killaura: add rate limiting for now
[waspsaliva.git] / po / pt / minetest.po
blob912f18a5f22d6e77f04234e5d469724ec7cb5adc
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
7 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/pt/>\n"
10 "Language: pt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
18 msgid "OK"
19 msgstr ""
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Ocorreu um erro:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Menu principal"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Reconectar"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "A carregar..."
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
61 "internet."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Cancelar"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dependências:"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Desativar tudo"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Desabilitar modpack"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Ativar tudo"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Habilitar modpack"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
107 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
108 "permitidos."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr ""
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Sem dependências (opcionais)"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Sem dependências fortes"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Sem dependências opcionais"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dependências opcionais:"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Guardar"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Mundo:"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "ativado"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "All packages"
157 msgstr "Todos os pacotes"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Back to Main Menu"
161 msgstr "Voltar ao menu principal"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
165 msgstr ""
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #, fuzzy
169 msgid "Downloading..."
170 msgstr "A carregar..."
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Failed to download $1"
174 msgstr "Falhou em descarregar $1"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Games"
179 msgstr "Jogos"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "Install"
183 msgstr "Instalar"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 msgid "Mods"
188 msgstr "Mods"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "No packages could be retrieved"
192 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No results"
196 msgstr "Sem resultados"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
200 msgid "Search"
201 msgstr "Procurar"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "Texture packs"
205 msgstr "Pacotes de texturas"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Uninstall"
209 msgstr "Desinstalar"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Update"
213 msgstr "Atualizar"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "View"
217 msgstr ""
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Additional terrain"
225 msgstr ""
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgid "Altitude chill"
229 msgstr "Frio de altitude"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "Altitude dry"
234 msgstr "Frio de altitude"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 #, fuzzy
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "Ruído da Biome"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "Biomes"
244 msgstr "Ruído da Biome"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #, fuzzy
248 msgid "Caverns"
249 msgstr "Barulho da caverna"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 #, fuzzy
253 msgid "Caves"
254 msgstr "Octavos"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgid "Create"
258 msgstr "Criar"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 #, fuzzy
262 msgid "Decorations"
263 msgstr "Monitorização"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 #, fuzzy
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Ruído de masmorra"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr ""
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 #, fuzzy
284 msgid "Floating landmasses in the sky"
285 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 #, fuzzy
289 msgid "Floatlands (experimental)"
290 msgstr "Nível de água"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Game"
294 msgstr "Jogo"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
298 msgstr ""
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Hills"
302 msgstr ""
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 #, fuzzy
306 msgid "Humid rivers"
307 msgstr "Driver de vídeo"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Increases humidity around rivers"
311 msgstr ""
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Lakes"
315 msgstr ""
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
319 msgstr ""
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 msgid "Mapgen"
323 msgstr "Geração de Mapa"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
326 msgid "Mapgen flags"
327 msgstr "Flags do mapgen"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 #, fuzzy
331 msgid "Mapgen-specific flags"
332 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 #, fuzzy
336 msgid "Mountains"
337 msgstr "Ruído da montanha"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgid "Mud flow"
341 msgstr ""
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgid "Network of tunnels and caves"
345 msgstr ""
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "No game selected"
349 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Reduces heat with altitude"
353 msgstr ""
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Reduces humidity with altitude"
357 msgstr ""
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 #, fuzzy
361 msgid "Rivers"
362 msgstr "Tamanho do Rio"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Sea level rivers"
366 msgstr ""
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Seed"
371 msgstr "Seed"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Smooth transition between biomes"
375 msgstr ""
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid ""
379 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
380 "created by v6)"
381 msgstr ""
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
385 msgstr ""
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert"
389 msgstr ""
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
393 msgstr ""
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
397 msgstr ""
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 #, fuzzy
401 msgid "Terrain surface erosion"
402 msgstr "Altura do terreno"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Trees and jungle grass"
406 msgstr ""
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Vary river depth"
411 msgstr "Profundidade do Rio"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Very large caverns deep in the underground"
415 msgstr ""
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
420 msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "World name"
424 msgstr "Nome do mundo"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "You have no games installed."
428 msgstr "Você não possui jogos instalados."
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
432 msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 #: src/client/keycode.cpp
437 msgid "Delete"
438 msgstr "Eliminar"
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
442 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
446 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
449 msgid "Delete World \"$1\"?"
450 msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
453 msgid "Accept"
454 msgstr "Aceitar"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
457 msgid "Rename Modpack:"
458 msgstr "Renomear ModPack:"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
461 msgid ""
462 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
463 "override any renaming here."
464 msgstr ""
465 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
466 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 msgid "(No description of setting given)"
470 msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
473 msgid "2D Noise"
474 msgstr "Ruído 2D"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "< Back to Settings page"
478 msgstr "< Voltar para as definições"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "Browse"
482 msgstr "Navegar"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #, fuzzy
486 msgid "Clientmods"
487 msgstr "Cliente"
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Disabled"
491 msgstr "Desativado"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Edit"
495 msgstr "Editar"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Enabled"
499 msgstr "Ativado"
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Lacunarity"
503 msgstr "Lacunaridade"
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Octaves"
507 msgstr "Octavos"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
510 msgid "Offset"
511 msgstr "Deslocamento"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Persistance"
515 msgstr "Persistência"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Please enter a valid integer."
519 msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Please enter a valid number."
523 msgstr "Por favor, insira um número válido."
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Restore Default"
527 msgstr "Restaurar valores por defeito"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
530 msgid "Scale"
531 msgstr "Escala"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Select directory"
535 msgstr "Selecione o diretório"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "Select file"
539 msgstr "Selecione o ficheiro"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Show technical names"
543 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "The value must be at least $1."
547 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "The value must not be larger than $1."
551 msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "X"
555 msgstr "X"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "X spread"
559 msgstr "amplitude X"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Y"
563 msgstr "Y"
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "Y spread"
567 msgstr "amplitude Y"
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Z"
571 msgstr "Z"
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Z spread"
575 msgstr "amplitude Z"
577 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
578 #. It is short for "absolute value".
579 #. It can be enabled in noise settings in
580 #. main menu -> "All Settings".
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgid "absvalue"
583 msgstr "valor absoluto"
585 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
586 #. It describes the default processing options
587 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "defaults"
590 msgstr "Padrões"
592 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
593 #. It is used to make the map smoother and
594 #. can be enabled in noise settings in
595 #. main menu -> "All Settings".
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "eased"
598 msgstr "amenizado"
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "$1 (Enabled)"
602 msgstr "$1 (Habilitado)"
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "$1 mods"
606 msgstr "$1 módulos"
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Failed to install $1 to $2"
610 msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
614 msgstr ""
615 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
619 msgstr ""
620 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
621 "o modpack $1"
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
625 msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Install: file: \"$1\""
629 msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
633 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
637 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a game as a $1"
641 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a mod as a $1"
645 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
649 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Browse online content"
653 msgstr "Procurar conteúdo online"
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Content"
657 msgstr "Conteúdo"
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Disable Texture Pack"
661 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Information:"
665 msgstr "Informação:"
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Installed Packages:"
669 msgstr "Pacotes instalados:"
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "No dependencies."
673 msgstr "Sem dependências."
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No package description available"
677 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Rename"
681 msgstr "Renomear"
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 msgid "Uninstall Package"
685 msgstr "Desinstalar o pacote"
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Use Texture Pack"
689 msgstr "Usar pacote de texturas"
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Active Contributors"
693 msgstr "Contribuidores Ativos"
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Core Developers"
697 msgstr "Desenvolvedores Principais"
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Credits"
701 msgstr "Créditos"
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
704 msgid "Hackers"
705 msgstr ""
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Antigos Contribuidores"
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Anunciar servidor"
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgid "Bind Address"
721 msgstr "Endereço de ligação"
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Configure"
725 msgstr "Configurar"
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Modo Criativo"
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Ativar Dano"
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Host Game"
737 msgstr "Hospedar Jogo"
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "Host Server"
741 msgstr "Servidor"
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
745 msgstr ""
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
749 msgstr "Nome/palavra-passe"
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "New"
753 msgstr "Novo"
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Play Game"
761 msgstr "Jogar Jogo"
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Port"
765 msgstr "Porta"
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Seleccionar Mundo:"
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgid "Server Port"
773 msgstr "Porta do servidor"
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
776 msgid "Start Game"
777 msgstr "Iniciar o jogo"
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Endereço / Porta"
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Connect"
785 msgstr "Ligar"
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Modo Criativo"
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Dano ativado"
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
797 msgstr "Rem. Favorito"
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Favorite"
801 msgstr "Favorito"
803 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
804 msgid "Join Game"
805 msgstr "Juntar-se ao jogo"
807 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Name / Password"
809 msgstr "Nome / Palavra-passe"
811 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "Ping"
813 msgstr "Ping"
815 #. ~ PvP = Player versus Player
816 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgid "PvP enabled"
818 msgstr "PvP ativado"
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "2x"
822 msgstr "2x"
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "3D Clouds"
826 msgstr "Nuvens 3D"
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "4x"
830 msgstr "4x"
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "8x"
834 msgstr "8x"
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "All Settings"
838 msgstr "Todas as configurações"
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Antialiasing:"
842 msgstr "Antialiasing:"
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
846 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
849 msgid "Autosave Screen Size"
850 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Bilinear Filter"
854 msgstr "Filtro bilinear"
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Bump Mapping"
858 msgstr "Bump mapping"
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 msgid "Change Keys"
862 msgstr "Mudar teclas"
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Connected Glass"
866 msgstr "Vidro conectado"
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Fancy Leaves"
870 msgstr "Folhas detalhadas"
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "Generate Normal Maps"
874 msgstr "Gerar Normal maps"
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "Mipmap"
878 msgstr "Mipmap"
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
882 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "No"
886 msgstr "Não"
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "No Filter"
890 msgstr "Sem Filtro"
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "No Mipmap"
894 msgstr "Sem Mipmap"
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Node Highlighting"
898 msgstr "Destaque dos Cubos"
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Node Outlining"
902 msgstr "Destaque dos Cubos"
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "None"
906 msgstr "Nenhum"
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Opaque Leaves"
910 msgstr "Folhas Opacas"
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Opaque Water"
914 msgstr "Água Opaca"
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
917 msgid "Parallax Occlusion"
918 msgstr "Oclusão de paralaxe"
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Particles"
922 msgstr "Ativar Particulas"
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Reset singleplayer world"
926 msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Screen:"
930 msgstr "Tela:"
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Settings"
934 msgstr "Definições"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
937 msgid "Shaders"
938 msgstr "Sombras"
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Shaders (unavailable)"
942 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Simple Leaves"
946 msgstr "Folhas simples"
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Smooth Lighting"
950 msgstr "Iluminação Suave"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "Texturing:"
954 msgstr "Texturização:"
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
958 msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
961 msgid "Tone Mapping"
962 msgstr "Mapeamento de tons"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Touchthreshold: (px)"
966 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Trilinear Filter"
970 msgstr "Filtro trilinear"
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Waving Leaves"
974 msgstr "Folhas ondulantes"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Waving Liquids"
978 msgstr "Líquidos ondulantes"
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Waving Plants"
982 msgstr "Plantas ondulantes"
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Yes"
986 msgstr "Sim"
988 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
989 msgid "Config mods"
990 msgstr "Configurar mods"
992 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
993 msgid "Main"
994 msgstr "Principal"
996 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
997 msgid "Start Singleplayer"
998 msgstr "Iniciar Um Jogador"
1000 #: src/client/client.cpp
1001 msgid "Connection timed out."
1002 msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
1004 #: src/client/client.cpp
1005 msgid "Done!"
1006 msgstr "Feito!"
1008 #: src/client/client.cpp
1009 msgid "Initializing nodes"
1010 msgstr "Inicializando cubos"
1012 #: src/client/client.cpp
1013 msgid "Initializing nodes..."
1014 msgstr "Inicializando cubos..."
1016 #: src/client/client.cpp
1017 msgid "Loading textures..."
1018 msgstr "A carregar texturas..."
1020 #: src/client/client.cpp
1021 msgid "Rebuilding shaders..."
1022 msgstr "A reconstruir sombras..."
1024 #: src/client/clientlauncher.cpp
1025 msgid "Connection error (timed out?)"
1026 msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
1028 #: src/client/clientlauncher.cpp
1029 msgid "Could not find or load game \""
1030 msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
1032 #: src/client/clientlauncher.cpp
1033 msgid "Invalid gamespec."
1034 msgstr "Especificação de jogo inválida."
1036 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 msgid "Main Menu"
1038 msgstr "Menu Principal"
1040 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1042 msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
1044 #: src/client/clientlauncher.cpp
1045 msgid "Player name too long."
1046 msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
1048 #: src/client/clientlauncher.cpp
1049 msgid "Please choose a name!"
1050 msgstr "Por favor escolha um nome!"
1052 #: src/client/clientlauncher.cpp
1053 msgid "Provided password file failed to open: "
1054 msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
1056 #: src/client/clientlauncher.cpp
1057 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1058 msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
1060 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1061 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1062 #. into the translation field (literally).
1063 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1064 #. font, "no" otherwise.
1065 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1066 #. non-Latin script, like Chinese.
1067 #. When in doubt, test your translation.
1068 #: src/client/fontengine.cpp
1069 msgid "needs_fallback_font"
1070 msgstr "no"
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Check debug.txt for details."
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "- Address: "
1082 msgstr "- Endereço: "
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "- Creative Mode: "
1086 msgstr "Modo Criativo: "
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "- Damage: "
1090 msgstr "-Dano: "
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Mode: "
1094 msgstr "- Modo: "
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "- Port: "
1098 msgstr "-Porta: "
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "- Public: "
1102 msgstr "- Público: "
1104 #. ~ PvP = Player versus Player
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "- PvP: "
1107 msgstr "- PvP: "
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "- Server Name: "
1111 msgstr "Nome do servidor: "
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Automatic forward disabled"
1115 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Automatic forward enabled"
1119 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Camera update disabled"
1123 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Camera update enabled"
1127 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Change Password"
1131 msgstr "Mudar palavra-passe"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Cinematic mode disabled"
1135 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Cinematic mode enabled"
1139 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Client side scripting is disabled"
1143 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Connecting to server..."
1147 msgstr "A conectar ao servidor..."
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Continue"
1151 msgstr "Continuar"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Controls:\n"
1157 "- %s: move forwards\n"
1158 "- %s: move backwards\n"
1159 "- %s: move left\n"
1160 "- %s: move right\n"
1161 "- %s: jump/climb\n"
1162 "- %s: sneak/go down\n"
1163 "- %s: drop item\n"
1164 "- %s: inventory\n"
1165 "- %s: special inventory\n"
1166 "- Mouse: turn/look\n"
1167 "- Mouse left: dig/punch\n"
1168 "- Mouse right: place/use\n"
1169 "- Mouse wheel: select item\n"
1170 "- %s: chat\n"
1171 "- %s: Killaura\n"
1172 "- %s: Freecam\n"
1173 msgstr ""
1174 "Controles:\n"
1175 "\n"
1176 "- %s1: andar para frente\n"
1177 "\n"
1178 "- %s2: andar para trás\n"
1179 "\n"
1180 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1181 "\n"
1182 "-%s4: andar para a direita\n"
1183 "\n"
1184 "- %s5: pular/escalar\n"
1185 "\n"
1186 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1187 "\n"
1188 "- %s7: soltar item\n"
1189 "\n"
1190 "- %s8: inventário\n"
1191 "\n"
1192 "- Mouse: virar/olhar\n"
1193 "\n"
1194 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1195 "\n"
1196 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1197 "\n"
1198 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1199 "\n"
1200 "- %s9: bate-papo\n"
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Creating client..."
1204 msgstr "A criar cliente..."
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Creating server..."
1208 msgstr "A criar servidor..."
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1212 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Debug info shown"
1216 msgstr "Informação de debug mostrada"
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1220 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid ""
1224 "Default Controls:\n"
1225 "No menu visible:\n"
1226 "- single tap: button activate\n"
1227 "- double tap: place/use\n"
1228 "- slide finger: look around\n"
1229 "Menu/Inventory visible:\n"
1230 "- double tap (outside):\n"
1231 " -->close\n"
1232 "- touch stack, touch slot:\n"
1233 " --> move stack\n"
1234 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1235 " --> place single item to slot\n"
1236 msgstr ""
1237 "Controles por defeito:\n"
1238 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1239 "- Um toque: ativa botão\n"
1240 "- Duplo toque: colocar/usar\n"
1241 "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
1242 "Se menu/inventário visível:\n"
1243 "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
1244 " -->fechar\n"
1245 "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
1246 " --> mover item\n"
1247 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1248 " --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1252 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1256 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Exit to Menu"
1260 msgstr "Sair para o Menu"
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Exit to OS"
1264 msgstr "Sair para o S.O"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Fast mode disabled"
1268 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Fast mode enabled"
1272 msgstr "Modo rápido habilitado"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1276 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Fly mode disabled"
1280 msgstr "Modo voo desabilitado"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Fly mode enabled"
1284 msgstr "Modo voo habilitado"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1288 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Fog disabled"
1292 msgstr "Névoa desabilitada"
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Fog enabled"
1296 msgstr "Névoa habilitada"
1298 #: src/client/game.cpp
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Freecam disabled"
1301 msgstr "Névoa desabilitada"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Freecam enabled"
1306 msgstr "Névoa habilitada"
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Game info:"
1310 msgstr "Info do jogo:"
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Game paused"
1314 msgstr "Jogo parado"
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Hosting server"
1318 msgstr "Criando o servidor"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Item definitions..."
1322 msgstr "Definições dos Itens..."
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "KiB/s"
1326 msgstr "KiB/s"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Killaura disabled"
1331 msgstr "Névoa desabilitada"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Killaura enabled"
1336 msgstr "Dano ativado"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Media..."
1340 msgstr "Media..."
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "MiB/s"
1344 msgstr "MiB/s"
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1348 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Minimap hidden"
1352 msgstr "Minimapa escondido"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1356 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1360 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1364 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1368 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1372 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1376 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Noclip mode disabled"
1380 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Noclip mode enabled"
1384 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1388 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Node definitions..."
1392 msgstr "A definir cubos..."
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Off"
1396 msgstr "Desligado"
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "On"
1400 msgstr "Ligado"
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Pitch move mode disabled"
1404 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Pitch move mode enabled"
1408 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Profiler graph shown"
1412 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Remote server"
1416 msgstr "Servidor remoto"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Resolving address..."
1420 msgstr "A resolver endereço..."
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Respawn"
1424 msgstr "Renascer"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Shutting down..."
1428 msgstr "A desligar..."
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Singleplayer"
1432 msgstr "Um Jogador"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Sound Volume"
1436 msgstr "Volume do som"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Sound muted"
1440 msgstr "Som mutado"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Sound system is disabled"
1444 msgstr ""
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Sound system is not supported on this build"
1448 msgstr ""
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Sound unmuted"
1452 msgstr "Som desmutado"
1454 #: src/client/game.cpp
1455 #, c-format
1456 msgid "Viewing range changed to %d"
1457 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 #, c-format
1461 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1462 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1464 #: src/client/game.cpp
1465 #, c-format
1466 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1467 msgstr "Distancia de visualização  está no mínima:%d"
1469 #: src/client/game.cpp
1470 #, c-format
1471 msgid "Volume changed to %d%%"
1472 msgstr "Som alterado para %d%%"
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "Wireframe shown"
1476 msgstr "Mostrar wireframe"
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "You died"
1480 msgstr "Você morreu"
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1484 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "ok"
1488 msgstr "ok"
1490 #: src/client/gameui.cpp
1491 msgid "Chat hidden"
1492 msgstr "Conversa oculta"
1494 #: src/client/gameui.cpp
1495 msgid "Chat shown"
1496 msgstr "Conversa mostrada"
1498 #: src/client/gameui.cpp
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Cheat Menu hidden"
1501 msgstr "Conversa oculta"
1503 #: src/client/gameui.cpp
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Cheat Menu shown"
1506 msgstr "Conversa mostrada"
1508 #: src/client/gameui.cpp
1509 msgid "HUD hidden"
1510 msgstr "Interface escondida"
1512 #: src/client/gameui.cpp
1513 msgid "HUD shown"
1514 msgstr "Interface mostrada"
1516 #: src/client/gameui.cpp
1517 msgid "Profiler hidden"
1518 msgstr "Analisador ocultado"
1520 #: src/client/gameui.cpp
1521 #, c-format
1522 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1523 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "Apps"
1527 msgstr "Aplicações"
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Backspace"
1531 msgstr "Tecla voltar"
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Caps Lock"
1535 msgstr "Caps Lock"
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Clear"
1539 msgstr "Limpar"
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Control"
1543 msgstr "Control"
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Down"
1547 msgstr "Baixo"
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "End"
1551 msgstr "Tecla End"
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "Erase EOF"
1555 msgstr "Apagar OEF"
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "Execute"
1559 msgstr "Executar"
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Help"
1563 msgstr "Ajuda"
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Home"
1567 msgstr "Home"
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "IME Accept"
1571 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "IME Convert"
1575 msgstr "Converter Método de Entrada"
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "IME Escape"
1579 msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "IME Mode Change"
1583 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "IME Nonconvert"
1587 msgstr "Nãoconverter"
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Insert"
1591 msgstr "Insert"
1593 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Left"
1595 msgstr "Esquerda"
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Left Button"
1599 msgstr "Botão Esquerdo"
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Left Control"
1603 msgstr "Control Esquerdo"
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Left Menu"
1607 msgstr "Menu Esquerdo"
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Left Shift"
1611 msgstr "Shift Esquerdo"
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Left Windows"
1615 msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
1617 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Menu"
1620 msgstr "Menu"
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Middle Button"
1624 msgstr "Roda do Rato"
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Num Lock"
1628 msgstr "Num Lock"
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Numpad *"
1632 msgstr "Tecla numérica *"
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Numpad +"
1636 msgstr "Tecla numérica +"
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Numpad -"
1640 msgstr "Tecla numérica -"
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Numpad ."
1644 msgstr "Tecl.num. ."
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Numpad /"
1648 msgstr "Tecla numérica /"
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Numpad 0"
1652 msgstr "Tecla numérica 0"
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Numpad 1"
1656 msgstr "Tecla numérica 1"
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Numpad 2"
1660 msgstr "Tecla numérica 2"
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Numpad 3"
1664 msgstr "Tecla numérica 3"
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Numpad 4"
1668 msgstr "Tecla numérica 4"
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Numpad 5"
1672 msgstr "Tecla numérica 5"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Numpad 6"
1676 msgstr "Tecla numérica 6"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Numpad 7"
1680 msgstr "Tecla numérica 7"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Numpad 8"
1684 msgstr "Tecla numérica 8"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Numpad 9"
1688 msgstr "Tecla numérica 9"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "OEM Clear"
1692 msgstr "Limpar OEM"
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Page down"
1696 msgstr "Page down"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Page up"
1700 msgstr "Page up"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Pause"
1704 msgstr "Pausa"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Play"
1708 msgstr "Jogar"
1710 #. ~ "Print screen" key
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Print"
1713 msgstr "Tecla Print Screen"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Return"
1717 msgstr "Enter"
1719 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgid "Right"
1721 msgstr "Direita"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Right Button"
1725 msgstr "Botão Direito"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Right Control"
1729 msgstr "Control Direito"
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Right Menu"
1733 msgstr "Menu Direito"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Right Shift"
1737 msgstr "Shift Direito"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Right Windows"
1741 msgstr "Tecla WINDOWS direita"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Scroll Lock"
1745 msgstr "Scroll Lock"
1747 #. ~ Key name
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Select"
1750 msgstr "Seleccionar"
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Shift"
1754 msgstr "Shift"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Sleep"
1758 msgstr "Suspender"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Snapshot"
1762 msgstr "Screenshot"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Space"
1766 msgstr "Espaço"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Tab"
1770 msgstr "Tabulação"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Up"
1774 msgstr "Cima"
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "X Button 1"
1778 msgstr "Botão X 1"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "X Button 2"
1782 msgstr "Botão X 2"
1784 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Zoom"
1786 msgstr "Zoom"
1788 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1789 msgid "Passwords do not match!"
1790 msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
1792 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1793 msgid "Register and Join"
1794 msgstr "Registrar e entrar"
1796 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1800 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1801 "server.\n"
1802 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1803 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1804 msgstr ""
1805 "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
1806 "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1807 "servidor.\n"
1808 "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
1809 "cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
1810 "cancelar."
1812 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1813 msgid "Proceed"
1814 msgstr "Continuar"
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "\"Special\" = climb down"
1818 msgstr "\"Especial\" = descer"
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Autoforward"
1822 msgstr "Avanço frontal automático"
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Automatic jumping"
1826 msgstr "Pulo automático"
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Backward"
1830 msgstr "Recuar"
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "C. Menu Down"
1834 msgstr ""
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "C. Menu Enter"
1838 msgstr ""
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "C. Menu Left"
1842 msgstr ""
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "C. Menu Right"
1846 msgstr ""
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "C. Menu Up"
1850 msgstr ""
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Change camera"
1854 msgstr "Mudar camera"
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Chat"
1858 msgstr "Chat"
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Command"
1862 msgstr "Comando"
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Console"
1866 msgstr "Consola"
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Dec. range"
1870 msgstr "Alcance dec"
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Dec. volume"
1874 msgstr "Diminuir som"
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1878 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Drop"
1882 msgstr "Largar"
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Forward"
1886 msgstr "Avançar"
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Inc. range"
1890 msgstr "Alcance inc"
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Inc. volume"
1894 msgstr "Aumentar Volume"
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Inventory"
1898 msgstr "Inventário"
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Jump"
1902 msgstr "Saltar"
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Key already in use"
1906 msgstr "Tecla já em uso"
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1910 msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Local command"
1914 msgstr "Comandos do Chat"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Mute"
1918 msgstr "Mudo"
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Next item"
1922 msgstr "Próximo item"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Prev. item"
1926 msgstr "Item anterior"
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Range select"
1930 msgstr "Seleccionar Distância"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Screenshot"
1934 msgstr "Captura de ecrã"
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Sneak"
1938 msgstr "Agachar"
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Special"
1942 msgstr "Especial"
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Special Inv."
1947 msgstr "Especial"
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Toggle C. Menu"
1952 msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Toggle Freec."
1957 msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle HUD"
1961 msgstr "Ativar interface"
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Toggle Killaura"
1966 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Toggle chat log"
1970 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Toggle fast"
1974 msgstr "Ativar/Desativar correr"
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Toggle fly"
1978 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Toggle fog"
1982 msgstr "Ativar névoa"
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Toggle minimap"
1986 msgstr "Ativar minimapa"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Toggle noclip"
1990 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Toggle pitchmove"
1994 msgstr "Alternar pitchmove"
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "press key"
1998 msgstr "pressione a tecla"
2000 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2001 msgid "Change"
2002 msgstr "Mudar"
2004 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2005 msgid "Confirm Password"
2006 msgstr "Confirmar palavra-passe"
2008 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2009 msgid "New Password"
2010 msgstr "Palavra-passe nova"
2012 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2013 msgid "Old Password"
2014 msgstr "Palavra-passe antiga"
2016 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2017 msgid "Exit"
2018 msgstr "Sair"
2020 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2021 msgid "Muted"
2022 msgstr "Mutado"
2024 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2025 msgid "Sound Volume: "
2026 msgstr "Volume do som: "
2028 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2029 #. Don't forget the space.
2030 #: src/gui/modalMenu.cpp
2031 msgid "Enter "
2032 msgstr "Enter "
2034 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2035 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2036 #. language code (e.g. "de" for German).
2037 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2038 msgid "LANG_CODE"
2039 msgstr "pt"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid ""
2043 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2044 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2045 msgstr ""
2046 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2047 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2048 "toque."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2053 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2054 "circle."
2055 msgstr ""
2056 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
2057 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
2058 "estiver fora do circulo principal."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid ""
2062 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2063 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2064 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2065 "point by increasing 'scale'.\n"
2066 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2067 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2068 "situations.\n"
2069 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2070 msgstr ""
2071 "(X,Y,Z) compensação de fractal do centro mundial em unidades de 'escala'.\n"
2072 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2073 "ponto de desova adequado ou para permitir o \"zoom in\" sobre um\n"
2074 "ponto por aumentar a \"escala\".\n"
2075 "O padrão é sintonizado para um ponto de desova adequado para Mandelbrot\n"
2076 "com parâmetros padrão, pode precisar ser alterado em outras\n"
2077 "situações.\n"
2078 "Gama aproximadamente -2 a 2. Multiplicar por 'escala' para compensar em nós."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid ""
2082 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2083 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2084 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2085 "not have to fit inside the world.\n"
2086 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2087 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2088 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2089 msgstr ""
2090 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2091 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2092 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
2093 "do mundo.\n"
2094 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2095 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
2096 "os 3 números iguais para a forma crua."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid ""
2100 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2101 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2102 msgstr ""
2103 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
2104 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2108 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2112 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2116 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2120 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2124 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2128 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2132 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "3D clouds"
2136 msgstr "Nuvens 3D"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "3D mode"
2140 msgstr "Modo 3D"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "3D mode parallax strength"
2145 msgstr "Intensidade de normalmaps"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "3D noise defining giant caverns."
2149 msgstr "Ruído 3D a definir cavernas gigantes."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2154 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2155 msgstr ""
2156 "Ruído 3D a definir estrutura montanhosa e altura.\n"
2157 "Também define estrutura de terra flutuante e terreno montanhoso."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2162 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2163 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2164 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2165 msgstr ""
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2169 msgstr "Ruído 3D a definir estrutura do rio e paredes do desfiladeiro."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "3D noise defining terrain."
2173 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2177 msgstr ""
2178 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2179 "pequenas."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2183 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "3D support.\n"
2188 "Currently supported:\n"
2189 "-    none: no 3d output.\n"
2190 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2191 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2192 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2193 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2194 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2195 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2196 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2197 msgstr ""
2198 "Suporte 3D.\n"
2199 "Modos atualmente suportados:\n"
2200 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2201 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2202 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2203 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2204 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2205 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2206 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2207 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2212 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2213 msgstr ""
2214 "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
2215 "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2219 msgstr ""
2220 "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
2221 "crasha."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2225 msgstr ""
2226 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se "
2227 "desliga."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "ABM interval"
2231 msgstr "Intervalo do ABM"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2236 msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Acceleration in air"
2240 msgstr "Aceleração no ar"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2244 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Active Block Modifiers"
2248 msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Active block management interval"
2252 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Active block range"
2256 msgstr "Alcance de blocos ativos"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Active object send range"
2260 msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Address to connect to.\n"
2265 "Leave this blank to start a local server.\n"
2266 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2267 msgstr ""
2268 "Endereço para ligação.\n"
2269 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2270 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Adds particles when digging a node."
2274 msgstr "Adiciona partículas quando escava um node."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2279 "screens."
2280 msgstr ""
2281 "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
2282 "para ecrãs 4K."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2288 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2289 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2290 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2291 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2292 msgstr ""
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Advanced"
2296 msgstr "Avançado"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2301 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2302 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2303 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2304 "light, it has very little effect on natural night light."
2305 msgstr ""
2306 "Altera a curva da luz, aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2307 "Valores altos tornam os níveis médios e inferiores de luz mais brilhantes.\n"
2308 "O valor '1.0' deixa a curva de luz inalterada.\n"
2309 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz artificial,\n"
2310 "tem muito pouco efeito na luz natural da noite."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Always fly and fast"
2314 msgstr "Sempre voar e correr"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Ambient occlusion gamma"
2318 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2322 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Amplifies the valleys."
2326 msgstr "Amplifica os vales."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Anisotropic filtering"
2330 msgstr "Filtro anisotrópico"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Announce server"
2334 msgstr "Anunciar servidor"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Announce to this serverlist."
2338 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Append item name"
2342 msgstr "Concatenar nome do item"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Append item name to tooltip."
2346 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Apple trees noise"
2350 msgstr "Ruído de Macieiras"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Arm inertia"
2354 msgstr "Inercia dos braços"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2359 "the arm when the camera moves."
2360 msgstr ""
2361 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2362 "câmera mexe."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Ask to reconnect after crash"
2366 msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2371 "to\n"
2372 "clients.\n"
2373 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2374 "visible\n"
2375 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2376 "caves,\n"
2377 "as well as sometimes on land).\n"
2378 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2379 "optimization.\n"
2380 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2381 msgstr ""
2382 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2383 "enviados aos clientes.\n"
2384 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2385 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2386 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2387 "Configure isso como um valor maior do que a "
2388 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2389 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Automatic forward key"
2393 msgstr "Tecla para frente automática"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2397 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Automatically report to the serverlist."
2401 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Autosave screen size"
2405 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Autoscaling mode"
2409 msgstr "Modo de alto escalamento"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Backward key"
2413 msgstr "Tecla para andar para trás"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Base ground level"
2417 msgstr "Nível de solo base"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Base terrain height."
2421 msgstr "Altura base do terreno."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Basic"
2425 msgstr "Básico"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Basic privileges"
2429 msgstr "Privilégios básicos"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Beach noise"
2433 msgstr "Ruído de praia"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Beach noise threshold"
2437 msgstr "Limite do ruído da praia"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Bilinear filtering"
2441 msgstr "Filtro bi-linear"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Bind address"
2445 msgstr "Endereço de bind"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2449 msgstr "Temperatura da API Biome e parâmetros de ruído de humidade"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Biome noise"
2453 msgstr "Ruído da Biome"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2457 msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Block send optimize distance"
2461 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Bold and italic font path"
2465 msgstr "Caminho de fonte para negrito e itálico"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Bold and italic monospace font path"
2469 msgstr "Caminho de fonte monoespacial negrito e itálico"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Bold font path"
2473 msgstr "Caminho da fonte negrito"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Bold monospace font path"
2477 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Build inside player"
2481 msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Builtin"
2485 msgstr "Integrado"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Bumpmapping"
2489 msgstr "Bump mapping"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2495 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2496 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2497 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2498 msgstr ""
2499 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2500 "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
2501 "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
2502 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Camera smoothing"
2506 msgstr "Suavização da camera"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2510 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Camera update toggle key"
2514 msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Cave noise"
2518 msgstr "Barulho nas caverna"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Cave noise #1"
2522 msgstr "Ruído para cavernas #1"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Cave noise #2"
2526 msgstr "Ruído para cavernas #2"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Cave width"
2530 msgstr "Largura da caverna"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Cave1 noise"
2534 msgstr "Barulho na caverna1"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Cave2 noise"
2538 msgstr "Barulho na caverna2"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cavern limit"
2542 msgstr "Limite da caverna"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cavern noise"
2546 msgstr "Barulho da caverna"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Cavern taper"
2550 msgstr "Taper da Caverna"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Cavern threshold"
2554 msgstr "Limite da caverna"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Cavern upper limit"
2558 msgstr "Limite do topo da caverna"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Center of light curve boost range.\n"
2563 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2564 msgstr ""
2565 "Faixa de aumento do centro da curva de luz.\n"
2566 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo de luz."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Changes the main menu UI:\n"
2571 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2572 "etc.\n"
2573 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2574 "be\n"
2575 "necessary for smaller screens."
2576 msgstr ""
2577 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2578 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2579 "de texturas, etc.\n"
2580 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2581 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Chat font size"
2586 msgstr "Tamanho da fonte"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Chat key"
2590 msgstr "Tecla de conversação"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Chat log level"
2595 msgstr "Nível de log de depuração"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message count limit"
2599 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat message format"
2603 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chat message kick threshold"
2607 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chat message max length"
2611 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chat toggle key"
2615 msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Chatcommands"
2619 msgstr "Comandos do Chat"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Chunk size"
2623 msgstr "Dimensão das parcelas"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Cinematic mode"
2627 msgstr "Modo cinematográfico"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cinematic mode key"
2631 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Clean transparent textures"
2635 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Client"
2639 msgstr "Cliente"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client and Server"
2643 msgstr "Cliente e servidor"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Client modding"
2647 msgstr "Cliente"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Client side modding restrictions"
2651 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Client side node lookup range restriction"
2655 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Climbing speed"
2659 msgstr "Velocidade de escalada"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Cloud radius"
2663 msgstr "Raio das nuvens"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Clouds"
2667 msgstr "Nuvens"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Clouds are a client side effect."
2671 msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente."
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Clouds in menu"
2675 msgstr "Nuvens no menu"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Colored fog"
2679 msgstr "Névoa colorida"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2684 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2685 "software',\n"
2686 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2687 "You can also specify content ratings.\n"
2688 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2689 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2690 msgstr ""
2691 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2692 "conteúdos.\n"
2693 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2694 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2695 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2696 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2697 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2702 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2703 msgstr ""
2704 "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição "
2705 "HTTP, \n"
2706 "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2711 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2712 msgstr ""
2713 "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar "
2714 "funções inseguras \n"
2715 "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
2716 "request_insecure_environment())."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Command key"
2720 msgstr "Tecla de comando"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Connect glass"
2724 msgstr "Vidro conectado"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Connect to external media server"
2728 msgstr "Conectar a servidor media externo"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Connects glass if supported by node."
2732 msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Console alpha"
2736 msgstr "Opacidade da consola"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Console color"
2740 msgstr "Cor da consola"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Console height"
2744 msgstr "Tecla da consola"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2748 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "ContentDB URL"
2752 msgstr "Url do ContentDB"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Continuous forward"
2756 msgstr "Avançar continuamente"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2761 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2762 msgstr ""
2763 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2764 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2765 "trás para desabilitar."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Controls"
2769 msgstr "Controles"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Controls length of day/night cycle.\n"
2774 "Examples:\n"
2775 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2776 msgstr ""
2777 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2778 "Exemplos:\n"
2779 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2783 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2787 msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Controls steepness/height of hills."
2791 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2796 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2797 "intensive noise calculations."
2798 msgstr ""
2799 "Controla a largura de túneis, um valor mais baixo cria túneis mais largos.\n"
2800 "Valores >= 10,0 desativam completamente a geração de túneis e evitam\n"
2801 "cálculos intensos de ruído."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Crash message"
2805 msgstr "Mensagem de erro"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Creative"
2809 msgstr "Criar"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crosshair alpha"
2813 msgstr "Opacidade do cursor"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2817 msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Crosshair color"
2821 msgstr "Cor do cursor"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2825 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "DPI"
2829 msgstr "DPI"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Damage"
2833 msgstr "Ativar dano"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Debug info toggle key"
2837 msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Debug log file size threshold"
2841 msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Debug log level"
2845 msgstr "Nível de log de depuração"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Dec. volume key"
2849 msgstr "Tecla de dimin. de som"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2854 msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Dedicated server step"
2858 msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Default acceleration"
2862 msgstr "Aceleração por defeito"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Default game"
2866 msgstr "Jogo por defeito"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Default game when creating a new world.\n"
2871 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2872 msgstr ""
2873 "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
2874 "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Default password"
2878 msgstr "Palavra-passe predefinida"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Default privileges"
2882 msgstr "Privilégios por defeito"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Default report format"
2886 msgstr "Formato de report predefinido"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Default stack size"
2891 msgstr "Jogo por defeito"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2896 "Only has an effect if compiled with cURL."
2897 msgstr ""
2898 "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
2899 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Defines areas where trees have apples."
2903 msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2907 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2911 msgstr ""
2912 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2916 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2920 msgstr ""
2921 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2922 "maiores."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2926 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2930 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Defines sampling step of texture.\n"
2935 "A higher value results in smoother normal maps."
2936 msgstr ""
2937 "Define nível de amostragem de textura.\n"
2938 "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Defines the base ground level."
2942 msgstr "Define o nível base do solo."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Defines the depth of the river channel."
2946 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2950 msgstr ""
2951 "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2952 "ilimitado)."
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Defines the width of the river channel."
2956 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Defines the width of the river valley."
2960 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Defines tree areas and tree density."
2964 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2969 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2970 msgstr ""
2971 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2972 "isso\n"
2973 "vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2974 "travamentos em clientes lentos."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Delay in sending blocks after building"
2978 msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2982 msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Deprecated Lua API handling"
2986 msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2990 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2994 msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2999 "serverlist."
3000 msgstr ""
3001 "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista "
3002 "de servidores."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Desert noise threshold"
3006 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3011 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3012 msgstr ""
3013 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3014 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Desynchronize block animation"
3018 msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Digging particles"
3022 msgstr "Ativar Particulas"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Disable anticheat"
3026 msgstr "Desativar anti-batota"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Disallow empty passwords"
3030 msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3034 msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Double tap jump for fly"
3038 msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3042 msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Drop item key"
3046 msgstr "Tecla para largar item"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Dump the mapgen debug information."
3050 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Dungeon maximum Y"
3054 msgstr "Y máximo da dungeon"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Dungeon minimum Y"
3058 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Dungeon noise"
3062 msgstr "Ruído de masmorra"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3067 "Required for IPv6 connections to work at all."
3068 msgstr ""
3069 "Ativar suporte de IPv6 (tanto para cliente como para servidor).\n"
3070 "Necessário para que conexões de IPv6 funcionem."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enable Lua modding support on client.\n"
3075 "This support is experimental and API can change."
3076 msgstr ""
3077 "Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
3078 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Enable console window"
3082 msgstr "Habilitar janela de console"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3086 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Enable joysticks"
3090 msgstr "Habilitar Joysticks"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Enable mod channels support."
3094 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Enable mod security"
3098 msgstr "Ativar segurança de extras"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Enable players getting damage and dying."
3102 msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3106 msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enable register confirmation"
3110 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3115 "If disabled, new account will be registered automatically."
3116 msgstr ""
3117 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3118 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3123 "Disable for speed or for different looks."
3124 msgstr ""
3125 "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3126 "Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3131 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3132 "connecting\n"
3133 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3134 "expecting."
3135 msgstr ""
3136 "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n"
3137 "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando "
3138 "conectam \n"
3139 "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades "
3140 "esperadas."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid ""
3144 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3145 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3146 "textures)\n"
3147 "when connecting to the server."
3148 msgstr ""
3149 "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
3150 "servidor).\n"
3151 "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
3152 "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Enable vertex buffer objects.\n"
3157 "This should greatly improve graphics performance."
3158 msgstr ""
3159 "Ativar os objectos buffer de vértice.\n"
3160 "Isto deve melhorar muito o desempenho gráfico."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3165 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3166 msgstr ""
3167 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3168 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3174 "Ignored if bind_address is set.\n"
3175 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3176 msgstr ""
3177 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3178 "Ignorado se bind_address estiver definido."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3183 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3184 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3185 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3186 msgstr ""
3187 "Permite o mapeamento de tom de filme 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3188 "Simula a curva de tonalidade do filme fotográfico e como esta se aproxima "
3189 "da\n"
3190 "aparência de imagens de alta gama dinâmica. O contraste de gama média é "
3191 "ligeiramente\n"
3192 "melhorada, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Enables animation of inventory items."
3196 msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3201 "texture pack\n"
3202 "or need to be auto-generated.\n"
3203 "Requires shaders to be enabled."
3204 msgstr ""
3205 "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
3206 "pack de\n"
3207 "texturas ou gerado automaticamente.\n"
3208 "Requer que as sombras sejam ativadas."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3212 msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Enables minimap."
3216 msgstr "Ativa mini-mapa."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3221 "Requires bumpmapping to be enabled."
3222 msgstr ""
3223 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
3224 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3229 "Requires shaders to be enabled."
3230 msgstr ""
3231 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
3232 "Requer sombreadores ativados."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid ""
3236 "Enables the sound system.\n"
3237 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3238 "sound controls will be non-functional.\n"
3239 "Changing this setting requires a restart."
3240 msgstr ""
3241 "Possibilita o sistema de som.\n"
3242 "Se desativado, desativa completamente todos os sons em todo o lado e \n"
3243 "os controles de som no jogo não funcionarão.\n"
3244 "A alteração desta configuração requer um reinício."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Engine profiling data print interval"
3248 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Entity methods"
3252 msgstr "Metodos de entidade"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3257 "when set to higher number than 0."
3258 msgstr ""
3259 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
3260 "quando definido com num úmero superior a 0."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3265 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3266 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3267 "floatlands.\n"
3268 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3269 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3270 msgstr ""
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "FPS in pause menu"
3274 msgstr "FPS em menu de pausa"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "FSAA"
3278 msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Factor noise"
3282 msgstr "Fator de ruído"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fall bobbing factor"
3286 msgstr "Cair balançando"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Fallback font path"
3291 msgstr "Fonte alternativa"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Fallback font shadow"
3295 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fallback font shadow alpha"
3299 msgstr "Canal de opacidade  sombra da fonte alternativa"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fallback font size"
3303 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fast key"
3307 msgstr "Tecla de correr"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Fast mode acceleration"
3311 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Fast mode speed"
3315 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Fast movement"
3319 msgstr "Modo rápido"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3324 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3325 msgstr ""
3326 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3327 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Field of view"
3331 msgstr "Campo de visão"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Field of view in degrees."
3335 msgstr "Campo de visão em graus."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3340 "the\n"
3341 "Multiplayer Tab."
3342 msgstr ""
3343 "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3344 "que são mostrados na aba Multijogador."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Filler depth"
3348 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Filler depth noise"
3352 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filmic tone mapping"
3356 msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3361 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3362 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3363 "at texture load time."
3364 msgstr ""
3365 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3366 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3367 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3368 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Filtering"
3372 msgstr "Filtros"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3376 msgstr ""
3377 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3381 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Fixed map seed"
3385 msgstr "Semente aleatória do mapa fixa"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Fixed virtual joystick"
3389 msgstr "Joystick virtual fixo"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Floatland density"
3394 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Floatland maximum Y"
3399 msgstr "Y máximo da dungeon"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Floatland minimum Y"
3404 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Floatland noise"
3409 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Floatland taper exponent"
3414 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Floatland tapering distance"
3419 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Floatland water level"
3424 msgstr "Nível de água"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fly key"
3428 msgstr "Tecla de voar"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Flying"
3432 msgstr "Voar"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fog"
3436 msgstr "Nevoeiro"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fog start"
3440 msgstr "Início da névoa"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fog toggle key"
3444 msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Font bold by default"
3448 msgstr "Fonte em negrito por predefinição"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Font italic by default"
3452 msgstr "Fonte em itálico por predefinição"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Font shadow"
3456 msgstr "Sombra da fonte"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font shadow alpha"
3460 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font size"
3464 msgstr "Tamanho da fonte"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3468 msgstr "Tamanho da fonte predefinida em pontos (pt)."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3472 msgstr ""
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3476 msgstr ""
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3481 "Value 0 will use the default font size."
3482 msgstr ""
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3487 "placeholders:\n"
3488 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3489 msgstr ""
3490 "Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
3491 "reservados válidos:\n"
3492 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Format of screenshots."
3496 msgstr "Formato das capturas de ecrã."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Formspec Default Background Color"
3500 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3504 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3508 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3512 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3516 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3520 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3524 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3528 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Forward key"
3532 msgstr "Tecla para avançar"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3536 msgstr ""
3537 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fractal type"
3541 msgstr "Tipo fractal"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3545 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "FreeType fonts"
3549 msgstr "Fontes Freetype"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3554 "nodes)."
3555 msgstr ""
3556 "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
3557 "cubos)."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3562 msgstr ""
3563 "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3568 "\n"
3569 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3570 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3571 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3572 msgstr ""
3573 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3574 "nós).\n"
3575 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3576 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3577 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Full screen"
3581 msgstr "Ecrã inteiro"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Full screen BPP"
3585 msgstr "BPP em ecrã inteiro"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Fullscreen mode."
3589 msgstr "Modo de ecrã inteiro."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "GUI scaling"
3593 msgstr "Escala do interface gráfico"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "GUI scaling filter"
3597 msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3601 msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Generate normalmaps"
3605 msgstr "Gerar mapa de normais"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Global callbacks"
3609 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Global map generation attributes.\n"
3614 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3615 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3616 msgstr ""
3617 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3618 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3619 "exceto árvores\n"
3620 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3621 "todas as decorações."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3627 "Controls the contrast of the highest light levels."
3628 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3634 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3635 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Graphics"
3639 msgstr "Gráficos"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Gravity"
3643 msgstr "Gravidade"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Ground level"
3647 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Ground noise"
3651 msgstr "Ruído do solo"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "HTTP mods"
3655 msgstr "Módulos HTTP"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "HUD scale factor"
3659 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "HUD toggle key"
3663 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3669 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3670 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3671 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3672 msgstr ""
3673 "Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n"
3674 "-    legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de "
3675 "lançamento).\n"
3676 "-    log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n"
3677 "-    error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Have the profiler instrument itself:\n"
3682 "* Instrument an empty function.\n"
3683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3684 "call).\n"
3685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3686 msgstr ""
3687 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3688 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3689 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3690 "função).\n"
3691 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Heat blend noise"
3695 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Heat noise"
3699 msgstr "Ruído para cavernas #1"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Height component of the initial window size."
3703 msgstr "Altura da janela inicial."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Height noise"
3707 msgstr "Ruído de altura"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Height select noise"
3711 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "High-precision FPU"
3715 msgstr "FPU de alta precisão"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hill steepness"
3719 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hill threshold"
3723 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hilliness1 noise"
3727 msgstr "Ruído de declive1"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hilliness2 noise"
3731 msgstr "Ruído de declive2"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hilliness3 noise"
3735 msgstr "Ruído de declive3"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hilliness4 noise"
3739 msgstr "Ruído de declive4"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3743 msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3748 "in nodes per second per second."
3749 msgstr ""
3750 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3751 "em nós por segundo por segundo."
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid ""
3755 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3756 "in nodes per second per second."
3757 msgstr ""
3758 "Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
3759 "em nós por segundo por segundo."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3764 "in nodes per second per second."
3765 msgstr ""
3766 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
3767 "em nós por segundo por segundo."
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar next key"
3771 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar previous key"
3775 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 1 key"
3779 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 10 key"
3783 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 11 key"
3787 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 12 key"
3791 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 13 key"
3795 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 14 key"
3799 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 15 key"
3803 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 16 key"
3807 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 17 key"
3811 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 18 key"
3815 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 19 key"
3819 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 2 key"
3823 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 20 key"
3827 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 21 key"
3831 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 22 key"
3835 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hotbar slot 23 key"
3839 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Hotbar slot 24 key"
3843 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Hotbar slot 25 key"
3847 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 26 key"
3851 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 27 key"
3855 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hotbar slot 28 key"
3859 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hotbar slot 29 key"
3863 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hotbar slot 3 key"
3867 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 30 key"
3871 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hotbar slot 31 key"
3875 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hotbar slot 32 key"
3879 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hotbar slot 4 key"
3883 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hotbar slot 5 key"
3887 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 6 key"
3891 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hotbar slot 7 key"
3895 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 8 key"
3899 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 9 key"
3903 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "How deep to make rivers."
3907 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3912 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3913 "Requires waving liquids to be enabled."
3914 msgstr ""
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3919 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3920 msgstr ""
3921 "A quantidade que o servidor vai esperar antes de descarregar mapblocks não "
3922 "utilizados.\n"
3923 "Valor maior é mais suave, mas irá usar mais memoria RAM."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "How wide to make rivers."
3927 msgstr "Quão largos serão os rios."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Humidity blend noise"
3931 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Humidity noise"
3935 msgstr "Ruído de umidade"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Humidity variation for biomes."
3939 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "IPv6"
3943 msgstr "IPv6"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "IPv6 server"
3947 msgstr "Servidor IPv6"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3952 "to not waste CPU power for no benefit."
3953 msgstr ""
3954 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3955 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3960 "are\n"
3961 "enabled."
3962 msgstr ""
3963 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3964 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3969 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3970 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3971 "invisible\n"
3972 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3973 msgstr ""
3974 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3975 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3976 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3977 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3982 "nodes.\n"
3983 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3984 msgstr ""
3985 "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
3986 "sólidos.\n"
3987 "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3992 "down and\n"
3993 "descending."
3994 msgstr ""
3995 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3996 "usada descer."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4001 "This option is only read when server starts."
4002 msgstr ""
4003 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4004 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4008 msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4013 "Only enable this if you know what you are doing."
4014 msgstr ""
4015 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4016 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4021 "or swimming."
4022 msgstr ""
4023 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4024 "quando voando ou nadando."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4028 msgstr ""
4029 "Se ativado, novos jogadores não podem entrar com uma palavra-passe vazia."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4034 "you stand.\n"
4035 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4036 msgstr ""
4037 "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
4038 "você está.\n"
4039 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4044 "limited\n"
4045 "to this distance from the player to the node."
4046 msgstr ""
4047 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4048 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4053 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4054 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4055 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4056 msgstr ""
4057 "Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
4058 "especificado \n"
4059 "nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
4060 "apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
4061 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4065 msgstr ""
4066 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4067 "determinada."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Ignore world errors"
4071 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "In-Game"
4075 msgstr "No jogo"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4079 msgstr ""
4080 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4081 "255)."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4085 msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4089 msgstr ""
4090 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4091 "255)."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Inc. volume key"
4095 msgstr "Tecla da consola"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4099 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Instrument builtin.\n"
4104 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4105 msgstr ""
4106 "Monitoração imbutida.\n"
4107 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4111 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4116 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4117 msgstr ""
4118 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4119 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4124 msgstr ""
4125 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4130 msgstr ""
4131 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4135 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Instrumentation"
4139 msgstr "Monitorização"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4143 msgstr ""
4144 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4145 "em segundos."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4149 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Inventory items animations"
4153 msgstr "Animações dos itens do inventário"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Inventory key"
4157 msgstr "Tecla de inventário"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Invert mouse"
4161 msgstr "Inverter rato"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Invert vertical mouse movement."
4165 msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Italic font path"
4170 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Italic monospace font path"
4175 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Item entity TTL"
4179 msgstr "Tempo de vida de itens largados"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Iterations"
4183 msgstr "Monitorização"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Iterations of the recursive function.\n"
4188 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4189 "increases processing load.\n"
4190 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4191 msgstr ""
4192 "Iterações da função recursiva.\n"
4193 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4194 "de processamento.\n"
4195 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4196 "similar ao gerador V7."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Joystick ID"
4200 msgstr "ID do Joystick"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Joystick button repetition interval"
4204 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4208 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Joystick type"
4212 msgstr "Tipo do Joystick"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Julia set only.\n"
4217 "W component of hypercomplex constant.\n"
4218 "Alters the shape of the fractal.\n"
4219 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4220 "Range roughly -2 to 2."
4221 msgstr ""
4222 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4223 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4224 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4225 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Julia set only.\n"
4230 "X component of hypercomplex constant.\n"
4231 "Alters the shape of the fractal.\n"
4232 "Range roughly -2 to 2."
4233 msgstr ""
4234 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4235 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4236 "Altera o formato do fractal.\n"
4237 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Julia set only.\n"
4242 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4243 "Alters the shape of the fractal.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4245 msgstr ""
4246 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4247 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4248 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Julia set only.\n"
4253 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4254 "Alters the shape of the fractal.\n"
4255 "Range roughly -2 to 2."
4256 msgstr ""
4257 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4258 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4259 "Altera o formato do fractal.\n"
4260 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Julia w"
4264 msgstr "Julia w"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Julia x"
4268 msgstr "Julia x"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Julia y"
4272 msgstr "Julia y"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Julia z"
4276 msgstr "Julia z"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Jump key"
4280 msgstr "Tecla de saltar"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Jumping speed"
4284 msgstr "Velocidade de Pulo"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4293 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for decreasing the volume.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4303 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for increasing the viewing range.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4323 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for increasing the volume.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4333 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for jumping.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Tecla para pular. \n"
4343 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4353 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for moving the player backward.\n"
4359 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4364 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4365 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for moving the player forward.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4375 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for moving the player left.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4385 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for moving the player right.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4395 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for muting the game.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4405 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4415 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4425 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for opening the chat window.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4435 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for opening the inventory.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4445 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4465 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4475 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4485 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4495 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4505 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4515 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4525 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4535 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4545 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4555 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4565 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4575 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4585 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4595 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4605 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4615 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4625 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4635 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4645 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4655 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4665 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4675 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4685 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4695 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4705 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4715 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4725 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4735 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4745 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4755 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4765 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4775 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4785 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for sneaking.\n"
4791 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4792 "disabled.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Tecla por esgueirar.\n"
4797 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4798 "desativado.\n"
4799 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4809 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for taking screenshots.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4819 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for toggling autoforward.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4829 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4839 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling display of minimap.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
4849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling fast mode.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4859 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling flying.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Tecla para alternar a voar.\n"
4869 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for toggling noclip mode.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4879 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4889 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
4899 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for toggling the display of chat.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4909 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4919 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for toggling the display of fog.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4929 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4939 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4949 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4959 "desenvolvimento.\n"
4960 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4970 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Key to use view zoom when possible.\n"
4976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 msgstr ""
4979 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4980 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4985 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Lake steepness"
4989 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Lake threshold"
4993 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Language"
4997 msgstr "Linguagem"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Large cave depth"
5001 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Large cave maximum number"
5005 msgstr ""
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Large cave minimum number"
5009 msgstr ""
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Large cave proportion flooded"
5013 msgstr ""
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Large chat console key"
5017 msgstr "Tecla da consola"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Leaves style"
5021 msgstr "Estilo de folhas"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Leaves style:\n"
5026 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5027 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5028 "-   Opaque: disable transparency"
5029 msgstr ""
5030 "Estilo de folhas:\n"
5031 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5032 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
5033 "-   Opaque: desativa transparência"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Left key"
5037 msgstr "Tecla para a esquerda"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5042 "updated over\n"
5043 "network."
5044 msgstr ""
5045 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5046 "geralmente atualizados em rede."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Length of liquid waves.\n"
5052 "Requires waving liquids to be enabled."
5053 msgstr ""
5054 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
5055 "Necessita de shaders para estar ativo."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5059 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5063 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Length of time between active block management cycles"
5067 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gestão de blocos"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5072 "-    <nothing> (no logging)\n"
5073 "-    none (messages with no level)\n"
5074 "-    error\n"
5075 "-    warning\n"
5076 "-    action\n"
5077 "-    info\n"
5078 "-    verbose"
5079 msgstr ""
5080 "Nível de registo log a ser guardado em debug.txt:\n"
5081 "-    <nothing> (nada registado)\n"
5082 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5083 "-    error\n"
5084 "-    warning\n"
5085 "-    action\n"
5086 "-    info\n"
5087 "-    verbose"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Light curve boost"
5092 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Light curve boost center"
5097 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Light curve boost spread"
5102 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Light curve gamma"
5107 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Light curve high gradient"
5112 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Light curve low gradient"
5117 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5122 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5123 "Value is stored per-world."
5124 msgstr ""
5125 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
5126 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
5127 "valor é armazenado por mundo."
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5132 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5133 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5134 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5135 "Only has an effect if compiled with cURL."
5136 msgstr ""
5137 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5138 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5139 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5140 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5141 "mods).\n"
5142 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Liquid fluidity"
5146 msgstr "Fluidez líquida"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5150 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Liquid loop max"
5154 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Liquid queue purge time"
5158 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Liquid sinking"
5162 msgstr "Afundamento de líquidos"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Liquid update interval in seconds."
5166 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Liquid update tick"
5170 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Load the game profiler"
5174 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5179 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5180 "Useful for mod developers and server operators."
5181 msgstr ""
5182 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5183 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5184 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Loading Block Modifiers"
5188 msgstr "A carregar modificadores de blocos"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5192 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5197 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Main menu script"
5201 msgstr "Menu principal de scripts"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Main menu style"
5205 msgstr "Estilo do menu principal"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid ""
5209 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5210 msgstr ""
5211 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5212 "a direção."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5216 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Makes all liquids opaque"
5220 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Map directory"
5224 msgstr "Diretório do mapa"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5228 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5234 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5235 msgstr ""
5236 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
5237 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5243 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5244 "ocean, islands and underground."
5245 msgstr ""
5246 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
5247 "O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
5248 "oceano, ilhas e subsolo."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid ""
5252 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5253 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5254 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5255 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5256 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5257 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5258 msgstr ""
5259 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5260 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5261 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5262 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5263 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5264 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5268 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5273 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5274 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5275 "the 'jungles' flag is ignored."
5276 msgstr ""
5277 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
5278 "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5279 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
5280 "ativadas e\n"
5281 "a marcação 'selvas' é ignorada."
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5287 "'ridges': Rivers.\n"
5288 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5289 "'caverns': Giant caves deep underground."
5290 msgstr ""
5291 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5292 "'ridges' habilitam os rios."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Map generation limit"
5296 msgstr "Limite de geração de mapa"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Map save interval"
5300 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapblock limit"
5304 msgstr "Limite de mapblock"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5308 msgstr "Limite de geração de mapa"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5312 msgstr ""
5313 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5314 "Mapblock"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Mapblock unload timeout"
5318 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mapgen Carpathian"
5322 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5326 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Mapgen Flat"
5330 msgstr "Gerador de mundo plano"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5334 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Mapgen Fractal"
5338 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5342 msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Mapgen V5"
5346 msgstr "Gerador de mundo V5"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5350 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Mapgen V6"
5354 msgstr "Gerador de mundo V6"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5358 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Mapgen V7"
5362 msgstr "Gerador de mundo V7"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5366 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen Valleys"
5370 msgstr "Vales do mapgen"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5374 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Mapgen debug"
5378 msgstr "Depuração do gerador de mapa"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Mapgen name"
5382 msgstr "Nome do gerador de mapa"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Max block generate distance"
5386 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Max block send distance"
5390 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Max liquids processed per step."
5394 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5398 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Max. packets per iteration"
5402 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Maximum FPS"
5406 msgstr "FPS máximo"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5410 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5414 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Maximum hotbar width"
5418 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5422 msgstr ""
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5426 msgstr ""
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5432 "high speed."
5433 msgstr ""
5434 "Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
5435 "a\n"
5436 "alta velocidade."
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid ""
5440 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5441 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5442 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5443 msgstr ""
5444 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5445 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5446 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5450 msgstr ""
5451 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5457 "This limit is enforced per player."
5458 msgstr ""
5459 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5460 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5461 "automaticamente."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5467 "This limit is enforced per player."
5468 msgstr ""
5469 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5470 "ficheiro.\n"
5471 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5472 "automaticamente."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5476 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5481 "Set to -1 for unlimited amount."
5482 msgstr ""
5483 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5484 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5489 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5490 "client number."
5491 msgstr ""
5492 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5493 "conexão lenta \n"
5494 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5495 "cliente alvo."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5499 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5503 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5507 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Maximum objects per block"
5511 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5516 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5517 msgstr ""
5518 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5519 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5523 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5527 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5532 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5533 msgstr ""
5534 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5535 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5539 msgstr ""
5540 "Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
5541 "ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Maximum users"
5545 msgstr "Limite de utilizadores"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Menus"
5549 msgstr "Opções para menus"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mesh cache"
5553 msgstr "Cache de malha"
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Message of the day"
5557 msgstr "Mensagem do dia"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5561 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Method used to highlight selected object."
5565 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5569 msgstr ""
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Minimap"
5573 msgstr "Mini-mapa"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Minimap key"
5577 msgstr "Tecla mini-mapa"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Minimap scan height"
5581 msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5586 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5590 msgstr ""
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Minimum texture size"
5594 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Mipmapping"
5598 msgstr "Mapeamento MIP"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Mod channels"
5602 msgstr "Canais de mod"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5606 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Monospace font path"
5610 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Monospace font size"
5614 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mountain height noise"
5618 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mountain noise"
5622 msgstr "Ruído da montanha"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mountain variation noise"
5626 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mountain zero level"
5630 msgstr "Nível zero da montanha"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mouse sensitivity"
5634 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5638 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mud noise"
5642 msgstr "Ruído de Lama"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5647 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5648 msgstr ""
5649 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5650 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mute key"
5654 msgstr "Tecla de usar"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Mute sound"
5658 msgstr "Mutar som"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5663 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5664 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5665 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5666 msgstr ""
5667 "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
5668 "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
5669 "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
5670 "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Name of the player.\n"
5675 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5676 "When starting from the main menu, this is overridden."
5677 msgstr ""
5678 "Nome do jogador.\n"
5679 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5680 "administradores.\n"
5681 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5686 msgstr ""
5687 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5688 "servidores."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Near plane"
5693 msgstr "Plano de corte próximo"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Network"
5697 msgstr "Rede"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid ""
5701 "Network port to listen (UDP).\n"
5702 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5703 msgstr ""
5704 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5705 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "New users need to input this password."
5709 msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Noclip"
5713 msgstr "Atravessar blocos"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Noclip key"
5717 msgstr "Tecla Noclip"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Node highlighting"
5721 msgstr "Destacando cubos"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "NodeTimer interval"
5725 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Noises"
5729 msgstr "Ruidos"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Normalmaps sampling"
5733 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Normalmaps strength"
5737 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Number of emerge threads"
5741 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Number of emerge threads to use.\n"
5747 "Value 0:\n"
5748 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5749 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5750 "Any other value:\n"
5751 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5752 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5753 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5754 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5755 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5756 msgstr ""
5757 "Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
5758 "AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
5759 "'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido,  é\n"
5760 "bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
5761 "Valor 0:\n"
5762 "-    Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
5763 "-    'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5764 "Qualquer outro valor:\n"
5765 "-    Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
5766 "de 1.\n"
5767 "AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
5768 "do\n"
5769 "motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
5770 "com outros\n"
5771 "processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
5772 "'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5777 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5778 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5779 msgstr ""
5780 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5781 "tempo.\n"
5782 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5783 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5787 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Online Content Repository"
5791 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Opaque liquids"
5795 msgstr "Líquidos Opacos"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5800 msgstr ""
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5805 msgstr ""
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5810 "formspec is\n"
5811 "open."
5812 msgstr ""
5813 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5814 "formspec está aberto."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5818 msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5822 msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Parallax occlusion"
5826 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Parallax occlusion bias"
5830 msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Parallax occlusion iterations"
5834 msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Parallax occlusion mode"
5838 msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Parallax occlusion scale"
5842 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid ""
5846 "Path of the fallback font.\n"
5847 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5848 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5849 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5850 "unavailable."
5851 msgstr ""
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5856 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5857 msgstr ""
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5862 "used."
5863 msgstr ""
5864 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5865 "local padrão será usado."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5869 msgstr ""
5870 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5871 "primeiro daqui."
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Path to the default font.\n"
5876 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5877 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5878 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5879 msgstr ""
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Path to the monospace font.\n"
5884 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5885 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5886 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5887 msgstr ""
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Pause on lost window focus"
5891 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5895 msgstr ""
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5900 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Physics"
5904 msgstr "Física"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Pitch move key"
5908 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Pitch move mode"
5912 msgstr "Modo movimento pitch"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid ""
5916 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5917 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5918 msgstr ""
5919 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5920 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Player name"
5924 msgstr "Nome do Jogador"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Player transfer distance"
5928 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Player versus player"
5932 msgstr "Jogador contra jogador"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Port to connect to (UDP).\n"
5937 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5938 msgstr ""
5939 "Porta para conectar (UDP).\n"
5940 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid ""
5944 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5945 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5946 msgstr ""
5947 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5948 "segurados.\n"
5949 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5953 msgstr ""
5954 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5959 "0 = disable. Useful for developers."
5960 msgstr ""
5961 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5962 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5966 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Profiler"
5970 msgstr "Analizador"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Profiler toggle key"
5974 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Profiling"
5978 msgstr "Analizando"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Prometheus listener address"
5982 msgstr ""
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Prometheus listener address.\n"
5987 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5988 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5989 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5990 msgstr ""
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5994 msgstr ""
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5999 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6000 "corners."
6001 msgstr ""
6002 "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
6003 "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6007 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Random input"
6011 msgstr "Entrada aleatória"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Range select key"
6015 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Recent Chat Messages"
6019 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Regular font path"
6024 msgstr "Diretório para logs"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Remote media"
6028 msgstr "Mídia remota"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Remote port"
6032 msgstr "Porta remota"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6037 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6038 msgstr ""
6039 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6040 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6044 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Report path"
6048 msgstr "Diretório para logs"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6053 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6054 "for no restrictions:\n"
6055 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6056 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6057 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6058 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6059 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6060 "csm_restriction_noderange)\n"
6061 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6062 msgstr ""
6063 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6064 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6065 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
6066 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6067 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
6068 "cliente)\n"
6069 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6070 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6071 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6072 "csm_restriction_noderange)\n"
6073 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6074 "cliente)"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Ridge mountain spread noise"
6078 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Ridge noise"
6082 msgstr "Ruido do Rio"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Ridge underwater noise"
6086 msgstr "Ruído Subaquático"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Ridged mountain size noise"
6090 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Right key"
6094 msgstr "Tecla para a direita"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Rightclick repetition interval"
6098 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "River channel depth"
6102 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "River channel width"
6106 msgstr "Largura do canal do rio"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "River depth"
6110 msgstr "Profundidade do Rio"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "River noise"
6114 msgstr "Ruido do Rio"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "River size"
6118 msgstr "Tamanho do Rio"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "River valley width"
6122 msgstr "Largura do vale do rio"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Rollback recording"
6126 msgstr "Gravação de reversão"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Rolling hill size noise"
6130 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Rolling hills spread noise"
6134 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Round minimap"
6138 msgstr "Mini-map redondo"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Safe digging and placing"
6142 msgstr "Remoção e colocação segura"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6146 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Save the map received by the client on disk."
6150 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Save window size automatically when modified."
6154 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Saving map received from server"
6158 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6163 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6164 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6165 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6166 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6167 msgstr ""
6168 "Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
6169 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6170 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6171 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6172 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Screen height"
6176 msgstr "Altura do ecrã"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Screen width"
6180 msgstr "Largura do ecrã"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Screenshot folder"
6184 msgstr "Pasta de screenshot"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Screenshot format"
6188 msgstr "Formato da captura de ecrã"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Screenshot quality"
6192 msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6197 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6198 "Use 0 for default quality."
6199 msgstr ""
6200 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6201 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6202 "Use 0 para qualidade padrão."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Seabed noise"
6206 msgstr "Ruído para cavernas #1"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6210 msgstr ""
6211 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6215 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Security"
6219 msgstr "Segurança"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6223 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6227 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Selection box color"
6231 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Selection box width"
6235 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6241 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6242 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6243 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6244 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6245 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6246 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6247 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6248 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6249 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6250 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6251 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6252 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6253 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6254 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6255 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6256 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6257 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6258 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6259 msgstr ""
6260 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6261 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6262 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6263 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6264 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6265 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6266 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6267 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6268 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6269 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6270 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6271 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6272 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6273 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6274 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6275 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6276 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6277 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6278 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server / Singleplayer"
6282 msgstr "Servidor / Um jogador"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Server URL"
6286 msgstr "URL do servidor"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Server address"
6290 msgstr "Endereço do servidor"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Server description"
6294 msgstr "Descrição do servidor"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Server name"
6298 msgstr "Nome do servidor"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Server port"
6302 msgstr "Porta do servidor"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Server side occlusion culling"
6306 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Serverlist URL"
6310 msgstr "URL da lista de servidores"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Serverlist file"
6314 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid ""
6318 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6319 "A restart is required after changing this."
6320 msgstr ""
6321 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6322 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6326 msgstr ""
6327 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6328 "clientes."
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6334 "Requires shaders to be enabled."
6335 msgstr ""
6336 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
6337 "Necessita de shaders para estar ativo."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6343 "Requires shaders to be enabled."
6344 msgstr ""
6345 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
6346 "Requer sombreadores seres ativados."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Set to true to enable waving plants.\n"
6352 "Requires shaders to be enabled."
6353 msgstr ""
6354 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6355 "Requer sombreadores serem ativados."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Shader path"
6359 msgstr "Sombras"
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6364 "video\n"
6365 "cards.\n"
6366 "This only works with the OpenGL video backend."
6367 msgstr ""
6368 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6369 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6370 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6376 "drawn."
6377 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6383 "be drawn."
6384 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6388 msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Show debug info"
6392 msgstr "Mostrar informação de depuração"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Show entity selection boxes"
6396 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Shutdown message"
6400 msgstr "Mensagem de desligamento"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6405 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6406 "increasing this value above 5.\n"
6407 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6408 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6409 "recommended."
6410 msgstr ""
6411 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6412 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6413 "acima de 5.\n"
6414 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6415 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6420 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6421 "thread, thus reducing jitter."
6422 msgstr ""
6423 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6424 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6425 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Slice w"
6429 msgstr "Fatia w"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6433 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Small cave maximum number"
6437 msgstr ""
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Small cave minimum number"
6441 msgstr ""
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6445 msgstr ""
6446 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6450 msgstr ""
6451 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Smooth lighting"
6455 msgstr "Iluminação suave"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6460 "Useful for recording videos."
6461 msgstr ""
6462 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6463 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6464 "Útil para gravar vídeos."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6468 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6472 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Sneak key"
6476 msgstr "Tecla para agachar"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Sneaking speed"
6480 msgstr "Velocidade da furtividade"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6484 msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Sound"
6488 msgstr "Som"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Special key"
6492 msgstr "Tecla especial"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Special key for climbing/descending"
6496 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid ""
6500 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6501 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6502 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6503 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6504 msgstr ""
6505 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6506 "UDP.\n"
6507 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6508 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6509 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6514 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6515 "items."
6516 msgstr ""
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "Spread of light curve boost range.\n"
6522 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6523 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6524 msgstr ""
6525 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6526 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Static spawnpoint"
6530 msgstr "Ponto de spawn estático"
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Steepness noise"
6534 msgstr "Ruído de declive"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Step mountain size noise"
6538 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Step mountain spread noise"
6542 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6547 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Strength of generated normalmaps."
6551 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Strength of light curve boost.\n"
6556 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6557 "curve that is boosted in brightness."
6558 msgstr ""
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Strict protocol checking"
6562 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Strip color codes"
6566 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6571 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6572 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6573 "upper tapering).\n"
6574 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6575 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6576 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6577 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6578 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6579 "world surface below."
6580 msgstr ""
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Synchronous SQLite"
6584 msgstr "SQLite síncrono"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Temperature variation for biomes."
6588 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Terrain alternative noise"
6592 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain base noise"
6596 msgstr "Altura do terreno"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain height"
6600 msgstr "Altura do terreno"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Terrain higher noise"
6604 msgstr "Altura do terreno"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Terrain noise"
6608 msgstr "Altura do terreno"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 msgstr ""
6616 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6617 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6618 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6623 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6625 msgstr ""
6626 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6627 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6628 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Terrain persistence noise"
6632 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Texture path"
6636 msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid ""
6640 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6641 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6642 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6643 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6644 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6645 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6646 msgstr ""
6647 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6648 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6649 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6650 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6651 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6652 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6653 "adequadamente."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "The URL for the content repository"
6657 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid ""
6661 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6662 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6663 msgstr ""
6664 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6665 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6669 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6674 msgstr ""
6675 "O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6676 "serão salvas."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "The identifier of the joystick to use"
6680 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6684 msgstr ""
6685 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6690 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6691 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6692 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6693 "Requires waving liquids to be enabled."
6694 msgstr ""
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "The network interface that the server listens on."
6698 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid ""
6702 "The privileges that new users automatically get.\n"
6703 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6704 msgstr ""
6705 "Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
6706 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6707 "servidor e dos modificadores."
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6713 "the\n"
6714 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6715 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6716 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6717 "maintained.\n"
6718 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6719 msgstr ""
6720 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6721 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6722 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6723 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6724 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6729 "A restart is required after changing this.\n"
6730 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6731 "otherwise.\n"
6732 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6733 "shader support currently."
6734 msgstr ""
6735 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6736 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6737 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6738 "abrir em outro caso.\n"
6739 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6740 "sombreamento atualmente."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid ""
6744 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6745 "ingame view frustum around."
6746 msgstr ""
6747 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6748 "frustum de exibição no jogo."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6753 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6754 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6755 "set to the nearest valid value."
6756 msgstr ""
6757 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6758 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6759 "para esta\n"
6760 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6761 "definido o valor válido mais próximo."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6766 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6767 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6768 msgstr ""
6769 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6770 "capacidade \n"
6771 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6772 "pelo despejo \n"
6773 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6778 "when holding down a joystick button combination."
6779 msgstr ""
6780 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6781 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6786 "right\n"
6787 "mouse button."
6788 msgstr ""
6789 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6790 "direito do mouse."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "The type of joystick"
6794 msgstr "O tipo do joystick"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid ""
6798 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6799 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6800 "'altitude_dry' is enabled."
6801 msgstr ""
6802 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6803 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6804 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6808 msgstr ""
6809 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6814 "Setting it to -1 disables the feature."
6815 msgstr ""
6816 "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
6817 "Definir como -1 para desativar funcionalidade."
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6821 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Time send interval"
6825 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Time speed"
6829 msgstr "Velocidade de tempo"
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6833 msgstr ""
6834 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6835 "memória."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6840 "something.\n"
6841 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6842 "node."
6843 msgstr ""
6844 "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
6845 "jogador está \n"
6846 "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Toggle camera mode key"
6850 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Tooltip delay"
6854 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Touch screen threshold"
6858 msgstr "Limiar a tela de toque"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Trees noise"
6862 msgstr "Ruido de árvores"
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Trilinear filtering"
6866 msgstr "Filtro tri-linear"
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "True = 256\n"
6872 "False = 128\n"
6873 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6874 msgstr ""
6875 "True = 256\n"
6876 "False = 128\n"
6877 "Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trusted mods"
6881 msgstr "Modulos confiáveis"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6885 msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Undersampling"
6889 msgstr "Subamostragem"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid ""
6893 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6894 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6895 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6896 "image.\n"
6897 "Higher values result in a less detailed image."
6898 msgstr ""
6899 "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
6900 "baixa, mas aplica-se\n"
6901 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6902 "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6903 "detalhada.\n"
6904 "Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Unlimited player transfer distance"
6908 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Unload unused server data"
6912 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6916 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6921 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6925 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6929 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6933 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6937 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid ""
6941 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6942 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6943 "Gamma correct downscaling is not supported."
6944 msgstr ""
6945 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6946 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6947 "resolução.\n"
6948 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6952 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "VBO"
6956 msgstr "VBO"
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "VSync"
6960 msgstr "Sincronização Vertical"
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Valley depth"
6964 msgstr "Profundidade do vale"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Valley fill"
6968 msgstr "Preenchimento do vale"
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Valley profile"
6972 msgstr "Perfil do vale"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Valley slope"
6976 msgstr "Encosta do vale"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Variation of biome filler depth."
6980 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6984 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Variation of number of caves."
6988 msgstr "Variação do número de cavernas."
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid ""
6992 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6993 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6994 msgstr ""
6995 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6996 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7000 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Varies roughness of terrain.\n"
7005 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7006 msgstr ""
7007 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7008 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7009 "\"terrain_alt\"."
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Varies steepness of cliffs."
7013 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7017 msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Vertical screen synchronization."
7021 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Video driver"
7025 msgstr "Driver de vídeo"
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "View bobbing factor"
7029 msgstr "Visualização de balanço"
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "View distance in nodes."
7033 msgstr "Distância de visualização, em cubos."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "View range decrease key"
7037 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "View range increase key"
7041 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "View zoom key"
7045 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Viewing range"
7049 msgstr "Intervalo de visualização"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7053 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Volume"
7057 msgstr "Volume do som"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "Volume of all sounds.\n"
7063 "Requires the sound system to be enabled."
7064 msgstr ""
7065 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7066 "Requer sombreadores ativados."
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid ""
7070 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7071 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7072 "Alters the shape of the fractal.\n"
7073 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7074 "Range roughly -2 to 2."
7075 msgstr ""
7076 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7077 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7078 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7079 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7083 msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Walking speed"
7087 msgstr "Velocidade de caminhada"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7091 msgstr ""
7092 "Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Water level"
7096 msgstr "Nível de água"
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Water surface level of the world."
7100 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Waving Nodes"
7104 msgstr "Cubos Ondulantes"
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Waving leaves"
7108 msgstr "Folhas ondulantes"
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Waving liquids"
7113 msgstr "Líquidos ondulantes"
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Waving liquids wave height"
7118 msgstr "Altura da onda de água ondulante"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Waving liquids wavelength"
7128 msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Waving plants"
7132 msgstr "Balançar das Plantas"
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid ""
7136 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7137 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7138 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7139 msgstr ""
7140 "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
7141 "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
7142 "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7150 msgstr ""
7151 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7152 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7153 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7154 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid ""
7158 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7159 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7160 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7161 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7162 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7163 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7164 "enabled.\n"
7165 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7166 "texture autoscaling."
7167 msgstr ""
7168 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7169 "resolução\n"
7170 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7171 "interpolação\n"
7172 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7173 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7174 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7175 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7176 "a \n"
7177 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7178 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7179 "texturas."
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7185 "in.\n"
7186 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7187 msgstr ""
7188 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
7189 "compilado."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7193 msgstr ""
7194 "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
7195 "entre mapblocks."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7200 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7201 msgstr ""
7202 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7203 "distância.\n"
7204 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7208 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid ""
7212 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7213 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7214 msgstr ""
7215 "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
7216 "(Lua).\n"
7217 "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
7218 "automaticamente."
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7222 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid ""
7226 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7227 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7228 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7229 "pause menu."
7230 msgstr ""
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid ""
7234 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7235 msgstr ""
7236 "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
7237 "premir F5)."
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Width component of the initial window size."
7241 msgstr "Largura da janela inicial."
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7245 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid ""
7249 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7250 "background.\n"
7251 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7252 msgstr ""
7253 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7254 "comando em segundo plano.\n"
7255 "Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid ""
7259 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7260 "Not needed if starting from the main menu."
7261 msgstr ""
7262 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7263 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "World start time"
7267 msgstr "Horário inicial do mundo"
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid ""
7271 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7272 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7273 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7274 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7275 "See also texture_min_size.\n"
7276 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7277 msgstr ""
7278 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7279 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7280 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7281 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7282 "também texture_min_size.\n"
7283 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "World-aligned textures mode"
7287 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Y of flat ground."
7291 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid ""
7295 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7296 "vertically."
7297 msgstr ""
7298 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7299 "verticalmente."
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Y of upper limit of large caves."
7303 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7307 msgstr ""
7308 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid ""
7312 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7313 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7314 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7315 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7316 msgstr ""
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Y-level of average terrain surface."
7320 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7324 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7328 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7332 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Y-level of seabed."
7336 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "cURL file download timeout"
7340 msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "cURL parallel limit"
7344 msgstr "limite paralelo de cURL"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "cURL timeout"
7348 msgstr "Tempo limite de cURL"
7350 #~ msgid "Ok"
7351 #~ msgstr "Ok"
7353 #~ msgid "Back"
7354 #~ msgstr "Voltar"
7356 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7357 #~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
7359 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7360 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7362 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7363 #~ msgstr "Força da oclusão paralaxe"
7365 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7366 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7370 #~ "brighter.\n"
7371 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7374 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7375 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7377 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7380 #~ "ponto médio."
7382 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7383 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7387 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7390 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7392 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7393 #~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
7395 #~ msgid "Darkness sharpness"
7396 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7400 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
7403 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7407 #~ "instead.\n"
7408 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
7411 #~ "biomas.\n"
7412 #~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
7414 #~ msgid "Enable VBO"
7415 #~ msgstr "Ativar VBO"
7417 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7418 #~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
7420 #~ msgid "Floatland base height noise"
7421 #~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
7423 #~ msgid "Floatland mountain height"
7424 #~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
7426 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7427 #~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
7429 #~ msgid "Gamma"
7430 #~ msgstr "Gama"
7432 #~ msgid "IPv6 support."
7433 #~ msgstr "Suporte IPv6."
7435 #~ msgid "Lava depth"
7436 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7438 #~ msgid "Lightness sharpness"
7439 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7441 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7442 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7444 #~ msgid "Shadow limit"
7445 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7447 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7448 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7450 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7451 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7457 #~ "montanha flutuante."
7459 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7460 #~ msgstr ""
7461 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7462 #~ "Terra Flutuante."
7464 #~ msgid "Waving water"
7465 #~ msgstr "Balançar das Ondas"
7467 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7471 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7472 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7474 #~ msgid "Projecting dungeons"
7475 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7477 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7478 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7480 #~ msgid "Waving Water"
7481 #~ msgstr "Água ondulante"
7483 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7484 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7486 #~ msgid "Select Package File:"
7487 #~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"