wasplib: add some placement helpers
[waspsaliva.git] / po / fr / minetest.po
blobd84247b51e4443a913d02689a5e6071e313a3ae7
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-06 21:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Estébastien Robespi <estebastien@mailbox.org>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
18 msgid "OK"
19 msgstr "OK"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Une erreur est survenue :"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Menu principal"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Se reconnecter"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "Chargement..."
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
61 "connexion Internet."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Annuler"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dépend de :"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Tout désactiver"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Désactiver le pack de mods"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Tout activer"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Activer le pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
107 "autorisés.\n"
108 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr "Rechercher des mods"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod :"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Pas de dépendances"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dépendances optionnelles :"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Enregistrer"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Sélectionner un monde :"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "activé"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "All packages"
157 msgstr "Tous les paquets"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Back to Main Menu"
161 msgstr "Retour au menu principal"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
165 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Downloading..."
169 msgstr "Chargement..."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Games"
178 msgstr "Jeux"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Install"
182 msgstr "Installer"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Mods"
187 msgstr "Mods"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No packages could be retrieved"
191 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No results"
195 msgstr "Aucun résultat"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
199 msgid "Search"
200 msgstr "Rechercher"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Packs de textures"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Uninstall"
208 msgstr "Désinstaller"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Update"
212 msgstr "Mise à jour"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "View"
216 msgstr "Affichage"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Additional terrain"
224 msgstr "Terrain supplémentaire"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Altitude chill"
228 msgstr "Refroidissement en altitude"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Altitude dry"
232 msgstr "Faible humidité d'altitude"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Biome blending"
236 msgstr "Mélange de biomes"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Biomes"
240 msgstr "Biomes"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Caverns"
244 msgstr "Cavernes"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Caves"
248 msgstr "Grottes"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Create"
252 msgstr "Créer"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Decorations"
256 msgstr "Décorations"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
260 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Download one from minetest.net"
264 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Dungeons"
268 msgstr "Donjons"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Flat terrain"
272 msgstr "Terrain plat"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Floating landmasses in the sky"
276 msgstr "Îles volantes"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Floatlands (experimental)"
280 msgstr "Îles volantes (expérimental)"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
283 msgid "Game"
284 msgstr "Jeu"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
288 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et sous-sol"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "Hills"
292 msgstr "Collines"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Humid rivers"
296 msgstr "Rivières irrigantes"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Increases humidity around rivers"
300 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Lakes"
304 msgstr "Lacs"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
308 msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
311 msgid "Mapgen"
312 msgstr "Générateur de terrain"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
315 msgid "Mapgen flags"
316 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 msgid "Mapgen-specific flags"
320 msgstr "Drapeaux indicateurs du générateur de carte"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
323 msgid "Mountains"
324 msgstr "Montagnes"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mud flow"
328 msgstr "Coulée de boue"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Network of tunnels and caves"
332 msgstr "Réseau souterrain"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "No game selected"
336 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Reduces heat with altitude"
340 msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Reduces humidity with altitude"
344 msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Rivers"
348 msgstr "Rivières"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Sea level rivers"
352 msgstr "Rivière au niveau de mer"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Seed"
357 msgstr "Graine"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Smooth transition between biomes"
361 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid ""
365 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
366 "created by v6)"
367 msgstr ""
368 "Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
369 "de jungle par v6)"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
373 msgstr ""
374 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
375 "plantes"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Temperate, Desert"
379 msgstr "Tempéré, désertique"
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
383 msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
387 msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Terrain surface erosion"
391 msgstr "Érosion du sol"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Trees and jungle grass"
395 msgstr "Arbres et végétation de jungle"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Vary river depth"
399 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Very large caverns deep in the underground"
403 msgstr "Très grande cavernes profondes"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
407 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "World name"
411 msgstr "Nom du monde"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "You have no games installed."
415 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
417 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
418 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
419 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 #: src/client/keycode.cpp
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Supprimer"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
429 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
431 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
432 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
433 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
436 msgid "Delete World \"$1\"?"
437 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
440 msgid "Accept"
441 msgstr "Accepter"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
444 msgid "Rename Modpack:"
445 msgstr "Renommer le pack de mods :"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
448 msgid ""
449 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
450 "override any renaming here."
451 msgstr ""
452 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
453 "il écrasera tout renommage effectué ici."
455 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
456 msgid "(No description of setting given)"
457 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
460 msgid "2D Noise"
461 msgstr "Bruit 2D"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
464 msgid "< Back to Settings page"
465 msgstr "< Revenir aux paramètres"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
468 msgid "Browse"
469 msgstr "Parcourir"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
472 #, fuzzy
473 msgid "Clientmods"
474 msgstr "Client"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "Disabled"
478 msgstr "Désactivé"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "Edit"
482 msgstr "Modifier"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 msgid "Enabled"
486 msgstr "Activé"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 msgid "Lacunarity"
490 msgstr "Lacunarité"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Octaves"
494 msgstr "Octaves"
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
497 msgid "Offset"
498 msgstr "Décallage"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 msgid "Persistance"
502 msgstr "Persistence"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 msgid "Please enter a valid integer."
506 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgid "Please enter a valid number."
510 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
512 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
513 msgid "Restore Default"
514 msgstr "Réinitialiser"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
517 msgid "Scale"
518 msgstr "Echelle"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "Select directory"
522 msgstr "Choisissez un répertoire"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "Select file"
526 msgstr "Choisir un fichier"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "Show technical names"
530 msgstr "Montrer les noms techniques"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "The value must be at least $1."
534 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "The value must not be larger than $1."
538 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "X"
542 msgstr "X"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "X spread"
546 msgstr "Écart X"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Y"
550 msgstr "Y"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Y spread"
554 msgstr "Écart Y"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Z"
558 msgstr "Z"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "Z spread"
562 msgstr "Écart Z"
564 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
565 #. It is short for "absolute value".
566 #. It can be enabled in noise settings in
567 #. main menu -> "All Settings".
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "absvalue"
570 msgstr "Valeur absolue"
572 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
573 #. It describes the default processing options
574 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 msgid "defaults"
577 msgstr "par défaut"
579 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
580 #. It is used to make the map smoother and
581 #. can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "eased"
585 msgstr "lissé"
587 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
588 msgid "$1 (Enabled)"
589 msgstr "$1 (Activé)"
591 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
592 msgid "$1 mods"
593 msgstr "$1 mods"
595 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
596 msgid "Failed to install $1 to $2"
597 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
599 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
600 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
601 msgstr ""
602 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
606 msgstr ""
607 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
608 "pack de mods $1"
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
612 msgstr ""
613 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
614 "endommagée"
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install: file: \"$1\""
618 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
622 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
626 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a game as a $1"
630 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a mod as a $1"
634 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
638 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Browse online content"
642 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Content"
646 msgstr "Contenu"
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "Disable Texture Pack"
650 msgstr "Désactiver le pack de textures"
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Information:"
654 msgstr "Informations :"
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Installed Packages:"
658 msgstr "Paquets installés :"
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "No dependencies."
662 msgstr "Pas de dépendances."
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "No package description available"
666 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Rename"
670 msgstr "Renommer"
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Uninstall Package"
674 msgstr "Désinstaller le paquet"
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "Use Texture Pack"
678 msgstr "Utiliser un pack de texture"
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Active Contributors"
682 msgstr "Contributeurs actifs"
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Core Developers"
686 msgstr "Développeurs principaux"
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
689 msgid "Credits"
690 msgstr "Crédits"
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Hackers"
694 msgstr ""
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Previous Contributors"
698 msgstr "Anciens contributeurs"
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
701 msgid "Previous Core Developers"
702 msgstr "Anciens développeurs principaux"
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
705 msgid "Announce Server"
706 msgstr "Annoncer le serveur"
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgid "Bind Address"
710 msgstr "Adresse à assigner"
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Configure"
714 msgstr "Configurer"
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
717 msgid "Creative Mode"
718 msgstr "Mode créatif"
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
721 msgid "Enable Damage"
722 msgstr "Activer les dégâts"
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Host Game"
726 msgstr "Héberger une partie"
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Host Server"
730 msgstr "Héberger un serveur"
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Install games from ContentDB"
734 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Name/Password"
738 msgstr "Nom / Mot de passe"
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "New"
742 msgstr "Nouveau"
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "No world created or selected!"
746 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Play Game"
750 msgstr "Jouer"
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "Port"
754 msgstr "Port"
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "Select World:"
758 msgstr "Sélectionner un monde :"
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgid "Server Port"
762 msgstr "Port du serveur"
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
765 msgid "Start Game"
766 msgstr "Démarrer"
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
769 msgid "Address / Port"
770 msgstr "Adresse / Port :"
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Connect"
774 msgstr "Rejoindre"
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Creative mode"
778 msgstr "Mode créatif"
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Damage enabled"
782 msgstr "Dégâts activés"
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Del. Favorite"
786 msgstr "Supprimer favori :"
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Favorite"
790 msgstr "Favori"
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
793 msgid "Join Game"
794 msgstr "Rejoindre une partie"
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Name / Password"
798 msgstr "Nom / Mot de passe"
800 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Ping"
802 msgstr "Ping"
804 #. ~ PvP = Player versus Player
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "PvP enabled"
807 msgstr "JcJ activé"
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "2x"
811 msgstr "2x"
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "3D Clouds"
815 msgstr "Nuages en 3D"
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "4x"
819 msgstr "4x"
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "8x"
823 msgstr "8x"
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "All Settings"
827 msgstr "Tous les paramètres"
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Antialiasing:"
831 msgstr "Anti-crénelage :"
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
835 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Autosave Screen Size"
839 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Bilinear Filter"
843 msgstr "Filtrage bilinéaire"
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Bump Mapping"
847 msgstr "Placage de relief"
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
850 msgid "Change Keys"
851 msgstr "Changer les touches"
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Connected Glass"
855 msgstr "Verre unifié"
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "Fancy Leaves"
859 msgstr "Arbres détaillés"
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Generate Normal Maps"
863 msgstr "Génération de Normal Maps"
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "Mipmap"
867 msgstr "MIP mapping"
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
871 msgstr "MIP map + anisotropie"
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "No"
875 msgstr "Non"
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "No Filter"
879 msgstr "Aucun filtre"
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "No Mipmap"
883 msgstr "Sans MIP map"
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Node Highlighting"
887 msgstr "Surbrillance des blocs"
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "Node Outlining"
891 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "None"
895 msgstr "Aucun"
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Opaque Leaves"
899 msgstr "Arbres minimaux"
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "Opaque Water"
903 msgstr "Eau opaque"
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
906 msgid "Parallax Occlusion"
907 msgstr "Occlusion parallaxe"
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Particles"
911 msgstr "Activer les particules"
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Reset singleplayer world"
915 msgstr "Réinitialiser le monde"
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Screen:"
919 msgstr "Écran :"
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Settings"
923 msgstr "Réglages"
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
926 msgid "Shaders"
927 msgstr "Shaders"
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Shaders (unavailable)"
931 msgstr "Shaders (indisponible)"
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Simple Leaves"
935 msgstr "Arbres simples"
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Smooth Lighting"
939 msgstr "Lumière douce"
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Texturing:"
943 msgstr "Texturisation :"
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
947 msgstr ""
948 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
951 msgid "Tone Mapping"
952 msgstr "mappage tonal"
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Touchthreshold: (px)"
956 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Trilinear Filter"
960 msgstr "Filtrage trilinéaire"
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
963 msgid "Waving Leaves"
964 msgstr "Feuilles ondulantes"
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Waving Liquids"
968 msgstr "Liquides ondulants"
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Waving Plants"
972 msgstr "Plantes ondulantes"
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Yes"
976 msgstr "Oui"
978 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
979 msgid "Config mods"
980 msgstr "Configurer les mods"
982 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
983 msgid "Main"
984 msgstr "Principal"
986 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
987 msgid "Start Singleplayer"
988 msgstr "Démarrer une partie solo"
990 #: src/client/client.cpp
991 msgid "Connection timed out."
992 msgstr "Connexion perdue."
994 #: src/client/client.cpp
995 msgid "Done!"
996 msgstr "Terminé !"
998 #: src/client/client.cpp
999 msgid "Initializing nodes"
1000 msgstr "Initialisation des blocs"
1002 #: src/client/client.cpp
1003 msgid "Initializing nodes..."
1004 msgstr "Initialisation des blocs..."
1006 #: src/client/client.cpp
1007 msgid "Loading textures..."
1008 msgstr "Chargement des textures..."
1010 #: src/client/client.cpp
1011 msgid "Rebuilding shaders..."
1012 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
1014 #: src/client/clientlauncher.cpp
1015 msgid "Connection error (timed out?)"
1016 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1018 #: src/client/clientlauncher.cpp
1019 msgid "Could not find or load game \""
1020 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1022 #: src/client/clientlauncher.cpp
1023 msgid "Invalid gamespec."
1024 msgstr "gamespec invalide."
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Main Menu"
1028 msgstr "Menu principal"
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1032 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Player name too long."
1036 msgstr "Nom du joueur trop long."
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Please choose a name!"
1040 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "Provided password file failed to open: "
1044 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1046 #: src/client/clientlauncher.cpp
1047 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1048 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1050 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1051 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1052 #. into the translation field (literally).
1053 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1054 #. font, "no" otherwise.
1055 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1056 #. non-Latin script, like Chinese.
1057 #. When in doubt, test your translation.
1058 #: src/client/fontengine.cpp
1059 msgid "needs_fallback_font"
1060 msgstr "no"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "Check debug.txt for details."
1066 msgstr ""
1067 "\n"
1068 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "- Address: "
1072 msgstr "- Adresse : "
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "- Creative Mode: "
1076 msgstr "- Mode créatif : "
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "- Damage: "
1080 msgstr "- Dégâts : "
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Mode: "
1084 msgstr "- Mode : "
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "- Port: "
1088 msgstr "- Port : "
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "- Public: "
1092 msgstr "- Public : "
1094 #. ~ PvP = Player versus Player
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- PvP: "
1097 msgstr "- JcJ : "
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Server Name: "
1101 msgstr "- Nom du serveur : "
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Automatic forward disabled"
1105 msgstr "Marche automatique désactivée"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Automatic forward enabled"
1109 msgstr "Marche automatique activée"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Camera update disabled"
1113 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Camera update enabled"
1117 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Change Password"
1121 msgstr "Changer votre mot de passe"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Cinematic mode disabled"
1125 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Cinematic mode enabled"
1129 msgstr "Mode cinématique activé"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Client side scripting is disabled"
1133 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Connecting to server..."
1137 msgstr "Connexion au serveur..."
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Continue"
1141 msgstr "Continuer"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid ""
1146 "Controls:\n"
1147 "- %s: move forwards\n"
1148 "- %s: move backwards\n"
1149 "- %s: move left\n"
1150 "- %s: move right\n"
1151 "- %s: jump/climb\n"
1152 "- %s: sneak/go down\n"
1153 "- %s: drop item\n"
1154 "- %s: inventory\n"
1155 "- %s: special inventory\n"
1156 "- Mouse: turn/look\n"
1157 "- Mouse left: dig/punch\n"
1158 "- Mouse right: place/use\n"
1159 "- Mouse wheel: select item\n"
1160 "- %s: chat\n"
1161 "- %s: Killaura\n"
1162 "- %s: Freecam\n"
1163 msgstr ""
1164 "Contrôles:\n"
1165 "- %s : avancer\n"
1166 "- %s : reculer\n"
1167 "- %s : à gauche\n"
1168 "- %s : à droite\n"
1169 "- %s : sauter/grimper\n"
1170 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1171 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1172 "- %s : inventaire\n"
1173 "- Souris : tourner/regarder\n"
1174 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1175 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1176 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1177 "- %s : discuter\n"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Creating client..."
1181 msgstr "Création du client..."
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Creating server..."
1185 msgstr "Création du serveur..."
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1189 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info shown"
1193 msgstr "Infos de débogage affichées"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1197 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid ""
1201 "Default Controls:\n"
1202 "No menu visible:\n"
1203 "- single tap: button activate\n"
1204 "- double tap: place/use\n"
1205 "- slide finger: look around\n"
1206 "Menu/Inventory visible:\n"
1207 "- double tap (outside):\n"
1208 " -->close\n"
1209 "- touch stack, touch slot:\n"
1210 " --> move stack\n"
1211 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1212 " --> place single item to slot\n"
1213 msgstr ""
1214 "Touches par défaut :\n"
1215 "Sans menu visible :\n"
1216 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1217 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1218 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1219 "Menu / Inventaire visible :\n"
1220 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1221 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1222 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "La limite de vue a été activée"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1230 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Exit to Menu"
1234 msgstr "Menu Principal"
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Exit to OS"
1238 msgstr "Quitter le jeu"
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode disabled"
1242 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled"
1246 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1250 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode disabled"
1254 msgstr "Mode vol désactivé"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled"
1258 msgstr "Mode vol activé"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1262 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Fog disabled"
1266 msgstr "Brouillard désactivé"
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Fog enabled"
1270 msgstr "Brouillard activé"
1272 #: src/client/game.cpp
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Freecam disabled"
1275 msgstr "Brouillard désactivé"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Freecam enabled"
1280 msgstr "Brouillard activé"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Game info:"
1284 msgstr "Infos de jeu :"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Game paused"
1288 msgstr "Jeu en pause"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Hosting server"
1292 msgstr "Héberger un serveur"
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Item definitions..."
1296 msgstr "Définitions des items..."
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "KiB/s"
1300 msgstr "Kio/s"
1302 #: src/client/game.cpp
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Killaura disabled"
1305 msgstr "Brouillard désactivé"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Killaura enabled"
1310 msgstr "Dégâts activés"
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Media..."
1314 msgstr "Média..."
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "MiB/s"
1318 msgstr "Mio/s"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1322 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap hidden"
1326 msgstr "Mini-carte cachée"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1330 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1334 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1338 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1342 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1346 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1350 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Noclip mode disabled"
1354 msgstr "Collisions activées"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Noclip mode enabled"
1358 msgstr "Collisions désactivées"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1362 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Node definitions..."
1366 msgstr "Définitions des blocs..."
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Off"
1370 msgstr "Désactivé"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "On"
1374 msgstr "Activé"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Pitch move mode disabled"
1378 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Pitch move mode enabled"
1382 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Profiler graph shown"
1386 msgstr "Graphique de profil affiché"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Remote server"
1390 msgstr "Serveur distant"
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Resolving address..."
1394 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Respawn"
1398 msgstr "Réapparaître"
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Shutting down..."
1402 msgstr "Fermeture du jeu..."
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Singleplayer"
1406 msgstr "Solo"
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Sound Volume"
1410 msgstr "Volume du son"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Sound muted"
1414 msgstr "Son coupé"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Sound system is disabled"
1418 msgstr "L'audio système est désactivé"
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Sound system is not supported on this build"
1422 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Sound unmuted"
1426 msgstr "Son rétabli"
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Viewing range changed to %d"
1431 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 #, c-format
1435 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1436 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 #, c-format
1440 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1441 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 #, c-format
1445 msgid "Volume changed to %d%%"
1446 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Wireframe shown"
1450 msgstr "Fils de fer affichés"
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "You died"
1454 msgstr "Vous êtes mort"
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1458 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "ok"
1462 msgstr "ok"
1464 #: src/client/gameui.cpp
1465 msgid "Chat hidden"
1466 msgstr "Tchat caché"
1468 #: src/client/gameui.cpp
1469 msgid "Chat shown"
1470 msgstr "Tchat affiché"
1472 #: src/client/gameui.cpp
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Cheat Menu hidden"
1475 msgstr "Tchat caché"
1477 #: src/client/gameui.cpp
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Cheat Menu shown"
1480 msgstr "Tchat affiché"
1482 #: src/client/gameui.cpp
1483 msgid "HUD hidden"
1484 msgstr "Interface cachée"
1486 #: src/client/gameui.cpp
1487 msgid "HUD shown"
1488 msgstr "Interface affichée"
1490 #: src/client/gameui.cpp
1491 msgid "Profiler hidden"
1492 msgstr "Profileur caché"
1494 #: src/client/gameui.cpp
1495 #, c-format
1496 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1497 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Apps"
1501 msgstr "Applications"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Backspace"
1505 msgstr "Retour"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Caps Lock"
1509 msgstr "Verr. Maj"
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Clear"
1513 msgstr "Vider"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Control"
1517 msgstr "Contrôle"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Down"
1521 msgstr "Bas"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "End"
1525 msgstr "Fin"
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Erase EOF"
1529 msgstr "Écraser l'EOF"
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Execute"
1533 msgstr "Exécuter"
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Help"
1537 msgstr "Aide"
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Home"
1541 msgstr "Origine"
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Accept"
1545 msgstr "Accepter IME"
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Convert"
1549 msgstr "Convertir IME"
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "IME Escape"
1553 msgstr "Échap. IME"
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "IME Mode Change"
1557 msgstr "Changer de mode IME"
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "IME Nonconvert"
1561 msgstr "Non converti IME"
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Insert"
1565 msgstr "Insérer"
1567 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Left"
1569 msgstr "Gauche"
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Button"
1573 msgstr "Bouton gauche"
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Control"
1577 msgstr "Contrôle gauche"
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Left Menu"
1581 msgstr "Menu Gauche"
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Left Shift"
1585 msgstr "Maj. gauche"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Left Windows"
1589 msgstr "Windows gauche"
1591 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Menu"
1594 msgstr "Menu"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Middle Button"
1598 msgstr "Bouton du milieu"
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Num Lock"
1602 msgstr "Verr Num"
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad *"
1606 msgstr "Pavé num. *"
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad +"
1610 msgstr "Pavé num. +"
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad -"
1614 msgstr "Pavé num. -"
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad ."
1618 msgstr "Pavé num. ."
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad /"
1622 msgstr "Pavé num. /"
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 0"
1626 msgstr "Pavé num. 0"
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 1"
1630 msgstr "Pavé num. 1"
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 2"
1634 msgstr "Pavé num. 2"
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Numpad 3"
1638 msgstr "Pavé num. 3"
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Numpad 4"
1642 msgstr "Pavé num. 4"
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Numpad 5"
1646 msgstr "Pavé num. 5"
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Numpad 6"
1650 msgstr "Pavé num. 6"
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Numpad 7"
1654 msgstr "Pavé num. 7"
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Numpad 8"
1658 msgstr "Pavé num. 8"
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Numpad 9"
1662 msgstr "Pavé num. 9"
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "OEM Clear"
1666 msgstr "OEM Clear"
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Page down"
1670 msgstr "Bas de page"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Page up"
1674 msgstr "Haut de page"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Pause"
1678 msgstr "Pause"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Play"
1682 msgstr "Jouer"
1684 #. ~ "Print screen" key
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Print"
1687 msgstr "Capture d'écran"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Return"
1691 msgstr "Retour"
1693 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Right"
1695 msgstr "Droite"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Button"
1699 msgstr "Bouton droit"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Control"
1703 msgstr "Contrôle droite"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Right Menu"
1707 msgstr "Menu droite"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Right Shift"
1711 msgstr "Majuscule droit"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Right Windows"
1715 msgstr "Windows droite"
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Scroll Lock"
1719 msgstr "Verr. défilement"
1721 #. ~ Key name
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Select"
1724 msgstr "Sélectionner"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Shift"
1728 msgstr "Maj."
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Sleep"
1732 msgstr "Mise en veille"
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Snapshot"
1736 msgstr "Capture d'écran"
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Space"
1740 msgstr "Espace"
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Tab"
1744 msgstr "Tabulation"
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Up"
1748 msgstr "Haut"
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "X Button 1"
1752 msgstr "Bouton X 1"
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "X Button 2"
1756 msgstr "Bouton X 2"
1758 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1759 msgid "Zoom"
1760 msgstr "Zoomer"
1762 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1763 msgid "Passwords do not match!"
1764 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1767 msgid "Register and Join"
1768 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1770 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1774 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1775 "server.\n"
1776 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1777 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1778 msgstr ""
1779 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1780 "première fois.\n"
1781 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1782 "sur ce serveur.\n"
1783 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1784 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1785 "« Annuler »."
1787 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1788 msgid "Proceed"
1789 msgstr "Procéder"
1791 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 msgid "\"Special\" = climb down"
1793 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Autoforward"
1797 msgstr "Avancer automatiquement"
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Automatic jumping"
1801 msgstr "Sauts automatiques"
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "Backward"
1805 msgstr "Reculer"
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "C. Menu Down"
1809 msgstr ""
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "C. Menu Enter"
1813 msgstr ""
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "C. Menu Left"
1817 msgstr ""
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "C. Menu Right"
1821 msgstr ""
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "C. Menu Up"
1825 msgstr ""
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Change camera"
1829 msgstr "Changer la caméra"
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Chat"
1833 msgstr "Tchat"
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Command"
1837 msgstr "Commande"
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Console"
1841 msgstr "Console"
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Dec. range"
1845 msgstr "Plage de visualisation"
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Dec. volume"
1849 msgstr "Réduire le volume"
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1853 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Drop"
1857 msgstr "Lâcher"
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Forward"
1861 msgstr "Avancer"
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Inc. range"
1865 msgstr "Augmenter la distance"
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Inc. volume"
1869 msgstr "Augmenter le volume"
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Inventory"
1873 msgstr "Inventaire"
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Jump"
1877 msgstr "Sauter"
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Key already in use"
1881 msgstr "Touche déjà utilisée"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1885 msgstr "Raccourcis"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Local command"
1889 msgstr "Commande locale"
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Mute"
1893 msgstr "Muet"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Next item"
1897 msgstr "Objet suivant"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Prev. item"
1901 msgstr "Objet précédent"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Range select"
1905 msgstr "Distance de vue"
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Screenshot"
1909 msgstr "Capture d'écran"
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Sneak"
1913 msgstr "Marcher lentement"
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Special"
1917 msgstr "Spécial"
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Special Inv."
1922 msgstr "Spécial"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Toggle C. Menu"
1927 msgstr "Mode cinématique"
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Toggle Freec."
1932 msgstr "Mode cinématique"
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "Toggle HUD"
1936 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Toggle Killaura"
1941 msgstr "Voler"
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Toggle chat log"
1945 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Toggle fast"
1949 msgstr "Mode rapide"
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Toggle fly"
1953 msgstr "Voler"
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Toggle fog"
1957 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle minimap"
1961 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Toggle noclip"
1965 msgstr "Mode sans collision"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Toggle pitchmove"
1969 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "press key"
1973 msgstr "appuyez sur une touche"
1975 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1976 msgid "Change"
1977 msgstr "Changer"
1979 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1980 msgid "Confirm Password"
1981 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1983 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1984 msgid "New Password"
1985 msgstr "Nouveau mot de passe"
1987 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1988 msgid "Old Password"
1989 msgstr "Ancien mot de passe"
1991 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1992 msgid "Exit"
1993 msgstr "Quitter"
1995 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1996 msgid "Muted"
1997 msgstr "Muet"
1999 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2000 msgid "Sound Volume: "
2001 msgstr "Volume du son : "
2003 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2004 #. Don't forget the space.
2005 #: src/gui/modalMenu.cpp
2006 msgid "Enter "
2007 msgstr "Entrer "
2009 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2010 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2011 #. language code (e.g. "de" for German).
2012 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2013 msgid "LANG_CODE"
2014 msgstr "fr"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid ""
2018 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2019 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2020 msgstr ""
2021 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
2022 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
2023 "principal."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2028 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2029 "circle."
2030 msgstr ""
2031 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton « aux ».\n"
2032 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton « aux » "
2033 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid ""
2037 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2038 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2039 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2040 "point by increasing 'scale'.\n"
2041 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2042 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2043 "situations.\n"
2044 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2045 msgstr ""
2046 "(X ; Y ; Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en \n"
2047 "unités « échelle ». Peut être utilisé pour déplacer un point\n"
2048 "désiré en (0 ; 0) pour créer un point d'apparition convenable,\n"
2049 "ou pour « zoomer » sur un point désiré en augmentant\n"
2050 "« l'échelle ».\n"
2051 "La valeur par défaut est réglée pour créer une zone\n"
2052 "d'apparition convenable pour les ensembles de Mandelbrot\n"
2053 "avec les paramètres par défaut, elle peut nécessité une \n"
2054 "modification dans d'autres situations.\n"
2055 "Interval environ de -2 à 2. Multiplier par « échelle » convertir\n"
2056 "le décalage en nœuds."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid ""
2060 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2061 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2062 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2063 "not have to fit inside the world.\n"
2064 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2065 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2066 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2067 msgstr ""
2068 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
2069 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
2070 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
2071 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
2072 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
2073 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
2074 "appropriée pour\n"
2075 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2080 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2081 msgstr ""
2082 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
2083 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2087 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2091 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2095 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2099 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2103 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2107 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2111 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées fluviales et les canaux"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "3D clouds"
2115 msgstr "Nuages 3D"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "3D mode"
2119 msgstr "Mode écran 3D"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "3D mode parallax strength"
2123 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "3D noise defining giant caverns."
2127 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2132 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2133 msgstr ""
2134 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2135 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid ""
2139 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2140 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2141 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2142 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2143 msgstr ""
2144 "Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
2145 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par "
2146 "défaut)\n"
2147 "doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes\n"
2148 "fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2152 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "3D noise defining terrain."
2156 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2160 msgstr ""
2161 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2165 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "3D support.\n"
2170 "Currently supported:\n"
2171 "-    none: no 3d output.\n"
2172 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2173 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2174 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2175 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2176 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2177 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2178 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2179 msgstr ""
2180 "Support 3D.\n"
2181 "Actuellement supporté :\n"
2182 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
2183 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2184 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2185 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2186 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2187 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2188 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2189 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2194 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2195 msgstr ""
2196 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2197 "une graine aléatoire.\n"
2198 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2202 msgstr ""
2203 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2207 msgstr ""
2208 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "ABM interval"
2212 msgstr "Intervalle des ABM"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2216 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Acceleration in air"
2220 msgstr "Accélération en l'air"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2224 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Active Block Modifiers"
2228 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Active block management interval"
2232 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Active block range"
2236 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Active object send range"
2240 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Address to connect to.\n"
2245 "Leave this blank to start a local server.\n"
2246 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2247 msgstr ""
2248 "Adresse où se connecter.\n"
2249 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2250 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2251 "réglage."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Adds particles when digging a node."
2255 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid ""
2259 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2260 "screens."
2261 msgstr ""
2262 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2263 "les écrans 4k."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2269 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2270 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2271 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2272 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2273 msgstr ""
2274 "Règle la densité de la couche de massifs volants.\n"
2275 "La densité augmente avec cette valeur. Peut être positive ou négative.\n"
2276 "Valeur égale à 0,0 implique 50 % du volume est du massif volant.\n"
2277 "Valeur égale à 2,0 implique une couche de massifs volants solide\n"
2278 "(peut dépendre de « mgv7_np_floatland », toujours vérifier pour\n"
2279 "être sûr)."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Advanced"
2283 msgstr "Avancé"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2288 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2289 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2290 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2291 "light, it has very little effect on natural night light."
2292 msgstr ""
2293 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2294 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2295 "plus lumineux.\n"
2296 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2297 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2298 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Always fly and fast"
2302 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Ambient occlusion gamma"
2306 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2310 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Amplifies the valleys."
2314 msgstr "Amplifier les vallées."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Anisotropic filtering"
2318 msgstr "Filtrage anisotrope"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Announce server"
2322 msgstr "Annoncer le serveur"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Announce to this serverlist."
2326 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Append item name"
2330 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Append item name to tooltip."
2334 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Apple trees noise"
2338 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Arm inertia"
2342 msgstr "Inertie du bras"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2347 "the arm when the camera moves."
2348 msgstr ""
2349 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2350 "du bras lors des mouvements de caméra."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Ask to reconnect after crash"
2354 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2359 "to\n"
2360 "clients.\n"
2361 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2362 "visible\n"
2363 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2364 "caves,\n"
2365 "as well as sometimes on land).\n"
2366 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2367 "optimization.\n"
2368 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2369 msgstr ""
2370 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2371 "envoyés aux\n"
2372 "clients.\n"
2373 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2374 "mais peut\n"
2375 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2376 "seront pas affichés\n"
2377 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2378 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2379 "optimisation.\n"
2380 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Automatic forward key"
2384 msgstr "Touche de marche automatique"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2388 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Automatically report to the serverlist."
2392 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Autosave screen size"
2396 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Autoscaling mode"
2400 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Backward key"
2404 msgstr "Reculer"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Base ground level"
2408 msgstr "Niveau du sol de base"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Base terrain height."
2412 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Basic"
2416 msgstr "Principal"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Basic privileges"
2420 msgstr "Privilèges par défaut"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Beach noise"
2424 msgstr "Bruit pour les plages"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Beach noise threshold"
2428 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Bilinear filtering"
2432 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Bind address"
2436 msgstr "Adresse à assigner"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2440 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Biome noise"
2444 msgstr "Bruit des biomes"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2448 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Block send optimize distance"
2452 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Bold and italic font path"
2456 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Bold and italic monospace font path"
2460 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Bold font path"
2464 msgstr "Chemin de police audacieux"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Bold monospace font path"
2468 msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Build inside player"
2472 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Builtin"
2476 msgstr "Intégré"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Bumpmapping"
2480 msgstr "Bump mapping"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid ""
2484 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2485 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2486 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2487 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2488 msgstr ""
2489 "Caméra « près de la coupure de distance » dans les nœuds, entre 0 et 0,25.\n"
2490 "Fonctionne uniquement sur plateformes GLES.\n"
2491 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2492 "L’augmentation peut réduire les anomalies sur des petites cartes graphique.\n"
2493 "0,1 par défaut, 0,25 bonne valeur pour des composants faibles."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Camera smoothing"
2497 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2501 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Camera update toggle key"
2505 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Cave noise"
2509 msgstr "Bruit des caves"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Cave noise #1"
2513 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Cave noise #2"
2517 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Cave width"
2521 msgstr "Largeur de la grotte"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cave1 noise"
2525 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Cave2 noise"
2529 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Cavern limit"
2533 msgstr "Limites des cavernes"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Cavern noise"
2537 msgstr "Bruit des caves"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Cavern taper"
2541 msgstr "Caillou de caverne"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cavern threshold"
2545 msgstr "Limite des cavernes"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cavern upper limit"
2549 msgstr "Limite haute des cavernes"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Center of light curve boost range.\n"
2554 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2555 msgstr ""
2556 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2557 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2558 "lumière maximum."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Changes the main menu UI:\n"
2563 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2564 "etc.\n"
2565 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2566 "be\n"
2567 "necessary for smaller screens."
2568 msgstr ""
2569 "Change l’interface du menu principal :\n"
2570 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2571 "etc.\n"
2572 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2573 "Peut être\n"
2574 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2575 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Chat font size"
2579 msgstr "Taille de police du chat"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Chat key"
2583 msgstr "Tchatter"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Chat log level"
2587 msgstr "Verbosité logicielle"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Chat message count limit"
2591 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Chat message format"
2595 msgstr "Format du message de chat"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message kick threshold"
2599 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat message max length"
2603 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chat toggle key"
2607 msgstr "Afficher le chat"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chatcommands"
2611 msgstr "Commandes de tchat"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chunk size"
2615 msgstr "Taille des chunks"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cinematic mode"
2619 msgstr "Mode cinématique"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Cinematic mode key"
2623 msgstr "Mode cinématique"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Clean transparent textures"
2627 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Client"
2631 msgstr "Client"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Client and Server"
2635 msgstr "Client et serveur"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Client modding"
2639 msgstr "Personnalisation client"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client side modding restrictions"
2643 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Client side node lookup range restriction"
2647 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Climbing speed"
2651 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cloud radius"
2655 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Clouds"
2659 msgstr "Nuages"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Clouds are a client side effect."
2663 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Clouds in menu"
2667 msgstr "Nuages dans le menu"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Colored fog"
2671 msgstr "Brume colorée"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid ""
2675 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2676 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2677 "software',\n"
2678 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2679 "You can also specify content ratings.\n"
2680 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2681 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2682 msgstr ""
2683 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2684 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2685 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2686 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2687 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2688 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2689 "content_flags/"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2694 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2695 msgstr ""
2696 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2697 "accéder\n"
2698 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2699 "depuis Internet."
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2704 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2705 msgstr ""
2706 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2707 "accéder aux fonctions non\n"
2708 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2709 "request_insecure_environment())."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Command key"
2713 msgstr "Commande"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Connect glass"
2717 msgstr "Verre unifié"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Connect to external media server"
2721 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Connects glass if supported by node."
2725 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Console alpha"
2729 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Console color"
2733 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Console height"
2737 msgstr "Hauteur de la console"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2741 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "ContentDB URL"
2745 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Continuous forward"
2749 msgstr "Avancer en continu"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2754 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2755 msgstr ""
2756 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2757 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2758 "désactiver."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Controls"
2762 msgstr "Touches de contrôle"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Controls length of day/night cycle.\n"
2767 "Examples:\n"
2768 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2769 msgstr ""
2770 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2771 "Exemples :\n"
2772 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2773 "quoi éternellement."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2777 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2781 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Controls steepness/height of hills."
2785 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2790 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2791 "intensive noise calculations."
2792 msgstr ""
2793 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2794 "plus large.\n"
2795 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
2796 "calcul intensif de bruit."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Crash message"
2800 msgstr "Message de plantage"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Creative"
2804 msgstr "Créatif"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Crosshair alpha"
2808 msgstr "Opacité du réticule"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2812 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Crosshair color"
2816 msgstr "Couleur du réticule"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2820 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "DPI"
2824 msgstr "DPI"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Damage"
2828 msgstr "Dégâts"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Debug info toggle key"
2832 msgstr "Infos de débogage"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Debug log file size threshold"
2836 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Debug log level"
2840 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Dec. volume key"
2844 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2848 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Dedicated server step"
2852 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Default acceleration"
2856 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Default game"
2860 msgstr "Jeu par défaut"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Default game when creating a new world.\n"
2865 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2866 msgstr ""
2867 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2868 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Default password"
2872 msgstr "Mot de passe par défaut"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Default privileges"
2876 msgstr "Privilèges par défaut"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Default report format"
2880 msgstr "Format de rapport par défaut"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Default stack size"
2884 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2889 "Only has an effect if compiled with cURL."
2890 msgstr ""
2891 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2892 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Defines areas where trees have apples."
2896 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2900 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2904 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2908 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2912 msgstr ""
2913 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2914 "cavernes plus larges."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2918 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2922 msgstr ""
2923 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Defines sampling step of texture.\n"
2928 "A higher value results in smoother normal maps."
2929 msgstr ""
2930 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2931 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Defines the base ground level."
2935 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Defines the depth of the river channel."
2939 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2943 msgstr ""
2944 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2945 "illimité)."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Defines the width of the river channel."
2949 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Defines the width of the river valley."
2953 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Defines tree areas and tree density."
2957 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2962 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2963 msgstr ""
2964 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2965 "ceci\n"
2966 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2967 "client lents."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Delay in sending blocks after building"
2971 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2975 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Deprecated Lua API handling"
2979 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2983 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2987 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2992 "serverlist."
2993 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Desert noise threshold"
2997 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3002 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3003 msgstr ""
3004 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
3005 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
3006 "ce paramètre est ignoré."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Desynchronize block animation"
3010 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Digging particles"
3014 msgstr "Particules au minage"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Disable anticheat"
3018 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Disallow empty passwords"
3022 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3026 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Double tap jump for fly"
3030 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3034 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Drop item key"
3038 msgstr "Lâcher"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Dump the mapgen debug information."
3042 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Dungeon maximum Y"
3046 msgstr "Maximum Y des donjons"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Dungeon minimum Y"
3050 msgstr "Minimum Y des donjons"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Dungeon noise"
3054 msgstr "Bruit de donjon"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3059 "Required for IPv6 connections to work at all."
3060 msgstr ""
3061 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
3062 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable Lua modding support on client.\n"
3067 "This support is experimental and API can change."
3068 msgstr ""
3069 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
3070 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Enable console window"
3074 msgstr "Activer la console"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3078 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Enable joysticks"
3082 msgstr "Activer les joysticks"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Enable mod channels support."
3086 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Enable mod security"
3090 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Enable players getting damage and dying."
3094 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3098 msgstr ""
3099 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enable register confirmation"
3103 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3108 "If disabled, new account will be registered automatically."
3109 msgstr ""
3110 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3111 "serveur.\n"
3112 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3117 "Disable for speed or for different looks."
3118 msgstr ""
3119 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3120 "Désactiver pour davantage de performances."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid ""
3124 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3125 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3126 "connecting\n"
3127 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3128 "expecting."
3129 msgstr ""
3130 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3131 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3132 "pas lors de la connexion\n"
3133 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
3134 "fonctionnalités."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3139 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3140 "textures)\n"
3141 "when connecting to the server."
3142 msgstr ""
3143 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3144 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3145 "rapide de télécharger\n"
3146 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Enable vertex buffer objects.\n"
3151 "This should greatly improve graphics performance."
3152 msgstr ""
3153 "Active les vertex buffer objects.\n"
3154 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3159 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3160 msgstr ""
3161 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3162 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3167 "Ignored if bind_address is set.\n"
3168 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3169 msgstr ""
3170 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3171 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3172 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3177 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3178 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3179 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3180 msgstr ""
3181 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
3182 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
3183 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3184 "gamme est légèrement\n"
3185 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Enables animation of inventory items."
3189 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid ""
3193 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3194 "texture pack\n"
3195 "or need to be auto-generated.\n"
3196 "Requires shaders to be enabled."
3197 msgstr ""
3198 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
3199 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
3200 "meilleur effet de relief,\n"
3201 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
3202 "Nécessite les shaders pour être activé."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3206 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Enables minimap."
3210 msgstr "Active la mini-carte."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3215 "Requires bumpmapping to be enabled."
3216 msgstr ""
3217 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
3218 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid ""
3222 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3223 "Requires shaders to be enabled."
3224 msgstr ""
3225 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
3226 "Nécessite les shaders pour être activé."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid ""
3230 "Enables the sound system.\n"
3231 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3232 "sound controls will be non-functional.\n"
3233 "Changing this setting requires a restart."
3234 msgstr ""
3235 "Active le système audio.\n"
3236 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
3237 "jeu\n"
3238 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
3239 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Engine profiling data print interval"
3243 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Entity methods"
3247 msgstr "Systèmes d'entité"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3252 "when set to higher number than 0."
3253 msgstr ""
3254 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
3255 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid ""
3259 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3260 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3261 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3262 "floatlands.\n"
3263 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3264 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3265 msgstr ""
3266 "Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
3267 "Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
3268 "Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
3269 "plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
3270 "Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
3271 "définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "FPS in pause menu"
3275 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "FSAA"
3279 msgstr "FSAA"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Factor noise"
3283 msgstr "Facteur de bruit"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fall bobbing factor"
3287 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Fallback font path"
3291 msgstr "Chemin de police alternative"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Fallback font shadow"
3295 msgstr "Ombre de la police alternative"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fallback font shadow alpha"
3299 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fallback font size"
3303 msgstr "Taille de la police alternative"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fast key"
3307 msgstr "Mode rapide"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Fast mode acceleration"
3311 msgstr "Accélération en mode rapide"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Fast mode speed"
3315 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Fast movement"
3319 msgstr "Mouvement rapide"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3324 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3325 msgstr ""
3326 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3327 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Field of view"
3331 msgstr "Champ de vision"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Field of view in degrees."
3335 msgstr "Champ de vision en degrés."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3340 "the\n"
3341 "Multiplayer Tab."
3342 msgstr ""
3343 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3344 "affichés dans\n"
3345 "l'onglet multijoueur."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Filler depth"
3349 msgstr "Profondeur du remplissage"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Filler depth noise"
3353 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Filmic tone mapping"
3357 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3362 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3363 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3364 "at texture load time."
3365 msgstr ""
3366 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100 % "
3367 "transparentes.\n"
3368 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3369 "transparentes.\n"
3370 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Filtering"
3374 msgstr "Filtrage"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3378 msgstr ""
3379 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3380 "montagnes."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3384 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Fixed map seed"
3388 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Fixed virtual joystick"
3392 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Floatland density"
3396 msgstr "Densité des massifs volants"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Floatland maximum Y"
3400 msgstr "Maximum Y de massifs volants"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Floatland minimum Y"
3404 msgstr "Minimum Y des massifs volants"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Floatland noise"
3408 msgstr "Bruit des massifs volants"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Floatland taper exponent"
3412 msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Floatland tapering distance"
3416 msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Floatland water level"
3420 msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fly key"
3424 msgstr "Voler"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Flying"
3428 msgstr "Voler"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fog"
3432 msgstr "Brume"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fog start"
3436 msgstr "Début du brouillard"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fog toggle key"
3440 msgstr "Brume"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Font bold by default"
3444 msgstr "La police est en gras par défaut"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Font italic by default"
3448 msgstr "La police est en gras par défaut"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Font shadow"
3452 msgstr "Ombre de la police"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Font shadow alpha"
3456 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font size"
3460 msgstr "Taille de la police"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3464 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3468 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3472 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3477 "Value 0 will use the default font size."
3478 msgstr ""
3479 "Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
3480 "Une valeur nulle correspond à la taille par défaut."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3485 "placeholders:\n"
3486 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3487 msgstr ""
3488 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3489 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Format of screenshots."
3493 msgstr "Format de captures d'écran."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Formspec Default Background Color"
3497 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3501 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3505 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3509 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3513 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3517 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3521 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3525 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Forward key"
3529 msgstr "Avancer"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3533 msgstr ""
3534 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3535 "montagnes."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fractal type"
3539 msgstr "Type fractal"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3543 msgstr ""
3544 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "FreeType fonts"
3548 msgstr "Polices Freetype"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3553 "nodes)."
3554 msgstr ""
3555 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3556 "position du client."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3561 msgstr ""
3562 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3563 "(16^3 blocs)."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3568 "\n"
3569 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3570 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3571 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3572 msgstr ""
3573 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3574 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3575 "\n"
3576 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3577 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3578 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3579 "de la vue.)"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Full screen"
3583 msgstr "Plein écran"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Full screen BPP"
3587 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Fullscreen mode."
3591 msgstr "Mode plein écran."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "GUI scaling"
3595 msgstr "Taille du GUI"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "GUI scaling filter"
3599 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3603 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Generate normalmaps"
3607 msgstr "Normal mapping"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Global callbacks"
3611 msgstr "Rappels globaux"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "Global map generation attributes.\n"
3616 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3617 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3618 msgstr ""
3619 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3620 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3621 "les décorations sauf les arbres\n"
3622 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3623 "signal contrôle toutes les décorations."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3628 "Controls the contrast of the highest light levels."
3629 msgstr ""
3630 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3631 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3636 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3637 msgstr ""
3638 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3639 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Graphics"
3643 msgstr "Options graphiques"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Gravity"
3647 msgstr "Gravité"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Ground level"
3651 msgstr "Niveau du sol"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Ground noise"
3655 msgstr "Bruit pour la boue"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "HTTP mods"
3659 msgstr "Mods HTTP"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "HUD scale factor"
3663 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "HUD toggle key"
3667 msgstr "HUD"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3672 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3673 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3674 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3675 msgstr ""
3676 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3677 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3678 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3679 "debug).\n"
3680 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3681 "développeurs de mods)."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Have the profiler instrument itself:\n"
3686 "* Instrument an empty function.\n"
3687 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3688 "call).\n"
3689 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3690 msgstr ""
3691 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3692 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3693 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3694 "fonction à chaque fois).\n"
3695 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3696 "statistiques."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Heat blend noise"
3700 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Heat noise"
3704 msgstr "Bruit de chaleur"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Height component of the initial window size."
3708 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Height noise"
3712 msgstr "Bruit de hauteur"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Height select noise"
3716 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "High-precision FPU"
3720 msgstr "FPU de haute précision"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hill steepness"
3724 msgstr "Pente des collines"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hill threshold"
3728 msgstr "Seuil des collines"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hilliness1 noise"
3732 msgstr "Bruit de collines1"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hilliness2 noise"
3736 msgstr "Bruit de colline2"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hilliness3 noise"
3740 msgstr "Bruit de colline3"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hilliness4 noise"
3744 msgstr "Bruit de collines4"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3748 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3753 "in nodes per second per second."
3754 msgstr ""
3755 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3756 "en nœuds par seconde par seconde."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid ""
3760 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3761 "in nodes per second per second."
3762 msgstr ""
3763 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3764 "en nœuds par seconde par seconde."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3769 "in nodes per second per second."
3770 msgstr ""
3771 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3772 "en blocs par seconde."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar next key"
3776 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar previous key"
3780 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 1 key"
3784 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 10 key"
3788 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 11 key"
3792 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 12 key"
3796 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 13 key"
3800 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 14 key"
3804 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 15 key"
3808 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 16 key"
3812 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 17 key"
3816 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 18 key"
3820 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 19 key"
3824 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 2 key"
3828 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 20 key"
3832 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 21 key"
3836 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 22 key"
3840 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 23 key"
3844 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 24 key"
3848 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 25 key"
3852 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 26 key"
3856 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 27 key"
3860 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 28 key"
3864 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hotbar slot 29 key"
3868 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hotbar slot 3 key"
3872 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 30 key"
3876 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hotbar slot 31 key"
3880 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 32 key"
3884 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar slot 4 key"
3888 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Hotbar slot 5 key"
3892 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 6 key"
3896 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Hotbar slot 7 key"
3900 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Hotbar slot 8 key"
3904 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 9 key"
3908 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "How deep to make rivers."
3912 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3917 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3918 "Requires waving liquids to be enabled."
3919 msgstr ""
3920 "La vitesse des vagues augmente avec cette valeur.\n"
3921 "Une valeur négative inverse leur mouvement.\n"
3922 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3927 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3928 msgstr ""
3929 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3930 "inactifs.\n"
3931 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3932 "mémoire."
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "How wide to make rivers."
3936 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Humidity blend noise"
3940 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Humidity noise"
3944 msgstr "Bruit d'humidité"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Humidity variation for biomes."
3948 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "IPv6"
3952 msgstr "IPv6"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "IPv6 server"
3956 msgstr "Serveur IPv6"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3961 "to not waste CPU power for no benefit."
3962 msgstr ""
3963 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3964 "il est limité\n"
3965 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3970 "are\n"
3971 "enabled."
3972 msgstr ""
3973 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3974 "rapide sont tous les deux activés."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3979 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3980 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3981 "invisible\n"
3982 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3983 msgstr ""
3984 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3985 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3986 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3987 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3988 "\"."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3993 "nodes.\n"
3994 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3995 msgstr ""
3996 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3997 "solides en volant."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
4002 "down and\n"
4003 "descending."
4004 msgstr ""
4005 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
4006 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4011 "This option is only read when server starts."
4012 msgstr ""
4013 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
4014 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4018 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4023 "Only enable this if you know what you are doing."
4024 msgstr ""
4025 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
4026 "serveur.\n"
4027 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4032 "or swimming."
4033 msgstr ""
4034 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
4035 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4039 msgstr ""
4040 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
4041 "passe vide."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4046 "you stand.\n"
4047 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4048 msgstr ""
4049 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
4050 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
4051 "exiguës."
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4056 "limited\n"
4057 "to this distance from the player to the node."
4058 msgstr ""
4059 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
4060 "à get_node sont limités\n"
4061 "à la distance entre le joueur et le node."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4066 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4067 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4068 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4069 msgstr ""
4070 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
4071 "dans\n"
4072 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
4073 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
4074 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4078 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Ignore world errors"
4082 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "In-Game"
4086 msgstr "Dans le jeu"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4090 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4094 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4098 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inc. volume key"
4102 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4106 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Instrument builtin.\n"
4111 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4112 msgstr ""
4113 "Instrument d'intégration.\n"
4114 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4115 "noyau"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4119 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4124 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4125 msgstr ""
4126 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4127 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4132 msgstr ""
4133 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4134 "l'enregistrement."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid ""
4138 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4139 msgstr ""
4140 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4141 "chargement à l'enregistrement."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4145 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Instrumentation"
4149 msgstr "Instrumentalisation"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4153 msgstr ""
4154 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4155 "en secondes."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4159 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Inventory items animations"
4163 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Inventory key"
4167 msgstr "Touche d'inventaire"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Invert mouse"
4171 msgstr "Inverser la souris"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Invert vertical mouse movement."
4175 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Italic font path"
4179 msgstr "Chemin de la police Italique"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Italic monospace font path"
4183 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Item entity TTL"
4187 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Iterations"
4191 msgstr "Itérations"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Iterations of the recursive function.\n"
4196 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4197 "increases processing load.\n"
4198 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4199 msgstr ""
4200 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4201 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
4202 "la charge du processeur.\n"
4203 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4204 "ressources que la méthode v7."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Joystick ID"
4208 msgstr "ID de manette"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Joystick button repetition interval"
4212 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4216 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Joystick type"
4220 msgstr "Type de manette"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Julia set only.\n"
4225 "W component of hypercomplex constant.\n"
4226 "Alters the shape of the fractal.\n"
4227 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4228 "Range roughly -2 to 2."
4229 msgstr ""
4230 "Réglage Julia uniquement.\n"
4231 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4232 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4233 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4234 "Portée environ -2 à 2."
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Julia set only.\n"
4239 "X component of hypercomplex constant.\n"
4240 "Alters the shape of the fractal.\n"
4241 "Range roughly -2 to 2."
4242 msgstr ""
4243 "Série Julia uniquement.\n"
4244 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4245 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4246 "Portée environ -2 à 2."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Julia set only.\n"
4251 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4252 "Alters the shape of the fractal.\n"
4253 "Range roughly -2 to 2."
4254 msgstr ""
4255 "Série Julia uniquement.\n"
4256 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4257 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4258 "Portée environ -2 à 2."
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Julia set only.\n"
4263 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4264 "Alters the shape of the fractal.\n"
4265 "Range roughly -2 to 2."
4266 msgstr ""
4267 "Série Julia uniquement.\n"
4268 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4269 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4270 "Portée environ -2 à 2."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Julia w"
4274 msgstr "Julia w"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Julia x"
4278 msgstr "Julia x"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Julia y"
4282 msgstr "Julia y"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Julia z"
4286 msgstr "Julia z"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Jump key"
4290 msgstr "Sauter"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Jumping speed"
4294 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4303 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for decreasing the volume.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4313 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4323 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for increasing the viewing range.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4333 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for increasing the volume.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4343 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for jumping.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Touche pour sauter.\n"
4353 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4363 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for moving the player backward.\n"
4369 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4374 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4375 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for moving the player forward.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Touche pour avancer.\n"
4385 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for moving the player left.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for moving the player right.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4405 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for muting the game.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4415 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4425 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4435 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for opening the chat window.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for opening the inventory.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4505 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4515 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4555 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4565 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4575 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4585 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4595 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4605 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4615 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4625 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4635 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4645 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4655 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4665 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4675 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4685 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4695 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4705 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4715 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4725 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4735 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4745 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4755 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4765 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4775 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4785 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4795 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for sneaking.\n"
4801 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4802 "disabled.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Touche pour se faufiler.\n"
4807 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4808 "désactivé.\n"
4809 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4819 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for taking screenshots.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4829 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for toggling autoforward.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Touche d’exécution automatique.\n"
4839 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4849 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling display of minimap.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4859 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling fast mode.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4869 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for toggling flying.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Touche pour voler.\n"
4879 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for toggling noclip mode.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4899 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4909 "développement.\n"
4910 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key for toggling the display of chat.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4920 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 msgstr ""
4929 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4930 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid ""
4935 "Key for toggling the display of fog.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 msgstr ""
4939 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4940 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4950 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 msgstr ""
4959 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4970 "développement.\n"
4971 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key to use view zoom when possible.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4991 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4996 msgstr ""
4997 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Lake steepness"
5001 msgstr "Pic du lac"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Lake threshold"
5005 msgstr "Seuil de lacs"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Language"
5009 msgstr "Langue"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Large cave depth"
5013 msgstr "Profondeur des grandes caves"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Large cave maximum number"
5017 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Large cave minimum number"
5021 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Large cave proportion flooded"
5025 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Large chat console key"
5029 msgstr "Touche de grande console de tchat"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Leaves style"
5033 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Leaves style:\n"
5038 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5039 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5040 "-   Opaque: disable transparency"
5041 msgstr ""
5042 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
5043 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
5044 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
5045 "définies\n"
5046 "— Opaque : désactive la transparence"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Left key"
5050 msgstr "Touche gauche"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5055 "updated over\n"
5056 "network."
5057 msgstr ""
5058 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
5059 "réseau."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Length of liquid waves.\n"
5064 "Requires waving liquids to be enabled."
5065 msgstr ""
5066 "Longueur des vagues.\n"
5067 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5071 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5075 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Length of time between active block management cycles"
5079 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5084 "-    <nothing> (no logging)\n"
5085 "-    none (messages with no level)\n"
5086 "-    error\n"
5087 "-    warning\n"
5088 "-    action\n"
5089 "-    info\n"
5090 "-    verbose"
5091 msgstr ""
5092 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
5093 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
5094 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
5095 "-  erreur\n"
5096 "-  avertissement\n"
5097 "-  action\n"
5098 "-  info\n"
5099 "-  prolixe"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Light curve boost"
5103 msgstr "Boost de courbe de lumière"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Light curve boost center"
5107 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Light curve boost spread"
5111 msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Light curve gamma"
5115 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Light curve high gradient"
5119 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Light curve low gradient"
5123 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5128 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5129 "Value is stored per-world."
5130 msgstr ""
5131 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5132 "(0,0,0).\n"
5133 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5134 "Valeur différente pour chaque monde."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5139 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5140 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5141 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5142 "Only has an effect if compiled with cURL."
5143 msgstr ""
5144 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5145 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5146 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5147 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
5148 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Liquid fluidity"
5152 msgstr "Fluidité des liquides"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5156 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Liquid loop max"
5160 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Liquid queue purge time"
5164 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Liquid sinking"
5168 msgstr "Écoulement du liquide"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Liquid update interval in seconds."
5172 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Liquid update tick"
5176 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Load the game profiler"
5180 msgstr "Charger le profil de jeu"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5185 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5186 "Useful for mod developers and server operators."
5187 msgstr ""
5188 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5189 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5190 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Loading Block Modifiers"
5194 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5198 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5202 msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Main menu script"
5206 msgstr "Script du menu principal"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Main menu style"
5210 msgstr "Style du menu principal"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5215 msgstr ""
5216 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
5217 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5221 msgstr ""
5222 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
5223 "problèmes."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Makes all liquids opaque"
5227 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Map directory"
5231 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5235 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5240 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5241 msgstr ""
5242 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde plat.\n"
5243 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5248 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5249 "ocean, islands and underground."
5250 msgstr ""
5251 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde fractal.\n"
5252 "'terrain' active la création de terrain non fractal,\n"
5253 "c-à-d un océan, des îles et du souterrain."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5258 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5259 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5260 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5261 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5262 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5263 msgstr ""
5264 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
5265 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5266 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5267 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5268 "rendent\n"
5269 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5270 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5274 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid ""
5278 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5279 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5280 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5281 "the 'jungles' flag is ignored."
5282 msgstr ""
5283 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
5284 "Le paramètre ‹snowbiomes› active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5285 "Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique\n"
5286 "et le paramètre ‹jungles› est ignoré."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5291 "'ridges': Rivers.\n"
5292 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5293 "'caverns': Giant caves deep underground."
5294 msgstr ""
5295 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5296 "- 'ridges', « crêtes » pour des rivières.\n"
5297 "- 'floatlands', « massifs volant » massifs de terres atmosphèrique.\n"
5298 "- 'caverns', « cavernes » pour des grottes immenses et profondes."
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Map generation limit"
5302 msgstr "Limites de génération du terrain"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Map save interval"
5306 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Mapblock limit"
5310 msgstr "Limite des mapblocks"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5314 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5318 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mapblock unload timeout"
5322 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Mapgen Carpathian"
5326 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5330 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Mapgen Flat"
5334 msgstr "Générateur de terrain plat"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5338 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Mapgen Fractal"
5342 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5346 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur Fractal"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapgen V5"
5350 msgstr "Générateur de terrain V5"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5354 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mapgen V6"
5358 msgstr "Générateur de terrain V6"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5362 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V6"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Mapgen V7"
5366 msgstr "Générateur de terrain v7"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5370 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V7"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Valleys"
5374 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5378 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Mapgen debug"
5382 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Mapgen name"
5386 msgstr "Nom du générateur de carte"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Max block generate distance"
5390 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Max block send distance"
5394 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Max liquids processed per step."
5398 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5402 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Max. packets per iteration"
5406 msgstr "Paquets maximum par itération"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Maximum FPS"
5410 msgstr "FPS maximum"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5414 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5418 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Maximum hotbar width"
5422 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5426 msgstr ""
5427 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5431 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5436 "high speed."
5437 msgstr ""
5438 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5439 "entre dans un liquide à\n"
5440 "haute vitesse."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid ""
5444 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5445 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5446 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5447 msgstr ""
5448 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5449 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5450 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5454 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid ""
5458 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5459 "This limit is enforced per player."
5460 msgstr ""
5461 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5462 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5467 "This limit is enforced per player."
5468 msgstr ""
5469 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5470 "fichier.\n"
5471 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5475 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5480 "Set to -1 for unlimited amount."
5481 msgstr ""
5482 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5483 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5488 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5489 "client number."
5490 msgstr ""
5491 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5492 "connexion lente,\n"
5493 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5494 "du double du nombre\n"
5495 "de clients maximum sur le serveur."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5499 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5503 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5507 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Maximum objects per block"
5511 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5516 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5517 msgstr ""
5518 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5519 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5523 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5527 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5532 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5533 msgstr ""
5534 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5535 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5539 msgstr ""
5540 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5541 "millisecondes."
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Maximum users"
5545 msgstr "Joueurs maximum"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Menus"
5549 msgstr "Menus"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mesh cache"
5553 msgstr "Mise en cache des meshes"
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Message of the day"
5557 msgstr "Message du jour"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5561 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Method used to highlight selected object."
5565 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5569 msgstr "Verbosité minimale du log dans le chat."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Minimap"
5573 msgstr "Mini-carte"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Minimap key"
5577 msgstr "Mini-carte"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Minimap scan height"
5581 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5585 msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5589 msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Minimum texture size"
5593 msgstr "Taille minimum des textures"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mipmapping"
5597 msgstr "Mip-mapping"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mod channels"
5601 msgstr "Canaux de mods"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5605 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Monospace font path"
5609 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Monospace font size"
5613 msgstr "Taille de la police Monospace"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Mountain height noise"
5617 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mountain noise"
5621 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mountain variation noise"
5625 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Mountain zero level"
5629 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Mouse sensitivity"
5633 msgstr "Sensibilité de la souris"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5637 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Mud noise"
5641 msgstr "Bruit pour la boue"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5646 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5647 msgstr ""
5648 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5649 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mute key"
5653 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mute sound"
5657 msgstr "Couper le son"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5662 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5663 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5664 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5665 msgstr ""
5666 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5667 "monde.\n"
5668 "Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
5669 "Les générateurs actuellement très instables sont :\n"
5670 "- Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Name of the player.\n"
5675 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5676 "When starting from the main menu, this is overridden."
5677 msgstr ""
5678 "Nom du joueur.\n"
5679 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5680 "administrateurs."
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid ""
5684 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5685 msgstr ""
5686 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5687 "joueurs se connectent."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Near plane"
5691 msgstr "Plan à proximité"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Network"
5695 msgstr "Réseau"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Network port to listen (UDP).\n"
5700 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5701 msgstr ""
5702 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5703 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "New users need to input this password."
5707 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Noclip"
5711 msgstr "Sans collision"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Noclip key"
5715 msgstr "Mode sans collision"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Node highlighting"
5719 msgstr "Surbrillance des blocs"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "NodeTimer interval"
5723 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Noises"
5727 msgstr "Bruits"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Normalmaps sampling"
5731 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Normalmaps strength"
5735 msgstr "Force des normalmaps"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Number of emerge threads"
5739 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Number of emerge threads to use.\n"
5744 "Value 0:\n"
5745 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5746 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5747 "Any other value:\n"
5748 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5749 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5750 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5751 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5752 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5753 msgstr ""
5754 "Nombre de threads « emerge » à utiliser.\n"
5755 "Valeur nulle :\n"
5756 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera le\n"
5757 "« nombre de processeurs moins 2 », avec un minimum de 1.\n"
5758 "Toute autre valeur :\n"
5759 "— Spécifie le nombre de threads, avec un minimum de 1.\n"
5760 "ATTENTION : augmenter le nombre de threads accélère bien la création\n"
5761 "de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant\n"
5762 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo ou lors de \n"
5763 "l’exécution du code Lua en mode « on_generated ».\n"
5764 "Pour beaucoup, le réglage optimal peut être « 1 »."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5769 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5770 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5771 msgstr ""
5772 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5773 "l'immédiat.\n"
5774 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5775 "mémoire\n"
5776 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5780 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Online Content Repository"
5784 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Opaque liquids"
5788 msgstr "Liquides opaques"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid ""
5792 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5793 msgstr ""
5794 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid ""
5798 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5799 msgstr ""
5800 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5805 "formspec is\n"
5806 "open."
5807 msgstr ""
5808 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5809 "en pause si un formspec est ouvert."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5813 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5817 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Parallax occlusion"
5821 msgstr "Occlusion parallaxe"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Parallax occlusion bias"
5825 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Parallax occlusion iterations"
5829 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Parallax occlusion mode"
5833 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Parallax occlusion scale"
5837 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Path of the fallback font.\n"
5842 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5843 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5844 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5845 "unavailable."
5846 msgstr ""
5847 "Chemin de la police de repli.\n"
5848 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5849 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5850 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5851 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5852 "n’est pas disponible."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5857 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5858 msgstr ""
5859 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
5860 "La création du dossier sera faite si besoin."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5865 "used."
5866 msgstr ""
5867 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5868 "est utilisé."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5872 msgstr ""
5873 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5874 "cherchées dans ce dossier."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "Path to the default font.\n"
5879 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5880 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5881 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5882 msgstr ""
5883 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5884 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5885 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5886 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5887 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Path to the monospace font.\n"
5892 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5893 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5894 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5895 msgstr ""
5896 "Chemin vers la police monospace.\n"
5897 "Si \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5898 "Si \"freetype\" est désactivé : doit être une police de vecteurs bitmap ou "
5899 "XML.\n"
5900 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
5901 "profileur."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Pause on lost window focus"
5905 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5909 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5913 msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Physics"
5917 msgstr "Physique"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Pitch move key"
5921 msgstr "Touche de vol libre"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Pitch move mode"
5925 msgstr "Mode de mouvement libre"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid ""
5929 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5930 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5931 msgstr ""
5932 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5933 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Player name"
5937 msgstr "Nom du joueur"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Player transfer distance"
5941 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Player versus player"
5945 msgstr "Joueur contre joueur"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid ""
5949 "Port to connect to (UDP).\n"
5950 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5951 msgstr ""
5952 "Port où se connecter (UDP).\n"
5953 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid ""
5957 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5958 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5959 msgstr ""
5960 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5961 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5962 "accident."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5966 msgstr ""
5967 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5968 "système)."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid ""
5972 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5973 "0 = disable. Useful for developers."
5974 msgstr ""
5975 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5976 "secondes).\n"
5977 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5981 msgstr ""
5982 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5983 "accorder"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Profiler"
5987 msgstr "Profileur"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Profiler toggle key"
5991 msgstr "Profilage"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Profiling"
5995 msgstr "Profilage"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Prometheus listener address"
5999 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Prometheus listener address.\n"
6004 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6005 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6006 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6007 msgstr ""
6008 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
6009 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6010 "cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
6011 "Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6015 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6020 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6021 "corners."
6022 msgstr ""
6023 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
6024 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
6025 "aux coins de l'aire."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6029 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Random input"
6033 msgstr "Entrée aléatoire"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Range select key"
6037 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Recent Chat Messages"
6041 msgstr "Messages de discussion récents"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Regular font path"
6045 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Remote media"
6049 msgstr "Média distant"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Remote port"
6053 msgstr "Port distant"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6058 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6059 msgstr ""
6060 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
6061 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
6062 "leurs messages"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6066 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Report path"
6070 msgstr "Chemin du rapport"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid ""
6074 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6075 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6076 "for no restrictions:\n"
6077 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6078 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6079 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6080 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6081 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6082 "csm_restriction_noderange)\n"
6083 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6084 msgstr ""
6085 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6086 "Combiner les byteflags si dessous pour restraindre ou mettre 0\n"
6087 "pour laisser sans restriction.\n"
6088 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
6089 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
6090 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
6091 "READ_NODEDEFS : 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
6092 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
6093 "csm_restriction_noderange)"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Ridge mountain spread noise"
6097 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Ridge noise"
6101 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Ridge underwater noise"
6105 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Ridged mountain size noise"
6109 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Right key"
6113 msgstr "Droite"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Rightclick repetition interval"
6117 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "River channel depth"
6121 msgstr "Profondeur des rivières"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "River channel width"
6125 msgstr "Largeur des rivières"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "River depth"
6129 msgstr "Profondeur des rivières"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "River noise"
6133 msgstr "Bruit pour les rivières"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "River size"
6137 msgstr "Taille des rivières"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "River valley width"
6141 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Rollback recording"
6145 msgstr "Enregistrement des actions"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Rolling hill size noise"
6149 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Rolling hills spread noise"
6153 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Round minimap"
6157 msgstr "Mini-carte circulaire"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Safe digging and placing"
6161 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6165 msgstr ""
6166 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Save the map received by the client on disk."
6170 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Save window size automatically when modified."
6174 msgstr ""
6175 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Saving map received from server"
6179 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6184 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6185 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6186 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6187 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6188 msgstr ""
6189 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6190 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6191 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6192 "l'échelle\n"
6193 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6194 "sont\n"
6195 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Screen height"
6199 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Screen width"
6203 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Screenshot folder"
6207 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Screenshot format"
6211 msgstr "Format des captures d'écran"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Screenshot quality"
6215 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid ""
6219 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6220 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6221 "Use 0 for default quality."
6222 msgstr ""
6223 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6224 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6225 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Seabed noise"
6229 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6233 msgstr ""
6234 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6235 "montagnes."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6239 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Security"
6243 msgstr "Sécurité"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6247 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6251 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Selection box color"
6255 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Selection box width"
6259 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6264 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6265 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6266 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6267 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6268 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6269 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6270 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6271 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6272 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6273 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6274 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6275 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6276 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6277 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6278 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6279 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6280 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6281 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6282 msgstr ""
6283 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6284 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6285 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
6286 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6287 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
6288 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6289 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6290 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6291 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
6292 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6293 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6294 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6295 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6296 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6297 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6298 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6299 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6300 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6301 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Server / Singleplayer"
6305 msgstr "Serveur / Partie solo"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Server URL"
6309 msgstr "URL du serveur"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Server address"
6313 msgstr "Adresse du serveur"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Server description"
6317 msgstr "Description du serveur"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Server name"
6321 msgstr "Nom du serveur"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Server port"
6325 msgstr "Port du serveur"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Server side occlusion culling"
6329 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Serverlist URL"
6333 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Serverlist file"
6337 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid ""
6341 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6342 "A restart is required after changing this."
6343 msgstr ""
6344 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6345 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6349 msgstr ""
6350 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6351 "par les clients."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid ""
6355 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6356 "Requires shaders to be enabled."
6357 msgstr ""
6358 "Mettre sur « true » active le mouvement des\n"
6359 "feuilles d'arbres mouvantes. Nécessite les\n"
6360 "shaders pour être activé."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6365 "Requires shaders to be enabled."
6366 msgstr ""
6367 "Mettre sur « true » active les vagues.\n"
6368 "Nécessite les shaders pour être activé."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid ""
6372 "Set to true to enable waving plants.\n"
6373 "Requires shaders to be enabled."
6374 msgstr ""
6375 "Mettre sur « true » active le mouvement\n"
6376 "des végétaux.\n"
6377 "Nécessite les shaders pour être activé."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Shader path"
6381 msgstr "Chemin des shaders"
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6386 "video\n"
6387 "cards.\n"
6388 "This only works with the OpenGL video backend."
6389 msgstr ""
6390 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6391 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6392 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6397 "drawn."
6398 msgstr ""
6399 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6400 "valeur est 0."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6405 "be drawn."
6406 msgstr ""
6407 "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si la "
6408 "valeur est 0."
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6412 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Show debug info"
6416 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Show entity selection boxes"
6420 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Shutdown message"
6424 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6429 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6430 "increasing this value above 5.\n"
6431 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6432 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6433 "recommended."
6434 msgstr ""
6435 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6436 "nœuds).\n"
6437 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6438 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6439 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6440 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6441 "inchangée.\n"
6442 "conseillé."
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6447 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6448 "thread, thus reducing jitter."
6449 msgstr ""
6450 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6451 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6452 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Slice w"
6456 msgstr "Largeur de part"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6460 msgstr ""
6461 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Small cave maximum number"
6465 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Small cave minimum number"
6469 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6473 msgstr ""
6474 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6478 msgstr ""
6479 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6480 "biomes."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Smooth lighting"
6484 msgstr "Lumière douce"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid ""
6488 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6489 "Useful for recording videos."
6490 msgstr ""
6491 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6492 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6496 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6500 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Sneak key"
6504 msgstr "Déplacement lent"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Sneaking speed"
6508 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6512 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Sound"
6516 msgstr "Audio"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Special key"
6520 msgstr "Touche spéciale"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Special key for climbing/descending"
6524 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid ""
6528 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6529 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6530 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6531 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6532 msgstr ""
6533 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6534 "d'utiliser le port UDP.\n"
6535 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6536 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6537 "se terminer avec un slash).\n"
6538 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6539 "habituelle."
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6544 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6545 "items."
6546 msgstr ""
6547 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6548 "d'outils.\n"
6549 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6550 "items."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "Spread of light curve boost range.\n"
6555 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6556 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6557 msgstr ""
6558 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6559 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6560 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Static spawnpoint"
6564 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Steepness noise"
6568 msgstr "Bruit pour les pentes"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Step mountain size noise"
6572 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Step mountain spread noise"
6576 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6580 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Strength of generated normalmaps."
6584 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid ""
6588 "Strength of light curve boost.\n"
6589 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6590 "curve that is boosted in brightness."
6591 msgstr ""
6592 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6593 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
6594 "de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Strict protocol checking"
6598 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Strip color codes"
6602 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6607 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6608 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6609 "upper tapering).\n"
6610 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6611 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6612 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6613 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6614 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6615 "world surface below."
6616 msgstr ""
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Synchronous SQLite"
6620 msgstr "SQLite synchronisé"
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Temperature variation for biomes."
6624 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Terrain alternative noise"
6628 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Terrain base noise"
6632 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Terrain height"
6636 msgstr "Hauteur du terrain"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Terrain higher noise"
6640 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Terrain noise"
6644 msgstr "Bruit pour le terrain"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6649 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6650 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6651 msgstr ""
6652 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6653 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6654 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid ""
6658 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6659 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6660 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6661 msgstr ""
6662 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6663 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6664 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Terrain persistence noise"
6668 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Texture path"
6672 msgstr "Chemin des textures"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6677 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6678 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6679 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6680 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6681 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6682 msgstr ""
6683 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6684 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6685 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6686 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6687 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6688 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6689 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "The URL for the content repository"
6693 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6698 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6699 msgstr ""
6700 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6701 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6705 msgstr ""
6706 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6707 "biome."
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid ""
6711 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6712 msgstr ""
6713 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6714 "sauvegardés."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "The identifier of the joystick to use"
6718 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6722 msgstr ""
6723 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6724 "commence."
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6729 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6730 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6731 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6732 "Requires waving liquids to be enabled."
6733 msgstr ""
6734 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6735 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6736 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6737 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6738 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "The network interface that the server listens on."
6742 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "The privileges that new users automatically get.\n"
6747 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6748 msgstr ""
6749 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6750 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6756 "the\n"
6757 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6758 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6759 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6760 "maintained.\n"
6761 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6762 msgstr ""
6763 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6764 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6765 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6766 "sont exécutés.\n"
6767 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6768 "sont conservés.\n"
6769 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid ""
6773 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6774 "A restart is required after changing this.\n"
6775 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6776 "otherwise.\n"
6777 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6778 "shader support currently."
6779 msgstr ""
6780 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6781 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6782 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6783 "jeu risque de planter.\n"
6784 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6785 "à prendre en charge les shaders."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid ""
6789 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6790 "ingame view frustum around."
6791 msgstr ""
6792 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6793 "vue en jeu autour du tronc."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6798 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6799 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6800 "set to the nearest valid value."
6801 msgstr ""
6802 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6803 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6804 "claires.\n"
6805 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6806 "valeur est en dehors\n"
6807 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid ""
6811 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6812 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6813 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6814 msgstr ""
6815 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6816 "sa\n"
6817 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6818 "sa taille en vidant\n"
6819 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid ""
6823 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6824 "when holding down a joystick button combination."
6825 msgstr ""
6826 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6827 "le bouton droit de la souris."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid ""
6831 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6832 "right\n"
6833 "mouse button."
6834 msgstr ""
6835 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6836 "le bouton droit de la souris."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "The type of joystick"
6840 msgstr "Le type de manette"
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid ""
6844 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6845 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6846 "'altitude_dry' is enabled."
6847 msgstr ""
6848 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6849 "« altitude_chill » est\n"
6850 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6851 "10 si\n"
6852 "« altitude_dry » est activé."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6856 msgstr ""
6857 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6858 "collines et montagnes."
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid ""
6862 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6863 "Setting it to -1 disables the feature."
6864 msgstr ""
6865 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6866 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6870 msgstr ""
6871 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6872 "(0-23999)."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Time send interval"
6876 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Time speed"
6880 msgstr "Vitesse du temps"
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6884 msgstr ""
6885 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6886 "mémoire."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6891 "something.\n"
6892 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6893 "node."
6894 msgstr ""
6895 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6896 "construit quelque chose.\n"
6897 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6898 "d'un nœud."
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Toggle camera mode key"
6902 msgstr "Basculement en mode caméra"
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Tooltip delay"
6906 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "Touch screen threshold"
6910 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Trees noise"
6914 msgstr "Bruit pour les arbres"
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Trilinear filtering"
6918 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "True = 256\n"
6924 "False = 128\n"
6925 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6926 msgstr ""
6927 "True = 256\n"
6928 "False = 128\n"
6929 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6930 "performants."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Trusted mods"
6934 msgstr "Mods sécurisés"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6938 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Undersampling"
6942 msgstr "Sous-échantillonage"
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6948 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6949 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6950 "image.\n"
6951 "Higher values result in a less detailed image."
6952 msgstr ""
6953 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6954 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6955 "intacte.\n"
6956 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6957 "la qualité d'image."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Unlimited player transfer distance"
6961 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Unload unused server data"
6965 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6969 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6974 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6978 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6982 msgstr ""
6983 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6987 msgstr ""
6988 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6989 "biais."
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6993 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid ""
6997 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6998 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6999 "Gamma correct downscaling is not supported."
7000 msgstr ""
7001 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
7002 "légèrement les performances,\n"
7003 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
7004 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7008 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "VBO"
7012 msgstr "VBO"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "VSync"
7016 msgstr "Synchronisation verticale"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Valley depth"
7020 msgstr "Profondeur des vallées"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Valley fill"
7024 msgstr "Comblement de vallée"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Valley profile"
7028 msgstr "Profil des vallées"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Valley slope"
7032 msgstr "Inclinaison des vallées"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Variation of biome filler depth."
7036 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7040 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Variation of number of caves."
7044 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid ""
7048 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7049 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7050 msgstr ""
7051 "Variation du terrain en hauteur.\n"
7052 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7056 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "Varies roughness of terrain.\n"
7061 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7062 msgstr ""
7063 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
7064 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
7065 "terrain_alt."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Varies steepness of cliffs."
7069 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7073 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Vertical screen synchronization."
7077 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Video driver"
7081 msgstr "Pilote vidéo"
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "View bobbing factor"
7085 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "View distance in nodes."
7089 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "View range decrease key"
7093 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "View range increase key"
7097 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "View zoom key"
7101 msgstr "Touche de vue du zoom"
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Viewing range"
7105 msgstr "Plage de visualisation"
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7109 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Volume"
7113 msgstr "Volume du son"
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "Volume of all sounds.\n"
7119 "Requires the sound system to be enabled."
7120 msgstr ""
7121 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
7122 "Nécessite les shaders pour être activé."
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid ""
7126 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7127 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7128 "Alters the shape of the fractal.\n"
7129 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7130 "Range roughly -2 to 2."
7131 msgstr ""
7132 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7133 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7134 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7135 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7136 "La portée est d'environ -2 à 2."
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7140 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Walking speed"
7144 msgstr "Vitesse de marche"
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7148 msgstr ""
7149 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid "Water level"
7153 msgstr "Niveau de l'eau"
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Water surface level of the world."
7157 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Waving Nodes"
7161 msgstr "Environnement mouvant"
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Waving leaves"
7165 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Waving liquids"
7170 msgstr "Liquides ondulants"
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Waving liquids wave height"
7175 msgstr "Hauteur des vagues"
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Waving liquids wave speed"
7180 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Waving liquids wavelength"
7185 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Waving plants"
7189 msgstr "Plantes mouvantes"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7194 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7195 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7196 msgstr ""
7197 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
7198 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
7199 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid ""
7203 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7204 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7205 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7206 "properly support downloading textures back from hardware."
7207 msgstr ""
7208 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
7209 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
7210 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
7211 "vidéos\n"
7212 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 #, fuzzy
7216 msgid ""
7217 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7218 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7219 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7220 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7221 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7222 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7223 "enabled.\n"
7224 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7225 "texture autoscaling."
7226 msgstr ""
7227 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7228 "basse résolution\n"
7229 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
7230 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
7231 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
7232 "minimale\n"
7233 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
7234 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
7235 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
7236 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
7237 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
7238 "anisotrope est activé.\n"
7239 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
7240 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7246 "in.\n"
7247 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7248 msgstr ""
7249 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7250 "le support Freetype."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7254 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid ""
7258 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7259 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7260 msgstr ""
7261 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7262 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7266 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid ""
7270 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7271 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7272 msgstr ""
7273 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7274 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7278 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 #, fuzzy
7282 msgid ""
7283 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7284 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7285 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7286 "pause menu."
7287 msgstr ""
7288 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7289 "tout moment, sauf si le\n"
7290 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
7291 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7292 "sourdine ou en utilisant la\n"
7293 "menu pause."
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid ""
7297 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7298 msgstr ""
7299 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7300 "taper F5)."
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Width component of the initial window size."
7304 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7308 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid ""
7312 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7313 "background.\n"
7314 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7315 msgstr ""
7316 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7317 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7318 "défaut)."
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid ""
7322 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7323 "Not needed if starting from the main menu."
7324 msgstr ""
7325 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7326 "Inutile si démarré depuis le menu."
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "World start time"
7330 msgstr "Heure de début du monde"
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid ""
7334 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7335 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7336 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7337 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7338 "See also texture_min_size.\n"
7339 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7340 msgstr ""
7341 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7342 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7343 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7344 "utilisez\n"
7345 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7346 "essaie\n"
7347 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7348 "texture.\n"
7349 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7350 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "World-aligned textures mode"
7354 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Y of flat ground."
7358 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid ""
7362 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7363 "vertically."
7364 msgstr ""
7365 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7366 "déplacer les montagnes verticalement."
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Y of upper limit of large caves."
7370 msgstr ""
7371 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7375 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid ""
7379 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7380 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7381 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7382 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7383 msgstr ""
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Y-level of average terrain surface."
7387 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7391 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7395 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7399 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Y-level of seabed."
7403 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "cURL file download timeout"
7407 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "cURL parallel limit"
7411 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "cURL timeout"
7415 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7417 #~ msgid "Ok"
7418 #~ msgstr "Ok"
7420 #~ msgid "Back"
7421 #~ msgstr "Retour"
7423 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7424 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7426 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7427 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7429 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7430 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7432 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7433 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7437 #~ "brighter.\n"
7438 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7439 #~ msgstr ""
7440 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7441 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7443 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7446 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7448 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7449 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7453 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7456 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7458 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7461 #~ "plus larges."
7463 #~ msgid "Darkness sharpness"
7464 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7468 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7469 #~ msgstr ""
7470 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7471 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7473 #~ msgid "Enable VBO"
7474 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7476 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7477 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7479 #~ msgid "Floatland base height noise"
7480 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7482 #~ msgid "Floatland mountain height"
7483 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7485 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7486 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7488 #~ msgid "Gamma"
7489 #~ msgstr "Gamma"
7491 #~ msgid "IPv6 support."
7492 #~ msgstr "Support IPv6."
7494 #~ msgid "Lava depth"
7495 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7497 #~ msgid "Lightness sharpness"
7498 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7500 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7501 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7503 #~ msgid "Shadow limit"
7504 #~ msgstr "Limite des ombres"
7506 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7507 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7509 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7510 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7512 #~ msgid ""
7513 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7516 #~ "terrain de montagne flottantes."
7518 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7521 #~ "terrains plats flottants."
7523 #~ msgid "Waving water"
7524 #~ msgstr "Vagues"
7526 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7527 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7529 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7530 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7532 #~ msgid "Projecting dungeons"
7533 #~ msgstr "Projection des donjons"
7535 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7536 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7538 #~ msgid "Waving Water"
7539 #~ msgstr "Eau ondulante"
7541 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7544 #~ "aléatoires."
7546 #~ msgid "Select Package File:"
7547 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"