1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 msgstr "Samo za č&itanje"
445 msgstr "Spremi kao..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgstr "Ispis područja"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Ispis u da&toteku"
498 msgstr "Kondenzirano"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgstr "Postavke ispisa"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Odr&eđen pisač"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgstr "Orijentacija"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
554 msgstr "Sti&l Fonta:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "Osnov&ne boje:"
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Mje&šane boje:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color | Sol&id"
598 msgstr "Boja | Te&meljna"
624 msgstr "Osvijetljenos&t:"
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgstr "P&ronađi što:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgstr "Odgovara &veličina slova"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgstr "Prona&đi sljedeće"
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Zamijen&i sa:"
680 msgstr "Zamijeni &sve"
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Ispis u da&toteku"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Broj kopija:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
757 msgstr "Stranica postavki"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
787 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgstr "Pogledaj &u:"
791 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgstr "Naziv &datoteke:"
795 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "D&atoteke tipa:"
799 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgstr "Nazi&v datoteke:"
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Datoteke tipa:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Datoteka nije pronađena"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
828 "Datoteka ne postoji.\n"
829 "Želite li je napraviti?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
836 "Datoteka već postoji.\n"
837 "Želite li je zamjeniti?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Putanja ne postoji"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Datoteka ne postoji"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "Jedna razina gore"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Napravi novu mapu"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Potraži na radnoj površini"
897 msgstr "Podebljano ukošeno"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgstr "Limun zelena"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgstr "Rozo-ljubičasta"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgstr "Svjetlo plava"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Unos je nečitljiv"
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
973 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
984 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
985 "Ponovo unesite margine."
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
996 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
997 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Pisač nije pronađen."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nema više memorije."
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Došlo je do pogreške."
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1029 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1032 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1033 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1035 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgstr "Otvori datoteku"
1053 #| msgid "New Folder"
1054 msgid "Select Folder"
1058 msgid "Font size has to be a number."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgstr "Pauzirano; "
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "Čeka na brisanje; "
1079 msgstr "Zastoj papira; "
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "Nema papira; "
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "Problem s papirom; "
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "Pisač nije povezan; "
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "U/I aktivan; "
1107 msgstr "Ispisivanje; "
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "Nedostupno; "
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "Obrađivanje; "
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "Pokretanje; "
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "Zagrijavanje; "
1135 msgstr "Toner je pri kraju; "
1139 msgstr "Nema tonera; "
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "Nema više memorije; "
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "Margine (u inčima)"
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgstr "&Korisničko ime:"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "&Zapamti lozinku"
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "Poveži se sa %s"
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "Povezivanje na %s"
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "Neusjpešna prijava"
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1215 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1216 "lozinke koje ste unijeli."
1220 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1223 "entering your password."
1225 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1227 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1228 "prije unošenja lozinke."
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock je uključen"
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Atributi ključa"
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Osnovna ograničenja"
1260 msgstr "Uporaba ključa"
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Pravila certifikata"
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "CRL broj razloga"
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "CRL točke distribucije"
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgid "Authority Information Access"
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Email Adresa"
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Nestrukturirano ime"
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Vrsta sadržaja"
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Probava poruke"
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Brojač prijava"
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Lozinka izazova"
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1338 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgstr "Obavijest korisniku"
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgid "Certification Template Name"
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Tip certifikata"
1364 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Netscape osnovni URL"
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Netscape komentar"
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "Država/regija"
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "Organizacija"
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "Organizacijska jedinica"
1413 msgstr "Zajednički naziv"
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "Država ili pokrajina"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1445 msgstr "Ulična adresa"
1448 msgid "Serial Number"
1449 msgstr "Serijski broj"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1469 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1489 msgstr "Delta CRL indikator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1493 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1496 msgid "Freshest CRL"
1497 msgstr "Najsvježiji CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1501 msgstr "Ograničenja imena"
1504 msgid "Policy Mappings"
1505 msgstr "Pravila mapiranja"
1508 msgid "Policy Constraints"
1509 msgstr "Pravila ograničenja"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1517 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1525 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1532 msgid "CMC Response"
1533 msgstr "CMC Odgovor"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1537 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1540 msgid "CMC Status Info"
1541 msgstr "CMC informacije o statusu"
1544 msgid "CMC Extensions"
1545 msgstr "CMC ekstenzije"
1548 msgid "CMC Attributes"
1549 msgstr "CMC atributi"
1553 msgstr "PKCS 7 podaci"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "Id transakcije"
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "Nuncij primatelja"
1633 msgstr "Reg informacije"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "Upit u tijeku"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1664 msgid "Client Information"
1665 msgstr "Informacije o klijentu"
1668 msgid "Server Authentication"
1669 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1672 msgid "Client Authentication"
1673 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1676 msgid "Code Signing"
1677 msgstr "Potpisivanje kodom"
1680 msgid "Secure Email"
1681 msgstr "Siguran Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1685 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1705 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1708 msgid "Encrypting File System"
1709 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1733 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1737 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "Digitalna prava"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1749 msgstr "Povrat ključa"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1761 msgstr "Povrat datoteka"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1765 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1768 msgid "All application policies"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1781 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "Druge osobe"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "Pouzdani izdavači"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "Izdavač certifikata"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "Serijski broj certifikata"
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "Email adresa="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "Adresa direktorija"
1852 msgid "Registered ID="
1853 msgstr "Registrirani ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1860 msgid "Subject Type="
1861 msgstr "Vrsta subjekta="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1870 msgstr "Entitet kraja"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1883 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1891 msgstr "Pristupna metoda="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgstr "Izdavatelji CA"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1907 msgid "Alternative Name"
1908 msgstr "Alternativno ime"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgstr "CRL distribucijska točka"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgstr "Ime distribucijske točke"
1928 msgstr "CRL razlog="
1932 msgstr "CRL izdavač"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1948 msgstr "Nadomjestio"
1951 msgid "Operation Ceased"
1952 msgstr "Operacija prestala"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1960 msgstr "Financijske informacije"
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1968 msgstr "Nije dostupno"
1971 msgid "Meets Criteria="
1972 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "Digitalni potpis"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje ključa"
1995 msgid "Data Encipherment"
1996 msgstr "Šifriranje podataka"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2004 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2012 msgstr "CRL potpisivanje"
2015 msgid "Encipher Only"
2016 msgstr "Samo šifriraj"
2019 msgid "Decipher Only"
2020 msgstr "Samo dešifriraj"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2068 msgstr "Kvalifikator"
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2076 msgstr "Organizacija="
2079 msgid "Notice Number="
2080 msgstr "Broj obavijesti="
2083 msgid "Notice Text="
2084 msgstr "Tekst obavijesti="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2091 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2095 msgid "Issuer &Statement"
2096 msgstr "Izjava i&zdavača"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr "&Uredi svojstva..."
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2111 msgid "Certification Path"
2112 msgstr "Putanja certifikacije"
2115 msgid "Certification path"
2116 msgstr "Putanja certifikacije"
2119 msgid "&View Certificate"
2120 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Status certifikata:"
2128 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2132 msgstr "Više &informacija"
2135 msgid "&Friendly name:"
2138 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2139 msgid "&Description:"
2143 msgid "Certificate purposes"
2144 msgstr "Namjene certifikata"
2147 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2151 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2155 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2156 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2164 msgstr "Dodaj namjenu"
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "To continue, click Next."
2204 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2205 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2207 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2208 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2209 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2210 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2212 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2214 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 msgstr "Naziv &datoteke:"
2218 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2224 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2228 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2232 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2239 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2244 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2245 "location for the certificates."
2247 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2248 "lokaciju za certifikate."
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2255 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2256 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2259 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2260 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2263 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2266 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2267 msgid "You have specified the following settings:"
2268 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2270 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "Certifikati"
2275 msgid "I&ntended purpose:"
2276 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2282 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Advanced..."
2288 msgstr "&Napredno..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 msgid "Advanced Options"
2302 msgstr "Napredne postavke"
2305 msgid "Certificate purpose"
2306 msgstr "Namjena certifikata"
2310 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2316 msgid "&Certificate purposes:"
2317 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2319 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2320 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2321 msgid "Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2325 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2330 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "To continue, click Next."
2340 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2341 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2343 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2344 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2345 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2346 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2348 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2355 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2356 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2360 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2363 msgid "&Yes, export the private key"
2364 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2367 msgid "N&o, do not export the private key"
2368 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2371 msgid "&Confirm password:"
2372 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2384 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2388 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2396 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2399 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2400 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2403 msgid "&Enable strong encryption"
2404 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2407 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2411 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2412 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2415 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2416 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2418 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2423 msgid "Certificate Information"
2424 msgstr "Informacije certifikata"
2428 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2429 "altered or corrupted."
2431 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2436 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2437 "trusted root certificate store."
2439 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2440 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2443 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2447 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2448 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2451 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2452 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2456 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2460 msgstr "Izdan osobi: "
2468 msgstr "Valjano od "
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2487 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2488 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2491 msgid "This certificate is OK."
2492 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2502 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2507 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgid "Extensions Only"
2512 msgstr "Samo ekstenzije"
2515 msgid "Critical Extensions Only"
2516 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2519 msgid "Properties Only"
2520 msgstr "Samo svojstva"
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serijski broj"
2544 msgstr "Javni ključ"
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2559 msgid "Friendly name"
2562 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2567 msgid "Certificate Properties"
2568 msgstr "Svojstva certifikata"
2571 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2572 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2575 msgid "The OID you entered already exists."
2576 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2579 msgid "Please select a certificate store."
2580 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2584 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2585 "select another file."
2587 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2588 "odaberite drugu datoteku."
2591 msgid "File to Import"
2592 msgstr "Datoteka za uvoz"
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2600 msgstr "Spremnik certifikata"
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2607 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2608 "popisa pouzdanih certifikata."
2611 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2612 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2615 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2619 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2623 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2624 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgid "Please select a file."
2632 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2635 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2636 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2647 msgid "Please select a store"
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2658 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2668 msgstr "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2672 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2676 msgstr "Personal Information Exchange"
2679 msgid "The import was successful."
2680 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2683 msgid "The import failed."
2684 msgstr "Uvoz neuspješan."
2691 msgid "<Advanced Purposes>"
2692 msgstr "<Napredne namjene>"
2696 msgstr "Izdan osobi"
2703 msgid "Expiration Date"
2704 msgstr "Datum isticanja"
2707 msgid "Friendly Name"
2710 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2717 "sign messages with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2722 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2727 "sign messages with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2732 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2742 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2747 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2748 #| "or verify messages signed with it.\n"
2749 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2757 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2793 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2797 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2801 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2825 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2848 msgid "Private Key Archival"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Format izvoza"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Format datoteke"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2897 msgstr "Izvoz ključeva"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Neuspješan izvoz."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Unesite lozinku"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2949 msgstr "Reproduciratelj"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regionalne postavke"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2985 msgstr "zapadnoeuropsko"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "srednjoeuropsko"
3017 msgstr "vijetnamsko"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "hangulsko (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Datoteke na kameri"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Uvezi izabrano"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "Označi &sve"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "&Prikaži izvor"
3135 #| msgid "Properties"
3139 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3140 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3144 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3145 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3146 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3150 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3154 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3158 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgstr "Sakrij karti&ce"
3180 msgstr "Prikaži kartic&e"
3186 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3190 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3194 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3198 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgctxt "table of contents"
3211 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3215 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3219 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3220 msgid "Cinepak Video codec"
3221 msgstr "Cinepak Video codec"
3223 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3224 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3233 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3237 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3241 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3243 msgstr "Spremi &kao..."
3246 msgid "Print &format..."
3247 msgstr "Format &ispisa..."
3253 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "Pregled isp&isa"
3259 msgstr "&Alatne trake"
3262 msgid "&Standard bar"
3263 msgstr "&Standardna traka"
3266 msgid "&Address bar"
3267 msgstr "&Traka za navigaciju"
3269 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3273 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3274 msgid "&Add to Favorites..."
3275 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3278 msgid "&About Internet Explorer"
3279 msgstr "&O Internet Exploreru"
3283 msgstr "Otvaranje adrese"
3286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3287 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Pretražujem za %s"
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Preuzimam %s"
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Molba za %s"
3324 msgstr "Početna strana"
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Trenutna strana"
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3340 msgstr "Prazna &strana"
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Povijest pregledavanja"
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Postavke..."
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3367 "Privremente internet datoteke\n"
3368 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3377 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3378 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3383 "List of websites you have accessed."
3386 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3394 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3417 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3418 "autoriteta i izdavače certifikata."
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Certifikati..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "Izdavači..."
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "Postavke interneta"
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3442 msgstr "Prilagođene"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3486 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3487 "updated here until you restart this applet."
3489 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3490 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3493 msgid "Test Joystick"
3494 msgstr "Isprobaj joystick"
3501 msgid "Test Force Feedback"
3502 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3505 msgid "Available Effects"
3506 msgstr "Dostupni efekti"
3510 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3511 "direction can be changed with the controller axis."
3513 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3514 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3517 msgid "Game Controllers"
3518 msgstr "Igraći upravljači"
3521 msgid "Error converting object to primitive type"
3522 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3525 msgid "Invalid procedure call or argument"
3526 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3529 msgid "Subscript out of range"
3530 msgstr "Potpis je van dometa"
3533 msgid "Object required"
3534 msgstr "Potreban objekt"
3537 msgid "Automation server can't create object"
3538 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3541 msgid "Object doesn't support this property or method"
3542 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3545 msgid "Object doesn't support this action"
3546 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3549 msgid "Argument not optional"
3550 msgstr "Argument nije opcionalan"
3553 msgid "Syntax error"
3554 msgstr "Greška u sintaksi"
3557 msgid "Expected ';'"
3558 msgstr "Očekivano ';'"
3561 msgid "Expected '('"
3562 msgstr "Očekivano '('"
3565 msgid "Expected ')'"
3566 msgstr "Očekivano ')'"
3570 #| msgid "Expected an operand.\n"
3571 msgid "Expected identifier"
3572 msgstr "Očekivan operand.\n"
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '='"
3578 msgstr "Očekivano ';'"
3581 msgid "Invalid character"
3582 msgstr "Neispravan znak"
3585 msgid "Unterminated string constant"
3586 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3589 msgid "'return' statement outside of function"
3590 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3593 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3594 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3597 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3598 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3601 msgid "Label redefined"
3602 msgstr "Oznaka redefinirana"
3605 msgid "Label not found"
3606 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3610 #| msgid "Expected ';'"
3611 msgid "Expected '@end'"
3612 msgstr "Očekivano ';'"
3615 msgid "Conditional compilation is turned off"
3616 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3620 #| msgid "Expected ';'"
3621 msgid "Expected '@'"
3622 msgstr "Očekivano ';'"
3625 msgid "Number expected"
3626 msgstr "Očekivan broj"
3629 msgid "Function expected"
3630 msgstr "Očekivana funkcija"
3633 msgid "'[object]' is not a date object"
3634 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3637 msgid "Object expected"
3638 msgstr "Očekivan objekt"
3641 msgid "Illegal assignment"
3642 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3645 msgid "'|' is undefined"
3646 msgstr "'|' nije definiran"
3649 msgid "Boolean object expected"
3650 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3653 msgid "Cannot delete '|'"
3654 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3657 msgid "VBArray object expected"
3658 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3661 msgid "JScript object expected"
3662 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3665 msgid "Syntax error in regular expression"
3666 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3669 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3670 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3673 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3674 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3677 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3678 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3681 msgid "Precision is out of range"
3682 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3685 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3686 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3689 msgid "Array object expected"
3690 msgstr "Očekivan niz objekata"
3692 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3693 msgid "Wine kernel DLL"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3705 msgid "Invalid function.\n"
3706 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3709 msgid "File not found.\n"
3710 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3713 msgid "Path not found.\n"
3714 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3717 msgid "Too many open files.\n"
3718 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3721 msgid "Access denied.\n"
3722 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3725 msgid "Invalid handle.\n"
3726 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3729 msgid "Memory trashed.\n"
3730 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3733 msgid "Not enough memory.\n"
3734 msgstr "Nema više memorije.\n"
3737 msgid "Invalid block.\n"
3738 msgstr "Neispravan blok.\n"
3741 msgid "Bad environment.\n"
3742 msgstr "Loša okolina.\n"
3745 msgid "Bad format.\n"
3746 msgstr "Loš format.\n"
3749 msgid "Invalid access.\n"
3750 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3753 msgid "Invalid data.\n"
3754 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3757 msgid "Out of memory.\n"
3758 msgstr "Nema više memorije.\n"
3761 msgid "Invalid drive.\n"
3762 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3765 msgid "Can't delete current directory.\n"
3766 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3769 msgid "Not same device.\n"
3770 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3773 msgid "No more files.\n"
3774 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3777 msgid "Write protected.\n"
3778 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3782 msgstr "Loša jedinica.\n"
3785 msgid "Not ready.\n"
3786 msgstr "Nespreman.\n"
3789 msgid "Bad command.\n"
3790 msgstr "Loša naredba.\n"
3793 msgid "CRC error.\n"
3794 msgstr "CRC pogreška.\n"
3797 msgid "Bad length.\n"
3798 msgstr "Loša duljina.\n"
3800 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3801 msgid "Seek error.\n"
3802 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3805 msgid "Not DOS disk.\n"
3806 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3809 msgid "Sector not found.\n"
3810 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3813 msgid "Out of paper.\n"
3814 msgstr "Nema papira.\n"
3817 msgid "Write fault.\n"
3818 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3821 msgid "Read fault.\n"
3822 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3825 msgid "General failure.\n"
3826 msgstr "Opća greška.\n"
3829 msgid "Sharing violation.\n"
3830 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3833 msgid "Lock violation.\n"
3834 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3837 msgid "Wrong disk.\n"
3838 msgstr "Krivi disk.\n"
3841 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3845 msgid "End of file.\n"
3846 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3848 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3849 msgid "Disk full.\n"
3850 msgstr "Disk pun.\n"
3853 msgid "Request not supported.\n"
3854 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3857 msgid "Remote machine not listening.\n"
3858 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3861 msgid "Duplicate network name.\n"
3862 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3865 msgid "Bad network path.\n"
3866 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3869 msgid "Network busy.\n"
3870 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3873 msgid "Device does not exist.\n"
3874 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3877 msgid "Too many commands.\n"
3878 msgstr "Previše naredbi.\n"
3881 msgid "Adapter hardware error.\n"
3882 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3885 msgid "Bad network response.\n"
3886 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3889 msgid "Unexpected network error.\n"
3890 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3893 msgid "Bad remote adapter.\n"
3894 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3897 msgid "Print queue full.\n"
3898 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3901 msgid "No spool space.\n"
3905 msgid "Print canceled.\n"
3906 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3909 msgid "Network name deleted.\n"
3910 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3913 msgid "Network access denied.\n"
3914 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3917 msgid "Bad device type.\n"
3918 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3921 msgid "Bad network name.\n"
3922 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3925 msgid "Too many network names.\n"
3926 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3929 msgid "Too many network sessions.\n"
3930 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3933 msgid "Sharing paused.\n"
3934 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3937 msgid "Request not accepted.\n"
3938 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3941 msgid "Redirector paused.\n"
3942 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3945 msgid "File exists.\n"
3946 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3949 msgid "Cannot create.\n"
3950 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3953 msgid "Int24 failure.\n"
3954 msgstr "Int24 greška.\n"
3957 msgid "Out of structures.\n"
3958 msgstr "Nema više struktura.\n"
3961 msgid "Already assigned.\n"
3962 msgstr "Već pridruženo.\n"
3964 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3965 msgid "Invalid password.\n"
3966 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3969 msgid "Invalid parameter.\n"
3970 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3973 msgid "Net write fault.\n"
3974 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3977 msgid "No process slots.\n"
3978 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3981 msgid "Too many semaphores.\n"
3982 msgstr "Previše semafora.\n"
3985 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3986 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3989 msgid "Semaphore is set.\n"
3990 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3993 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3994 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3997 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3998 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4001 msgid "Semaphore owner died.\n"
4002 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4005 msgid "Semaphore user limit.\n"
4006 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4009 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4010 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4013 msgid "Drive locked.\n"
4014 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4017 msgid "Broken pipe.\n"
4018 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4021 msgid "Open failed.\n"
4022 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4025 msgid "Buffer overflow.\n"
4026 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4029 msgid "No more search handles.\n"
4030 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4033 msgid "Invalid target handle.\n"
4034 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4037 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4038 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4041 msgid "Invalid verify switch.\n"
4045 msgid "Bad driver level.\n"
4046 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4049 msgid "Call not implemented.\n"
4050 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4053 msgid "Semaphore timeout.\n"
4054 msgstr "Semafor istekao.\n"
4057 msgid "Insufficient buffer.\n"
4058 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4061 msgid "Invalid name.\n"
4062 msgstr "Neispravno ime.\n"
4065 msgid "Invalid level.\n"
4066 msgstr "Neispravna razina.\n"
4069 msgid "No volume label.\n"
4070 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4073 msgid "Module not found.\n"
4074 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4077 msgid "Procedure not found.\n"
4078 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4081 msgid "No children to wait for.\n"
4082 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4085 msgid "Child process has not completed.\n"
4086 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4089 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4090 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4093 msgid "Negative seek.\n"
4094 msgstr "Traženje unazad.\n"
4097 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4098 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4101 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4102 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4105 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4106 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4109 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4110 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4113 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4114 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4117 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4121 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4125 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4129 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4133 msgid "Drive is busy.\n"
4134 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4137 msgid "Same drive.\n"
4138 msgstr "Isti pogon.\n"
4141 msgid "Not top-level directory.\n"
4142 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4145 msgid "Directory is not empty.\n"
4146 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4149 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4150 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4153 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4154 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4157 msgid "Path is busy.\n"
4158 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4161 msgid "Already a SUBST target.\n"
4162 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4165 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4166 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4169 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4170 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4173 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4174 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4177 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4178 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4181 msgid "Volume label too long.\n"
4182 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4185 msgid "Too many TCBs.\n"
4186 msgstr "Previše TCBa.\n"
4189 msgid "Signal refused.\n"
4190 msgstr "Signal odbijen.\n"
4193 msgid "Segment discarded.\n"
4194 msgstr "Signal odbačen.\n"
4197 msgid "Segment not locked.\n"
4198 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4201 msgid "Bad thread ID address.\n"
4202 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4205 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4206 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4209 msgid "Path is invalid.\n"
4210 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4213 msgid "Signal pending.\n"
4214 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4217 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4218 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4221 msgid "Lock failed.\n"
4222 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4225 msgid "Resource in use.\n"
4226 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4229 msgid "Cancel violation.\n"
4230 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4233 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4237 msgid "Invalid segment number.\n"
4238 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4241 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4242 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4245 msgid "File already exists.\n"
4246 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4249 msgid "Invalid flag number.\n"
4250 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4253 msgid "Semaphore name not found.\n"
4254 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4257 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4258 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4261 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4262 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4265 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4266 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4269 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4270 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4273 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4274 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4277 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4278 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4281 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4285 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4286 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4289 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4290 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4293 msgid "IOPL not enabled.\n"
4294 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4298 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4302 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4306 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4310 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4314 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4317 msgid "Environment variable not found.\n"
4318 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4321 msgid "No signal sent.\n"
4322 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4325 msgid "File name is too long.\n"
4326 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4329 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4330 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4333 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4334 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4337 msgid "Invalid signal number.\n"
4338 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4341 msgid "Error setting signal handler.\n"
4342 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4345 msgid "Segment locked.\n"
4346 msgstr "Segment zaključan.\n"
4349 msgid "Too many modules.\n"
4350 msgstr "Previše modula.\n"
4353 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4354 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4357 msgid "Machine type mismatch.\n"
4358 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4362 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4365 msgid "Pipe busy.\n"
4366 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4369 msgid "Pipe closed.\n"
4370 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4373 msgid "Pipe not connected.\n"
4374 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4377 msgid "More data available.\n"
4378 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4381 msgid "Session canceled.\n"
4382 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4385 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4386 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4389 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4390 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4393 msgid "No more data available.\n"
4394 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4397 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4398 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4401 msgid "Directory name invalid.\n"
4402 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4405 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4406 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4409 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4410 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4413 msgid "Extended attribute table full.\n"
4414 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4417 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4418 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4421 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4422 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4425 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4426 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4429 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4430 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4434 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4437 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4438 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4441 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4442 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4445 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4446 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4449 msgid "Invalid address.\n"
4450 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4453 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4454 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4457 msgid "Pipe connected.\n"
4458 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4461 msgid "Pipe listening.\n"
4462 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4465 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4466 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4469 msgid "I/O operation aborted.\n"
4470 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4473 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4474 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4477 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4478 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4481 msgid "No access to memory location.\n"
4482 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4485 msgid "Swap error.\n"
4486 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4489 msgid "Stack overflow.\n"
4490 msgstr "Preljev stoga.\n"
4493 msgid "Invalid message.\n"
4494 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4497 msgid "Cannot complete.\n"
4498 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4501 msgid "Invalid flags.\n"
4502 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4505 msgid "Unrecognized volume.\n"
4506 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4509 msgid "File invalid.\n"
4510 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4513 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4514 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4517 msgid "Nonexistent token.\n"
4518 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4521 msgid "Registry corrupt.\n"
4522 msgstr "Registar oštećen.\n"
4525 msgid "Invalid key.\n"
4526 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4529 msgid "Can't open registry key.\n"
4530 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4533 msgid "Can't read registry key.\n"
4534 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4537 msgid "Can't write registry key.\n"
4538 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4541 msgid "Registry has been recovered.\n"
4542 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4545 msgid "Registry is corrupt.\n"
4546 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4549 msgid "I/O to registry failed.\n"
4550 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4553 msgid "Not registry file.\n"
4554 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4557 msgid "Key deleted.\n"
4558 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4561 msgid "No registry log space.\n"
4562 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4565 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4566 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4569 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4570 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4573 msgid "Notify change request in progress.\n"
4574 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4577 msgid "Dependent services are running.\n"
4578 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4581 msgid "Invalid service control.\n"
4582 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4585 msgid "Service request timeout.\n"
4586 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4589 msgid "Cannot create service thread.\n"
4590 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4593 msgid "Service database locked.\n"
4594 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4597 msgid "Service already running.\n"
4598 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4601 msgid "Invalid service account.\n"
4602 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4605 msgid "Service is disabled.\n"
4606 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4609 msgid "Circular dependency.\n"
4610 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4613 msgid "Service does not exist.\n"
4614 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4617 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4618 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4621 msgid "Service not active.\n"
4622 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4625 msgid "Service controller connect failed.\n"
4626 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4629 msgid "Exception in service.\n"
4630 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4633 msgid "Database does not exist.\n"
4634 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4637 msgid "Service-specific error.\n"
4638 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4641 msgid "Process aborted.\n"
4642 msgstr "Proces prekinut.\n"
4645 msgid "Service dependency failed.\n"
4646 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4649 msgid "Service login failed.\n"
4650 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4653 msgid "Service start-hang.\n"
4654 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4657 msgid "Invalid service lock.\n"
4658 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4661 msgid "Service marked for delete.\n"
4662 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4665 msgid "Service exists.\n"
4666 msgstr "Servis postoji.\n"
4669 msgid "System running last-known-good config.\n"
4670 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4673 msgid "Service dependency deleted.\n"
4674 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4677 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4678 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4681 msgid "Service not started since last boot.\n"
4682 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4685 msgid "Duplicate service name.\n"
4686 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4689 msgid "Different service account.\n"
4690 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4693 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4694 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4697 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4701 msgid "No recovery program for service.\n"
4702 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4705 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4706 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4709 msgid "End of media.\n"
4710 msgstr "Kraj medija.\n"
4713 msgid "Filemark detected.\n"
4717 msgid "Beginning of media.\n"
4718 msgstr "Početak medija.\n"
4721 msgid "Setmark detected.\n"
4725 msgid "No data detected.\n"
4726 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4729 msgid "Partition failure.\n"
4730 msgstr "Greška particije.\n"
4733 msgid "Invalid block length.\n"
4734 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4737 msgid "Device not partitioned.\n"
4738 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4741 msgid "Unable to lock media.\n"
4742 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4745 msgid "Unable to unload media.\n"
4746 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4749 msgid "Media changed.\n"
4750 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4753 msgid "I/O bus reset.\n"
4754 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4757 msgid "No media in drive.\n"
4758 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4761 msgid "No Unicode translation.\n"
4762 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4766 #| msgid "DLL init failed.\n"
4767 msgid "DLL initialization failed.\n"
4768 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4771 msgid "Shutdown in progress.\n"
4772 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4775 msgid "No shutdown in progress.\n"
4776 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4779 msgid "I/O device error.\n"
4780 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4783 msgid "No serial devices found.\n"
4784 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4787 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4788 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4791 msgid "Serial I/O completed.\n"
4792 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4795 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4796 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4799 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4800 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4803 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4804 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4807 msgid "Unknown floppy error.\n"
4808 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4811 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4812 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4815 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4816 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4819 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4820 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4823 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4824 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4827 msgid "End of tape media.\n"
4828 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4831 msgid "Not enough server memory.\n"
4832 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4835 msgid "Possible deadlock.\n"
4836 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4839 msgid "Incorrect alignment.\n"
4840 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4843 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4844 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4847 msgid "Set-power-state failed.\n"
4848 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4851 msgid "Too many links.\n"
4852 msgstr "Previše poveznica.\n"
4855 msgid "Newer windows version needed.\n"
4856 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4859 msgid "Wrong operating system.\n"
4860 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4863 msgid "Single-instance application.\n"
4864 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4867 msgid "Real-mode application.\n"
4868 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4871 msgid "Invalid DLL.\n"
4872 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4875 msgid "No associated application.\n"
4876 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4879 msgid "DDE failure.\n"
4880 msgstr "DDE greška.\n"
4883 msgid "DLL not found.\n"
4884 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4887 msgid "Out of user handles.\n"
4888 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4891 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4892 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4895 msgid "The source element is empty.\n"
4896 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4903 msgid "The element address is invalid.\n"
4904 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4907 msgid "The magazine is not present.\n"
4908 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4911 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4912 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4915 msgid "The device requires cleaning.\n"
4916 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4919 msgid "The device door is open.\n"
4920 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4923 msgid "The device is not connected.\n"
4924 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4927 msgid "Element not found.\n"
4928 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4931 msgid "No match found.\n"
4932 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4935 msgid "Property set not found.\n"
4936 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4939 msgid "Point not found.\n"
4940 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4943 msgid "No running tracking service.\n"
4944 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4947 msgid "No such volume ID.\n"
4948 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4951 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4952 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4955 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4956 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4959 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4960 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4963 msgid "The journal is being deleted.\n"
4964 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4967 msgid "The journal is not active.\n"
4968 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4971 msgid "Potential matching file found.\n"
4972 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4975 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4976 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4979 msgid "Invalid device name.\n"
4980 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4983 msgid "Connection unavailable.\n"
4984 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4987 msgid "Device already remembered.\n"
4988 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4991 msgid "No network or bad path.\n"
4992 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4995 msgid "Invalid network provider name.\n"
4996 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4999 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5000 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5003 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5004 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5007 msgid "Not a container.\n"
5008 msgstr "Nije spremnik.\n"
5011 msgid "Extended error.\n"
5012 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5015 msgid "Invalid group name.\n"
5016 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5019 msgid "Invalid computer name.\n"
5020 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5023 msgid "Invalid event name.\n"
5024 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5027 msgid "Invalid domain name.\n"
5031 msgid "Invalid service name.\n"
5032 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5035 msgid "Invalid network name.\n"
5036 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5039 msgid "Invalid share name.\n"
5040 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5043 msgid "Invalid message name.\n"
5044 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5047 msgid "Invalid message destination.\n"
5048 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5051 msgid "Session credential conflict.\n"
5052 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5055 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5056 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5059 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5063 msgid "No network.\n"
5064 msgstr "Nema mreže.\n"
5067 msgid "Operation canceled by user.\n"
5068 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5071 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5072 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5074 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5075 msgid "Connection refused.\n"
5076 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5079 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5080 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5083 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5084 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5087 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5088 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5091 msgid "Connection invalid.\n"
5092 msgstr "Neispravna veza.\n"
5095 msgid "Connection is active.\n"
5096 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5099 msgid "Network unreachable.\n"
5100 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5103 msgid "Host unreachable.\n"
5104 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5107 msgid "Protocol unreachable.\n"
5108 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5111 msgid "Port unreachable.\n"
5112 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5115 msgid "Request aborted.\n"
5116 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5119 msgid "Connection aborted.\n"
5120 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5123 msgid "Please retry operation.\n"
5124 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5127 msgid "Connection count limit reached.\n"
5128 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5131 msgid "Login time restriction.\n"
5132 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5135 msgid "Login workstation restriction.\n"
5136 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5139 msgid "Incorrect network address.\n"
5140 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5143 msgid "Service already registered.\n"
5144 msgstr "Servis već registriran.\n"
5147 msgid "Service not found.\n"
5148 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5151 msgid "User not authenticated.\n"
5152 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5155 msgid "User not logged on.\n"
5156 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5159 msgid "Continue work in progress.\n"
5160 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5163 msgid "Already initialized.\n"
5164 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5167 msgid "No more local devices.\n"
5168 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5171 msgid "The site does not exist.\n"
5172 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5175 msgid "The domain controller already exists.\n"
5179 msgid "Supported only when connected.\n"
5180 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5183 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5184 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5187 msgid "The user profile is invalid.\n"
5188 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5191 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5192 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5195 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5196 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5199 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5200 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5203 msgid "No quotas for account.\n"
5204 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5207 msgid "Local user session key.\n"
5208 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5211 msgid "Password too complex for LM.\n"
5212 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5215 msgid "Unknown revision.\n"
5216 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5219 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5220 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5223 msgid "Invalid owner.\n"
5224 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5227 msgid "Invalid primary group.\n"
5228 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5231 msgid "No impersonation token.\n"
5235 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5236 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5239 msgid "No logon servers available.\n"
5240 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5243 msgid "No such logon session.\n"
5244 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5247 msgid "No such privilege.\n"
5248 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5251 msgid "Privilege not held.\n"
5252 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5255 msgid "Invalid account name.\n"
5256 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5259 msgid "User already exists.\n"
5260 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5263 msgid "No such user.\n"
5264 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5267 msgid "Group already exists.\n"
5268 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5271 msgid "No such group.\n"
5272 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5275 msgid "User already in group.\n"
5276 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5279 msgid "User not in group.\n"
5280 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5283 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5284 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5287 msgid "Wrong password.\n"
5288 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5291 msgid "Ill-formed password.\n"
5292 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5295 msgid "Password restriction.\n"
5296 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5299 msgid "Logon failure.\n"
5300 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5303 msgid "Account restriction.\n"
5304 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5307 msgid "Invalid logon hours.\n"
5308 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5311 msgid "Invalid workstation.\n"
5312 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5315 msgid "Password expired.\n"
5316 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5319 msgid "Account disabled.\n"
5320 msgstr "Račun isključen.\n"
5323 msgid "No security ID mapped.\n"
5324 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5327 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5328 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5331 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5332 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5335 msgid "Invalid sub authority.\n"
5336 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5339 msgid "Invalid ACL.\n"
5340 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5343 msgid "Invalid SID.\n"
5344 msgstr "Neispravan SID.\n"
5347 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5348 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5351 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5352 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5355 msgid "Server disabled.\n"
5356 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5359 msgid "Server not disabled.\n"
5360 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5363 msgid "Invalid ID authority.\n"
5367 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5368 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5371 msgid "Invalid group attributes.\n"
5372 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5375 msgid "Bad impersonation level.\n"
5379 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5380 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5383 msgid "Bad validation class.\n"
5384 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5387 msgid "Bad token type.\n"
5388 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5391 msgid "No security on object.\n"
5392 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5395 msgid "Can't access domain information.\n"
5399 msgid "Invalid server state.\n"
5400 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5403 msgid "Invalid domain state.\n"
5407 msgid "Invalid domain role.\n"
5411 msgid "No such domain.\n"
5415 msgid "Domain already exists.\n"
5419 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5423 msgid "Internal database corruption.\n"
5424 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5427 msgid "Internal error.\n"
5428 msgstr "Interna greška.\n"
5431 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5432 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5435 msgid "Bad descriptor format.\n"
5436 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5439 msgid "Not a logon process.\n"
5440 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5443 msgid "Logon session ID exists.\n"
5444 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5447 msgid "Unknown authentication package.\n"
5448 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5451 msgid "Bad logon session state.\n"
5452 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5455 msgid "Logon session ID collision.\n"
5456 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5459 msgid "Invalid logon type.\n"
5460 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5463 msgid "Cannot impersonate.\n"
5464 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5467 msgid "Invalid transaction state.\n"
5468 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5471 msgid "Security DB commit failure.\n"
5475 msgid "Account is built-in.\n"
5476 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5479 msgid "Group is built-in.\n"
5480 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5483 msgid "User is built-in.\n"
5484 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5487 msgid "Group is primary for user.\n"
5488 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5491 msgid "Token already in use.\n"
5492 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5495 msgid "No such local group.\n"
5496 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5499 msgid "User not in local group.\n"
5500 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5503 msgid "User already in local group.\n"
5504 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5507 msgid "Local group already exists.\n"
5508 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5510 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5511 msgid "Logon type not granted.\n"
5512 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5515 msgid "Too many secrets.\n"
5516 msgstr "Previše tajni.\n"
5519 msgid "Secret too long.\n"
5520 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5523 msgid "Internal security DB error.\n"
5524 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5527 msgid "Too many context IDs.\n"
5528 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5531 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5535 msgid "No such member.\n"
5536 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5539 msgid "Invalid member.\n"
5540 msgstr "Neispravan član.\n"
5543 msgid "Too many SIDs.\n"
5544 msgstr "Previše SIDova.\n"
5547 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5551 msgid "No inheritable components.\n"
5552 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5555 msgid "File or directory corrupt.\n"
5556 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5559 msgid "Disk is corrupt.\n"
5560 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5563 msgid "No user session key.\n"
5564 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5567 msgid "License quota exceeded.\n"
5568 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5571 msgid "Wrong target name.\n"
5572 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5575 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5576 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5579 msgid "Time skew between client and server.\n"
5580 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5583 msgid "Invalid window handle.\n"
5584 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5587 msgid "Invalid menu handle.\n"
5588 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5591 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5592 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5595 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5596 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5599 msgid "Invalid hook handle.\n"
5603 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5604 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5607 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5608 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5611 msgid "Can't find window class.\n"
5612 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5615 msgid "Window owned by another thread.\n"
5616 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5619 msgid "Hotkey already registered.\n"
5620 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5623 msgid "Class already exists.\n"
5624 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5627 msgid "Class does not exist.\n"
5628 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5631 msgid "Class has open windows.\n"
5632 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5635 msgid "Invalid index.\n"
5636 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5639 msgid "Invalid icon handle.\n"
5640 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5643 msgid "Private dialog index.\n"
5644 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5647 msgid "List box ID not found.\n"
5651 msgid "No wildcard characters.\n"
5655 msgid "Clipboard not open.\n"
5659 msgid "Hotkey not registered.\n"
5660 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5663 msgid "Not a dialog window.\n"
5664 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5667 msgid "Control ID not found.\n"
5668 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5671 msgid "Invalid combo box message.\n"
5675 msgid "Not a combo box window.\n"
5679 msgid "Invalid edit height.\n"
5683 msgid "DC not found.\n"
5684 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5687 msgid "Invalid hook filter.\n"
5691 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5695 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5699 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5703 msgid "Journal hook already set.\n"
5707 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5711 msgid "Invalid list box message.\n"
5715 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5716 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5719 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5723 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5724 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5727 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5731 msgid "Window has no system menu.\n"
5735 msgid "Invalid message box style.\n"
5739 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5740 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5743 msgid "Screen already locked.\n"
5744 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5747 msgid "Window handles have different parents.\n"
5748 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5751 msgid "Not a child window.\n"
5752 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5755 msgid "Invalid GW command.\n"
5756 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5759 msgid "Invalid thread ID.\n"
5760 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5763 msgid "Not an MDI child window.\n"
5764 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5767 msgid "Popup menu already active.\n"
5768 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5771 msgid "No scrollbars.\n"
5772 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5775 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5776 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5779 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5780 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5783 msgid "No system resources.\n"
5784 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5787 msgid "No non-paged system resources.\n"
5788 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5791 msgid "No paged system resources.\n"
5792 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5795 msgid "No working set quota.\n"
5796 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5799 msgid "No page file quota.\n"
5800 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5803 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5807 msgid "Menu item not found.\n"
5808 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5811 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5812 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5815 msgid "Hook type not allowed.\n"
5819 msgid "Interactive window station required.\n"
5820 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5824 msgstr "Istek vremena.\n"
5827 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5828 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5831 msgid "Event log file corrupt.\n"
5832 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5835 msgid "Event log can't start.\n"
5836 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5839 msgid "Event log file full.\n"
5840 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5843 msgid "Event log file changed.\n"
5844 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5847 msgid "Installer service failed.\n"
5848 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5851 msgid "Installation aborted by user.\n"
5852 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5855 msgid "Installation failure.\n"
5856 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5859 msgid "Installation suspended.\n"
5860 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5863 msgid "Unknown product.\n"
5864 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5867 msgid "Unknown feature.\n"
5868 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5871 msgid "Unknown component.\n"
5872 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5875 msgid "Unknown property.\n"
5876 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5879 msgid "Invalid handle state.\n"
5880 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5883 msgid "Bad configuration.\n"
5884 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5887 msgid "Index is missing.\n"
5888 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5891 msgid "Installation source is missing.\n"
5892 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5895 msgid "Wrong installation package version.\n"
5896 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5899 msgid "Product uninstalled.\n"
5900 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5903 msgid "Invalid query syntax.\n"
5904 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5907 msgid "Invalid field.\n"
5908 msgstr "Neispravno polje.\n"
5911 msgid "Device removed.\n"
5912 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5915 msgid "Installation already running.\n"
5916 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5919 msgid "Installation package failed to open.\n"
5920 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5923 msgid "Installation package is invalid.\n"
5924 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5927 msgid "Installer user interface failed.\n"
5928 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5931 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5932 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5935 msgid "Installation language not supported.\n"
5936 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5939 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5940 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5943 msgid "Installation package rejected.\n"
5944 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5947 msgid "Function could not be called.\n"
5948 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5951 msgid "Function failed.\n"
5952 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5955 msgid "Invalid table.\n"
5956 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5959 msgid "Data type mismatch.\n"
5960 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5962 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5963 msgid "Unsupported type.\n"
5964 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5967 msgid "Creation failed.\n"
5968 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5971 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5972 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5975 msgid "Installation platform not supported.\n"
5976 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5979 msgid "Installer not used.\n"
5980 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5983 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5984 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5987 msgid "Invalid patch package.\n"
5988 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5991 msgid "Unsupported patch package.\n"
5992 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5995 msgid "Another version is installed.\n"
5996 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5999 msgid "Invalid command line.\n"
6000 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6003 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6004 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6007 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6008 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6011 msgid "Invalid string binding.\n"
6012 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6015 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6016 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6019 msgid "Invalid binding.\n"
6020 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6023 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6024 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6027 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6028 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6031 msgid "Invalid string UUID.\n"
6032 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6035 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6036 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6039 msgid "Invalid network address.\n"
6040 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6043 msgid "No endpoint found.\n"
6044 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6047 msgid "Invalid timeout value.\n"
6048 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6051 msgid "Object UUID not found.\n"
6052 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6055 msgid "UUID already registered.\n"
6056 msgstr "UUID već registriran.\n"
6059 msgid "UUID type already registered.\n"
6060 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6063 msgid "Server already listening.\n"
6064 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6067 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6068 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6071 msgid "RPC server not listening.\n"
6072 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6075 msgid "Unknown manager type.\n"
6076 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6079 msgid "Unknown interface.\n"
6080 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6083 msgid "No bindings.\n"
6084 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6087 msgid "No protocol sequences.\n"
6088 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6091 msgid "Can't create endpoint.\n"
6092 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6095 msgid "Out of resources.\n"
6096 msgstr "Nema više resursa.\n"
6099 msgid "RPC server unavailable.\n"
6100 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6103 msgid "RPC server too busy.\n"
6104 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6107 msgid "Invalid network options.\n"
6108 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6111 msgid "No RPC call active.\n"
6112 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6115 msgid "RPC call failed.\n"
6116 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6119 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6120 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6123 msgid "RPC protocol error.\n"
6124 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6127 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6128 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6131 msgid "Invalid tag.\n"
6132 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6135 msgid "Invalid array bounds.\n"
6136 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6139 msgid "No entry name.\n"
6140 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6143 msgid "Invalid name syntax.\n"
6144 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6147 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6148 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6151 msgid "No network address.\n"
6152 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6155 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6156 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6159 msgid "Unknown authentication type.\n"
6160 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6163 msgid "Maximum calls too low.\n"
6164 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6167 msgid "String too long.\n"
6168 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6171 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6172 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6175 msgid "Procedure number out of range.\n"
6176 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6179 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6180 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6183 msgid "Unknown authentication service.\n"
6184 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6187 msgid "Unknown authentication level.\n"
6188 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6191 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6192 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6195 msgid "Unknown authorization service.\n"
6196 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6199 msgid "Invalid entry.\n"
6200 msgstr "Neispravan unos.\n"
6203 msgid "Can't perform operation.\n"
6204 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6207 msgid "Endpoints not registered.\n"
6208 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6211 msgid "Nothing to export.\n"
6212 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6215 msgid "Incomplete name.\n"
6216 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6219 msgid "Invalid version option.\n"
6220 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6223 msgid "No more members.\n"
6224 msgstr "Nema više članova.\n"
6227 msgid "Not all objects unexported.\n"
6228 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6231 msgid "Interface not found.\n"
6232 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6235 msgid "Entry already exists.\n"
6236 msgstr "Unos već postoji.\n"
6239 msgid "Entry not found.\n"
6240 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6243 msgid "Name service unavailable.\n"
6244 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6247 msgid "Invalid network address family.\n"
6248 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6251 msgid "Operation not supported.\n"
6252 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6255 msgid "No security context available.\n"
6256 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6259 msgid "RPCInternal error.\n"
6260 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6263 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6264 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6267 msgid "Address error.\n"
6268 msgstr "Greška u adresi.\n"
6271 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6272 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6275 msgid "Floating-point underflow.\n"
6276 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6279 msgid "Floating-point overflow.\n"
6280 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6283 msgid "No more entries.\n"
6284 msgstr "Nema više unosa.\n"
6287 msgid "Character translation table open failed.\n"
6288 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6291 msgid "Character translation table file too small.\n"
6292 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6295 msgid "Null context handle.\n"
6296 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6299 msgid "Context handle damaged.\n"
6300 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6303 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6304 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6307 msgid "Cannot get call handle.\n"
6308 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6311 msgid "Null reference pointer.\n"
6312 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6315 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6316 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6319 msgid "Byte count too small.\n"
6320 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6323 msgid "Bad stub data.\n"
6327 msgid "Invalid user buffer.\n"
6328 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6331 msgid "Unrecognized media.\n"
6332 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6335 msgid "No trust secret.\n"
6336 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6339 msgid "No trust SAM account.\n"
6340 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6343 msgid "Trusted domain failure.\n"
6347 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6348 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6351 msgid "Trust logon failure.\n"
6352 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6355 msgid "RPC call already in progress.\n"
6356 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6359 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6360 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6363 msgid "Account expired.\n"
6364 msgstr "Račun istekao.\n"
6367 msgid "Redirector has open handles.\n"
6368 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6371 msgid "Printer driver already installed.\n"
6372 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6375 msgid "Unknown port.\n"
6376 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6379 msgid "Unknown printer driver.\n"
6380 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6383 msgid "Unknown print processor.\n"
6384 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6387 msgid "Invalid separator file.\n"
6388 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6391 msgid "Invalid priority.\n"
6392 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6395 msgid "Invalid printer name.\n"
6396 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6399 msgid "Printer already exists.\n"
6400 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6403 msgid "Invalid printer command.\n"
6404 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6407 msgid "Invalid data type.\n"
6408 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6411 msgid "Invalid environment.\n"
6412 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6415 msgid "No more bindings.\n"
6416 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6419 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6423 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6427 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6431 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6435 msgid "Server has open handles.\n"
6436 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6439 msgid "Resource data not found.\n"
6440 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6443 msgid "Resource type not found.\n"
6444 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6447 msgid "Resource name not found.\n"
6448 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6451 msgid "Resource language not found.\n"
6452 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6455 msgid "Not enough quota.\n"
6456 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6459 msgid "No interfaces.\n"
6460 msgstr "Nema sučelja.\n"
6463 msgid "RPC call canceled.\n"
6464 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6467 msgid "Binding incomplete.\n"
6468 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6471 msgid "RPC comm failure.\n"
6472 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6475 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6476 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6479 msgid "No principal name registered.\n"
6483 msgid "Not an RPC error.\n"
6484 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6487 msgid "UUID is local only.\n"
6488 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6491 msgid "Security package error.\n"
6492 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6495 msgid "Thread not canceled.\n"
6496 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6499 msgid "Invalid handle operation.\n"
6500 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6503 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6504 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6507 msgid "Wrong stub version.\n"
6511 msgid "Invalid pipe object.\n"
6512 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6515 msgid "Wrong pipe order.\n"
6516 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6519 msgid "Wrong pipe version.\n"
6520 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6523 msgid "Group member not found.\n"
6524 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6527 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6528 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6531 msgid "Invalid object.\n"
6532 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6535 msgid "Invalid time.\n"
6536 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6539 msgid "Invalid form name.\n"
6540 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6543 msgid "Invalid form size.\n"
6544 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6547 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6548 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6551 msgid "Printer deleted.\n"
6552 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6555 msgid "Invalid printer state.\n"
6556 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6559 msgid "User must change password.\n"
6560 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6563 msgid "Domain controller not found.\n"
6567 msgid "Account locked out.\n"
6568 msgstr "Račun izbačen.\n"
6571 msgid "Invalid pixel format.\n"
6572 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6575 msgid "Invalid driver.\n"
6576 msgstr "Neispravan driver.\n"
6579 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6583 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6584 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6587 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6588 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6591 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6592 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6595 msgid "RPC pipe closed.\n"
6596 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6599 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6603 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6604 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6607 msgid "No site name available.\n"
6608 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6611 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6612 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6615 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6616 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6619 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6620 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6623 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6624 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6627 msgid "The interface could not be exported.\n"
6628 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6631 msgid "The profile could not be added.\n"
6632 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6635 msgid "The profile element could not be added.\n"
6636 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6639 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6640 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6643 msgid "The group element could not be added.\n"
6644 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6647 msgid "The group element could not be removed.\n"
6648 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6651 msgid "The username could not be found.\n"
6652 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6656 #| msgid "The site does not exist.\n"
6657 msgid "This network connection does not exist.\n"
6658 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6662 #| msgid "Connection refused.\n"
6663 msgid "Connection reset by peer.\n"
6664 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6668 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6669 msgid "No Signature found in file.\n"
6670 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6672 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6674 msgstr "Lokalna vrata"
6677 msgid "Local Monitor"
6678 msgstr "Lokalni monitor"
6681 msgid "Add a Local Port"
6682 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6685 msgid "&Enter the port name to add:"
6686 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6689 msgid "Configure LPT Port"
6690 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6693 msgid "Timeout (seconds)"
6694 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6697 msgid "&Transmission Retry:"
6698 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6701 msgid "'%s' is not a valid port name"
6702 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6705 msgid "Port %s already exists"
6706 msgstr "Port %s već postoji"
6709 msgid "This port has no options to configure"
6710 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6713 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6714 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6718 msgstr "Pošalji poruku"
6720 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6721 msgid "Enter Network Password"
6722 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6724 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6725 msgid "Please enter your username and password:"
6726 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6728 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6734 msgstr "Korisničko ime"
6736 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6740 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6741 msgid "&Save this password (insecure)"
6742 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6745 msgid "Entire Network"
6746 msgstr "Cijela mreža"
6749 msgid "Sound Selection"
6750 msgstr "Izbor zvuka"
6752 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6754 msgstr "&Spremi kao..."
6761 msgid "&Attributes:"
6769 msgid "Hyperlink Information"
6770 msgstr "Podaci o hipervezi"
6772 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6781 msgid "HTML Document"
6782 msgstr "HTML dokument"
6785 msgid "Downloading from %s..."
6786 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6794 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6795 "file path and try again."
6797 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6801 msgid "path %s not found"
6802 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6805 msgid "insert disk %s"
6806 msgstr "ubacite disk %s"
6810 "Windows Installer %s\n"
6813 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6815 "Install a product:\n"
6816 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/a package [property]\n"
6819 "Repair an installation:\n"
6820 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6821 "Uninstall a product:\n"
6822 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6823 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6824 "Advertise a product:\n"
6825 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6827 "\t/p patch_package [property]\n"
6828 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6829 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6830 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6831 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6832 "Register the MSI Service:\n"
6834 "Unregister the MSI Service:\n"
6836 "Display this help:\n"
6840 "Windows instalacija programa %s\n"
6843 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6845 "Instalacija proizvoda:\n"
6846 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6847 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6848 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6849 "Popravak instalacije:\n"
6850 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6851 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6852 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6853 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6854 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6855 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6856 "Prijmena zakrpe:\n"
6857 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6858 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6859 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6860 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6861 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6862 "Registracija MSI usluge:\n"
6864 "Odjava MSI usluge:\n"
6871 msgid "enter which folder contains %s"
6872 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6875 msgid "install source for feature missing"
6876 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6879 msgid "network drive for feature missing"
6880 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6883 msgid "feature from:"
6884 msgstr "mogućnost od:"
6887 msgid "choose which folder contains %s"
6888 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6892 #| msgid "No registry log space.\n"
6893 msgid "Allocating registry space"
6894 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6898 #| msgid "Single-instance application.\n"
6899 msgid "Searching for installed applications"
6900 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6903 msgid "Binding executables"
6906 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6908 #| msgid "Searching for %s"
6909 msgid "Searching for qualifying products"
6910 msgstr "Pretražujem za %s"
6912 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6913 msgid "Computing space requirements"
6918 #| msgid "New Folder"
6919 msgid "Creating folders"
6924 #| msgid "Create Shor&tcut"
6925 msgid "Creating shortcuts"
6926 msgstr "Napravi &prečicu"
6930 #| msgid "Exception in service.\n"
6931 msgid "Deleting services"
6932 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6936 #| msgid "Creation date"
6937 msgid "Creating duplicate files"
6938 msgstr "Datum stvaranja"
6942 #| msgid "No associated application.\n"
6943 msgid "Searching for related applications"
6944 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6947 msgid "Copying network install files"
6952 #| msgid "Copying Files..."
6953 msgid "Copying new files"
6954 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6958 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6959 msgid "Installing ODBC components"
6960 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6964 #| msgid "Installer service failed.\n"
6965 msgid "Installing new services"
6966 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6970 #| msgid "Install/Uninstall"
6971 msgid "Installing system catalog"
6972 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6976 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6977 msgid "Validating install"
6978 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6981 msgid "Evaluating launch conditions"
6985 msgid "Migrating feature states from related applications"
6990 #| msgid "Icon files"
6991 msgid "Moving files"
6992 msgstr "Datoteke ikona"
6996 #| msgid "Version information"
6997 msgid "Publishing assembly information"
6998 msgstr "Informacij o verziji"
7001 msgid "Unpublishing assembly information"
7006 #| msgid "Icon files"
7007 msgid "Patching files"
7008 msgstr "Datoteke ikona"
7011 msgid "Updating component registration"
7015 msgid "Publishing Qualified Components"
7019 msgid "Publishing Product Features"
7024 #| msgid "Client Information"
7025 msgid "Publishing product information"
7026 msgstr "Informacije o klijentu"
7029 msgid "Registering Class servers"
7033 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7037 msgid "Registering extension servers"
7041 msgid "Registering fonts"
7045 msgid "Registering MIME info"
7050 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7051 msgid "Registering product"
7052 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7055 msgid "Registering program identifiers"
7059 msgid "Registering type libraries"
7064 #| msgid "Resource in use.\n"
7065 msgid "Registering user"
7066 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7070 #| msgid "&Remove doubles"
7071 msgid "Removing duplicated files"
7072 msgstr "&Ukloni duplikate"
7074 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7076 #| msgid "Applying font settings"
7077 msgid "Updating environment strings"
7078 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7082 #| msgid "&Remove application"
7083 msgid "Removing applications"
7084 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7088 #| msgid "Icon files"
7089 msgid "Removing files"
7090 msgstr "Datoteke ikona"
7093 msgid "Removing folders"
7097 msgid "Removing INI files entries"
7101 msgid "Removing ODBC components"
7106 #| msgid "Could not open the file."
7107 msgid "Removing system registry values"
7108 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7111 msgid "Removing shortcuts"
7115 msgid "Registering modules"
7119 msgid "Unregistering modules"
7124 #| msgid "Initializing; "
7125 msgid "Initializing ODBC directories"
7126 msgstr "Pokretanje; "
7130 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7131 msgid "Starting services"
7132 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7136 #| msgid "Exception in service.\n"
7137 msgid "Stopping services"
7138 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7141 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7145 msgid "Unpublishing Product Features"
7150 #| msgid "Client Information"
7151 msgid "Unpublishing product information"
7152 msgstr "Informacije o klijentu"
7155 msgid "Unregister Class servers"
7159 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7163 msgid "Unregistering extension servers"
7167 msgid "Unregistering fonts"
7171 msgid "Unregistering MIME info"
7175 msgid "Unregistering program identifiers"
7179 msgid "Unregistering type libraries"
7183 msgid "Writing INI files values"
7188 #| msgid "Warning: system library"
7189 msgid "Writing system registry values"
7190 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7193 msgid "Free space: [1]"
7197 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7202 msgstr "Datoteka: [1]"
7204 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7208 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7209 msgid "Shortcut: [1]"
7212 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7215 msgid "Service: [1]"
7218 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7219 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7224 #| msgid "application"
7225 msgid "Found application: [1]"
7229 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7235 msgid "Service: [2]"
7239 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7244 #| msgid "Applications"
7245 msgid "Application: [1]"
7248 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7249 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7253 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7256 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7257 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7260 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7261 msgid "Feature: [1]"
7264 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7265 msgid "Class Id: [1]"
7269 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7272 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7274 #| msgid "Extensions Only"
7275 msgid "Extension: [1]"
7276 msgstr "Samo ekstenzije"
7278 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7282 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7283 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7286 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7290 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7294 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7295 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7298 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7299 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7303 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7306 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7307 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7311 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7314 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7315 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7319 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7323 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7327 msgid "{{Fatal error: }}"
7331 msgid "{{Error [1]. }}"
7335 msgid "Warning [1]."
7344 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7345 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7346 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7350 msgid "{{Disk full: }}"
7351 msgstr "{{Disk pun: }}"
7354 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7358 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7362 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7366 msgid "Action start [Time]: [1]."
7370 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7374 msgid "Please insert the disk: [2]"
7379 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7380 "that you can access it."
7384 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7385 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7389 "Wine MS-RLE video codec\n"
7390 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7392 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7393 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7396 msgid "Video Compression"
7397 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7400 msgid "&Compressor:"
7401 msgstr "&Kompresor:"
7404 msgid "Con&figure..."
7409 msgstr "&O programu"
7412 msgid "Compression &Quality:"
7413 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7416 msgid "&Key Frame Every"
7417 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7421 msgstr "&Protok podataka"
7428 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7429 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7432 msgid "Wine Video 1 video codec"
7433 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7436 msgid "unknown object"
7437 msgstr "nepoznat objekt"
7441 msgstr "naslovna linija"
7445 msgstr "linija izbornika"
7449 msgstr "traka za pomicanje"
7465 msgstr "znak za umetanje"
7481 msgstr "iskočni meni"
7485 msgstr "stavka izbornika"
7525 msgstr "alatna traka"
7529 msgstr "statusna linija"
7536 msgid "column header"
7537 msgstr "zaglavlje stupca"
7541 msgstr "zaglavlje reda"
7560 msgid "help balloon"
7561 msgstr "pomoćni oblačić"
7573 msgstr "popis stavki"
7580 msgid "outline item"
7581 msgstr "stavka obrisa"
7585 msgstr "kartica za jezik"
7588 msgid "property page"
7589 msgstr "svojstva strane"
7601 msgstr "statičan tekst"
7609 msgstr "gumb prekidača"
7612 msgid "check button"
7613 msgstr "gumb za označavanje"
7616 msgid "radio button"
7617 msgstr "isključiv gumb"
7625 msgstr "padajući meni"
7628 msgid "progress bar"
7629 msgstr "linija toka"
7636 msgid "hot key field"
7637 msgstr "polje za prečice"
7645 msgstr "vrteći gumb"
7660 msgid "drop down button"
7661 msgstr "padajući gumb"
7665 msgstr "gumb izbornika"
7668 msgid "grid drop down button"
7676 msgid "page tab list"
7677 msgstr "popis kartica"
7684 msgid "split button"
7685 msgstr "gumb za dijeljenje"
7692 msgid "outline button"
7693 msgstr "gumb obrisa"
7698 msgctxt "object state"
7704 #| msgid "Unavailable"
7705 msgctxt "object state"
7712 msgctxt "object state"
7719 msgctxt "object state"
7725 #| msgid "&Compressed"
7726 msgctxt "object state"
7731 msgctxt "object state"
7738 msgctxt "object state"
7744 #| msgid "&Read Only"
7745 msgctxt "object state"
7747 msgstr "Samo za č&itanje"
7750 msgctxt "object state"
7757 msgctxt "object state"
7759 msgstr "Podrazumijevano"
7762 msgctxt "object state"
7767 msgctxt "object state"
7772 msgctxt "object state"
7777 msgctxt "object state"
7782 msgctxt "object state"
7788 #| msgid "animation"
7789 msgctxt "object state"
7794 msgctxt "object state"
7799 msgctxt "object state"
7806 msgctxt "object state"
7813 msgctxt "object state"
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "self voicing"
7825 msgctxt "object state"
7832 msgctxt "object state"
7839 msgctxt "object state"
7844 msgctxt "object state"
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "multi selectable"
7857 #| msgid "Please select a file."
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "extended selectable"
7860 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7865 msgctxt "object state"
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "alert medium"
7879 msgctxt "object state"
7885 #| msgid "Write protected.\n"
7886 msgctxt "object state"
7888 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7891 msgctxt "object state"
7895 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7899 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7912 msgid "Insert Object"
7913 msgstr "Unos objekta"
7916 msgid "Object Type:"
7917 msgstr "Vrsta objekta:"
7919 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7925 msgstr "Napravi novo"
7928 msgid "Create Control"
7929 msgstr "Napravi kontrolu"
7932 msgid "Create From File"
7933 msgstr "Napravi iz datoteke"
7936 msgid "&Add Control..."
7937 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7940 msgid "Display As Icon"
7941 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7943 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "Posebno lijepljenje"
7955 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7959 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7960 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7966 msgstr "Zalijepi &vezu"
7973 msgid "&Display As Icon"
7974 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7977 msgid "Change &Icon..."
7978 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7981 msgid "Insert a new %s object into your document"
7982 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7987 "may activate it using the program which created it."
7989 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7990 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7992 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8001 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8006 msgstr "Dodaj kontrolu"
8017 msgid "%1 %2 &Object"
8026 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8031 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8032 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8036 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8037 "activate it using %s."
8039 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8044 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8045 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8047 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8048 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8052 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8053 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8056 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8057 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8062 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8063 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8066 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8067 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8071 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8072 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8073 "be reflected in your document."
8075 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8076 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8077 "reflektirati u vaš dokument."
8080 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8081 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8083 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8084 msgid "Unknown Type"
8085 msgstr "Nepoznata vrsta"
8088 msgid "Unknown Source"
8089 msgstr "Nepoznat izvor"
8092 msgid "the program which created it"
8093 msgstr "program koji ga je napravio"
8100 msgid "SCANNING... Please Wait"
8101 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8104 msgctxt "unit: pixels"
8109 msgctxt "unit: bits"
8113 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8114 msgctxt "unit: dots/inch"
8119 msgctxt "unit: percent"
8124 msgctxt "unit: microseconds"
8129 msgid "Settings for %s"
8130 msgstr "Svojstva za %s"
8141 msgid "Flow Control"
8142 msgstr "Kontrola protoka"
8146 msgstr "Bitovi podataka"
8150 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8153 msgid "Copying Files..."
8154 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8157 msgid "Destination:"
8161 msgid "Files Needed"
8162 msgstr "Potrebne datoteke"
8166 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8167 "make sure the correct drive is selected below"
8169 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8170 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8173 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8174 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8177 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8178 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8180 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8185 msgid "Copy files from:"
8186 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8189 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8191 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8198 msgid "&Save Background As..."
8199 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8202 msgid "Set As Back&ground"
8203 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8206 msgid "&Copy Background"
8207 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8210 msgid "Set as &Desktop Item"
8211 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8214 msgid "Create Shor&tcut"
8215 msgstr "Napravi &prečicu"
8217 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8218 msgid "Add to &Favorites..."
8219 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8229 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8231 msgstr "&Otvori vezu"
8233 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8234 msgid "Open Link in &New Window"
8235 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8237 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8238 msgid "Save Target &As..."
8239 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8241 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8242 msgid "&Print Target"
8243 msgstr "&Ispiši objkat"
8245 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8246 msgid "S&how Picture"
8247 msgstr "&Prikaži sliku"
8249 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8250 msgid "&Save Picture As..."
8251 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8254 msgid "&E-mail Picture..."
8255 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8258 msgid "Pr&int Picture..."
8259 msgstr "Ispiši &sliku..."
8262 msgid "&Go to My Pictures"
8263 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8265 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8266 msgid "Set as Back&ground"
8267 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8269 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8270 msgid "Set as &Desktop Item..."
8271 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8273 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8274 msgid "Copy Shor&tcut"
8275 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8277 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8281 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8285 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8289 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8310 msgid "&Cell Properties"
8311 msgstr "Svojstva &ćelije"
8314 msgid "&Table Properties"
8315 msgstr "Svojstva &tablice"
8318 msgid "Open in &New Window"
8319 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8326 msgid "&Save Video As..."
8327 msgstr "&Spremi video kao..."
8329 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8331 msgstr "Reproduciraj"
8339 msgstr "Prateće oznake"
8342 msgid "Resource Failures"
8343 msgstr "Neuspjesi resursa"
8346 msgid "Dump Tracking Info"
8347 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8359 msgstr "Ispiši stablo"
8363 msgstr "Ispiši linije"
8366 msgid "Dump DisplayTree"
8367 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8370 msgid "Dump FormatCaches"
8371 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8374 msgid "Dump LayoutRects"
8375 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8378 msgid "Memory Monitor"
8379 msgstr "Nadgledanje memorije"
8382 msgid "Performance Meters"
8383 msgstr "Metrike performansi"
8387 msgstr "Spremi HTML"
8390 msgid "&Browse View"
8391 msgstr "&Razgledanje"
8395 msgstr "&Uređivanje"
8397 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8399 msgstr "Pomakni ovdje"
8411 msgstr "Stranica gore"
8415 msgstr "Stranice dolje"
8419 msgstr "Pomakni gore"
8423 msgstr "Pomakni dolje"
8435 msgstr "Stranica lijevo"
8439 msgstr "Stranica desno"
8443 msgstr "Pomakni lijevo"
8446 msgid "Scroll Right"
8447 msgstr "Pomakni desno"
8450 msgid "Wine Internet Explorer"
8451 msgstr "Wine Internet Explorer"
8455 msgstr "&w&bStrana &p"
8457 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8458 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8459 msgid "Lar&ge Icons"
8460 msgstr "&Velike ikone"
8462 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8463 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8464 msgid "S&mall Icons"
8465 msgstr "&Male ikone"
8467 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8471 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8472 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8476 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8477 msgid "Arrange &Icons"
8478 msgstr "Posloži &ikonice"
8490 msgstr "Po &veličini"
8497 msgid "&Auto Arrange"
8498 msgstr "&Automatski posloži"
8501 msgid "Line up Icons"
8502 msgstr "Poravnaj ikone"
8505 msgid "Paste as Link"
8506 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8508 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8525 msgctxt "recycle bin"
8542 msgid "Create &Link"
8543 msgstr "Napravi &vezu"
8549 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8550 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8555 msgid "&About Control Panel"
8556 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8558 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8559 msgid "Browse for Folder"
8560 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8567 msgid "&Make New Folder"
8568 msgstr "&Napravi novu mapu"
8583 msgid "Wine &license"
8584 msgstr "Wine &licenca"
8587 msgid "Running on %s"
8591 msgid "Wine was brought to you by:"
8592 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8598 msgstr "Pok&reni..."
8602 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8603 "will open it for you."
8605 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8612 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8617 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8619 #| msgid "File type"
8621 msgstr "Vrsta datoteke"
8623 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8627 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8631 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8633 #| msgid "Creation date"
8634 msgid "Creation date:"
8635 msgstr "Datum stvaranja"
8637 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8639 #| msgid "&Attributes:"
8643 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8647 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8659 #| msgid "Change &Icon..."
8661 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8666 msgid "Last modified:"
8671 #| msgid "Last Change:"
8672 msgid "Last accessed:"
8673 msgstr "Zadnja promjena:"
8675 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8679 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8687 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8692 msgid "Size available"
8708 msgid "Original location"
8709 msgstr "Originalna lokacija"
8712 msgid "Date deleted"
8713 msgstr "Datum brisanja"
8715 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8716 msgctxt "display name"
8718 msgstr "Radna površina"
8720 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8722 msgstr "Moje računalo"
8725 msgid "Control Panel"
8726 msgstr "Upravljački panel"
8734 msgstr "Ponovno pokretanje"
8737 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8738 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8745 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8746 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8748 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8753 msgid "My Documents"
8754 msgstr "Moji dokumenti"
8766 msgstr "'Start' izbornik"
8770 msgstr "Moja glazba"
8779 msgstr "Radna površina"
8793 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8798 msgid "Program Files"
8799 msgstr "Programske datoteke"
8806 msgid "Common Files"
8807 msgstr "Zajedničke datoteke"
8809 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8814 msgid "Administrative Tools"
8815 msgstr "Administrativni alati"
8830 msgid "Program Files (x86)"
8831 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8837 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8843 msgstr "Prezentacije"
8849 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8862 msgid "Sample Music"
8863 msgstr "Primjeri glazbe"
8866 msgid "Sample Pictures"
8867 msgstr "Primjeri slika"
8870 msgid "Sample Playlists"
8871 msgstr "Primjeri playlista"
8874 msgid "Sample Videos"
8875 msgstr "Primjeri videa"
8879 msgstr "Spremljene igre"
8891 msgstr "Preuzimanja"
8894 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8895 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8898 msgid "Error during creation of a new folder"
8899 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8902 msgid "Confirm file deletion"
8903 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8906 msgid "Confirm folder deletion"
8907 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8910 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8911 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8914 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8915 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8918 msgid "Confirm file overwrite"
8919 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8923 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8925 "Do you want to replace it?"
8927 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8929 "Želite li je zamjeniti?"
8932 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8933 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8937 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8938 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8941 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8942 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8945 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8946 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8949 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8950 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8954 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8956 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8957 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8960 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8962 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8963 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8971 msgid "Wine Control Panel"
8972 msgstr "Wine upravljački panel"
8976 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8977 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8979 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8982 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8983 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8986 msgid "Executable files (*.exe)"
8987 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8990 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8991 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8994 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8995 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8999 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9002 msgid "Confirm deletion"
9003 msgstr "Potvrda brisanja"
9007 "A file already exists at the path %1.\n"
9009 "Do you want to replace it?"
9011 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9013 "Želite li je zamjeniti?"
9017 "A folder already exists at the path %1.\n"
9019 "Do you want to replace it?"
9021 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9023 "Želite li je zamjeniti?"
9026 msgid "Confirm overwrite"
9027 msgstr "Potvrda zamjene"
9031 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9032 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9033 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9034 "any later version.\n"
9036 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9041 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9042 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9043 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9045 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9046 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9047 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9049 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9050 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9051 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9054 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9055 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9056 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9059 msgid "Wine License"
9060 msgstr "Wine licenca"
9066 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9071 msgid "Don't show me th&is message again"
9072 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9079 msgctxt "time unit: hours"
9084 msgctxt "time unit: minutes"
9089 msgctxt "time unit: seconds"
9095 #| msgid "New Folder"
9096 msgid "Select Source"
9099 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9100 msgid "Security Warning"
9101 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9104 msgid "Do you want to install this software?"
9105 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9108 msgid "Don't install"
9109 msgstr "Nemoj instalirati"
9113 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9114 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9116 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9117 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9120 msgid "Installation of component failed: %08x"
9121 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9124 msgid "Install (%d)"
9125 msgstr "Instaliraj (%d)"
9131 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9136 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9140 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9144 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9148 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9153 msgid "&Close\tAlt+F4"
9154 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9161 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9162 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9165 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9166 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9178 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9185 msgid "Select Window"
9186 msgstr "Izaberite prozor"
9189 msgid "&More Windows..."
9190 msgstr "&Više prozora..."
9226 #| msgid "Mi&nimize"
9235 msgid "Enter Full Screen"
9239 msgid "Bring All to Front"
9243 msgid "Paper Si&ze:"
9244 msgstr "Veličina papira:"
9256 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9261 msgid "Authentication Required"
9262 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9266 msgstr "Poslužitelj"
9269 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9270 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9273 msgid "Do you want to continue anyway?"
9274 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9277 msgid "LAN Connection"
9281 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9282 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9285 msgid "The date on the certificate is invalid."
9286 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9289 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9290 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9294 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9296 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9298 #: winineterror.mc:26
9300 #| msgid "Service request timeout.\n"
9301 msgid "The request has timed out.\n"
9302 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9304 #: winineterror.mc:31
9306 #| msgid "A printer error occurred."
9307 msgid "An internal error has occurred.\n"
9308 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9310 #: winineterror.mc:36
9312 #| msgid "Path is invalid.\n"
9313 msgid "The URL is invalid.\n"
9314 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9316 #: winineterror.mc:41
9317 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9320 #: winineterror.mc:46
9322 #| msgid "The username could not be found.\n"
9323 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9324 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9326 #: winineterror.mc:51
9328 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9329 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9330 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9332 #: winineterror.mc:56
9334 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9335 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9338 #: winineterror.mc:61
9340 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9341 msgid "The requested item could not be located.\n"
9342 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9344 #: winineterror.mc:66
9346 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9347 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9348 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9350 #: winineterror.mc:71
9351 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9354 #: winineterror.mc:76
9356 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9357 "certificate is expired.\n"
9360 #: winineterror.mc:81
9361 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9365 msgid "The specified command was carried out."
9366 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9369 msgid "Undefined external error."
9370 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9373 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9374 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9377 msgid "The driver was not enabled."
9378 msgstr "Driver nije bio uključen."
9382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9385 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9386 "pokušajte ponovno."
9389 msgid "The specified device handle is invalid."
9390 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9393 msgid "There is no driver installed on your system!"
9394 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9396 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9399 "increase available memory, and then try again."
9401 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9402 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9407 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9408 "which functions and messages the driver supports."
9412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9413 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9417 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9421 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9426 "Capabilities function to determine the supported formats."
9429 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9431 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9432 "device, or wait until the data is finished playing."
9437 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9438 "header, and then try again."
9443 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9444 "and then try again."
9449 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9450 "header, and then try again."
9455 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9456 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9461 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9462 "transmitted, and then try again."
9465 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9473 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9474 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9478 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9482 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9486 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9491 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9492 "or contact the device manufacturer."
9496 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9501 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9507 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9511 msgid "No command was specified."
9516 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9517 "size of the buffer."
9522 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9527 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9532 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9533 "manufacturer about obtaining a new driver."
9538 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9539 "manufacturer about obtaining a new driver."
9543 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9547 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9552 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9556 msgid "The device driver is not ready."
9560 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9565 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9570 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9575 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9576 "separately to determine which devices caused the error."
9580 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9584 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9588 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9593 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9594 "still connected to the network."
9599 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9600 "device name is spelled correctly."
9605 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9611 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9616 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9621 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9622 "parameter with each 'open' command."
9627 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9628 "Please supply one."
9633 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9634 "documentation for valid formats."
9639 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9644 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9649 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9650 "may be corrupt, or not in the correct format."
9654 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9658 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9662 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9666 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9670 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9675 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9676 "sequence, and then try again."
9681 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9682 "the device is closed, and then try again."
9687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9688 "characters, followed by a period and an extension."
9693 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9698 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9699 "in Control Panel to install the device."
9704 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9705 "restarting your computer."
9710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9711 "cannot change directories."
9716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9736 "until a wave device is free, and then try again."
9741 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9742 "until the device is free, and then try again."
9747 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9748 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9754 "until the device is free, and then try again."
9758 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9762 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9767 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9768 "the Drivers option to install the wave device."
9773 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9780 "the Drivers option to install the wave device."
9785 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9791 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9792 "You can't use them together."
9797 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9803 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9804 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9808 msgid "An error occurred with the specified port."
9809 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9813 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9814 "these applications; then, try again."
9818 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9819 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9823 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9824 "Control Panel to install a MIDI driver."
9828 msgid "There is no display window."
9829 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9832 msgid "Could not create or use window."
9833 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9837 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9838 "check your disk or network connection."
9843 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9844 "are still connected to the network."
9849 #| msgid "Wine Mono Installer"
9850 msgid "Wine Sound Mapper"
9851 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9860 msgid "Master Volume"
9868 msgid "Print to File"
9869 msgstr "Ispis u datoteku"
9872 msgid "&Output File Name:"
9873 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9876 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9878 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9882 msgid "Unable to create the output file."
9883 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9890 msgid "Operations Error"
9891 msgstr "Greška u operacijama"
9894 msgid "Protocol Error"
9895 msgstr "Greška u protokolu"
9898 msgid "Time Limit Exceeded"
9899 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9902 msgid "Size Limit Exceeded"
9903 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9906 msgid "Compare False"
9907 msgstr "Usporedi netočno"
9910 msgid "Compare True"
9911 msgstr "Usporedi točno"
9914 msgid "Authentication Method Not Supported"
9915 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9918 msgid "Strong Authentication Required"
9919 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9922 msgid "Referral (v2)"
9923 msgstr "Upućivač (v2)"
9930 msgid "Administration Limit Exceeded"
9931 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9934 msgid "Unavailable Critical Extension"
9935 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9938 msgid "Confidentiality Required"
9939 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9943 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9944 msgid "SASL Bind in Progress"
9945 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9948 msgid "No Such Attribute"
9949 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9952 msgid "Undefined Type"
9953 msgstr "Neodređena vrsta"
9956 msgid "Inappropriate Matching"
9957 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9960 msgid "Constraint Violation"
9961 msgstr "Kršenje ograničenja"
9964 msgid "Attribute Or Value Exists"
9965 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9968 msgid "Invalid Syntax"
9969 msgstr "Neispravna sintaksa"
9972 msgid "No Such Object"
9973 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9976 msgid "Alias Problem"
9977 msgstr "Problem u pseudonimu"
9980 msgid "Invalid DN Syntax"
9981 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9988 msgid "Alias Dereference Problem"
9989 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9992 msgid "Inappropriate Authentication"
9993 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9996 msgid "Invalid Credentials"
9997 msgstr "Neispravni akreditivi"
10000 msgid "Insufficient Rights"
10001 msgstr "Nedovoljna prava"
10008 msgid "Unavailable"
10009 msgstr "Nedostupno"
10012 msgid "Unwilling To Perform"
10013 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10016 msgid "Loop Detected"
10017 msgstr "Pronađena je petlja"
10020 msgid "Sort Control Missing"
10021 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10024 msgid "Index range error"
10025 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10028 msgid "Naming Violation"
10029 msgstr "Kršenje imenovanja"
10032 msgid "Object Class Violation"
10033 msgstr "Kršenje klase objekata"
10036 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10037 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10040 msgid "Not allowed on RDN"
10041 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10044 msgid "Already Exists"
10045 msgstr "Već postoji"
10048 msgid "No Object Class Mods"
10049 msgstr "Neme klase objekata"
10052 msgid "Results Too Large"
10053 msgstr "Rezultati su preveliki"
10056 msgid "Affects Multiple DSAs"
10057 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10060 msgid "Server Down"
10061 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10064 msgid "Local Error"
10065 msgstr "Lokalna greška"
10068 msgid "Encoding Error"
10069 msgstr "Greška u kodiranju"
10072 msgid "Decoding Error"
10073 msgstr "Greška u dekodiranju"
10077 msgstr "Vrijeme isteka"
10080 msgid "Auth Unknown"
10081 msgstr "Nepoznat identitet"
10084 msgid "Filter Error"
10085 msgstr "Greška u filteru"
10088 msgid "User Canceled"
10089 msgstr "Korisnik je otkazan"
10092 msgid "Parameter Error"
10093 msgstr "Greška u parametru"
10097 msgstr "Nema memorije"
10100 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10101 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10104 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10105 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10108 msgid "Specified control was not found in message"
10109 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10112 msgid "No result present in message"
10113 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10116 msgid "More results returned"
10117 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10120 msgid "Loop while handling referrals"
10121 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10124 msgid "Referral hop limit exceeded"
10125 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10127 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10129 "Not Yet Implemented\n"
10132 "Nije još implementirano\n"
10135 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10136 msgid "%1: File Not Found\n"
10137 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10141 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10144 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10149 " + Sets an attribute.\n"
10150 " - Clears an attribute.\n"
10151 " R Read-only file attribute.\n"
10152 " A Archive file attribute.\n"
10153 " S System file attribute.\n"
10154 " H Hidden file attribute.\n"
10155 " [drive:][path][filename]\n"
10156 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10157 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10158 " /D Processes folders as well.\n"
10167 msgstr "&Digitalni"
10169 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10174 msgid "&Without Titlebar"
10175 msgstr "&Bez naslovne trake"
10185 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10186 msgid "&Always on Top"
10187 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10190 msgid "&About Clock"
10199 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10200 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10201 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10204 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10205 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10211 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10212 #| "default directory.\n"
10214 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10215 "default directory.\n"
10217 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10222 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10223 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10224 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10227 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10228 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10231 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10232 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10235 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10236 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10239 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10240 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10243 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10244 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10247 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10248 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10252 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10254 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10255 "the terminal device before they are executed.\n"
10257 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10258 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10259 "preceding it with an @ sign.\n"
10263 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10264 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10268 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10270 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10272 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10277 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10280 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10281 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10282 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10283 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10284 "terminates the batch file execution.\n"
10286 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10291 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10292 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10294 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10295 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10299 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10301 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10302 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10303 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10305 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10306 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10311 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10313 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10314 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10315 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10319 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10320 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10323 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10324 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10328 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10330 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10331 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10333 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10338 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10340 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10341 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10344 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10345 "variable, for example:\n"
10346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10351 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10353 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10354 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10359 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10361 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10362 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10364 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10366 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10367 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10368 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10369 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10371 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10372 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10373 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10374 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10376 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10377 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10382 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10383 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10387 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10388 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10391 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10392 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10396 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10397 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10398 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10402 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10403 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10404 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10414 "SET <variable>=<value>\n"
10416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10417 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10420 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10421 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10422 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10427 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10428 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10429 "called from the command line.\n"
10432 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10434 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10435 "with that suffix.\n"
10437 "start [options] program_filename [...]\n"
10438 "start [options] document_filename\n"
10441 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10442 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10443 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10444 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10445 "/min Start the program minimized.\n"
10446 "/max Start the program maximized.\n"
10447 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10448 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10449 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10450 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10451 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10452 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10453 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10454 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10455 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10457 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10459 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10460 "/? Display this help and exit.\n"
10464 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10465 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10468 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10469 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10473 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10474 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10479 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10481 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10482 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10483 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10485 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10489 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10490 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10493 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10498 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10499 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10504 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10506 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10507 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10508 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10509 "settings are restored.\n"
10514 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10515 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10517 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10521 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10526 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10528 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10530 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10531 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10532 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10533 "association, if any.\n"
10538 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10540 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10542 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10543 "currently defined.\n"
10544 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10546 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10547 "associated to the specified file type.\n"
10551 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10556 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10557 "from a selectable list.\n"
10558 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10563 "Create a symbolic link.\n"
10565 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10568 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10569 "/h Create a hard link.\n"
10570 "/j Create a directory junction.\n"
10571 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10572 "target is the path that link_name points to.\n"
10577 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10578 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10583 "CMD built-in commands are:\n"
10584 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10585 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10586 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10587 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10588 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10589 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10590 "COPY\t\tCopy file\n"
10591 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10592 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10593 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10594 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10595 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10596 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10597 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10598 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10599 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10600 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10601 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10602 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10603 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10604 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10605 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10606 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10607 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10608 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10609 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10610 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10611 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10612 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10613 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10614 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10615 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10616 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10617 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10618 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10619 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10621 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10625 msgid "Are you sure?"
10626 msgstr "Da li ste sigurni?"
10628 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10633 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10639 msgid "File association missing for extension %1\n"
10643 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10647 msgid "Overwrite %1?"
10648 msgstr "Pisati preko %1?"
10655 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10659 msgid "Argument missing\n"
10660 msgstr "Nedostaje argument\n"
10663 msgid "Syntax error\n"
10664 msgstr "Sintaksna greška\n"
10667 msgid "No help available for %1\n"
10668 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10671 msgid "Target to GOTO not found\n"
10675 msgid "Current Date is %1\n"
10676 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10679 msgid "Current Time is %1\n"
10680 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10683 msgid "Enter new date: "
10684 msgstr "Unesite novi datum: "
10687 msgid "Enter new time: "
10688 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10691 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10692 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10694 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10695 msgid "Failed to open '%1'\n"
10696 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10699 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10702 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10709 msgstr "Izbriši %1?"
10712 msgid "Echo is %1\n"
10716 msgid "Verify is %1\n"
10720 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10724 msgid "Parameter error\n"
10725 msgstr "Greška parametra\n"
10729 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10734 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10738 msgid "PATH not found\n"
10739 msgstr "PATH nije nađen\n"
10742 msgid "Press any key to continue... "
10743 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10746 msgid "Wine Command Prompt"
10750 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10758 msgid "The input line is too long.\n"
10759 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10762 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10766 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10769 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10774 msgid " (Yes|No|All)"
10775 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10779 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10783 msgid "Division by zero error.\n"
10784 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10787 msgid "Expected an operand.\n"
10788 msgstr "Očekivan operand.\n"
10791 msgid "Expected an operator.\n"
10792 msgstr "Očekivan operator.\n"
10795 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10796 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10800 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10801 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10805 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10806 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10809 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10811 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10814 msgid "Wine Explorer"
10815 msgstr "Wine Explorer"
10819 #| msgid "Start Menu"
10821 msgstr "'Start' izbornik"
10823 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10825 msgstr "Pok&reni..."
10828 msgid "Usage: hostname\n"
10829 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10832 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10833 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10837 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10842 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10843 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10846 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10848 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10851 msgid "%1 adapter %2\n"
10852 msgstr "%1 adapter %2\n"
10859 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10863 msgid "IPv4 address"
10864 msgstr "IPv4 adresa"
10868 msgstr "Naziv domaćina"
10872 msgstr "Vrsta čvora"
10876 msgstr "Emitiranje"
10879 msgid "Peer-to-peer"
10880 msgstr "Neposredna razmjena"
10891 msgid "IP routing enabled"
10892 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10895 msgid "Physical address"
10896 msgstr "Fizička adresa"
10899 msgid "DHCP enabled"
10900 msgstr "DHCP je omogućen"
10903 msgid "Default gateway"
10904 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10907 msgid "IPv6 address"
10908 msgstr "IPv6 adresa"
10912 #| msgid "System Configuration"
10913 msgid "System Information"
10914 msgstr "Konfiguracija sistema"
10918 "The syntax of this command is:\n"
10920 "NET command [arguments]\n"
10922 "NET command /HELP\n"
10924 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10926 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10928 "NET naredba [argumenti]\n"
10930 "NET naredba /HELP\n"
10932 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10936 "The syntax of this command is:\n"
10938 "NET START [service]\n"
10940 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10941 "'service' is the name of the service to start.\n"
10943 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10945 "NET START [servis]\n"
10947 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10948 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10952 "The syntax of this command is:\n"
10954 "NET STOP service\n"
10956 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10958 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10960 "NET STOP servis\n"
10962 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10965 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10969 msgid "Could not stop service %1\n"
10973 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10977 msgid "Could not get handle to service.\n"
10981 msgid "The %1 service is starting.\n"
10982 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10985 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10986 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10989 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10990 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10993 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10994 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10997 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10998 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11001 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11002 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11005 msgid "There are no entries in the list.\n"
11006 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11011 "Status Local Remote\n"
11012 "---------------------------------------------------------------\n"
11015 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11016 "---------------------------------------------------------------\n"
11019 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11020 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11027 msgid "Disconnected"
11031 msgid "A network error occurred"
11032 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11035 msgid "Connection is being made"
11036 msgstr "Veza se stvara"
11039 msgid "Reconnecting"
11040 msgstr "Ponovno povezivanje"
11043 msgid "The following services are running:\n"
11044 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11047 msgid "Active Connections"
11048 msgstr "Aktivne veze"
11055 msgid "Local Address"
11056 msgstr "Lokalna adresa"
11059 msgid "Foreign Address"
11060 msgstr "Strana adresa"
11067 msgid "Interface Statistics"
11068 msgstr "Statistike sučelja"
11083 msgid "Unicast packets"
11084 msgstr "Unicast paketi"
11087 msgid "Non-unicast packets"
11088 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11099 msgid "Unknown protocols"
11100 msgstr "Nepoznati protokoli"
11103 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11104 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11107 msgid "Active Opens"
11111 msgid "Passive Opens"
11115 msgid "Failed Connection Attempts"
11116 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11119 msgid "Reset Connections"
11123 msgid "Current Connections"
11124 msgstr "Trenutne veze"
11127 msgid "Segments Received"
11128 msgstr "Primljeni segmenti"
11131 msgid "Segments Sent"
11132 msgstr "Poslani segmenti"
11135 msgid "Segments Retransmitted"
11136 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11139 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11140 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11143 msgid "Datagrams Received"
11144 msgstr "Primljeni satagrami"
11148 msgstr "Nema vratiju"
11151 msgid "Receive Errors"
11152 msgstr "Greške u primanju"
11155 msgid "Datagrams Sent"
11156 msgstr "Poslani datagrami"
11159 msgid "&New\tCtrl+N"
11160 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11162 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11163 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11164 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11166 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11167 msgid "&Save\tCtrl+S"
11168 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11170 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11171 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11172 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11174 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11175 msgid "Page Se&tup..."
11176 msgstr "Postavke s&tranice..."
11179 msgid "P&rinter Setup..."
11180 msgstr "Postavke is&pisa..."
11182 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11184 msgstr "Uređi&vanje"
11186 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11187 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11188 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11190 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11191 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11192 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11194 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11195 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11196 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11198 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11199 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11200 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11202 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11204 msgid "&Delete\tDel"
11205 msgstr "&Izbriši\tDel"
11208 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11209 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11212 msgid "&Time/Date\tF5"
11213 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11216 msgid "&Wrap long lines"
11217 msgstr "&Prelomi duge linije"
11220 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11221 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11224 msgid "&Search next\tF3"
11225 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11227 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11228 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11229 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11231 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11232 msgid "&Contents\tF1"
11233 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11236 msgid "&About Notepad"
11237 msgstr "&O Notepadu"
11241 msgstr "Postavke stranice"
11245 msgstr "&Zaglavlje:"
11249 msgstr "Podno&žje:"
11252 msgid "Margins (millimeters)"
11253 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11265 msgstr "Kodiranje:"
11267 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11268 msgctxt "accelerator Select All"
11272 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11273 msgctxt "accelerator Copy"
11277 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11278 msgctxt "accelerator Find"
11282 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11283 msgctxt "accelerator Replace"
11287 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11288 msgctxt "accelerator New"
11292 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11293 msgctxt "accelerator Open"
11297 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11298 msgctxt "accelerator Print"
11302 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11303 msgctxt "accelerator Save"
11308 msgctxt "accelerator Paste"
11312 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11313 msgctxt "accelerator Cut"
11317 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11318 msgctxt "accelerator Undo"
11330 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11336 msgstr "Neimenovano"
11338 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11339 msgid "Text files (*.txt)"
11340 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11344 "File '%s' does not exist.\n"
11346 "Do you want to create a new file?"
11348 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11350 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11354 "File '%s' has been modified.\n"
11356 "Would you like to save the changes?"
11358 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11360 "Želite li spremiti izmjene?"
11363 msgid "'%s' could not be found."
11364 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11367 msgid "Unicode (UTF-16)"
11368 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11371 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11372 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11375 msgid "Unicode (UTF-8)"
11376 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11381 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11382 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11383 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11384 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11389 msgid "&Bind to file..."
11393 msgid "&View TypeLib..."
11397 msgid "&System Configuration"
11398 msgstr "&Podaci o sistemu"
11401 msgid "&Run the Registry Editor"
11405 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11409 msgid "&In-process server"
11413 msgid "In-process &handler"
11417 msgid "&Local server"
11418 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11421 msgid "&Remote server"
11422 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11425 msgid "View &Type information"
11426 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11429 msgid "Create &Instance"
11430 msgstr "Napravi &instancu"
11433 msgid "Create Instance &On..."
11437 msgid "&Release Instance"
11441 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11442 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11445 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11449 msgid "&Expert mode"
11453 msgid "&Hidden component categories"
11456 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11458 msgstr "&Alatna traka"
11460 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11461 msgid "&Status Bar"
11462 msgstr "&Statusna traka"
11464 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11465 msgid "&Refresh\tF5"
11466 msgstr "&Osvježi\tF5"
11469 msgid "&About OleView"
11470 msgstr "&O OleView"
11473 msgid "&Save as..."
11474 msgstr "Spremi &kao..."
11477 msgid "&Group by type kind"
11481 msgid "Connect to another machine"
11482 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11485 msgid "&Machine name:"
11486 msgstr "&Ime uređaja:"
11489 msgid "System Configuration"
11490 msgstr "Konfiguracija sistema"
11493 msgid "System Settings"
11494 msgstr "Postavke sistema"
11497 msgid "&Enable Distributed COM"
11498 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11501 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11502 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11506 "These settings change only registry values.\n"
11507 "They have no effect on Wine performance."
11509 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11510 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11513 msgid "Default Interface Viewer"
11514 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11525 msgid "&View Type Info"
11526 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11529 msgid "IPersist Interface Viewer"
11530 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11532 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11533 msgid "Class Name:"
11534 msgstr "Ime klase:"
11536 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11541 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11542 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11544 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11549 msgid "ITypeLib viewer"
11550 msgstr "ITypeLib preglednik"
11553 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11554 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11557 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11558 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11561 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11565 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11566 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11569 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11570 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11573 msgid "Run the Wine registry editor"
11574 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11577 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11581 msgid "Create an instance of the selected object"
11582 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11585 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11586 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11589 msgid "Release the currently selected object instance"
11593 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11597 msgid "Display the viewer for the selected item"
11598 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11601 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11606 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11610 msgid "Show or hide the toolbar"
11611 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11614 msgid "Show or hide the status bar"
11615 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11618 msgid "Refresh all lists"
11619 msgstr "Osvježi sve liste"
11622 msgid "Display program information, version number and copyright"
11626 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11630 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11634 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11638 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11642 msgid "ObjectClasses"
11643 msgstr "ObjectClasses"
11646 msgid "Grouped by Component Category"
11650 msgid "OLE 1.0 Objects"
11651 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11654 msgid "COM Library Objects"
11658 msgid "All Objects"
11659 msgstr "Svi objekti"
11662 msgid "Application IDs"
11663 msgstr "IDevi aplikacije"
11666 msgid "Type Libraries"
11682 msgid "Implementation"
11683 msgstr "Implementacija"
11687 msgstr "Aktivacija"
11690 msgid "CoGetClassObject failed."
11694 msgid "Unknown error"
11695 msgstr "Nepoznata greška"
11702 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11703 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11706 msgid "Inherited Interfaces"
11707 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11710 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11711 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11714 msgid "Close window"
11715 msgstr "Zatvori prozor"
11718 msgid "Group typeinfos by kind"
11726 msgid "O&pen\tEnter"
11727 msgstr "O&tvori\tEnter"
11729 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11730 msgid "&Move...\tF7"
11731 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11733 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11734 msgid "&Copy...\tF8"
11735 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11738 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11739 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11742 msgid "&Execute..."
11743 msgstr "&Izvrši..."
11746 msgid "E&xit Windows"
11747 msgstr "Izađi iz &prozora"
11749 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11754 msgid "&Arrange automatically"
11755 msgstr "R&asporedi automatski"
11758 msgid "&Minimize on run"
11761 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11762 msgid "&Save settings on exit"
11763 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11765 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11770 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11774 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11778 msgid "&Arrange Icons"
11779 msgstr "Raspor&edi ikone"
11782 msgid "&About Program Manager"
11783 msgstr "&O Program Manageru"
11786 msgid "Program &group"
11787 msgstr "Programska grupa"
11794 msgid "Move Program"
11795 msgstr "Pomakni program"
11798 msgid "Move program:"
11799 msgstr "Pomakni program:"
11801 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11802 msgid "From group:"
11805 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11810 msgid "Copy Program"
11811 msgstr "Kopiraj program"
11814 msgid "Copy program:"
11815 msgstr "Kopiraj program:"
11818 msgid "Program Group Attributes"
11819 msgstr "Atributi grupe programa"
11822 msgid "&Group file:"
11823 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11826 msgid "Program Attributes"
11827 msgstr "Atributi programa"
11829 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11830 msgid "&Command line:"
11831 msgstr "&Naredbena linija:"
11834 msgid "&Working directory:"
11835 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11838 msgid "&Key combination:"
11839 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11841 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11842 msgid "&Minimize at launch"
11846 msgid "Change &icon..."
11847 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11850 msgid "Change Icon"
11851 msgstr "Promijeni ikonu"
11855 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11858 msgid "Current &icon:"
11859 msgstr "Trenutna i&kona:"
11862 msgid "Execute Program"
11863 msgstr "Izvrši program"
11866 msgid "Program Manager"
11867 msgstr "Program Manager"
11869 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11871 msgstr "UPOZORENJE"
11873 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11874 msgid "Information"
11875 msgstr "Informacije"
11878 msgid "Delete group `%s'?"
11879 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11882 msgid "Delete program `%s'?"
11883 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11886 msgid "Not implemented"
11887 msgstr "Nije još implementirano"
11890 msgid "Error reading `%s'."
11891 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11894 msgid "Error writing `%s'."
11895 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11899 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11900 "Should it be tried further on?"
11904 msgid "Help not available."
11905 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11908 msgid "Unknown feature in %s"
11909 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11912 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11913 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11917 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11918 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11921 msgid "Libraries (*.dll)"
11922 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11926 msgstr "Datoteke ikona"
11929 msgid "Icons (*.ico)"
11930 msgstr "Ikone (*.ico)"
11935 " REG [operation] [parameters]\n"
11937 "Supported operations:\n"
11938 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11940 "For help on a specific operation, type:\n"
11941 " REG [operation] /?\n"
11947 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11950 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11954 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11955 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11958 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11959 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11962 msgid "The operation completed successfully\n"
11963 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11967 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11968 msgid "reg: Invalid key name\n"
11969 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11973 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11974 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11976 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11979 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11985 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11987 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11989 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11993 #| msgid "Unsupported type.\n"
11994 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11995 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11998 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12002 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12006 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12011 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12012 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12013 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12016 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12019 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12021 msgstr "(Podrazumijevano)"
12023 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12025 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12026 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12027 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12031 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12032 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12033 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12037 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12038 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12039 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12042 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12047 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12053 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12058 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12063 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12064 msgid "reg: Invalid syntax. "
12065 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12069 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12070 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12071 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12074 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12078 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12081 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12082 msgid "(value not set)"
12083 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12086 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12091 #| msgid "File not found.\n"
12092 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12093 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12097 #| msgid "Could not open the file."
12098 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12099 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12102 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12107 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12108 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12109 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12113 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12114 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12115 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12119 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12120 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12121 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12128 msgid "&Import Registry File..."
12129 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12132 msgid "&Export Registry File..."
12133 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12135 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12139 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12140 msgid "&String Value"
12141 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12143 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12144 msgid "&Binary Value"
12145 msgstr "&Binarna vrijednost"
12147 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12148 msgid "&DWORD Value"
12151 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12152 msgid "&Multi-String Value"
12155 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12156 msgid "&Expandable String Value"
12159 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12160 msgid "&Rename\tF2"
12161 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12163 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12164 msgid "&Copy Key Name"
12165 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12167 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12168 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12169 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12172 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12173 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12176 msgid "Status &Bar"
12177 msgstr "Statusna &traka"
12179 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12184 msgid "&Remove Favorite..."
12185 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12188 msgid "&About Registry Editor"
12191 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12195 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12196 msgid "Modify &Binary Data..."
12200 msgid "Export registry"
12204 msgid "S&elected branch:"
12213 msgstr "Pronađi u:"
12220 msgid "Value names"
12221 msgstr "Imena vrijednosti"
12224 msgid "Value content"
12225 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12228 msgid "Whole string only"
12232 msgid "Add Favorite"
12233 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12235 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12240 msgid "Remove Favorite"
12241 msgstr "Makni omiljeno"
12244 msgid "Edit String"
12247 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12248 msgid "Value name:"
12249 msgstr "Ime vrijednosti:"
12251 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12252 msgid "Value data:"
12253 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12264 msgid "Hexadecimal"
12265 msgstr "Heksadecimalno"
12272 msgid "Edit Binary"
12276 msgid "Edit Multi-String"
12280 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12284 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12288 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12297 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12301 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12309 msgid "Registry Editor"
12313 msgid "Import Registry File"
12317 msgid "Export Registry File"
12321 msgid "Registry files (*.reg)"
12322 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12325 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12329 msgid "(cannot display value)"
12330 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12333 msgid "(unknown %d)"
12334 msgstr "(nepoznato %d)"
12338 #| msgid "Could not open the file."
12339 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12340 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12344 #| msgid "Could not open the file."
12345 msgid "Unable to create a new registry key."
12346 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12350 #| msgid "Could not open the file."
12351 msgid "Unable to create a new registry value."
12352 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12356 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12357 "The specified key name already exists."
12362 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12363 "The specified value name already exists."
12368 #| msgid "Could not open the file."
12369 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12370 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12374 #| msgid "Could not open the file."
12375 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12376 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12380 #| msgid "Could not open the file."
12381 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12382 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12386 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12392 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12393 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12395 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12400 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12403 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12404 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12405 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12406 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12407 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12408 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12409 " /D Delete a specified registry key.\n"
12410 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12411 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12412 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12413 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12414 " /? Display this information and exit.\n"
12415 " [filename] The location of the file containing registry information "
12417 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12419 " file location where registry information will be exported.\n"
12420 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12422 "Usage examples:\n"
12423 " regedit \"import.reg\"\n"
12424 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12425 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12429 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12433 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12437 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12441 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12445 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12450 #| msgid "Could not open the file."
12451 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12452 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12456 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12457 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12458 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12461 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12466 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12467 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12468 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12472 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12473 "encountered at '%1'.\n"
12477 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12482 #| msgid "Unsupported type.\n"
12483 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12484 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12488 #| msgid "Could not open the file."
12489 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12490 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12493 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12498 #| msgid "Could not open the file."
12499 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12500 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12504 #| msgid "Could not open the file."
12505 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12506 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12510 #| msgid "Unsupported type.\n"
12512 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12513 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12516 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12521 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12522 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12523 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12528 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12530 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12532 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12536 #| msgid "Could not open the file."
12537 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12538 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12541 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12546 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12547 msgid "Quits the Registry Editor"
12548 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12551 msgid "Adds keys to the favorites list"
12555 msgid "Removes keys from the favorites list"
12559 msgid "Shows or hides the status bar"
12560 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12563 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12567 msgid "Refreshes the window"
12568 msgstr "Osvježava prozor"
12571 msgid "Deletes the selection"
12575 msgid "Renames the selection"
12579 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12583 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12587 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12591 msgid "Modifies the value's data"
12595 msgid "Adds a new key"
12599 msgid "Adds a new string value"
12603 msgid "Adds a new binary value"
12607 msgid "Adds a new 32-bit value"
12611 msgid "Imports a text file into the registry"
12615 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12619 msgid "Prints all or part of the registry"
12623 msgid "Opens Registry Editor Help"
12627 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12632 #| msgid "Could not open the file."
12633 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12634 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12637 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12642 #| msgid "Value is too big (%u)"
12643 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12644 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12647 msgid "Confirm Value Delete"
12651 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12655 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12659 msgid "New Key #%d"
12660 msgstr "Novi ključ #%d"
12663 msgid "New Value #%d"
12664 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12668 #| msgid "Could not open the file."
12669 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12670 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12673 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12677 msgid "Adds a new multi-string value"
12681 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12685 msgid "Adds a new expandable string value"
12690 #| msgid "Confirm file deletion"
12691 msgid "Confirm Key Delete"
12692 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12696 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12698 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12699 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12702 msgid "Expands or collapses the selected node"
12707 #| msgid "C&ollate"
12713 "Wine DLL Registration Utility\n"
12715 "Provides DLL registration services.\n"
12722 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12725 " [/u] Unregister a server.\n"
12726 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12727 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12728 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12729 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12735 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12741 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12742 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12743 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12746 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12750 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12754 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12758 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12762 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12766 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12770 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12774 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12778 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12783 "Application could not be started, or no application associated with the "
12784 "specified file.\n"
12785 "ShellExecuteEx failed"
12787 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12788 "navedenom datotekom.\n"
12789 "ShellExecuteEx nije uspio"
12792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12793 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12796 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12797 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12800 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12804 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12808 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12812 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12816 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12820 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12825 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12829 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12833 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12837 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12841 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12845 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12849 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12852 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12853 msgid "&New Task (Run...)"
12854 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12857 msgid "E&xit Task Manager"
12861 msgid "&Minimize On Use"
12865 msgid "&Hide When Minimized"
12868 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12869 msgid "&Show 16-bit tasks"
12870 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12873 msgid "&Refresh Now"
12874 msgstr "&Osvježi sada"
12877 msgid "&Update Speed"
12878 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12880 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12884 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12888 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12894 msgstr "&Pauzirana"
12896 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12897 msgid "&Select Columns..."
12898 msgstr "&Odaberi stupce..."
12900 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12901 msgid "&CPU History"
12902 msgstr "&CPU povijest"
12904 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12905 msgid "&One Graph, All CPUs"
12906 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12908 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12909 msgid "One Graph &Per CPU"
12910 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12912 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12913 msgid "&Show Kernel Times"
12916 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12917 msgid "Tile &Horizontally"
12920 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12921 msgid "Tile &Vertically"
12924 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12928 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12932 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12933 msgid "&Bring To Front"
12937 msgid "&About Task Manager"
12938 msgstr "&O Task Manageru"
12940 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12944 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12946 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12949 msgid "&Go To Process"
12950 msgstr "&Idi na proces"
12952 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12953 msgid "&End Process"
12954 msgstr "&Završi proces"
12957 msgid "End Process &Tree"
12958 msgstr "Završi &stablo procesa"
12960 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12965 msgid "Set &Priority"
12973 msgid "&Above Normal"
12977 msgid "&Below Normal"
12981 msgid "Set &Affinity..."
12985 msgid "Edit Debug &Channels..."
12988 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12989 msgid "Task Manager"
12993 msgid "&New Task..."
12994 msgstr "&Novi zadatak..."
12997 msgid "&Show processes from all users"
12998 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13002 msgstr "CPU upotreba"
13006 msgstr "Mem upotreba"
13013 msgid "Commit charge (K)"
13017 msgid "Physical memory (K)"
13021 msgid "Kernel memory (K)"
13024 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13028 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13032 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13036 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13042 msgstr "Ograničenje"
13049 msgid "System Cache"
13054 msgstr "Straničeno"
13058 msgstr "Nestraničeno"
13061 msgid "CPU usage history"
13062 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13065 msgid "Memory usage history"
13066 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13068 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13069 msgid "Debug Channels"
13073 msgid "Processor Affinity"
13074 msgstr "Afinitet procesora"
13078 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13079 "allowed to execute on."
13211 msgid "Select Columns"
13212 msgstr "Odaberite stupce"
13216 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13220 msgid "&Image Name"
13221 msgstr "Naziv s&like"
13224 msgid "&PID (Process Identifier)"
13225 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13229 msgstr "&CPU uporaba"
13233 msgstr "&CPU vri&jeme"
13236 msgid "&Memory Usage"
13237 msgstr "&Memorijska uporaba"
13240 msgid "Memory Usage &Delta"
13241 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13244 msgid "Pea&k Memory Usage"
13245 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13248 msgid "Page &Faults"
13252 msgid "&USER Objects"
13253 msgstr "&USER objekti"
13255 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13257 msgstr "U/I čitanja"
13259 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13260 msgid "I/O Read Bytes"
13261 msgstr "U/I okteti čitanja"
13264 msgid "&Session ID"
13265 msgstr "&ID sjednice"
13269 msgstr "Korisničko &ime"
13272 msgid "Page F&aults Delta"
13276 msgid "&Virtual Memory Size"
13277 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13280 msgid "Pa&ged Pool"
13284 msgid "N&on-paged Pool"
13288 msgid "Base P&riority"
13289 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13292 msgid "&Handle Count"
13296 msgid "&Thread Count"
13297 msgstr "Broj &niti"
13299 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13300 msgid "GDI Objects"
13301 msgstr "GDI objekti"
13303 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13305 msgstr "U/I pisanja"
13307 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13308 msgid "I/O Write Bytes"
13309 msgstr "U/I okteti pisanja"
13311 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13313 msgstr "U/I ostalo"
13315 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13316 msgid "I/O Other Bytes"
13317 msgstr "U/I drugi okteti"
13320 msgid "Create New Task"
13321 msgstr "Stvori novi tadatak"
13324 msgid "Runs a new program"
13325 msgstr "Pokreće novi program"
13328 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13332 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13336 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13340 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13344 msgid "Displays tasks by using large icons"
13345 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13348 msgid "Displays tasks by using small icons"
13349 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13352 msgid "Displays information about each task"
13353 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13356 msgid "Updates the display twice per second"
13357 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13360 msgid "Updates the display every two seconds"
13361 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13364 msgid "Updates the display every four seconds"
13365 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13368 msgid "Does not automatically update"
13369 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13372 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13376 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13380 msgid "Minimizes the windows"
13384 msgid "Maximizes the windows"
13388 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13392 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13396 msgid "Displays Task Manager help topics"
13400 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13404 msgid "Exits the Task Manager application"
13408 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13412 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13416 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13420 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13424 msgid "Each CPU has its own history graph"
13428 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13432 msgid "Tells the selected tasks to close"
13436 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13440 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13444 msgid "Removes the process from the system"
13448 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13452 msgid "Attaches the debugger to this process"
13456 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13460 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13464 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13468 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13472 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13476 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13480 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13484 msgid "Controls Debug Channels"
13488 msgid "Performance"
13489 msgstr "Performanse"
13492 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13493 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13496 msgid "Processes: %d"
13497 msgstr "Procesi: %d"
13500 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13501 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13505 msgstr "Naziv slike"
13517 msgstr "CPU vrijeme"
13521 msgstr "Mem uporaba"
13528 msgid "Peak Mem Usage"
13529 msgstr "Vršna mem uporaba"
13532 msgid "Page Faults"
13536 msgid "USER Objects"
13537 msgstr "USER objektis"
13541 msgstr "ID sjednice"
13545 msgstr "Korisničko ime"
13553 msgstr "VM veličina"
13568 msgid "Task Manager Warning"
13573 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13574 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13575 "sure you want to change the priority class?"
13579 msgid "Unable to Change Priority"
13584 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13585 "results including loss of data and system instability. The\n"
13586 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13587 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13588 "terminate the process?"
13592 msgid "Unable to Terminate Process"
13597 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13598 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13602 msgid "Unable to Debug Process"
13606 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13610 msgid "Invalid Option"
13611 msgstr "Neispravna postavka"
13614 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13618 msgid "System Idle Process"
13622 msgid "Not Responding"
13623 msgstr "Ne reagira"
13633 #: uninstaller.rc:29
13634 msgid "Wine Application Uninstaller"
13635 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13637 #: uninstaller.rc:30
13639 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13641 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13643 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13644 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13645 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13647 #: uninstaller.rc:31
13648 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13651 #: uninstaller.rc:32
13653 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13656 #: uninstaller.rc:33
13658 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13659 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13660 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13662 #: uninstaller.rc:35
13664 "Wine Application Uninstaller\n"
13666 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13670 #: uninstaller.rc:43
13673 " uninstaller [options]\n"
13676 " --help\t Display this information.\n"
13677 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13678 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13679 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13680 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13689 msgid "&Scale to Window"
13701 msgid "Regular Metafile Viewer"
13705 msgid "Waiting for Program"
13706 msgstr "Čekanje programa"
13709 msgid "Terminate Process"
13710 msgstr "Okončaj proces"
13714 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13717 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13719 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13722 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13725 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13726 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13731 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13732 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13733 "option) any later version."
13735 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13736 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13737 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13740 msgid "Windows registration information"
13741 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13748 msgid "Organi&zation:"
13749 msgstr "Organi&zacija:"
13752 msgid "Application settings"
13753 msgstr "Postavke aplikacije"
13757 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13758 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13759 "or per-application settings in those tabs as well."
13761 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13762 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13763 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13767 #| msgid "&Add application..."
13768 msgid "Add appli&cation..."
13769 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13772 msgid "&Remove application"
13773 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13776 msgid "&Windows Version:"
13777 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13780 msgid "Window settings"
13781 msgstr "Postavke prozora"
13784 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13785 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13788 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13789 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13792 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13793 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13796 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13797 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13800 msgid "Desktop &size:"
13801 msgstr "&Veličina radne površine:"
13804 msgid "Screen resolution"
13805 msgstr "Rezolucija ekrana"
13808 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13809 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13812 msgid "DLL overrides"
13813 msgstr "DLL nadjačavanja"
13817 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13818 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13821 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13822 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13825 msgid "&New override for library:"
13826 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13833 msgid "Existing &overrides:"
13834 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13838 msgstr "&Izmjeni..."
13841 msgid "Edit Override"
13842 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13846 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13849 msgid "&Builtin (Wine)"
13850 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13853 msgid "&Native (Windows)"
13854 msgstr "&Nativno (Windows)"
13858 #| msgid "Bui<in then Native"
13859 msgid "Buil&tin then Native"
13860 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13863 msgid "Nati&ve then Builtin"
13864 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13867 msgid "Select Drive Letter"
13868 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13872 #| msgid "Wine configuration"
13873 msgid "Drive configuration"
13874 msgstr "Wine konfiguracija"
13878 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13881 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13892 #| msgid "Autodetect"
13893 msgid "Aut&odetect"
13894 msgstr "Autodetektiraj"
13900 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13902 #| msgid "Show &Advanced"
13903 msgid "Show Advan&ced"
13904 msgstr "Pokaži &napredno"
13920 msgstr "S&erijski:"
13924 #| msgid "Show &dot files"
13925 msgid "&Show dot files"
13926 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13929 msgid "Driver diagnostics"
13930 msgstr "Driver dijagnostika"
13934 msgstr "Podrazumijevano"
13937 msgid "Output device:"
13938 msgstr "Izlazni uređaj:"
13941 msgid "Voice output device:"
13942 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13945 msgid "Input device:"
13946 msgstr "Ulazni uređaj:"
13949 msgid "Voice input device:"
13950 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13953 msgid "&Test Sound"
13954 msgstr "Is&probaj zvuk"
13956 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13958 #| msgid "Wine configuration"
13959 msgid "Speaker configuration"
13960 msgstr "Wine konfiguracija"
13975 msgid "&Install theme..."
13976 msgstr "&Instaliraj temu..."
13996 msgstr "Biblioteke"
14003 msgid "Select the Unix target directory, please."
14004 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14008 #| msgid "Hide &Advanced"
14009 msgid "Hide Advan&ced"
14010 msgstr "Sakrij &napredno"
14014 msgstr "(Bez teme)"
14021 msgid "Desktop Integration"
14022 msgstr "Desktop integracija"
14033 msgid "Wine configuration"
14034 msgstr "Wine konfiguracija"
14037 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14038 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14041 msgid "Select a theme file"
14042 msgstr "Izaberite temu"
14050 msgstr "Poveznice do"
14053 msgid "Wine configuration for %s"
14054 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14057 msgid "Selected driver: %s"
14058 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14065 msgid "Audio test failed!"
14066 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14069 msgid "(System default)"
14070 msgstr "(Sistemska putanja)"
14073 msgid "5.1 Surround"
14079 msgid "Quadraphonic"
14092 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14093 "Are you sure you want to do this?"
14095 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14096 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14099 msgid "Warning: system library"
14100 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14111 msgid "native, builtin"
14112 msgstr "nativna, ugrađena"
14115 msgid "builtin, native"
14116 msgstr "ugrađena, nativna"
14120 msgstr "onemogućen"
14123 msgid "Default Settings"
14124 msgstr "Osnovne postavke"
14127 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14128 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14131 msgid "Use global settings"
14132 msgstr "Koristi globalne postavke"
14135 msgid "Select an executable file"
14136 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14140 msgstr "Autodetektiraj"
14143 msgid "Local hard disk"
14144 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14147 msgid "Network share"
14148 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14151 msgid "Floppy disk"
14152 msgstr "Floppy pogon"
14160 "You cannot add any more drives.\n"
14162 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14164 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14166 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14170 msgid "System drive"
14171 msgstr "Sistemski pogon"
14175 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14177 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14178 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14180 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14182 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14183 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14186 msgctxt "Drive letter"
14192 #| msgid "New Folder"
14193 msgid "Target folder"
14198 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14200 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14202 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14204 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14207 msgid "Controls Background"
14208 msgstr "Kontrole pozadine"
14211 msgid "Controls Text"
14212 msgstr "Kontrole teksta"
14215 msgid "Menu Background"
14216 msgstr "Pozadina menija"
14220 msgstr "Tekst menija"
14227 msgid "Selection Background"
14228 msgstr "Odabir pozadine"
14231 msgid "Selection Text"
14232 msgstr "Odabir teksta"
14235 msgid "Tooltip Background"
14236 msgstr "Tooltip pozadine"
14239 msgid "Tooltip Text"
14240 msgstr "Tooltip teksta"
14243 msgid "Window Background"
14244 msgstr "Pozadina prozora"
14247 msgid "Window Text"
14248 msgstr "Text prozora"
14251 msgid "Active Title Bar"
14252 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14255 msgid "Active Title Text"
14256 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14259 msgid "Inactive Title Bar"
14260 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14263 msgid "Inactive Title Text"
14264 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14267 msgid "Message Box Text"
14268 msgstr "Poruka Box Text"
14271 msgid "Application Workspace"
14272 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14275 msgid "Window Frame"
14276 msgstr "Okvir prozora"
14279 msgid "Active Border"
14280 msgstr "Aktivni rub"
14283 msgid "Inactive Border"
14284 msgstr "Neaktivni rub"
14287 msgid "Controls Shadow"
14288 msgstr "Kontrola sjene"
14295 msgid "Controls Highlight"
14296 msgstr "Kontrola odabranog"
14299 msgid "Controls Dark Shadow"
14300 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14303 msgid "Controls Light"
14304 msgstr "Kontrola svijetla"
14307 msgid "Controls Alternate Background"
14308 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14311 msgid "Hot Tracked Item"
14315 msgid "Active Title Bar Gradient"
14316 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14319 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14320 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14323 msgid "Menu Highlight"
14324 msgstr "Isticanje izbornika"
14328 msgstr "Traka izbornika"
14330 #: wineconsole.rc:63
14331 msgid "Cursor size"
14332 msgstr "Veličina pokazivača"
14334 #: wineconsole.rc:64
14338 #: wineconsole.rc:65
14342 #: wineconsole.rc:66
14346 #: wineconsole.rc:68
14347 msgid "Command history"
14348 msgstr "Povijest naredbi"
14350 #: wineconsole.rc:69
14352 #| msgid "Buffer zone"
14353 msgid "&Buffer size:"
14354 msgstr "Tampon zona"
14356 #: wineconsole.rc:72
14358 #| msgid "&Remove doubles"
14359 msgid "&Remove duplicates"
14360 msgstr "&Ukloni duplikate"
14362 #: wineconsole.rc:74
14364 msgstr "Iskočni izbornik"
14366 #: wineconsole.rc:75
14370 #: wineconsole.rc:76
14374 #: wineconsole.rc:78
14376 #| msgid "&Close console"
14378 msgstr "&Zatvori konzolu"
14380 #: wineconsole.rc:79
14382 #| msgid "Quick edit"
14383 msgid "&Quick Edit mode"
14384 msgstr "Brzo editiranje"
14386 #: wineconsole.rc:80
14389 msgid "&Insert mode"
14392 #: wineconsole.rc:88
14396 #: wineconsole.rc:90
14400 #: wineconsole.rc:101
14401 msgid "Configuration"
14402 msgstr "Konfiguracija"
14404 #: wineconsole.rc:104
14405 msgid "Buffer zone"
14406 msgstr "Tampon zona"
14408 #: wineconsole.rc:105
14412 #: wineconsole.rc:108
14416 #: wineconsole.rc:112
14417 msgid "Window size"
14418 msgstr "Veličina rozora"
14420 #: wineconsole.rc:113
14424 #: wineconsole.rc:116
14428 #: wineconsole.rc:120
14429 msgid "End of program"
14430 msgstr "Kraj programa"
14432 #: wineconsole.rc:121
14433 msgid "&Close console"
14434 msgstr "&Zatvori konzolu"
14436 #: wineconsole.rc:123
14440 #: wineconsole.rc:129
14441 msgid "Console parameters"
14442 msgstr "Paremetri konzole"
14444 #: wineconsole.rc:132
14445 msgid "Retain these settings for later sessions"
14446 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14448 #: wineconsole.rc:133
14449 msgid "Modify only current session"
14450 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14452 #: wineconsole.rc:29
14453 msgid "Set &Defaults"
14454 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14456 #: wineconsole.rc:31
14460 #: wineconsole.rc:34
14461 msgid "&Select all"
14462 msgstr "Onzači &sve"
14464 #: wineconsole.rc:35
14468 #: wineconsole.rc:36
14472 #: wineconsole.rc:39
14473 msgid "Setup - Default settings"
14474 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14476 #: wineconsole.rc:40
14477 msgid "Setup - Current settings"
14478 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14480 #: wineconsole.rc:41
14481 msgid "Configuration error"
14482 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14484 #: wineconsole.rc:42
14486 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14490 #: wineconsole.rc:37
14491 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14492 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14494 #: wineconsole.rc:38
14495 msgid "This is a test"
14496 msgstr "Ovo je proba"
14498 #: wineconsole.rc:44
14499 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14500 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14502 #: wineconsole.rc:45
14503 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14504 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14506 #: wineconsole.rc:46
14507 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14508 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14510 #: wineconsole.rc:47
14511 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14512 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14514 #: wineconsole.rc:48
14516 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14517 "The command is invalid.\n"
14519 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14520 "Naredba nije valjana.\n"
14522 #: wineconsole.rc:50
14526 " wineconsole [options] <command>\n"
14532 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14536 #: wineconsole.rc:52
14538 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14540 " try to setup the current terminal as a Wine "
14544 #: wineconsole.rc:53
14545 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14546 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14548 #: wineconsole.rc:54
14552 " wineconsole cmd\n"
14553 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14558 " wineconsole cmd\n"
14559 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14563 msgid "Program Error"
14564 msgstr "Greška programa"
14568 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14569 "sorry for the inconvenience."
14571 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14572 "se zbog neugodnosti."
14576 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14577 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14578 "Database</a> for tips about running this application."
14580 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14581 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14582 "pokretanju ovog programa."
14585 msgid "Show &Details"
14586 msgstr "Pokaži &detalje"
14589 msgid "Program Error Details"
14590 msgstr "Detalji greške programa"
14594 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14595 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14596 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14597 "and attach that file to the report."
14601 msgid "Wine program crash"
14602 msgstr "Pad Wine programa"
14605 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14606 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14609 msgid "(unidentified)"
14610 msgstr "(neidentificirano)"
14613 msgid "Saving failed"
14614 msgstr "Spremanje neuspješno"
14617 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14618 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14621 msgid "&Open\tEnter"
14622 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14626 msgstr "&Preimenuj..."
14629 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14630 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14633 msgid "Cr&eate Directory..."
14634 msgstr "&Stvori direktorij..."
14641 msgid "Connect &Network Drive..."
14642 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14645 msgid "&Disconnect Network Drive"
14646 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14653 msgid "&All File Details"
14657 msgid "&Sort by Name"
14658 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14661 msgid "Sort &by Type"
14662 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14665 msgid "Sort by Si&ze"
14666 msgstr "Sortiraj po veličini"
14669 msgid "Sort by &Date"
14670 msgstr "Sortiraj po datumu"
14673 msgid "Filter by&..."
14674 msgstr "Filtriraj po..."
14681 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14682 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14685 msgid "New &Window"
14686 msgstr "&Novom prozor"
14689 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14690 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14693 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14694 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14697 msgid "&About Wine File Manager"
14698 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14701 msgid "Select destination"
14702 msgstr "Odaberi destinaciju"
14705 msgid "By File Type"
14706 msgstr "Po vrsti datoteke"
14710 msgstr "Vrsta datoteke"
14713 msgid "&Directories"
14714 msgstr "Direktor&iji"
14722 msgstr "Dokumen&ti"
14725 msgid "&Other files"
14726 msgstr "Druge dat&oteke"
14729 msgid "Show Hidden/&System Files"
14730 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14733 msgid "&File Name:"
14734 msgstr "&Naziv datoteke:"
14737 msgid "Full &Path:"
14738 msgstr "Puna putanja:"
14741 msgid "Last Change:"
14742 msgstr "Zadnja promjena:"
14745 msgid "Cop&yright:"
14746 msgstr "&Autorsko pravo:"
14753 msgid "&Compressed"
14757 msgid "Version information"
14758 msgstr "Informacij o verziji"
14761 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14766 msgid "Applying font settings"
14767 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14770 msgid "Error while selecting new font."
14771 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14774 msgid "Wine File Manager"
14775 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14779 msgstr "korijenski fs"
14789 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14790 msgid "Not yet implemented"
14791 msgstr "Nije još implementirano"
14794 msgid "Creation date"
14795 msgstr "Datum stvaranja"
14798 msgid "Access date"
14799 msgstr "Datum pristupa"
14802 msgid "Modification date"
14803 msgstr "Datum promjene"
14806 msgid "Index/Inode"
14807 msgstr "Indeks/Ičvor"
14810 msgid "%1 of %2 free"
14811 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14822 msgid "Question &Marks"
14839 msgstr "Pri&lagodi..."
14842 msgid "&Fastest Times"
14843 msgstr "Najb&rža vremena"
14846 msgid "&About WineMine"
14847 msgstr "&O WineMine"
14850 msgid "Fastest Times"
14851 msgstr "Najbrža vremena"
14854 msgid "Fastest times"
14855 msgstr "Najbrža vremena"
14869 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14872 msgid "Reset Results"
14876 msgid "Congratulations!"
14877 msgstr "Čestitamo!"
14880 msgid "Please enter your name"
14881 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14884 msgid "Custom Game"
14885 msgstr "Prilagođena igra"
14900 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14912 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14913 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14916 msgid "Printer &setup..."
14917 msgstr "Postavke pi&sača..."
14920 msgid "&Annotate..."
14921 msgstr "&Pribilježi..."
14929 msgstr "&Odredi..."
14932 msgid "Always on &top"
14933 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14935 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14939 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14943 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14947 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14952 msgid "&Help on help\tF1"
14953 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14956 msgid "&About Wine Help"
14957 msgstr "O Wine pomo&ći"
14960 msgid "Annotation..."
14961 msgstr "Bilješka..."
14977 msgstr "Wine pomoć"
14980 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14981 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14992 msgid "Help files (*.hlp)"
14993 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14996 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14997 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15000 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15001 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15004 msgid "Help topics: "
15008 msgid "Error: Command line not supported\n"
15010 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15013 msgid "Error: Alias not found\n"
15014 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15017 msgid "Error: Invalid query\n"
15018 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15022 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15023 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15024 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15027 msgid "&New...\tCtrl+N"
15028 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15031 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15032 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15035 msgid "&Clear\tDel"
15036 msgstr "&Očisti\tDel"
15039 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15040 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15043 msgid "Find &next\tF3"
15044 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15048 msgstr "Samo za &čitanje"
15052 msgstr "&Promijenjeno"
15059 msgid "Selection &info"
15060 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15063 msgid "Character &format"
15064 msgstr "Format znako&va"
15067 msgid "&Def. char format"
15071 msgid "Paragrap&h format"
15072 msgstr "Format paragraf&a"
15078 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15079 msgid "&Format Bar"
15080 msgstr "Traka za &formatiranje"
15082 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15091 msgid "&Date and time..."
15092 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15104 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15105 msgid "&Bullet points"
15110 #| msgid "CRL Number"
15115 msgid "Letters - lower case"
15119 msgid "Letters - upper case"
15123 msgid "Roman numerals - lower case"
15127 msgid "Roman numerals - upper case"
15130 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15131 msgid "&Paragraph..."
15132 msgstr "&Paragraf..."
15136 msgstr "&Kartice..."
15139 msgid "Backgroun&d"
15143 msgid "&System\tCtrl+1"
15144 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15147 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15148 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15151 msgid "&About Wine Wordpad"
15152 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15156 msgstr "Automatsko"
15159 msgid "Date and time"
15160 msgstr "Datum i vrijeme"
15163 msgid "Available formats"
15164 msgstr "Dostupni formati"
15167 msgid "New document type"
15168 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15171 msgid "Paragraph format"
15172 msgstr "Format paragrafa"
15175 msgid "Indentation"
15178 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15182 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15188 msgstr "Prva linija"
15192 msgstr "Poravnavanje"
15207 msgid "Remove al&l"
15208 msgstr "&Ukloni sve"
15211 msgid "Line wrapping"
15215 msgid "&No line wrapping"
15219 msgid "Wrap text by the &window border"
15223 msgid "Wrap text by the &margin"
15228 msgstr "Alatne trake"
15231 msgctxt "accelerator Align Left"
15236 msgctxt "accelerator Align Center"
15241 msgctxt "accelerator Align Right"
15246 msgctxt "accelerator Redo"
15251 msgctxt "accelerator Bold"
15256 msgctxt "accelerator Italic"
15261 msgctxt "accelerator Underline"
15266 msgid "All documents (*.*)"
15267 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15270 msgid "Text documents (*.txt)"
15271 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15274 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15275 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15278 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15279 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15282 msgid "Rich text document"
15283 msgstr "Rich text dokument"
15286 msgid "Text document"
15287 msgstr "Tekstualni dokument"
15290 msgid "Unicode text document"
15291 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15294 msgid "Printer files (*.prn)"
15295 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15311 msgstr "Sljedeća stranice"
15314 msgid "Previous page"
15315 msgstr "Prethodna stranica"
15319 msgstr "Dvije stranice"
15323 msgstr "Jedna stranica"
15342 msgctxt "unit: centimeter"
15347 msgctxt "unit: inch"
15356 msgctxt "unit: point"
15365 msgid "Save changes to '%s'?"
15366 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15369 msgid "Finished searching the document."
15370 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15373 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15374 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15378 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15379 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15381 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15382 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15385 msgid "Invalid number format."
15386 msgstr "Neispravan brojevni format."
15389 msgid "OLE storage documents are not supported."
15390 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15393 msgid "Could not save the file."
15394 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15397 msgid "You do not have access to save the file."
15398 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15401 msgid "Could not open the file."
15402 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15405 msgid "You do not have access to open the file."
15406 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15409 msgid "Printing not implemented."
15410 msgstr "Ispis nije implementiran."
15413 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15417 msgid "Starting Wordpad failed"
15418 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15421 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15422 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15425 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15426 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15429 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15430 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15433 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15434 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15437 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15438 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15442 "Is '%1' a filename or directory\n"
15444 "(F - File, D - Directory)\n"
15448 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15449 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15452 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15453 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15456 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15457 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15460 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15461 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15469 msgctxt "Directory key"
15475 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15478 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15479 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15483 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15485 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15486 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15487 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15488 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15489 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15490 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15491 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15492 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15493 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15494 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15495 "[/N] Copy using short names.\n"
15496 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15497 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15498 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15499 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15500 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15501 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15502 "\tarchive attribute.\n"
15503 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15504 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15505 "\t\tthan source.\n"
15508 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15511 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15512 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15516 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15517 "\tviše datoteka\n"
15518 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15519 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15520 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15521 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15522 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15523 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15524 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15525 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15526 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15527 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15528 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15529 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15530 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15531 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15532 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15533 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15534 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15535 "\tosobine arhive\n"
15536 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15538 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"