1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "고치기(&M)/제거..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
102 msgid "All multimedia files"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
126 msgid "Cancelling..."
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
154 msgid "Document Folders"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
182 msgid "System Folders"
186 msgid "Local Hard Drives"
190 msgid "File not found"
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
238 msgid "Create New Folder"
250 msgid "Browse to Desktop"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
342 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
343 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
354 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
358 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
359 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
366 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
367 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
370 msgid "A printer error occurred."
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
382 msgid "Out of memory."
386 msgid "An error occurred."
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
399 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
402 msgid "Select a font size between %d and %d points."
403 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
405 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
438 msgid "Pending deletion; "
446 msgid "Out of paper; "
450 msgid "Feed paper manual; "
454 msgid "Paper problem; "
458 msgid "Printer offline; "
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
478 msgid "Not available; "
490 msgid "Initialising; "
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "사용자에 의한 취소; "
514 msgid "Out of memory; "
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
526 msgid "Power save mode; "
530 msgid "Default Printer; "
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
538 msgid "Margins [inches]"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
554 msgid "Connect to %s"
558 msgid "Connecting to %s"
562 msgid "Logon unsuccessful"
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
580 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
583 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
586 msgid "Caps Lock is On"
587 msgstr "Caps Lock 커짐"
590 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgid "Key Attributes"
598 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgid "Basic Constraints"
618 msgid "Certificate Policies"
622 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgid "CRL Reason Code"
630 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgid "Authority Information Access"
642 msgid "Certificate Extensions"
646 msgid "Next Update Location"
650 msgid "Yes or No Trust"
654 msgid "Email Address"
658 msgid "Unstructured Name"
666 msgid "Message Digest"
678 msgid "Challenge Password"
682 msgid "Unstructured Address"
686 msgid "SMIME Capabilities"
690 msgid "Prefer Signed Data"
691 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
693 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
706 msgid "Certification Authority Issuer"
710 msgid "Certification Template Name"
714 msgid "Certificate Type"
718 msgid "Certificate Manifold"
722 msgid "Netscape Cert Type"
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
750 msgid "Netscape Comment"
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
766 msgid "Country/Region"
774 msgid "Organizational Unit"
786 msgid "State or Province"
806 msgid "Domain Component"
810 msgid "Street Address"
814 msgid "Serial Number"
822 msgid "Cross CA Version"
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
830 msgid "Principal Name"
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgid "Enrollment CSP"
854 msgid "Delta CRL Indicator"
858 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgid "Name Constraints"
870 msgid "Policy Mappings"
874 msgid "Policy Constraints"
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
882 msgid "Application Policies"
886 msgid "Application Policy Mappings"
890 msgid "Application Policy Constraints"
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
906 msgid "CMC Status Info"
910 msgid "CMC Extensions"
914 msgid "CMC Attributes"
922 msgid "PKCS 7 Signed"
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
934 msgid "PKCS 7 Digested"
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
950 msgid "Next CRL Publish"
954 msgid "CA Encryption Certificate"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
962 msgid "Certificate Template Information"
966 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgid "Encrypted Private Key"
978 msgid "Published CRL Locations"
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
986 msgid "Transaction Id"
994 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgid "Get Certificate"
1010 msgid "Revoke Request"
1014 msgid "Query Pending"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1030 msgid "Client Information"
1034 msgid "Server Authentication"
1038 msgid "Client Authentication"
1042 msgid "Code Signing"
1046 msgid "Secure Email"
1050 msgid "Time Stamping"
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1070 msgid "IP security user"
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1150 msgid "All issuance policies"
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1166 msgid "Other People"
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1182 msgid "Certificate Issuer"
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1194 msgid "Email Address="
1202 msgid "Directory Address"
1218 msgid "Registered ID="
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1226 msgid "Subject Type="
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 msgid "Information Not Available"
1246 msgid "Authority Info Access"
1250 msgid "Access Method="
1262 msgid "Unknown Access Method"
1263 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1266 msgid "Alternative Name"
1270 msgid "CRL Distribution Point"
1274 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgid "Key Compromise"
1298 msgid "CA Compromise"
1302 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgid "Operation Ceased"
1314 msgid "Certificate Hold"
1318 msgid "Financial Information="
1326 msgid "Not Available"
1330 msgid "Meets Criteria="
1333 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1337 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "Digital Signature"
1346 msgid "Non-Repudiation"
1350 msgid "Key Encipherment"
1354 msgid "Data Encipherment"
1358 msgid "Key Agreement"
1362 msgid "Certificate Signing"
1366 msgid "Off-line CRL Signing"
1367 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1374 msgid "Encipher Only"
1378 msgid "Decipher Only"
1382 msgid "SSL Client Authentication"
1383 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1386 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgid "Signature CA"
1410 msgid "Certificate Policy"
1414 msgid "Policy Identifier: "
1418 msgid "Policy Qualifier Info"
1422 msgid "Policy Qualifier Id="
1423 msgstr "정책 한정자 아이디="
1430 msgid "Notice Reference"
1434 msgid "Organization="
1438 msgid "Notice Number="
1439 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1442 msgid "Notice Text="
1445 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate Information"
1455 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1456 "altered or corrupted."
1458 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1463 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1464 "trusted root certificate store."
1466 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1467 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1471 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1475 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1479 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1483 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1502 msgid "This certificate has an invalid signature."
1503 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1507 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1511 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1515 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1518 msgid "This certificate is OK."
1519 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1529 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "Version 1 Fields Only"
1535 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1538 msgid "Extensions Only"
1542 msgid "Critical Extensions Only"
1546 msgid "Properties Only"
1550 msgid "Serial number"
1574 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgid "Enhanced key usage (property)"
1583 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1586 msgid "Friendly name"
1589 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Certificate Properties"
1598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1599 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1602 msgid "The OID you entered already exists."
1603 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1606 msgid "Select Certificate Store"
1610 msgid "Please select a certificate store."
1611 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1614 msgid "Certificate Import Wizard"
1615 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1619 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1620 "select another file."
1622 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1626 msgid "File to Import"
1630 msgid "Specify the file you want to import."
1633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Store"
1639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1640 "lists, and certificate trust lists."
1642 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "파일을 선택하십시오."
1673 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1674 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1677 msgid "Could not open "
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1717 msgid "The import was successful."
1721 msgid "The import failed."
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1741 msgid "Expiration Date"
1745 msgid "Friendly Name"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1758 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1760 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1768 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1770 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1780 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1788 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1790 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1799 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1803 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1808 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1816 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1818 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1835 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1836 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1844 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1855 msgid "Certificates"
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1871 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1872 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1903 msgid "Export Format"
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1911 msgid "Export Filename"
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1955 msgid "The export was successful."
1959 msgid "The export failed."
1963 msgid "Export Private Key"
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1970 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1973 msgid "Enter Password"
1977 msgid "You may password-protect a private key."
1978 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1981 msgid "The passwords do not match."
1982 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1985 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1986 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1989 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1990 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1993 msgid "Default DirectSound"
1994 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1997 msgid "DirectSound: %s"
1998 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2001 msgid "Default WaveOut Device"
2002 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2005 msgid "Default MidiOut Device"
2008 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2016 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2032 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2036 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2040 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2048 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2076 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2080 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2084 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2092 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2101 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2102 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2105 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2106 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2109 msgid "IDTB_CONTENTS"
2110 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2118 msgstr "IDTB_SEARCH"
2121 msgid "IDTB_HISTORY"
2122 msgstr "IDTB_HISTORY"
2125 msgid "IDTB_FAVORITES"
2126 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2145 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2146 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2149 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2150 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2152 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2153 msgid "Cinepak Video codec"
2157 msgid "Internet Settings"
2161 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2162 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2165 msgid "Error converting object to primitive type"
2166 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2169 msgid "Invalid procedure call or argument"
2170 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2173 msgid "Subscript out of range"
2174 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2177 msgid "Automation server can't create object"
2178 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2181 msgid "Object doesn't support this property or method"
2182 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2185 msgid "Object doesn't support this action"
2186 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2189 msgid "Argument not optional"
2190 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2193 msgid "Syntax error"
2197 msgid "Expected ';'"
2198 msgstr "';' 가 필요합니다"
2201 msgid "Expected '('"
2202 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2205 msgid "Expected ')'"
2206 msgstr "')' 가 필요합니다"
2209 msgid "Unterminated string constant"
2210 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2213 msgid "Conditional compilation is turned off"
2214 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2217 msgid "Number expected"
2221 msgid "Function expected"
2225 msgid "'[object]' is not a date object"
2226 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2229 msgid "Object expected"
2233 msgid "Illegal assignment"
2237 msgid "'|' is undefined"
2238 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2241 msgid "Boolean object expected"
2245 msgid "VBArray object expected"
2246 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2249 msgid "JScript object expected"
2250 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2253 msgid "Syntax error in regular expression"
2254 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2257 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2258 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2261 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2262 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2265 msgid "Array object expected"
2273 msgid "Invalid function\n"
2274 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2277 msgid "File not found\n"
2278 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2281 msgid "Path not found\n"
2282 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2285 msgid "Too many open files\n"
2286 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2289 msgid "Access denied\n"
2290 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2293 msgid "Invalid handle\n"
2294 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2297 msgid "Memory trashed\n"
2301 msgid "Not enough memory\n"
2302 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2305 msgid "Invalid block\n"
2309 msgid "Bad environment\n"
2313 msgid "Bad format\n"
2317 msgid "Invalid access\n"
2321 msgid "Invalid data\n"
2325 msgid "Out of memory\n"
2326 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2329 msgid "Invalid drive\n"
2333 msgid "Can't delete current directory\n"
2334 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2337 msgid "Not same device\n"
2338 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2341 msgid "No more files\n"
2342 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2345 msgid "Write protected\n"
2354 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2357 msgid "Bad command\n"
2365 msgid "Bad length\n"
2368 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2369 msgid "Seek error\n"
2373 msgid "Not DOS disk\n"
2374 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2377 msgid "Sector not found\n"
2378 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2381 msgid "Out of paper\n"
2385 msgid "Write fault\n"
2389 msgid "Read fault\n"
2393 msgid "General failure\n"
2397 msgid "Sharing violation\n"
2401 msgid "Lock violation\n"
2405 msgid "Wrong disk\n"
2409 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2410 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2413 msgid "End of file\n"
2416 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2418 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2421 msgid "Request not supported\n"
2422 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2425 msgid "Remote machine not listening\n"
2426 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2429 msgid "Duplicate network name\n"
2430 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2433 msgid "Bad network path\n"
2434 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2437 msgid "Network busy\n"
2438 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2441 msgid "Device does not exist\n"
2442 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2445 msgid "Too many commands\n"
2446 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2449 msgid "Adaptor hardware error\n"
2450 msgstr "어댑터 하드웨어 에러\n"
2453 msgid "Bad network response\n"
2454 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2457 msgid "Unexpected network error\n"
2458 msgstr "예기치 않은 네트워크 에러\n"
2461 msgid "Bad remote adaptor\n"
2462 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2465 msgid "Print queue full\n"
2466 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2469 msgid "No spool space\n"
2470 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
2473 msgid "Print cancelled\n"
2474 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2477 msgid "Network name deleted\n"
2478 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2481 msgid "Network access denied\n"
2482 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2485 msgid "Bad device type\n"
2489 msgid "Bad network name\n"
2490 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2493 msgid "Too many network names\n"
2494 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2497 msgid "Too many network sessions\n"
2498 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2501 msgid "Sharing paused\n"
2502 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2505 msgid "Request not accepted\n"
2506 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2509 msgid "Redirector paused\n"
2510 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2513 msgid "File exists\n"
2514 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2517 msgid "Cannot create\n"
2521 msgid "Int24 failure\n"
2525 msgid "Out of structures\n"
2526 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2529 msgid "Already assigned\n"
2532 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2533 msgid "Invalid password\n"
2537 msgid "Invalid parameter\n"
2541 msgid "Net write fault\n"
2542 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2545 msgid "No process slots\n"
2546 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2549 msgid "Too many semaphores\n"
2550 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2553 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2554 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2557 msgid "Semaphore is set\n"
2558 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2561 msgid "Too many semaphore requests\n"
2562 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2565 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2566 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2569 msgid "Semaphore owner died\n"
2570 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2573 msgid "Semaphore user limit\n"
2574 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2577 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2578 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2581 msgid "Drive locked\n"
2582 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2585 msgid "Broken pipe\n"
2589 msgid "Open failed\n"
2590 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2593 msgid "Buffer overflow\n"
2597 msgid "No more search handles\n"
2598 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2601 msgid "Invalid target handle\n"
2602 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2605 msgid "Invalid IOCTL\n"
2606 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2609 msgid "Invalid verify switch\n"
2610 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2613 msgid "Bad driver level\n"
2614 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2617 msgid "Call not implemented\n"
2618 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2621 msgid "Semaphore timeout\n"
2622 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2625 msgid "Insufficient buffer\n"
2626 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2629 msgid "Invalid name\n"
2630 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2633 msgid "Invalid level\n"
2634 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2637 msgid "No volume label\n"
2638 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2641 msgid "Module not found\n"
2642 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2645 msgid "Procedure not found\n"
2646 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2649 msgid "No children to wait for\n"
2650 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2653 msgid "Child process has not completed\n"
2654 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2657 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2658 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2661 msgid "Negative seek\n"
2665 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2666 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
2669 msgid "Drive is already JOINed\n"
2670 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2673 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2674 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2677 msgid "Drive is not JOINed\n"
2678 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
2681 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2682 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
2685 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2686 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2689 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2690 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2693 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2694 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2697 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2698 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2701 msgid "Drive is busy\n"
2702 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2705 msgid "Same drive\n"
2709 msgid "Not toplevel directory\n"
2710 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2713 msgid "Directory is not empty\n"
2714 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2717 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2718 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2721 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2722 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2725 msgid "Path is busy\n"
2726 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2729 msgid "Already a SUBST target\n"
2730 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2733 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2734 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2737 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2738 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2741 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2742 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2745 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2746 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2749 msgid "Volume label too long\n"
2750 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2753 msgid "Too many TCBs\n"
2754 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2757 msgid "Signal refused\n"
2761 msgid "Segment discarded\n"
2765 msgid "Segment not locked\n"
2766 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2769 msgid "Bad thread ID address\n"
2770 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2773 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2774 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2777 msgid "Path is invalid\n"
2778 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2781 msgid "Signal pending\n"
2785 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2786 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2789 msgid "Lock failed\n"
2790 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2793 msgid "Resource in use\n"
2794 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2797 msgid "Cancel violation\n"
2801 msgid "Atomic locks not supported\n"
2802 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2805 msgid "Invalid segment number\n"
2806 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2809 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2810 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2813 msgid "File already exists\n"
2814 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2817 msgid "Invalid flag number\n"
2818 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2821 msgid "Semaphore name not found\n"
2822 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2825 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2826 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
2829 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2830 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2833 msgid "Invalid module type for %1\n"
2834 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2837 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2838 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2841 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2842 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2845 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2846 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2849 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2850 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2853 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2854 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2857 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2858 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2861 msgid "IOPL not enabled\n"
2862 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2865 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2866 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2869 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2870 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2873 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2874 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2877 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2878 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2881 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2882 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2885 msgid "Environment variable not found\n"
2886 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2889 msgid "No signal sent\n"
2890 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2893 msgid "File name is too long\n"
2894 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2897 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2898 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2901 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2902 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 에러\n"
2905 msgid "Invalid signal number\n"
2906 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
2909 msgid "Error setting signal handler\n"
2910 msgstr "시그널 핸들러 설정 에러\n"
2913 msgid "Segment locked\n"
2917 msgid "Too many modules\n"
2918 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
2921 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2922 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
2925 msgid "Machine type mismatch\n"
2926 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
2937 msgid "Pipe closed\n"
2941 msgid "Pipe not connected\n"
2942 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
2945 msgid "More data available\n"
2946 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
2949 msgid "Session cancelled\n"
2953 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2954 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
2957 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2958 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
2961 msgid "No more data available\n"
2962 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
2965 msgid "Cannot use Copy API\n"
2966 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
2969 msgid "Directory name invalid\n"
2970 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
2973 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2974 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
2977 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2978 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
2981 msgid "Extended attribute table full\n"
2982 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
2985 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2986 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
2989 msgid "Extended attributes not supported\n"
2990 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
2993 msgid "Mutex not owned by caller\n"
2994 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
2997 msgid "Too many posts to semaphore\n"
2998 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3001 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3002 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3005 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3010 msgid "Invalid oplock message received\n"
3011 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3014 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3015 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3018 msgid "Invalid address\n"
3019 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3022 msgid "Arithmetic overflow\n"
3026 msgid "Pipe connected\n"
3030 msgid "Pipe listening\n"
3034 msgid "Extended attribute access denied\n"
3035 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3038 msgid "I/O operation aborted\n"
3039 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3042 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3043 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3046 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3047 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3050 msgid "No access to memory location\n"
3051 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3054 msgid "Swap error\n"
3058 msgid "Stack overflow\n"
3062 msgid "Invalid message\n"
3063 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3066 msgid "Cannot complete\n"
3067 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3070 msgid "Invalid flags\n"
3071 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3074 msgid "Unrecognised volume\n"
3075 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3078 msgid "File invalid\n"
3079 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3082 msgid "Cannot run full-screen\n"
3083 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3086 msgid "Nonexistent token\n"
3087 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3090 msgid "Registry corrupt\n"
3091 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3094 msgid "Invalid key\n"
3095 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3099 msgid "Can't open registry key\n"
3100 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3103 msgid "Can't read registry key\n"
3104 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3107 msgid "Can't write registry key\n"
3108 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3111 msgid "Registry has been recovered\n"
3112 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3115 msgid "Registry is corrupt\n"
3116 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3119 msgid "I/O to registry failed\n"
3120 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3123 msgid "Not registry file\n"
3124 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3127 msgid "Key deleted\n"
3128 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3131 msgid "No registry log space\n"
3132 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3135 msgid "Registry key has subkeys\n"
3136 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3139 msgid "Subkey must be volatile\n"
3140 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3143 msgid "Notify change request in progress\n"
3144 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3147 msgid "Dependent services are running\n"
3148 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3151 msgid "Invalid service control\n"
3152 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3155 msgid "Service request timeout\n"
3156 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3159 msgid "Cannot create service thread\n"
3160 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3163 msgid "Service database locked\n"
3164 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3167 msgid "Service already running\n"
3168 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3171 msgid "Invalid service account\n"
3172 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3175 msgid "Service is disabled\n"
3176 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3179 msgid "Circular dependency\n"
3183 msgid "Service does not exist\n"
3184 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3187 msgid "Service cannot accept control message\n"
3188 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3191 msgid "Service not active\n"
3192 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3195 msgid "Service controller connect failed\n"
3196 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3199 msgid "Exception in service\n"
3203 msgid "Database does not exist\n"
3204 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3207 msgid "Service-specific error\n"
3208 msgstr "서비스-의존적인 에러\n"
3211 msgid "Process aborted\n"
3212 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3215 msgid "Service dependency failed\n"
3216 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3219 msgid "Service login failed\n"
3220 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3223 msgid "Service start-hang\n"
3224 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3227 msgid "Invalid service lock\n"
3228 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3231 msgid "Service marked for delete\n"
3232 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3235 msgid "Service exists\n"
3236 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3239 msgid "System running last-known-good config\n"
3240 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3243 msgid "Service dependency deleted\n"
3244 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3247 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3248 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3251 msgid "Service not started since last boot\n"
3252 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3255 msgid "Duplicate service name\n"
3256 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3259 msgid "Different service account\n"
3260 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3263 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3268 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3269 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3272 msgid "No recovery program for service\n"
3277 msgid "Service not implemented by exe\n"
3278 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
3281 msgid "End of media\n"
3285 msgid "Filemark detected\n"
3289 msgid "Beginning of media\n"
3293 msgid "Setmark detected\n"
3297 msgid "No data detected\n"
3298 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3301 msgid "Partition failure\n"
3305 msgid "Invalid block length\n"
3306 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3309 msgid "Device not partitioned\n"
3310 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3313 msgid "Unable to lock media\n"
3314 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3317 msgid "Unable to unload media\n"
3318 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3321 msgid "Media changed\n"
3322 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3325 msgid "I/O bus reset\n"
3326 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3329 msgid "No media in drive\n"
3330 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3333 msgid "No Unicode translation\n"
3334 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3337 msgid "DLL init failed\n"
3338 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3341 msgid "Shutdown in progress\n"
3345 msgid "No shutdown in progress\n"
3346 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3349 msgid "I/O device error\n"
3350 msgstr "입출력 장치 에러\n"
3353 msgid "No serial devices found\n"
3354 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3357 msgid "Shared IRQ busy\n"
3358 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3361 msgid "Serial I/O completed\n"
3362 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3365 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3366 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3369 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3370 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3373 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3374 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3377 msgid "Unknown floppy error\n"
3378 msgstr "알 수 없는 플로피 에러\n"
3381 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3382 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3385 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3386 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3389 msgid "Hard disk operation failed\n"
3390 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3393 msgid "Hard disk reset failed\n"
3394 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3397 msgid "End of tape media\n"
3398 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3401 msgid "Not enough server memory\n"
3402 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3405 msgid "Possible deadlock\n"
3409 msgid "Incorrect alignment\n"
3410 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3413 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3414 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3417 msgid "Set-power-state failed\n"
3418 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3421 msgid "Too many links\n"
3422 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3425 msgid "Newer windows version needed\n"
3426 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3429 msgid "Wrong operating system\n"
3433 msgid "Single-instance application\n"
3434 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3437 msgid "Real-mode application\n"
3438 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3441 msgid "Invalid DLL\n"
3442 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3445 msgid "No associated application\n"
3446 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3449 msgid "DDE failure\n"
3453 msgid "DLL not found\n"
3454 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3458 msgid "Out of user handles\n"
3459 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3462 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3466 msgid "The source element is empty\n"
3471 msgid "The destination element is full\n"
3472 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3476 msgid "The element address is invalid\n"
3477 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3480 msgid "The magazine is not present\n"
3484 msgid "The device needs reinitialization\n"
3489 msgid "The device requires cleaning\n"
3490 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3494 msgid "The device door is open\n"
3495 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
3499 msgid "The device is not connected\n"
3500 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3504 msgid "Element not found\n"
3505 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
3509 msgid "No match found\n"
3510 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3514 msgid "Property set not found\n"
3515 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3519 msgid "Point not found\n"
3520 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3524 msgid "No running tracking service\n"
3525 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
3529 msgid "No such volume ID\n"
3530 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3533 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3537 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3541 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3546 msgid "The journal is being deleted\n"
3547 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3551 msgid "The journal is not active\n"
3552 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3555 msgid "Potential matching file found\n"
3559 msgid "The journal entry was deleted\n"
3563 msgid "Invalid device name\n"
3564 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3567 msgid "Connection unavailable\n"
3568 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3571 msgid "Device already remembered\n"
3572 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3575 msgid "No network or bad path\n"
3576 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3579 msgid "Invalid network provider name\n"
3580 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3583 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3584 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3587 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3588 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3591 msgid "Not a container\n"
3595 msgid "Extended error\n"
3599 msgid "Invalid group name\n"
3600 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3603 msgid "Invalid computer name\n"
3604 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3607 msgid "Invalid event name\n"
3608 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3611 msgid "Invalid domain name\n"
3612 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3615 msgid "Invalid service name\n"
3616 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3619 msgid "Invalid network name\n"
3620 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3623 msgid "Invalid share name\n"
3624 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3627 msgid "Invalid message name\n"
3628 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3631 msgid "Invalid message destination\n"
3632 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3635 msgid "Session credential conflict\n"
3636 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3639 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3640 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3643 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3644 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3647 msgid "No network\n"
3651 msgid "Operation cancelled by user\n"
3652 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3655 msgid "File has a user-mapped section\n"
3656 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3658 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3659 msgid "Connection refused\n"
3663 msgid "Connection gracefully closed\n"
3664 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3667 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3668 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3671 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3672 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
3675 msgid "Connection invalid\n"
3676 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3679 msgid "Connection is active\n"
3683 msgid "Network unreachable\n"
3684 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3687 msgid "Host unreachable\n"
3688 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3691 msgid "Protocol unreachable\n"
3692 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3695 msgid "Port unreachable\n"
3696 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3699 msgid "Request aborted\n"
3703 msgid "Connection aborted\n"
3707 msgid "Please retry operation\n"
3708 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3711 msgid "Connection count limit reached\n"
3712 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3715 msgid "Login time restriction\n"
3716 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3719 msgid "Login workstation restriction\n"
3720 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3723 msgid "Incorrect network address\n"
3724 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3727 msgid "Service already registered\n"
3728 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3731 msgid "Service not found\n"
3732 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3735 msgid "User not authenticated\n"
3736 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3739 msgid "User not logged on\n"
3740 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3743 msgid "Continue work in progress\n"
3744 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3747 msgid "Already initialised\n"
3751 msgid "No more local devices\n"
3752 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3756 msgid "The site does not exist\n"
3757 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3761 msgid "The domain controller already exists\n"
3762 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
3766 msgid "Supported only when connected\n"
3767 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3770 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3775 msgid "The user profile is invalid\n"
3776 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3779 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3783 msgid "Not all privileges assigned\n"
3784 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3787 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3788 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3791 msgid "No quotas for account\n"
3792 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3795 msgid "Local user session key\n"
3796 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3799 msgid "Password too complex for LM\n"
3800 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3803 msgid "Unknown revision\n"
3807 msgid "Incompatible revision levels\n"
3808 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3811 msgid "Invalid owner\n"
3815 msgid "Invalid primary group\n"
3816 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3819 msgid "No impersonation token\n"
3820 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3823 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3824 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3827 msgid "No logon servers available\n"
3828 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3831 msgid "No such logon session\n"
3832 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3835 msgid "No such privilege\n"
3836 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3839 msgid "Privilege not held\n"
3840 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3843 msgid "Invalid account name\n"
3844 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3847 msgid "User already exists\n"
3848 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3851 msgid "No such user\n"
3852 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3855 msgid "Group already exists\n"
3856 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3859 msgid "No such group\n"
3860 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3863 msgid "User already in group\n"
3864 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3867 msgid "User not in group\n"
3868 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3871 msgid "Can't delete last admin user\n"
3872 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3875 msgid "Wrong password\n"
3879 msgid "Ill-formed password\n"
3880 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3883 msgid "Password restriction\n"
3887 msgid "Logon failure\n"
3891 msgid "Account restriction\n"
3895 msgid "Invalid logon hours\n"
3896 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3899 msgid "Invalid workstation\n"
3900 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3903 msgid "Password expired\n"
3907 msgid "Account disabled\n"
3908 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3911 msgid "No security ID mapped\n"
3912 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3915 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3916 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
3919 msgid "LUIDs exhausted\n"
3920 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3923 msgid "Invalid sub authority\n"
3924 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
3927 msgid "Invalid ACL\n"
3928 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
3931 msgid "Invalid SID\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
3935 msgid "Invalid security descriptor\n"
3936 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
3939 msgid "Bad inherited ACL\n"
3940 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
3943 msgid "Server disabled\n"
3944 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
3947 msgid "Server not disabled\n"
3948 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
3951 msgid "Invalid ID authority\n"
3952 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
3955 msgid "Allotted space exceeded\n"
3956 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
3959 msgid "Invalid group attributes\n"
3960 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
3963 msgid "Bad impersonation level\n"
3967 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3968 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
3971 msgid "Bad validation class\n"
3972 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
3975 msgid "Bad token type\n"
3979 msgid "No security on object\n"
3980 msgstr "개체에 보안 없음\n"
3983 msgid "Can't access domain information\n"
3984 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
3987 msgid "Invalid server state\n"
3988 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
3991 msgid "Invalid domain state\n"
3992 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
3995 msgid "Invalid domain role\n"
3996 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
3999 msgid "No such domain\n"
4000 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4003 msgid "Domain already exists\n"
4004 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4007 msgid "Domain limit exceeded\n"
4008 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4011 msgid "Internal database corruption\n"
4012 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4015 msgid "Internal error\n"
4019 msgid "Generic access types not mapped\n"
4020 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4023 msgid "Bad descriptor format\n"
4024 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4027 msgid "Not a logon process\n"
4028 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4031 msgid "Logon session ID exists\n"
4032 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4035 msgid "Unknown authentication package\n"
4036 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4039 msgid "Bad logon session state\n"
4040 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4043 msgid "Logon session ID collision\n"
4044 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4047 msgid "Invalid logon type\n"
4048 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4051 msgid "Cannot impersonate\n"
4055 msgid "Invalid transaction state\n"
4056 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4059 msgid "Security DB commit failure\n"
4060 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4063 msgid "Account is built-in\n"
4064 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4067 msgid "Group is built-in\n"
4068 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4071 msgid "User is built-in\n"
4072 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4075 msgid "Group is primary for user\n"
4076 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4079 msgid "Token already in use\n"
4080 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4083 msgid "No such local group\n"
4084 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4087 msgid "User not in local group\n"
4088 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4091 msgid "User already in local group\n"
4092 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4095 msgid "Local group already exists\n"
4096 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4098 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4099 msgid "Logon type not granted\n"
4100 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4103 msgid "Too many secrets\n"
4107 msgid "Secret too long\n"
4111 msgid "Internal security DB error\n"
4112 msgstr "내부 보안 ID 에러\n"
4115 msgid "Too many context IDs\n"
4116 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4119 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4120 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4123 msgid "No such member\n"
4124 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4127 msgid "Invalid member\n"
4128 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4131 msgid "Too many SIDs\n"
4132 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4135 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4136 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4139 msgid "No inheritable components\n"
4140 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4143 msgid "File or directory corrupt\n"
4144 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4147 msgid "Disk is corrupt\n"
4148 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4151 msgid "No user session key\n"
4152 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4155 msgid "Licence quota exceeded\n"
4156 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4160 msgid "Wrong target name\n"
4161 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4165 msgid "Mutual authentication failed\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4169 msgid "Time skew between client and server\n"
4173 msgid "Invalid window handle\n"
4174 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4177 msgid "Invalid menu handle\n"
4178 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4181 msgid "Invalid cursor handle\n"
4182 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4185 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4186 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4189 msgid "Invalid hook handle\n"
4190 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4193 msgid "Invalid DWP handle\n"
4194 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4197 msgid "Can't create top-level child window\n"
4198 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4201 msgid "Can't find window class\n"
4202 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4205 msgid "Window owned by another thread\n"
4206 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4209 msgid "Hotkey already registered\n"
4210 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4213 msgid "Class already exists\n"
4214 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4217 msgid "Class does not exist\n"
4218 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4221 msgid "Class has open windows\n"
4222 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4225 msgid "Invalid index\n"
4226 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4229 msgid "Invalid icon handle\n"
4230 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4233 msgid "Private dialog index\n"
4234 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4237 msgid "Listbox ID not found\n"
4238 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4241 msgid "No wildcard characters\n"
4242 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4245 msgid "Clipboard not open\n"
4246 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4249 msgid "Hotkey not registered\n"
4250 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4253 msgid "Not a dialog window\n"
4254 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4257 msgid "Control ID not found\n"
4258 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4261 msgid "Invalid combobox message\n"
4262 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4265 msgid "Not a combobox window\n"
4266 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4269 msgid "Invalid edit height\n"
4270 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4273 msgid "DC not found\n"
4274 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4277 msgid "Invalid hook filter\n"
4278 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4281 msgid "Invalid filter procedure\n"
4282 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4285 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4286 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4289 msgid "Global-only hook procedure\n"
4290 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4293 msgid "Journal hook already set\n"
4294 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4297 msgid "Hook procedure not installed\n"
4298 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4301 msgid "Invalid listbox message\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4305 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4306 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4309 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4310 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4313 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4314 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4317 msgid "Child window menus not allowed\n"
4318 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4321 msgid "Window has no system menu\n"
4322 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4325 msgid "Invalid messagebox style\n"
4326 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4329 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4330 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4333 msgid "Screen already locked\n"
4334 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4337 msgid "Window handles have different parents\n"
4338 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4341 msgid "Not a child window\n"
4342 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4345 msgid "Invalid GW command\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4349 msgid "Invalid thread ID\n"
4350 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4353 msgid "Not an MDI child window\n"
4354 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4357 msgid "Popup menu already active\n"
4358 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4361 msgid "No scrollbars\n"
4362 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4365 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4366 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4369 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4373 msgid "No system resources\n"
4374 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4377 msgid "No nonpaged system resources\n"
4378 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4381 msgid "No paged system resources\n"
4382 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4385 msgid "No working set quota\n"
4386 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4389 msgid "No pagefile quota\n"
4390 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4393 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4397 msgid "Menu item not found\n"
4398 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4402 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4403 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
4407 msgid "Hook type not allowed\n"
4408 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4411 msgid "Interactive window station required\n"
4421 msgid "Invalid monitor handle\n"
4422 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4425 msgid "Event log file corrupt\n"
4426 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4429 msgid "Event log can't start\n"
4430 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4433 msgid "Event log file full\n"
4434 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4437 msgid "Event log file changed\n"
4438 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4442 msgid "Installer service failed.\n"
4443 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4447 msgid "Installation aborted by user\n"
4452 msgid "Installation failure\n"
4457 msgid "Installation suspended\n"
4462 msgid "Unknown product\n"
4463 msgstr "알 수 없는 포트\n"
4467 msgid "Unknown feature\n"
4468 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4472 msgid "Unknown component\n"
4473 msgstr "알 수 없는 포트\n"
4477 msgid "Unknonw property\n"
4478 msgstr "알 수 없는 포트\n"
4482 msgid "Invalid handle state\n"
4483 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
4487 msgid "Bad configuration\n"
4491 msgid "Index is missing\n"
4496 msgid "Installation source is missing\n"
4497 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
4501 msgid "Wrong installation package version\n"
4502 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
4506 msgid "Product uninstalled\n"
4507 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4511 msgid "Invalid query syntax\n"
4512 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4516 msgid "Invalid field\n"
4517 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
4521 msgid "Device removed\n"
4522 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4526 msgid "Installation already running\n"
4527 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4530 msgid "Installation package failed to open\n"
4535 msgid "Installation package is invalid\n"
4539 msgid "Installer user interface failed\n"
4543 msgid "Failed to open installation log file\n"
4548 msgid "Installation language not supported\n"
4549 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4552 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4557 msgid "Installation package rejected\n"
4562 msgid "Function could not be called\n"
4563 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4567 msgid "Function failed\n"
4572 msgid "Invalid table\n"
4573 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4577 msgid "Data type mismatch\n"
4578 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4580 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4581 msgid "Unsupported type\n"
4582 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4586 msgid "Creation failed\n"
4587 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
4591 msgid "Temporary directory not writable\n"
4592 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4596 msgid "Installation platform not supported\n"
4597 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4601 msgid "Installer not used\n"
4602 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4606 msgid "Failed to open the patch package\n"
4607 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
4611 msgid "Invalid patch package\n"
4612 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4616 msgid "Unsupported patch package\n"
4617 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4621 msgid "Another version is installed\n"
4622 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
4626 msgid "Invalid command line\n"
4627 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4630 msgid "Remote installation not allowed\n"
4634 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4638 msgid "Invalid string binding\n"
4639 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4642 msgid "Wrong kind of binding\n"
4643 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4646 msgid "Invalid binding\n"
4647 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4650 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4651 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4654 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4655 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4658 msgid "Invalid string UUID\n"
4659 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4662 msgid "Invalid endpoint format\n"
4663 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4666 msgid "Invalid network address\n"
4667 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4670 msgid "No endpoint found\n"
4671 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4674 msgid "Invalid timeout value\n"
4675 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4678 msgid "Object UUID not found\n"
4679 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4682 msgid "UUID already registered\n"
4683 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4686 msgid "UUID type already registered\n"
4687 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4690 msgid "Server already listening\n"
4691 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4694 msgid "No protocol sequences registered\n"
4695 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4698 msgid "RPC server not listening\n"
4699 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4702 msgid "Unknown manager type\n"
4703 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4706 msgid "Unknown interface\n"
4707 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4710 msgid "No bindings\n"
4711 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4714 msgid "No protocol sequences\n"
4715 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4718 msgid "Can't create endpoint\n"
4719 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4722 msgid "Out of resources\n"
4726 msgid "RPC server unavailable\n"
4727 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4730 msgid "RPC server too busy\n"
4731 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4734 msgid "Invalid network options\n"
4735 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4738 msgid "No RPC call active\n"
4739 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4742 msgid "RPC call failed\n"
4743 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4746 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4747 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4750 msgid "RPC protocol error\n"
4751 msgstr "RPC 프로토콜 에러\n"
4754 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4755 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4758 msgid "Invalid tag\n"
4759 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4762 msgid "Invalid array bounds\n"
4763 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4766 msgid "No entry name\n"
4767 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4770 msgid "Invalid name syntax\n"
4771 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4774 msgid "Unsupported name syntax\n"
4775 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4778 msgid "No network address\n"
4779 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4782 msgid "Duplicate endpoint\n"
4783 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4786 msgid "Unknown authentication type\n"
4787 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4790 msgid "Maximum calls too low\n"
4791 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4794 msgid "String too long\n"
4795 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4798 msgid "Protocol sequence not found\n"
4799 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4802 msgid "Procedure number out of range\n"
4803 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4806 msgid "Binding has no authentication data\n"
4807 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4810 msgid "Unknown authentication service\n"
4811 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4814 msgid "Unknown authentication level\n"
4815 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4818 msgid "Invalid authentication identity\n"
4819 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4822 msgid "Unknown authorisation service\n"
4823 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4826 msgid "Invalid entry\n"
4827 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4830 msgid "Can't perform operation\n"
4831 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4834 msgid "Endpoints not registered\n"
4835 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4838 msgid "Nothing to export\n"
4839 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4842 msgid "Incomplete name\n"
4843 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4846 msgid "Invalid version option\n"
4847 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4850 msgid "No more members\n"
4851 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4854 msgid "Not all objects unexported\n"
4855 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4858 msgid "Interface not found\n"
4859 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4862 msgid "Entry already exists\n"
4863 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4866 msgid "Entry not found\n"
4867 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4870 msgid "Name service unavailable\n"
4871 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4874 msgid "Invalid network address family\n"
4875 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4878 msgid "Operation not supported\n"
4879 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4882 msgid "No security context available\n"
4883 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4886 msgid "RPCInternal error\n"
4887 msgstr "RPC 내부 에러\n"
4890 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4891 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4894 msgid "Address error\n"
4898 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4899 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4902 msgid "Floating-point underflow\n"
4903 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4906 msgid "Floating-point overflow\n"
4907 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4910 msgid "No more entries\n"
4911 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4914 msgid "Character translation table open failed\n"
4915 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4918 msgid "Character translation table file too small\n"
4919 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4922 msgid "Null context handle\n"
4926 msgid "Context handle damaged\n"
4927 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4930 msgid "Binding handle mismatch\n"
4931 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4934 msgid "Cannot get call handle\n"
4935 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4938 msgid "Null reference pointer\n"
4939 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4942 msgid "Enumeration value out of range\n"
4943 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4946 msgid "Byte count too small\n"
4947 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4950 msgid "Bad stub data\n"
4954 msgid "Invalid user buffer\n"
4955 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4958 msgid "Unrecognised media\n"
4959 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4962 msgid "No trust secret\n"
4963 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
4966 msgid "No trust SAM account\n"
4967 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
4970 msgid "Trusted domain failure\n"
4971 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
4974 msgid "Trusted relationship failure\n"
4975 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
4978 msgid "Trust logon failure\n"
4979 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
4982 msgid "RPC call already in progress\n"
4983 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
4986 msgid "NETLOGON is not started\n"
4987 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
4990 msgid "Account expired\n"
4991 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
4994 msgid "Redirector has open handles\n"
4995 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
4998 msgid "Printer driver already installed\n"
4999 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5002 msgid "Unknown port\n"
5003 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5006 msgid "Unknown printer driver\n"
5007 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5010 msgid "Unknown print processor\n"
5011 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5014 msgid "Invalid separator file\n"
5015 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5018 msgid "Invalid priority\n"
5019 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5022 msgid "Invalid printer name\n"
5023 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5026 msgid "Printer already exists\n"
5027 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5030 msgid "Invalid printer command\n"
5031 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5034 msgid "Invalid datatype\n"
5035 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5038 msgid "Invalid environment\n"
5039 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5042 msgid "No more bindings\n"
5043 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5046 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5047 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5050 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5051 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5054 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5055 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5058 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5059 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5062 msgid "Server has open handles\n"
5063 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5066 msgid "Resource data not found\n"
5067 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5070 msgid "Resource type not found\n"
5071 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5074 msgid "Resource name not found\n"
5075 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5078 msgid "Resource language not found\n"
5079 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5082 msgid "Not enough quota\n"
5083 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5086 msgid "No interfaces\n"
5087 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5090 msgid "RPC call cancelled\n"
5091 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5094 msgid "Binding incomplete\n"
5095 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5098 msgid "RPC comm failure\n"
5099 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5102 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5103 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5106 msgid "No principal name registered\n"
5107 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5110 msgid "Not an RPC error\n"
5111 msgstr "RPC 에러가 아닙\n"
5114 msgid "UUID is local only\n"
5115 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5118 msgid "Security package error\n"
5119 msgstr "보안 패키지 에러\n"
5122 msgid "Thread not cancelled\n"
5123 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5126 msgid "Invalid handle operation\n"
5127 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5130 msgid "Wrong serialising package version\n"
5131 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5134 msgid "Wrong stub version\n"
5135 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5138 msgid "Invalid pipe object\n"
5139 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5142 msgid "Wrong pipe order\n"
5143 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5146 msgid "Wrong pipe version\n"
5147 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5150 msgid "Group member not found\n"
5151 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5154 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5155 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5158 msgid "Invalid object\n"
5159 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5162 msgid "Invalid time\n"
5163 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5166 msgid "Invalid form name\n"
5167 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5170 msgid "Invalid form size\n"
5171 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5174 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5175 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5178 msgid "Printer deleted\n"
5179 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5182 msgid "Invalid printer state\n"
5183 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5186 msgid "User must change password\n"
5187 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5190 msgid "Domain controller not found\n"
5191 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5194 msgid "Account locked out\n"
5195 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5198 msgid "Invalid pixel format\n"
5199 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5202 msgid "Invalid driver\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5207 msgid "Invalid object resolver set\n"
5208 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5212 msgid "Incomplete RPC send\n"
5213 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5217 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5218 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5222 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5223 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5227 msgid "RPC pipe closed\n"
5231 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5236 msgid "No data on RPC pipe\n"
5237 msgstr "RPC 에러가 아닙\n"
5241 msgid "No site name available\n"
5242 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5245 msgid "The file cannot be accessed\n"
5250 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5251 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5255 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5256 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
5260 msgid "Not all objects could be exported\n"
5261 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5265 msgid "The interface could not be exported\n"
5266 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5270 msgid "The profile could not be added\n"
5271 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5275 msgid "The profile element could not be added\n"
5276 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5280 msgid "The profile element could not be removed\n"
5281 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5285 msgid "The group element could not be added\n"
5286 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5290 msgid "The group element could not be removed\n"
5291 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5294 msgid "The username could not be found\n"
5295 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5297 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5302 msgid "Local Monitor"
5306 msgid "'%s' is not a valid port name"
5307 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5310 msgid "Port %s already exists"
5311 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5314 msgid "This port has no options to configure"
5315 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5318 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5319 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5326 msgid "Entire Network"
5330 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5331 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5334 msgid "HTML Document"
5338 msgid "Downloading from %s..."
5339 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5347 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5348 "file path and try again."
5350 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5353 msgid "path %s not found"
5354 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5357 msgid "insert disk %s"
5362 "Windows Installer %s\n"
5365 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5367 "Install a product:\n"
5368 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5369 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5370 "\t/a package [property]\n"
5371 "Repair an installation:\n"
5372 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5373 "Uninstall a product:\n"
5374 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5375 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5376 "Advertise a product:\n"
5377 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5379 "\t/p patchpackage [property]\n"
5380 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5381 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5382 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5383 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5384 "Register MSI Service:\n"
5386 "Unregister MSI Service:\n"
5388 "Display this help:\n"
5392 "Windows Installer %s\n"
5395 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5398 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5399 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5400 "\t/a package [property]\n"
5402 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5404 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5405 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5407 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5409 "\t/p patchpackage [property]\n"
5410 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5411 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5412 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5413 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5423 msgid "enter which folder contains %s"
5424 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5427 msgid "install source for feature missing"
5428 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5431 msgid "network drive for feature missing"
5432 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5435 msgid "feature from:"
5436 msgstr "부분(feature)에서:"
5439 msgid "choose which folder contains %s"
5440 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5444 msgstr "WINE-MS-RLE"
5447 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5448 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5452 "Wine MS-RLE video codec\n"
5453 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5455 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5456 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5459 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5460 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5467 msgid "Wine Video 1 video codec"
5468 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5471 msgid "unknown object"
5571 msgid "column header"
5595 msgid "help balloon"
5615 msgid "outline item"
5623 msgid "property page"
5647 msgid "check button"
5651 msgid "radio button"
5663 msgid "progress bar"
5671 msgid "hot key field"
5695 msgid "drop down button"
5703 msgid "grid drop down button"
5704 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5711 msgid "page tab list"
5719 msgid "split button"
5722 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5727 msgid "outline button"
5730 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5734 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5747 msgid "Insert a new %s object into your document"
5748 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
5752 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5753 "may activate it using the program which created it."
5755 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5758 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5764 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5767 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5774 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5775 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5780 "activate it using %s."
5782 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5788 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5790 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5791 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5796 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5799 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5800 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5804 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5805 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5808 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
5809 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5813 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5814 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5815 "be reflected in your document."
5817 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
5818 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5822 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5825 msgid "Unknown Type"
5829 msgid "Unknown Source"
5833 msgid "the program which created it"
5837 msgctxt "unit: pixels"
5842 msgctxt "unit: bits"
5847 msgctxt "unit: millimeters"
5852 msgctxt "unit: dots/inch"
5857 msgctxt "unit: percent"
5862 msgctxt "unit: microseconds"
5867 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5868 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5870 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5875 msgid "Copy files from:"
5876 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5879 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5880 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5882 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5891 msgid "&Save Background As..."
5892 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5895 msgid "Set As Back&ground"
5896 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5899 msgid "&Copy Background"
5900 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5903 msgid "Set as &Desktop Item"
5904 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5906 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5910 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5911 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5916 msgid "Create Shor&tcut"
5917 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5920 msgid "Add to &Favorites"
5921 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
5924 msgid "&View Source"
5935 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5943 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5947 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5948 msgid "Open Link in &New Window"
5949 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5951 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5952 msgid "Save Target &As..."
5953 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5955 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5956 msgid "&Print Target"
5959 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5960 msgid "S&how Picture"
5963 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5964 msgid "&Save Picture As..."
5965 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5968 msgid "&E-mail Picture..."
5969 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5972 msgid "Pr&int Picture..."
5973 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5976 msgid "&Go to My Pictures"
5977 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5979 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5980 msgid "Set as Back&ground"
5981 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5983 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5984 msgid "Set as &Desktop Item..."
5985 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5987 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5988 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5992 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5993 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5997 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5998 msgid "Copy Shor&tcut"
5999 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6001 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6002 msgid "Add to &Favorites..."
6003 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6005 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6013 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6017 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6025 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6046 msgid "&Cell Properties"
6050 msgid "&Table Properties"
6054 msgid "1DSite Select"
6057 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6061 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6069 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6074 msgid "Open in &New Window"
6075 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6082 msgid "Context Unknown"
6086 msgid "DYNSRC Image"
6090 msgid "&Save Video As..."
6091 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6093 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6114 msgid "Resource Failures"
6118 msgid "Dump Tracking Info"
6138 msgid "Dump DisplayTree"
6142 msgid "Dump FormatCaches"
6146 msgid "Dump LayoutRects"
6150 msgid "Memory Monitor"
6154 msgid "Performance Meters"
6162 msgid "&Browse View"
6170 msgid "Vertical Scrollbar"
6173 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6202 msgid "Horizontal Scrollbar"
6226 msgid "Scroll Right"
6230 msgid "Wine Internet Explorer"
6231 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
6241 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6242 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6247 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6251 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6259 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6261 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6264 msgid "Print &format..."
6265 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
6271 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6272 msgid "Print previe&w..."
6273 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
6276 msgid "&Properties..."
6279 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6283 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6284 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6293 msgid "&Standard bar"
6297 msgid "&Address bar"
6300 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6304 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6305 msgid "&Add to Favorites..."
6306 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
6308 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6309 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6314 msgid "&About Internet Explorer..."
6315 msgstr "인터넷 익스플로어 에 관하여(&A)..."
6321 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6322 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6323 msgid "Lar&ge Icons"
6326 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6327 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6328 msgid "S&mall Icons"
6331 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6335 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6336 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6341 msgid "Arrange &Icons"
6361 msgid "&Auto Arrange"
6365 msgid "Line up Icons"
6369 msgid "Paste as Link"
6397 msgid "Create &Link"
6400 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6404 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6405 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6410 msgid "&About Control Panel..."
6411 msgstr "제어판 정보(&A)..."
6413 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6417 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6425 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6430 msgid "Size available"
6446 msgid "Original location"
6450 msgid "Date deleted"
6454 msgid "Control Panel"
6461 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6470 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6471 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
6478 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6479 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6482 msgid "Start Menu\\Programs"
6483 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6490 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6491 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6522 msgid "Application Data"
6523 msgstr "Application Data"
6530 msgid "Local Settings\\Application Data"
6531 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6534 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6535 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6542 msgid "Local Settings\\History"
6543 msgstr "Local Settings\\History"
6546 msgid "Program Files"
6547 msgstr "Program Files"
6554 msgid "Program Files\\Common Files"
6555 msgstr "Program Files\\Common Files"
6557 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6562 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6563 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6578 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6579 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6582 msgid "Program Files (x86)"
6583 msgstr "Program Files (x86)"
6586 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6587 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6593 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6598 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6599 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6602 msgid "Music\\Playlists"
6603 msgstr "Music\\Playlists"
6605 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6609 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6622 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6623 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6626 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6627 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6630 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6631 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6634 msgid "Music\\Sample Music"
6635 msgstr "Music\\Sample Music"
6638 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6639 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6642 msgid "Music\\Sample Playlists"
6643 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6646 msgid "Videos\\Sample Videos"
6647 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6651 msgstr "Saved Games"
6666 msgid "AppData\\LocalLow"
6667 msgstr "AppData\\LocalLow"
6670 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6671 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6674 msgid "Error during creation of a new folder"
6675 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
6678 msgid "Confirm file deletion"
6682 msgid "Confirm folder deletion"
6686 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6687 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6690 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6691 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6694 msgid "Confirm file overwrite"
6699 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6701 "Do you want to replace it?"
6703 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6708 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6709 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6713 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6714 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6717 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6718 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6721 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6722 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6725 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6726 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6730 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6732 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6733 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6736 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6738 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6740 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6747 msgid "Wine Control Panel"
6751 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6752 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
6755 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6756 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
6759 msgid "Executable files (*.exe)"
6760 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6763 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6764 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6768 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6769 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6770 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6771 "any later version.\n"
6773 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6778 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6779 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6780 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6782 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6783 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6784 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6785 "any later version.\n"
6787 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6792 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6793 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6794 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6797 msgid "Wine License"
6820 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6836 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6841 msgid "&Close\tAlt-F4"
6842 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6845 msgid "&About Wine..."
6846 msgstr "Wine에 관하여..."
6848 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6853 msgid "&More Windows..."
6854 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6857 msgid "LAN Connection"
6861 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6862 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6865 msgid "The date on the certificate is invalid."
6866 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6869 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6870 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6874 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6875 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6878 msgid "The specified command was carried out."
6879 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6882 msgid "Undefined external error."
6883 msgstr "알수 없는 외부 에러."
6886 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6887 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6890 msgid "The driver was not enabled."
6891 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6895 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6898 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6901 msgid "The specified device handle is invalid."
6902 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6905 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6906 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6910 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6911 "increase available memory, and then try again."
6913 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6918 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6919 "which functions and messages the driver supports."
6921 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6925 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6926 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6929 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6930 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6933 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6934 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6938 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6939 "Capabilities function to determine the supported formats"
6941 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6944 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6947 "device, or wait until the data is finished playing."
6949 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6950 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6954 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6955 "header, and then try again."
6957 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6958 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6962 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6963 "and then try again."
6965 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6970 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6971 "header, and then try again."
6973 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6974 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6978 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6979 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6981 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6982 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6986 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6987 "transmitted, and then try again."
6989 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6994 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6995 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6997 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6998 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7002 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7003 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7005 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7006 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7009 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7010 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7013 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7014 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7017 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7018 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7022 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7023 "or contact the device manufacturer."
7025 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7029 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7030 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7034 "Not enough memory available for this task.\n"
7035 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7038 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7039 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7044 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7047 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7052 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7053 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
7056 msgid "No command was specified."
7057 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7061 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7062 "size of the buffer."
7064 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7068 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7070 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7073 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7074 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7078 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7079 "manufacturer about obtaining a new driver."
7081 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7082 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7086 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7087 "manufacturer about obtaining a new driver."
7089 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7093 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7094 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7097 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7098 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7102 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7104 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7107 msgid "The device driver is not ready."
7108 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7111 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7112 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7116 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7119 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
7123 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7124 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7128 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7129 "separately to determine which devices caused the error"
7131 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
7132 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7135 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7136 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7139 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7140 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7143 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7144 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7148 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7149 "still connected to the network."
7151 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7156 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7157 "device name is spelled correctly."
7159 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7164 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7166 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7170 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7173 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7177 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7178 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7182 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7183 "parameter with each 'open' command."
7185 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7186 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7190 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7191 "Please supply one."
7193 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7198 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7199 "documentation for valid formats."
7201 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7206 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7208 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7211 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7212 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7216 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7217 "may be corrupt, or not in the correct format."
7219 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7223 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7224 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7227 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7228 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7231 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7232 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
7235 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7236 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7239 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7240 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7244 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7245 "sequence, and then try again."
7247 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
7252 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7253 "the device is closed, and then try again."
7255 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7260 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7261 "characters, followed by a period and an extension."
7263 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7268 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7269 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7273 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7274 "in Control Panel to install the device."
7276 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7281 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7282 "restarting your computer."
7284 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7289 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7290 "cannot change directories."
7292 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7297 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7300 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7304 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7305 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7308 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7309 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7313 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7314 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7318 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7319 "until a wave device is free, and then try again."
7321 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7322 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7326 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7327 "until the device is free, and then try again."
7329 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7330 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7334 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7335 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7337 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7338 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7342 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7343 "until the device is free, and then try again."
7345 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7346 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7349 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7350 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7353 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7354 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7358 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7359 "the Drivers option to install the wave device."
7361 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7362 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7366 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7368 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7372 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7373 "the Drivers option to install the wave device."
7375 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7376 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7380 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7382 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7386 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7387 "You can't use them together."
7389 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7394 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7397 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7402 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7403 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7405 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7406 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7410 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7411 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7414 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7415 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7418 msgid "An error occurred with the specified port."
7419 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
7423 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7424 "these applications; then, try again."
7426 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7430 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7431 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7435 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7436 "Control Panel to install a MIDI driver."
7438 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7442 msgid "There is no display window."
7443 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7446 msgid "Could not create or use window."
7447 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7451 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7452 "check your disk or network connection."
7454 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7459 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7460 "are still connected to the network."
7462 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7466 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7467 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7470 msgid "Unable to create the output file."
7471 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7478 msgid "Operations Error"
7482 msgid "Protocol Error"
7486 msgid "Time Limit Exceeded"
7490 msgid "Size Limit Exceeded"
7494 msgid "Compare False"
7498 msgid "Compare True"
7502 msgid "Authentication Method Not Supported"
7503 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7506 msgid "Strong Authentication Required"
7507 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7510 msgid "Referral (v2)"
7518 msgid "Administration Limit Exceeded"
7519 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7522 msgid "Unavailable Critical Extension"
7523 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7526 msgid "Confidentiality Required"
7530 msgid "No Such Attribute"
7531 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7534 msgid "Undefined Type"
7538 msgid "Inappropriate Matching"
7542 msgid "Constraint Violation"
7546 msgid "Attribute Or Value Exists"
7547 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7550 msgid "Invalid Syntax"
7554 msgid "No Such Object"
7558 msgid "Alias Problem"
7562 msgid "Invalid DN Syntax"
7567 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7570 msgid "Alias Dereference Problem"
7571 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7574 msgid "Inappropriate Authentication"
7578 msgid "Invalid Credentials"
7582 msgid "Insufficient Rights"
7594 msgid "Unwilling To Perform"
7595 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7598 msgid "Loop Detected"
7599 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7602 msgid "Sort Control Missing"
7603 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7606 msgid "Index range error"
7610 msgid "Naming Violation"
7614 msgid "Object Class Violation"
7618 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7619 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7622 msgid "Not allowed on RDN"
7623 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7626 msgid "Already Exists"
7630 msgid "No Object Class Mods"
7631 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7634 msgid "Results Too Large"
7638 msgid "Affects Multiple DSAs"
7639 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7654 msgid "Encoding Error"
7658 msgid "Decoding Error"
7666 msgid "Auth Unknown"
7670 msgid "Filter Error"
7674 msgid "User Cancelled"
7678 msgid "Parameter Error"
7686 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7687 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7690 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7691 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7694 msgid "Specified control was not found in message"
7695 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7698 msgid "No result present in message"
7699 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7702 msgid "More results returned"
7703 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7706 msgid "Loop while handling referrals"
7707 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7710 msgid "Referral hop limit exceeded"
7711 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7721 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7726 msgid "&Without Titlebar"
7727 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7737 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7738 msgid "&Always on Top"
7746 msgid "&About Clock..."
7747 msgstr "시계 정보(&A)..."
7754 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7755 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
7759 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7760 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7761 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7762 "called procedure.\n"
7764 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7765 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7767 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
7768 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
7769 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7771 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7777 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7778 "default directory.\n"
7780 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7784 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7785 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7788 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7789 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7792 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7793 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7796 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7797 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7800 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7801 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7804 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7805 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7808 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7809 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7813 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7815 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7816 "on the terminal device before they are executed.\n"
7818 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7819 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7820 "preceding it with an @ sign.\n"
7822 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7824 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7827 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7828 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7831 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7832 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7836 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7838 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7840 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7841 "not exist in wine's cmd.\n"
7843 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7845 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7847 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7852 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7855 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7856 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7857 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7858 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7859 "label terminates the batch file execution.\n"
7861 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7863 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7865 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7866 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7867 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7868 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7871 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7875 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7876 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7878 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7879 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7883 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7885 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7886 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7887 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7889 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7890 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7892 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7894 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7895 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7896 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7898 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7899 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7903 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7905 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7906 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7907 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7909 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7911 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7912 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7913 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7916 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7918 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7921 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7922 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7926 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7928 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7930 "below the item are moved as well.\n"
7932 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7934 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
7936 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7938 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7943 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7945 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7946 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7947 "PATH command with the new value.\n"
7949 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7950 "variable, for example:\n"
7951 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7953 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7955 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
7956 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7959 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7961 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7965 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7966 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7967 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7968 "before it scrolls off the screen.\n"
7970 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7971 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
7972 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7976 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7978 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7979 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7981 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7983 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
7984 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
7985 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
7986 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
7988 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7989 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7990 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7991 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7993 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7994 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7996 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
7998 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7999 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8001 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8003 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
8004 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8005 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8006 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8008 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8009 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8011 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8013 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8014 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8018 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8019 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8021 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8022 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8025 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8027 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8031 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8032 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8035 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8037 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8040 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8041 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8051 "SET <variable>=<value>\n"
8053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8054 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8055 "have embedded spaces.\n"
8057 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8058 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8059 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8060 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8062 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8064 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8066 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8070 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8071 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8073 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8074 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8075 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8076 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8080 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8081 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8082 "if called from the command line.\n"
8084 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8085 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8089 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8090 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8093 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8094 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8098 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8099 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8101 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8102 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8106 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8108 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8109 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8110 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8112 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8114 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8117 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8118 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8119 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8121 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8124 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8125 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8128 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8129 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8133 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8134 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8136 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8137 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8141 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8143 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8146 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8148 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8152 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8153 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8154 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8156 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
8157 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8158 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8162 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8163 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8165 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8170 "CMD built-in commands are:\n"
8171 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8172 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8173 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8174 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8175 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8176 "COPY\t\tCopy file\n"
8177 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8178 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8179 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8180 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8181 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8182 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8183 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8184 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8185 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8186 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8187 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8188 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8189 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8190 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8191 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8192 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8193 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8194 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8195 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8196 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8197 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8198 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8200 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8203 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
8204 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
8205 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8206 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8207 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8209 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8210 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8211 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8212 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8213 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8214 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8215 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8216 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8217 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8218 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8219 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8220 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8221 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
8222 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8223 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8224 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8225 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8226 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8227 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8228 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8229 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8232 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8235 msgid "Are you sure"
8238 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8243 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8249 msgid "File association missing for extension %s\n"
8250 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8253 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8254 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8257 msgid "Overwrite %s"
8265 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8266 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8270 "Not Yet Implemented\n"
8277 msgid "Argument missing\n"
8281 msgid "Syntax error\n"
8285 msgid "%s : File Not Found\n"
8286 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8289 msgid "No help available for %s\n"
8290 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8293 msgid "Target to GOTO not found\n"
8294 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8297 msgid "Current Date is %s\n"
8298 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8301 msgid "Current Time is %s\n"
8302 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8305 msgid "Enter new date: "
8309 msgid "Enter new time: "
8313 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8314 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8316 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8317 msgid "Failed to open '%s'\n"
8318 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8321 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8322 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8324 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8334 msgid "Echo is %s\n"
8335 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8338 msgid "Verify is %s\n"
8339 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8342 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8343 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8346 msgid "Parameter error\n"
8351 "Volume in drive %c is %s\n"
8352 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8356 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8360 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8361 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8364 msgid "PATH not found\n"
8365 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8368 msgid "Press Return key to continue: "
8369 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8372 msgid "Wine Command Prompt"
8373 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8388 msgid "The input line is too long.\n"
8389 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8392 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8393 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8396 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8397 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8400 msgid "%s adapter %s\n"
8401 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8408 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8409 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8424 msgid "Peer-to-peer"
8436 msgid "IP routing enabled"
8440 msgid "Physical address"
8444 msgid "DHCP enabled"
8448 msgid "Default gateway"
8453 "The syntax of this command is:\n"
8455 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8459 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8462 msgid "Specify service name to start.\n"
8463 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
8466 msgid "Specify service name to stop.\n"
8467 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
8470 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8471 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8474 msgid "Could not stop service %s\n"
8475 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8478 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8479 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8482 msgid "Could not get handle to service.\n"
8483 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8486 msgid "The %s service is starting.\n"
8487 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8490 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8491 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8494 msgid "The %s service failed to start.\n"
8495 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8498 msgid "The %s service is stopping.\n"
8499 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
8502 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8503 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8506 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8507 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8511 "The syntax of this command is:\n"
8513 "NET HELP command\n"
8515 "NET command /HELP\n"
8517 " Commands available are:\n"
8518 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8527 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8530 msgid "There are no entries in the list.\n"
8531 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8536 "Status Local Remote\n"
8537 "---------------------------------------------------------------\n"
8541 "---------------------------------------------------------------\n"
8544 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8545 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
8548 msgid "&New\tCtrl+N"
8549 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8551 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8552 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8553 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8555 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8556 msgid "&Save\tCtrl+S"
8557 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8559 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8560 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8561 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8563 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8564 msgid "Page Se&tup..."
8565 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8568 msgid "P&rinter Setup..."
8569 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8571 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8575 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8576 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8577 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8579 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8580 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8581 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8583 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8584 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8585 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8587 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8588 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8589 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8591 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8593 msgid "&Delete\tDel"
8594 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8597 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8598 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8601 msgid "&Time/Date\tF5"
8602 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8605 msgid "&Wrap long lines"
8606 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8609 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8610 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8613 msgid "&Search next\tF3"
8614 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8616 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8617 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8618 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8620 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8624 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8625 msgid "&Help on help"
8626 msgstr "도움말 사용법(&H)"
8629 msgid "&About Notepad"
8630 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8644 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8648 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8652 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8661 msgid "Text files (*.txt)"
8662 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8666 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8667 "Please use a different editor."
8669 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8674 "You didn't enter any text.\n"
8675 "Please type something and try again"
8682 "File '%s' does not exist.\n"
8684 "Do you want to create a new file?"
8692 "File '%s' has been modified.\n"
8694 "Would you like to save the changes?"
8696 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8701 msgid "'%s' could not be found."
8702 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8706 "Not enough memory to complete this task.\n"
8707 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8709 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8710 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8714 msgid "Unicode (UTF-16)"
8715 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8719 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
8724 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8725 "you save this file in the %s encoding.\n"
8726 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8727 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8731 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8732 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8733 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8734 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
8738 msgid "&Bind to file..."
8739 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8742 msgid "&View TypeLib..."
8743 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8746 msgid "&System Configuration..."
8747 msgstr "시스템 설정(&S)..."
8750 msgid "&Run the Registry Editor"
8751 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8758 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8759 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8762 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8763 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8766 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8767 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8770 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8771 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8774 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8775 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8778 msgid "View &Type information"
8779 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8782 msgid "Create &Instance"
8783 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8786 msgid "Create Instance &On..."
8787 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8790 msgid "&Release Instance"
8791 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8794 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8795 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8798 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8799 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8806 msgid "&Expert mode"
8810 msgid "&Hidden component categories"
8811 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8813 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8817 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8821 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8822 msgid "&Refresh\tF5"
8823 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8826 msgid "&About OleView"
8827 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8831 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8834 msgid "&Group by type kind"
8835 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8837 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8842 msgid "ITypeLib viewer"
8843 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8846 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8847 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8854 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8855 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8858 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8859 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8862 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8863 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8866 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8867 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8870 msgid "Run the Wine registry editor"
8871 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8874 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8875 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8878 msgid "Create an instance of the selected object"
8879 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8882 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8883 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8886 msgid "Release the currently selected object instance"
8887 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8890 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8891 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8894 msgid "Display the viewer for the selected item"
8895 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8898 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8899 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8903 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8904 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8907 msgid "Show or hide the toolbar"
8911 msgid "Show or hide the status bar"
8915 msgid "Refresh all lists"
8916 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8919 msgid "Display program information, version number and copyright"
8920 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8923 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8924 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
8927 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8928 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
8931 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8932 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
8935 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8936 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER 사용"
8939 msgid "ObjectClasses"
8940 msgstr "ObjectClasses"
8943 msgid "Grouped by Component Category"
8947 msgid "OLE 1.0 Objects"
8951 msgid "COM Library Objects"
8952 msgstr "COM 라이브러리 객체"
8959 msgid "Application IDs"
8963 msgid "Type Libraries"
8979 msgid "Implementation"
8980 msgstr "Implementation"
8987 msgid "CoGetClassObject failed."
8988 msgstr "CoGetClassObject 실패."
8991 msgid "Unknown error"
8999 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9000 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9003 msgid "Inherited Interfaces"
9007 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9008 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9011 msgid "Close window"
9015 msgid "Group typeinfos by kind"
9016 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9020 msgstr "새 작업(&N)..."
9023 msgid "O&pen\tEnter"
9024 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9026 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9027 msgid "&Move...\tF7"
9028 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9030 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9031 msgid "&Copy...\tF8"
9032 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9035 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9036 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
9043 msgid "E&xit Windows..."
9044 msgstr "창 종료(&X)..."
9046 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9051 msgid "&Arrange automatically"
9054 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9055 msgid "&Minimize on run"
9056 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9058 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9059 msgid "&Save settings on exit"
9060 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9062 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9067 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9068 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9071 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9072 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9075 msgid "&Arrange Icons"
9084 msgstr "WINE 정보(&A)"
9087 msgid "Program Manager"
9095 msgid "Delete group `%s' ?"
9096 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9099 msgid "Delete program `%s' ?"
9100 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9102 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9103 msgid "Not implemented"
9107 msgid "Error reading `%s'."
9108 msgstr "`%s' 읽기 에러."
9111 msgid "Error writing `%s'."
9112 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
9116 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9117 "Should it be tried further on?"
9119 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9123 msgid "Help not available."
9124 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9127 msgid "Unknown feature in %s"
9128 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9131 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9132 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9135 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9137 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9144 msgid "Libraries (*.dll)"
9145 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9152 msgid "Icons (*.ico)"
9153 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9157 "The syntax of this command is:\n"
9159 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9164 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9169 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9171 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9174 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9175 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9178 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9179 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9182 msgid "The operation completed successfully\n"
9183 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9186 msgid "Error: Invalid key name\n"
9187 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
9190 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9191 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9194 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9195 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9199 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9200 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9207 msgid "&Import Registry File..."
9208 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9211 msgid "&Export Registry File..."
9212 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9215 msgid "&Connect Network Registry..."
9216 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
9219 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9220 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
9223 msgid "&Print\tCtrl+P"
9224 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
9226 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9230 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9234 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9235 msgid "&String Value"
9238 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9239 msgid "&Binary Value"
9242 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9243 msgid "&DWORD Value"
9244 msgstr "DWORD 값(&D)"
9246 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9247 msgid "&Multi String Value"
9248 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9250 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9252 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9254 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9255 msgid "&Copy Key Name"
9256 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9258 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9259 msgid "&Find\tCtrl+F"
9260 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
9263 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9264 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9270 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9275 msgid "&Remove Favorite..."
9276 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9278 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9279 msgid "&Help Topics\tF1"
9280 msgstr "도움말 항목(&H)\tF1"
9283 msgid "&About Registry Editor"
9284 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9287 msgid "Modify Binary Data"
9292 msgstr "내보내기(&E)..."
9295 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9296 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9299 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9300 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9303 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9304 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9307 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9308 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9312 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9313 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9316 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9317 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9324 msgid "Registry Editor"
9328 msgid "Import Registry File"
9329 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9332 msgid "Export Registry File"
9333 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9336 msgid "Registry files (*.reg)"
9337 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9340 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9341 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9348 msgid "(value not set)"
9349 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9352 msgid "(cannot display value)"
9353 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9356 msgid "(unknown %d)"
9357 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9360 msgid "Quits the registry editor"
9361 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9364 msgid "Adds keys to the favorites list"
9365 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9368 msgid "Removes keys from the favorites list"
9369 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9372 msgid "Shows or hides the status bar"
9373 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9376 msgid "Change position of split between two panes"
9377 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9380 msgid "Refreshes the window"
9384 msgid "Deletes the selection"
9388 msgid "Renames the selection"
9392 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9393 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9396 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9397 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9400 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9401 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9404 msgid "Modifies the value's data"
9408 msgid "Adds a new key"
9412 msgid "Adds a new string value"
9413 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9416 msgid "Adds a new binary value"
9417 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9420 msgid "Adds a new double word value"
9421 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9424 msgid "Imports a text file into the registry"
9425 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9428 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9429 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9432 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9433 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
9436 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9437 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
9440 msgid "Prints all or part of the registry"
9441 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9444 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9445 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9448 msgid "Can't query value '%s'"
9449 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9452 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9453 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9456 msgid "Value is too big (%u)"
9457 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9460 msgid "Confirm Value Delete"
9464 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9465 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9468 msgid "Search string '%s' not found"
9469 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9472 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9473 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9480 msgid "New Value #%d"
9484 msgid "Can't query key '%s'"
9485 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9488 msgid "Adds a new multi string value"
9489 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9492 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9493 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9497 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9498 "with that suffix.\n"
9500 "start [options] program_filename [...]\n"
9501 "start [options] document_filename\n"
9504 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9505 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9506 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9507 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9509 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9510 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9511 "/L Show end-user license.\n"
9513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9514 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9515 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9516 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9518 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
9520 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9521 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9524 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9525 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9526 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9528 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9529 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9530 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9534 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9535 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9536 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9540 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9541 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9542 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9543 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9544 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9546 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9547 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9548 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9549 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9551 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9552 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9553 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9555 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9557 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9558 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9559 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9560 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9561 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9563 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9564 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9565 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9566 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9568 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9569 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9570 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9572 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9576 "Application could not be started, or no application associated with the "
9578 "ShellExecuteEx failed"
9580 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9584 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9585 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9588 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9589 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9592 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9593 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9596 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9597 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9600 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9601 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9604 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9605 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9608 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9609 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9612 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9613 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9617 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9618 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9621 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9622 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9625 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9626 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9629 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9630 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9633 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9634 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9637 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9638 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9641 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9642 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9644 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9645 msgid "&New Task (Run...)"
9646 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9649 msgid "E&xit Task Manager"
9650 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9653 msgid "&Minimize On Use"
9654 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9657 msgid "&Hide When Minimized"
9658 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9660 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9661 msgid "&Show 16-bit tasks"
9662 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9665 msgid "&Refresh Now"
9666 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9669 msgid "&Update Speed"
9670 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9672 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9676 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9680 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9688 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9689 msgid "&Select Columns..."
9690 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9692 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9693 msgid "&CPU History"
9696 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9697 msgid "&One Graph, All CPUs"
9698 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
9700 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9701 msgid "One Graph &Per CPU"
9702 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9704 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9705 msgid "&Show Kernel Times"
9706 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9708 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9709 msgid "Tile &Horizontally"
9710 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9712 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9713 msgid "Tile &Vertically"
9714 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9716 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9720 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9724 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9725 msgid "&Bring To Front"
9726 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9729 msgid "Task Manager &Help Topics"
9730 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
9733 msgid "&About Task Manager"
9734 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9736 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9749 msgid "&Go To Process"
9750 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9753 msgid "&End Process"
9757 msgid "End Process &Tree"
9758 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9760 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9765 msgid "Set &Priority"
9766 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9773 msgid "&AboveNormal"
9777 msgid "&BelowNormal"
9778 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9781 msgid "Set &Affinity..."
9782 msgstr "친화도 설정(&A)..."
9785 msgid "Edit Debug &Channels..."
9786 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9788 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9789 msgid "Task Manager"
9793 msgid "Create New Task"
9797 msgid "Runs a new program"
9801 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9802 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9805 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9806 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9810 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9814 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9817 msgid "Displays tasks by using large icons"
9818 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9821 msgid "Displays tasks by using small icons"
9822 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9825 msgid "Displays information about each task"
9826 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9829 msgid "Updates the display twice per second"
9830 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9833 msgid "Updates the display every two seconds"
9834 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9837 msgid "Updates the display every four seconds"
9838 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9841 msgid "Does not automatically update"
9842 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9845 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9846 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9849 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9850 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9853 msgid "Minimizes the windows"
9857 msgid "Maximizes the windows"
9861 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9862 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9865 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9866 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9869 msgid "Displays Task Manager help topics"
9870 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9873 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9874 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9877 msgid "Exits the Task Manager application"
9878 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9881 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9882 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9885 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9886 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9889 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9890 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9893 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9894 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9897 msgid "Each CPU has its own history graph"
9898 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
9901 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9902 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9905 msgid "Tells the selected tasks to close"
9906 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9909 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9910 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9913 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9914 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9917 msgid "Removes the process from the system"
9918 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9921 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9922 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9925 msgid "Attaches the debugger to this process"
9926 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9929 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9930 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9933 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9934 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9937 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9938 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9941 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9942 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9945 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9946 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9949 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9950 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9953 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9954 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
9957 msgid "Controls Debug Channels"
9969 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9970 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
9973 msgid "Processes: %d"
9977 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9978 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10005 msgid "Peak Mem Usage"
10009 msgid "Page Faults"
10013 msgid "USER Objects"
10021 msgid "I/O Read Bytes"
10022 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10061 msgid "GDI Objects"
10069 msgid "I/O Write Bytes"
10077 msgid "I/O Other Bytes"
10078 msgstr "I/O 기타 바이트"
10081 msgid "Task Manager Warning"
10086 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10087 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10088 "sure you want to change the priority class?"
10090 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10091 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10092 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10095 msgid "Unable to Change Priority"
10096 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10100 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10101 "results including loss of data and system instability. The\n"
10102 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10103 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10104 "terminate the process?"
10106 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10107 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10108 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10109 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10113 msgid "Unable to Terminate Process"
10114 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10118 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10119 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10121 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10125 msgid "Unable to Debug Process"
10126 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10129 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10130 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10133 msgid "Invalid Option"
10134 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10137 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10138 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10141 msgid "System Idle Process"
10145 msgid "Not Responding"
10157 msgid "Debug Channels"
10176 #: uninstaller.rc:26
10177 msgid "Wine Application Uninstaller"
10178 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10180 #: uninstaller.rc:27
10182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10186 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10187 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10194 msgid "&Scale to Window"
10195 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10214 msgid "Regular Metafile Viewer"
10215 msgstr "정규 메타파일 보기"
10230 msgid "Select the unix target directory, please."
10231 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10234 msgid "Show &Advanced"
10235 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10238 msgid "Hide &Advanced"
10239 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10250 msgid "Desktop Integration"
10262 msgid "Wine configuration"
10266 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10267 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10270 msgid "Select a theme file"
10282 msgid "Wine configuration for %s"
10283 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10287 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10289 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10290 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10292 "You must click Apply for the selection to take effect."
10294 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
10296 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
10297 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
10299 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
10303 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10304 "Are you sure you want to do this?"
10306 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10310 msgid "Warning: system library"
10311 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10322 msgid "native, builtin"
10326 msgid "builtin, native"
10334 msgid "Default Settings"
10338 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10339 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10342 msgid "Use global settings"
10346 msgid "Select an executable file"
10358 msgid "Local hard disk"
10359 msgstr "연결된 하드 디스크"
10362 msgid "Network share"
10366 msgid "Floppy disk"
10375 "You cannot add any more drives.\n"
10377 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10379 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10381 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10385 msgid "System drive"
10390 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10392 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10393 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10395 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
10397 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
10398 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10405 msgid "Drive Mapping"
10410 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10412 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10414 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10416 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10435 msgid "ALSA Driver"
10439 msgid "EsounD Driver"
10440 msgstr "EsounD 드라이버"
10447 msgid "JACK Driver"
10455 msgid "CoreAudio Driver"
10456 msgstr "CoreAudio 드라이버"
10459 msgid "Couldn't open %s!"
10460 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
10463 msgid "Sound Drivers"
10467 msgid "Wave Out Devices"
10468 msgstr "Wave 출력 장치"
10471 msgid "Wave In Devices"
10472 msgstr "Wave 입력 장치"
10475 msgid "MIDI Out Devices"
10476 msgstr "MIDI 출력 장치"
10479 msgid "MIDI In Devices"
10480 msgstr "MIDI 입력 장치"
10483 msgid "Aux Devices"
10487 msgid "Mixer Devices"
10492 "Found driver in registry that is not available!\n"
10494 "Remove '%s' from registry?"
10496 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
10498 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
10505 msgid "Controls Background"
10509 msgid "Controls Text"
10513 msgid "Menu Background"
10525 msgid "Selection Background"
10529 msgid "Selection Text"
10533 msgid "ToolTip Background"
10537 msgid "ToolTip Text"
10541 msgid "Window Background"
10545 msgid "Window Text"
10549 msgid "Active Title Bar"
10553 msgid "Active Title Text"
10557 msgid "Inactive Title Bar"
10558 msgstr "비활성된 제목 막대"
10561 msgid "Inactive Title Text"
10562 msgstr "비활성된 제목 문자"
10565 msgid "Message Box Text"
10566 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10569 msgid "Application Workspace"
10570 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10573 msgid "Window Frame"
10577 msgid "Active Border"
10581 msgid "Inactive Border"
10585 msgid "Controls Shadow"
10593 msgid "Controls Highlight"
10597 msgid "Controls Dark Shadow"
10598 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10601 msgid "Controls Light"
10605 msgid "Controls Alternate Background"
10606 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10609 msgid "Hot Tracked Item"
10613 msgid "Active Title Bar Gradient"
10614 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10618 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10621 msgid "Menu Highlight"
10628 #: wineconsole.rc:26
10629 msgid "Set &Defaults"
10630 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10632 #: wineconsole.rc:28
10636 #: wineconsole.rc:31
10637 msgid "&Select all"
10640 #: wineconsole.rc:32
10644 #: wineconsole.rc:33
10648 #: wineconsole.rc:36
10649 msgid "Setup - Default settings"
10650 msgstr "설치 - 기본 설정"
10652 #: wineconsole.rc:37
10653 msgid "Setup - Current settings"
10654 msgstr "설치 - 현재 설정"
10656 #: wineconsole.rc:38
10657 msgid "Configuration error"
10660 #: wineconsole.rc:39
10661 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10662 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10664 #: wineconsole.rc:34
10665 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10666 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10668 #: wineconsole.rc:35
10669 msgid "This is a test"
10670 msgstr "이것은 테스트입니다"
10672 #: wineconsole.rc:41
10673 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10674 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10676 #: wineconsole.rc:42
10677 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10678 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10680 #: wineconsole.rc:43
10681 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10682 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10684 #: wineconsole.rc:44
10685 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10686 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10688 #: wineconsole.rc:45
10690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10691 "The command is invalid.\n"
10693 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10694 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10696 #: wineconsole.rc:48
10700 " wineconsole [options] <command>\n"
10706 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
10710 #: wineconsole.rc:49
10712 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
10714 " try to setup the current terminal as a Wine "
10717 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10718 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
10721 #: wineconsole.rc:51
10722 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
10723 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10725 #: wineconsole.rc:52
10729 " wineconsole cmd\n"
10730 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10735 " wineconsole cmd\n"
10736 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10740 msgid "Wine program crash"
10741 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10744 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10745 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10748 msgid "(unidentified)"
10752 msgid "&Open\tEnter"
10753 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10756 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10757 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
10761 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10764 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10765 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
10768 msgid "C&ompress..."
10772 msgid "Dec&ompress..."
10773 msgstr "압축 풀기(&O)..."
10780 msgid "Associate..."
10784 msgid "Cr&eate Directory..."
10785 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10792 msgid "&Select Files..."
10793 msgstr "파일 선택(&S)..."
10795 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10796 msgid "E&xit\tAlt+X"
10797 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10804 msgid "&Copy Disk..."
10805 msgstr "디스크 복사(&C)..."
10808 msgid "&Label Disk..."
10809 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
10812 msgid "&Format Disk..."
10813 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
10816 msgid "Connect &Network Drive"
10817 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
10820 msgid "&Disconnect Network Drive"
10821 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10824 msgid "Share as..."
10828 msgid "&Remove Share..."
10829 msgstr "공유 제거(&R)..."
10832 msgid "&Select Drive..."
10833 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
10836 msgid "Di&rectories"
10840 msgid "&Next Level\t+"
10841 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
10844 msgid "Expand &Tree\t*"
10845 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
10848 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10849 msgstr "모두 확장(&A)\tCtrl+"
10852 msgid "Collapse &Tree\t-"
10853 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
10856 msgid "&Mark Children"
10860 msgid "T&ree and Directory"
10861 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
10865 msgstr "오직 트리만(&e)"
10868 msgid "Directory &Only"
10869 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
10876 msgid "&All File Details"
10877 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10880 msgid "&Partial Details..."
10881 msgstr "부분 설명(&P)..."
10884 msgid "&Sort by Name"
10885 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10888 msgid "Sort &by Type"
10889 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10892 msgid "Sort by Si&ze"
10893 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10896 msgid "Sort by &Date"
10897 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10900 msgid "Filter by &..."
10904 msgid "&Confirmation..."
10908 msgid "Customize Tool&bar..."
10909 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
10913 msgstr "드라이브 바(&D)"
10916 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10917 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10928 msgid "&Logging..."
10933 msgstr "소유자(&O)..."
10936 msgid "New &Window"
10940 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10941 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10944 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10945 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10948 msgid "Arrange Automatically"
10952 msgid "Arrange &Symbols"
10953 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
10956 msgid "Help &Search...\tF1"
10957 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
10960 msgid "&Using Help\tF1"
10961 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
10964 msgid "&About Winefile..."
10965 msgstr "Winefile에 관하여(&I)..."
10968 msgid "Applying font settings"
10972 msgid "Error while selecting new font."
10973 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
10976 msgid "Wine File Manager"
10996 msgid "Not yet implemented"
11016 msgid "Index/Inode"
11024 msgid "%s of %s free"
11025 msgstr "%s of %s 사용가능"
11029 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
11032 msgid "&Mark Question"
11033 msgstr "물음표 표시(&M)"
11049 msgstr "사용자 정의(&C)"
11056 msgid "&Fastest Times..."
11057 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
11072 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11073 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11076 msgid "Printer &setup..."
11077 msgstr "프린터 설정(&S)..."
11084 msgid "&Annotate..."
11095 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11096 msgid "Help always visible"
11097 msgstr "가능한 도움말 보이기"
11099 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11103 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11104 msgid "Non visible"
11111 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11115 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11119 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11123 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11124 msgid "Use system colors"
11128 msgid "Always on &top"
11132 msgid "&About Wine Help"
11133 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
11136 msgid "Annotation..."
11152 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11153 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
11164 msgid "Help files (*.hlp)"
11165 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11168 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11169 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11172 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11173 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11176 msgid "Help topics: "
11180 msgid "&New...\tCtrl+N"
11181 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11184 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11185 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11188 msgid "&Clear\tDEL"
11189 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11192 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11193 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11196 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11197 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11200 msgid "Find &next\tF3"
11201 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11216 msgid "Selection &info"
11217 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11220 msgid "Character &format"
11224 msgid "&Def. char format"
11225 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11228 msgid "Paragrap&h format"
11233 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11248 msgid "&Options..."
11256 msgid "&Date and time..."
11257 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11263 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11264 msgid "&Bullet points"
11267 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11268 msgid "&Paragraph..."
11276 msgid "Backgroun&d"
11280 msgid "&System\tCtrl+1"
11281 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11284 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11285 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11288 msgid "&About Wine Wordpad"
11289 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11296 msgid "All documents (*.*)"
11297 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11300 msgid "Text documents (*.txt)"
11301 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11304 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11305 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11308 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11309 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11312 msgid "Rich text document"
11316 msgid "Text document"
11320 msgid "Unicode text document"
11321 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11324 msgid "Printer files (*.PRN)"
11325 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11352 msgid "Previous page"
11400 msgid "Save changes to '%s'?"
11401 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11404 msgid "Finished searching the document."
11405 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11408 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11409 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11413 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11414 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11416 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11417 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11420 msgid "Invalid number format"
11421 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11424 msgid "OLE storage documents are not supported"
11425 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11428 msgid "Could not save the file."
11429 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11432 msgid "You do not have access to save the file."
11433 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11436 msgid "Could not open the file."
11437 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11440 msgid "You do not have access to open the file."
11441 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11444 msgid "Printing not implemented"
11445 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11448 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11449 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11452 msgid "Starting Wordpad failed"
11453 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11456 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11457 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11460 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11461 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11464 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11465 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11468 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11469 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11472 msgid "%d file(s) copied\n"
11473 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11477 "Is '%s' a filename or directory\n"
11479 "(F - File, D - Directory)\n"
11481 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11483 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11486 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11487 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11490 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11491 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11494 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11495 msgstr " r/c %d로 '%s'를 '%s'로 복사 실패 \n"
11498 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11499 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11507 msgctxt "Directory key"
11513 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11516 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11517 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11521 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11523 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11524 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11525 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11526 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11527 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11528 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11529 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11530 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11531 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11532 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11533 "[/N] Copy using short names\n"
11534 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11535 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11536 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11537 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11538 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11539 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11540 "\tarchive attribute\n"
11541 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11542 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11543 "\t\tthan source\n"
11546 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11549 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11550 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11554 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11557 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11558 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11559 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11560 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11561 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11562 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11563 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11564 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11565 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11566 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11567 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11568 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11569 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11570 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11571 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
11572 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11573 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
11575 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11576 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11577 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"