730 #: winerror.mc:73
3731 msgid "Invalid block.\n"
3732 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3734 #: winerror.mc:78
3735 msgid "Bad environment.\n"
3736 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3738 #: winerror.mc:83
3739 msgid "Bad format.\n"
3740 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3742 #: winerror.mc:88
3743 msgid "Invalid access.\n"
3744 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3746 #: winerror.mc:93
3747 msgid "Invalid data.\n"
3748 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3750 #: winerror.mc:98
3751 msgid "Out of memory.\n"
3752 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3754 #: winerror.mc:103
3755 msgid "Invalid drive.\n"
3756 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3758 #: winerror.mc:108
3759 msgid "Can't delete current directory.\n"
3760 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3762 #: winerror.mc:113
3763 msgid "Not same device.\n"
3764 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3766 #: winerror.mc:118
3767 msgid "No more files.\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:123
3771 msgid "Write protected.\n"
3772 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3774 #: winerror.mc:128
3775 msgid "Bad unit.\n"
3776 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3778 #: winerror.mc:133
3779 msgid "Not ready.\n"
3780 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3782 #: winerror.mc:138
3783 msgid "Bad command.\n"
3784 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3786 #: winerror.mc:143
3787 msgid "CRC error.\n"
3788 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3790 #: winerror.mc:148
3791 msgid "Bad length.\n"
3792 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3794 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3795 msgid "Seek error.\n"
3796 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3798 #: winerror.mc:158
3799 msgid "Not DOS disk.\n"
3800 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3802 #: winerror.mc:163
3803 msgid "Sector not found.\n"
3804 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3806 #: winerror.mc:168
3807 msgid "Out of paper.\n"
3808 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3810 #: winerror.mc:173
3811 msgid "Write fault.\n"
3812 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3814 #: winerror.mc:178
3815 msgid "Read fault.\n"
3816 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3818 #: winerror.mc:183
3819 msgid "General failure.\n"
3820 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3822 #: winerror.mc:188
3823 msgid "Sharing violation.\n"
3824 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3826 #: winerror.mc:193
3827 msgid "Lock violation.\n"
3828 msgstr "خرق القفل.\n"
3830 #: winerror.mc:198
3831 msgid "Wrong disk.\n"
3832 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3834 #: winerror.mc:203
3835 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3836 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3838 #: winerror.mc:208
3839 msgid "End of file.\n"
3840 msgstr "نهاية الملف.\n"
3842 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3843 msgid "Disk full.\n"
3844 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3846 #: winerror.mc:218
3847 msgid "Request not supported.\n"
3848 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3850 #: winerror.mc:223
3851 msgid "Remote machine not listening.\n"
3852 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3854 #: winerror.mc:228
3855 msgid "Duplicate network name.\n"
3856 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3858 #: winerror.mc:233
3859 msgid "Bad network path.\n"
3860 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3862 #: winerror.mc:238
3863 msgid "Network busy.\n"
3864 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3866 #: winerror.mc:243
3867 msgid "Device does not exist.\n"
3868 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3870 #: winerror.mc:248
3871 msgid "Too many commands.\n"
3872 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3874 #: winerror.mc:253
3875 msgid "Adapter hardware error.\n"
3876 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3878 #: winerror.mc:258
3879 msgid "Bad network response.\n"
3880 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3882 #: winerror.mc:263
3883 msgid "Unexpected network error.\n"
3884 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3886 #: winerror.mc:268
3887 msgid "Bad remote adapter.\n"
3888 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3890 #: winerror.mc:273
3891 msgid "Print queue full.\n"
3892 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3894 #: winerror.mc:278
3895 msgid "No spool space.\n"
3896 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3898 #: winerror.mc:283
3899 msgid "Print canceled.\n"
3900 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3902 #: winerror.mc:288
3903 msgid "Network name deleted.\n"
3904 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3906 #: winerror.mc:293
3907 msgid "Network access denied.\n"
3908 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3910 #: winerror.mc:298
3911 msgid "Bad device type.\n"
3912 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3914 #: winerror.mc:303
3915 msgid "Bad network name.\n"
3916 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3918 #: winerror.mc:308
3919 msgid "Too many network names.\n"
3920 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3922 #: winerror.mc:313
3923 msgid "Too many network sessions.\n"
3924 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3926 #: winerror.mc:318
3927 msgid "Sharing paused.\n"
3928 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3930 #: winerror.mc:323
3931 msgid "Request not accepted.\n"
3932 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3934 #: winerror.mc:328
3935 msgid "Redirector paused.\n"
3936 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3938 #: winerror.mc:333
3939 msgid "File exists.\n"
3940 msgstr "الملف موجود.\n"
3942 #: winerror.mc:338
3943 msgid "Cannot create.\n"
3944 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3946 #: winerror.mc:343
3947 msgid "Int24 failure.\n"
3948 msgstr "خطأ INT24.\n"
3950 #: winerror.mc:348
3951 msgid "Out of structures.\n"
3952 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3954 #: winerror.mc:353
3955 msgid "Already assigned.\n"
3956 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3958 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3959 msgid "Invalid password.\n"
3960 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3962 #: winerror.mc:363
3963 msgid "Invalid parameter.\n"
3964 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3966 #: winerror.mc:368
3967 msgid "Net write fault.\n"
3968 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3970 #: winerror.mc:373
3971 msgid "No process slots.\n"
3972 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3974 #: winerror.mc:378
3975 msgid "Too many semaphores.\n"
3976 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3978 #: winerror.mc:383
3979 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3980 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3982 #: winerror.mc:388
3983 msgid "Semaphore is set.\n"
3984 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3986 #: winerror.mc:393
3987 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3988 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3990 #: winerror.mc:398
3991 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3992 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3994 #: winerror.mc:403
3995 msgid "Semaphore owner died.\n"
3996 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3998 #: winerror.mc:408
3999 msgid "Semaphore user limit.\n"
4000 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4002 #: winerror.mc:413
4003 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4004 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4006 #: winerror.mc:418
4007 msgid "Drive locked.\n"
4008 msgstr "القرص مقفل.\n"
4010 #: winerror.mc:423
4011 msgid "Broken pipe.\n"
4012 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4014 #: winerror.mc:428
4015 msgid "Open failed.\n"
4016 msgstr "فشل الفتح.\n"
4018 #: winerror.mc:433
4019 msgid "Buffer overflow.\n"
4020 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4022 #: winerror.mc:443
4023 msgid "No more search handles.\n"
4024 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4026 #: winerror.mc:448
4027 msgid "Invalid target handle.\n"
4028 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4030 #: winerror.mc:453
4031 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4032 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4034 #: winerror.mc:458
4035 msgid "Invalid verify switch.\n"
4036 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4038 #: winerror.mc:463
4039 msgid "Bad driver level.\n"
4040 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4042 #: winerror.mc:468
4043 msgid "Call not implemented.\n"
4044 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4046 #: winerror.mc:473
4047 msgid "Semaphore timeout.\n"
4048 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4050 #: winerror.mc:478
4051 msgid "Insufficient buffer.\n"
4052 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4054 #: winerror.mc:483
4055 msgid "Invalid name.\n"
4056 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4058 #: winerror.mc:488
4059 msgid "Invalid level.\n"
4060 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4062 #: winerror.mc:493
4063 msgid "No volume label.\n"
4064 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4066 #: winerror.mc:498
4067 msgid "Module not found.\n"
4068 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4070 #: winerror.mc:503
4071 msgid "Procedure not found.\n"
4072 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4074 #: winerror.mc:508
4075 msgid "No children to wait for.\n"
4076 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4078 #: winerror.mc:513
4079 msgid "Child process has not completed.\n"
4080 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4082 #: winerror.mc:518
4083 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4084 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4086 #: winerror.mc:523
4087 msgid "Negative seek.\n"
4088 msgstr "طلب سلبي.\n"
4090 #: winerror.mc:533
4091 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4092 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4094 #: winerror.mc:538
4095 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4096 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4098 #: winerror.mc:543
4099 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4100 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4102 #: winerror.mc:548
4103 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4104 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4106 #: winerror.mc:553
4107 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4108 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4110 #: winerror.mc:558
4111 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4112 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4114 #: winerror.mc:563
4115 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4116 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4118 #: winerror.mc:568
4119 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4120 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4122 #: winerror.mc:573
4123 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4124 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4126 #: winerror.mc:578
4127 msgid "Drive is busy.\n"
4128 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4130 #: winerror.mc:583
4131 msgid "Same drive.\n"
4132 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4134 #: winerror.mc:588
4135 msgid "Not top-level directory.\n"
4136 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4138 #: winerror.mc:593
4139 msgid "Directory is not empty.\n"
4140 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4142 #: winerror.mc:598
4143 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4144 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4146 #: winerror.mc:603
4147 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4148 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4150 #: winerror.mc:608
4151 msgid "Path is busy.\n"
4152 msgstr "المسار مشغول.\n"
4154 #: winerror.mc:613
4155 msgid "Already a SUBST target.\n"
4156 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4158 #: winerror.mc:618
4159 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4160 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4162 #: winerror.mc:623
4163 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4164 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4166 #: winerror.mc:628
4167 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4168 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4170 #: winerror.mc:633
4171 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4172 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4174 #: winerror.mc:638
4175 msgid "Volume label too long.\n"
4176 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4178 #: winerror.mc:643
4179 msgid "Too many TCBs.\n"
4180 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4182 #: winerror.mc:648
4183 msgid "Signal refused.\n"
4184 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4186 #: winerror.mc:653
4187 msgid "Segment discarded.\n"
4188 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4190 #: winerror.mc:658
4191 msgid "Segment not locked.\n"
4192 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4194 #: winerror.mc:663
4195 msgid "Bad thread ID address.\n"
4196 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4198 #: winerror.mc:668
4199 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4200 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4202 #: winerror.mc:673
4203 msgid "Path is invalid.\n"
4204 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4206 #: winerror.mc:678
4207 msgid "Signal pending.\n"
4208 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4210 #: winerror.mc:683
4211 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4212 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4214 #: winerror.mc:688
4215 msgid "Lock failed.\n"
4216 msgstr "فشل القفل.\n"
4218 #: winerror.mc:693
4219 msgid "Resource in use.\n"
4220 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4222 #: winerror.mc:698
4223 msgid "Cancel violation.\n"
4224 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4226 #: winerror.mc:703
4227 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4228 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4230 #: winerror.mc:708
4231 msgid "Invalid segment number.\n"
4232 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4234 #: winerror.mc:713
4235 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4236 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4238 #: winerror.mc:718
4239 msgid "File already exists.\n"
4240 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4242 #: winerror.mc:723
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4246 #: winerror.mc:728
4247 msgid "Semaphore name not found.\n"
4248 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4250 #: winerror.mc:733
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4254 #: winerror.mc:738
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4258 #: winerror.mc:743
4259 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4262 #: winerror.mc:748
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4266 #: winerror.mc:753
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4270 #: winerror.mc:758
4271 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4274 #: winerror.mc:763
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4276 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4278 #: winerror.mc:768
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4282 #: winerror.mc:773
4283 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4284 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4286 #: winerror.mc:778
4287 msgid "IOPL not enabled.\n"
4288 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4290 #: winerror.mc:783
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4292 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4294 #: winerror.mc:788
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4296 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4298 #: winerror.mc:793
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4300 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4302 #: winerror.mc:798
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4304 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4306 #: winerror.mc:803
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4308 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4310 #: winerror.mc:808
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4314 #: winerror.mc:813
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4318 #: winerror.mc:818
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4322 #: winerror.mc:823
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4324 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4326 #: winerror.mc:828
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4328 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4330 #: winerror.mc:833
4331 msgid "Invalid signal number.\n"
4332 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4334 #: winerror.mc:838
4335 msgid "Error setting signal handler.\n"
4336 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4338 #: winerror.mc:843
4339 msgid "Segment locked.\n"
4340 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4342 #: winerror.mc:848
4343 msgid "Too many modules.\n"
4344 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4346 #: winerror.mc:853
4347 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4348 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4350 #: winerror.mc:858
4351 msgid "Machine type mismatch.\n"
4352 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4354 #: winerror.mc:863
4355 msgid "Bad pipe.\n"
4356 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4358 #: winerror.mc:868
4359 msgid "Pipe busy.\n"
4360 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4362 #: winerror.mc:873
4363 msgid "Pipe closed.\n"
4364 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4366 #: winerror.mc:878
4367 msgid "Pipe not connected.\n"
4368 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4370 #: winerror.mc:883
4371 msgid "More data available.\n"
4372 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4374 #: winerror.mc:888
4375 msgid "Session canceled.\n"
4376 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4378 #: winerror.mc:893
4379 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4380 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4382 #: winerror.mc:898
4383 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4384 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4386 #: winerror.mc:903
4387 msgid "No more data available.\n"
4388 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4390 #: winerror.mc:908
4391 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4392 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4394 #: winerror.mc:913
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4398 #: winerror.mc:918
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4400 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4402 #: winerror.mc:923
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4404 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4406 #: winerror.mc:928
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4408 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4410 #: winerror.mc:933
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4412 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4414 #: winerror.mc:938
4415 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4416 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4418 #: winerror.mc:943
4419 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4420 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4422 #: winerror.mc:948
4423 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4424 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4426 #: winerror.mc:953
4427 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4428 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4430 #: winerror.mc:958
4431 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4432 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4434 #: winerror.mc:963
4435 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4436 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4438 #: winerror.mc:968
4439 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4440 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4442 #: winerror.mc:973
4443 msgid "Invalid address.\n"
4444 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4446 #: winerror.mc:978
4447 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4448 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4450 #: winerror.mc:983
4451 msgid "Pipe connected.\n"
4452 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4454 #: winerror.mc:988
4455 msgid "Pipe listening.\n"
4456 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4458 #: winerror.mc:993
4459 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4460 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4462 #: winerror.mc:998
4463 msgid "I/O operation aborted.\n"
4464 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4466 #: winerror.mc:1003
4467 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4468 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4470 #: winerror.mc:1008
4471 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4472 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4474 #: winerror.mc:1013
4475 msgid "No access to memory location.\n"
4476 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4478 #: winerror.mc:1018
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4482 #: winerror.mc:1023
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4486 #: winerror.mc:1028
4487 msgid "Invalid message.\n"
4488 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4490 #: winerror.mc:1033
4491 msgid "Cannot complete.\n"
4492 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4494 #: winerror.mc:1038
4495 msgid "Invalid flags.\n"
4496 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4498 #: winerror.mc:1043
4499 msgid "Unrecognized volume.\n"
4500 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4502 #: winerror.mc:1048
4503 msgid "File invalid.\n"
4504 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4506 #: winerror.mc:1053
4507 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4508 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4510 #: winerror.mc:1058
4511 msgid "Nonexistent token.\n"
4512 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4514 #: winerror.mc:1063
4515 msgid "Registry corrupt.\n"
4516 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4518 #: winerror.mc:1068
4519 msgid "Invalid key.\n"
4520 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4522 #: winerror.mc:1073
4523 msgid "Can't open registry key.\n"
4524 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4526 #: winerror.mc:1078
4527 msgid "Can't read registry key.\n"
4528 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4530 #: winerror.mc:1083
4531 msgid "Can't write registry key.\n"
4532 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4534 #: winerror.mc:1088
4535 msgid "Registry has been recovered.\n"
4536 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4538 #: winerror.mc:1093
4539 msgid "Registry is corrupt.\n"
4540 msgstr "السجل معطوب.\n"
4542 #: winerror.mc:1098
4543 msgid "I/O to registry failed.\n"
4544 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4546 #: winerror.mc:1103
4547 msgid "Not registry file.\n"
4548 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4550 #: winerror.mc:1108
4551 msgid "Key deleted.\n"
4552 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4554 #: winerror.mc:1113
4555 msgid "No registry log space.\n"
4556 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4558 #: winerror.mc:1118
4559 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4560 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4562 #: winerror.mc:1123
4563 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4564 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4566 #: winerror.mc:1128
4567 msgid "Notify change request in progress.\n"
4568 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4570 #: winerror.mc:1133
4571 msgid "Dependent services are running.\n"
4572 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4574 #: winerror.mc:1138
4575 msgid "Invalid service control.\n"
4576 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4578 #: winerror.mc:1143
4579 msgid "Service request timeout.\n"
4580 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4582 #: winerror.mc:1148
4583 msgid "Cannot create service thread.\n"
4584 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4586 #: winerror.mc:1153
4587 msgid "Service database locked.\n"
4588 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4590 #: winerror.mc:1158
4591 msgid "Service already running.\n"
4592 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4594 #: winerror.mc:1163
4595 msgid "Invalid service account.\n"
4596 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4598 #: winerror.mc:1168
4599 msgid "Service is disabled.\n"
4600 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4602 #: winerror.mc:1173
4603 msgid "Circular dependency.\n"
4604 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4606 #: winerror.mc:1178
4607 msgid "Service does not exist.\n"
4608 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4610 #: winerror.mc:1183
4611 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4612 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4614 #: winerror.mc:1188
4615 msgid "Service not active.\n"
4616 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4618 #: winerror.mc:1193
4619 msgid "Service controller connect failed.\n"
4620 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4622 #: winerror.mc:1198
4623 msgid "Exception in service.\n"
4624 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4626 #: winerror.mc:1203
4627 msgid "Database does not exist.\n"
4628 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4630 #: winerror.mc:1208
4631 msgid "Service-specific error.\n"
4632 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4634 #: winerror.mc:1213
4635 msgid "Process aborted.\n"
4636 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4638 #: winerror.mc:1218
4639 msgid "Service dependency failed.\n"
4640 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4642 #: winerror.mc:1223
4643 msgid "Service login failed.\n"
4644 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4646 #: winerror.mc:1228
4647 msgid "Service start-hang.\n"
4648 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4650 #: winerror.mc:1233
4651 msgid "Invalid service lock.\n"
4652 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4654 #: winerror.mc:1238
4655 msgid "Service marked for delete.\n"
4656 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4658 #: winerror.mc:1243
4659 msgid "Service exists.\n"
4660 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4662 #: winerror.mc:1248
4663 msgid "System running last-known-good config.\n"
4664 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4666 #: winerror.mc:1253
4667 msgid "Service dependency deleted.\n"
4668 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4670 #: winerror.mc:1258
4671 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4672 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4674 #: winerror.mc:1263
4675 msgid "Service not started since last boot.\n"
4676 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4678 #: winerror.mc:1268
4679 msgid "Duplicate service name.\n"
4680 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4682 #: winerror.mc:1273
4683 msgid "Different service account.\n"
4684 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4686 #: winerror.mc:1278
4687 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4688 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4690 #: winerror.mc:1283
4691 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4692 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4694 #: winerror.mc:1288
4695 msgid "No recovery program for service.\n"
4696 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4698 #: winerror.mc:1293
4699 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4700 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4702 #: winerror.mc:1298
4703 msgid "End of media.\n"
4704 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4706 #: winerror.mc:1303
4707 msgid "Filemark detected.\n"
4708 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4710 #: winerror.mc:1308
4711 msgid "Beginning of media.\n"
4712 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4714 #: winerror.mc:1313
4715 msgid "Setmark detected.\n"
4716 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4718 #: winerror.mc:1318
4719 msgid "No data detected.\n"
4720 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4722 #: winerror.mc:1323
4723 msgid "Partition failure.\n"
4724 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4726 #: winerror.mc:1328
4727 msgid "Invalid block length.\n"
4728 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4730 #: winerror.mc:1333
4731 msgid "Device not partitioned.\n"
4732 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4734 #: winerror.mc:1338
4735 msgid "Unable to lock media.\n"
4736 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4738 #: winerror.mc:1343
4739 msgid "Unable to unload media.\n"
4740 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4742 #: winerror.mc:1348
4743 msgid "Media changed.\n"
4744 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4746 #: winerror.mc:1353
4747 msgid "I/O bus reset.\n"
4748 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4750 #: winerror.mc:1358
4751 msgid "No media in drive.\n"
4752 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4754 #: winerror.mc:1363
4755 msgid "No Unicode translation.\n"
4756 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4758 #: winerror.mc:1368
4759 #, fuzzy
4760 #| msgid "DLL init failed.\n"
4761 msgid "DLL initialization failed.\n"
4762 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4764 #: winerror.mc:1373
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4768 #: winerror.mc:1378
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4772 #: winerror.mc:1383
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4776 #: winerror.mc:1388
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4780 #: winerror.mc:1393
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4784 #: winerror.mc:1398
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4788 #: winerror.mc:1403
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4792 #: winerror.mc:1408
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4796 #: winerror.mc:1413
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4800 #: winerror.mc:1418
4801 msgid "Unknown floppy error.\n"
4802 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4804 #: winerror.mc:1423
4805 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4806 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4808 #: winerror.mc:1428
4809 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4810 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4812 #: winerror.mc:1433
4813 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4814 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4816 #: winerror.mc:1438
4817 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4818 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4820 #: winerror.mc:1443
4821 msgid "End of tape media.\n"
4822 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4824 #: winerror.mc:1448
4825 msgid "Not enough server memory.\n"
4826 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4828 #: winerror.mc:1453
4829 msgid "Possible deadlock.\n"
4830 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4832 #: winerror.mc:1458
4833 msgid "Incorrect alignment.\n"
4834 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4836 #: winerror.mc:1463
4837 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4838 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4840 #: winerror.mc:1468
4841 msgid "Set-power-state failed.\n"
4842 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4844 #: winerror.mc:1473
4845 msgid "Too many links.\n"
4846 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4848 #: winerror.mc:1478
4849 msgid "Newer windows version needed.\n"
4850 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4852 #: winerror.mc:1483
4853 msgid "Wrong operating system.\n"
4854 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4856 #: winerror.mc:1488
4857 msgid "Single-instance application.\n"
4858 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4860 #: winerror.mc:1493
4861 msgid "Real-mode application.\n"
4862 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4864 #: winerror.mc:1498
4865 msgid "Invalid DLL.\n"
4866 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4868 #: winerror.mc:1503
4869 msgid "No associated application.\n"
4870 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4872 #: winerror.mc:1508
4873 msgid "DDE failure.\n"
4874 msgstr "خطأ DDE.\n"
4876 #: winerror.mc:1513
4877 msgid "DLL not found.\n"
4878 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4880 #: winerror.mc:1518
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4884 #: winerror.mc:1523
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4886 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4888 #: winerror.mc:1528
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4890 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4892 #: winerror.mc:1533
4893 msgid "The destination element is full.\n"
4894 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4896 #: winerror.mc:1538
4897 msgid "The element address is invalid.\n"
4898 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4900 #: winerror.mc:1543
4901 msgid "The magazine is not present.\n"
4902 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4904 #: winerror.mc:1548
4905 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4908 #: winerror.mc:1553
4909 msgid "The device requires cleaning.\n"
4910 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4912 #: winerror.mc:1558
4913 msgid "The device door is open.\n"
4914 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4916 #: winerror.mc:1563
4917 msgid "The device is not connected.\n"
4918 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4920 #: winerror.mc:1568
4921 msgid "Element not found.\n"
4922 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4924 #: winerror.mc:1573
4925 msgid "No match found.\n"
4926 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4928 #: winerror.mc:1578
4929 msgid "Property set not found.\n"
4930 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4932 #: winerror.mc:1583
4933 msgid "Point not found.\n"
4934 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4936 #: winerror.mc:1588
4937 msgid "No running tracking service.\n"
4938 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4940 #: winerror.mc:1593
4941 msgid "No such volume ID.\n"
4942 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4944 #: winerror.mc:1598
4945 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4946 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4948 #: winerror.mc:1603
4949 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4950 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4952 #: winerror.mc:1608
4953 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4954 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4956 #: winerror.mc:1613
4957 msgid "The journal is being deleted.\n"
4958 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4960 #: winerror.mc:1618
4961 msgid "The journal is not active.\n"
4962 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4964 #: winerror.mc:1623
4965 msgid "Potential matching file found.\n"
4966 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4968 #: winerror.mc:1628
4969 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4970 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4972 #: winerror.mc:1633
4973 msgid "Invalid device name.\n"
4974 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4976 #: winerror.mc:1638
4977 msgid "Connection unavailable.\n"
4978 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4980 #: winerror.mc:1643
4981 msgid "Device already remembered.\n"
4982 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4984 #: winerror.mc:1648
4985 msgid "No network or bad path.\n"
4986 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4988 #: winerror.mc:1653
4989 msgid "Invalid network provider name.\n"
4990 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4992 #: winerror.mc:1658
4993 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4994 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4996 #: winerror.mc:1663
4997 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4998 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5000 #: winerror.mc:1668
5001 msgid "Not a container.\n"
5002 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5004 #: winerror.mc:1673
5005 msgid "Extended error.\n"
5006 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5008 #: winerror.mc:1678
5009 msgid "Invalid group name.\n"
5010 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5012 #: winerror.mc:1683
5013 msgid "Invalid computer name.\n"
5014 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5016 #: winerror.mc:1688
5017 msgid "Invalid event name.\n"
5018 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5020 #: winerror.mc:1693
5021 msgid "Invalid domain name.\n"
5022 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5024 #: winerror.mc:1698
5025 msgid "Invalid service name.\n"
5026 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5028 #: winerror.mc:1703
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5032 #: winerror.mc:1708
5033 msgid "Invalid share name.\n"
5034 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5036 #: winerror.mc:1718
5037 msgid "Invalid message name.\n"
5038 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5040 #: winerror.mc:1723
5041 msgid "Invalid message destination.\n"
5042 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5044 #: winerror.mc:1728
5045 msgid "Session credential conflict.\n"
5046 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5048 #: winerror.mc:1733
5049 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5050 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5052 #: winerror.mc:1738
5053 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5054 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5056 #: winerror.mc:1743
5057 msgid "No network.\n"
5058 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5060 #: winerror.mc:1748
5061 msgid "Operation canceled by user.\n"
5062 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5064 #: winerror.mc:1753
5065 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5066 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5068 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5069 msgid "Connection refused.\n"
5070 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5072 #: winerror.mc:1763
5073 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5074 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5076 #: winerror.mc:1768
5077 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5080 #: winerror.mc:1773
5081 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5082 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5084 #: winerror.mc:1778
5085 msgid "Connection invalid.\n"
5086 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5088 #: winerror.mc:1783
5089 msgid "Connection is active.\n"
5090 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5092 #: winerror.mc:1788
5093 msgid "Network unreachable.\n"
5094 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5096 #: winerror.mc:1793
5097 msgid "Host unreachable.\n"
5098 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5100 #: winerror.mc:1798
5101 msgid "Protocol unreachable.\n"
5102 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5104 #: winerror.mc:1803
5105 msgid "Port unreachable.\n"
5106 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5108 #: winerror.mc:1808
5109 msgid "Request aborted.\n"
5110 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5112 #: winerror.mc:1813
5113 msgid "Connection aborted.\n"
5114 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5116 #: winerror.mc:1818
5117 msgid "Please retry operation.\n"
5118 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5120 #: winerror.mc:1823
5121 msgid "Connection count limit reached.\n"
5122 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5124 #: winerror.mc:1828
5125 msgid "Login time restriction.\n"
5126 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5128 #: winerror.mc:1833
5129 msgid "Login workstation restriction.\n"
5130 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5132 #: winerror.mc:1838
5133 msgid "Incorrect network address.\n"
5134 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5136 #: winerror.mc:1843
5137 msgid "Service already registered.\n"
5138 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5140 #: winerror.mc:1848
5141 msgid "Service not found.\n"
5142 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5144 #: winerror.mc:1853
5145 msgid "User not authenticated.\n"
5146 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5148 #: winerror.mc:1858
5149 msgid "User not logged on.\n"
5150 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5152 #: winerror.mc:1863
5153 msgid "Continue work in progress.\n"
5154 msgstr "استكمال العمل.\n"
5156 #: winerror.mc:1868
5157 msgid "Already initialized.\n"
5158 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5160 #: winerror.mc:1873
5161 msgid "No more local devices.\n"
5162 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5164 #: winerror.mc:1878
5165 msgid "The site does not exist.\n"
5166 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5168 #: winerror.mc:1883
5169 msgid "The domain controller already exists.\n"
5170 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5172 #: winerror.mc:1888
5173 msgid "Supported only when connected.\n"
5174 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5176 #: winerror.mc:1893
5177 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5178 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5180 #: winerror.mc:1898
5181 msgid "The user profile is invalid.\n"
5182 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5184 #: winerror.mc:1903
5185 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5186 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5188 #: winerror.mc:1908
5189 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5190 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5192 #: winerror.mc:1913
5193 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5194 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5196 #: winerror.mc:1918
5197 msgid "No quotas for account.\n"
5198 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5200 #: winerror.mc:1923
5201 msgid "Local user session key.\n"
5202 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5204 #: winerror.mc:1928
5205 msgid "Password too complex for LM.\n"
5206 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5208 #: winerror.mc:1933
5209 msgid "Unknown revision.\n"
5210 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5212 #: winerror.mc:1938
5213 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5214 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5216 #: winerror.mc:1943
5217 msgid "Invalid owner.\n"
5218 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5220 #: winerror.mc:1948
5221 msgid "Invalid primary group.\n"
5222 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5224 #: winerror.mc:1953
5225 msgid "No impersonation token.\n"
5226 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5228 #: winerror.mc:1958
5229 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5230 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5232 #: winerror.mc:1963
5233 msgid "No logon servers available.\n"
5234 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5236 #: winerror.mc:1968
5237 msgid "No such logon session.\n"
5238 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5240 #: winerror.mc:1973
5241 msgid "No such privilege.\n"
5242 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5244 #: winerror.mc:1978
5245 msgid "Privilege not held.\n"
5246 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5248 #: winerror.mc:1983
5249 msgid "Invalid account name.\n"
5250 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5252 #: winerror.mc:1988
5253 msgid "User already exists.\n"
5254 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5256 #: winerror.mc:1993
5257 msgid "No such user.\n"
5258 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5260 #: winerror.mc:1998
5261 msgid "Group already exists.\n"
5262 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5264 #: winerror.mc:2003
5265 msgid "No such group.\n"
5266 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5268 #: winerror.mc:2008
5269 msgid "User already in group.\n"
5270 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5272 #: winerror.mc:2013
5273 msgid "User not in group.\n"
5274 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5276 #: winerror.mc:2018
5277 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5278 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5280 #: winerror.mc:2023
5281 msgid "Wrong password.\n"
5282 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5284 #: winerror.mc:2028
5285 msgid "Ill-formed password.\n"
5286 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5288 #: winerror.mc:2033
5289 msgid "Password restriction.\n"
5290 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5292 #: winerror.mc:2038
5293 msgid "Logon failure.\n"
5294 msgstr "فشل الولوج.\n"
5296 #: winerror.mc:2043
5297 msgid "Account restriction.\n"
5298 msgstr "قيود الحساب.\n"
5300 #: winerror.mc:2048
5301 msgid "Invalid logon hours.\n"
5302 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5304 #: winerror.mc:2053
5305 msgid "Invalid workstation.\n"
5306 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5308 #: winerror.mc:2058
5309 msgid "Password expired.\n"
5310 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5312 #: winerror.mc:2063
5313 msgid "Account disabled.\n"
5314 msgstr "الحساب معطل.\n"
5316 #: winerror.mc:2068
5317 msgid "No security ID mapped.\n"
5318 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5320 #: winerror.mc:2073
5321 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5322 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5324 #: winerror.mc:2078
5325 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5326 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5328 #: winerror.mc:2083
5329 msgid "Invalid sub authority.\n"
5330 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5332 #: winerror.mc:2088
5333 msgid "Invalid ACL.\n"
5334 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5336 #: winerror.mc:2093
5337 msgid "Invalid SID.\n"
5338 msgstr "SID غير سليم.\n"
5340 #: winerror.mc:2098
5341 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5342 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5344 #: winerror.mc:2103
5345 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5346 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5348 #: winerror.mc:2108
5349 msgid "Server disabled.\n"
5350 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5352 #: winerror.mc:2113
5353 msgid "Server not disabled.\n"
5354 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5356 #: winerror.mc:2118
5357 msgid "Invalid ID authority.\n"
5358 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5360 #: winerror.mc:2123
5361 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5362 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5364 #: winerror.mc:2128
5365 msgid "Invalid group attributes.\n"
5366 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5368 #: winerror.mc:2133
5369 msgid "Bad impersonation level.\n"
5370 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5372 #: winerror.mc:2138
5373 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5374 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5376 #: winerror.mc:2143
5377 msgid "Bad validation class.\n"
5378 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5380 #: winerror.mc:2148
5381 msgid "Bad token type.\n"
5382 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5384 #: winerror.mc:2153
5385 msgid "No security on object.\n"
5386 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5388 #: winerror.mc:2158
5389 msgid "Can't access domain information.\n"
5390 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5392 #: winerror.mc:2163
5393 msgid "Invalid server state.\n"
5394 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5396 #: winerror.mc:2168
5397 msgid "Invalid domain state.\n"
5398 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5400 #: winerror.mc:2173
5401 msgid "Invalid domain role.\n"
5402 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5404 #: winerror.mc:2178
5405 msgid "No such domain.\n"
5406 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5408 #: winerror.mc:2183
5409 msgid "Domain already exists.\n"
5410 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5412 #: winerror.mc:2188
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5414 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5416 #: winerror.mc:2193
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5420 #: winerror.mc:2198
5421 msgid "Internal error.\n"
5422 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5424 #: winerror.mc:2203
5425 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5426 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5428 #: winerror.mc:2208
5429 msgid "Bad descriptor format.\n"
5430 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5432 #: winerror.mc:2213
5433 msgid "Not a logon process.\n"
5434 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5436 #: winerror.mc:2218
5437 msgid "Logon session ID exists.\n"
5438 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5440 #: winerror.mc:2223
5441 msgid "Unknown authentication package.\n"
5442 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5444 #: winerror.mc:2228
5445 msgid "Bad logon session state.\n"
5446 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5448 #: winerror.mc:2233
5449 msgid "Logon session ID collision.\n"
5450 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5452 #: winerror.mc:2238
5453 msgid "Invalid logon type.\n"
5454 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5456 #: winerror.mc:2243
5457 msgid "Cannot impersonate.\n"
5458 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5460 #: winerror.mc:2248
5461 msgid "Invalid transaction state.\n"
5462 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5464 #: winerror.mc:2253
5465 msgid "Security DB commit failure.\n"
5466 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5468 #: winerror.mc:2258
5469 msgid "Account is built-in.\n"
5470 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5472 #: winerror.mc:2263
5473 msgid "Group is built-in.\n"
5474 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5476 #: winerror.mc:2268
5477 msgid "User is built-in.\n"
5478 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5480 #: winerror.mc:2273
5481 msgid "Group is primary for user.\n"
5482 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5484 #: winerror.mc:2278
5485 msgid "Token already in use.\n"
5486 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5488 #: winerror.mc:2283
5489 msgid "No such local group.\n"
5490 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5492 #: winerror.mc:2288
5493 msgid "User not in local group.\n"
5494 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5496 #: winerror.mc:2293
5497 msgid "User already in local group.\n"
5498 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5500 #: winerror.mc:2298
5501 msgid "Local group already exists.\n"
5502 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5504 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5505 msgid "Logon type not granted.\n"
5506 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5508 #: winerror.mc:2308
5509 msgid "Too many secrets.\n"
5510 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5512 #: winerror.mc:2313
5513 msgid "Secret too long.\n"
5514 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5516 #: winerror.mc:2318
5517 msgid "Internal security DB error.\n"
5518 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5520 #: winerror.mc:2323
5521 msgid "Too many context IDs.\n"
5522 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5524 #: winerror.mc:2333
5525 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5526 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5528 #: winerror.mc:2338
5529 msgid "No such member.\n"
5530 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5532 #: winerror.mc:2343
5533 msgid "Invalid member.\n"
5534 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5536 #: winerror.mc:2348
5537 msgid "Too many SIDs.\n"
5538 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5540 #: winerror.mc:2353
5541 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5542 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5544 #: winerror.mc:2358
5545 msgid "No inheritable components.\n"
5546 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5548 #: winerror.mc:2363
5549 msgid "File or directory corrupt.\n"
5550 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5552 #: winerror.mc:2368
5553 msgid "Disk is corrupt.\n"
5554 msgstr "القرص معطوب.\n"
5556 #: winerror.mc:2373
5557 msgid "No user session key.\n"
5558 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5560 #: winerror.mc:2378
5561 msgid "License quota exceeded.\n"
5562 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5564 #: winerror.mc:2383
5565 msgid "Wrong target name.\n"
5566 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5568 #: winerror.mc:2388
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5572 #: winerror.mc:2393
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5576 #: winerror.mc:2398
5577 msgid "Invalid window handle.\n"
5578 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5580 #: winerror.mc:2403
5581 msgid "Invalid menu handle.\n"
5582 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5584 #: winerror.mc:2408
5585 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5586 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5588 #: winerror.mc:2413
5589 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5590 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5592 #: winerror.mc:2418
5593 msgid "Invalid hook handle.\n"
5594 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5596 #: winerror.mc:2423
5597 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5598 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5600 #: winerror.mc:2428
5601 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5602 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5604 #: winerror.mc:2433
5605 msgid "Can't find window class.\n"
5606 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5608 #: winerror.mc:2438
5609 msgid "Window owned by another thread.\n"
5610 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5612 #: winerror.mc:2443
5613 msgid "Hotkey already registered.\n"
5614 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5616 #: winerror.mc:2448
5617 msgid "Class already exists.\n"
5618 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5620 #: winerror.mc:2453
5621 msgid "Class does not exist.\n"
5622 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5624 #: winerror.mc:2458
5625 msgid "Class has open windows.\n"
5626 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5628 #: winerror.mc:2463
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5632 #: winerror.mc:2468
5633 msgid "Invalid icon handle.\n"
5634 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5636 #: winerror.mc:2473
5637 msgid "Private dialog index.\n"
5638 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5640 #: winerror.mc:2478
5641 msgid "List box ID not found.\n"
5642 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5644 #: winerror.mc:2483
5645 msgid "No wildcard characters.\n"
5646 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5648 #: winerror.mc:2488
5649 msgid "Clipboard not open.\n"
5650 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5652 #: winerror.mc:2493
5653 msgid "Hotkey not registered.\n"
5654 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5656 #: winerror.mc:2498
5657 msgid "Not a dialog window.\n"
5658 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5660 #: winerror.mc:2503
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5664 #: winerror.mc:2508
5665 msgid "Invalid combo box message.\n"
5666 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5668 #: winerror.mc:2513
5669 msgid "Not a combo box window.\n"
5670 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5672 #: winerror.mc:2518
5673 msgid "Invalid edit height.\n"
5674 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5676 #: winerror.mc:2523
5677 msgid "DC not found.\n"
5678 msgstr "DC غير موجود.\n"
5680 #: winerror.mc:2528
5681 msgid "Invalid hook filter.\n"
5682 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5684 #: winerror.mc:2533
5685 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5686 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5688 #: winerror.mc:2538
5689 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5690 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5692 #: winerror.mc:2543
5693 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5694 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5696 #: winerror.mc:2548
5697 msgid "Journal hook already set.\n"
5698 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5700 #: winerror.mc:2553
5701 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5702 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5704 #: winerror.mc:2558
5705 msgid "Invalid list box message.\n"
5706 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5708 #: winerror.mc:2563
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5710 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5712 #: winerror.mc:2568
5713 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5714 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5716 #: winerror.mc:2573
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5718 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5720 #: winerror.mc:2578
5721 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5722 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5724 #: winerror.mc:2583
5725 msgid "Window has no system menu.\n"
5726 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5728 #: winerror.mc:2588
5729 msgid "Invalid message box style.\n"
5730 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5732 #: winerror.mc:2593
5733 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5734 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5736 #: winerror.mc:2598
5737 msgid "Screen already locked.\n"
5738 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5740 #: winerror.mc:2603
5741 msgid "Window handles have different parents.\n"
5742 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5744 #: winerror.mc:2608
5745 msgid "Not a child window.\n"
5746 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5748 #: winerror.mc:2613
5749 msgid "Invalid GW command.\n"
5750 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5752 #: winerror.mc:2618
5753 msgid "Invalid thread ID.\n"
5754 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5756 #: winerror.mc:2623
5757 msgid "Not an MDI child window.\n"
5758 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5760 #: winerror.mc:2628
5761 msgid "Popup menu already active.\n"
5762 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5764 #: winerror.mc:2633
5765 msgid "No scrollbars.\n"
5766 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5768 #: winerror.mc:2638
5769 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5770 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5772 #: winerror.mc:2643
5773 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5774 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5776 #: winerror.mc:2648
5777 msgid "No system resources.\n"
5778 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5780 #: winerror.mc:2653
5781 msgid "No non-paged system resources.\n"
5782 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5784 #: winerror.mc:2658
5785 msgid "No paged system resources.\n"
5786 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5788 #: winerror.mc:2663
5789 msgid "No working set quota.\n"
5790 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5792 #: winerror.mc:2668
5793 msgid "No page file quota.\n"
5794 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5796 #: winerror.mc:2673
5797 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5798 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5800 #: winerror.mc:2678
5801 msgid "Menu item not found.\n"
5802 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5804 #: winerror.mc:2683
5805 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5806 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5808 #: winerror.mc:2688
5809 msgid "Hook type not allowed.\n"
5810 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5812 #: winerror.mc:2693
5813 msgid "Interactive window station required.\n"
5814 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5816 #: winerror.mc:2698
5817 msgid "Timeout.\n"
5818 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5820 #: winerror.mc:2703
5821 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5822 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5824 #: winerror.mc:2708
5825 msgid "Event log file corrupt.\n"
5826 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5828 #: winerror.mc:2713
5829 msgid "Event log can't start.\n"
5830 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5832 #: winerror.mc:2718
5833 msgid "Event log file full.\n"
5834 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5836 #: winerror.mc:2723
5837 msgid "Event log file changed.\n"
5838 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5840 #: winerror.mc:2728
5841 msgid "Installer service failed.\n"
5842 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5844 #: winerror.mc:2733
5845 msgid "Installation aborted by user.\n"
5846 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5848 #: winerror.mc:2738
5849 msgid "Installation failure.\n"
5850 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5852 #: winerror.mc:2743
5853 msgid "Installation suspended.\n"
5854 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5856 #: winerror.mc:2748
5857 msgid "Unknown product.\n"
5858 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5860 #: winerror.mc:2753
5861 msgid "Unknown feature.\n"
5862 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5864 #: winerror.mc:2758
5865 msgid "Unknown component.\n"
5866 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5868 #: winerror.mc:2763
5869 msgid "Unknown property.\n"
5870 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5872 #: winerror.mc:2768
5873 msgid "Invalid handle state.\n"
5874 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5876 #: winerror.mc:2773
5877 msgid "Bad configuration.\n"
5878 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5880 #: winerror.mc:2778
5881 msgid "Index is missing.\n"
5882 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5884 #: winerror.mc:2783
5885 msgid "Installation source is missing.\n"
5886 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5888 #: winerror.mc:2788
5889 msgid "Wrong installation package version.\n"
5890 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5892 #: winerror.mc:2793
5893 msgid "Product uninstalled.\n"
5894 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5896 #: winerror.mc:2798
5897 msgid "Invalid query syntax.\n"
5898 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5900 #: winerror.mc:2803
5901 msgid "Invalid field.\n"
5902 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5904 #: winerror.mc:2808
5905 msgid "Device removed.\n"
5906 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5908 #: winerror.mc:2813
5909 msgid "Installation already running.\n"
5910 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5912 #: winerror.mc:2818
5913 msgid "Installation package failed to open.\n"
5914 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5916 #: winerror.mc:2823
5917 msgid "Installation package is invalid.\n"
5918 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5920 #: winerror.mc:2828
5921 msgid "Installer user interface failed.\n"
5922 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5924 #: winerror.mc:2833
5925 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5926 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5928 #: winerror.mc:2838
5929 msgid "Installation language not supported.\n"
5930 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5932 #: winerror.mc:2843
5933 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5934 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5936 #: winerror.mc:2848
5937 msgid "Installation package rejected.\n"
5938 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5940 #: winerror.mc:2853
5941 msgid "Function could not be called.\n"
5942 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5944 #: winerror.mc:2858
5945 msgid "Function failed.\n"
5946 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5948 #: winerror.mc:2863
5949 msgid "Invalid table.\n"
5950 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5952 #: winerror.mc:2868
5953 msgid "Data type mismatch.\n"
5954 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5956 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5957 msgid "Unsupported type.\n"
5958 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5960 #: winerror.mc:2878
5961 msgid "Creation failed.\n"
5962 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5964 #: winerror.mc:2883
5965 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5966 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5968 #: winerror.mc:2888
5969 msgid "Installation platform not supported.\n"
5970 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5972 #: winerror.mc:2893
5973 msgid "Installer not used.\n"
5974 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5976 #: winerror.mc:2898
5977 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5978 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5980 #: winerror.mc:2903
5981 msgid "Invalid patch package.\n"
5982 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5984 #: winerror.mc:2908
5985 msgid "Unsupported patch package.\n"
5986 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5988 #: winerror.mc:2913
5989 msgid "Another version is installed.\n"
5990 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5992 #: winerror.mc:2918
5993 msgid "Invalid command line.\n"
5994 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5996 #: winerror.mc:2923
5997 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5998 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6000 #: winerror.mc:2928
6001 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6002 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6004 #: winerror.mc:2933
6005 msgid "Invalid string binding.\n"
6006 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6008 #: winerror.mc:2938
6009 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6010 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6012 #: winerror.mc:2943
6013 msgid "Invalid binding.\n"
6014 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6016 #: winerror.mc:2948
6017 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6018 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6020 #: winerror.mc:2953
6021 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6022 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6024 #: winerror.mc:2958
6025 msgid "Invalid string UUID.\n"
6026 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6028 #: winerror.mc:2963
6029 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6030 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6032 #: winerror.mc:2968
6033 msgid "Invalid network address.\n"
6034 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6036 #: winerror.mc:2973
6037 msgid "No endpoint found.\n"
6038 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6040 #: winerror.mc:2978
6041 msgid "Invalid timeout value.\n"
6042 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6044 #: winerror.mc:2983
6045 msgid "Object UUID not found.\n"
6046 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6048 #: winerror.mc:2988
6049 msgid "UUID already registered.\n"
6050 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6052 #: winerror.mc:2993
6053 msgid "UUID type already registered.\n"
6054 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6056 #: winerror.mc:2998
6057 msgid "Server already listening.\n"
6058 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6060 #: winerror.mc:3003
6061 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6062 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6064 #: winerror.mc:3008
6065 msgid "RPC server not listening.\n"
6066 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6068 #: winerror.mc:3013
6069 msgid "Unknown manager type.\n"
6070 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6072 #: winerror.mc:3018
6073 msgid "Unknown interface.\n"
6074 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6076 #: winerror.mc:3023
6077 msgid "No bindings.\n"
6078 msgstr "لا روابط.\n"
6080 #: winerror.mc:3028
6081 msgid "No protocol sequences.\n"
6082 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6084 #: winerror.mc:3033
6085 msgid "Can't create endpoint.\n"
6086 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6088 #: winerror.mc:3038
6089 msgid "Out of resources.\n"
6090 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6092 #: winerror.mc:3043
6093 msgid "RPC server unavailable.\n"
6094 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6096 #: winerror.mc:3048
6097 msgid "RPC server too busy.\n"
6098 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6100 #: winerror.mc:3053
6101 msgid "Invalid network options.\n"
6102 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6104 #: winerror.mc:3058
6105 msgid "No RPC call active.\n"
6106 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6108 #: winerror.mc:3063
6109 msgid "RPC call failed.\n"
6110 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6112 #: winerror.mc:3068
6113 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6114 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6116 #: winerror.mc:3073
6117 msgid "RPC protocol error.\n"
6118 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6120 #: winerror.mc:3078
6121 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6122 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6124 #: winerror.mc:3088
6125 msgid "Invalid tag.\n"
6126 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6128 #: winerror.mc:3093
6129 msgid "Invalid array bounds.\n"
6130 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6132 #: winerror.mc:3098
6133 msgid "No entry name.\n"
6134 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6136 #: winerror.mc:3103
6137 msgid "Invalid name syntax.\n"
6138 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6140 #: winerror.mc:3108
6141 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6142 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6144 #: winerror.mc:3113
6145 msgid "No network address.\n"
6146 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6148 #: winerror.mc:3118
6149 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6150 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6152 #: winerror.mc:3123
6153 msgid "Unknown authentication type.\n"
6154 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6156 #: winerror.mc:3128
6157 msgid "Maximum calls too low.\n"
6158 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6160 #: winerror.mc:3133
6161 msgid "String too long.\n"
6162 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6164 #: winerror.mc:3138
6165 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6166 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6168 #: winerror.mc:3143
6169 msgid "Procedure number out of range.\n"
6170 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6172 #: winerror.mc:3148
6173 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6174 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6176 #: winerror.mc:3153
6177 msgid "Unknown authentication service.\n"
6178 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6180 #: winerror.mc:3158
6181 msgid "Unknown authentication level.\n"
6182 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6184 #: winerror.mc:3163
6185 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6186 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6188 #: winerror.mc:3168
6189 msgid "Unknown authorization service.\n"
6190 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6192 #: winerror.mc:3173
6193 msgid "Invalid entry.\n"
6194 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6196 #: winerror.mc:3178
6197 msgid "Can't perform operation.\n"
6198 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6200 #: winerror.mc:3183
6201 msgid "Endpoints not registered.\n"
6202 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6204 #: winerror.mc:3188
6205 msgid "Nothing to export.\n"
6206 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6208 #: winerror.mc:3193
6209 msgid "Incomplete name.\n"
6210 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6212 #: winerror.mc:3198
6213 msgid "Invalid version option.\n"
6214 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6216 #: winerror.mc:3203
6217 msgid "No more members.\n"
6218 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6220 #: winerror.mc:3208
6221 msgid "Not all objects unexported.\n"
6222 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6224 #: winerror.mc:3213
6225 msgid "Interface not found.\n"
6226 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6228 #: winerror.mc:3218
6229 msgid "Entry already exists.\n"
6230 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6232 #: winerror.mc:3223
6233 msgid "Entry not found.\n"
6234 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6236 #: winerror.mc:3228
6237 msgid "Name service unavailable.\n"
6238 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6240 #: winerror.mc:3233
6241 msgid "Invalid network address family.\n"
6242 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6244 #: winerror.mc:3238
6245 msgid "Operation not supported.\n"
6246 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6248 #: winerror.mc:3243
6249 msgid "No security context available.\n"
6250 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6252 #: winerror.mc:3248
6253 msgid "RPCInternal error.\n"
6254 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6256 #: winerror.mc:3253
6257 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6258 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6260 #: winerror.mc:3258
6261 msgid "Address error.\n"
6262 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6264 #: winerror.mc:3263
6265 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6268 #: winerror.mc:3268
6269 msgid "Floating-point underflow.\n"
6270 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6272 #: winerror.mc:3273
6273 msgid "Floating-point overflow.\n"
6274 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6276 #: winerror.mc:3278
6277 msgid "No more entries.\n"
6278 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6280 #: winerror.mc:3283
6281 msgid "Character translation table open failed.\n"
6282 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6284 #: winerror.mc:3288
6285 msgid "Character translation table file too small.\n"
6286 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6288 #: winerror.mc:3293
6289 msgid "Null context handle.\n"
6290 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6292 #: winerror.mc:3298
6293 msgid "Context handle damaged.\n"
6294 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6296 #: winerror.mc:3303
6297 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6298 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6300 #: winerror.mc:3308
6301 msgid "Cannot get call handle.\n"
6302 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6304 #: winerror.mc:3313
6305 msgid "Null reference pointer.\n"
6306 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6308 #: winerror.mc:3318
6309 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6310 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6312 #: winerror.mc:3323
6313 msgid "Byte count too small.\n"
6314 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6316 #: winerror.mc:3328
6317 msgid "Bad stub data.\n"
6318 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6320 #: winerror.mc:3333
6321 msgid "Invalid user buffer.\n"
6322 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6324 #: winerror.mc:3338
6325 msgid "Unrecognized media.\n"
6326 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6328 #: winerror.mc:3343
6329 msgid "No trust secret.\n"
6330 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6332 #: winerror.mc:3348
6333 msgid "No trust SAM account.\n"
6334 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6336 #: winerror.mc:3353
6337 msgid "Trusted domain failure.\n"
6338 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6340 #: winerror.mc:3358
6341 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6342 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6344 #: winerror.mc:3363
6345 msgid "Trust logon failure.\n"
6346 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6348 #: winerror.mc:3368
6349 msgid "RPC call already in progress.\n"
6350 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6352 #: winerror.mc:3373
6353 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6354 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6356 #: winerror.mc:3378
6357 msgid "Account expired.\n"
6358 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6360 #: winerror.mc:3383
6361 msgid "Redirector has open handles.\n"
6362 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6364 #: winerror.mc:3388
6365 msgid "Printer driver already installed.\n"
6366 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6368 #: winerror.mc:3393
6369 msgid "Unknown port.\n"
6370 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6372 #: winerror.mc:3398
6373 msgid "Unknown printer driver.\n"
6374 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6376 #: winerror.mc:3403
6377 msgid "Unknown print processor.\n"
6378 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6380 #: winerror.mc:3408
6381 msgid "Invalid separator file.\n"
6382 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6384 #: winerror.mc:3413
6385 msgid "Invalid priority.\n"
6386 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6388 #: winerror.mc:3418
6389 msgid "Invalid printer name.\n"
6390 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6392 #: winerror.mc:3423
6393 msgid "Printer already exists.\n"
6394 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6396 #: winerror.mc:3428
6397 msgid "Invalid printer command.\n"
6398 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6400 #: winerror.mc:3433
6401 msgid "Invalid data type.\n"
6402 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6404 #: winerror.mc:3438
6405 msgid "Invalid environment.\n"
6406 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6408 #: winerror.mc:3443
6409 msgid "No more bindings.\n"
6410 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6412 #: winerror.mc:3448
6413 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6414 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6416 #: winerror.mc:3453
6417 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6418 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6420 #: winerror.mc:3458
6421 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6422 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6424 #: winerror.mc:3463
6425 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6426 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6428 #: winerror.mc:3468
6429 msgid "Server has open handles.\n"
6430 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6432 #: winerror.mc:3473
6433 msgid "Resource data not found.\n"
6434 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6436 #: winerror.mc:3478
6437 msgid "Resource type not found.\n"
6438 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6440 #: winerror.mc:3483
6441 msgid "Resource name not found.\n"
6442 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6444 #: winerror.mc:3488
6445 msgid "Resource language not found.\n"
6446 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6448 #: winerror.mc:3493
6449 msgid "Not enough quota.\n"
6450 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6452 #: winerror.mc:3498
6453 msgid "No interfaces.\n"
6454 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6456 #: winerror.mc:3503
6457 msgid "RPC call canceled.\n"
6458 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6460 #: winerror.mc:3508
6461 msgid "Binding incomplete.\n"
6462 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6464 #: winerror.mc:3513
6465 msgid "RPC comm failure.\n"
6466 msgstr "فشل RPC .\n"
6468 #: winerror.mc:3518
6469 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6470 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6472 #: winerror.mc:3523
6473 msgid "No principal name registered.\n"
6474 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6476 #: winerror.mc:3528
6477 msgid "Not an RPC error.\n"
6478 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6480 #: winerror.mc:3533
6481 msgid "UUID is local only.\n"
6482 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6484 #: winerror.mc:3538
6485 msgid "Security package error.\n"
6486 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6488 #: winerror.mc:3543
6489 msgid "Thread not canceled.\n"
6490 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6492 #: winerror.mc:3548
6493 msgid "Invalid handle operation.\n"
6494 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6496 #: winerror.mc:3553
6497 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6498 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6500 #: winerror.mc:3558
6501 msgid "Wrong stub version.\n"
6502 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6504 #: winerror.mc:3563
6505 msgid "Invalid pipe object.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3568
6509 msgid "Wrong pipe order.\n"
6510 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6512 #: winerror.mc:3573
6513 msgid "Wrong pipe version.\n"
6514 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6516 #: winerror.mc:3578
6517 msgid "Group member not found.\n"
6518 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6520 #: winerror.mc:3583
6521 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6522 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6524 #: winerror.mc:3588
6525 msgid "Invalid object.\n"
6526 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6528 #: winerror.mc:3593
6529 msgid "Invalid time.\n"
6530 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6532 #: winerror.mc:3598
6533 msgid "Invalid form name.\n"
6534 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6536 #: winerror.mc:3603
6537 msgid "Invalid form size.\n"
6538 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6540 #: winerror.mc:3608
6541 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6542 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6544 #: winerror.mc:3613
6545 msgid "Printer deleted.\n"
6546 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6548 #: winerror.mc:3618
6549 msgid "Invalid printer state.\n"
6550 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6552 #: winerror.mc:3623
6553 msgid "User must change password.\n"
6554 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6556 #: winerror.mc:3628
6557 msgid "Domain controller not found.\n"
6558 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6560 #: winerror.mc:3633
6561 msgid "Account locked out.\n"
6562 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6564 #: winerror.mc:3638
6565 msgid "Invalid pixel format.\n"
6566 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6568 #: winerror.mc:3643
6569 msgid "Invalid driver.\n"
6570 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6572 #: winerror.mc:3648
6573 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6574 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6576 #: winerror.mc:3653
6577 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6578 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6580 #: winerror.mc:3658
6581 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6582 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6584 #: winerror.mc:3663
6585 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6586 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6588 #: winerror.mc:3668
6589 msgid "RPC pipe closed.\n"
6590 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6592 #: winerror.mc:3673
6593 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6594 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6596 #: winerror.mc:3678
6597 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6598 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6600 #: winerror.mc:3683
6601 msgid "No site name available.\n"
6602 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6604 #: winerror.mc:3688
6605 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6606 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6608 #: winerror.mc:3693
6609 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6610 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6612 #: winerror.mc:3698
6613 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6614 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6616 #: winerror.mc:3703
6617 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6618 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6620 #: winerror.mc:3708
6621 msgid "The interface could not be exported.\n"
6622 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6624 #: winerror.mc:3713
6625 msgid "The profile could not be added.\n"
6626 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6628 #: winerror.mc:3718
6629 msgid "The profile element could not be added.\n"
6630 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6632 #: winerror.mc:3723
6633 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6634 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6636 #: winerror.mc:3728
6637 msgid "The group element could not be added.\n"
6638 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6640 #: winerror.mc:3733
6641 msgid "The group element could not be removed.\n"
6642 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6644 #: winerror.mc:3738
6645 msgid "The username could not be found.\n"
6646 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6648 #: winerror.mc:3743
6649 #, fuzzy
6650 #| msgid "The site does not exist.\n"
6651 msgid "This network connection does not exist.\n"
6652 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6654 #: winerror.mc:3748
6655 #, fuzzy
6656 #| msgid "Connection refused.\n"
6657 msgid "Connection reset by peer.\n"
6658 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6660 #: winerror.mc:3760
6661 #, fuzzy
6662 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6663 msgid "No Signature found in file.\n"
6664 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6666 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6667 msgid "Local Port"
6668 msgstr "المنفذ المحلي"
6670 #: localspl.rc:32
6671 msgid "Local Monitor"
6672 msgstr "الشاشة المحلية"
6674 #: localui.rc:39
6675 msgid "Add a Local Port"
6676 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6678 #: localui.rc:42
6679 msgid "&Enter the port name to add:"
6680 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6682 #: localui.rc:51
6683 msgid "Configure LPT Port"
6684 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6686 #: localui.rc:54
6687 msgid "Timeout (seconds)"
6688 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6690 #: localui.rc:55
6691 msgid "&Transmission Retry:"
6692 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6694 #: localui.rc:32
6695 msgid "'%s' is not a valid port name"
6696 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6698 #: localui.rc:33
6699 msgid "Port %s already exists"
6700 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6702 #: localui.rc:34
6703 msgid "This port has no options to configure"
6704 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6706 #: mapi32.rc:31
6707 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6708 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6710 #: mapi32.rc:32
6711 msgid "Send Mail"
6712 msgstr "إرسال رسالة"
6714 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6715 msgid "Enter Network Password"
6716 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6718 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6719 msgid "Please enter your username and password:"
6720 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6722 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6723 msgid "Proxy"
6724 msgstr "الملقم"
6726 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6727 msgid "User"
6728 msgstr "المستخدم"
6730 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6731 msgid "Password"
6732 msgstr "كلمة السر"
6734 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6735 msgid "&Save this password (insecure)"
6736 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6738 #: mpr.rc:30
6739 msgid "Entire Network"
6740 msgstr "الشبكة الداخلية"
6742 #: msacm32.rc:30
6743 msgid "Sound Selection"
6744 msgstr "اختيار الصوت"
6746 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6747 msgid "&Save As..."
6748 msgstr "احفظ &ك‍..."
6750 #: msacm32.rc:42
6751 msgid "&Format:"
6752 msgstr "الصي&غة:"
6754 #: msacm32.rc:47
6755 msgid "&Attributes:"
6756 msgstr "الس&مات:"
6758 #: mshtml.rc:39
6759 msgid "Hyperlink"
6760 msgstr "الوصلة العليا"
6762 #: mshtml.rc:42
6763 msgid "Hyperlink Information"
6764 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6766 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6767 msgid "&Type:"
6768 msgstr "الن&وع:"
6770 #: mshtml.rc:45
6771 msgid "&URL:"
6772 msgstr "ال&رابط:"
6774 #: mshtml.rc:34
6775 msgid "HTML Document"
6776 msgstr "ملف HTML"
6778 #: mshtml.rc:29
6779 msgid "Downloading from %s..."
6780 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6782 #: mshtml.rc:28
6783 msgid "Done"
6784 msgstr "تم"
6786 #: msi.rc:31
6787 msgid ""
6788 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6789 "file path and try again."
6790 msgstr ""
6791 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6792 "مجددًا."
6794 #: msi.rc:32
6795 msgid "path %s not found"
6796 msgstr "المسا %s غير موجود"
6798 #: msi.rc:33
6799 msgid "insert disk %s"
6800 msgstr "أدخل القرص %s"
6802 #: msi.rc:34
6803 msgid ""
6804 "Windows Installer %s\n"
6805 "\n"
6806 "Usage:\n"
6807 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6808 "\n"
6809 "Install a product:\n"
6810 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/a package [property]\n"
6813 "Repair an installation:\n"
6814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6815 "Uninstall a product:\n"
6816 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6818 "Advertise a product:\n"
6819 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6820 "Apply a patch:\n"
6821 "\t/p patch_package [property]\n"
6822 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6823 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6826 "Register the MSI Service:\n"
6827 "\t/y\n"
6828 "Unregister the MSI Service:\n"
6829 "\t/z\n"
6830 "Display this help:\n"
6831 "\t/help\n"
6832 "\t/?\n"
6833 msgstr ""
6834 "مثبت وندوز %s\n"
6835 "\n"
6836 "الاستخدام:\n"
6837 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6838 "\n"
6839 "تثبيت منتج:\n"
6840 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6841 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6842 "\t/a package [property]\n"
6843 "إصلاح تثبيت:\n"
6844 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6845 "إزالة منتج:\n"
6846 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6847 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6848 "الإعلام عن منتج:\n"
6849 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6850 "تطبيق ترقيع:\n"
6851 "\t/p patch_package [property]\n"
6852 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6853 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6854 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6855 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6856 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6857 "\t/y\n"
6858 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6859 "\t/z\n"
6860 "عرض المساعدة:\n"
6861 "\t/help\n"
6862 "\t/?\n"
6864 #: msi.rc:61
6865 msgid "enter which folder contains %s"
6866 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6868 #: msi.rc:62
6869 msgid "install source for feature missing"
6870 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6872 #: msi.rc:63
6873 msgid "network drive for feature missing"
6874 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6876 #: msi.rc:64
6877 msgid "feature from:"
6878 msgstr "الميزة من:"
6880 #: msi.rc:65
6881 msgid "choose which folder contains %s"
6882 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6884 #: msi.rc:90
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "No registry log space.\n"
6887 msgid "Allocating registry space"
6888 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6890 #: msi.rc:91
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Single-instance application.\n"
6893 msgid "Searching for installed applications"
6894 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6896 #: msi.rc:92
6897 msgid "Binding executables"
6898 msgstr ""
6900 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Searching for %s"
6903 msgid "Searching for qualifying products"
6904 msgstr "البحث عن %s"
6906 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6907 msgid "Computing space requirements"
6908 msgstr ""
6910 #: msi.rc:96
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "New Folder"
6913 msgid "Creating folders"
6914 msgstr "مجلد جديد"
6916 #: msi.rc:97
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Create Shor&tcut"
6919 msgid "Creating shortcuts"
6920 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6922 #: msi.rc:98
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Exception in service.\n"
6925 msgid "Deleting services"
6926 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6928 #: msi.rc:99
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Creation date"
6931 msgid "Creating duplicate files"
6932 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6934 #: msi.rc:101
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "No associated application.\n"
6937 msgid "Searching for related applications"
6938 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6940 #: msi.rc:102
6941 msgid "Copying network install files"
6942 msgstr ""
6944 #: msi.rc:103
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Copying Files..."
6947 msgid "Copying new files"
6948 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6950 #: msi.rc:104
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6953 msgid "Installing ODBC components"
6954 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
6956 #: msi.rc:105
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Installer service failed.\n"
6959 msgid "Installing new services"
6960 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6962 #: msi.rc:106
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Install/Uninstall"
6965 msgid "Installing system catalog"
6966 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
6968 #: msi.rc:107
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6971 msgid "Validating install"
6972 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
6974 #: msi.rc:108
6975 msgid "Evaluating launch conditions"
6976 msgstr ""
6978 #: msi.rc:109
6979 msgid "Migrating feature states from related applications"
6980 msgstr ""
6982 #: msi.rc:110
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Icon files"
6985 msgid "Moving files"
6986 msgstr "ملفات الرموز"
6988 #: msi.rc:111
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Version information"
6991 msgid "Publishing assembly information"
6992 msgstr "معلومات الإصدار"
6994 #: msi.rc:112
6995 msgid "Unpublishing assembly information"
6996 msgstr ""
6998 #: msi.rc:113
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Icon files"
7001 msgid "Patching files"
7002 msgstr "ملفات الرموز"
7004 #: msi.rc:114
7005 msgid "Updating component registration"
7006 msgstr ""
7008 #: msi.rc:115
7009 msgid "Publishing Qualified Components"
7010 msgstr ""
7012 #: msi.rc:116
7013 msgid "Publishing Product Features"
7014 msgstr ""
7016 #: msi.rc:117
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Client Information"
7019 msgid "Publishing product information"
7020 msgstr "معلومات عن العميل"
7022 #: msi.rc:118
7023 msgid "Registering Class servers"
7024 msgstr ""
7026 #: msi.rc:119
7027 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7028 msgstr ""
7030 #: msi.rc:120
7031 msgid "Registering extension servers"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:121
7035 msgid "Registering fonts"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:122
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Registry Editor"
7041 msgid "Registering MIME info"
7042 msgstr "محرر السجل"
7044 #: msi.rc:123
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7047 msgid "Registering product"
7048 msgstr "السجل معطوب.\n"
7050 #: msi.rc:124
7051 msgid "Registering program identifiers"
7052 msgstr ""
7054 #: msi.rc:125
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Type Libraries"
7057 msgid "Registering type libraries"
7058 msgstr "مكتبات النوع"
7060 #: msi.rc:126
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Resource in use.\n"
7063 msgid "Registering user"
7064 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7066 #: msi.rc:127
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "&Remove doubles"
7069 msgid "Removing duplicated files"
7070 msgstr "حذف التك&رار"
7072 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Applying font settings"
7075 msgid "Updating environment strings"
7076 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7078 #: msi.rc:129
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "&Remove application"
7081 msgid "Removing applications"
7082 msgstr "أزل تطبيقًا"
7084 #: msi.rc:130
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Icon files"
7087 msgid "Removing files"
7088 msgstr "ملفات الرموز"
7090 #: msi.rc:131
7091 msgid "Removing folders"
7092 msgstr ""
7094 #: msi.rc:132
7095 msgid "Removing INI files entries"
7096 msgstr ""
7098 #: msi.rc:133
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Domain Component"
7101 msgid "Removing ODBC components"
7102 msgstr "رابط العنصر"
7104 #: msi.rc:134
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7107 msgid "Removing system registry values"
7108 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7110 #: msi.rc:135
7111 msgid "Removing shortcuts"
7112 msgstr ""
7114 #: msi.rc:137
7115 msgid "Registering modules"
7116 msgstr ""
7118 #: msi.rc:138
7119 msgid "Unregistering modules"
7120 msgstr ""
7122 #: msi.rc:139
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Initializing; "
7125 msgid "Initializing ODBC directories"
7126 msgstr "جاري التّهيئة; "
7128 #: msi.rc:140
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7131 msgid "Starting services"
7132 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7134 #: msi.rc:141
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7137 msgid "Stopping services"
7138 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7140 #: msi.rc:142
7141 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:143
7145 msgid "Unpublishing Product Features"
7146 msgstr ""
7148 #: msi.rc:144
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Client Information"
7151 msgid "Unpublishing product information"
7152 msgstr "معلومات عن العميل"
7154 #: msi.rc:145
7155 msgid "Unregister Class servers"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:146
7159 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:147
7163 msgid "Unregistering extension servers"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:148
7167 msgid "Unregistering fonts"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:149
7171 msgid "Unregistering MIME info"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:150
7175 msgid "Unregistering program identifiers"
7176 msgstr ""
7178 #: msi.rc:151
7179 msgid "Unregistering type libraries"
7180 msgstr ""
7182 #: msi.rc:153
7183 msgid "Writing INI files values"
7184 msgstr ""
7186 #: msi.rc:154
7187 msgid "Writing system registry values"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:160
7191 msgid "Free space: [1]"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:161
7195 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:162
7199 msgid "File: [1]"
7200 msgstr "الملف: [1]"
7202 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7203 msgid "Folder: [1]"
7204 msgstr "المجلد: [1]"
7206 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7207 msgid "Shortcut: [1]"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "De&vice:"
7213 msgid "Service: [1]"
7214 msgstr "الج&هاز:"
7216 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7217 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7218 msgstr ""
7220 #: msi.rc:167
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "application"
7223 msgid "Found application: [1]"
7224 msgstr "تطبيق"
7226 #: msi.rc:168
7227 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:170
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "De&vice:"
7233 msgid "Service: [2]"
7234 msgstr "الج&هاز:"
7236 #: msi.rc:171
7237 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7238 msgstr ""
7240 #: msi.rc:172
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Applications"
7243 msgid "Application: [1]"
7244 msgstr "التطبيقات"
7246 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7247 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:176
7251 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7255 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7259 msgid "Feature: [1]"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7263 msgid "Class Id: [1]"
7264 msgstr ""
7266 #: msi.rc:180
7267 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Extensions Only"
7273 msgid "Extension: [1]"
7274 msgstr "الامتدادات فقط"
7276 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7277 msgid "Font: [1]"
7278 msgstr "الخط: [1]"
7280 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7281 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7282 msgstr ""
7284 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7285 msgid "ProgId: [1]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7289 msgid "LibID: [1]"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7293 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7297 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:188
7301 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7305 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:192
7309 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7313 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:201
7317 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:209
7321 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:71
7325 msgid "{{Fatal error: }}"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:72
7329 msgid "{{Error [1]. }}"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:73
7333 msgid "Warning [1]."
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:74
7337 msgid "Info [1]."
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:75
7341 msgid ""
7342 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7343 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7344 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:76
7348 msgid "{{Disk full: }}"
7349 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7351 #: msi.rc:77
7352 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:78
7356 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:81
7360 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:79
7364 msgid "Action start [Time]: [1]."
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:80
7368 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:83
7372 msgid "Please insert the disk: [2]"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:84
7376 msgid ""
7377 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7378 "that you can access it."
7379 msgstr ""
7381 #: msrle32.rc:31
7382 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7383 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7385 #: msrle32.rc:32
7386 msgid ""
7387 "Wine MS-RLE video codec\n"
7388 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7389 msgstr ""
7390 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7391 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7393 #: msvfw32.rc:33
7394 msgid "Video Compression"
7395 msgstr "ضغط المرئيات"
7397 #: msvfw32.rc:39
7398 msgid "&Compressor:"
7399 msgstr "الضا&غط:"
7401 #: msvfw32.rc:42
7402 msgid "Con&figure..."
7403 msgstr "الت&هيئة..."
7405 #: msvfw32.rc:43
7406 msgid "&About"
7407 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7409 #: msvfw32.rc:47
7410 msgid "Compression &Quality:"
7411 msgstr "جود&ة الضغط:"
7413 #: msvfw32.rc:49
7414 msgid "&Key Frame Every"
7415 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7417 #: msvfw32.rc:53
7418 msgid "&Data Rate"
7419 msgstr "معدل الب&يانات"
7421 #: msvfw32.rc:55
7422 msgid "kB/s"
7423 msgstr "كب/ثا"
7425 #: msvfw32.rc:28
7426 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7427 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7429 #: msvidc32.rc:29
7430 msgid "Wine Video 1 video codec"
7431 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7433 #: oleacc.rc:31
7434 msgid "unknown object"
7435 msgstr "عنصر غير معروف"
7437 #: oleacc.rc:32
7438 msgid "title bar"
7439 msgstr "شريط العنوان"
7441 #: oleacc.rc:33
7442 msgid "menu bar"
7443 msgstr "شريط القوائم"
7445 #: oleacc.rc:34
7446 msgid "scroll bar"
7447 msgstr "شريط التمرير"
7449 #: oleacc.rc:35
7450 msgid "grip"
7451 msgstr "مقبض"
7453 #: oleacc.rc:36
7454 msgid "sound"
7455 msgstr "صوت"
7457 #: oleacc.rc:37
7458 msgid "cursor"
7459 msgstr "المؤشر"
7461 #: oleacc.rc:38
7462 msgid "caret"
7463 msgstr "إنشاء"
7465 #: oleacc.rc:39
7466 msgid "alert"
7467 msgstr "تنبيه"
7469 #: oleacc.rc:40
7470 msgid "window"
7471 msgstr "نافذة"
7473 #: oleacc.rc:41
7474 msgid "client"
7475 msgstr "عميل"
7477 #: oleacc.rc:42
7478 msgid "popup menu"
7479 msgstr "قائمة منبثقة"
7481 #: oleacc.rc:43
7482 msgid "menu item"
7483 msgstr "عنصر قائمة"
7485 #: oleacc.rc:44
7486 msgid "tool tip"
7487 msgstr "أداة النصيحة"
7489 #: oleacc.rc:45
7490 msgid "application"
7491 msgstr "تطبيق"
7493 #: oleacc.rc:46
7494 msgid "document"
7495 msgstr "مستند"
7497 #: oleacc.rc:47
7498 msgid "pane"
7499 msgstr "جزء"
7501 #: oleacc.rc:48
7502 msgid "chart"
7503 msgstr "تخطيط"
7505 #: oleacc.rc:49
7506 msgid "dialog"
7507 msgstr "حوار"
7509 #: oleacc.rc:50
7510 msgid "border"
7511 msgstr "حد"
7513 #: oleacc.rc:51
7514 msgid "grouping"
7515 msgstr "تجميع"
7517 #: oleacc.rc:52
7518 msgid "separator"
7519 msgstr "فاصل"
7521 #: oleacc.rc:53
7522 msgid "tool bar"
7523 msgstr "شريط الأدوات"
7525 #: oleacc.rc:54
7526 msgid "status bar"
7527 msgstr "شريط الحالة"
7529 #: oleacc.rc:55
7530 msgid "table"
7531 msgstr "جدول"
7533 #: oleacc.rc:56
7534 msgid "column header"
7535 msgstr "ترويسة العمود"
7537 #: oleacc.rc:57
7538 msgid "row header"
7539 msgstr "ترويسة السطر"
7541 #: oleacc.rc:58
7542 msgid "column"
7543 msgstr "عمود"
7545 #: oleacc.rc:59
7546 msgid "row"
7547 msgstr "سطر"
7549 #: oleacc.rc:60
7550 msgid "cell"
7551 msgstr "خلية"
7553 #: oleacc.rc:61
7554 msgid "link"
7555 msgstr "رابط"
7557 #: oleacc.rc:62
7558 msgid "help balloon"
7559 msgstr "نافذة مساعدة"
7561 #: oleacc.rc:63
7562 msgid "character"
7563 msgstr "محرف"
7565 #: oleacc.rc:64
7566 msgid "list"
7567 msgstr "قائمة"
7569 #: oleacc.rc:65
7570 msgid "list item"
7571 msgstr "عنصر القائمة"
7573 #: oleacc.rc:66
7574 msgid "outline"
7575 msgstr "خط خارجي"
7577 #: oleacc.rc:67
7578 msgid "outline item"
7579 msgstr "عنصر خط خارجي"
7581 #: oleacc.rc:68
7582 msgid "page tab"
7583 msgstr "لسان الصفحة"
7585 #: oleacc.rc:69
7586 msgid "property page"
7587 msgstr "صفحة الملكية"
7589 #: oleacc.rc:70
7590 msgid "indicator"
7591 msgstr "دليل"
7593 #: oleacc.rc:71
7594 msgid "graphic"
7595 msgstr "رسومي"
7597 #: oleacc.rc:72
7598 msgid "static text"
7599 msgstr "نص ساكن"
7601 #: oleacc.rc:73
7602 msgid "text"
7603 msgstr "نص"
7605 #: oleacc.rc:74
7606 msgid "push button"
7607 msgstr "زر ضغط"
7609 #: oleacc.rc:75
7610 msgid "check button"
7611 msgstr "زر فحص"
7613 #: oleacc.rc:76
7614 msgid "radio button"
7615 msgstr "زر اختيار"
7617 #: oleacc.rc:77
7618 msgid "combo box"
7619 msgstr "صندوق اختيار"
7621 #: oleacc.rc:78
7622 msgid "drop down"
7623 msgstr "منزلق"
7625 #: oleacc.rc:79
7626 msgid "progress bar"
7627 msgstr "شريط التقدم"
7629 #: oleacc.rc:80
7630 msgid "dial"
7631 msgstr "طلب"
7633 #: oleacc.rc:81
7634 msgid "hot key field"
7635 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7637 #: oleacc.rc:82
7638 msgid "slider"
7639 msgstr "سحاب"
7641 #: oleacc.rc:83
7642 msgid "spin box"
7643 msgstr "صندوق مد"
7645 #: oleacc.rc:84
7646 msgid "diagram"
7647 msgstr "بياني"
7649 #: oleacc.rc:85
7650 msgid "animation"
7651 msgstr "حركي"
7653 #: oleacc.rc:86
7654 msgid "equation"
7655 msgstr "معادلة"
7657 #: oleacc.rc:87
7658 msgid "drop down button"
7659 msgstr "زر منزلق"
7661 #: oleacc.rc:88
7662 msgid "menu button"
7663 msgstr "زر قائمة"
7665 #: oleacc.rc:89
7666 msgid "grid drop down button"
7667 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7669 #: oleacc.rc:90
7670 msgid "white space"
7671 msgstr "مساحة بيضاء"
7673 #: oleacc.rc:91
7674 msgid "page tab list"
7675 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7677 #: oleacc.rc:92
7678 msgid "clock"
7679 msgstr "ساعة"
7681 #: oleacc.rc:93
7682 msgid "split button"
7683 msgstr "زر تقسيم"
7685 #: oleacc.rc:94
7686 msgid "IP address"
7687 msgstr "عنوان IP"
7689 #: oleacc.rc:95
7690 msgid "outline button"
7691 msgstr "زر خط خارجي"
7693 #: oleacc.rc:97
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Normal"
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "normal"
7698 msgstr "عادي"
7700 #: oleacc.rc:98
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Unavailable"
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "unavailable"
7705 msgstr "غير متوفر"
7707 #: oleacc.rc:99
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Select"
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "selected"
7712 msgstr "اختر"
7714 #: oleacc.rc:100
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Paused"
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "focused"
7719 msgstr "متوقف"
7721 #: oleacc.rc:101
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "&Compressed"
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "pressed"
7726 msgstr "م&ضغوط"
7728 #: oleacc.rc:102
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "checked"
7731 msgstr ""
7733 #: oleacc.rc:103
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Mixed"
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "mixed"
7738 msgstr "مختلط"
7740 #: oleacc.rc:104
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "&Read Only"
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "read only"
7745 msgstr "القراءة ف&قط"
7747 #: oleacc.rc:105
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Hot Tracked Item"
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "hot tracked"
7752 msgstr "عنصر ساخن"
7754 #: oleacc.rc:106
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Defaults"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "default"
7759 msgstr "الافتراضيات"
7761 #: oleacc.rc:107
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "expanded"
7764 msgstr ""
7766 #: oleacc.rc:108
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "collapsed"
7769 msgstr ""
7771 #: oleacc.rc:109
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "busy"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:110
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "floating"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:111
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "marqueed"
7784 msgstr ""
7786 #: oleacc.rc:112
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "animation"
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "animated"
7791 msgstr "حركي"
7793 #: oleacc.rc:113
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "invisible"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:114
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "offscreen"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:115
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "&enable"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "sizeable"
7808 msgstr "م&فعل"
7810 #: oleacc.rc:116
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "&enable"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "moveable"
7815 msgstr "م&فعل"
7817 #: oleacc.rc:117
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "self voicing"
7820 msgstr ""
7822 #: oleacc.rc:118
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Paused"
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "focusable"
7827 msgstr "متوقف"
7829 #: oleacc.rc:119
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "table"
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "selectable"
7834 msgstr "جدول"
7836 #: oleacc.rc:120
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "link"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "linked"
7841 msgstr "رابط"
7843 #: oleacc.rc:121
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "traversed"
7846 msgstr ""
7848 #: oleacc.rc:122
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "table"
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "multi selectable"
7853 msgstr "جدول"
7855 #: oleacc.rc:123
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Please select a file."
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "extended selectable"
7860 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7862 #: oleacc.rc:124
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "alert"
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "alert low"
7867 msgstr "تنبيه"
7869 #: oleacc.rc:125
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "alert"
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "alert medium"
7874 msgstr "تنبيه"
7876 #: oleacc.rc:126
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "alert"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "alert high"
7881 msgstr "تنبيه"
7883 #: oleacc.rc:127
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Write protected.\n"
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "protected"
7888 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7890 #: oleacc.rc:128
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "has popup"
7893 msgstr ""
7895 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7896 msgid "True"
7897 msgstr "صحيح"
7899 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7900 msgid "False"
7901 msgstr "غير صحيح"
7903 #: oleaut32.rc:34
7904 msgid "On"
7905 msgstr "تشغيل"
7907 #: oleaut32.rc:35
7908 msgid "Off"
7909 msgstr "إيقاف"
7911 #: oledlg.rc:55
7912 msgid "Insert Object"
7913 msgstr "عنصر إدخال"
7915 #: oledlg.rc:61
7916 msgid "Object Type:"
7917 msgstr "نوع العنصر:"
7919 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7920 msgid "Result"
7921 msgstr "نتيجة"
7923 #: oledlg.rc:65
7924 msgid "Create New"
7925 msgstr "أنشئ الآن"
7927 #: oledlg.rc:67
7928 msgid "Create Control"
7929 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7931 #: oledlg.rc:69
7932 msgid "Create From File"
7933 msgstr "أنشئ من ملف"
7935 #: oledlg.rc:72
7936 msgid "&Add Control..."
7937 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7939 #: oledlg.rc:73
7940 msgid "Display As Icon"
7941 msgstr "اعرض كرمز"
7943 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7944 msgid "Browse..."
7945 msgstr "استعرض..."
7947 #: oledlg.rc:76
7948 msgid "File:"
7949 msgstr "الملف:"
7951 #: oledlg.rc:82
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "لصق خاص"
7955 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7956 msgid "Source:"
7957 msgstr "المصدر:"
7959 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7960 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7961 msgid "&Paste"
7962 msgstr "الص&ق"
7964 #: oledlg.rc:88
7965 msgid "Paste &Link"
7966 msgstr "الصق و&صلة"
7968 #: oledlg.rc:90
7969 msgid "&As:"
7970 msgstr "كـ:"
7972 #: oledlg.rc:97
7973 msgid "&Display As Icon"
7974 msgstr "اع&رض كرمز"
7976 #: oledlg.rc:99
7977 msgid "Change &Icon..."
7978 msgstr "غ&ير الرمز..."
7980 #: oledlg.rc:28
7981 msgid "Insert a new %s object into your document"
7982 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7984 #: oledlg.rc:29
7985 msgid ""
7986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7987 "may activate it using the program which created it."
7988 msgstr ""
7989 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7990 "البرنامج الذي انشأه."
7992 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7993 msgid "Browse"
7994 msgstr "استعرض"
7996 #: oledlg.rc:31
7997 msgid ""
7998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7999 "control."
8000 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8002 #: oledlg.rc:32
8003 msgid "Add Control"
8004 msgstr "أضف متحكمًا"
8006 #: oledlg.rc:35
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "&Font..."
8009 msgid "&Convert..."
8010 msgstr "ال&خط..."
8012 #: oledlg.rc:36
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "&Object"
8015 msgid "%1 %2 &Object"
8016 msgstr "الع&نصر"
8018 #: oledlg.rc:34
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "&Object"
8021 msgid "%1 &Object"
8022 msgstr "الع&نصر"
8024 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8025 msgid "&Object"
8026 msgstr "الع&نصر"
8028 #: oledlg.rc:41
8029 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8030 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8032 #: oledlg.rc:42
8033 msgid ""
8034 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8035 "activate it using %s."
8036 msgstr ""
8037 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8039 #: oledlg.rc:43
8040 msgid ""
8041 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8042 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8043 msgstr ""
8044 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8045 "يمكن عرضها كرمز."
8047 #: oledlg.rc:44
8048 msgid ""
8049 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8050 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8051 "your document."
8052 msgstr ""
8053 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8054 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8056 #: oledlg.rc:45
8057 msgid ""
8058 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8059 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8060 "in your document."
8061 msgstr ""
8062 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8063 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8065 #: oledlg.rc:46
8066 msgid ""
8067 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8068 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8069 "be reflected in your document."
8070 msgstr ""
8071 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8072 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8074 #: oledlg.rc:47
8075 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8076 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8078 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8079 msgid "Unknown Type"
8080 msgstr "نوع غير معروف"
8082 #: oledlg.rc:49
8083 msgid "Unknown Source"
8084 msgstr "مصدر غير معروف"
8086 #: oledlg.rc:50
8087 msgid "the program which created it"
8088 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8090 #: sane.rc:41
8091 msgid "Scanning"
8092 msgstr "المسح"
8094 #: sane.rc:44
8095 msgid "SCANNING... Please Wait"
8096 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8098 #: sane.rc:31
8099 msgctxt "unit: pixels"
8100 msgid "px"
8101 msgstr "px"
8103 #: sane.rc:32
8104 msgctxt "unit: bits"
8105 msgid "b"
8106 msgstr "b"
8108 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8109 msgctxt "unit: dots/inch"
8110 msgid "dpi"
8111 msgstr "dpi"
8113 #: sane.rc:35
8114 msgctxt "unit: percent"
8115 msgid "%"
8116 msgstr "%"
8118 #: sane.rc:36
8119 msgctxt "unit: microseconds"
8120 msgid "us"
8121 msgstr "us"
8123 #: serialui.rc:28
8124 msgid "Settings for %s"
8125 msgstr "إعدادات %s"
8127 #: serialui.rc:31
8128 msgid "Baud Rate"
8129 msgstr "معدل الباود"
8131 #: serialui.rc:33
8132 msgid "Parity"
8133 msgstr "التكافؤ"
8135 #: serialui.rc:35
8136 msgid "Flow Control"
8137 msgstr "تحكم الدفق"
8139 #: serialui.rc:37
8140 msgid "Data Bits"
8141 msgstr "نبضات البيانات"
8143 #: serialui.rc:39
8144 msgid "Stop Bits"
8145 msgstr "نبضات التوقف"
8147 #: setupapi.rc:39
8148 msgid "Copying Files..."
8149 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8151 #: setupapi.rc:45
8152 msgid "Destination:"
8153 msgstr "الوجهة:"
8155 #: setupapi.rc:52
8156 msgid "Files Needed"
8157 msgstr "الملفات مطلوبة"
8159 #: setupapi.rc:55
8160 msgid ""
8161 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8162 "make sure the correct drive is selected below"
8163 msgstr ""
8164 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8165 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8167 #: setupapi.rc:57
8168 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8169 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8171 #: setupapi.rc:31
8172 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8173 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8175 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8176 msgid "Unknown"
8177 msgstr "غير معروف"
8179 #: setupapi.rc:33
8180 msgid "Copy files from:"
8181 msgstr "نسخ الملفات من:"
8183 #: setupapi.rc:34
8184 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8185 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8187 #: shdoclc.rc:42
8188 msgid "F&orward"
8189 msgstr "ال&أمام"
8191 #: shdoclc.rc:44
8192 msgid "&Save Background As..."
8193 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8195 #: shdoclc.rc:45
8196 msgid "Set As Back&ground"
8197 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8199 #: shdoclc.rc:46
8200 msgid "&Copy Background"
8201 msgstr "انس&خ الخلفية"
8203 #: shdoclc.rc:47
8204 msgid "Set as &Desktop Item"
8205 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8207 #: shdoclc.rc:52
8208 msgid "Create Shor&tcut"
8209 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8211 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8212 msgid "Add to &Favorites..."
8213 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8215 #: shdoclc.rc:56
8216 msgid "&Encoding"
8217 msgstr "الترم&يز"
8219 #: shdoclc.rc:58
8220 msgid "Pr&int"
8221 msgstr "اط&بع"
8223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8224 msgid "&Open Link"
8225 msgstr "افتح وص&لة"
8227 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8228 msgid "Open Link in &New Window"
8229 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8231 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8232 msgid "Save Target &As..."
8233 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8235 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8236 msgid "&Print Target"
8237 msgstr "هد&ف الطباعة"
8239 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8240 msgid "S&how Picture"
8241 msgstr "أظ&هر الصورة"
8243 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8244 msgid "&Save Picture As..."
8245 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8247 #: shdoclc.rc:73
8248 msgid "&E-mail Picture..."
8249 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8251 #: shdoclc.rc:74
8252 msgid "Pr&int Picture..."
8253 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8255 #: shdoclc.rc:75
8256 msgid "&Go to My Pictures"
8257 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8259 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8260 msgid "Set as Back&ground"
8261 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8263 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8264 msgid "Set as &Desktop Item..."
8265 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8267 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8268 msgid "Copy Shor&tcut"
8269 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8271 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8272 msgid "P&roperties"
8273 msgstr "خصا&ئص"
8275 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8276 msgid "&Undo"
8277 msgstr "تراج&ع"
8279 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8280 msgid "&Delete"
8281 msgstr "اح&ذف"
8283 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8284 msgid "&Select"
8285 msgstr "اخ&تر"
8287 #: shdoclc.rc:105
8288 msgid "&Cell"
8289 msgstr "خلي&ة"
8291 #: shdoclc.rc:106
8292 msgid "&Row"
8293 msgstr "&صف"
8295 #: shdoclc.rc:107
8296 msgid "&Column"
8297 msgstr "عمو&د"
8299 #: shdoclc.rc:108
8300 msgid "&Table"
8301 msgstr "جد&ول"
8303 #: shdoclc.rc:111
8304 msgid "&Cell Properties"
8305 msgstr "خص&ائص الخلية"
8307 #: shdoclc.rc:112
8308 msgid "&Table Properties"
8309 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8311 #: shdoclc.rc:128
8312 msgid "Open in &New Window"
8313 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8315 #: shdoclc.rc:132
8316 msgid "Cut"
8317 msgstr "قص"
8319 #: shdoclc.rc:155
8320 msgid "&Save Video As..."
8321 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8323 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8324 msgid "Play"
8325 msgstr "شغل"
8327 #: shdoclc.rc:192
8328 msgid "Rewind"
8329 msgstr "أعد"
8331 #: shdoclc.rc:199
8332 msgid "Trace Tags"
8333 msgstr "الأثر"
8335 #: shdoclc.rc:200
8336 msgid "Resource Failures"
8337 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8339 #: shdoclc.rc:201
8340 msgid "Dump Tracking Info"
8341 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8343 #: shdoclc.rc:202
8344 msgid "Debug Break"
8345 msgstr "توقف الإصلاح"
8347 #: shdoclc.rc:203
8348 msgid "Debug View"
8349 msgstr "عرض الإصلاح"
8351 #: shdoclc.rc:204
8352 msgid "Dump Tree"
8353 msgstr "شجرة النفايات"
8355 #: shdoclc.rc:205
8356 msgid "Dump Lines"
8357 msgstr "سطور النفايات"
8359 #: shdoclc.rc:206
8360 msgid "Dump DisplayTree"
8361 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8363 #: shdoclc.rc:207
8364 msgid "Dump FormatCaches"
8365 msgstr "مخبئيات النفايات"
8367 #: shdoclc.rc:208
8368 msgid "Dump LayoutRects"
8369 msgstr "أنماط النفايات"
8371 #: shdoclc.rc:209
8372 msgid "Memory Monitor"
8373 msgstr "شاشة الذاكرة"
8375 #: shdoclc.rc:210
8376 msgid "Performance Meters"
8377 msgstr "مقاييس الأداء"
8379 #: shdoclc.rc:211
8380 msgid "Save HTML"
8381 msgstr "احفظ كـ HTML"
8383 #: shdoclc.rc:213
8384 msgid "&Browse View"
8385 msgstr "مظهر است&عراضي"
8387 #: shdoclc.rc:214
8388 msgid "&Edit View"
8389 msgstr "م&ظهر تحريري"
8391 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8392 msgid "Scroll Here"
8393 msgstr "مرر هنا"
8395 #: shdoclc.rc:221
8396 msgid "Top"
8397 msgstr "أعلى"
8399 #: shdoclc.rc:222
8400 msgid "Bottom"
8401 msgstr "أسفل"
8403 #: shdoclc.rc:224
8404 msgid "Page Up"
8405 msgstr "صفحة لأعلى"
8407 #: shdoclc.rc:225
8408 msgid "Page Down"
8409 msgstr "صفحة لأسفل"
8411 #: shdoclc.rc:227
8412 msgid "Scroll Up"
8413 msgstr "مرر لأعلى"
8415 #: shdoclc.rc:228
8416 msgid "Scroll Down"
8417 msgstr "مرر لأسفل"
8419 #: shdoclc.rc:235
8420 msgid "Left Edge"
8421 msgstr "حافة يسرى"
8423 #: shdoclc.rc:236
8424 msgid "Right Edge"
8425 msgstr "حافة يمنى"
8427 #: shdoclc.rc:238
8428 msgid "Page Left"
8429 msgstr "صفحة لليسار"
8431 #: shdoclc.rc:239
8432 msgid "Page Right"
8433 msgstr "صفحة لليمين"
8435 #: shdoclc.rc:241
8436 msgid "Scroll Left"
8437 msgstr "تمرير لليسار"
8439 #: shdoclc.rc:242
8440 msgid "Scroll Right"
8441 msgstr "تمرير لليمين"
8443 #: shdoclc.rc:28
8444 msgid "Wine Internet Explorer"
8445 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8447 #: shdoclc.rc:33
8448 msgid "&w&bPage &p"
8449 msgstr "&w&bصفحة &p"
8451 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8452 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8453 msgid "Lar&ge Icons"
8454 msgstr "رموز كبي&رة"
8456 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8457 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8458 msgid "S&mall Icons"
8459 msgstr "رموز ص&غيرة"
8461 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8462 msgid "&List"
8463 msgstr "قائمة"
8465 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8466 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8467 msgid "&Details"
8468 msgstr "تفا&صيل"
8470 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8471 msgid "Arrange &Icons"
8472 msgstr "صف الرمو&ز"
8474 #: shell32.rc:53
8475 msgid "By &Name"
8476 msgstr "حسب الا&سم"
8478 #: shell32.rc:54
8479 msgid "By &Type"
8480 msgstr "حسب ال&نوع"
8482 #: shell32.rc:55
8483 msgid "By &Size"
8484 msgstr "حسب ال&حجم"
8486 #: shell32.rc:56
8487 msgid "By &Date"
8488 msgstr "حسب التاري&خ"
8490 #: shell32.rc:58
8491 msgid "&Auto Arrange"
8492 msgstr "صف تل&قائي"
8494 #: shell32.rc:60
8495 msgid "Line up Icons"
8496 msgstr "تسطير الرموز"
8498 #: shell32.rc:65
8499 msgid "Paste as Link"
8500 msgstr "الصق كاختصار"
8502 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8503 msgid "New"
8504 msgstr "جديد"
8506 #: shell32.rc:69
8507 msgid "New &Folder"
8508 msgstr "مجلد ج&ديد"
8510 #: shell32.rc:70
8511 msgid "New &Link"
8512 msgstr "ا&ختصار جديد"
8514 #: shell32.rc:74
8515 msgid "Properties"
8516 msgstr "خصائص"
8518 #: shell32.rc:85
8519 msgctxt "recycle bin"
8520 msgid "&Restore"
8521 msgstr "است&عادة"
8523 #: shell32.rc:86
8524 msgid "&Erase"
8525 msgstr "م&سح"
8527 #: shell32.rc:98
8528 msgid "E&xplore"
8529 msgstr "استعرا&ض"
8531 #: shell32.rc:101
8532 msgid "C&ut"
8533 msgstr "ق&ص"
8535 #: shell32.rc:104
8536 msgid "Create &Link"
8537 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8539 #: shell32.rc:106
8540 msgid "&Rename"
8541 msgstr "أعد التسمي&ة"
8543 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8544 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8545 msgid "E&xit"
8546 msgstr "ا&خرج"
8548 #: shell32.rc:130
8549 msgid "&About Control Panel"
8550 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8552 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8553 msgid "Browse for Folder"
8554 msgstr "استعرض مجلدًا"
8556 #: shell32.rc:293
8557 msgid "Folder:"
8558 msgstr "المجلد:"
8560 #: shell32.rc:299
8561 msgid "&Make New Folder"
8562 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8564 #: shell32.rc:306
8565 msgid "Message"
8566 msgstr "الرسالة"
8568 #: shell32.rc:310
8569 msgid "Yes to &all"
8570 msgstr "نعم &للكل"
8572 #: shell32.rc:319
8573 msgid "About %s"
8574 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8576 #: shell32.rc:323
8577 msgid "Wine &license"
8578 msgstr "&رخصة واين"
8580 #: shell32.rc:328
8581 msgid "Running on %s"
8582 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8584 #: shell32.rc:329
8585 msgid "Wine was brought to you by:"
8586 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8588 #: shell32.rc:334
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "&Run..."
8591 msgid "Run"
8592 msgstr "ش&غل..."
8594 #: shell32.rc:338
8595 msgid ""
8596 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8597 "will open it for you."
8598 msgstr ""
8599 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8601 #: shell32.rc:339
8602 msgid "&Open:"
8603 msgstr "ا&فتح:"
8605 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8606 #: winefile.rc:130
8607 msgid "&Browse..."
8608 msgstr "ا&ستعرض..."
8610 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8611 msgid "Size"
8612 msgstr "الحجم"
8614 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8615 msgid "Type"
8616 msgstr "النوع"
8618 #: shell32.rc:140
8619 msgid "Modified"
8620 msgstr "معدل"
8622 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8623 msgid "Attributes"
8624 msgstr "السمات"
8626 #: shell32.rc:143
8627 msgid "Size available"
8628 msgstr "الحجم المتوفر"
8630 #: shell32.rc:145
8631 msgid "Comments"
8632 msgstr "المحتويات"
8634 #: shell32.rc:146
8635 msgid "Owner"
8636 msgstr "المالك"
8638 #: shell32.rc:147
8639 msgid "Group"
8640 msgstr "المجموعة"
8642 #: shell32.rc:148
8643 msgid "Original location"
8644 msgstr "الموضع الأصلي"
8646 #: shell32.rc:149
8647 msgid "Date deleted"
8648 msgstr "تاريخ الحذف"
8650 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8651 msgctxt "display name"
8652 msgid "Desktop"
8653 msgstr "سطح المكتب"
8655 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8656 msgid "My Computer"
8657 msgstr "الحاسوب"
8659 #: shell32.rc:159
8660 msgid "Control Panel"
8661 msgstr "لوحة التحكم"
8663 #: shell32.rc:166
8664 msgid "Select"
8665 msgstr "اختر"
8667 #: shell32.rc:189
8668 msgid "Restart"
8669 msgstr "أعد التشغيل"
8671 #: shell32.rc:190
8672 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8673 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8675 #: shell32.rc:191
8676 msgid "Shutdown"
8677 msgstr "إيقاف التشغيل"
8679 #: shell32.rc:192
8680 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8681 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8683 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8684 msgid "Programs"
8685 msgstr "البرامج"
8687 #: shell32.rc:204
8688 msgid "My Documents"
8689 msgstr "المستندات"
8691 #: shell32.rc:205
8692 msgid "Favorites"
8693 msgstr "المفضلة"
8695 #: shell32.rc:206
8696 msgid "StartUp"
8697 msgstr "بدء التشغيل"
8699 #: shell32.rc:207
8700 msgid "Start Menu"
8701 msgstr "قائمة ابدأ"
8703 #: shell32.rc:208
8704 msgid "My Music"
8705 msgstr "الصوتيات"
8707 #: shell32.rc:209
8708 msgid "My Videos"
8709 msgstr "المرئيات"
8711 #: shell32.rc:210
8712 msgctxt "directory"
8713 msgid "Desktop"
8714 msgstr "سطح المكتب"
8716 #: shell32.rc:211
8717 msgid "NetHood"
8718 msgstr "الشبكة"
8720 #: shell32.rc:212
8721 msgid "Templates"
8722 msgstr "النماذج"
8724 #: shell32.rc:213
8725 msgid "PrintHood"
8726 msgstr "الطباعة"
8728 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8729 msgid "History"
8730 msgstr "التأريخ"
8732 #: shell32.rc:215
8733 msgid "Program Files"
8734 msgstr "ملفات البرامج"
8736 #: shell32.rc:217
8737 msgid "My Pictures"
8738 msgstr "الصور"
8740 #: shell32.rc:218
8741 msgid "Common Files"
8742 msgstr "الشائعات"
8744 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8745 msgid "Documents"
8746 msgstr "المستندات"
8748 #: shell32.rc:220
8749 msgid "Administrative Tools"
8750 msgstr "أدوات الإدارة"
8752 #: shell32.rc:221
8753 msgid "Music"
8754 msgstr "الصوتيات"
8756 #: shell32.rc:222
8757 msgid "Pictures"
8758 msgstr "الصور"
8760 #: shell32.rc:223
8761 msgid "Videos"
8762 msgstr "المرئيات"
8764 #: shell32.rc:216
8765 msgid "Program Files (x86)"
8766 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8768 #: shell32.rc:224
8769 msgid "Contacts"
8770 msgstr "جهات الاتصال"
8772 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8773 msgid "Links"
8774 msgstr "الوصلات"
8776 #: shell32.rc:226
8777 msgid "Slide Shows"
8778 msgstr "العروض التقديمية"
8780 #: shell32.rc:227
8781 msgid "Playlists"
8782 msgstr "قوائم التشغيل"
8784 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8785 msgid "Status"
8786 msgstr "الحالة"
8788 #: shell32.rc:152
8789 msgid "Location"
8790 msgstr "الموضع"
8792 #: shell32.rc:153
8793 msgid "Model"
8794 msgstr "النموذج"
8796 #: shell32.rc:228
8797 msgid "Sample Music"
8798 msgstr "النماذج الصوتية"
8800 #: shell32.rc:229
8801 msgid "Sample Pictures"
8802 msgstr "نماذج الصور"
8804 #: shell32.rc:230
8805 msgid "Sample Playlists"
8806 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8808 #: shell32.rc:231
8809 msgid "Sample Videos"
8810 msgstr "النماذج المرئية"
8812 #: shell32.rc:232
8813 msgid "Saved Games"
8814 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8816 #: shell32.rc:233
8817 msgid "Searches"
8818 msgstr "البحوث"
8820 #: shell32.rc:234
8821 msgid "Users"
8822 msgstr "المستخدمون"
8824 #: shell32.rc:236
8825 msgid "Downloads"
8826 msgstr "التحميلات"
8828 #: shell32.rc:169
8829 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8830 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8832 #: shell32.rc:170
8833 msgid "Error during creation of a new folder"
8834 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8836 #: shell32.rc:171
8837 msgid "Confirm file deletion"
8838 msgstr "أكد حذف الملف"
8840 #: shell32.rc:172
8841 msgid "Confirm folder deletion"
8842 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8844 #: shell32.rc:173
8845 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8846 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8848 #: shell32.rc:174
8849 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8850 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8852 #: shell32.rc:181
8853 msgid "Confirm file overwrite"
8854 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8856 #: shell32.rc:180
8857 msgid ""
8858 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8859 "\n"
8860 "Do you want to replace it?"
8861 msgstr ""
8862 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8863 "\n"
8864 "هل ترغب باستبداله ؟"
8866 #: shell32.rc:175
8867 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8868 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8870 #: shell32.rc:177
8871 msgid ""
8872 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8873 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8875 #: shell32.rc:176
8876 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8877 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8879 #: shell32.rc:178
8880 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8881 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8883 #: shell32.rc:179
8884 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8885 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8887 #: shell32.rc:186
8888 msgid ""
8889 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8890 "\n"
8891 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8892 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8893 "the folder?"
8894 msgstr ""
8895 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8896 "\n"
8897 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8898 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8899 "هذا المجلد؟"
8901 #: shell32.rc:238
8902 msgid "New Folder"
8903 msgstr "مجلد جديد"
8905 #: shell32.rc:240
8906 msgid "Wine Control Panel"
8907 msgstr "لوحة تحكم واين"
8909 #: shell32.rc:195
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8912 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8913 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8915 #: shell32.rc:196
8916 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8917 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8919 #: shell32.rc:198
8920 msgid "Executable files (*.exe)"
8921 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8923 #: shell32.rc:244
8924 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8925 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8927 #: shell32.rc:246
8928 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8929 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8931 #: shell32.rc:247
8932 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8933 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8935 #: shell32.rc:248
8936 msgid "Confirm deletion"
8937 msgstr "توكيد الحذف"
8939 #: shell32.rc:249
8940 msgid ""
8941 "A file already exists at the path %1.\n"
8942 "\n"
8943 "Do you want to replace it?"
8944 msgstr ""
8945 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8946 "\n"
8947 "هل ترغب في استبداله ؟"
8949 #: shell32.rc:250
8950 msgid ""
8951 "A folder already exists at the path %1.\n"
8952 "\n"
8953 "Do you want to replace it?"
8954 msgstr ""
8955 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8956 "\n"
8957 "هل ترغب في استبداله ؟"
8959 #: shell32.rc:251
8960 msgid "Confirm overwrite"
8961 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8963 #: shell32.rc:268
8964 msgid ""
8965 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8966 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8967 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8968 "any later version.\n"
8969 "\n"
8970 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8973 "details.\n"
8974 "\n"
8975 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8976 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8977 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8978 msgstr ""
8979 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8980 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8981 "الحرة\n"
8982 "\n"
8983 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8984 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8985 "\n"
8986 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8987 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8988 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8990 #: shell32.rc:256
8991 msgid "Wine License"
8992 msgstr "رخصة واين"
8994 #: shell32.rc:158
8995 msgid "Trash"
8996 msgstr "المحذوفات"
8998 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8999 msgid "Error"
9000 msgstr "خطأ"
9002 #: shlwapi.rc:43
9003 msgid "Don't show me th&is message again"
9004 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9006 #: shlwapi.rc:30
9007 msgid "%d bytes"
9008 msgstr "%d بايت"
9010 #: shlwapi.rc:31
9011 msgctxt "time unit: hours"
9012 msgid " hr"
9013 msgstr "سا"
9015 #: shlwapi.rc:32
9016 msgctxt "time unit: minutes"
9017 msgid " min"
9018 msgstr "دق"
9020 #: shlwapi.rc:33
9021 msgctxt "time unit: seconds"
9022 msgid " sec"
9023 msgstr "ثا"
9025 #: twain.rc:29
9026 #, fuzzy
9027 #| msgid "New Folder"
9028 msgid "Select Source"
9029 msgstr "مجلد جديد"
9031 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9032 msgid "Security Warning"
9033 msgstr "تحذير أمني"
9035 #: urlmon.rc:35
9036 msgid "Do you want to install this software?"
9037 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9039 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9040 msgid "Location:"
9041 msgstr "المكان:"
9043 #: urlmon.rc:39
9044 msgid "Don't install"
9045 msgstr "لا تثبت"
9047 #: urlmon.rc:43
9048 msgid ""
9049 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9050 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9051 msgstr ""
9052 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9053 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9055 #: urlmon.rc:51
9056 msgid "Installation of component failed: %08x"
9057 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9059 #: urlmon.rc:52
9060 msgid "Install (%d)"
9061 msgstr "تثبيت (%d)"
9063 #: urlmon.rc:53
9064 msgid "Install"
9065 msgstr "تثبيت"
9067 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9068 msgctxt "window"
9069 msgid "&Restore"
9070 msgstr "است&عادة"
9072 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9073 msgid "&Move"
9074 msgstr "ت&حريك"
9076 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9077 msgid "&Size"
9078 msgstr "تح&جيم"
9080 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9081 msgid "Mi&nimize"
9082 msgstr "تص&غير"
9084 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9085 msgid "Ma&ximize"
9086 msgstr "ت&كبير"
9088 #: user32.rc:36
9089 msgid "&Close\tAlt+F4"
9090 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9092 #: user32.rc:38
9093 msgid "&About Wine"
9094 msgstr "&معلومات حول واين"
9096 #: user32.rc:49
9097 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9098 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9100 #: user32.rc:51
9101 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9102 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9104 #: user32.rc:81
9105 msgid "&Abort"
9106 msgstr "أحب&ط"
9108 #: user32.rc:85
9109 msgid "&Ignore"
9110 msgstr "تجا&هل"
9112 #: user32.rc:86
9113 msgid "&Try Again"
9114 msgstr "حاول &ثانية"
9116 #: user32.rc:87
9117 msgid "&Continue"
9118 msgstr "ا&ستمر"
9120 #: user32.rc:94
9121 msgid "Select Window"
9122 msgstr "اختر نافذة"
9124 #: user32.rc:72
9125 msgid "&More Windows..."
9126 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9128 #: winemac.rc:33
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "Hide"
9131 msgid "Hide %@"
9132 msgstr "إخفاء"
9134 #: winemac.rc:35
9135 #, fuzzy
9136 #| msgid "Other"
9137 msgid "Hide Others"
9138 msgstr "آخر"
9140 #: winemac.rc:36
9141 #, fuzzy
9142 #| msgid "Show"
9143 msgid "Show All"
9144 msgstr "إظهار"
9146 #: winemac.rc:37
9147 msgid "Quit %@"
9148 msgstr ""
9150 #: winemac.rc:38
9151 msgid "Quit"
9152 msgstr ""
9154 #: winemac.rc:40
9155 #, fuzzy
9156 #| msgid "&Window"
9157 msgid "Window"
9158 msgstr "نا&فذة"
9160 #: winemac.rc:41
9161 #, fuzzy
9162 #| msgid "&Minimize"
9163 msgid "Minimize"
9164 msgstr "تص&غير"
9166 #: winemac.rc:42
9167 #, fuzzy
9168 #| msgid "Zoom in"
9169 msgid "Zoom"
9170 msgstr "تكبير"
9172 #: winemac.rc:43
9173 msgid "Enter Full Screen"
9174 msgstr ""
9176 #: winemac.rc:44
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "&Bring To Front"
9179 msgid "Bring All to Front"
9180 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9182 #: wineps.rc:31
9183 msgid "Paper Si&ze:"
9184 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9186 #: wineps.rc:39
9187 msgid "Duplex:"
9188 msgstr "مزدوج:"
9190 #: wineps.rc:50
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "&Setup"
9193 msgid "Setup"
9194 msgstr "&إعداد"
9196 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9197 msgid "Realm"
9198 msgstr "حقل"
9200 #: wininet.rc:57
9201 msgid "Authentication Required"
9202 msgstr "التحقق مطلوب"
9204 #: wininet.rc:61
9205 msgid "Server"
9206 msgstr "الخادوم"
9208 #: wininet.rc:80
9209 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9210 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9212 #: wininet.rc:82
9213 msgid "Do you want to continue anyway?"
9214 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9216 #: wininet.rc:28
9217 msgid "LAN Connection"
9218 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9220 #: wininet.rc:29
9221 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9222 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9224 #: wininet.rc:30
9225 msgid "The date on the certificate is invalid."
9226 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9228 #: wininet.rc:31
9229 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9230 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9232 #: wininet.rc:32
9233 msgid ""
9234 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9235 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9237 #: winmm.rc:32
9238 msgid "The specified command was carried out."
9239 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9241 #: winmm.rc:33
9242 msgid "Undefined external error."
9243 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9245 #: winmm.rc:34
9246 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9247 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9249 #: winmm.rc:35
9250 msgid "The driver was not enabled."
9251 msgstr "التعريف غير مفعل."
9253 #: winmm.rc:36
9254 msgid ""
9255 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9256 "again."
9257 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9259 #: winmm.rc:37
9260 msgid "The specified device handle is invalid."
9261 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9263 #: winmm.rc:38
9264 msgid "There is no driver installed on your system!"
9265 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9267 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9268 msgid ""
9269 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9270 "increase available memory, and then try again."
9271 msgstr ""
9272 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9273 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9275 #: winmm.rc:40
9276 msgid ""
9277 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9278 "which functions and messages the driver supports."
9279 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9281 #: winmm.rc:41
9282 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9283 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9285 #: winmm.rc:42
9286 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9287 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9289 #: winmm.rc:43
9290 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9291 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9293 #: winmm.rc:46
9294 msgid ""
9295 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9296 "Capabilities function to determine the supported formats."
9297 msgstr ""
9298 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9299 "النوع من الصيغ."
9301 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9302 msgid ""
9303 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9304 "device, or wait until the data is finished playing."
9305 msgstr ""
9306 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9307 "حتى ينهي عمله ."
9309 #: winmm.rc:48
9310 msgid ""
9311 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9312 "header, and then try again."
9313 msgstr ""
9314 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9316 #: winmm.rc:49
9317 msgid ""
9318 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9319 "and then try again."
9320 msgstr ""
9321 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9322 "ثم حاول مجددًا."
9324 #: winmm.rc:52
9325 msgid ""
9326 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9327 "header, and then try again."
9328 msgstr ""
9329 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9331 #: winmm.rc:54
9332 msgid ""
9333 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9334 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9335 msgstr ""
9336 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9337 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9339 #: winmm.rc:55
9340 msgid ""
9341 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9342 "transmitted, and then try again."
9343 msgstr ""
9344 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9345 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9347 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid ""
9350 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9351 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9352 msgid ""
9353 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9354 "on the system."
9355 msgstr ""
9356 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9357 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9359 #: winmm.rc:57
9360 msgid ""
9361 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9362 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9363 msgstr ""
9364 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9365 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9367 #: winmm.rc:60
9368 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9369 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9371 #: winmm.rc:61
9372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9373 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9375 #: winmm.rc:62
9376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9377 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9379 #: winmm.rc:63
9380 msgid ""
9381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9382 "or contact the device manufacturer."
9383 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9385 #: winmm.rc:64
9386 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9387 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9389 #: winmm.rc:66
9390 msgid ""
9391 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9392 "unique alias."
9393 msgstr ""
9394 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9395 "فريدًا."
9397 #: winmm.rc:67
9398 msgid ""
9399 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9400 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9402 #: winmm.rc:68
9403 msgid "No command was specified."
9404 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9406 #: winmm.rc:69
9407 msgid ""
9408 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9409 "size of the buffer."
9410 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9412 #: winmm.rc:70
9413 msgid ""
9414 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9415 "one."
9416 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9418 #: winmm.rc:71
9419 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9420 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9422 #: winmm.rc:72
9423 msgid ""
9424 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9425 "manufacturer about obtaining a new driver."
9426 msgstr ""
9427 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9429 #: winmm.rc:73
9430 msgid ""
9431 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9432 "manufacturer about obtaining a new driver."
9433 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9435 #: winmm.rc:74
9436 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9437 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9439 #: winmm.rc:75
9440 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9441 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9443 #: winmm.rc:76
9444 msgid ""
9445 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9446 msgstr ""
9447 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9449 #: winmm.rc:77
9450 msgid "The device driver is not ready."
9451 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9453 #: winmm.rc:78
9454 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9455 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9457 #: winmm.rc:79
9458 msgid ""
9459 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9460 "access error."
9461 msgstr ""
9462 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9463 "الخطأ."
9465 #: winmm.rc:80
9466 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9467 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9469 #: winmm.rc:81
9470 msgid ""
9471 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9472 "separately to determine which devices caused the error."
9473 msgstr ""
9474 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9475 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9477 #: winmm.rc:82
9478 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9479 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9481 #: winmm.rc:83
9482 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9483 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9485 #: winmm.rc:84
9486 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9487 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9489 #: winmm.rc:85
9490 msgid ""
9491 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9492 "still connected to the network."
9493 msgstr ""
9494 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9495 "اتصالك بالشبكة."
9497 #: winmm.rc:86
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid ""
9500 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9501 #| "device name is spelled correctly."
9502 msgid ""
9503 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9504 "device name is spelled correctly."
9505 msgstr ""
9506 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9507 "السليمة لاسمه."
9509 #: winmm.rc:87
9510 msgid ""
9511 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9512 "again."
9513 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9515 #: winmm.rc:88
9516 msgid ""
9517 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9518 "alias."
9519 msgstr ""
9520 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9522 #: winmm.rc:89
9523 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9524 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9526 #: winmm.rc:90
9527 msgid ""
9528 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9529 "parameter with each 'open' command."
9530 msgstr ""
9531 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9532 "open."
9534 #: winmm.rc:91
9535 msgid ""
9536 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9537 "Please supply one."
9538 msgstr ""
9539 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9540 "فضلك."
9542 #: winmm.rc:92
9543 msgid ""
9544 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9545 "documentation for valid formats."
9546 msgstr ""
9547 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9548 "السليمة."
9550 #: winmm.rc:93
9551 msgid ""
9552 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9553 "supply one."
9554 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9556 #: winmm.rc:94
9557 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9558 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9560 #: winmm.rc:95
9561 msgid ""
9562 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9563 "may be corrupt, or not in the correct format."
9564 msgstr ""
9565 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9566 "خاطئة."
9568 #: winmm.rc:96
9569 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9570 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9572 #: winmm.rc:97
9573 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9574 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9576 #: winmm.rc:98
9577 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9578 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9580 #: winmm.rc:99
9581 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9582 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9584 #: winmm.rc:100
9585 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9586 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9588 #: winmm.rc:101
9589 msgid ""
9590 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9591 "sequence, and then try again."
9592 msgstr ""
9593 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9595 #: winmm.rc:102
9596 msgid ""
9597 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9598 "the device is closed, and then try again."
9599 msgstr ""
9600 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9601 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9603 #: winmm.rc:103
9604 msgid ""
9605 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9606 "characters, followed by a period and an extension."
9607 msgstr ""
9608 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9609 "الامتداد."
9611 #: winmm.rc:104
9612 msgid ""
9613 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9614 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9616 #: winmm.rc:105
9617 msgid ""
9618 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9619 "in Control Panel to install the device."
9620 msgstr ""
9621 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9622 "لتثبيت الجهاز."
9624 #: winmm.rc:106
9625 msgid ""
9626 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9627 "restarting your computer."
9628 msgstr ""
9629 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9630 "تشغيل الحاسوب."
9632 #: winmm.rc:107
9633 msgid ""
9634 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9635 "cannot change directories."
9636 msgstr ""
9637 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9638 "من تغيير المجلد."
9640 #: winmm.rc:108
9641 msgid ""
9642 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9643 "change drives."
9644 msgstr ""
9645 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9646 "من تغيير المحرك."
9648 #: winmm.rc:109
9649 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9650 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9652 #: winmm.rc:110
9653 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9654 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9656 #: winmm.rc:111
9657 msgid ""
9658 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9659 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9661 #: winmm.rc:112
9662 msgid ""
9663 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9664 "until a wave device is free, and then try again."
9665 msgstr ""
9666 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9667 "ثم حاول مجددًا."
9669 #: winmm.rc:113
9670 msgid ""
9671 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9672 "until the device is free, and then try again."
9673 msgstr ""
9674 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9675 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9677 #: winmm.rc:114
9678 msgid ""
9679 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9680 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9681 msgstr ""
9682 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9683 "ثم حاول مجددًا."
9685 #: winmm.rc:115
9686 msgid ""
9687 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9688 "until the device is free, and then try again."
9689 msgstr ""
9690 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9691 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9693 #: winmm.rc:116
9694 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9695 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9697 #: winmm.rc:117
9698 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9699 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9701 #: winmm.rc:118
9702 msgid ""
9703 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9704 "the Drivers option to install the wave device."
9705 msgstr ""
9706 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9707 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9708 "the wave device."
9710 #: winmm.rc:119
9711 msgid ""
9712 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9713 "format."
9714 msgstr ""
9715 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9717 #: winmm.rc:120
9718 msgid ""
9719 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9720 "the Drivers option to install the wave device."
9721 msgstr ""
9722 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9723 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9725 #: winmm.rc:121
9726 msgid ""
9727 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9728 "format."
9729 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9731 #: winmm.rc:126
9732 msgid ""
9733 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9734 "You can't use them together."
9735 msgstr ""
9736 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9738 #: winmm.rc:128
9739 msgid ""
9740 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9741 "again."
9742 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9744 #: winmm.rc:131
9745 msgid ""
9746 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9747 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9748 msgstr ""
9749 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9750 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9752 #: winmm.rc:130
9753 msgid "An error occurred with the specified port."
9754 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9756 #: winmm.rc:133
9757 msgid ""
9758 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9759 "these applications; then, try again."
9760 msgstr ""
9761 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9762 "حاول مجددًا."
9764 #: winmm.rc:132
9765 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9766 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9768 #: winmm.rc:127
9769 msgid ""
9770 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9771 "Control Panel to install a MIDI driver."
9772 msgstr ""
9773 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9774 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9776 #: winmm.rc:122
9777 msgid "There is no display window."
9778 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9780 #: winmm.rc:123
9781 msgid "Could not create or use window."
9782 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9784 #: winmm.rc:124
9785 msgid ""
9786 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9787 "check your disk or network connection."
9788 msgstr ""
9789 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9790 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9792 #: winmm.rc:125
9793 msgid ""
9794 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9795 "are still connected to the network."
9796 msgstr ""
9797 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9798 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9800 #: winmm.rc:136
9801 #, fuzzy
9802 #| msgid "Wine Mono Installer"
9803 msgid "Wine Sound Mapper"
9804 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9806 #: winmm.rc:137
9807 #, fuzzy
9808 #| msgid "column"
9809 msgid "Volume"
9810 msgstr "عمود"
9812 #: winmm.rc:138
9813 msgid "Master Volume"
9814 msgstr ""
9816 #: winmm.rc:139
9817 msgid "Mute"
9818 msgstr ""
9820 #: winspool.rc:37
9821 msgid "Print to File"
9822 msgstr "اطبع إلى ملف"
9824 #: winspool.rc:40
9825 msgid "&Output File Name:"
9826 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9828 #: winspool.rc:31
9829 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9830 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9832 #: winspool.rc:32
9833 msgid "Unable to create the output file."
9834 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9836 #: wldap32.rc:32
9837 msgid "Success"
9838 msgstr "نجاح"
9840 #: wldap32.rc:33
9841 msgid "Operations Error"
9842 msgstr "خطأ عملياتي"
9844 #: wldap32.rc:34
9845 msgid "Protocol Error"
9846 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9848 #: wldap32.rc:35
9849 msgid "Time Limit Exceeded"
9850 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9852 #: wldap32.rc:36
9853 msgid "Size Limit Exceeded"
9854 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9856 #: wldap32.rc:37
9857 msgid "Compare False"
9858 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9860 #: wldap32.rc:38
9861 msgid "Compare True"
9862 msgstr "تحققت المقارنة"
9864 #: wldap32.rc:39
9865 msgid "Authentication Method Not Supported"
9866 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9868 #: wldap32.rc:40
9869 msgid "Strong Authentication Required"
9870 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9872 #: wldap32.rc:41
9873 msgid "Referral (v2)"
9874 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9876 #: wldap32.rc:42
9877 msgid "Referral"
9878 msgstr "دعوة"
9880 #: wldap32.rc:43
9881 msgid "Administration Limit Exceeded"
9882 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9884 #: wldap32.rc:44
9885 msgid "Unavailable Critical Extension"
9886 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9888 #: wldap32.rc:45
9889 msgid "Confidentiality Required"
9890 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9892 #: wldap32.rc:46
9893 #, fuzzy
9894 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9895 msgid "SASL Bind in Progress"
9896 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
9898 #: wldap32.rc:48
9899 msgid "No Such Attribute"
9900 msgstr "لا يشكل سمة"
9902 #: wldap32.rc:49
9903 msgid "Undefined Type"
9904 msgstr "نوع غير معرف"
9906 #: wldap32.rc:50
9907 msgid "Inappropriate Matching"
9908 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9910 #: wldap32.rc:51
9911 msgid "Constraint Violation"
9912 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9914 #: wldap32.rc:52
9915 msgid "Attribute Or Value Exists"
9916 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9918 #: wldap32.rc:53
9919 msgid "Invalid Syntax"
9920 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9922 #: wldap32.rc:64
9923 msgid "No Such Object"
9924 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9926 #: wldap32.rc:65
9927 msgid "Alias Problem"
9928 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9930 #: wldap32.rc:66
9931 msgid "Invalid DN Syntax"
9932 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9934 #: wldap32.rc:67
9935 msgid "Is Leaf"
9936 msgstr "رقاقة"
9938 #: wldap32.rc:68
9939 msgid "Alias Dereference Problem"
9940 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9942 #: wldap32.rc:80
9943 msgid "Inappropriate Authentication"
9944 msgstr "التحقق غير ملائم"
9946 #: wldap32.rc:81
9947 msgid "Invalid Credentials"
9948 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9950 #: wldap32.rc:82
9951 msgid "Insufficient Rights"
9952 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9954 #: wldap32.rc:83
9955 msgid "Busy"
9956 msgstr "مشغول"
9958 #: wldap32.rc:84
9959 msgid "Unavailable"
9960 msgstr "غير متوفر"
9962 #: wldap32.rc:85
9963 msgid "Unwilling To Perform"
9964 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9966 #: wldap32.rc:86
9967 msgid "Loop Detected"
9968 msgstr "حدثت الدوامة"
9970 #: wldap32.rc:92
9971 msgid "Sort Control Missing"
9972 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9974 #: wldap32.rc:93
9975 msgid "Index range error"
9976 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9978 #: wldap32.rc:96
9979 msgid "Naming Violation"
9980 msgstr "انتهاك في التسمية"
9982 #: wldap32.rc:97
9983 msgid "Object Class Violation"
9984 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9986 #: wldap32.rc:98
9987 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9988 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9990 #: wldap32.rc:99
9991 msgid "Not allowed on RDN"
9992 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9994 #: wldap32.rc:100
9995 msgid "Already Exists"
9996 msgstr "موجود بالفعل"
9998 #: wldap32.rc:101
9999 msgid "No Object Class Mods"
10000 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10002 #: wldap32.rc:102
10003 msgid "Results Too Large"
10004 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10006 #: wldap32.rc:103
10007 msgid "Affects Multiple DSAs"
10008 msgstr "DSA متعددة"
10010 #: wldap32.rc:113
10011 msgid "Server Down"
10012 msgstr "انهار الخادوم"
10014 #: wldap32.rc:114
10015 msgid "Local Error"
10016 msgstr "خطأ محلي"
10018 #: wldap32.rc:115
10019 msgid "Encoding Error"
10020 msgstr "خطأ في الترميز"
10022 #: wldap32.rc:116
10023 msgid "Decoding Error"
10024 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10026 #: wldap32.rc:117
10027 msgid "Timeout"
10028 msgstr "انتهى التوقيت"
10030 #: wldap32.rc:118
10031 msgid "Auth Unknown"
10032 msgstr "التحقق غير معروف"
10034 #: wldap32.rc:119
10035 msgid "Filter Error"
10036 msgstr "خطأ في التصفية"
10038 #: wldap32.rc:120
10039 msgid "User Canceled"
10040 msgstr "ألغي المستخدم"
10042 #: wldap32.rc:121
10043 msgid "Parameter Error"
10044 msgstr "خطأ في المعامل"
10046 #: wldap32.rc:122
10047 msgid "No Memory"
10048 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10050 #: wldap32.rc:123
10051 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10052 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10054 #: wldap32.rc:124
10055 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10056 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10058 #: wldap32.rc:125
10059 msgid "Specified control was not found in message"
10060 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10062 #: wldap32.rc:126
10063 msgid "No result present in message"
10064 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10066 #: wldap32.rc:127
10067 msgid "More results returned"
10068 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10070 #: wldap32.rc:128
10071 msgid "Loop while handling referrals"
10072 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10074 #: wldap32.rc:129
10075 msgid "Referral hop limit exceeded"
10076 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10078 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10079 msgid ""
10080 "Not Yet Implemented\n"
10081 "\n"
10082 msgstr ""
10083 "لم تنفذ بعد\n"
10084 "\n"
10086 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10087 msgid "%1: File Not Found\n"
10088 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10090 #: attrib.rc:50
10091 msgid ""
10092 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10093 "\n"
10094 "Syntax:\n"
10095 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10096 "       [/S [/D]]\n"
10097 "\n"
10098 "Where:\n"
10099 "\n"
10100 "  +   Sets an attribute.\n"
10101 "  -   Clears an attribute.\n"
10102 "  R   Read-only file attribute.\n"
10103 "  A   Archive file attribute.\n"
10104 "  S   System file attribute.\n"
10105 "  H   Hidden file attribute.\n"
10106 "  [drive:][path][filename]\n"
10107 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10108 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10109 "  /D  Processes folders as well.\n"
10110 msgstr ""
10111 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10112 "\n"
10113 "الصيغة:\n"
10114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10115 "       [/S [/D]]\n"
10116 "\n"
10117 "حيث:\n"
10118 "\n"
10119 "تضبط سمة.  +   \n"
10120 "تحذف سمة.  -   \n"
10121 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10122 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10123 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10124 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10125 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10126 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10127 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10128 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10130 #: clock.rc:32
10131 msgid "Ana&log"
10132 msgstr "تما&ثلية"
10134 #: clock.rc:33
10135 msgid "Digi&tal"
10136 msgstr "ر&قمية"
10138 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10139 msgid "&Font..."
10140 msgstr "ال&خط..."
10142 #: clock.rc:37
10143 msgid "&Without Titlebar"
10144 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10146 #: clock.rc:39
10147 msgid "&Seconds"
10148 msgstr "ثوان&ي"
10150 #: clock.rc:40
10151 msgid "&Date"
10152 msgstr "ال&تاريخ"
10154 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10155 msgid "&Always on Top"
10156 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10158 #: clock.rc:45
10159 msgid "&About Clock"
10160 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10162 #: clock.rc:51
10163 msgid "Clock"
10164 msgstr "ساعة واين"
10166 #: cmd.rc:40
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid ""
10169 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10170 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10171 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10172 #| "called procedure.\n"
10173 #| "\n"
10174 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10175 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10176 msgid ""
10177 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10178 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10179 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10180 "procedure.\n"
10181 "\n"
10182 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10183 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10184 msgstr ""
10185 "CALL <مخطوطة>\n"
10186 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10187 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10188 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10189 "\n"
10190 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10191 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10193 #: cmd.rc:44
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid ""
10196 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10197 #| "default directory.\n"
10198 msgid ""
10199 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10200 "default directory.\n"
10201 msgstr ""
10202 "CD <المجلد>\n"
10203 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10205 #: cmd.rc:47
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10208 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10209 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10211 #: cmd.rc:50
10212 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10213 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10215 #: cmd.rc:53
10216 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10217 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10219 #: cmd.rc:56
10220 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10221 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10223 #: cmd.rc:59
10224 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10225 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10227 #: cmd.rc:62
10228 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10229 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10231 #: cmd.rc:65
10232 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10233 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10235 #: cmd.rc:75
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid ""
10238 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10239 #| "\n"
10240 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10241 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10242 #| "\n"
10243 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10244 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10245 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10246 msgid ""
10247 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10248 "\n"
10249 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10250 "the terminal device before they are executed.\n"
10251 "\n"
10252 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10253 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10254 "preceding it with an @ sign.\n"
10255 msgstr ""
10256 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10257 "\n"
10258 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10259 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10260 "\n"
10261 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10262 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10263 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10265 #: cmd.rc:78
10266 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10267 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10269 #: cmd.rc:85
10270 #, fuzzy
10271 #| msgid ""
10272 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10273 #| "\n"
10274 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10275 msgid ""
10276 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10277 "\n"
10278 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10279 "\n"
10280 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10281 msgstr ""
10282 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10283 "\n"
10284 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10286 #: cmd.rc:97
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid ""
10289 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10290 #| "batch file.\n"
10291 #| "\n"
10292 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10293 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10294 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10295 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10296 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10297 #| "\n"
10298 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10299 msgid ""
10300 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10301 "file.\n"
10302 "\n"
10303 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10304 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10305 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10306 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10307 "terminates the batch file execution.\n"
10308 "\n"
10309 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10310 msgstr ""
10311 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10312 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10313 "\n"
10314 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10315 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10316 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10317 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10318 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10319 "\n"
10320 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10322 #: cmd.rc:101
10323 msgid ""
10324 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10325 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10326 msgstr ""
10327 "HELP <الامر>\n"
10328 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10329 "الأوامر.\n"
10331 #: cmd.rc:111
10332 msgid ""
10333 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10334 "\n"
10335 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10336 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10337 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10338 "\n"
10339 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10340 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10341 msgstr ""
10342 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10343 "\n"
10344 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10345 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10346 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10347 "\n"
10348 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10349 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10351 #: cmd.rc:118
10352 msgid ""
10353 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10354 "\n"
10355 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10356 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10357 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10358 msgstr ""
10359 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10360 "\n"
10361 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10362 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10363 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10365 #: cmd.rc:121
10366 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10367 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10369 #: cmd.rc:123
10370 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10371 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10373 #: cmd.rc:131
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid ""
10376 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10377 #| "system.\n"
10378 #| "\n"
10379 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10380 #| "subdirectories\n"
10381 #| "below the item are moved as well.\n"
10382 #| "\n"
10383 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10384 #| "letters.\n"
10385 msgid ""
10386 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10387 "\n"
10388 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10389 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10390 "\n"
10391 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10392 msgstr ""
10393 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10394 "\n"
10395 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10396 "أيضًا ،\n"
10397 "\n"
10398 "\n"
10399 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10401 #: cmd.rc:142
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid ""
10404 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10405 #| "\n"
10406 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10407 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10408 #| "PATH command with the new value.\n"
10409 #| "\n"
10410 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10411 #| "variable, for example:\n"
10412 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10413 msgid ""
10414 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10415 "\n"
10416 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10417 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10418 "value.\n"
10419 "\n"
10420 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10421 "variable, for example:\n"
10422 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10423 msgstr ""
10424 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10425 "\n"
10426 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10427 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10428 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10429 "\n"
10430 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10431 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10434 #: cmd.rc:148
10435 #, fuzzy
10436 #| msgid ""
10437 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10438 #| "\n"
10439 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10440 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10441 msgid ""
10442 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10443 "\n"
10444 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10445 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10446 msgstr ""
10447 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10448 "\n"
10449 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10450 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10452 #: cmd.rc:169
10453 #, fuzzy
10454 #| msgid ""
10455 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10456 #| "\n"
10457 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10458 #| "after)\n"
10459 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10460 #| "\n"
10461 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10462 #| "\n"
10463 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10464 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10465 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10466 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10467 #| "\n"
10468 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10469 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10470 #| "the\n"
10471 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10472 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10473 #| "\n"
10474 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10475 #| "variable,\n"
10476 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10477 msgid ""
10478 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10479 "\n"
10480 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10481 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10482 "\n"
10483 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10484 "\n"
10485 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10486 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10487 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10488 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10489 "\n"
10490 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10491 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10492 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10493 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10494 "\n"
10495 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10496 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10497 msgstr ""
10498 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10499 "\n"
10500 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10501 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10502 "\n"
10503 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10504 "\n"
10505 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10506 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10507 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10508 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10509 "\n"
10510 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10511 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10512 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10513 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10514 "\n"
10515 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10516 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10518 #: cmd.rc:173
10519 #, fuzzy
10520 #| msgid ""
10521 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10522 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10523 msgid ""
10524 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10525 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10526 msgstr ""
10527 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10528 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10530 #: cmd.rc:176
10531 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10532 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10534 #: cmd.rc:178
10535 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10536 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10538 #: cmd.rc:181
10539 #, fuzzy
10540 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10541 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10542 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10544 #: cmd.rc:183
10545 #, fuzzy
10546 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10547 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10548 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10550 #: cmd.rc:229
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid ""
10553 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10554 #| "\n"
10555 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10556 #| "\n"
10557 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10558 #| "\n"
10559 #| "SET <variable>=<value>\n"
10560 #| "\n"
10561 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10562 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10563 #| "have embedded spaces.\n"
10564 #| "\n"
10565 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10566 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10567 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10568 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10569 msgid ""
10570 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10571 "\n"
10572 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10573 "\n"
10574 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10575 "\n"
10576 "SET <variable>=<value>\n"
10577 "\n"
10578 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10579 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10580 "\n"
10581 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10582 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10583 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10584 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10585 msgstr ""
10586 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10587 "\n"
10588 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10589 "\n"
10590 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10591 "\n"
10592 "SET <variable>=<value>\n"
10593 "\n"
10594 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10595 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10596 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10597 "\n"
10598 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10599 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10600 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10601 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10603 #: cmd.rc:234
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid ""
10606 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10607 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10608 #| "if called from the command line.\n"
10609 msgid ""
10610 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10611 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10612 "called from the command line.\n"
10613 msgstr ""
10614 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10615 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10616 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10618 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid ""
10621 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10622 #| "files with that suffix.\n"
10623 #| "Usage:\n"
10624 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10625 #| "start [options] document_filename\n"
10626 #| "\n"
10627 #| "Options:\n"
10628 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10629 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10630 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10631 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10632 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10633 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10634 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10635 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10636 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10637 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10638 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10639 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10640 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10641 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10642 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10643 #| "exit code.\n"
10644 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10645 #| "explorer.\n"
10646 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10647 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10648 msgid ""
10649 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10650 "with that suffix.\n"
10651 "Usage:\n"
10652 "start [options] program_filename [...]\n"
10653 "start [options] document_filename\n"
10654 "\n"
10655 "Options:\n"
10656 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10657 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10658 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10659 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10660 "/min           Start the program minimized.\n"
10661 "/max           Start the program maximized.\n"
10662 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10663 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10664 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10665 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10666 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10667 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10668 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10669 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10670 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10671 "exit code.\n"
10672 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10673 "explorer.\n"
10674 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10675 "/?             Display this help and exit.\n"
10676 msgstr ""
10677 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10678 "الاستخدام:\n"
10679 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10680 "start [options] اسم المستند\n"
10681 "\n"
10682 "الخيارات:\n"
10683 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10684 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10685 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10686 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10687 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10688 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10689 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10690 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10691 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10692 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10693 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10694 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10695 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10696 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10697 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10698 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10699 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10700 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10701 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10703 #: cmd.rc:237
10704 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10705 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10707 #: cmd.rc:240
10708 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10709 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10711 #: cmd.rc:244
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid ""
10714 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10715 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10716 msgid ""
10717 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10718 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10719 msgstr ""
10720 "TYPE <filename>\n"
10721 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10722 "الملف نصيًا.\n"
10724 #: cmd.rc:253
10725 msgid ""
10726 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10727 "\n"
10728 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10729 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10730 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10731 "\n"
10732 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10733 msgstr ""
10734 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10735 "\n"
10736 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10737 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10738 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10739 "\n"
10740 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10742 #: cmd.rc:256
10743 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10744 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10746 #: cmd.rc:259
10747 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10748 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10750 #: cmd.rc:263
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid ""
10753 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10754 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10755 msgid ""
10756 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10757 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10758 msgstr ""
10759 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10760 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10762 #: cmd.rc:271
10763 msgid ""
10764 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10765 "\n"
10766 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10767 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10768 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10769 "settings are restored.\n"
10770 msgstr ""
10771 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10772 "\n"
10773 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10774 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10775 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10776 "سيعاد تحميلها.\n"
10778 #: cmd.rc:275
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid ""
10781 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10782 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10783 msgid ""
10784 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10785 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10786 msgstr ""
10787 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10788 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10790 #: cmd.rc:278
10791 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10792 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10794 #: cmd.rc:288
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid ""
10797 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10798 #| "\n"
10799 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10800 #| "\n"
10801 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10802 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10803 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10804 #| "association, if any.\n"
10805 msgid ""
10806 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10807 "\n"
10808 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10809 "\n"
10810 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10811 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10812 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10813 "association, if any.\n"
10814 msgstr ""
10815 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10816 "\n"
10817 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10818 "\n"
10819 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10820 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10821 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10822 "موجودا.\n"
10824 #: cmd.rc:300
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid ""
10827 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10828 #| "\n"
10829 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10830 #| "\n"
10831 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10832 #| "are currently defined.\n"
10833 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10834 #| "string, if any.\n"
10835 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10836 #| "string associated to the specified file type.\n"
10837 msgid ""
10838 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10839 "\n"
10840 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10841 "\n"
10842 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10843 "currently defined.\n"
10844 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10845 "if any.\n"
10846 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10847 "associated to the specified file type.\n"
10848 msgstr ""
10849 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10850 "\n"
10851 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10852 "\n"
10853 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10854 "حاليًا.\n"
10855 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10856 "المقترن به إن وجد.\n"
10857 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10858 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10860 #: cmd.rc:303
10861 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10862 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10864 #: cmd.rc:308
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid ""
10867 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10868 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10869 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10870 msgid ""
10871 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10872 "from a selectable list.\n"
10873 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10874 msgstr ""
10875 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10876 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10877 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10879 #: cmd.rc:324
10880 msgid ""
10881 "Create a symbolic link.\n"
10882 "\n"
10883 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10884 "\n"
10885 "Options:\n"
10886 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10887 "/h             Create a hard link.\n"
10888 "/j             Create a directory junction.\n"
10889 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10890 "target is the path that link_name points to.\n"
10891 msgstr ""
10893 #: cmd.rc:312
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid ""
10896 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10897 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10898 msgid ""
10899 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10900 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10901 msgstr ""
10902 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10903 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10905 #: cmd.rc:364
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid ""
10908 #| "CMD built-in commands are:\n"
10909 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10910 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10911 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10912 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10913 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10914 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10915 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10916 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10917 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10918 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10919 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10920 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10921 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10922 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10923 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10924 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10925 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10926 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10927 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10928 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10929 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10930 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10931 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10932 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10933 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10934 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10935 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10936 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10937 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10938 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10939 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10940 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10941 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10942 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10943 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10944 #| "\n"
10945 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10946 #| "commands.\n"
10947 msgid ""
10948 "CMD built-in commands are:\n"
10949 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10950 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10951 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10952 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10953 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10954 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10955 "COPY\t\tCopy file\n"
10956 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10957 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10958 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10959 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10960 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10961 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10962 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10963 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10964 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10965 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10966 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10967 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10968 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10969 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10970 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10971 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10972 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10973 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10974 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10975 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10976 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10977 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10978 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10979 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10980 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10981 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10982 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10983 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10984 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10985 "\n"
10986 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10987 msgstr ""
10988 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10989 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10990 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10991 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10992 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10993 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10994 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10995 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10996 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10997 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10998 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10999 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11000 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11001 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11002 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11003 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11004 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11005 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11006 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11007 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11008 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11009 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11010 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11011 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11012 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11013 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11014 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11015 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11016 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11017 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11018 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11019 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11020 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11021 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11022 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11023 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11024 "\n"
11025 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11027 #: cmd.rc:365
11028 msgid "Are you sure?"
11029 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11031 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11032 msgctxt "Yes key"
11033 msgid "Y"
11034 msgstr "Y"
11036 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11037 msgctxt "No key"
11038 msgid "N"
11039 msgstr "N"
11041 #: cmd.rc:368
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11044 msgid "File association missing for extension %1\n"
11045 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11047 #: cmd.rc:369
11048 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11049 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11051 #: cmd.rc:370
11052 msgid "Overwrite %1?"
11053 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11055 #: cmd.rc:371
11056 msgid "More..."
11057 msgstr "أكثر..."
11059 #: cmd.rc:372
11060 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11061 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11063 #: cmd.rc:374
11064 msgid "Argument missing\n"
11065 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11067 #: cmd.rc:375
11068 msgid "Syntax error\n"
11069 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11071 #: cmd.rc:377
11072 msgid "No help available for %1\n"
11073 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11075 #: cmd.rc:378
11076 msgid "Target to GOTO not found\n"
11077 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11079 #: cmd.rc:379
11080 msgid "Current Date is %1\n"
11081 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11083 #: cmd.rc:380
11084 msgid "Current Time is %1\n"
11085 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11087 #: cmd.rc:381
11088 msgid "Enter new date: "
11089 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11091 #: cmd.rc:382
11092 msgid "Enter new time: "
11093 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11095 #: cmd.rc:383
11096 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11097 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11099 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11100 msgid "Failed to open '%1'\n"
11101 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11103 #: cmd.rc:385
11104 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11105 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11107 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11108 msgctxt "All key"
11109 msgid "A"
11110 msgstr "A"
11112 #: cmd.rc:387
11113 msgid "Delete %1?"
11114 msgstr "احذف %1 ؟"
11116 #: cmd.rc:388
11117 msgid "Echo is %1\n"
11118 msgstr "الصدى هو %1\n"
11120 #: cmd.rc:389
11121 msgid "Verify is %1\n"
11122 msgstr "التحقق هو %1\n"
11124 #: cmd.rc:390
11125 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11126 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11128 #: cmd.rc:391
11129 msgid "Parameter error\n"
11130 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11132 #: cmd.rc:392
11133 msgid ""
11134 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11135 "\n"
11136 msgstr ""
11137 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11138 "\n"
11140 #: cmd.rc:393
11141 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11142 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11144 #: cmd.rc:394
11145 msgid "PATH not found\n"
11146 msgstr "المسار غير موجود\n"
11148 #: cmd.rc:395
11149 msgid "Press any key to continue... "
11150 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11152 #: cmd.rc:396
11153 msgid "Wine Command Prompt"
11154 msgstr "سطر أوامر واين"
11156 #: cmd.rc:397
11157 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11158 msgstr ""
11160 #: cmd.rc:398
11161 msgid "More? "
11162 msgstr "إضافي؟ "
11164 #: cmd.rc:399
11165 msgid "The input line is too long.\n"
11166 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11168 #: cmd.rc:400
11169 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11170 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11172 #: cmd.rc:401
11173 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11174 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11176 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11177 msgid " (Yes|No)"
11178 msgstr " (Yes|No)"
11180 #: cmd.rc:403
11181 msgid " (Yes|No|All)"
11182 msgstr " (Yes|No|All)"
11184 #: cmd.rc:404
11185 msgid ""
11186 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11187 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11189 #: cmd.rc:405
11190 msgid "Division by zero error.\n"
11191 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11193 #: cmd.rc:406
11194 msgid "Expected an operand.\n"
11195 msgstr "معمول متوقع.\n"
11197 #: cmd.rc:407
11198 msgid "Expected an operator.\n"
11199 msgstr "عامل متوقع.\n"
11201 #: cmd.rc:408
11202 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11203 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11205 #: cmd.rc:409
11206 msgid ""
11207 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11208 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11209 msgstr ""
11210 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11211 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11213 #: dxdiag.rc:30
11214 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11215 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11217 #: dxdiag.rc:31
11218 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11219 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11221 #: explorer.rc:31
11222 msgid "Wine Explorer"
11223 msgstr "مستعرض واين"
11225 #: explorer.rc:33
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "StartUp"
11228 msgid "Start"
11229 msgstr "بدء التشغيل"
11231 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11232 msgid "&Run..."
11233 msgstr "ش&غل..."
11235 #: hostname.rc:30
11236 msgid "Usage: hostname\n"
11237 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11239 #: hostname.rc:31
11240 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11241 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11243 #: hostname.rc:32
11244 msgid ""
11245 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11246 "utility.\n"
11247 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11249 #: ipconfig.rc:30
11250 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11251 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11253 #: ipconfig.rc:31
11254 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11255 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11257 #: ipconfig.rc:32
11258 msgid "%1 adapter %2\n"
11259 msgstr "%1 المحول %2\n"
11261 #: ipconfig.rc:33
11262 msgid "Ethernet"
11263 msgstr "شبكة محلية"
11265 #: ipconfig.rc:35
11266 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11267 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11269 #: ipconfig.rc:36
11270 msgid "IPv4 address"
11271 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11273 #: ipconfig.rc:37
11274 msgid "Hostname"
11275 msgstr "اسم المزود"
11277 #: ipconfig.rc:38
11278 msgid "Node type"
11279 msgstr "نوع العقدة"
11281 #: ipconfig.rc:39
11282 msgid "Broadcast"
11283 msgstr "إذاعة"
11285 #: ipconfig.rc:40
11286 msgid "Peer-to-peer"
11287 msgstr "شخص لشخص"
11289 #: ipconfig.rc:41
11290 msgid "Mixed"
11291 msgstr "مختلط"
11293 #: ipconfig.rc:42
11294 msgid "Hybrid"
11295 msgstr "هجين"
11297 #: ipconfig.rc:43
11298 msgid "IP routing enabled"
11299 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11301 #: ipconfig.rc:45
11302 msgid "Physical address"
11303 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11305 #: ipconfig.rc:46
11306 msgid "DHCP enabled"
11307 msgstr "DHCP مغعل"
11309 #: ipconfig.rc:49
11310 msgid "Default gateway"
11311 msgstr "البوابة الافتراضية"
11313 #: ipconfig.rc:50
11314 msgid "IPv6 address"
11315 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11317 #: msinfo32.rc:28
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "System Configuration"
11320 msgid "System Information"
11321 msgstr "إعدادات النظام"
11323 #: net.rc:30
11324 msgid ""
11325 "The syntax of this command is:\n"
11326 "\n"
11327 "NET command [arguments]\n"
11328 "    -or-\n"
11329 "NET command /HELP\n"
11330 "\n"
11331 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11332 msgstr ""
11333 "صيغة الأمر هي:\n"
11334 "\n"
11335 "NET command [arguments]\n"
11336 "    -أو-\n"
11337 "NET command /HELP\n"
11338 "\n"
11339 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11341 #: net.rc:31
11342 msgid ""
11343 "The syntax of this command is:\n"
11344 "\n"
11345 "NET START [service]\n"
11346 "\n"
11347 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11348 "'service' is the name of the service to start.\n"
11349 msgstr ""
11350 "صيغة الأمر هي:\n"
11351 "\n"
11352 "NET START [الخدمة]\n"
11353 "\n"
11354 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11355 "لتشغيلها.\n"
11357 #: net.rc:32
11358 msgid ""
11359 "The syntax of this command is:\n"
11360 "\n"
11361 "NET STOP service\n"
11362 "\n"
11363 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11364 msgstr ""
11365 "صيغة الأمر هي:\n"
11366 "\n"
11367 "NET STOP الخدمة\n"
11368 "\n"
11369 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11371 #: net.rc:33
11372 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11373 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11375 #: net.rc:34
11376 msgid "Could not stop service %1\n"
11377 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11379 #: net.rc:35
11380 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11381 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11383 #: net.rc:36
11384 msgid "Could not get handle to service.\n"
11385 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11387 #: net.rc:37
11388 msgid "The %1 service is starting.\n"
11389 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11391 #: net.rc:38
11392 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11393 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11395 #: net.rc:39
11396 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11397 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11399 #: net.rc:40
11400 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11401 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11403 #: net.rc:41
11404 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11405 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11407 #: net.rc:42
11408 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11409 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11411 #: net.rc:44
11412 msgid "There are no entries in the list.\n"
11413 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11415 #: net.rc:45
11416 msgid ""
11417 "\n"
11418 "Status  Local   Remote\n"
11419 "---------------------------------------------------------------\n"
11420 msgstr ""
11421 "\n"
11422 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11423 "---------------------------------------------------------------\n"
11425 #: net.rc:46
11426 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11427 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11429 #: net.rc:48
11430 msgid "Paused"
11431 msgstr "متوقف"
11433 #: net.rc:49
11434 msgid "Disconnected"
11435 msgstr "مفصول"
11437 #: net.rc:50
11438 msgid "A network error occurred"
11439 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11441 #: net.rc:51
11442 msgid "Connection is being made"
11443 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11445 #: net.rc:52
11446 msgid "Reconnecting"
11447 msgstr "إعادة الاتصال"
11449 #: net.rc:43
11450 msgid "The following services are running:\n"
11451 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11453 #: netstat.rc:30
11454 msgid "Active Connections"
11455 msgstr "الاتصالات النشطة"
11457 #: netstat.rc:31
11458 msgid "Proto"
11459 msgstr "الأصل"
11461 #: netstat.rc:32
11462 msgid "Local Address"
11463 msgstr "العنوان المحلي"
11465 #: netstat.rc:33
11466 msgid "Foreign Address"
11467 msgstr "العنوان الغريب"
11469 #: netstat.rc:34
11470 msgid "State"
11471 msgstr "الحالة"
11473 #: netstat.rc:35
11474 msgid "Interface Statistics"
11475 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11477 #: netstat.rc:36
11478 msgid "Sent"
11479 msgstr "المرسل"
11481 #: netstat.rc:37
11482 msgid "Received"
11483 msgstr "المستقبل"
11485 #: netstat.rc:38
11486 msgid "Bytes"
11487 msgstr "بايت"
11489 #: netstat.rc:39
11490 msgid "Unicast packets"
11491 msgstr "الحزم المبثوثة"
11493 #: netstat.rc:40
11494 msgid "Non-unicast packets"
11495 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11497 #: netstat.rc:41
11498 msgid "Discards"
11499 msgstr "المتجاهل"
11501 #: netstat.rc:42
11502 msgid "Errors"
11503 msgstr "الاخطاء"
11505 #: netstat.rc:43
11506 msgid "Unknown protocols"
11507 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11509 #: netstat.rc:44
11510 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11511 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11513 #: netstat.rc:45
11514 msgid "Active Opens"
11515 msgstr "الفتحات النشطة"
11517 #: netstat.rc:46
11518 msgid "Passive Opens"
11519 msgstr "فتحات العبور"
11521 #: netstat.rc:47
11522 msgid "Failed Connection Attempts"
11523 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11525 #: netstat.rc:48
11526 msgid "Reset Connections"
11527 msgstr "إعادة الاتصالات"
11529 #: netstat.rc:49
11530 msgid "Current Connections"
11531 msgstr "الاتصالات الحالية"
11533 #: netstat.rc:50
11534 msgid "Segments Received"
11535 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11537 #: netstat.rc:51
11538 msgid "Segments Sent"
11539 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11541 #: netstat.rc:52
11542 msgid "Segments Retransmitted"
11543 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11545 #: netstat.rc:53
11546 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11547 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11549 #: netstat.rc:54
11550 msgid "Datagrams Received"
11551 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11553 #: netstat.rc:55
11554 msgid "No Ports"
11555 msgstr "لا منافذ"
11557 #: netstat.rc:56
11558 msgid "Receive Errors"
11559 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11561 #: netstat.rc:57
11562 msgid "Datagrams Sent"
11563 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11565 #: notepad.rc:30
11566 msgid "&New\tCtrl+N"
11567 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11569 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11570 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11571 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11573 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11574 msgid "&Save\tCtrl+S"
11575 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11577 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11578 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11579 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11581 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11582 msgid "Page Se&tup..."
11583 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11585 #: notepad.rc:37
11586 msgid "P&rinter Setup..."
11587 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11589 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11590 msgid "&Edit"
11591 msgstr "&تحرير"
11593 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11594 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11595 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11597 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11598 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11599 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11601 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11602 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11603 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11605 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11606 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11607 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11609 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11610 #: winefile.rc:32
11611 msgid "&Delete\tDel"
11612 msgstr "اح&ذف\tDel"
11614 #: notepad.rc:49
11615 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11616 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11618 #: notepad.rc:50
11619 msgid "&Time/Date\tF5"
11620 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11622 #: notepad.rc:52
11623 msgid "&Wrap long lines"
11624 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11626 #: notepad.rc:56
11627 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11628 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11630 #: notepad.rc:57
11631 msgid "&Search next\tF3"
11632 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11634 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11635 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11636 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11638 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11639 msgid "&Contents\tF1"
11640 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11642 #: notepad.rc:62
11643 msgid "&About Notepad"
11644 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11646 #: notepad.rc:100
11647 msgid "Page Setup"
11648 msgstr "إعداد الصفحة"
11650 #: notepad.rc:102
11651 msgid "&Header:"
11652 msgstr "الت&رويسة:"
11654 #: notepad.rc:104
11655 msgid "&Footer:"
11656 msgstr "ال&تذييل:"
11658 #: notepad.rc:107
11659 msgid "Margins (millimeters)"
11660 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11662 #: notepad.rc:108
11663 msgid "&Left:"
11664 msgstr "ال&يسار:"
11666 #: notepad.rc:110
11667 msgid "&Top:"
11668 msgstr "الأ&على:"
11670 #: notepad.rc:126
11671 msgid "Encoding:"
11672 msgstr "الترميز:"
11674 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11675 msgctxt "accelerator Select All"
11676 msgid "A"
11677 msgstr "A"
11679 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11680 msgctxt "accelerator Copy"
11681 msgid "C"
11682 msgstr "C"
11684 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11685 msgctxt "accelerator Find"
11686 msgid "F"
11687 msgstr "F"
11689 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11690 msgctxt "accelerator Replace"
11691 msgid "H"
11692 msgstr "H"
11694 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11695 msgctxt "accelerator New"
11696 msgid "N"
11697 msgstr "N"
11699 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11700 msgctxt "accelerator Open"
11701 msgid "O"
11702 msgstr "O"
11704 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11705 msgctxt "accelerator Print"
11706 msgid "P"
11707 msgstr "P"
11709 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11710 msgctxt "accelerator Save"
11711 msgid "S"
11712 msgstr "S"
11714 #: notepad.rc:140
11715 msgctxt "accelerator Paste"
11716 msgid "V"
11717 msgstr "V"
11719 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11720 msgctxt "accelerator Cut"
11721 msgid "X"
11722 msgstr "X"
11724 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11725 msgctxt "accelerator Undo"
11726 msgid "Z"
11727 msgstr "Z"
11729 #: notepad.rc:69
11730 msgid "Page &p"
11731 msgstr "صفحة &p"
11733 #: notepad.rc:71
11734 msgid "Notepad"
11735 msgstr "المفكرة"
11737 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11738 msgid "ERROR"
11739 msgstr "خطأ"
11741 #: notepad.rc:74
11742 msgid "Untitled"
11743 msgstr "غير معنون"
11745 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11746 msgid "Text files (*.txt)"
11747 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11749 #: notepad.rc:80
11750 msgid ""
11751 "File '%s' does not exist.\n"
11752 "\n"
11753 "Do you want to create a new file?"
11754 msgstr ""
11755 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11756 "\n"
11757 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11759 #: notepad.rc:82
11760 msgid ""
11761 "File '%s' has been modified.\n"
11762 "\n"
11763 "Would you like to save the changes?"
11764 msgstr ""
11765 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11766 "\n"
11767 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11769 #: notepad.rc:83
11770 msgid "'%s' could not be found."
11771 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11773 #: notepad.rc:85
11774 msgid "Unicode (UTF-16)"
11775 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11777 #: notepad.rc:86
11778 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11779 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11781 #: notepad.rc:87
11782 msgid "Unicode (UTF-8)"
11783 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11785 #: notepad.rc:94
11786 msgid ""
11787 "%1\n"
11788 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11789 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11790 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11791 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11792 "Continue?"
11793 msgstr ""
11794 "%1\n"
11795 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11796 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11797 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11798 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11799 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11801 #: oleview.rc:32
11802 msgid "&Bind to file..."
11803 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11805 #: oleview.rc:33
11806 msgid "&View TypeLib..."
11807 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11809 #: oleview.rc:35
11810 msgid "&System Configuration"
11811 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11813 #: oleview.rc:36
11814 msgid "&Run the Registry Editor"
11815 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11817 #: oleview.rc:42
11818 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11819 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11821 #: oleview.rc:44
11822 msgid "&In-process server"
11823 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11825 #: oleview.rc:45
11826 msgid "In-process &handler"
11827 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11829 #: oleview.rc:46
11830 msgid "&Local server"
11831 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11833 #: oleview.rc:47
11834 msgid "&Remote server"
11835 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11837 #: oleview.rc:50
11838 msgid "View &Type information"
11839 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11841 #: oleview.rc:52
11842 msgid "Create &Instance"
11843 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11845 #: oleview.rc:53
11846 msgid "Create Instance &On..."
11847 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11849 #: oleview.rc:54
11850 msgid "&Release Instance"
11851 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11853 #: oleview.rc:56
11854 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11855 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11857 #: oleview.rc:57
11858 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11859 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11861 #: oleview.rc:63
11862 msgid "&Expert mode"
11863 msgstr "وضع الخبراء"
11865 #: oleview.rc:65
11866 msgid "&Hidden component categories"
11867 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11869 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11870 msgid "&Toolbar"
11871 msgstr "&شريط الأدوات"
11873 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11874 msgid "&Status Bar"
11875 msgstr "ش&ريط الحالة"
11877 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11878 msgid "&Refresh\tF5"
11879 msgstr "&تحديث\tF5"
11881 #: oleview.rc:74
11882 msgid "&About OleView"
11883 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11885 #: oleview.rc:82
11886 msgid "&Save as..."
11887 msgstr "احفظ &ك‍..."
11889 #: oleview.rc:87
11890 msgid "&Group by type kind"
11891 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11893 #: oleview.rc:156
11894 msgid "Connect to another machine"
11895 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11897 #: oleview.rc:159
11898 msgid "&Machine name:"
11899 msgstr "ا&سم الآلة:"
11901 #: oleview.rc:167
11902 msgid "System Configuration"
11903 msgstr "إعدادات النظام"
11905 #: oleview.rc:170
11906 msgid "System Settings"
11907 msgstr "إعدادات النظام"
11909 #: oleview.rc:171
11910 msgid "&Enable Distributed COM"
11911 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11913 #: oleview.rc:172
11914 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11915 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11917 #: oleview.rc:173
11918 msgid ""
11919 "These settings change only registry values.\n"
11920 "They have no effect on Wine performance."
11921 msgstr ""
11922 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11923 "ولا تؤثر على أداء واين."
11925 #: oleview.rc:180
11926 msgid "Default Interface Viewer"
11927 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11929 #: oleview.rc:183
11930 msgid "Interface"
11931 msgstr "الواجهة"
11933 #: oleview.rc:185
11934 msgid "IID:"
11935 msgstr "IID:"
11937 #: oleview.rc:188
11938 msgid "&View Type Info"
11939 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11941 #: oleview.rc:193
11942 msgid "IPersist Interface Viewer"
11943 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11945 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11946 msgid "Class Name:"
11947 msgstr "اسم الفئة:"
11949 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11950 msgid "CLSID:"
11951 msgstr "معرف الفئة:"
11953 #: oleview.rc:205
11954 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11955 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11957 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11958 msgid "OleView"
11959 msgstr "عارض العناصر"
11961 #: oleview.rc:100
11962 msgid "ITypeLib viewer"
11963 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11965 #: oleview.rc:99
11966 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11967 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11969 #: oleview.rc:102
11970 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11971 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11973 #: oleview.rc:105
11974 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11975 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11977 #: oleview.rc:106
11978 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11979 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11981 #: oleview.rc:107
11982 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11983 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11985 #: oleview.rc:108
11986 msgid "Run the Wine registry editor"
11987 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11989 #: oleview.rc:109
11990 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11991 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11993 #: oleview.rc:110
11994 msgid "Create an instance of the selected object"
11995 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11997 #: oleview.rc:111
11998 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11999 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12001 #: oleview.rc:112
12002 msgid "Release the currently selected object instance"
12003 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12005 #: oleview.rc:113
12006 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12007 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12009 #: oleview.rc:114
12010 msgid "Display the viewer for the selected item"
12011 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12013 #: oleview.rc:119
12014 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12015 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12017 #: oleview.rc:120
12018 msgid ""
12019 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12020 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12022 #: oleview.rc:121
12023 msgid "Show or hide the toolbar"
12024 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12026 #: oleview.rc:122
12027 msgid "Show or hide the status bar"
12028 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12030 #: oleview.rc:123
12031 msgid "Refresh all lists"
12032 msgstr "حدث كل القوائم"
12034 #: oleview.rc:124
12035 msgid "Display program information, version number and copyright"
12036 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12038 #: oleview.rc:115
12039 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12040 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12042 #: oleview.rc:116
12043 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12044 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12046 #: oleview.rc:117
12047 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12048 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12050 #: oleview.rc:118
12051 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12052 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12054 #: oleview.rc:130
12055 msgid "ObjectClasses"
12056 msgstr "فئات العناصر"
12058 #: oleview.rc:131
12059 msgid "Grouped by Component Category"
12060 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12062 #: oleview.rc:132
12063 msgid "OLE 1.0 Objects"
12064 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12066 #: oleview.rc:133
12067 msgid "COM Library Objects"
12068 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12070 #: oleview.rc:134
12071 msgid "All Objects"
12072 msgstr "جميع العناصر"
12074 #: oleview.rc:135
12075 msgid "Application IDs"
12076 msgstr "معرفات التطبيق"
12078 #: oleview.rc:136
12079 msgid "Type Libraries"
12080 msgstr "مكتبات النوع"
12082 #: oleview.rc:137
12083 msgid "ver."
12084 msgstr "الإصدار."
12086 #: oleview.rc:138
12087 msgid "Interfaces"
12088 msgstr "الواجهات"
12090 #: oleview.rc:140
12091 msgid "Registry"
12092 msgstr "السجل"
12094 #: oleview.rc:141
12095 msgid "Implementation"
12096 msgstr "التنفيذ"
12098 #: oleview.rc:142
12099 msgid "Activation"
12100 msgstr "التفعيل"
12102 #: oleview.rc:144
12103 msgid "CoGetClassObject failed."
12104 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12106 #: oleview.rc:145
12107 msgid "Unknown error"
12108 msgstr "خطأ غير معلوم"
12110 #: oleview.rc:148
12111 msgid "bytes"
12112 msgstr "بايتات"
12114 #: oleview.rc:150
12115 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12116 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12118 #: oleview.rc:151
12119 msgid "Inherited Interfaces"
12120 msgstr "الواجهات الموروثة"
12122 #: oleview.rc:126
12123 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12124 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12126 #: oleview.rc:127
12127 msgid "Close window"
12128 msgstr "أغلق النافذة"
12130 #: oleview.rc:128
12131 msgid "Group typeinfos by kind"
12132 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12134 #: progman.rc:33
12135 msgid "&New..."
12136 msgstr "&جديد..."
12138 #: progman.rc:34
12139 msgid "O&pen\tEnter"
12140 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12142 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12143 msgid "&Move...\tF7"
12144 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12146 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12147 msgid "&Copy...\tF8"
12148 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12150 #: progman.rc:38
12151 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12152 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12154 #: progman.rc:40
12155 msgid "&Execute..."
12156 msgstr "تشغ&يل..."
12158 #: progman.rc:42
12159 msgid "E&xit Windows"
12160 msgstr "أنه النوا&فذ"
12162 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12163 msgid "&Options"
12164 msgstr "الخي&ارات"
12166 #: progman.rc:45
12167 msgid "&Arrange automatically"
12168 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12170 #: progman.rc:46
12171 msgid "&Minimize on run"
12172 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12174 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12175 msgid "&Save settings on exit"
12176 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12178 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12179 msgid "&Windows"
12180 msgstr "الن&وافذ"
12182 #: progman.rc:50
12183 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12184 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12186 #: progman.rc:51
12187 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12188 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12190 #: progman.rc:52
12191 msgid "&Arrange Icons"
12192 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12194 #: progman.rc:57
12195 msgid "&About Program Manager"
12196 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12198 #: progman.rc:103
12199 msgid "Program &group"
12200 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12202 #: progman.rc:105
12203 msgid "&Program"
12204 msgstr "ال&برنامج"
12206 #: progman.rc:116
12207 msgid "Move Program"
12208 msgstr "نقل البرنامج"
12210 #: progman.rc:118
12211 msgid "Move program:"
12212 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12214 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12215 msgid "From group:"
12216 msgstr "من ال&مجموعة:"
12218 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12219 msgid "&To group:"
12220 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12222 #: progman.rc:134
12223 msgid "Copy Program"
12224 msgstr "برنامج النسخ"
12226 #: progman.rc:136
12227 msgid "Copy program:"
12228 msgstr "برنامج النسخ:"
12230 #: progman.rc:152
12231 msgid "Program Group Attributes"
12232 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12234 #: progman.rc:156
12235 msgid "&Group file:"
12236 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12238 #: progman.rc:168
12239 msgid "Program Attributes"
12240 msgstr "سمات البرنامج"
12242 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12243 msgid "&Command line:"
12244 msgstr "س&طر الأوامر:"
12246 #: progman.rc:174
12247 msgid "&Working directory:"
12248 msgstr "مجل&د العمل:"
12250 #: progman.rc:176
12251 msgid "&Key combination:"
12252 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12254 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12255 msgid "&Minimize at launch"
12256 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12258 #: progman.rc:183
12259 msgid "Change &icon..."
12260 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12262 #: progman.rc:192
12263 msgid "Change Icon"
12264 msgstr "تغيير الرمز"
12266 #: progman.rc:194
12267 msgid "&Filename:"
12268 msgstr "اسم الم&لف:"
12270 #: progman.rc:196
12271 msgid "Current &icon:"
12272 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12274 #: progman.rc:210
12275 msgid "Execute Program"
12276 msgstr "برنامج التنفيذ"
12278 #: progman.rc:63
12279 msgid "Program Manager"
12280 msgstr "مدير البرنامج"
12282 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12283 msgid "WARNING"
12284 msgstr "تحذير"
12286 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12287 msgid "Information"
12288 msgstr "معلومات"
12290 #: progman.rc:68
12291 msgid "Delete group `%s'?"
12292 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12294 #: progman.rc:69
12295 msgid "Delete program `%s'?"
12296 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12298 #: progman.rc:70
12299 msgid "Not implemented"
12300 msgstr "لم تنفّذ"
12302 #: progman.rc:71
12303 msgid "Error reading `%s'."
12304 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12306 #: progman.rc:72
12307 msgid "Error writing `%s'."
12308 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12310 #: progman.rc:75
12311 msgid ""
12312 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12313 "Should it be tried further on?"
12314 msgstr ""
12315 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12316 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12318 #: progman.rc:77
12319 msgid "Help not available."
12320 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12322 #: progman.rc:78
12323 msgid "Unknown feature in %s"
12324 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12326 #: progman.rc:79
12327 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12328 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12330 #: progman.rc:80
12331 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12332 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12334 #: progman.rc:84
12335 msgid "Libraries (*.dll)"
12336 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12338 #: progman.rc:85
12339 msgid "Icon files"
12340 msgstr "ملفات الرموز"
12342 #: progman.rc:86
12343 msgid "Icons (*.ico)"
12344 msgstr "الرموز (*.ico)"
12346 #: reg.rc:35
12347 msgid ""
12348 "Usage:\n"
12349 "  REG [operation] [parameters]\n"
12350 "\n"
12351 "Supported operations:\n"
12352 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12353 "\n"
12354 "For help on a specific operation, type:\n"
12355 "  REG [operation] /?\n"
12356 "\n"
12357 msgstr ""
12359 #: reg.rc:36
12360 msgid ""
12361 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12362 "f]\n"
12363 msgstr ""
12364 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12365 "البيانات] [/f]\n"
12367 #: reg.rc:37
12368 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12369 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12371 #: reg.rc:38
12372 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12373 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12375 #: reg.rc:39
12376 msgid "The operation completed successfully\n"
12377 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12379 #: reg.rc:40
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12382 msgid "reg: Invalid key name\n"
12383 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12385 #: reg.rc:41
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12388 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12389 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12391 #: reg.rc:42
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12394 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12395 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12397 #: reg.rc:43
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid ""
12400 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12401 msgid ""
12402 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12403 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12405 #: reg.rc:44
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Unsupported type.\n"
12408 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12409 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12411 #: reg.rc:45
12412 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12413 msgstr ""
12415 #: reg.rc:46
12416 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12417 msgstr ""
12419 #: reg.rc:47
12420 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12421 msgstr ""
12423 #: reg.rc:48
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12426 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12427 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12429 #: reg.rc:52
12430 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12431 msgstr ""
12433 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12434 msgid "(Default)"
12435 msgstr "(الافتراضي)"
12437 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12440 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12441 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12443 #: reg.rc:55
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12446 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12447 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12449 #: reg.rc:56
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12452 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12453 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12455 #: reg.rc:57
12456 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12457 msgstr ""
12459 #: reg.rc:58
12460 msgid ""
12461 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12462 "occurred.\n"
12463 msgstr ""
12465 #: reg.rc:59
12466 msgid ""
12467 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12468 "occurred.\n"
12469 msgstr ""
12471 #: reg.rc:60
12472 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12473 msgstr ""
12475 #: reg.rc:61
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12478 msgid "reg: Invalid syntax. "
12479 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12481 #: reg.rc:62
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12484 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12485 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12487 #: reg.rc:63
12488 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12489 msgstr ""
12491 #: reg.rc:64
12492 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12493 msgstr ""
12495 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12496 msgid "(value not set)"
12497 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12499 #: reg.rc:66
12500 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12501 msgstr ""
12503 #: reg.rc:67
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "No command was specified."
12506 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12507 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12509 #: reg.rc:68
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12512 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12513 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12515 #: reg.rc:69
12516 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12517 msgstr ""
12519 #: reg.rc:70
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12522 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12523 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12525 #: reg.rc:71
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12528 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12529 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12531 #: reg.rc:72
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12534 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12535 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12537 #: regedit.rc:34
12538 msgid "&Registry"
12539 msgstr "ال&سجل"
12541 #: regedit.rc:36
12542 msgid "&Import Registry File..."
12543 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12545 #: regedit.rc:37
12546 msgid "&Export Registry File..."
12547 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12549 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12550 msgid "&Key"
12551 msgstr "الم&فتاح"
12553 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12554 msgid "&String Value"
12555 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12557 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12558 msgid "&Binary Value"
12559 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12561 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12562 msgid "&DWORD Value"
12563 msgstr "قيمة &DWORD"
12565 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12566 msgid "&Multi-String Value"
12567 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12569 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12570 msgid "&Expandable String Value"
12571 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12573 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12574 msgid "&Rename\tF2"
12575 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12577 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12578 msgid "&Copy Key Name"
12579 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12581 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12582 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12583 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12585 #: regedit.rc:62
12586 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12587 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12589 #: regedit.rc:66
12590 msgid "Status &Bar"
12591 msgstr "ش&ريط الحالة"
12593 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12594 msgid "Sp&lit"
12595 msgstr "تق&سيم"
12597 #: regedit.rc:75
12598 msgid "&Remove Favorite..."
12599 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12601 #: regedit.rc:80
12602 msgid "&About Registry Editor"
12603 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12605 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12606 msgid "Expand"
12607 msgstr ""
12609 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Modify Binary Data..."
12612 msgid "Modify &Binary Data..."
12613 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12615 #: regedit.rc:267
12616 msgid "Export registry"
12617 msgstr "تصدير السجل"
12619 #: regedit.rc:269
12620 msgid "S&elected branch:"
12621 msgstr "الف&رع المختار:"
12623 #: regedit.rc:278
12624 msgid "Find:"
12625 msgstr "ابحث:"
12627 #: regedit.rc:280
12628 msgid "Find in:"
12629 msgstr "ابحث في:"
12631 #: regedit.rc:281
12632 msgid "Keys"
12633 msgstr "المفاتيح"
12635 #: regedit.rc:282
12636 msgid "Value names"
12637 msgstr "أسماء القيمة"
12639 #: regedit.rc:283
12640 msgid "Value content"
12641 msgstr "محتوى القيمة"
12643 #: regedit.rc:284
12644 msgid "Whole string only"
12645 msgstr "التسلسلية فقط"
12647 #: regedit.rc:291
12648 msgid "Add Favorite"
12649 msgstr "أضف تفضيلًا"
12651 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12652 msgid "Name:"
12653 msgstr "الاسم:"
12655 #: regedit.rc:302
12656 msgid "Remove Favorite"
12657 msgstr "أزل التفضيل"
12659 #: regedit.rc:313
12660 msgid "Edit String"
12661 msgstr "تحرير السلسلة"
12663 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12664 msgid "Value name:"
12665 msgstr "اسم القيمة:"
12667 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12668 msgid "Value data:"
12669 msgstr "بيانات القيمة:"
12671 #: regedit.rc:326
12672 msgid "Edit DWORD"
12673 msgstr "تحرير DWORD"
12675 #: regedit.rc:333
12676 msgid "Base"
12677 msgstr "أساسي"
12679 #: regedit.rc:334
12680 msgid "Hexadecimal"
12681 msgstr "ست عشري"
12683 #: regedit.rc:335
12684 msgid "Decimal"
12685 msgstr "عشري"
12687 #: regedit.rc:342
12688 msgid "Edit Binary"
12689 msgstr "التحرير الثنائي"
12691 #: regedit.rc:355
12692 msgid "Edit Multi-String"
12693 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12695 #: regedit.rc:159
12696 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12697 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12699 #: regedit.rc:160
12700 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12701 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12703 #: regedit.rc:161
12704 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12705 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12707 #: regedit.rc:162
12708 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12709 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12711 #: regedit.rc:163
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid ""
12714 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12715 #| "editor"
12716 msgid ""
12717 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12718 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12720 #: regedit.rc:164
12721 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12722 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12724 #: regedit.rc:149
12725 msgid "Data"
12726 msgstr "البيانات"
12728 #: regedit.rc:154
12729 msgid "Registry Editor"
12730 msgstr "محرر السجل"
12732 #: regedit.rc:221
12733 msgid "Import Registry File"
12734 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12736 #: regedit.rc:222
12737 msgid "Export Registry File"
12738 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12740 #: regedit.rc:223
12741 msgid "Registry files (*.reg)"
12742 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12744 #: regedit.rc:224
12745 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12746 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12748 #: regedit.rc:241
12749 msgid "(cannot display value)"
12750 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12752 #: regedit.rc:242
12753 msgid "(unknown %d)"
12754 msgstr "(%d غير معروف)"
12756 #: regedit.rc:247
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12759 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12760 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12762 #: regedit.rc:248
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12765 msgid "Unable to create a new registry key."
12766 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12768 #: regedit.rc:249
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12771 msgid "Unable to create a new registry value."
12772 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12774 #: regedit.rc:250
12775 msgid ""
12776 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12777 "The specified key name already exists."
12778 msgstr ""
12780 #: regedit.rc:251
12781 msgid ""
12782 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12783 "The specified value name already exists."
12784 msgstr ""
12786 #: regedit.rc:252
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12789 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12790 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12792 #: regedit.rc:253
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12795 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12796 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12798 #: regedit.rc:254
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12801 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12802 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12804 #: regedit.rc:255
12805 msgid ""
12806 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12807 msgstr ""
12809 #: regedit.rc:256
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid ""
12812 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12813 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12814 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12816 #: regedit.rc:408
12817 msgid ""
12818 "Usage:\n"
12819 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12820 "\n"
12821 "Options:\n"
12822 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12823 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12824 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12825 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12826 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12827 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12828 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12829 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12830 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12831 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12832 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12833 "  /?             Display this information and exit.\n"
12834 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12835 "to\n"
12836 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12837 "the\n"
12838 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12839 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12840 "\n"
12841 "Usage examples:\n"
12842 "  regedit \"import.reg\"\n"
12843 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12844 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12845 msgstr ""
12847 #: regedit.rc:409
12848 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12849 msgstr ""
12851 #: regedit.rc:410
12852 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12853 msgstr ""
12855 #: regedit.rc:411
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "No command was specified."
12858 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12859 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12861 #: regedit.rc:412
12862 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12863 msgstr ""
12865 #: regedit.rc:413
12866 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regedit.rc:414
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12872 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12873 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12875 #: regedit.rc:415
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12878 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12879 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
12881 #: regedit.rc:416
12882 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12883 msgstr ""
12885 #: regedit.rc:417
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12888 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12889 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12891 #: regedit.rc:418
12892 msgid ""
12893 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12894 "encountered at '%1'.\n"
12895 msgstr ""
12897 #: regedit.rc:419
12898 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12899 msgstr ""
12901 #: regedit.rc:420
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Unsupported type.\n"
12904 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12905 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12907 #: regedit.rc:421
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12910 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12911 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12913 #: regedit.rc:422
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "No command was specified."
12916 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12917 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12919 #: regedit.rc:423
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12922 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12923 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12925 #: regedit.rc:424
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12928 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12929 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12931 #: regedit.rc:425
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Unsupported type.\n"
12934 msgid ""
12935 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12936 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12938 #: regedit.rc:426
12939 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12940 msgstr ""
12942 #: regedit.rc:427
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12945 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12946 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12948 #: regedit.rc:428
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid ""
12951 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12952 msgid ""
12953 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12954 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12956 #: regedit.rc:429
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12959 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12960 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12962 #: regedit.rc:431
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "No command was specified."
12965 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12966 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12968 #: regedit.rc:187
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Quits the registry editor"
12971 msgid "Quits the Registry Editor"
12972 msgstr "إنهاء محرر السجل"
12974 #: regedit.rc:188
12975 msgid "Adds keys to the favorites list"
12976 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
12978 #: regedit.rc:189
12979 msgid "Removes keys from the favorites list"
12980 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
12982 #: regedit.rc:190
12983 msgid "Shows or hides the status bar"
12984 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
12986 #: regedit.rc:191
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Change position of split between two panes"
12989 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12990 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
12992 #: regedit.rc:192
12993 msgid "Refreshes the window"
12994 msgstr "تحديث النافذة"
12996 #: regedit.rc:193
12997 msgid "Deletes the selection"
12998 msgstr "حذف المحدد"
13000 #: regedit.rc:194
13001 msgid "Renames the selection"
13002 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13004 #: regedit.rc:195
13005 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13006 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13008 #: regedit.rc:196
13009 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13010 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13012 #: regedit.rc:197
13013 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13014 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13016 #: regedit.rc:169
13017 msgid "Modifies the value's data"
13018 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13020 #: regedit.rc:171
13021 msgid "Adds a new key"
13022 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13024 #: regedit.rc:172
13025 msgid "Adds a new string value"
13026 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13028 #: regedit.rc:173
13029 msgid "Adds a new binary value"
13030 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13032 #: regedit.rc:174
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Adds a new binary value"
13035 msgid "Adds a new 32-bit value"
13036 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13038 #: regedit.rc:177
13039 msgid "Imports a text file into the registry"
13040 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13042 #: regedit.rc:179
13043 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13044 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13046 #: regedit.rc:180
13047 msgid "Prints all or part of the registry"
13048 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13050 #: regedit.rc:181
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Registry Editor"
13053 msgid "Opens Registry Editor Help"
13054 msgstr "محرر السجل"
13056 #: regedit.rc:182
13057 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13058 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13060 #: regedit.rc:206
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13063 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13064 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13066 #: regedit.rc:207
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13069 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13070 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13072 #: regedit.rc:208
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Value is too big (%u)"
13075 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13076 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13078 #: regedit.rc:209
13079 msgid "Confirm Value Delete"
13080 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13082 #: regedit.rc:216
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Search string '%s' not found"
13085 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13086 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13088 #: regedit.rc:211
13089 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13090 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13092 #: regedit.rc:214
13093 msgid "New Key #%d"
13094 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13096 #: regedit.rc:215
13097 msgid "New Value #%d"
13098 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13100 #: regedit.rc:205
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13103 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13104 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13106 #: regedit.rc:170
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Modifies the value's data"
13109 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13110 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13112 #: regedit.rc:175
13113 msgid "Adds a new multi-string value"
13114 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13116 #: regedit.rc:198
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13119 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13120 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13122 #: regedit.rc:176
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Adds a new string value"
13125 msgid "Adds a new expandable string value"
13126 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13128 #: regedit.rc:212
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Confirm Value Delete"
13131 msgid "Confirm Key Delete"
13132 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13134 #: regedit.rc:213
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13137 msgid ""
13138 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13139 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13141 #: regedit.rc:199
13142 msgid "Expands or collapses the selected node"
13143 msgstr ""
13145 #: regedit.rc:231
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "C&ollate"
13148 msgid "Collapse"
13149 msgstr "قارن"
13151 #: regsvr32.rc:32
13152 msgid ""
13153 "Wine DLL Registration Utility\n"
13154 "\n"
13155 "Provides DLL registration services.\n"
13156 "\n"
13157 msgstr ""
13159 #: regsvr32.rc:40
13160 msgid ""
13161 "Usage:\n"
13162 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13163 "\n"
13164 "Options:\n"
13165 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13166 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13167 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13168 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13169 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13170 "\n"
13171 msgstr ""
13173 #: regsvr32.rc:41
13174 msgid ""
13175 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13179 #: regsvr32.rc:42
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13182 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13183 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13185 #: regsvr32.rc:43
13186 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13187 msgstr ""
13189 #: regsvr32.rc:44
13190 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13191 msgstr ""
13193 #: regsvr32.rc:45
13194 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13195 msgstr ""
13197 #: regsvr32.rc:46
13198 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13199 msgstr ""
13201 #: regsvr32.rc:47
13202 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13203 msgstr ""
13205 #: regsvr32.rc:48
13206 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13207 msgstr ""
13209 #: regsvr32.rc:49
13210 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13211 msgstr ""
13213 #: regsvr32.rc:50
13214 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13215 msgstr ""
13217 #: regsvr32.rc:51
13218 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13219 msgstr ""
13221 #: start.rc:58
13222 msgid ""
13223 "Application could not be started, or no application associated with the "
13224 "specified file.\n"
13225 "ShellExecuteEx failed"
13226 msgstr ""
13227 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13228 "فشل التطبيق"
13230 #: start.rc:60
13231 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13232 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13234 #: taskkill.rc:30
13235 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13236 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13238 #: taskkill.rc:31
13239 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13240 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13242 #: taskkill.rc:32
13243 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13244 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13246 #: taskkill.rc:33
13247 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13248 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13250 #: taskkill.rc:34
13251 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13252 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13254 #: taskkill.rc:35
13255 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13256 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13258 #: taskkill.rc:36
13259 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13260 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13262 #: taskkill.rc:37
13263 msgid ""
13264 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13265 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13267 #: taskkill.rc:38
13268 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13269 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13271 #: taskkill.rc:39
13272 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13273 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13275 #: taskkill.rc:40
13276 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13277 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13279 #: taskkill.rc:41
13280 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13281 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13283 #: taskkill.rc:42
13284 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13285 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13287 #: taskkill.rc:43
13288 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13289 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13291 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13292 msgid "&New Task (Run...)"
13293 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13295 #: taskmgr.rc:39
13296 msgid "E&xit Task Manager"
13297 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13299 #: taskmgr.rc:45
13300 msgid "&Minimize On Use"
13301 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13303 #: taskmgr.rc:47
13304 msgid "&Hide When Minimized"
13305 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13307 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13308 msgid "&Show 16-bit tasks"
13309 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13311 #: taskmgr.rc:54
13312 msgid "&Refresh Now"
13313 msgstr "الت&حديث الآن"
13315 #: taskmgr.rc:55
13316 msgid "&Update Speed"
13317 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13319 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13320 msgid "&High"
13321 msgstr "عا&لية"
13323 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13324 msgid "&Normal"
13325 msgstr "عا&دية"
13327 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13328 msgid "&Low"
13329 msgstr "منخف&ضة"
13331 #: taskmgr.rc:61
13332 msgid "&Paused"
13333 msgstr "متو&قفة"
13335 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13336 msgid "&Select Columns..."
13337 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13339 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13340 msgid "&CPU History"
13341 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13343 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13344 msgid "&One Graph, All CPUs"
13345 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13347 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13348 msgid "One Graph &Per CPU"
13349 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13351 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13352 msgid "&Show Kernel Times"
13353 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13355 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13356 msgid "Tile &Horizontally"
13357 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13359 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13360 msgid "Tile &Vertically"
13361 msgstr "ال&صف عموديًا"
13363 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13364 msgid "&Minimize"
13365 msgstr "تص&غير"
13367 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13368 msgid "&Cascade"
13369 msgstr "تتال&ي"
13371 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13372 msgid "&Bring To Front"
13373 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13375 #: taskmgr.rc:90
13376 msgid "&About Task Manager"
13377 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13379 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13380 msgid "&Switch To"
13381 msgstr "الت&حويل إلى"
13383 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13384 msgid "&End Task"
13385 msgstr "إنها&ء المهمة"
13387 #: taskmgr.rc:130
13388 msgid "&Go To Process"
13389 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13391 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13392 msgid "&End Process"
13393 msgstr "&إنهاء العملية"
13395 #: taskmgr.rc:150
13396 msgid "End Process &Tree"
13397 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13399 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13400 msgid "&Debug"
13401 msgstr "أ&صلح"
13403 #: taskmgr.rc:154
13404 msgid "Set &Priority"
13405 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13407 #: taskmgr.rc:156
13408 msgid "&Realtime"
13409 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13411 #: taskmgr.rc:160
13412 msgid "&Above Normal"
13413 msgstr "فوق ال&عادي"
13415 #: taskmgr.rc:164
13416 msgid "&Below Normal"
13417 msgstr "أقل من العا&دي"
13419 #: taskmgr.rc:169
13420 msgid "Set &Affinity..."
13421 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13423 #: taskmgr.rc:170
13424 msgid "Edit Debug &Channels..."
13425 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13427 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13428 msgid "Task Manager"
13429 msgstr "مدير المهام"
13431 #: taskmgr.rc:351
13432 msgid "&New Task..."
13433 msgstr "&مهمة جديدة..."
13435 #: taskmgr.rc:364
13436 msgid "&Show processes from all users"
13437 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13439 #: taskmgr.rc:372
13440 msgid "CPU usage"
13441 msgstr "استخدام المعالج"
13443 #: taskmgr.rc:373
13444 msgid "Mem usage"
13445 msgstr "استخدام الذاكرة"
13447 #: taskmgr.rc:374
13448 msgid "Totals"
13449 msgstr "الإحصائيات"
13451 #: taskmgr.rc:375
13452 msgid "Commit charge (K)"
13453 msgstr "الشحن (ك)"
13455 #: taskmgr.rc:376
13456 msgid "Physical memory (K)"
13457 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13459 #: taskmgr.rc:377
13460 msgid "Kernel memory (K)"
13461 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13463 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13464 msgid "Handles"
13465 msgstr "اللواقط"
13467 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13468 msgid "Threads"
13469 msgstr "المواد"
13471 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13472 msgid "Processes"
13473 msgstr "العمليات"
13475 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13476 msgid "Total"
13477 msgstr "المجموع"
13479 #: taskmgr.rc:388
13480 msgid "Limit"
13481 msgstr "النهاية"
13483 #: taskmgr.rc:389
13484 msgid "Peak"
13485 msgstr "الذروة"
13487 #: taskmgr.rc:398
13488 msgid "System Cache"
13489 msgstr "مخبئيات النظام"
13491 #: taskmgr.rc:406
13492 msgid "Paged"
13493 msgstr "على القرص"
13495 #: taskmgr.rc:407
13496 msgid "Nonpaged"
13497 msgstr "ليست على القرص"
13499 #: taskmgr.rc:414
13500 msgid "CPU usage history"
13501 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13503 #: taskmgr.rc:415
13504 msgid "Memory usage history"
13505 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13507 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13508 msgid "Debug Channels"
13509 msgstr "قنوات الإصلاح"
13511 #: taskmgr.rc:439
13512 msgid "Processor Affinity"
13513 msgstr "جاذبية المعالج"
13515 #: taskmgr.rc:444
13516 msgid ""
13517 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13518 "allowed to execute on."
13519 msgstr ""
13520 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13522 #: taskmgr.rc:446
13523 msgid "CPU 0"
13524 msgstr "المعالج 0"
13526 #: taskmgr.rc:448
13527 msgid "CPU 1"
13528 msgstr "المعالج 1"
13530 #: taskmgr.rc:450
13531 msgid "CPU 2"
13532 msgstr "المعالج 2"
13534 #: taskmgr.rc:452
13535 msgid "CPU 3"
13536 msgstr "المعالج 3"
13538 #: taskmgr.rc:454
13539 msgid "CPU 4"
13540 msgstr "المعالج 4"
13542 #: taskmgr.rc:456
13543 msgid "CPU 5"
13544 msgstr "المعالج 5"
13546 #: taskmgr.rc:458
13547 msgid "CPU 6"
13548 msgstr "المعالج 6"
13550 #: taskmgr.rc:460
13551 msgid "CPU 7"
13552 msgstr "المعالج 7"
13554 #: taskmgr.rc:462
13555 msgid "CPU 8"
13556 msgstr "المعالج 8"
13558 #: taskmgr.rc:464
13559 msgid "CPU 9"
13560 msgstr "المعالج 9"
13562 #: taskmgr.rc:466
13563 msgid "CPU 10"
13564 msgstr "المعالج 10"
13566 #: taskmgr.rc:468
13567 msgid "CPU 11"
13568 msgstr "المعالج 11"
13570 #: taskmgr.rc:470
13571 msgid "CPU 12"
13572 msgstr "المعالج 12"
13574 #: taskmgr.rc:472
13575 msgid "CPU 13"
13576 msgstr "المعالج 13"
13578 #: taskmgr.rc:474
13579 msgid "CPU 14"
13580 msgstr "المعالج 14"
13582 #: taskmgr.rc:476
13583 msgid "CPU 15"
13584 msgstr "المعالج 15"
13586 #: taskmgr.rc:478
13587 msgid "CPU 16"
13588 msgstr "المعالج 16"
13590 #: taskmgr.rc:480
13591 msgid "CPU 17"
13592 msgstr "المعالج 17"
13594 #: taskmgr.rc:482
13595 msgid "CPU 18"
13596 msgstr "المعالج 18"
13598 #: taskmgr.rc:484
13599 msgid "CPU 19"
13600 msgstr "المعالج 19"
13602 #: taskmgr.rc:486
13603 msgid "CPU 20"
13604 msgstr "المعالج 20"
13606 #: taskmgr.rc:488
13607 msgid "CPU 21"
13608 msgstr "المعالج 21"
13610 #: taskmgr.rc:490
13611 msgid "CPU 22"
13612 msgstr "المعالج 22"
13614 #: taskmgr.rc:492
13615 msgid "CPU 23"
13616 msgstr "المعالج 23"
13618 #: taskmgr.rc:494
13619 msgid "CPU 24"
13620 msgstr "المعالج 24"
13622 #: taskmgr.rc:496
13623 msgid "CPU 25"
13624 msgstr "المعالج 25"
13626 #: taskmgr.rc:498
13627 msgid "CPU 26"
13628 msgstr "المعالج 26"
13630 #: taskmgr.rc:500
13631 msgid "CPU 27"
13632 msgstr "المعالج 27"
13634 #: taskmgr.rc:502
13635 msgid "CPU 28"
13636 msgstr "المعالج 28"
13638 #: taskmgr.rc:504
13639 msgid "CPU 29"
13640 msgstr "المعالج 29"
13642 #: taskmgr.rc:506
13643 msgid "CPU 30"
13644 msgstr "المعالج 30"
13646 #: taskmgr.rc:508
13647 msgid "CPU 31"
13648 msgstr "المعالج 31"
13650 #: taskmgr.rc:514
13651 msgid "Select Columns"
13652 msgstr "اختر الأعمدة"
13654 #: taskmgr.rc:519
13655 msgid ""
13656 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13657 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13659 #: taskmgr.rc:521
13660 msgid "&Image Name"
13661 msgstr "ا&سم الصورة"
13663 #: taskmgr.rc:523
13664 msgid "&PID (Process Identifier)"
13665 msgstr "معرف الع&ملية"
13667 #: taskmgr.rc:525
13668 msgid "&CPU Usage"
13669 msgstr "است&خدام المعالج"
13671 #: taskmgr.rc:527
13672 msgid "CPU Tim&e"
13673 msgstr "زم&ن المعالج"
13675 #: taskmgr.rc:529
13676 msgid "&Memory Usage"
13677 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13679 #: taskmgr.rc:531
13680 msgid "Memory Usage &Delta"
13681 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13683 #: taskmgr.rc:533
13684 msgid "Pea&k Memory Usage"
13685 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13687 #: taskmgr.rc:535
13688 msgid "Page &Faults"
13689 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13691 #: taskmgr.rc:537
13692 msgid "&USER Objects"
13693 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13695 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13696 msgid "I/O Reads"
13697 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13699 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13700 msgid "I/O Read Bytes"
13701 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13703 #: taskmgr.rc:543
13704 msgid "&Session ID"
13705 msgstr "مع&رف الجلسة"
13707 #: taskmgr.rc:545
13708 msgid "User &Name"
13709 msgstr "اس&م المستخدم"
13711 #: taskmgr.rc:547
13712 msgid "Page F&aults Delta"
13713 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13715 #: taskmgr.rc:549
13716 msgid "&Virtual Memory Size"
13717 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13719 #: taskmgr.rc:551
13720 msgid "Pa&ged Pool"
13721 msgstr "الم&صفحات"
13723 #: taskmgr.rc:553
13724 msgid "N&on-paged Pool"
13725 msgstr "غي&ر المصفحات"
13727 #: taskmgr.rc:555
13728 msgid "Base P&riority"
13729 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13731 #: taskmgr.rc:557
13732 msgid "&Handle Count"
13733 msgstr "رقم اللاق&ط"
13735 #: taskmgr.rc:559
13736 msgid "&Thread Count"
13737 msgstr "ر&قم المادة"
13739 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13740 msgid "GDI Objects"
13741 msgstr "عناصر GDI"
13743 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13744 msgid "I/O Writes"
13745 msgstr "الكتابات الثنائية"
13747 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13748 msgid "I/O Write Bytes"
13749 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13751 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13752 msgid "I/O Other"
13753 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13755 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13756 msgid "I/O Other Bytes"
13757 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13759 #: taskmgr.rc:182
13760 msgid "Create New Task"
13761 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13763 #: taskmgr.rc:187
13764 msgid "Runs a new program"
13765 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13767 #: taskmgr.rc:188
13768 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13769 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13771 #: taskmgr.rc:190
13772 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13773 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13775 #: taskmgr.rc:191
13776 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13777 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13779 #: taskmgr.rc:192
13780 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13781 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13783 #: taskmgr.rc:193
13784 msgid "Displays tasks by using large icons"
13785 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13787 #: taskmgr.rc:194
13788 msgid "Displays tasks by using small icons"
13789 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13791 #: taskmgr.rc:195
13792 msgid "Displays information about each task"
13793 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13795 #: taskmgr.rc:196
13796 msgid "Updates the display twice per second"
13797 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13799 #: taskmgr.rc:197
13800 msgid "Updates the display every two seconds"
13801 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13803 #: taskmgr.rc:198
13804 msgid "Updates the display every four seconds"
13805 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13807 #: taskmgr.rc:203
13808 msgid "Does not automatically update"
13809 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13811 #: taskmgr.rc:205
13812 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13813 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13815 #: taskmgr.rc:206
13816 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13817 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13819 #: taskmgr.rc:207
13820 msgid "Minimizes the windows"
13821 msgstr "تصغير النوافذ"
13823 #: taskmgr.rc:208
13824 msgid "Maximizes the windows"
13825 msgstr "تكبير النوافذ"
13827 #: taskmgr.rc:209
13828 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13829 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13831 #: taskmgr.rc:210
13832 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13833 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13835 #: taskmgr.rc:211
13836 msgid "Displays Task Manager help topics"
13837 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13839 #: taskmgr.rc:212
13840 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13841 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13843 #: taskmgr.rc:213
13844 msgid "Exits the Task Manager application"
13845 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13847 #: taskmgr.rc:215
13848 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13849 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13851 #: taskmgr.rc:216
13852 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13853 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13855 #: taskmgr.rc:217
13856 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13857 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13859 #: taskmgr.rc:219
13860 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13861 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
13863 #: taskmgr.rc:220
13864 msgid "Each CPU has its own history graph"
13865 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
13867 #: taskmgr.rc:222
13868 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13869 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
13871 #: taskmgr.rc:227
13872 msgid "Tells the selected tasks to close"
13873 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
13875 #: taskmgr.rc:228
13876 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13877 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
13879 #: taskmgr.rc:229
13880 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13881 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
13883 #: taskmgr.rc:230
13884 msgid "Removes the process from the system"
13885 msgstr "أزل العملية من النظام"
13887 #: taskmgr.rc:232
13888 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13889 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
13891 #: taskmgr.rc:233
13892 msgid "Attaches the debugger to this process"
13893 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
13895 #: taskmgr.rc:235
13896 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13897 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
13899 #: taskmgr.rc:237
13900 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13901 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
13903 #: taskmgr.rc:238
13904 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13905 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
13907 #: taskmgr.rc:240
13908 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13909 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
13911 #: taskmgr.rc:242
13912 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13913 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
13915 #: taskmgr.rc:244
13916 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13917 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
13919 #: taskmgr.rc:245
13920 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13921 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
13923 #: taskmgr.rc:247
13924 msgid "Controls Debug Channels"
13925 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
13927 #: taskmgr.rc:264
13928 msgid "Performance"
13929 msgstr "الأداء"
13931 #: taskmgr.rc:265
13932 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13933 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
13935 #: taskmgr.rc:266
13936 msgid "Processes: %d"
13937 msgstr "العمليات : %d"
13939 #: taskmgr.rc:267
13940 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13941 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
13943 #: taskmgr.rc:272
13944 msgid "Image Name"
13945 msgstr "اسم الصورة"
13947 #: taskmgr.rc:273
13948 msgid "PID"
13949 msgstr "معرف العملية"
13951 #: taskmgr.rc:274
13952 msgid "CPU"
13953 msgstr "المعالج"
13955 #: taskmgr.rc:275
13956 msgid "CPU Time"
13957 msgstr "زمن المعالج"
13959 #: taskmgr.rc:276
13960 msgid "Mem Usage"
13961 msgstr "استخدام الذاكرة"
13963 #: taskmgr.rc:277
13964 msgid "Mem Delta"
13965 msgstr "الذاكرة الرباعية"
13967 #: taskmgr.rc:278
13968 msgid "Peak Mem Usage"
13969 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
13971 #: taskmgr.rc:279
13972 msgid "Page Faults"
13973 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
13975 #: taskmgr.rc:280
13976 msgid "USER Objects"
13977 msgstr "عناصر المستخدم"
13979 #: taskmgr.rc:283
13980 msgid "Session ID"
13981 msgstr "معرف الجلسة"
13983 #: taskmgr.rc:284
13984 msgid "Username"
13985 msgstr "اسم المستخدم"
13987 #: taskmgr.rc:285
13988 msgid "PF Delta"
13989 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
13991 #: taskmgr.rc:286
13992 msgid "VM Size"
13993 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
13995 #: taskmgr.rc:287
13996 msgid "Paged Pool"
13997 msgstr "المصفحات"
13999 #: taskmgr.rc:288
14000 msgid "NP Pool"
14001 msgstr "غير المصفحات"
14003 #: taskmgr.rc:289
14004 msgid "Base Pri"
14005 msgstr "الأولوية الأساسية"
14007 #: taskmgr.rc:301
14008 msgid "Task Manager Warning"
14009 msgstr "تحذير مدير المهام"
14011 #: taskmgr.rc:304
14012 msgid ""
14013 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14014 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14015 "sure you want to change the priority class?"
14016 msgstr ""
14017 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14018 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14019 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14021 #: taskmgr.rc:305
14022 msgid "Unable to Change Priority"
14023 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14025 #: taskmgr.rc:310
14026 msgid ""
14027 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14028 "results including loss of data and system instability. The\n"
14029 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14030 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14031 "terminate the process?"
14032 msgstr ""
14033 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14034 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14035 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14036 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14038 #: taskmgr.rc:311
14039 msgid "Unable to Terminate Process"
14040 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14042 #: taskmgr.rc:313
14043 msgid ""
14044 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14045 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14046 msgstr ""
14047 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14048 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14050 #: taskmgr.rc:314
14051 msgid "Unable to Debug Process"
14052 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14054 #: taskmgr.rc:315
14055 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14056 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14058 #: taskmgr.rc:316
14059 msgid "Invalid Option"
14060 msgstr "خيار غير سليم"
14062 #: taskmgr.rc:317
14063 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14064 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14066 #: taskmgr.rc:322
14067 msgid "System Idle Process"
14068 msgstr "عملية خمول النظام"
14070 #: taskmgr.rc:323
14071 msgid "Not Responding"
14072 msgstr "لا يستجيب"
14074 #: taskmgr.rc:324
14075 msgid "Running"
14076 msgstr "قيد التشغيل"
14078 #: taskmgr.rc:325
14079 msgid "Task"
14080 msgstr "المهمة"
14082 #: uninstaller.rc:29
14083 msgid "Wine Application Uninstaller"
14084 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14086 #: uninstaller.rc:30
14087 msgid ""
14088 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14089 "executable.\n"
14090 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14091 msgstr ""
14092 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14093 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14094 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14096 #: uninstaller.rc:31
14097 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14098 msgstr ""
14100 #: uninstaller.rc:32
14101 msgid ""
14102 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14103 msgstr ""
14105 #: uninstaller.rc:33
14106 #, fuzzy
14107 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14108 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14109 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14111 #: uninstaller.rc:35
14112 msgid ""
14113 "Wine Application Uninstaller\n"
14114 "\n"
14115 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14116 "\n"
14117 msgstr ""
14119 #: uninstaller.rc:43
14120 msgid ""
14121 "Usage:\n"
14122 "  uninstaller [options]\n"
14123 "\n"
14124 "Options:\n"
14125 "  --help\t    Display this information.\n"
14126 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14127 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14128 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14129 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14130 "\n"
14131 msgstr ""
14133 #: view.rc:36
14134 msgid "&Pan"
14135 msgstr "الوج&ه"
14137 #: view.rc:38
14138 msgid "&Scale to Window"
14139 msgstr "القيا&س للنافذة"
14141 #: view.rc:40
14142 msgid "&Left"
14143 msgstr "ال&يسار"
14145 #: view.rc:41
14146 msgid "&Right"
14147 msgstr "الي&مين"
14149 #: view.rc:49
14150 msgid "Regular Metafile Viewer"
14151 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14153 #: wineboot.rc:31
14154 msgid "Waiting for Program"
14155 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14157 #: wineboot.rc:35
14158 msgid "Terminate Process"
14159 msgstr "انهاء العمليات"
14161 #: wineboot.rc:36
14162 msgid ""
14163 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14164 "responding.\n"
14165 "\n"
14166 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14167 msgstr ""
14168 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14169 "يستجيب.\n"
14170 "\n"
14171 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14173 #: wineboot.rc:46
14174 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14175 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14177 #: winecfg.rc:141
14178 msgid ""
14179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14180 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14181 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14182 "option) any later version."
14183 msgstr ""
14184 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14185 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14186 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14188 #: winecfg.rc:143
14189 msgid "Windows registration information"
14190 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14192 #: winecfg.rc:144
14193 msgid "&Owner:"
14194 msgstr "ال&مالك:"
14196 #: winecfg.rc:146
14197 msgid "Organi&zation:"
14198 msgstr "المن&ظمة:"
14200 #: winecfg.rc:154
14201 msgid "Application settings"
14202 msgstr "إعدادات التطبيق"
14204 #: winecfg.rc:155
14205 msgid ""
14206 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14207 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14208 "or per-application settings in those tabs as well."
14209 msgstr ""
14210 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14211 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14212 "معين."
14214 #: winecfg.rc:159
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "&Add application..."
14217 msgid "Add appli&cation..."
14218 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14220 #: winecfg.rc:160
14221 msgid "&Remove application"
14222 msgstr "أزل تطبيقًا"
14224 #: winecfg.rc:161
14225 msgid "&Windows Version:"
14226 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14228 #: winecfg.rc:169
14229 msgid "Window settings"
14230 msgstr "إعدادات النّافذة"
14232 #: winecfg.rc:170
14233 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14234 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14236 #: winecfg.rc:171
14237 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14238 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14240 #: winecfg.rc:172
14241 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14242 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14244 #: winecfg.rc:173
14245 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14246 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14248 #: winecfg.rc:175
14249 msgid "Desktop &size:"
14250 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14252 #: winecfg.rc:180
14253 msgid "Screen resolution"
14254 msgstr "دقة الشّاشة"
14256 #: winecfg.rc:184
14257 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14258 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14260 #: winecfg.rc:191
14261 msgid "DLL overrides"
14262 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14264 #: winecfg.rc:192
14265 msgid ""
14266 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14267 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14268 "application)."
14269 msgstr ""
14270 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14271 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14272 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14274 #: winecfg.rc:194
14275 msgid "&New override for library:"
14276 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14278 #: winecfg.rc:196
14279 msgid "A&dd"
14280 msgstr ""
14282 #: winecfg.rc:197
14283 msgid "Existing &overrides:"
14284 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14286 #: winecfg.rc:199
14287 msgid "&Edit..."
14288 msgstr "ت&حرير..."
14290 #: winecfg.rc:205
14291 msgid "Edit Override"
14292 msgstr "تحرير السيطرة"
14294 #: winecfg.rc:208
14295 msgid "Load order"
14296 msgstr "المكتبة المستعملة"
14298 #: winecfg.rc:209
14299 msgid "&Builtin (Wine)"
14300 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14302 #: winecfg.rc:210
14303 msgid "&Native (Windows)"
14304 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14306 #: winecfg.rc:211
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14309 msgid "Buil&tin then Native"
14310 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14312 #: winecfg.rc:212
14313 msgid "Nati&ve then Builtin"
14314 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14316 #: winecfg.rc:220
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Select Drive Letter"
14319 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14321 #: winecfg.rc:232
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "Wine configuration"
14324 msgid "Drive configuration"
14325 msgstr "إعدادات واين"
14327 #: winecfg.rc:233
14328 msgid ""
14329 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14330 "edited."
14331 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14333 #: winecfg.rc:236
14334 #, fuzzy
14335 #| msgid "&Add..."
14336 msgid "A&dd..."
14337 msgstr "أ&ضف..."
14339 #: winecfg.rc:238
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "Autodetect"
14342 msgid "Aut&odetect"
14343 msgstr "تحديد تلقائي"
14345 #: winecfg.rc:241
14346 msgid "&Path:"
14347 msgstr "الم&سار:"
14349 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "Show &Advanced"
14352 msgid "Show Advan&ced"
14353 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14355 #: winecfg.rc:249
14356 msgid "De&vice:"
14357 msgstr "الج&هاز:"
14359 #: winecfg.rc:251
14360 msgid "Bro&wse..."
14361 msgstr "است&عراض..."
14363 #: winecfg.rc:253
14364 msgid "&Label:"
14365 msgstr "الاس&م:"
14367 #: winecfg.rc:255
14368 msgid "S&erial:"
14369 msgstr "المس&لسل:"
14371 #: winecfg.rc:258
14372 #, fuzzy
14373 #| msgid "Show &dot files"
14374 msgid "&Show dot files"
14375 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14377 #: winecfg.rc:265
14378 msgid "Driver diagnostics"
14379 msgstr "معالج المحركات"
14381 #: winecfg.rc:267
14382 msgid "Defaults"
14383 msgstr "الافتراضيات"
14385 #: winecfg.rc:268
14386 msgid "Output device:"
14387 msgstr "جهاز الإخراج:"
14389 #: winecfg.rc:269
14390 msgid "Voice output device:"
14391 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14393 #: winecfg.rc:270
14394 msgid "Input device:"
14395 msgstr "جهاز الإدخال:"
14397 #: winecfg.rc:271
14398 msgid "Voice input device:"
14399 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14401 #: winecfg.rc:276
14402 msgid "&Test Sound"
14403 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14405 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14406 #, fuzzy
14407 #| msgid "Wine configuration"
14408 msgid "Speaker configuration"
14409 msgstr "إعدادات واين"
14411 #: winecfg.rc:280
14412 msgid "Speakers:"
14413 msgstr ""
14415 #: winecfg.rc:288
14416 msgid "Appearance"
14417 msgstr "العرض"
14419 #: winecfg.rc:289
14420 msgid "&Theme:"
14421 msgstr "السّم&ة:"
14423 #: winecfg.rc:291
14424 msgid "&Install theme..."
14425 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14427 #: winecfg.rc:296
14428 msgid "It&em:"
14429 msgstr "العن&صر:"
14431 #: winecfg.rc:298
14432 msgid "C&olor:"
14433 msgstr "اللو&ن:"
14435 #: winecfg.rc:304
14436 msgid "Folders"
14437 msgstr "الم&جلدات"
14439 #: winecfg.rc:307
14440 msgid "&Link to:"
14441 msgstr "موص&ول إلى:"
14443 #: winecfg.rc:34
14444 msgid "Libraries"
14445 msgstr "المكتبات"
14447 #: winecfg.rc:35
14448 msgid "Drives"
14449 msgstr "المحرّكات"
14451 #: winecfg.rc:36
14452 msgid "Select the Unix target directory, please."
14453 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14455 #: winecfg.rc:37
14456 #, fuzzy
14457 #| msgid "Hide &Advanced"
14458 msgid "Hide Advan&ced"
14459 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14461 #: winecfg.rc:39
14462 msgid "(No Theme)"
14463 msgstr "(بدون سمة)"
14465 #: winecfg.rc:40
14466 msgid "Graphics"
14467 msgstr "الرّسوميات"
14469 #: winecfg.rc:41
14470 msgid "Desktop Integration"
14471 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14473 #: winecfg.rc:42
14474 msgid "Audio"
14475 msgstr "الصوتيات"
14477 #: winecfg.rc:43
14478 msgid "About"
14479 msgstr "معلوماتٌ حول"
14481 #: winecfg.rc:44
14482 msgid "Wine configuration"
14483 msgstr "إعدادات واين"
14485 #: winecfg.rc:46
14486 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14487 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14489 #: winecfg.rc:47
14490 msgid "Select a theme file"
14491 msgstr "اختر ملف سمة"
14493 #: winecfg.rc:48
14494 msgid "Folder"
14495 msgstr "المجلد"
14497 #: winecfg.rc:49
14498 msgid "Links to"
14499 msgstr "موصول إلى"
14501 #: winecfg.rc:45
14502 msgid "Wine configuration for %s"
14503 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14505 #: winecfg.rc:84
14506 msgid "Selected driver: %s"
14507 msgstr "المحرك المختار: %s"
14509 #: winecfg.rc:85
14510 msgid "(None)"
14511 msgstr "(لا شيء)"
14513 #: winecfg.rc:86
14514 msgid "Audio test failed!"
14515 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14517 #: winecfg.rc:88
14518 msgid "(System default)"
14519 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14521 #: winecfg.rc:91
14522 msgid "5.1 Surround"
14523 msgstr ""
14525 #: winecfg.rc:92
14526 #, fuzzy
14527 #| msgid "graphic"
14528 msgid "Quadraphonic"
14529 msgstr "رسومي"
14531 #: winecfg.rc:93
14532 msgid "Stereo"
14533 msgstr ""
14535 #: winecfg.rc:94
14536 msgid "Mono"
14537 msgstr ""
14539 #: winecfg.rc:54
14540 msgid ""
14541 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14542 "Are you sure you want to do this?"
14543 msgstr ""
14544 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14545 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14547 #: winecfg.rc:55
14548 msgid "Warning: system library"
14549 msgstr ""
14551 #: winecfg.rc:56
14552 msgid "native"
14553 msgstr "الأصليّة"
14555 #: winecfg.rc:57
14556 msgid "builtin"
14557 msgstr "المضمّنة"
14559 #: winecfg.rc:58
14560 msgid "native, builtin"
14561 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14563 #: winecfg.rc:59
14564 msgid "builtin, native"
14565 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14567 #: winecfg.rc:60
14568 msgid "disabled"
14569 msgstr "معطّل"
14571 #: winecfg.rc:61
14572 msgid "Default Settings"
14573 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14575 #: winecfg.rc:62
14576 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14577 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14579 #: winecfg.rc:63
14580 msgid "Use global settings"
14581 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14583 #: winecfg.rc:64
14584 msgid "Select an executable file"
14585 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14587 #: winecfg.rc:69
14588 msgid "Autodetect"
14589 msgstr "تحديد تلقائي"
14591 #: winecfg.rc:70
14592 msgid "Local hard disk"
14593 msgstr "قرص صلب محلّي"
14595 #: winecfg.rc:71
14596 msgid "Network share"
14597 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14599 #: winecfg.rc:72
14600 msgid "Floppy disk"
14601 msgstr "قرص مرن"
14603 #: winecfg.rc:73
14604 msgid "CD-ROM"
14605 msgstr "قرص مدمج"
14607 #: winecfg.rc:74
14608 msgid ""
14609 "You cannot add any more drives.\n"
14610 "\n"
14611 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14612 msgstr ""
14613 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14614 "\n"
14615 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14617 #: winecfg.rc:75
14618 msgid "System drive"
14619 msgstr "محرك النظام"
14621 #: winecfg.rc:76
14622 msgid ""
14623 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14624 "\n"
14625 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14626 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14627 msgstr ""
14628 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14629 "\n"
14630 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14631 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14633 #: winecfg.rc:77
14634 msgctxt "Drive letter"
14635 msgid "Letter"
14636 msgstr "الحرف"
14638 #: winecfg.rc:78
14639 #, fuzzy
14640 #| msgid "New Folder"
14641 msgid "Target folder"
14642 msgstr "مجلد جديد"
14644 #: winecfg.rc:79
14645 msgid ""
14646 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14647 "\n"
14648 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14649 msgstr ""
14650 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14651 "\n"
14652 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14654 #: winecfg.rc:99
14655 msgid "Controls Background"
14656 msgstr "خلفية التحكمات"
14658 #: winecfg.rc:100
14659 msgid "Controls Text"
14660 msgstr "نص التحكمات"
14662 #: winecfg.rc:102
14663 msgid "Menu Background"
14664 msgstr "خلفية القوائم"
14666 #: winecfg.rc:103
14667 msgid "Menu Text"
14668 msgstr "نص القوائم"
14670 #: winecfg.rc:104
14671 msgid "Scrollbar"
14672 msgstr "شريط التمرير"
14674 #: winecfg.rc:105
14675 msgid "Selection Background"
14676 msgstr "خلفية الاختيار"
14678 #: winecfg.rc:106
14679 msgid "Selection Text"
14680 msgstr "نص الاختيار"
14682 #: winecfg.rc:107
14683 msgid "Tooltip Background"
14684 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14686 #: winecfg.rc:108
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "نص الأدوات"
14690 #: winecfg.rc:109
14691 msgid "Window Background"
14692 msgstr "خلفية النافذة"
14694 #: winecfg.rc:110
14695 msgid "Window Text"
14696 msgstr "نص النافذة"
14698 #: winecfg.rc:111
14699 msgid "Active Title Bar"
14700 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14702 #: winecfg.rc:112
14703 msgid "Active Title Text"
14704 msgstr "العنوان المفعل"
14706 #: winecfg.rc:113
14707 msgid "Inactive Title Bar"
14708 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14710 #: winecfg.rc:114
14711 msgid "Inactive Title Text"
14712 msgstr "العنوان غير المفعل"
14714 #: winecfg.rc:115
14715 msgid "Message Box Text"
14716 msgstr "نص الرسائل"
14718 #: winecfg.rc:116
14719 msgid "Application Workspace"
14720 msgstr "مساحة العمل"
14722 #: winecfg.rc:117
14723 msgid "Window Frame"
14724 msgstr "إطار النافذة"
14726 #: winecfg.rc:118
14727 msgid "Active Border"
14728 msgstr "الحد المفعل"
14730 #: winecfg.rc:119
14731 msgid "Inactive Border"
14732 msgstr "الحد غير المفعل"
14734 #: winecfg.rc:120
14735 msgid "Controls Shadow"
14736 msgstr "ظل التحكمات"
14738 #: winecfg.rc:121
14739 msgid "Gray Text"
14740 msgstr "النص الرّمادي"
14742 #: winecfg.rc:122
14743 msgid "Controls Highlight"
14744 msgstr "إضاءة التحكمات"
14746 #: winecfg.rc:123
14747 msgid "Controls Dark Shadow"
14748 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14750 #: winecfg.rc:124
14751 msgid "Controls Light"
14752 msgstr "إضاءة التحكمات"
14754 #: winecfg.rc:125
14755 msgid "Controls Alternate Background"
14756 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14758 #: winecfg.rc:126
14759 msgid "Hot Tracked Item"
14760 msgstr "عنصر ساخن"
14762 #: winecfg.rc:127
14763 msgid "Active Title Bar Gradient"
14764 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14766 #: winecfg.rc:128
14767 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14768 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14770 #: winecfg.rc:129
14771 msgid "Menu Highlight"
14772 msgstr "القوائم المضاءة"
14774 #: winecfg.rc:130
14775 msgid "Menu Bar"
14776 msgstr "شريط القوائم"
14778 #: wineconsole.rc:63
14779 msgid "Cursor size"
14780 msgstr "حجم المؤشر"
14782 #: wineconsole.rc:64
14783 msgid "&Small"
14784 msgstr "&صغير"
14786 #: wineconsole.rc:65
14787 msgid "&Medium"
14788 msgstr "م&توسط"
14790 #: wineconsole.rc:66
14791 msgid "&Large"
14792 msgstr "&كبير"
14794 #: wineconsole.rc:68
14795 msgid "Command history"
14796 msgstr "تأريخ الأوامر"
14798 #: wineconsole.rc:69
14799 #, fuzzy
14800 #| msgid "Buffer zone"
14801 msgid "&Buffer size:"
14802 msgstr "ركن التدفق"
14804 #: wineconsole.rc:72
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "&Remove doubles"
14807 msgid "&Remove duplicates"
14808 msgstr "حذف التك&رار"
14810 #: wineconsole.rc:74
14811 msgid "Popup menu"
14812 msgstr "القائمة المنبثقة"
14814 #: wineconsole.rc:75
14815 msgid "&Control"
14816 msgstr "ت&حكم"
14818 #: wineconsole.rc:76
14819 msgid "S&hift"
14820 msgstr "&عالي"
14822 #: wineconsole.rc:78
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid "&Close console"
14825 msgid "Console"
14826 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14828 #: wineconsole.rc:79
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid "Quick edit"
14831 msgid "&Quick Edit mode"
14832 msgstr "التحرير السّريع"
14834 #: wineconsole.rc:80
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid "&Expert mode"
14837 msgid "&Insert mode"
14838 msgstr "وضع الخبراء"
14840 #: wineconsole.rc:88
14841 msgid "&Font"
14842 msgstr "ال&خط"
14844 #: wineconsole.rc:90
14845 msgid "&Color"
14846 msgstr "ال&لون"
14848 #: wineconsole.rc:101
14849 msgid "Configuration"
14850 msgstr "الت&هيئة"
14852 #: wineconsole.rc:104
14853 msgid "Buffer zone"
14854 msgstr "ركن التدفق"
14856 #: wineconsole.rc:105
14857 msgid "&Width:"
14858 msgstr "العر&ض:"
14860 #: wineconsole.rc:108
14861 msgid "&Height:"
14862 msgstr "ال&طول:"
14864 #: wineconsole.rc:112
14865 msgid "Window size"
14866 msgstr "حجم النافذة"
14868 #: wineconsole.rc:113
14869 msgid "W&idth:"
14870 msgstr "ال&عرض:"
14872 #: wineconsole.rc:116
14873 msgid "H&eight:"
14874 msgstr "الط&ول:"
14876 #: wineconsole.rc:120
14877 msgid "End of program"
14878 msgstr "نهائة البرنامج"
14880 #: wineconsole.rc:121
14881 msgid "&Close console"
14882 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14884 #: wineconsole.rc:123
14885 msgid "Edition"
14886 msgstr "الإصدارة"
14888 #: wineconsole.rc:129
14889 msgid "Console parameters"
14890 msgstr "معاملات الطرفية"
14892 #: wineconsole.rc:132
14893 msgid "Retain these settings for later sessions"
14894 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
14896 #: wineconsole.rc:133
14897 msgid "Modify only current session"
14898 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
14900 #: wineconsole.rc:29
14901 msgid "Set &Defaults"
14902 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
14904 #: wineconsole.rc:31
14905 msgid "&Mark"
14906 msgstr "تعيي&ن"
14908 #: wineconsole.rc:34
14909 msgid "&Select all"
14910 msgstr "اخ&تر الكل"
14912 #: wineconsole.rc:35
14913 msgid "Sc&roll"
14914 msgstr "ت&مرير"
14916 #: wineconsole.rc:36
14917 msgid "S&earch"
14918 msgstr "ب&حث"
14920 #: wineconsole.rc:39
14921 msgid "Setup - Default settings"
14922 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14924 #: wineconsole.rc:40
14925 msgid "Setup - Current settings"
14926 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14928 #: wineconsole.rc:41
14929 msgid "Configuration error"
14930 msgstr "خطأ في التهيئة"
14932 #: wineconsole.rc:42
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14935 msgid ""
14936 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14937 "the window."
14938 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14940 #: wineconsole.rc:37
14941 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14942 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14944 #: wineconsole.rc:38
14945 msgid "This is a test"
14946 msgstr "هذا فحص  فقط"
14948 #: wineconsole.rc:44
14949 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14950 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
14952 #: wineconsole.rc:45
14953 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14954 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
14956 #: wineconsole.rc:46
14957 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14958 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
14960 #: wineconsole.rc:47
14961 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14962 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
14964 #: wineconsole.rc:48
14965 msgid ""
14966 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14967 "The command is invalid.\n"
14968 msgstr ""
14969 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
14970 "الأمر غير سليم.\n"
14972 #: wineconsole.rc:50
14973 msgid ""
14974 "\n"
14975 "Usage:\n"
14976 "  wineconsole [options] <command>\n"
14977 "\n"
14978 "Options:\n"
14979 msgstr ""
14980 "\n"
14981 "الاستخدام:\n"
14982 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
14983 "\n"
14984 "الخيارات:\n"
14986 #: wineconsole.rc:52
14987 msgid ""
14988 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14989 "will\n"
14990 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14991 "console.\n"
14992 msgstr ""
14993 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
14994 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
14996 #: wineconsole.rc:53
14997 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14998 msgstr ""
14999 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15001 #: wineconsole.rc:54
15002 msgid ""
15003 "\n"
15004 "Example:\n"
15005 "  wineconsole cmd\n"
15006 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15007 "\n"
15008 msgstr ""
15009 "\n"
15010 "مثال:\n"
15011 "  wineconsole cmd\n"
15012 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15013 "\n"
15015 #: winedbg.rc:49
15016 msgid "Program Error"
15017 msgstr "خطأ في البرنامج"
15019 #: winedbg.rc:54
15020 msgid ""
15021 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15022 "sorry for the inconvenience."
15023 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15025 #: winedbg.rc:58
15026 msgid ""
15027 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15028 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15029 "Database</a> for tips about running this application."
15030 msgstr ""
15031 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15032 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15033 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15035 #: winedbg.rc:61
15036 msgid "Show &Details"
15037 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15039 #: winedbg.rc:66
15040 msgid "Program Error Details"
15041 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15043 #: winedbg.rc:73
15044 msgid ""
15045 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15046 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15047 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15048 "and attach that file to the report."
15049 msgstr ""
15050 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15051 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15052 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15053 "حفظته في إبلاغك."
15055 #: winedbg.rc:38
15056 msgid "Wine program crash"
15057 msgstr "انهيار برنامج واين"
15059 #: winedbg.rc:39
15060 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15061 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
15063 #: winedbg.rc:40
15064 msgid "(unidentified)"
15065 msgstr "(غير معروف)"
15067 #: winedbg.rc:43
15068 msgid "Saving failed"
15069 msgstr "خطأ في الحفظ"
15071 #: winedbg.rc:44
15072 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15073 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15075 #: winefile.rc:29
15076 msgid "&Open\tEnter"
15077 msgstr "&افتح\tادخل"
15079 #: winefile.rc:33
15080 msgid "Re&name..."
15081 msgstr "أ&عد التسمية..."
15083 #: winefile.rc:34
15084 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15085 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15087 #: winefile.rc:38
15088 msgid "Cr&eate Directory..."
15089 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15091 #: winefile.rc:43
15092 msgid "&Disk"
15093 msgstr "ال&قرص"
15095 #: winefile.rc:44
15096 msgid "Connect &Network Drive..."
15097 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15099 #: winefile.rc:45
15100 msgid "&Disconnect Network Drive"
15101 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15103 #: winefile.rc:51
15104 msgid "&Name"
15105 msgstr "ا&لاسم"
15107 #: winefile.rc:52
15108 msgid "&All File Details"
15109 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15111 #: winefile.rc:54
15112 msgid "&Sort by Name"
15113 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15115 #: winefile.rc:55
15116 msgid "Sort &by Type"
15117 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15119 #: winefile.rc:56
15120 msgid "Sort by Si&ze"
15121 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15123 #: winefile.rc:57
15124 msgid "Sort by &Date"
15125 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15127 #: winefile.rc:59
15128 msgid "Filter by&..."
15129 msgstr "تصفية حسب&..."
15131 #: winefile.rc:66
15132 msgid "&Drive Bar"
15133 msgstr "&شريط المحركات"
15135 #: winefile.rc:68
15136 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15137 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15139 #: winefile.rc:74
15140 msgid "New &Window"
15141 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15143 #: winefile.rc:75
15144 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15145 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15147 #: winefile.rc:77
15148 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15149 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15151 #: winefile.rc:84
15152 msgid "&About Wine File Manager"
15153 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15155 #: winefile.rc:122
15156 msgid "Select destination"
15157 msgstr "اختر الهدف"
15159 #: winefile.rc:135
15160 msgid "By File Type"
15161 msgstr "بنوع الملف"
15163 #: winefile.rc:140
15164 msgid "File type"
15165 msgstr "نوع الملف"
15167 #: winefile.rc:141
15168 msgid "&Directories"
15169 msgstr "المج&لدات"
15171 #: winefile.rc:143
15172 msgid "&Programs"
15173 msgstr "البرام&ج"
15175 #: winefile.rc:145
15176 msgid "Docu&ments"
15177 msgstr "المست&ندات"
15179 #: winefile.rc:147
15180 msgid "&Other files"
15181 msgstr "املفات الأخر&ى"
15183 #: winefile.rc:149
15184 msgid "Show Hidden/&System Files"
15185 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15187 #: winefile.rc:160
15188 msgid "&File Name:"
15189 msgstr "&اسم الملف:"
15191 #: winefile.rc:162
15192 msgid "Full &Path:"
15193 msgstr "المسار الكام&ل:"
15195 #: winefile.rc:164
15196 msgid "Last Change:"
15197 msgstr "آ&خر تعديل:"
15199 #: winefile.rc:168
15200 msgid "Cop&yright:"
15201 msgstr "الح&قوق:"
15203 #: winefile.rc:170
15204 msgid "Size:"
15205 msgstr "الح&جم:"
15207 #: winefile.rc:174
15208 msgid "H&idden"
15209 msgstr "م&خفي"
15211 #: winefile.rc:175
15212 msgid "&Archive"
15213 msgstr "أرشي&في"
15215 #: winefile.rc:176
15216 msgid "&System"
15217 msgstr "ن&ظام"
15219 #: winefile.rc:177
15220 msgid "&Compressed"
15221 msgstr "م&ضغوط"
15223 #: winefile.rc:178
15224 msgid "Version information"
15225 msgstr "معلومات الإصدار"
15227 #: winefile.rc:194
15228 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15229 msgid "S"
15230 msgstr "S"
15232 #: winefile.rc:90
15233 msgid "Applying font settings"
15234 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15236 #: winefile.rc:91
15237 msgid "Error while selecting new font."
15238 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15240 #: winefile.rc:96
15241 msgid "Wine File Manager"
15242 msgstr "مدير ملفات واين"
15244 #: winefile.rc:98
15245 msgid "root fs"
15246 msgstr "النظام الجذر"
15248 #: winefile.rc:99
15249 msgid "unixfs"
15250 msgstr "نظام يونكس"
15252 #: winefile.rc:101
15253 msgid "Shell"
15254 msgstr "الصدفة"
15256 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15257 msgid "Not yet implemented"
15258 msgstr "لم تنفذ بعد"
15260 #: winefile.rc:109
15261 msgid "Creation date"
15262 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15264 #: winefile.rc:110
15265 msgid "Access date"
15266 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15268 #: winefile.rc:111
15269 msgid "Modification date"
15270 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15272 #: winefile.rc:112
15273 msgid "Index/Inode"
15274 msgstr "العقدة"
15276 #: winefile.rc:117
15277 msgid "%1 of %2 free"
15278 msgstr "%1 من %2 حرة"
15280 #: winemine.rc:39
15281 msgid "&Game"
15282 msgstr "&لعبة"
15284 #: winemine.rc:40
15285 msgid "&New\tF2"
15286 msgstr "&جديد\tF2"
15288 #: winemine.rc:42
15289 msgid "Question &Marks"
15290 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15292 #: winemine.rc:44
15293 msgid "&Beginner"
15294 msgstr "مبت&دئ"
15296 #: winemine.rc:45
15297 msgid "&Advanced"
15298 msgstr "متق&دم"
15300 #: winemine.rc:46
15301 msgid "&Expert"
15302 msgstr "&خبير"
15304 #: winemine.rc:47
15305 msgid "&Custom..."
15306 msgstr "مخ&صص..."
15308 #: winemine.rc:49
15309 msgid "&Fastest Times"
15310 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15312 #: winemine.rc:54
15313 msgid "&About WineMine"
15314 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15316 #: winemine.rc:61
15317 msgid "Fastest Times"
15318 msgstr "النتائج الأسرع"
15320 #: winemine.rc:63
15321 msgid "Fastest times"
15322 msgstr "النتائج الأسرع"
15324 #: winemine.rc:64
15325 msgid "Beginner"
15326 msgstr "مبتدئ"
15328 #: winemine.rc:65
15329 msgid "Advanced"
15330 msgstr "متقدم"
15332 #: winemine.rc:66
15333 msgid "Expert"
15334 msgstr "خبير"
15336 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid "Result"
15339 msgid "Reset Results"
15340 msgstr "نتيجة"
15342 #: winemine.rc:80
15343 msgid "Congratulations!"
15344 msgstr "تهانينا"
15346 #: winemine.rc:82
15347 msgid "Please enter your name"
15348 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15350 #: winemine.rc:90
15351 msgid "Custom Game"
15352 msgstr "لعبة مخصصة"
15354 #: winemine.rc:92
15355 msgid "Rows"
15356 msgstr "الصفوف"
15358 #: winemine.rc:93
15359 msgid "Columns"
15360 msgstr "الأعمدة"
15362 #: winemine.rc:94
15363 msgid "Mines"
15364 msgstr "الألغام"
15366 #: winemine.rc:34
15367 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15368 msgstr ""
15370 #: winemine.rc:30
15371 msgid "WineMine"
15372 msgstr "كانسة ألغام واين"
15374 #: winemine.rc:31
15375 msgid "Nobody"
15376 msgstr "لا أحد"
15378 #: winemine.rc:32
15379 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15380 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15382 #: winhlp32.rc:35
15383 msgid "Printer &setup..."
15384 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15386 #: winhlp32.rc:42
15387 msgid "&Annotate..."
15388 msgstr "علق في الحا&شية..."
15390 #: winhlp32.rc:44
15391 msgid "&Bookmark"
15392 msgstr "وضع إشا&رة"
15394 #: winhlp32.rc:45
15395 msgid "&Define..."
15396 msgstr "&عرّف..."
15398 #: winhlp32.rc:48
15399 msgid "Always on &top"
15400 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15402 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15403 msgid "Fonts"
15404 msgstr "ال&خطوط"
15406 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15407 msgid "Small"
15408 msgstr "صغير"
15410 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15411 msgid "Normal"
15412 msgstr "عادي"
15414 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15415 msgid "Large"
15416 msgstr "كبير"
15418 #: winhlp32.rc:58
15419 msgid "&Help on help\tF1"
15420 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15422 #: winhlp32.rc:59
15423 msgid "&About Wine Help"
15424 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15426 #: winhlp32.rc:67
15427 msgid "Annotation..."
15428 msgstr "الحاشية..."
15430 #: winhlp32.rc:68
15431 msgid "Copy"
15432 msgstr "نسخ"
15434 #: winhlp32.rc:100
15435 msgid "Index"
15436 msgstr "الفهرس"
15438 #: winhlp32.rc:108
15439 msgid "Search"
15440 msgstr "البحث"
15442 #: winhlp32.rc:81
15443 msgid "Wine Help"
15444 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15446 #: winhlp32.rc:86
15447 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15448 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15450 #: winhlp32.rc:88
15451 msgid "Summary"
15452 msgstr "الخلاصة"
15454 #: winhlp32.rc:87
15455 msgid "&Index"
15456 msgstr "ال&فهرس"
15458 #: winhlp32.rc:91
15459 msgid "Help files (*.hlp)"
15460 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15462 #: winhlp32.rc:92
15463 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15464 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15466 #: winhlp32.rc:93
15467 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15468 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15470 #: winhlp32.rc:94
15471 msgid "Help topics: "
15472 msgstr "نصائح المساعدة: "
15474 #: wmic.rc:28
15475 msgid "Error: Command line not supported\n"
15476 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15478 #: wmic.rc:29
15479 msgid "Error: Alias not found\n"
15480 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15482 #: wmic.rc:30
15483 msgid "Error: Invalid query\n"
15484 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15486 #: wmic.rc:31
15487 #, fuzzy
15488 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15489 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15490 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15492 #: wordpad.rc:31
15493 msgid "&New...\tCtrl+N"
15494 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15496 #: wordpad.rc:45
15497 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15498 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15500 #: wordpad.rc:50
15501 msgid "&Clear\tDel"
15502 msgstr "اح&ذف\tDel"
15504 #: wordpad.rc:51
15505 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15506 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15508 #: wordpad.rc:54
15509 msgid "Find &next\tF3"
15510 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15512 #: wordpad.rc:57
15513 msgid "Read-&only"
15514 msgstr "لل&قراءة فقط"
15516 #: wordpad.rc:58
15517 msgid "&Modified"
15518 msgstr "مع&دل"
15520 #: wordpad.rc:60
15521 msgid "E&xtras"
15522 msgstr "ال&إضافات"
15524 #: wordpad.rc:62
15525 msgid "Selection &info"
15526 msgstr "معلومات الم&ختار"
15528 #: wordpad.rc:63
15529 msgid "Character &format"
15530 msgstr "صي&غة المحارف"
15532 #: wordpad.rc:64
15533 msgid "&Def. char format"
15534 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15536 #: wordpad.rc:65
15537 msgid "Paragrap&h format"
15538 msgstr "صيغة المق&طع"
15540 #: wordpad.rc:66
15541 msgid "&Get text"
15542 msgstr "أحضر ال&نص"
15544 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15545 msgid "&Format Bar"
15546 msgstr "شري&ط الصيغة"
15548 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15549 msgid "&Ruler"
15550 msgstr "ال&مسطرة"
15552 #: wordpad.rc:78
15553 msgid "&Insert"
15554 msgstr "إ&دراج"
15556 #: wordpad.rc:80
15557 msgid "&Date and time..."
15558 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15560 #: wordpad.rc:82
15561 msgid "F&ormat"
15562 msgstr "ال&صيغة"
15564 #: wordpad.rc:85
15565 #, fuzzy
15566 #| msgid "&List"
15567 msgid "&Lists"
15568 msgstr "قائمة"
15570 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15571 msgid "&Bullet points"
15572 msgstr "ن&قاط العلام"
15574 #: wordpad.rc:88
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "CRL Number"
15577 msgid "Numbers"
15578 msgstr "رقم CRL"
15580 #: wordpad.rc:89
15581 msgid "Letters - lower case"
15582 msgstr ""
15584 #: wordpad.rc:90
15585 msgid "Letters - upper case"
15586 msgstr ""
15588 #: wordpad.rc:91
15589 msgid "Roman numerals - lower case"
15590 msgstr ""
15592 #: wordpad.rc:92
15593 msgid "Roman numerals - upper case"
15594 msgstr ""
15596 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15597 msgid "&Paragraph..."
15598 msgstr "المق&طع..."
15600 #: wordpad.rc:95
15601 msgid "&Tabs..."
15602 msgstr "الأ&لسنة..."
15604 #: wordpad.rc:96
15605 msgid "Backgroun&d"
15606 msgstr "ال&خلفية"
15608 #: wordpad.rc:98
15609 msgid "&System\tCtrl+1"
15610 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15612 #: wordpad.rc:99
15613 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15614 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15616 #: wordpad.rc:104
15617 msgid "&About Wine Wordpad"
15618 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15620 #: wordpad.rc:141
15621 msgid "Automatic"
15622 msgstr "تلقائي"
15624 #: wordpad.rc:210
15625 msgid "Date and time"
15626 msgstr "التاريخ و الوقت"
15628 #: wordpad.rc:213
15629 msgid "Available formats"
15630 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15632 #: wordpad.rc:224
15633 msgid "New document type"
15634 msgstr "نوع المستند الجديد"
15636 #: wordpad.rc:232
15637 msgid "Paragraph format"
15638 msgstr "صيغة المقطع"
15640 #: wordpad.rc:235
15641 msgid "Indentation"
15642 msgstr "الهامش"
15644 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15645 msgid "Left"
15646 msgstr "اليسار"
15648 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15649 msgid "Right"
15650 msgstr "اليمين"
15652 #: wordpad.rc:240
15653 msgid "First line"
15654 msgstr "السطر الأول"
15656 #: wordpad.rc:242
15657 msgid "Alignment"
15658 msgstr "المحاذاة"
15660 #: wordpad.rc:250
15661 msgid "Tabs"
15662 msgstr "الألسنة"
15664 #: wordpad.rc:253
15665 msgid "Tab stops"
15666 msgstr "وقف اللسان"
15668 #: wordpad.rc:255
15669 msgid "&Add"
15670 msgstr "أ&ضف"
15672 #: wordpad.rc:259
15673 msgid "Remove al&l"
15674 msgstr "حذف ال&كل"
15676 #: wordpad.rc:267
15677 msgid "Line wrapping"
15678 msgstr "غلاف السطر"
15680 #: wordpad.rc:268
15681 msgid "&No line wrapping"
15682 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15684 #: wordpad.rc:269
15685 msgid "Wrap text by the &window border"
15686 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15688 #: wordpad.rc:270
15689 msgid "Wrap text by the &margin"
15690 msgstr "غلف النص بال&حد"
15692 #: wordpad.rc:271
15693 msgid "Toolbars"
15694 msgstr "أشرطة الأدوات"
15696 #: wordpad.rc:284
15697 msgctxt "accelerator Align Left"
15698 msgid "L"
15699 msgstr "L"
15701 #: wordpad.rc:285
15702 msgctxt "accelerator Align Center"
15703 msgid "E"
15704 msgstr "E"
15706 #: wordpad.rc:286
15707 msgctxt "accelerator Align Right"
15708 msgid "R"
15709 msgstr "R"
15711 #: wordpad.rc:293
15712 msgctxt "accelerator Redo"
15713 msgid "Y"
15714 msgstr "Y"
15716 #: wordpad.rc:294
15717 msgctxt "accelerator Bold"
15718 msgid "B"
15719 msgstr "B"
15721 #: wordpad.rc:295
15722 msgctxt "accelerator Italic"
15723 msgid "I"
15724 msgstr "I"
15726 #: wordpad.rc:296
15727 msgctxt "accelerator Underline"
15728 msgid "U"
15729 msgstr "U"
15731 #: wordpad.rc:147
15732 msgid "All documents (*.*)"
15733 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15735 #: wordpad.rc:148
15736 msgid "Text documents (*.txt)"
15737 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15739 #: wordpad.rc:149
15740 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15741 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15743 #: wordpad.rc:150
15744 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15745 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15747 #: wordpad.rc:151
15748 msgid "Rich text document"
15749 msgstr "مستند نصي غني"
15751 #: wordpad.rc:152
15752 msgid "Text document"
15753 msgstr "مستند نصي"
15755 #: wordpad.rc:153
15756 msgid "Unicode text document"
15757 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15759 #: wordpad.rc:154
15760 msgid "Printer files (*.prn)"
15761 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15763 #: wordpad.rc:161
15764 msgid "Center"
15765 msgstr "الوسط"
15767 #: wordpad.rc:167
15768 msgid "Text"
15769 msgstr "النص"
15771 #: wordpad.rc:168
15772 msgid "Rich text"
15773 msgstr "النص الغني"
15775 #: wordpad.rc:174
15776 msgid "Next page"
15777 msgstr "الصفحة التالية"
15779 #: wordpad.rc:175
15780 msgid "Previous page"
15781 msgstr "الصفحة السابقة"
15783 #: wordpad.rc:176
15784 msgid "Two pages"
15785 msgstr "صفحتين"
15787 #: wordpad.rc:177
15788 msgid "One page"
15789 msgstr "صفحة واحدة"
15791 #: wordpad.rc:178
15792 msgid "Zoom in"
15793 msgstr "تكبير"
15795 #: wordpad.rc:179
15796 msgid "Zoom out"
15797 msgstr "تصغير"
15799 #: wordpad.rc:181
15800 msgid "Page"
15801 msgstr "صفحة"
15803 #: wordpad.rc:182
15804 msgid "Pages"
15805 msgstr "صفحات"
15807 #: wordpad.rc:183
15808 msgctxt "unit: centimeter"
15809 msgid "cm"
15810 msgstr "سنتيمتر"
15812 #: wordpad.rc:184
15813 msgctxt "unit: inch"
15814 msgid "in"
15815 msgstr "إنش"
15817 #: wordpad.rc:185
15818 msgid "inch"
15819 msgstr "إنش"
15821 #: wordpad.rc:186
15822 msgctxt "unit: point"
15823 msgid "pt"
15824 msgstr "نقطة"
15826 #: wordpad.rc:191
15827 msgid "Document"
15828 msgstr "مستند"
15830 #: wordpad.rc:192
15831 msgid "Save changes to '%s'?"
15832 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15834 #: wordpad.rc:193
15835 msgid "Finished searching the document."
15836 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15838 #: wordpad.rc:194
15839 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15840 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15842 #: wordpad.rc:195
15843 msgid ""
15844 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15845 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15846 msgstr ""
15847 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15848 "متأكد من المتابعة؟"
15850 #: wordpad.rc:198
15851 msgid "Invalid number format."
15852 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15854 #: wordpad.rc:199
15855 msgid "OLE storage documents are not supported."
15856 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15858 #: wordpad.rc:200
15859 msgid "Could not save the file."
15860 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15862 #: wordpad.rc:201
15863 msgid "You do not have access to save the file."
15864 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15866 #: wordpad.rc:202
15867 msgid "Could not open the file."
15868 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15870 #: wordpad.rc:203
15871 msgid "You do not have access to open the file."
15872 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
15874 #: wordpad.rc:204
15875 msgid "Printing not implemented."
15876 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
15878 #: wordpad.rc:205
15879 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15880 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
15882 #: write.rc:30
15883 msgid "Starting Wordpad failed"
15884 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
15886 #: xcopy.rc:30
15887 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15888 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15890 #: xcopy.rc:31
15891 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15892 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15894 #: xcopy.rc:32
15895 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15896 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
15898 #: xcopy.rc:33
15899 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15900 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
15902 #: xcopy.rc:34
15903 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15904 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
15906 #: xcopy.rc:37
15907 msgid ""
15908 "Is '%1' a filename or directory\n"
15909 "on the target?\n"
15910 "(F - File, D - Directory)\n"
15911 msgstr ""
15912 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
15913 "في الهدف ؟\n"
15914 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
15916 #: xcopy.rc:38
15917 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15918 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15920 #: xcopy.rc:39
15921 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15922 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
15924 #: xcopy.rc:40
15925 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15926 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
15928 #: xcopy.rc:42
15929 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15930 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
15932 #: xcopy.rc:46
15933 msgctxt "File key"
15934 msgid "F"
15935 msgstr "F"
15937 #: xcopy.rc:47
15938 msgctxt "Directory key"
15939 msgid "D"
15940 msgstr "D"
15942 #: xcopy.rc:80
15943 msgid ""
15944 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15945 "\n"
15946 "Syntax:\n"
15947 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15948 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15949 "\n"
15950 "Where:\n"
15951 "\n"
15952 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15953 "\tmore files.\n"
15954 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15955 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15956 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15957 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15958 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15959 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15960 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15961 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15962 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15963 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15964 "[/N]  Copy using short names.\n"
15965 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15966 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15967 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15968 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15969 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15970 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15971 "\tarchive attribute.\n"
15972 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15973 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15974 "\t\tthan source.\n"
15975 "\n"
15976 msgstr ""
15977 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
15978 "\n"
15979 "الصيغة:\n"
15980 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15981 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15982 "\n"
15983 "في حين:\n"
15984 "\n"
15985 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
15986 "\tأو أكثر.\n"
15987 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
15988 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
15989 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
15990 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
15991 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
15992 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
15993 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
15994 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
15995 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
15996 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
15997 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
15998 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
15999 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16000 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16001 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16002 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16003 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16004 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16005 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16006 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16007 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16008 "\n"