wasplib: add some placement helpers
[waspsaliva.git] / po / it / minetest.po
blob13de365a22df3a04572f6a7b91110598aceccfc7
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-26 10:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
18 msgid "OK"
19 msgstr "Ok"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Si è verificato un errore:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Menu principale"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Riconnettiti"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "Caricamento..."
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
61 "connessione internet."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Annulla"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dipendenze:"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Disattiva tutto"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Disattiva la raccolta di mod"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Attiva tutto"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Attiva la raccolta di mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
107 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Trova più mod"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Nessuna dipendenza"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione per la raccolta di mod."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dipendenze facoltative:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Salva"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Mondo:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "abilitato"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "All packages"
156 msgstr "Tutti i pacchetti"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Torna al Menu Principale"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Downloading..."
168 msgstr "Scaricamento..."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Failed to download $1"
172 msgstr "Impossibile scaricare $1"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
176 msgid "Games"
177 msgstr "Giochi"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Install"
181 msgstr "Installa"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Mods"
186 msgstr "Mod"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No packages could be retrieved"
190 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No results"
194 msgstr "Nessun risultato"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 msgid "Search"
199 msgstr "Cerca"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Texture packs"
203 msgstr "Raccolte di immagini"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Uninstall"
207 msgstr "Disinstalla"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Update"
211 msgstr "Aggiorna"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "View"
215 msgstr "Vedi"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Additional terrain"
223 msgstr "Terreno aggiuntivo"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Altitude chill"
227 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Altitude dry"
231 msgstr "Siccità da altitudine"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Biome blending"
235 msgstr "Miscelatura biomi"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biomes"
239 msgstr "Biomi"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Caverns"
243 msgstr "Caverne"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Caves"
247 msgstr "Grotte"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Create"
251 msgstr "Crea"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Decorations"
255 msgstr "Decorazioni"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
259 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download one from minetest.net"
263 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Dungeons"
267 msgstr "Sotterranei"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Flat terrain"
271 msgstr "Terreno piatto"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Floating landmasses in the sky"
275 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floatlands (experimental)"
279 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
282 msgid "Game"
283 msgstr "Gioco"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
287 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Hills"
291 msgstr "Colline"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Humid rivers"
295 msgstr "Fiumi umidi"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Increases humidity around rivers"
299 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Lakes"
303 msgstr "Laghi"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
307 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
310 msgid "Mapgen"
311 msgstr "Generatore mappa"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
314 msgid "Mapgen flags"
315 msgstr "Valori del generatore mappa"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Mapgen-specific flags"
319 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Mountains"
323 msgstr "Montagne"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mud flow"
327 msgstr "Colata di fango"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Network of tunnels and caves"
331 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "No game selected"
335 msgstr "Nessun gioco selezionato"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Reduces heat with altitude"
339 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces humidity with altitude"
343 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Rivers"
347 msgstr "Fiumi"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Sea level rivers"
351 msgstr "Fiumi a livello del mare"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Seed"
356 msgstr "Seme"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Smooth transition between biomes"
360 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid ""
364 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
365 "created by v6)"
366 msgstr ""
367 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
368 "giungla creati dal v6)"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
372 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Temperate, Desert"
376 msgstr "Temperato, Deserto"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
380 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
384 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Terrain surface erosion"
388 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Trees and jungle grass"
392 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Vary river depth"
396 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Very large caverns deep in the underground"
400 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
404 msgstr ""
405 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "World name"
409 msgstr "Nome del mondo"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "You have no games installed."
413 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
416 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
417 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 #: src/client/keycode.cpp
422 msgid "Delete"
423 msgstr "Cancella"
425 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
426 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
427 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
430 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
431 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
433 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
434 msgid "Delete World \"$1\"?"
435 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
437 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
438 msgid "Accept"
439 msgstr "Accetta"
441 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
442 msgid "Rename Modpack:"
443 msgstr "Rinomina la raccolta di mod:"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
446 msgid ""
447 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
448 "override any renaming here."
449 msgstr ""
450 "Questa raccolta di mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
451 "ogni modifica qui fatta."
453 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
454 msgid "(No description of setting given)"
455 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
458 msgid "2D Noise"
459 msgstr "Rumore 2D"
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "< Back to Settings page"
463 msgstr "< Torna a Impostazioni"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
466 msgid "Browse"
467 msgstr "Scorri"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 #, fuzzy
471 msgid "Clientmods"
472 msgstr "Client"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
475 msgid "Disabled"
476 msgstr "Disabilitato"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "Edit"
480 msgstr "Modifica"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "Enabled"
484 msgstr "Abilitato"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "Lacunarity"
488 msgstr "Lacunarità"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Octaves"
492 msgstr "Ottave"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
495 msgid "Offset"
496 msgstr "Scarto"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Persistance"
500 msgstr "Persistenza"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Please enter a valid integer."
504 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Please enter a valid number."
508 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Restore Default"
512 msgstr "Ripristina"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 msgid "Scale"
516 msgstr "Scala"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Select directory"
520 msgstr "Scegli la cartella"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Select file"
524 msgstr "Scegli il file"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Show technical names"
528 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "The value must be at least $1."
532 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "The value must not be larger than $1."
536 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "X"
540 msgstr "X"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "X spread"
544 msgstr "Propagazione X"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Y"
548 msgstr "Y"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "Y spread"
552 msgstr "Propagazione Y"
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "Z"
556 msgstr "Z"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "Z spread"
560 msgstr "Propagazione Z"
562 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
563 #. It is short for "absolute value".
564 #. It can be enabled in noise settings in
565 #. main menu -> "All Settings".
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "absvalue"
568 msgstr "'absvalue'"
570 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
571 #. It describes the default processing options
572 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "defaults"
575 msgstr "'defaults'"
577 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
578 #. It is used to make the map smoother and
579 #. can be enabled in noise settings in
580 #. main menu -> "All Settings".
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgid "eased"
583 msgstr "'eased'"
585 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
586 msgid "$1 (Enabled)"
587 msgstr "$1 (abilitato)"
589 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
590 msgid "$1 mods"
591 msgstr "$1 mod"
593 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
594 msgid "Failed to install $1 to $2"
595 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
597 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
598 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
599 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
601 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
602 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
603 msgstr ""
604 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per la raccolta "
605 "di mod $1"
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
609 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
611 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
612 msgid "Install: file: \"$1\""
613 msgstr "Install: File: \"$1\""
615 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
616 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
617 msgstr "Impossibile trovare un mod o una raccolta di mod validi"
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
621 msgstr "Impossibile installare un $1 come una raccolta di immagini"
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Unable to install a game as a $1"
625 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Unable to install a mod as a $1"
629 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
633 msgstr "Impossibile installare una raccolta di mod come un $1"
635 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
636 msgid "Browse online content"
637 msgstr "Mostra contenuti in linea"
639 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
640 msgid "Content"
641 msgstr "Contenuti"
643 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
644 msgid "Disable Texture Pack"
645 msgstr "Disattiva raccolta immagini"
647 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
648 msgid "Information:"
649 msgstr "Informazioni:"
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Installed Packages:"
653 msgstr "Pacchetti installati:"
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "No dependencies."
657 msgstr "Nessuna dipendenza."
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "No package description available"
661 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Rename"
665 msgstr "Rinomina"
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Uninstall Package"
669 msgstr "Disinstalla la raccolta"
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "Use Texture Pack"
673 msgstr "Usa la raccolta di immagini"
675 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
676 msgid "Active Contributors"
677 msgstr "Contributori attivi"
679 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
680 msgid "Core Developers"
681 msgstr "Sviluppatori principali"
683 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
684 msgid "Credits"
685 msgstr "Riconoscimenti"
687 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 msgid "Hackers"
689 msgstr ""
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Previous Contributors"
693 msgstr "Contributori precedenti"
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Previous Core Developers"
697 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
699 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
700 msgid "Announce Server"
701 msgstr "Annunciare il server"
703 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgid "Bind Address"
705 msgstr "Legare indirizzo"
707 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
708 msgid "Configure"
709 msgstr "Configura"
711 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
712 msgid "Creative Mode"
713 msgstr "Modalità creativa"
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
716 msgid "Enable Damage"
717 msgstr "Abilita il ferimento"
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgid "Host Game"
721 msgstr "Ospita un gioco"
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Host Server"
725 msgstr "Ospita un server"
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
728 msgid "Install games from ContentDB"
729 msgstr "Installa giochi dal ContentDB"
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
732 msgid "Name/Password"
733 msgstr "Nome/Password"
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "New"
737 msgstr "Nuovo"
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "No world created or selected!"
741 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Play Game"
745 msgstr "Avvia il gioco"
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Port"
749 msgstr "Porta"
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "Select World:"
753 msgstr "Seleziona mondo:"
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "Server Port"
757 msgstr "Porta del server"
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Start Game"
761 msgstr "Comincia gioco"
763 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
764 msgid "Address / Port"
765 msgstr "Indirizzo / Porta"
767 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
768 msgid "Connect"
769 msgstr "Connettiti"
771 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 msgid "Creative mode"
773 msgstr "Modalità creativa"
775 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Damage enabled"
777 msgstr "Danno fisico abilitato"
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
780 msgid "Del. Favorite"
781 msgstr "Elimina preferito"
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Favorite"
785 msgstr "Preferito"
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
788 msgid "Join Game"
789 msgstr "Entra in un gioco"
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Name / Password"
793 msgstr "Nome / Password"
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Ping"
797 msgstr "Ping"
799 #. ~ PvP = Player versus Player
800 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "PvP enabled"
802 msgstr "PvP abilitato"
804 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 msgid "2x"
806 msgstr "2x"
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 msgid "3D Clouds"
810 msgstr "Nuvole in 3D"
812 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 msgid "4x"
814 msgstr "4x"
816 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 msgid "8x"
818 msgstr "8x"
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "All Settings"
822 msgstr "Tutte le impostazioni"
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "Antialiasing:"
826 msgstr "Antialiasing:"
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
830 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Autosave Screen Size"
834 msgstr "Ricorda dim. finestra"
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Bilinear Filter"
838 msgstr "Filtro bilineare"
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Bump Mapping"
842 msgstr "Bump Mapping"
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
845 msgid "Change Keys"
846 msgstr "Cambia i tasti"
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
849 msgid "Connected Glass"
850 msgstr "Vetro contiguo"
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Fancy Leaves"
854 msgstr "Foglie di qualità"
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Generate Normal Maps"
858 msgstr "Genera Normal Map"
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
861 msgid "Mipmap"
862 msgstr "Mipmap"
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
866 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "No"
870 msgstr "No"
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "No Filter"
874 msgstr "Nessun filtro"
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "No Mipmap"
878 msgstr "Nessuna mipmap"
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "Node Highlighting"
882 msgstr "Evidenzia nodi"
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "Node Outlining"
886 msgstr "Profilo nodi"
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "None"
890 msgstr "Nessuno"
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "Opaque Leaves"
894 msgstr "Foglie opache"
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Opaque Water"
898 msgstr "Acqua opaca"
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
901 msgid "Parallax Occlusion"
902 msgstr "Parallax Occlusion"
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "Particles"
906 msgstr "Particelle"
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Reset singleplayer world"
910 msgstr "Azzera mondo locale"
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Screen:"
914 msgstr "Schermo:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Settings"
918 msgstr "Impostazioni"
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
921 msgid "Shaders"
922 msgstr "Shaders"
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Shaders (unavailable)"
926 msgstr "Shaders (non disponibili)"
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Simple Leaves"
930 msgstr "Foglie semplici"
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Smooth Lighting"
934 msgstr "Luce uniforme"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Texturing:"
938 msgstr "Resa immagini:"
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
942 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
945 msgid "Tone Mapping"
946 msgstr "Tone Mapping"
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Touchthreshold: (px)"
950 msgstr "Soglia tocco: (px)"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "Trilinear Filter"
954 msgstr "Filtro trilineare"
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "Waving Leaves"
958 msgstr "Foglie ondeggianti"
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Waving Liquids"
962 msgstr "Liquidi ondeggianti"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Waving Plants"
966 msgstr "Piante ondeggianti"
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Yes"
970 msgstr "Sì"
972 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
973 msgid "Config mods"
974 msgstr "Config mod"
976 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
977 msgid "Main"
978 msgstr "Principale"
980 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
981 msgid "Start Singleplayer"
982 msgstr "Avvia in locale"
984 #: src/client/client.cpp
985 msgid "Connection timed out."
986 msgstr "Connessione scaduta."
988 #: src/client/client.cpp
989 msgid "Done!"
990 msgstr "Fatto!"
992 #: src/client/client.cpp
993 msgid "Initializing nodes"
994 msgstr "Inizializzazione nodi"
996 #: src/client/client.cpp
997 msgid "Initializing nodes..."
998 msgstr "Inizializzazione nodi..."
1000 #: src/client/client.cpp
1001 msgid "Loading textures..."
1002 msgstr "Caricamento immagini..."
1004 #: src/client/client.cpp
1005 msgid "Rebuilding shaders..."
1006 msgstr "Ricostruzione shader..."
1008 #: src/client/clientlauncher.cpp
1009 msgid "Connection error (timed out?)"
1010 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1012 #: src/client/clientlauncher.cpp
1013 msgid "Could not find or load game \""
1014 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
1016 #: src/client/clientlauncher.cpp
1017 msgid "Invalid gamespec."
1018 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1020 #: src/client/clientlauncher.cpp
1021 msgid "Main Menu"
1022 msgstr "Menu principale"
1024 #: src/client/clientlauncher.cpp
1025 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1026 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1028 #: src/client/clientlauncher.cpp
1029 msgid "Player name too long."
1030 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1032 #: src/client/clientlauncher.cpp
1033 msgid "Please choose a name!"
1034 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1036 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 msgid "Provided password file failed to open: "
1038 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1040 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1042 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1044 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1045 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1046 #. into the translation field (literally).
1047 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1048 #. font, "no" otherwise.
1049 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1050 #. non-Latin script, like Chinese.
1051 #. When in doubt, test your translation.
1052 #: src/client/fontengine.cpp
1053 msgid "needs_fallback_font"
1054 msgstr "no"
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Check debug.txt for details."
1060 msgstr ""
1061 "\n"
1062 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "- Address: "
1066 msgstr "- Indirizzo: "
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "- Creative Mode: "
1070 msgstr "- Modalità creativa: "
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "- Damage: "
1074 msgstr "- Ferimento: "
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "- Mode: "
1078 msgstr "- Modalità: "
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "- Port: "
1082 msgstr "- Porta: "
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "- Public: "
1086 msgstr "- Pubblico: "
1088 #. ~ PvP = Player versus Player
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "- PvP: "
1091 msgstr "- PvP: "
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "- Server Name: "
1095 msgstr "- Nome server: "
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Automatic forward disabled"
1099 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Automatic forward enabled"
1103 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Camera update disabled"
1107 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Camera update enabled"
1111 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Change Password"
1115 msgstr "Cambia password"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Cinematic mode disabled"
1119 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Cinematic mode enabled"
1123 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Client side scripting is disabled"
1127 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Connecting to server..."
1131 msgstr "Connessione al server..."
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Continue"
1135 msgstr "Continua"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid ""
1140 "Controls:\n"
1141 "- %s: move forwards\n"
1142 "- %s: move backwards\n"
1143 "- %s: move left\n"
1144 "- %s: move right\n"
1145 "- %s: jump/climb\n"
1146 "- %s: sneak/go down\n"
1147 "- %s: drop item\n"
1148 "- %s: inventory\n"
1149 "- %s: special inventory\n"
1150 "- Mouse: turn/look\n"
1151 "- Mouse left: dig/punch\n"
1152 "- Mouse right: place/use\n"
1153 "- Mouse wheel: select item\n"
1154 "- %s: chat\n"
1155 "- %s: Killaura\n"
1156 "- %s: Freecam\n"
1157 msgstr ""
1158 "Controlli:\n"
1159 "- %s: avanza\n"
1160 "- %s: arretra\n"
1161 "- %s: sinistra\n"
1162 "- %s: destra\n"
1163 "- %s: salta/arrampica\n"
1164 "- %s: striscia/scendi\n"
1165 "- %s: butta oggetto\n"
1166 "- %s: inventario\n"
1167 "- Mouse: gira/guarda\n"
1168 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
1169 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
1170 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1171 "- %s: chat\n"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Creating client..."
1175 msgstr "Creazione client..."
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Creating server..."
1179 msgstr "Creazione server..."
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1183 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Debug info shown"
1187 msgstr "Info debug mostrate"
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1191 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid ""
1195 "Default Controls:\n"
1196 "No menu visible:\n"
1197 "- single tap: button activate\n"
1198 "- double tap: place/use\n"
1199 "- slide finger: look around\n"
1200 "Menu/Inventory visible:\n"
1201 "- double tap (outside):\n"
1202 " -->close\n"
1203 "- touch stack, touch slot:\n"
1204 " --> move stack\n"
1205 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1206 " --> place single item to slot\n"
1207 msgstr ""
1208 "Controlli predefiniti:\n"
1209 "Nessun menu visibile:\n"
1210 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1211 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1212 "- trascina: guarda attorno\n"
1213 "Menu/Inventario visibile:\n"
1214 "- tocco doppio (esterno):\n"
1215 " -->chiudi\n"
1216 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1217 " --> sposta pila\n"
1218 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1219 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1223 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1227 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Exit to Menu"
1231 msgstr "Torna al menu"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Exit to OS"
1235 msgstr "Torna al S.O."
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Fast mode disabled"
1239 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Fast mode enabled"
1243 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1247 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fly mode disabled"
1251 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fly mode enabled"
1255 msgstr "Modalità volo abilitata"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1259 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fog disabled"
1263 msgstr "Nebbia disabilitata"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fog enabled"
1267 msgstr "Nebbia abilitata"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Freecam disabled"
1272 msgstr "Nebbia disabilitata"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Freecam enabled"
1277 msgstr "Nebbia abilitata"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Game info:"
1281 msgstr "Info gioco:"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Game paused"
1285 msgstr "Gioco in pausa"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Hosting server"
1289 msgstr "Server ospite"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Item definitions..."
1293 msgstr "Definizioni oggetti..."
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "KiB/s"
1297 msgstr "KiB/s"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Killaura disabled"
1302 msgstr "Nebbia disabilitata"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Killaura enabled"
1307 msgstr "Danno fisico abilitato"
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Media..."
1311 msgstr "File multimediali..."
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "MiB/s"
1315 msgstr "MiB/s"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1319 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap hidden"
1323 msgstr "Minimappa nascosta"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1327 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1331 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1335 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1339 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1343 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1347 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode disabled"
1351 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Noclip mode enabled"
1355 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1359 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Node definitions..."
1363 msgstr "Definizioni nodi..."
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Off"
1367 msgstr "Disattivato"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "On"
1371 msgstr "Attivato"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Pitch move mode disabled"
1375 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Pitch move mode enabled"
1379 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Profiler graph shown"
1383 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Remote server"
1387 msgstr "Server remoto"
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Resolving address..."
1391 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Respawn"
1395 msgstr "Rinasci"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Shutting down..."
1399 msgstr "Chiusura..."
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Singleplayer"
1403 msgstr "Gioco locale"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound Volume"
1407 msgstr "Volume suono"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound muted"
1411 msgstr "Suono disattivato"
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound system is disabled"
1415 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Sound system is not supported on this build"
1419 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Sound unmuted"
1423 msgstr "Suono attivato"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 #, c-format
1427 msgid "Viewing range changed to %d"
1428 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 #, c-format
1432 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1433 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1435 #: src/client/game.cpp
1436 #, c-format
1437 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1438 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 #, c-format
1442 msgid "Volume changed to %d%%"
1443 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Wireframe shown"
1447 msgstr "Struttura visualizzata"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "You died"
1451 msgstr "Sei morto"
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1455 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "ok"
1459 msgstr "va bene"
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Chat hidden"
1463 msgstr "Chat nascosta"
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "Chat shown"
1467 msgstr "Chat visualizzata"
1469 #: src/client/gameui.cpp
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Cheat Menu hidden"
1472 msgstr "Chat nascosta"
1474 #: src/client/gameui.cpp
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Cheat Menu shown"
1477 msgstr "Chat visualizzata"
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgid "HUD hidden"
1481 msgstr "Visore nascosto"
1483 #: src/client/gameui.cpp
1484 msgid "HUD shown"
1485 msgstr "Visore visualizzato"
1487 #: src/client/gameui.cpp
1488 msgid "Profiler hidden"
1489 msgstr "Profiler nascosto"
1491 #: src/client/gameui.cpp
1492 #, c-format
1493 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1494 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Apps"
1498 msgstr "App"
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Backspace"
1502 msgstr "Indietro"
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Caps Lock"
1506 msgstr "Blocca maiusc."
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Clear"
1510 msgstr "Canc"
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Control"
1514 msgstr "Ctrl"
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Down"
1518 msgstr "Giù"
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "End"
1522 msgstr "Fine"
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Erase EOF"
1526 msgstr "Canc. EOF"
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Execute"
1530 msgstr "Eseguire"
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Help"
1534 msgstr "Aiuto"
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Home"
1538 msgstr "Inizio"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Accept"
1542 msgstr "IME Accept"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Convert"
1546 msgstr "IME Convert"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "IME Escape"
1550 msgstr "Esc"
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "IME Mode Change"
1554 msgstr "IME Mode Change"
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "IME Nonconvert"
1558 msgstr "IME Nonconvert"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Insert"
1562 msgstr "Ins"
1564 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Left"
1566 msgstr "Sinistra"
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Button"
1570 msgstr "Pulsante sinistro"
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Control"
1574 msgstr "Ctrl sinistro"
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Left Menu"
1578 msgstr "Alt sinistro"
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Left Shift"
1582 msgstr "Maiusc sinistro"
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Left Windows"
1586 msgstr "Windows sinistro"
1588 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Menu"
1591 msgstr "Menu"
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Middle Button"
1595 msgstr "Pulsante centrale"
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Num Lock"
1599 msgstr "Bloc Num"
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad *"
1603 msgstr "Tastierino *"
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad +"
1607 msgstr "Tastierino +"
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad -"
1611 msgstr "Tastierino -"
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad ."
1615 msgstr "Tastierino ."
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad /"
1619 msgstr "Tastierino /"
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 0"
1623 msgstr "Tastierino 0"
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 1"
1627 msgstr "Tastierino 1"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 2"
1631 msgstr "Tastierino 2"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 3"
1635 msgstr "Tastierino 3"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 4"
1639 msgstr "Tastierino 4"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 5"
1643 msgstr "Tastierino 5"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 6"
1647 msgstr "Tastierino 6"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Numpad 7"
1651 msgstr "Tastierino 7"
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Numpad 8"
1655 msgstr "Tastierino 8"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Numpad 9"
1659 msgstr "Tastierino 9"
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "OEM Clear"
1663 msgstr "OEM Canc"
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Page down"
1667 msgstr "Pag. giù"
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Page up"
1671 msgstr "Pag. su"
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Pause"
1675 msgstr "Pausa"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Play"
1679 msgstr "Play"
1681 #. ~ "Print screen" key
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Print"
1684 msgstr "Stampa"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Return"
1688 msgstr "Invio"
1690 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Right"
1692 msgstr "Destra"
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Button"
1696 msgstr "Pusante detro"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Control"
1700 msgstr "Ctrl destro"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Right Menu"
1704 msgstr "Menu destro"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Right Shift"
1708 msgstr "Maiusc destro"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Right Windows"
1712 msgstr "Windows destro"
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Scroll Lock"
1716 msgstr "Scroll Lock"
1718 #. ~ Key name
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Select"
1721 msgstr "Selezione"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Shift"
1725 msgstr "Maiusc"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Sleep"
1729 msgstr "Sospensione"
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Snapshot"
1733 msgstr "Stampa"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Space"
1737 msgstr "Spazio"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Tab"
1741 msgstr "Tab"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Up"
1745 msgstr "Su"
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "X Button 1"
1749 msgstr "Pulsante X 1"
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "X Button 2"
1753 msgstr "Pulsante X 2"
1755 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1756 msgid "Zoom"
1757 msgstr "Ingrandimento"
1759 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1760 msgid "Passwords do not match!"
1761 msgstr "Le password non corrispondono!"
1763 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1764 msgid "Register and Join"
1765 msgstr "Registrati e accedi"
1767 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1771 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1772 "server.\n"
1773 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1774 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1775 msgstr ""
1776 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1777 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1778 "credenziali.\n"
1779 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1780 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1782 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1783 msgid "Proceed"
1784 msgstr "Prosegui"
1786 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1787 msgid "\"Special\" = climb down"
1788 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1790 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1791 msgid "Autoforward"
1792 msgstr "Avanzam. autom."
1794 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Automatic jumping"
1796 msgstr "Salto automatico"
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "Backward"
1800 msgstr "Indietreggia"
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgid "C. Menu Down"
1804 msgstr ""
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgid "C. Menu Enter"
1808 msgstr ""
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "C. Menu Left"
1812 msgstr ""
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "C. Menu Right"
1816 msgstr ""
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "C. Menu Up"
1820 msgstr ""
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "Change camera"
1824 msgstr "Cambia vista"
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Chat"
1828 msgstr "Chat"
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Command"
1832 msgstr "Comando"
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "Console"
1836 msgstr "Console"
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Dec. range"
1840 msgstr "Diminuisci raggio"
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Dec. volume"
1844 msgstr "Diminuisci volume"
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1848 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Drop"
1852 msgstr "Butta"
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Forward"
1856 msgstr "Avanza"
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Inc. range"
1860 msgstr "Aumenta raggio"
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Inc. volume"
1864 msgstr "Aumenta volume"
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Inventory"
1868 msgstr "Inventario"
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Jump"
1872 msgstr "Salta"
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Key already in use"
1876 msgstr "Tasto già usato"
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1880 msgstr ""
1881 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Local command"
1885 msgstr "Comando locale"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Mute"
1889 msgstr "Silenzio"
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Next item"
1893 msgstr "Oggetto successivo"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Prev. item"
1897 msgstr "Oggetto precedente"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Range select"
1901 msgstr "Selezione raggio"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Screenshot"
1905 msgstr "Schermata"
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Sneak"
1909 msgstr "Striscia"
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Special"
1913 msgstr "Speciale"
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Special Inv."
1918 msgstr "Speciale"
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Toggle C. Menu"
1923 msgstr "Scegli cinematica"
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Toggle Freec."
1928 msgstr "Scegli cinematica"
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Toggle HUD"
1932 msgstr "Scegli visore"
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Toggle Killaura"
1937 msgstr "Scegli volo"
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Toggle chat log"
1941 msgstr "Scegli registro chat"
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Toggle fast"
1945 msgstr "Scegli rapido"
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Toggle fly"
1949 msgstr "Scegli volo"
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Toggle fog"
1953 msgstr "Scegli nebbia"
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Toggle minimap"
1957 msgstr "Scegli minimappa"
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle noclip"
1961 msgstr "Scegli incorporea"
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Toggle pitchmove"
1965 msgstr "Modalità beccheggio"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "press key"
1969 msgstr "premi il tasto"
1971 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1972 msgid "Change"
1973 msgstr "Cambia"
1975 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1976 msgid "Confirm Password"
1977 msgstr "Conferma la password"
1979 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1980 msgid "New Password"
1981 msgstr "Nuova password"
1983 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1984 msgid "Old Password"
1985 msgstr "Vecchia password"
1987 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1988 msgid "Exit"
1989 msgstr "Uscita"
1991 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1992 msgid "Muted"
1993 msgstr "Silenziato"
1995 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1996 msgid "Sound Volume: "
1997 msgstr "Volume suono: "
1999 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2000 #. Don't forget the space.
2001 #: src/gui/modalMenu.cpp
2002 msgid "Enter "
2003 msgstr "Inserisci "
2005 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2006 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2007 #. language code (e.g. "de" for German).
2008 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2009 msgid "LANG_CODE"
2010 msgstr "it"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2015 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2016 msgstr ""
2017 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
2018 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid ""
2022 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2023 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2024 "circle."
2025 msgstr ""
2026 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
2027 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
2028 "quando fuori dal cerchio principale."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2033 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2034 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2035 "point by increasing 'scale'.\n"
2036 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2037 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2038 "situations.\n"
2039 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2040 msgstr ""
2041 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
2042 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
2043 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
2044 "desiderato\n"
2045 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
2046 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
2047 "serie Mandelbrot\n"
2048 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
2049 "situazioni.\n"
2050 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
2051 "nodi."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2056 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2057 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2058 "not have to fit inside the world.\n"
2059 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2060 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2061 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2062 msgstr ""
2063 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
2064 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
2065 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
2066 "deve\n"
2067 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
2068 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
2069 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
2070 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
2071 "forma grezza."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2076 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2077 msgstr ""
2078 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
2079 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2083 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2087 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2091 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2095 msgstr ""
2096 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2100 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2104 msgstr ""
2105 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2109 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "3D clouds"
2113 msgstr "Nuvole in 3D"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "3D mode"
2117 msgstr "Modalità 3D"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "3D mode parallax strength"
2121 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "3D noise defining giant caverns."
2125 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2130 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2131 msgstr ""
2132 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2133 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid ""
2137 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2138 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2139 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2140 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2141 msgstr ""
2142 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2143 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2144 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2145 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2146 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2147 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2151 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "3D noise defining terrain."
2155 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2159 msgstr ""
2160 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2161 "variazioni."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2165 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "3D support.\n"
2170 "Currently supported:\n"
2171 "-    none: no 3d output.\n"
2172 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2173 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2174 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2175 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2176 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2177 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2178 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2179 msgstr ""
2180 "Supporto 3D.\n"
2181 "Attualmente supportati:\n"
2182 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2183 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2184 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2185 "dispari.\n"
2186 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2187 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2188 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2189 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2190 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2195 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2196 msgstr ""
2197 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2198 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2202 msgstr ""
2203 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2207 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "ABM interval"
2211 msgstr "Intervallo ABM"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2215 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Acceleration in air"
2219 msgstr "Accelerazione in aria"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2223 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Active Block Modifiers"
2227 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Active block management interval"
2231 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Active block range"
2235 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Active object send range"
2239 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Address to connect to.\n"
2244 "Leave this blank to start a local server.\n"
2245 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2246 msgstr ""
2247 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2248 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2249 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2250 "impostazione."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Adds particles when digging a node."
2254 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2259 "screens."
2260 msgstr ""
2261 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2262 "es. per schermi 4K."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2268 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2269 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2270 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2271 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2272 msgstr ""
2273 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2274 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2275 "negativo.\n"
2276 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2277 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2278 "provate sempre\n"
2279 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Advanced"
2283 msgstr "Avanzate"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2288 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2289 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2290 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2291 "light, it has very little effect on natural night light."
2292 msgstr ""
2293 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2294 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2295 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2296 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2297 "artificiale,\n"
2298 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Always fly and fast"
2302 msgstr "Sempre volo e veloce"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Ambient occlusion gamma"
2306 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2310 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Amplifies the valleys."
2314 msgstr "Allarga le vallate."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Anisotropic filtering"
2318 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Announce server"
2322 msgstr "Rendere noto il server"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Announce to this serverlist."
2326 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Append item name"
2330 msgstr "Posponi nome oggetto"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Append item name to tooltip."
2334 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Apple trees noise"
2338 msgstr "Rumore dei meli"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Arm inertia"
2342 msgstr "Inerzia del braccio"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2347 "the arm when the camera moves."
2348 msgstr ""
2349 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2350 "al braccio quando si sposta la visuale."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Ask to reconnect after crash"
2354 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2359 "to\n"
2360 "clients.\n"
2361 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2362 "visible\n"
2363 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2364 "caves,\n"
2365 "as well as sometimes on land).\n"
2366 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2367 "optimization.\n"
2368 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2369 msgstr ""
2370 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2371 "inviati ai client.\n"
2372 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2373 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2374 "e\n"
2375 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2376 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2377 "questa ottimizzazione.\n"
2378 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Automatic forward key"
2382 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2386 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Automatically report to the serverlist."
2390 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Autosave screen size"
2394 msgstr "Salvare dim. finestra"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Autoscaling mode"
2398 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Backward key"
2402 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Base ground level"
2406 msgstr "Livello base del terreno"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Base terrain height."
2410 msgstr "Altezza base del terreno."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Basic"
2414 msgstr "Base"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Basic privileges"
2418 msgstr "Privilegi di base"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Beach noise"
2422 msgstr "Rumore delle spiagge"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Beach noise threshold"
2426 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Bilinear filtering"
2430 msgstr "Filtraggio bilineare"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Bind address"
2434 msgstr "Lega indirizzo"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2438 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Biome noise"
2442 msgstr "Rumore biomi"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2446 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Block send optimize distance"
2450 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Bold and italic font path"
2454 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Bold and italic monospace font path"
2458 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Bold font path"
2462 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Bold monospace font path"
2466 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Build inside player"
2470 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Builtin"
2474 msgstr "Incorporato"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Bumpmapping"
2478 msgstr "Bumpmapping"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2483 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2484 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2485 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2486 msgstr ""
2487 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2488 "0.5.\n"
2489 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2490 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2491 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Camera smoothing"
2495 msgstr "Fluidità della telecamera"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2499 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Camera update toggle key"
2503 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Cave noise"
2507 msgstr "Rumore della caverna"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Cave noise #1"
2511 msgstr "1° rumore della caverna"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Cave noise #2"
2515 msgstr "2° rumore della caverna"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Cave width"
2519 msgstr "Larghezza della caverna"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Cave1 noise"
2523 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Cave2 noise"
2527 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Cavern limit"
2531 msgstr "Limite della caverna"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Cavern noise"
2535 msgstr "Rumore della caverna"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cavern taper"
2539 msgstr "Restringimento della caverna"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cavern threshold"
2543 msgstr "Soglia della caverna"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Cavern upper limit"
2547 msgstr "Limite superiore della caverna"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Center of light curve boost range.\n"
2552 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2553 msgstr ""
2554 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2555 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Changes the main menu UI:\n"
2560 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2561 "etc.\n"
2562 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2563 "be\n"
2564 "necessary for smaller screens."
2565 msgstr ""
2566 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2567 "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2568 "grafici, ecc.\n"
2569 "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2570 "grafici.\n"
2571 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Chat font size"
2575 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Chat key"
2579 msgstr "Tasto della chat"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Chat log level"
2583 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Chat message count limit"
2587 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Chat message format"
2591 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Chat message kick threshold"
2595 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message max length"
2599 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat toggle key"
2603 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chatcommands"
2607 msgstr "Comandi della chat"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chunk size"
2611 msgstr "Dimensione del pezzo"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Cinematic mode"
2615 msgstr "Modalità cinematica"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cinematic mode key"
2619 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Clean transparent textures"
2623 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Client"
2627 msgstr "Client"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Client and Server"
2631 msgstr "Client e server"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Client modding"
2635 msgstr "Modifica del client"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Client side modding restrictions"
2639 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client side node lookup range restriction"
2643 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Climbing speed"
2647 msgstr "Velocità di arrampicata"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cloud radius"
2651 msgstr "Raggio delle nuvole"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Clouds"
2655 msgstr "Nuvole"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Clouds are a client side effect."
2659 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Clouds in menu"
2663 msgstr "Nuvole nel menu"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Colored fog"
2667 msgstr "Nebbia colorata"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2672 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2673 "software',\n"
2674 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2675 "You can also specify content ratings.\n"
2676 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2677 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2678 msgstr ""
2679 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2680 "contenuti.\n"
2681 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2682 "qualificano\n"
2683 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2684 "Foundation.\n"
2685 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2686 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2687 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2688 "content_flags/"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2693 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2694 msgstr ""
2695 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2696 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid ""
2700 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2701 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2702 msgstr ""
2703 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2704 "funzioni non sicure\n"
2705 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2706 "request_insecure_environment()."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Command key"
2710 msgstr "Tasto comando"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Connect glass"
2714 msgstr "Unire i vetri"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Connect to external media server"
2718 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Connects glass if supported by node."
2722 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Console alpha"
2726 msgstr "Trasparenza della console"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Console color"
2730 msgstr "Colore della console"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Console height"
2734 msgstr "Altezza della console"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2738 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "ContentDB URL"
2742 msgstr "URL ContentDB"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Continuous forward"
2746 msgstr "Avanzamento continuo"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2751 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2752 msgstr ""
2753 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2754 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di arretramento "
2755 "per disabilitarlo."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Controls"
2759 msgstr "Controlli"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Controls length of day/night cycle.\n"
2764 "Examples:\n"
2765 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2766 msgstr ""
2767 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2768 "Esempi:\n"
2769 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2773 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2777 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Controls steepness/height of hills."
2781 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2786 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2787 "intensive noise calculations."
2788 msgstr ""
2789 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2790 "più ampie.\n"
2791 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2792 "l'opzione\n"
2793 "calcoli intensivi del rumore."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Crash message"
2797 msgstr "Messaggio di crash"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Creative"
2801 msgstr "Creativa"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Crosshair alpha"
2805 msgstr "Trasparenza del mirino"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2809 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crosshair color"
2813 msgstr "Colore del mirino"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2817 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "DPI"
2821 msgstr "DPI"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Damage"
2825 msgstr "Ferimento"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Debug info toggle key"
2829 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Debug log file size threshold"
2833 msgstr "Dimensione del file di debug"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Debug log level"
2837 msgstr "Livello del registro di debug"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Dec. volume key"
2841 msgstr "Tasto dim. volume"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2845 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Dedicated server step"
2849 msgstr "Passo dedicato del server"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Default acceleration"
2853 msgstr "Accelerazione predefinita"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Default game"
2857 msgstr "Gioco predefinito"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Default game when creating a new world.\n"
2862 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2863 msgstr ""
2864 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2865 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Default password"
2869 msgstr "Password predefinita"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Default privileges"
2873 msgstr "Privilegi predefiniti"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Default report format"
2877 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Default stack size"
2881 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2886 "Only has an effect if compiled with cURL."
2887 msgstr ""
2888 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2889 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Defines areas where trees have apples."
2893 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2897 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2901 msgstr ""
2902 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2906 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2910 msgstr ""
2911 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2912 "più grandi."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2916 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2920 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Defines sampling step of texture.\n"
2925 "A higher value results in smoother normal maps."
2926 msgstr ""
2927 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2928 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Defines the base ground level."
2932 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Defines the depth of the river channel."
2936 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2940 msgstr ""
2941 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2942 "= illimitata)."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Defines the width of the river channel."
2946 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Defines the width of the river valley."
2950 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Defines tree areas and tree density."
2954 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2959 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2960 msgstr ""
2961 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2962 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
2963 "sui client più lenti."
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Delay in sending blocks after building"
2967 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2971 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Deprecated Lua API handling"
2975 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2979 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2983 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2988 "serverlist."
2989 msgstr ""
2990 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2991 "dei server."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Desert noise threshold"
2995 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3000 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3001 msgstr ""
3002 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
3003 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Desynchronize block animation"
3007 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Digging particles"
3011 msgstr "Particelle di scavo"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Disable anticheat"
3015 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Disallow empty passwords"
3019 msgstr "Rifiutare le password vuote"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3023 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Double tap jump for fly"
3027 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3031 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Drop item key"
3035 msgstr "Tasto butta oggetto"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Dump the mapgen debug information."
3039 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Dungeon maximum Y"
3043 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Dungeon minimum Y"
3047 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Dungeon noise"
3051 msgstr "Rumore per le segrete"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3056 "Required for IPv6 connections to work at all."
3057 msgstr ""
3058 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
3059 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Enable Lua modding support on client.\n"
3064 "This support is experimental and API can change."
3065 msgstr ""
3066 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
3067 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Enable console window"
3071 msgstr "Attivare la finestra della console"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3075 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Enable joysticks"
3079 msgstr "Abilitare i joystick"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Enable mod channels support."
3083 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Enable mod security"
3087 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Enable players getting damage and dying."
3091 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3095 msgstr ""
3096 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3097 "i test)."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Enable register confirmation"
3101 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3106 "If disabled, new account will be registered automatically."
3107 msgstr ""
3108 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3109 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3114 "Disable for speed or for different looks."
3115 msgstr ""
3116 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3117 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3122 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3123 "connecting\n"
3124 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3125 "expecting."
3126 msgstr ""
3127 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3128 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3129 "alla connessione\n"
3130 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3131 "che ti aspetti."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3136 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3137 "textures)\n"
3138 "when connecting to the server."
3139 msgstr ""
3140 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3141 "server).\n"
3142 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3143 "scaricare\n"
3144 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Enable vertex buffer objects.\n"
3149 "This should greatly improve graphics performance."
3150 msgstr ""
3151 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3152 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3157 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3158 msgstr ""
3159 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3160 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3165 "Ignored if bind_address is set.\n"
3166 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3167 msgstr ""
3168 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3169 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3170 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3175 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3176 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3177 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3178 msgstr ""
3179 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3180 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3181 "la\n"
3182 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3183 "leggermente\n"
3184 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Enables animation of inventory items."
3188 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3193 "texture pack\n"
3194 "or need to be auto-generated.\n"
3195 "Requires shaders to be enabled."
3196 msgstr ""
3197 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap\n"
3198 "con la raccolta di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
3199 "Necessita l'attivazione degli shader."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3203 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Enables minimap."
3207 msgstr "Attiva la minimappa."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3212 "Requires bumpmapping to be enabled."
3213 msgstr ""
3214 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
3215 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3220 "Requires shaders to be enabled."
3221 msgstr ""
3222 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
3223 "Necessita l'attivazione degli shader."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Enables the sound system.\n"
3228 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3229 "sound controls will be non-functional.\n"
3230 "Changing this setting requires a restart."
3231 msgstr ""
3232 "Abilita il sistema audio.\n"
3233 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3234 "controlli audio\n"
3235 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3236 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Engine profiling data print interval"
3240 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Entity methods"
3244 msgstr "Sistemi di entità"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3249 "when set to higher number than 0."
3250 msgstr ""
3251 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
3252 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3257 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3258 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3259 "floatlands.\n"
3260 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3261 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3262 msgstr ""
3263 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3264 "di affusolamento.\n"
3265 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3266 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3267 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3268 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3269 "con\n"
3270 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "FPS in pause menu"
3274 msgstr "FPS nel menu di pausa"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "FSAA"
3278 msgstr "FSAA"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Factor noise"
3282 msgstr "Rumore di fattore"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fall bobbing factor"
3286 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fallback font path"
3290 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fallback font shadow"
3294 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fallback font shadow alpha"
3298 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Fallback font size"
3302 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fast key"
3306 msgstr "Tasto corsa"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fast mode acceleration"
3310 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Fast mode speed"
3314 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Fast movement"
3318 msgstr "Movimento rapido"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3323 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3324 msgstr ""
3325 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3326 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Field of view"
3330 msgstr "Campo visivo"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Field of view in degrees."
3334 msgstr "Campo visivo in gradi."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3339 "the\n"
3340 "Multiplayer Tab."
3341 msgstr ""
3342 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3343 "nella\n"
3344 "scheda di gioco in rete."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Filler depth"
3348 msgstr "Profondità dello riempitore"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Filler depth noise"
3352 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filmic tone mapping"
3356 msgstr "Filmic tone mapping"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3361 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3362 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3363 "at texture load time."
3364 msgstr ""
3365 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3366 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3367 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3368 "in immagini trasparenti scure o\n"
3369 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3370 "al momento del caricamento dell'immagine."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Filtering"
3374 msgstr "Filtraggio"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3378 msgstr ""
3379 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3380 "collinare/montuoso."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3384 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Fixed map seed"
3388 msgstr "Seme fisso della mappa"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Fixed virtual joystick"
3392 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Floatland density"
3396 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Floatland maximum Y"
3400 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Floatland minimum Y"
3404 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Floatland noise"
3408 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Floatland taper exponent"
3412 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Floatland tapering distance"
3416 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Floatland water level"
3420 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fly key"
3424 msgstr "Tasto volo"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Flying"
3428 msgstr "Volo"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fog"
3432 msgstr "Nebbia"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fog start"
3436 msgstr "Inizio nebbia"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fog toggle key"
3440 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Font bold by default"
3444 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Font italic by default"
3448 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Font shadow"
3452 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Font shadow alpha"
3456 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font size"
3460 msgstr "Dimensione del carattere"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3464 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3468 msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3472 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3477 "Value 0 will use the default font size."
3478 msgstr ""
3479 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3480 "punti (pt).\n"
3481 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3486 "placeholders:\n"
3487 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3488 msgstr ""
3489 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3490 "validi:\n"
3491 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Format of screenshots."
3495 msgstr "Formato delle schermate."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Formspec Default Background Color"
3499 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3503 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3507 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3511 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3515 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3519 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3523 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3527 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Forward key"
3531 msgstr "Tasto avanti"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3535 msgstr ""
3536 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3537 "collinare/montuoso."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fractal type"
3541 msgstr "Tipo di frattale"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3545 msgstr ""
3546 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "FreeType fonts"
3550 msgstr "Caratteri FreeType"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid ""
3554 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3555 "nodes)."
3556 msgstr ""
3557 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3558 "mappa (16 nodi)."
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3563 msgstr ""
3564 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3565 "(16 nodi)."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3570 "\n"
3571 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3572 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3573 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3574 msgstr ""
3575 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3576 "nodi).\n"
3577 "\n"
3578 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3579 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3580 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3581 "scomparsa dei mob)"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Full screen"
3585 msgstr "Schermo intero"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Full screen BPP"
3589 msgstr "BPP dello schermo intero"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Fullscreen mode."
3593 msgstr "Modalità a schermo intero."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "GUI scaling"
3597 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "GUI scaling filter"
3601 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3605 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Generate normalmaps"
3609 msgstr "Generare le normalmap"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Global callbacks"
3613 msgstr "Callback globali"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid ""
3617 "Global map generation attributes.\n"
3618 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3619 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3620 msgstr ""
3621 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3622 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3623 "alberi\n"
3624 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3625 "decorazioni."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3630 "Controls the contrast of the highest light levels."
3631 msgstr ""
3632 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3633 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3638 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3639 msgstr ""
3640 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3641 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Graphics"
3645 msgstr "Grafica"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Gravity"
3649 msgstr "Gravità"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Ground level"
3653 msgstr "Livello del terreno"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Ground noise"
3657 msgstr "Rumore del terreno"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "HTTP mods"
3661 msgstr "Moduli HTTP"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "HUD scale factor"
3665 msgstr "Fattore di scala del visore"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "HUD toggle key"
3669 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid ""
3673 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3674 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3675 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3676 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3677 msgstr ""
3678 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3679 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3680 "(predefinito per i rilasci).\n"
3681 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3682 "(predefinito per il debug).\n"
3683 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3684 "per lo sviluppo di moduli)."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid ""
3688 "Have the profiler instrument itself:\n"
3689 "* Instrument an empty function.\n"
3690 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3691 "call).\n"
3692 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3693 msgstr ""
3694 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3695 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3696 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3697 "funzione).\n"
3698 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Heat blend noise"
3702 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Heat noise"
3706 msgstr "Rumore del calore"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Height component of the initial window size."
3710 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Height noise"
3714 msgstr "Rumore dell'altezza"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Height select noise"
3718 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "High-precision FPU"
3722 msgstr "FPU ad alta precisione"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hill steepness"
3726 msgstr "Ripidità delle colline"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hill threshold"
3730 msgstr "Soglia delle colline"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hilliness1 noise"
3734 msgstr "Rumore della collinarità1"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hilliness2 noise"
3738 msgstr "Rumore della collinarità2"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hilliness3 noise"
3742 msgstr "Rumore della collinarità3"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hilliness4 noise"
3746 msgstr "Rumore della collinarità4"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3750 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3755 "in nodes per second per second."
3756 msgstr ""
3757 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3758 "in nodi al secondo per secondo."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3763 "in nodes per second per second."
3764 msgstr ""
3765 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3766 "in nodi al secondo per secondo."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid ""
3770 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3771 "in nodes per second per second."
3772 msgstr ""
3773 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3774 "in nodi al secondo per secondo."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar next key"
3778 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar previous key"
3782 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 1 key"
3786 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 10 key"
3790 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 11 key"
3794 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 12 key"
3798 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 13 key"
3802 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 14 key"
3806 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 15 key"
3810 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 16 key"
3814 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 17 key"
3818 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 18 key"
3822 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 19 key"
3826 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 2 key"
3830 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 20 key"
3834 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 21 key"
3838 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 22 key"
3842 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 23 key"
3846 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 24 key"
3850 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 25 key"
3854 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 26 key"
3858 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 27 key"
3862 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 28 key"
3866 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 29 key"
3870 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 3 key"
3874 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 30 key"
3878 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 31 key"
3882 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 32 key"
3886 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hotbar slot 4 key"
3890 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar slot 5 key"
3894 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar slot 6 key"
3898 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 7 key"
3902 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 8 key"
3906 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 9 key"
3910 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "How deep to make rivers."
3914 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3919 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3920 "Requires waving liquids to be enabled."
3921 msgstr ""
3922 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
3923 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
3924 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3929 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3930 msgstr ""
3931 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3932 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "How wide to make rivers."
3936 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Humidity blend noise"
3940 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Humidity noise"
3944 msgstr "Rumore dell'umidità"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Humidity variation for biomes."
3948 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "IPv6"
3952 msgstr "IPv6"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "IPv6 server"
3956 msgstr "Server IPv6"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3961 "to not waste CPU power for no benefit."
3962 msgstr ""
3963 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3964 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3969 "are\n"
3970 "enabled."
3971 msgstr ""
3972 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3973 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3978 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3979 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3980 "invisible\n"
3981 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3982 msgstr ""
3983 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
3984 "basandosi\n"
3985 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
3986 "numero dei blocchi\n"
3987 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
3988 "invisibili\n"
3989 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3994 "nodes.\n"
3995 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3996 msgstr ""
3997 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3998 "solidi.\n"
3999 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
4004 "down and\n"
4005 "descending."
4006 msgstr ""
4007 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
4008 "arrampicarsi e\n"
4009 "scendere."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4014 "This option is only read when server starts."
4015 msgstr ""
4016 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
4017 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4021 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4026 "Only enable this if you know what you are doing."
4027 msgstr ""
4028 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
4029 "del server.\n"
4030 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4035 "or swimming."
4036 msgstr ""
4037 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
4038 "giocatore quando vola o nuota."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4042 msgstr ""
4043 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4048 "you stand.\n"
4049 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4050 msgstr ""
4051 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
4052 "cui sei.\n"
4053 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4058 "limited\n"
4059 "to this distance from the player to the node."
4060 msgstr ""
4061 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
4062 "get_node\n"
4063 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4068 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4069 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4070 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4071 msgstr ""
4072 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
4073 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
4074 "txt.1,\n"
4075 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
4076 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4080 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Ignore world errors"
4084 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "In-Game"
4088 msgstr "Nel gioco"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4092 msgstr ""
4093 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4094 "255)."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4098 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4102 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Inc. volume key"
4106 msgstr "Tasto aum. volume"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4110 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Instrument builtin.\n"
4115 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4116 msgstr ""
4117 "Predisporre incorporate.\n"
4118 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4122 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4127 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4128 msgstr ""
4129 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4130 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4135 msgstr ""
4136 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4137 "registrazione."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4142 msgstr ""
4143 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4144 "caricamento alla registrazione."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4148 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Instrumentation"
4152 msgstr "Predisposizione"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4156 msgstr ""
4157 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4158 "secondi."
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4162 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Inventory items animations"
4166 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Inventory key"
4170 msgstr "Tasto inventario"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Invert mouse"
4174 msgstr "Invertire il mouse"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Invert vertical mouse movement."
4178 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Italic font path"
4182 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Italic monospace font path"
4186 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Item entity TTL"
4190 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Iterations"
4194 msgstr "Iterazioni"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Iterations of the recursive function.\n"
4199 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4200 "increases processing load.\n"
4201 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4202 msgstr ""
4203 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4204 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4205 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4206 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4207 "generatore di mappe v7."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Joystick ID"
4211 msgstr "ID del joystick"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Joystick button repetition interval"
4215 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4219 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Joystick type"
4223 msgstr "Tipo di joystick"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Julia set only.\n"
4228 "W component of hypercomplex constant.\n"
4229 "Alters the shape of the fractal.\n"
4230 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4231 "Range roughly -2 to 2."
4232 msgstr ""
4233 "Solo serie Julia.\n"
4234 "Componente W della costante super complessa.\n"
4235 "Altera la forma del frattale.\n"
4236 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4237 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Julia set only.\n"
4242 "X component of hypercomplex constant.\n"
4243 "Alters the shape of the fractal.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4245 msgstr ""
4246 "Solo serie Julia.\n"
4247 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4248 "Altara la forma del frattale.\n"
4249 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Julia set only.\n"
4254 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4255 "Alters the shape of the fractal.\n"
4256 "Range roughly -2 to 2."
4257 msgstr ""
4258 "Solo serie Julia.\n"
4259 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4260 "Altera la forma del frattale.\n"
4261 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Julia set only.\n"
4266 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4267 "Alters the shape of the fractal.\n"
4268 "Range roughly -2 to 2."
4269 msgstr ""
4270 "Solo serie Julia.\n"
4271 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4272 "Altera la forma del frattale.\n"
4273 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Julia w"
4277 msgstr "Julia w"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Julia x"
4281 msgstr "Julia x"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Julia y"
4285 msgstr "Julia y"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Julia z"
4289 msgstr "Julia z"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Jump key"
4293 msgstr "Tasto salta"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Jumping speed"
4297 msgstr "Velocità di salto"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4306 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for decreasing the volume.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4316 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4326 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for increasing the viewing range.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4336 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for increasing the volume.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Tasto per alzare il volume.\n"
4346 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for jumping.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Tasto per saltare.\n"
4356 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4366 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for moving the player backward.\n"
4372 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4377 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4378 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for moving the player forward.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4388 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for moving the player left.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4398 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for moving the player right.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for muting the game.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for opening the chat window.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for opening the inventory.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4458 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4468 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4478 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4488 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4498 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4508 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4518 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4528 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4538 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4548 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4558 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4568 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4578 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4588 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4598 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4608 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4618 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4628 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4638 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4648 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4658 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4668 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4678 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4688 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4698 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4708 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4718 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4728 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4738 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4748 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4758 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4768 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4778 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4788 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4798 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for sneaking.\n"
4804 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4805 "disabled.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Tasto per strisciare.\n"
4810 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4811 "disattivato.\n"
4812 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 msgstr ""
4821 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4822 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Key for taking screenshots.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 msgstr ""
4831 "Tasto per scattare schermate.\n"
4832 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for toggling autoforward.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4842 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4852 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for toggling display of minimap.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4862 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for toggling fast mode.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4872 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for toggling flying.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4882 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for toggling noclip mode.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4892 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4902 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 msgstr ""
4911 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4912 "sviluppo.\n"
4913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Key for toggling the display of chat.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 msgstr ""
4922 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4923 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 msgstr ""
4932 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4933 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Key for toggling the display of fog.\n"
4939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 msgstr ""
4942 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4943 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 msgstr ""
4952 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4953 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 msgstr ""
4962 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4963 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 msgstr ""
4972 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4973 "lo sviluppo.\n"
4974 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid ""
4979 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 msgstr ""
4983 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4984 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Key to use view zoom when possible.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4994 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4999 msgstr ""
5000 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Lake steepness"
5004 msgstr "Ripidità dei laghi"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Lake threshold"
5008 msgstr "Soglia dei laghi"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Language"
5012 msgstr "Lingua"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Large cave depth"
5016 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Large cave maximum number"
5020 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Large cave minimum number"
5024 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Large cave proportion flooded"
5028 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Large chat console key"
5032 msgstr "Tasto console grande di chat"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Leaves style"
5036 msgstr "Stile foglie"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Leaves style:\n"
5041 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5042 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5043 "-   Opaque: disable transparency"
5044 msgstr ""
5045 "Stile foglie:\n"
5046 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
5047 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
5048 "definite\n"
5049 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Left key"
5053 msgstr "Tasto sin."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5058 "updated over\n"
5059 "network."
5060 msgstr ""
5061 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
5062 "sono aggiornati in generale sulla rete."
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Length of liquid waves.\n"
5067 "Requires waving liquids to be enabled."
5068 msgstr ""
5069 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
5070 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5074 msgstr ""
5075 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
5076 "attivi (ABM)"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5080 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Length of time between active block management cycles"
5084 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5089 "-    <nothing> (no logging)\n"
5090 "-    none (messages with no level)\n"
5091 "-    error\n"
5092 "-    warning\n"
5093 "-    action\n"
5094 "-    info\n"
5095 "-    verbose"
5096 msgstr ""
5097 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5098 "-   <niente> (nessun registro)\n"
5099 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5100 "-   error (errore)\n"
5101 "-   warning (avviso)\n"
5102 "-   action (azione)\n"
5103 "-   info (informazione)\n"
5104 "-   verbose (verboso)"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Light curve boost"
5108 msgstr "Aumento della curva di luce"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Light curve boost center"
5112 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Light curve boost spread"
5116 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Light curve gamma"
5120 msgstr "Gamma della curva di luce"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Light curve high gradient"
5124 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Light curve low gradient"
5128 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5133 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5134 "Value is stored per-world."
5135 msgstr ""
5136 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5137 "da (0,0,0).\n"
5138 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5139 "generatore di mappe.\n"
5140 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5145 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5146 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5147 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5148 "Only has an effect if compiled with cURL."
5149 msgstr ""
5150 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5151 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5152 "remote_media.\n"
5153 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5154 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5155 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Liquid fluidity"
5159 msgstr "Fluidità del liquido"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5163 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Liquid loop max"
5167 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Liquid queue purge time"
5171 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Liquid sinking"
5175 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Liquid update interval in seconds."
5179 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Liquid update tick"
5183 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Load the game profiler"
5187 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid ""
5191 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5192 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5193 "Useful for mod developers and server operators."
5194 msgstr ""
5195 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5196 "profilo.\n"
5197 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5198 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Loading Block Modifiers"
5202 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5206 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5210 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Main menu script"
5214 msgstr "Script del menu principale"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Main menu style"
5218 msgstr "Stile del menu principale"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5223 msgstr ""
5224 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5225 "tramonto) e direzione della visuale."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5229 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Makes all liquids opaque"
5233 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Map directory"
5237 msgstr "Cartella della mappa"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5241 msgstr ""
5242 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5243 "Carpathian."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5248 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5249 msgstr ""
5250 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5251 "Flat.\n"
5252 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5257 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5258 "ocean, islands and underground."
5259 msgstr ""
5260 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5261 "frattale.\n"
5262 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5263 "oceano, isole e sottoterra."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5268 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5269 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5270 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5271 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5272 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5273 msgstr ""
5274 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5275 "Valleys.\n"
5276 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5277 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5278 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5279 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5280 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5284 msgstr ""
5285 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5290 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5291 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5292 "the 'jungles' flag is ignored."
5293 msgstr ""
5294 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5295 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5296 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5297 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid ""
5301 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5302 "'ridges': Rivers.\n"
5303 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5304 "'caverns': Giant caves deep underground."
5305 msgstr ""
5306 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5307 "'ridges': fiumi.\n"
5308 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5309 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Map generation limit"
5313 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Map save interval"
5317 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Mapblock limit"
5321 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5325 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5329 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mapblock unload timeout"
5333 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mapgen Carpathian"
5337 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5341 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Mapgen Flat"
5345 msgstr "Generatore mappe Flat"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5349 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Mapgen Fractal"
5353 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5357 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Mapgen V5"
5361 msgstr "Generatore di mappe v5"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5365 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapgen V6"
5369 msgstr "Generatore di mappe v6"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5373 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapgen V7"
5377 msgstr "Generatore di mappe v7"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5381 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen Valleys"
5385 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5389 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen debug"
5393 msgstr "Debug del generatore mappa"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen name"
5397 msgstr "Nome del generatore mappa"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Max block generate distance"
5401 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Max block send distance"
5405 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Max liquids processed per step."
5409 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5413 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Max. packets per iteration"
5417 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum FPS"
5421 msgstr "FPS massimi"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5425 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5429 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum hotbar width"
5433 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5437 msgstr ""
5438 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5442 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid ""
5446 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5447 "high speed."
5448 msgstr ""
5449 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5450 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid ""
5454 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5455 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5456 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5457 msgstr ""
5458 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5459 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5460 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5464 msgstr ""
5465 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid ""
5469 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5470 "This limit is enforced per player."
5471 msgstr ""
5472 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5473 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid ""
5477 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5478 "This limit is enforced per player."
5479 msgstr ""
5480 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5481 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5485 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid ""
5489 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5490 "Set to -1 for unlimited amount."
5491 msgstr ""
5492 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5493 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid ""
5497 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5498 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5499 "client number."
5500 msgstr ""
5501 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5502 "connessione\n"
5503 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5504 "numero\n"
5505 "dei client interessati."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5509 msgstr ""
5510 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5514 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5518 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Maximum objects per block"
5522 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid ""
5526 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5527 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5528 msgstr ""
5529 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5530 "rapida.\n"
5531 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5535 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5539 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5544 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5545 msgstr ""
5546 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5547 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5548 "della coda."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5552 msgstr ""
5553 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5554 "mod)."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Maximum users"
5558 msgstr "Utenti massimi"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Menus"
5562 msgstr "Menu"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mesh cache"
5566 msgstr "Cache mesh"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Message of the day"
5570 msgstr "Messaggio del giorno"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5574 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Method used to highlight selected object."
5578 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5582 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Minimap"
5586 msgstr "Minimappa"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Minimap key"
5590 msgstr "Tasto minimappa"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Minimap scan height"
5594 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5598 msgstr ""
5599 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5603 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Minimum texture size"
5607 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Mipmapping"
5611 msgstr "Mipmapping"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Mod channels"
5615 msgstr "Canali mod"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5619 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Monospace font path"
5623 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Monospace font size"
5627 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Mountain height noise"
5631 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Mountain noise"
5635 msgstr "Rumore montano"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Mountain variation noise"
5639 msgstr "Rumore di variazione montano"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Mountain zero level"
5643 msgstr "Livello zero montano"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Mouse sensitivity"
5647 msgstr "Sensibilità del mouse"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5651 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mud noise"
5655 msgstr "Rumore del fango"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid ""
5659 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5660 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5661 msgstr ""
5662 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5663 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mute key"
5667 msgstr "Tasto silenzio"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mute sound"
5671 msgstr "Silenzia audio"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5676 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5677 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5678 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5679 msgstr ""
5680 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5681 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5682 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5683 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid ""
5687 "Name of the player.\n"
5688 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5689 "When starting from the main menu, this is overridden."
5690 msgstr ""
5691 "Nome del giocatore.\n"
5692 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5693 "amministratori.\n"
5694 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5699 msgstr ""
5700 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5701 "dei server."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Near plane"
5705 msgstr "Piano vicino"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Network"
5709 msgstr "Rete"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid ""
5713 "Network port to listen (UDP).\n"
5714 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5715 msgstr ""
5716 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5717 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "New users need to input this password."
5721 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Noclip"
5725 msgstr "Incorporeo"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Noclip key"
5729 msgstr "Tasto incorporeo"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Node highlighting"
5733 msgstr "Evidenziamento nodo"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "NodeTimer interval"
5737 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Noises"
5741 msgstr "Rumori"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Normalmaps sampling"
5745 msgstr "Campionamento normalmap"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Normalmaps strength"
5749 msgstr "Intensità normalmap"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Number of emerge threads"
5753 msgstr "Numero di thread emerge"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid ""
5757 "Number of emerge threads to use.\n"
5758 "Value 0:\n"
5759 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5760 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5761 "Any other value:\n"
5762 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5763 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5764 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5765 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5766 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5767 msgstr ""
5768 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5769 "Valore 0:\n"
5770 "-    Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5771 "-    'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5772 "Qualsiasi altro valore:\n"
5773 "-    Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
5774 "1.\n"
5775 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
5776 "motore\n"
5777 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
5778 "gioco interferendo con\n"
5779 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
5780 "Lua in 'on_generated'.\n"
5781 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid ""
5785 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5786 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5787 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5788 msgstr ""
5789 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5790 "volta.\n"
5791 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5792 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5796 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Online Content Repository"
5800 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Opaque liquids"
5804 msgstr "Liquidi opachi"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5809 msgstr ""
5810 "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5815 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5820 "formspec is\n"
5821 "open."
5822 msgstr ""
5823 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5824 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5828 msgstr ""
5829 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5830 "scala/2."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5834 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Parallax occlusion"
5838 msgstr "Parallax Occlusion"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Parallax occlusion bias"
5842 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Parallax occlusion iterations"
5846 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Parallax occlusion mode"
5850 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Parallax occlusion scale"
5854 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "Path of the fallback font.\n"
5859 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5860 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5861 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5862 "unavailable."
5863 msgstr ""
5864 "Percorso del carattere di riserva.\n"
5865 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5866 "TrueType.\n"
5867 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5868 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5869 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
5870 "predefinito non è disponibile."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5875 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5876 msgstr ""
5877 "Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
5878 "relativo.\n"
5879 "La cartella sarà create se non esiste già."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5884 "used."
5885 msgstr ""
5886 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
5887 "usato quello predefinito."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5891 msgstr ""
5892 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5893 "partire da qui."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "Path to the default font.\n"
5898 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5899 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5900 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5901 msgstr ""
5902 "Percorso del carattere predefinito.\n"
5903 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5904 "TrueType.\n"
5905 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5906 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5907 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
5908 "caricato."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid ""
5912 "Path to the monospace font.\n"
5913 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5914 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5915 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5916 msgstr ""
5917 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
5918 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5919 "TrueType.\n"
5920 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5921 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5922 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
5923 "profilatore."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Pause on lost window focus"
5927 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5931 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5935 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Physics"
5939 msgstr "Fisica"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Pitch move key"
5943 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Pitch move mode"
5947 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5952 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5953 msgstr ""
5954 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5955 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Player name"
5959 msgstr "Nome del giocatore"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Player transfer distance"
5963 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Player versus player"
5967 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid ""
5971 "Port to connect to (UDP).\n"
5972 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5973 msgstr ""
5974 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5975 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5976 "impostazione."
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid ""
5980 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5981 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5982 msgstr ""
5983 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
5984 "i pulsanti del mouse.\n"
5985 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5989 msgstr ""
5990 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5991 "shell."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5996 "0 = disable. Useful for developers."
5997 msgstr ""
5998 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5999 "secondi).\n"
6000 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6004 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Profiler"
6008 msgstr "Generatore di profili"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Profiler toggle key"
6012 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Profiling"
6016 msgstr "Generazione di profili"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Prometheus listener address"
6020 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid ""
6024 "Prometheus listener address.\n"
6025 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6026 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6027 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6028 msgstr ""
6029 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
6030 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
6031 "abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
6032 "Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6036 msgstr ""
6037 "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid ""
6041 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6042 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6043 "corners."
6044 msgstr ""
6045 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
6046 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
6047 "angoli delle aree nuvola."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6051 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Random input"
6055 msgstr "Dati in ingresso casuali"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Range select key"
6059 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Recent Chat Messages"
6063 msgstr "Messaggi di chat recenti"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Regular font path"
6067 msgstr "Percorso del carattere regolare"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Remote media"
6071 msgstr "File multimediali remoti"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Remote port"
6075 msgstr "Porta remota"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid ""
6079 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6080 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6081 msgstr ""
6082 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6083 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6087 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Report path"
6091 msgstr "Percorso di rapporto"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6096 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6097 "for no restrictions:\n"
6098 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6099 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6100 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6101 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6102 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6103 "csm_restriction_noderange)\n"
6104 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6105 msgstr ""
6106 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6107 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6108 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6109 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6110 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6111 "client)\n"
6112 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6113 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6114 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6115 "csm_restriction_noderange)\n"
6116 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6117 "client)"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Ridge mountain spread noise"
6121 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Ridge noise"
6125 msgstr "Rumore dei crinali"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Ridge underwater noise"
6129 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Ridged mountain size noise"
6133 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Right key"
6137 msgstr "Tasto des."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Rightclick repetition interval"
6141 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "River channel depth"
6145 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "River channel width"
6149 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "River depth"
6153 msgstr "Profondità dei fiumi"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "River noise"
6157 msgstr "Rumore dei fiumi"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "River size"
6161 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "River valley width"
6165 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Rollback recording"
6169 msgstr "Registrazione di ripristino"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Rolling hill size noise"
6173 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Rolling hills spread noise"
6177 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Round minimap"
6181 msgstr "Minimappa rotonda"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Safe digging and placing"
6185 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6189 msgstr ""
6190 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Save the map received by the client on disk."
6194 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Save window size automatically when modified."
6198 msgstr ""
6199 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Saving map received from server"
6203 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid ""
6207 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6208 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6209 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6210 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6211 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6212 msgstr ""
6213 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6214 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6215 "l'interfaccia.\n"
6216 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6217 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6218 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Screen height"
6222 msgstr "Altezza dello schermo"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Screen width"
6226 msgstr "Larghezza dello schermo"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Screenshot folder"
6230 msgstr "Cartella delle schermate"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Screenshot format"
6234 msgstr "Formato delle schermate"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Screenshot quality"
6238 msgstr "Qualità delle schermate"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6243 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6244 "Use 0 for default quality."
6245 msgstr ""
6246 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6247 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
6248 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Seabed noise"
6252 msgstr "Rumore del fondale marino"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6256 msgstr ""
6257 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6258 "collinare/montuoso."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6262 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Security"
6266 msgstr "Sicurezza"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6270 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6274 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Selection box color"
6278 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Selection box width"
6282 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid ""
6286 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6287 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6288 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6289 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6290 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6291 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6292 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6293 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6294 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6295 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6296 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6297 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6298 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6299 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6300 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6301 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6302 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6303 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6304 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6305 msgstr ""
6306 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6307 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6308 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6309 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6310 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6311 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6312 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6313 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6314 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6315 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6316 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6317 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6318 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6319 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6320 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6321 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6322 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6323 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6324 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Server / Singleplayer"
6328 msgstr "Server / Gioco locale"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Server URL"
6332 msgstr "URL del server"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Server address"
6336 msgstr "Indirizzo del server"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Server description"
6340 msgstr "Descrizione del server"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Server name"
6344 msgstr "Nome del server"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Server port"
6348 msgstr "Porta del server"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Server side occlusion culling"
6352 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Serverlist URL"
6356 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Serverlist file"
6360 msgstr "File dell'elenco dei server"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6365 "A restart is required after changing this."
6366 msgstr ""
6367 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6368 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6372 msgstr ""
6373 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6374 "dai client."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6379 "Requires shaders to be enabled."
6380 msgstr ""
6381 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6382 "Necessita l'attivazione degli shader."
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid ""
6386 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6387 "Requires shaders to be enabled."
6388 msgstr ""
6389 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
6390 "l'acqua).\n"
6391 "Necessita l'attivazione degli shader."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid ""
6395 "Set to true to enable waving plants.\n"
6396 "Requires shaders to be enabled."
6397 msgstr ""
6398 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6399 "Necessita l'attivazione degli shader."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Shader path"
6403 msgstr "Percorso shader"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid ""
6407 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6408 "video\n"
6409 "cards.\n"
6410 "This only works with the OpenGL video backend."
6411 msgstr ""
6412 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6413 "aumentare\n"
6414 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6415 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6420 "drawn."
6421 msgstr ""
6422 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6423 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid ""
6427 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6428 "be drawn."
6429 msgstr ""
6430 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
6431 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6435 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Show debug info"
6439 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Show entity selection boxes"
6443 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Shutdown message"
6447 msgstr "Messaggio di chiusura"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid ""
6451 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6452 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6453 "increasing this value above 5.\n"
6454 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6455 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6456 "recommended."
6457 msgstr ""
6458 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6459 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6460 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6461 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6462 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6463 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6464 "lasciarlo invariato."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6469 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6470 "thread, thus reducing jitter."
6471 msgstr ""
6472 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6473 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6474 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Slice w"
6478 msgstr "Fetta w"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6482 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Small cave maximum number"
6486 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Small cave minimum number"
6490 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6494 msgstr ""
6495 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6499 msgstr ""
6500 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6501 "bordi."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Smooth lighting"
6505 msgstr "Illuminazione uniforme"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6510 "Useful for recording videos."
6511 msgstr ""
6512 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6513 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6517 msgstr ""
6518 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6519 "disattivare."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6523 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Sneak key"
6527 msgstr "Tasto striscia"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Sneaking speed"
6531 msgstr "Velocità di strisciamento"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6535 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Sound"
6539 msgstr "Audio"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Special key"
6543 msgstr "Tasto speciale"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Special key for climbing/descending"
6547 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6552 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6553 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6554 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6555 msgstr ""
6556 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6557 "usare UDP.\n"
6558 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6559 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6560 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6565 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6566 "items."
6567 msgstr ""
6568 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6569 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6570 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid ""
6574 "Spread of light curve boost range.\n"
6575 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6576 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6577 msgstr ""
6578 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6579 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6580 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Static spawnpoint"
6584 msgstr "Punto statico di comparsa"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Steepness noise"
6588 msgstr "Rumore della ripidità"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Step mountain size noise"
6592 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Step mountain spread noise"
6596 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6600 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Strength of generated normalmaps."
6604 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Strength of light curve boost.\n"
6609 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6610 "curve that is boosted in brightness."
6611 msgstr ""
6612 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6613 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6614 "che ne potenzia la luminosità."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Strict protocol checking"
6618 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Strip color codes"
6622 msgstr "Elimina i codici di colore"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid ""
6626 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6627 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6628 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6629 "upper tapering).\n"
6630 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6631 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6632 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6633 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6634 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6635 "world surface below."
6636 msgstr ""
6637 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6638 "di terra fluttuante.\n"
6639 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6640 "valore è impostato\n"
6641 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
6642 "dell'affusolamento\n"
6643 "superiore).\n"
6644 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6645 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6646 "essere configurate e verificate\n"
6647 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6648 "altro\n"
6649 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6650 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6651 "allagamenti\n"
6652 "della superficie del mondo sottostante."
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Synchronous SQLite"
6656 msgstr "SQLite sincronizzato"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Temperature variation for biomes."
6660 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Terrain alternative noise"
6664 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Terrain base noise"
6668 msgstr "Rumore di base del terreno"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Terrain height"
6672 msgstr "Altezza del terreno"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Terrain higher noise"
6676 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Terrain noise"
6680 msgstr "Rumore del terreno"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid ""
6684 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6685 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6686 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6687 msgstr ""
6688 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6689 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6690 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6695 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6696 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6697 msgstr ""
6698 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6699 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6700 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Terrain persistence noise"
6704 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Texture path"
6708 msgstr "Percorso delle immagini"
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid ""
6712 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6713 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6714 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6715 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6716 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6717 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6718 msgstr ""
6719 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6720 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6721 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6722 "dintorni.\n"
6723 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
6724 "essere usata dai server più vecchi,\n"
6725 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
6726 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "The URL for the content repository"
6730 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6735 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6736 msgstr ""
6737 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6738 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6742 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6747 msgstr ""
6748 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6749 "salvati i profili."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "The identifier of the joystick to use"
6753 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6757 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6762 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6763 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6764 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6765 "Requires waving liquids to be enabled."
6766 msgstr ""
6767 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
6768 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
6769 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
6770 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
6771 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "The network interface that the server listens on."
6775 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid ""
6779 "The privileges that new users automatically get.\n"
6780 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6781 msgstr ""
6782 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6783 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6784 "configurazione dei mod."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid ""
6788 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6789 "the\n"
6790 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6791 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6792 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6793 "maintained.\n"
6794 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6795 msgstr ""
6796 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6797 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6798 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6799 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6800 "(mob).\n"
6801 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
6802 "active_object_send_range_blocks."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid ""
6806 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6807 "A restart is required after changing this.\n"
6808 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6809 "otherwise.\n"
6810 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6811 "shader support currently."
6812 msgstr ""
6813 "Il motore di resa per Irrlicht.\n"
6814 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6815 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6816 "non partire.\n"
6817 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6818 "con supporto degli shader."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6823 "ingame view frustum around."
6824 msgstr ""
6825 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6826 "il campo visivo durante il gioco."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid ""
6830 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6831 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6832 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6833 "set to the nearest valid value."
6834 msgstr ""
6835 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6836 "nodi.\n"
6837 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6838 "per\n"
6839 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6840 "intervallo\n"
6841 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6846 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6847 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6848 msgstr ""
6849 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6850 "capacità\n"
6851 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6852 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6853 "funzionalità."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid ""
6857 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6858 "when holding down a joystick button combination."
6859 msgstr ""
6860 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6861 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid ""
6865 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6866 "right\n"
6867 "mouse button."
6868 msgstr ""
6869 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6870 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "The type of joystick"
6874 msgstr "Il tipo di joystick"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid ""
6878 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6879 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6880 "'altitude_dry' is enabled."
6881 msgstr ""
6882 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6883 "\"\n"
6884 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6885 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6889 msgstr ""
6890 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6891 "collinare/montuoso."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid ""
6895 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6896 "Setting it to -1 disables the feature."
6897 msgstr ""
6898 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6899 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6903 msgstr ""
6904 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6905 "(0-23999)."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Time send interval"
6909 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Time speed"
6913 msgstr "Velocità del tempo"
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6917 msgstr ""
6918 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid ""
6922 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6923 "something.\n"
6924 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6925 "node."
6926 msgstr ""
6927 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6928 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
6929 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
6930 "rimosso un nodo."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Toggle camera mode key"
6934 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Tooltip delay"
6938 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Touch screen threshold"
6942 msgstr "Soglia del touch screen"
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Trees noise"
6946 msgstr "Rumore degli alberi"
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Trilinear filtering"
6950 msgstr "Filtraggio trilineare"
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "True = 256\n"
6955 "False = 128\n"
6956 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6957 msgstr ""
6958 "Vero = 256\n"
6959 "Falso = 128\n"
6960 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Trusted mods"
6964 msgstr "Moduli fidati"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6968 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Undersampling"
6972 msgstr "Sotto-campionamento"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6977 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6978 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6979 "image.\n"
6980 "Higher values result in a less detailed image."
6981 msgstr ""
6982 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6983 "inferiore,\n"
6984 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6985 "utente.\n"
6986 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
6987 "meno dettagliate.\n"
6988 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Unlimited player transfer distance"
6992 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Unload unused server data"
6996 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7000 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7004 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7008 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7012 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7016 msgstr ""
7017 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
7018 "un'angolazione."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7022 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid ""
7026 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7027 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7028 "Gamma correct downscaling is not supported."
7029 msgstr ""
7030 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
7031 "leggermente le prestazioni,\n"
7032 "specialmente quando si usa una raccolta di immagini ad alta risoluzione.\n"
7033 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7037 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "VBO"
7041 msgstr "VBO"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "VSync"
7045 msgstr "Sincronia verticale"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Valley depth"
7049 msgstr "Profondità valli"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Valley fill"
7053 msgstr "Riempimento valli"
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Valley profile"
7057 msgstr "Profilo valli"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Valley slope"
7061 msgstr "Pendenza valli"
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Variation of biome filler depth."
7065 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7069 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Variation of number of caves."
7073 msgstr "Variazione del numero di caverne."
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid ""
7077 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7078 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7079 msgstr ""
7080 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
7081 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7085 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid ""
7089 "Varies roughness of terrain.\n"
7090 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7091 msgstr ""
7092 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7093 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7094 "e terrain_alt."
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Varies steepness of cliffs."
7098 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7102 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "Vertical screen synchronization."
7106 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Video driver"
7110 msgstr "Driver video"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "View bobbing factor"
7114 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "View distance in nodes."
7118 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "View range decrease key"
7122 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "View range increase key"
7126 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "View zoom key"
7130 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Viewing range"
7134 msgstr "Raggio visivo"
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7138 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Volume"
7142 msgstr "Volume"
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "Volume of all sounds.\n"
7147 "Requires the sound system to be enabled."
7148 msgstr ""
7149 "Volume dei suoni.\n"
7150 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid ""
7154 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7155 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7156 "Alters the shape of the fractal.\n"
7157 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7158 "Range roughly -2 to 2."
7159 msgstr ""
7160 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7161 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7162 "Altera la forma del frattale.\n"
7163 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7164 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7168 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Walking speed"
7172 msgstr "Velocità di cammino"
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7176 msgstr ""
7177 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7178 "secondo."
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Water level"
7182 msgstr "Livello dell'acqua"
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Water surface level of the world."
7186 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Waving Nodes"
7190 msgstr "Nodi ondeggianti"
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "Waving leaves"
7194 msgstr "Foglie ondeggianti"
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Waving liquids"
7198 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "Waving liquids wave height"
7202 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Waving liquids wave speed"
7206 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Waving liquids wavelength"
7210 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Waving plants"
7214 msgstr "Piante ondeggianti"
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7219 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7220 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7221 msgstr ""
7222 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7223 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7224 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7225 "nell'inventario)."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid ""
7229 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7230 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7231 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7232 "properly support downloading textures back from hardware."
7233 msgstr ""
7234 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7235 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7236 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7237 "non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini dall'hardware."
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid ""
7241 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7242 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7243 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7244 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7245 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7246 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7247 "enabled.\n"
7248 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7249 "texture autoscaling."
7250 msgstr ""
7251 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
7252 "bassa risoluzione\n"
7253 "possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling automatico con "
7254 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7255 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7256 "immagini\n"
7257 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7258 "richiedono più memoria.\n"
7259 "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
7260 "potrebbe non avere\n"
7261 "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
7262 "anisotropico sia abilitato.\n"
7263 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7264 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7265 "relativo al mondo."
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid ""
7269 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7270 "in.\n"
7271 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7272 msgstr ""
7273 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
7274 "FreeType.\n"
7275 "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7279 msgstr ""
7280 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7281 "blocco mappa."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid ""
7285 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7286 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7287 msgstr ""
7288 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7289 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7293 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid ""
7297 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7298 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7299 msgstr ""
7300 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7301 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7302 "automaticamente."
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7306 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid ""
7310 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7311 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7312 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7313 "pause menu."
7314 msgstr ""
7315 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7316 "momento, a meno che\n"
7317 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7318 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto di silenzio o "
7319 "usando\n"
7320 "il menu di pausa."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid ""
7324 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7325 msgstr ""
7326 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7327 "premere F5)."
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Width component of the initial window size."
7331 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7335 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid ""
7339 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7340 "background.\n"
7341 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7342 msgstr ""
7343 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7344 "comando sullo sfondo.\n"
7345 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid ""
7349 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7350 "Not needed if starting from the main menu."
7351 msgstr ""
7352 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7353 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid "World start time"
7357 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 msgid ""
7361 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7362 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7363 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7364 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7365 "See also texture_min_size.\n"
7366 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7367 msgstr ""
7368 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7369 "su diversi nodi.\n"
7370 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7371 "usi una raccolta di immagini\n"
7372 "progettata specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7373 "automaticamente la scala\n"
7374 "basandosi sulla dimensione dell'immagine.\n"
7375 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7376 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "World-aligned textures mode"
7380 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "Y of flat ground."
7384 msgstr "Y del terreno piatto."
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid ""
7388 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7389 "vertically."
7390 msgstr ""
7391 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7392 "verticalmente le montagne."
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Y of upper limit of large caves."
7396 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7400 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid ""
7404 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7405 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7406 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7407 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7408 msgstr ""
7409 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7410 "niente.\n"
7411 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7412 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7413 "colline/montagne.\n"
7414 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Y-level of average terrain surface."
7418 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7422 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7426 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7430 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Y-level of seabed."
7434 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "cURL file download timeout"
7438 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "cURL parallel limit"
7442 msgstr "Limite parallelo cURL"
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid "cURL timeout"
7446 msgstr "Scadenza cURL"
7448 #~ msgid "Ok"
7449 #~ msgstr "OK"
7451 #~ msgid "Back"
7452 #~ msgstr "Indietro"
7454 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7455 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7457 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7458 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
7460 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7461 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
7463 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7464 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7468 #~ "brighter.\n"
7469 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7472 #~ "sono più chiari.\n"
7473 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7475 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7478 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7480 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7481 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7485 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7488 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7489 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7491 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7494 #~ "gallerie più larghe."
7496 #~ msgid "Darkness sharpness"
7497 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7501 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7504 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7506 #~ msgid ""
7507 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7508 #~ "instead.\n"
7509 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7512 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7513 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7515 #~ msgid "Enable VBO"
7516 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7518 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7519 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7521 #~ msgid "Floatland base height noise"
7522 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7524 #~ msgid "Floatland mountain height"
7525 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7527 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7528 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7530 #~ msgid "Gamma"
7531 #~ msgstr "Gamma"
7533 #~ msgid "IPv6 support."
7534 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7536 #~ msgid "Lava depth"
7537 #~ msgstr "Profondità della lava"
7539 #~ msgid "Lightness sharpness"
7540 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7542 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7543 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7545 #~ msgid "Shadow limit"
7546 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7548 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7549 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
7551 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7552 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
7558 #~ "terreni fluttuanti."
7560 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7561 #~ msgstr ""
7562 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
7563 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
7565 #~ msgid "Waving water"
7566 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7568 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7569 #~ msgstr ""
7570 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
7571 #~ "laghi."
7573 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7574 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
7576 #~ msgid "Projecting dungeons"
7577 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
7579 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7580 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
7582 #~ msgid "Waving Water"
7583 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7585 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7586 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
7588 #~ msgid "Select Package File:"
7589 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"