2 # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Wammu 0.31\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 11:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
12 "Language-Team: African <af@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Loop met Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Gebruik wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Gebruik python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> is 'n wxPython-gebaseerde gebruikerkoppelvlak vir Gammu."
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
55 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
56 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
57 "GNU General Public License for more details.\n"
61 msgid "Failed to set exception handler."
64 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
65 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
69 #: Wammu/Browser.py:41
73 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
74 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
75 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
79 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
83 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
88 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
93 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
98 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
102 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
103 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
107 #: Wammu/Browser.py:101
111 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
115 #: Wammu/Browser.py:119
119 #: Wammu/Browser.py:120
123 #: Wammu/Browser.py:122
127 #: Wammu/Browser.py:123
131 #: Wammu/Browser.py:508
135 #: Wammu/Browser.py:510
139 #: Wammu/Browser.py:513
143 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
147 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
149 msgstr "Stuur boodskappe"
151 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
155 #: Wammu/Browser.py:526
159 #: Wammu/Browser.py:530
160 msgid "Delete current"
161 msgstr "Skrap huidige"
163 #: Wammu/Browser.py:531
164 msgid "Delete selected"
165 msgstr "Skrap gekose"
167 #: Wammu/Browser.py:535
168 msgid "Backup current"
169 msgstr "Rugsteun huidige"
171 #: Wammu/Browser.py:536
172 msgid "Backup selected"
173 msgstr "Rugsteun gekies"
175 #: Wammu/Browser.py:537
177 msgstr "Rugsteun alles"
179 #: Wammu/Composer.py:56
180 msgid "Message preview"
181 msgstr "Boodskapvoorskou"
183 #: Wammu/Composer.py:68
187 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
191 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
192 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
193 msgstr "Skep saamgevoegde boodskap, wat langer boodskappe moontlik maak."
195 #: Wammu/Composer.py:176
199 #: Wammu/Composer.py:218
200 #, fuzzy, python-format
202 msgid_plural "%d chars"
203 msgstr[0] "%d karakters"
204 msgstr[1] "%d karakters"
206 #: Wammu/Composer.py:260
207 msgid "Select predefined animation:"
208 msgstr "Kies voorafgedefinieerde animasie:"
210 #: Wammu/Composer.py:297
211 msgid "Select predefined sound:"
212 msgstr "Kies voorafgedefinieerde klank:"
214 #: Wammu/Composer.py:313
215 msgid "Predefined animation"
216 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie"
218 #: Wammu/Composer.py:314
219 msgid "Predefined sound"
220 msgstr "Vorafgedefinieerde klank"
222 #: Wammu/Composer.py:319
223 msgid "Composing SMS"
226 #: Wammu/Composer.py:349
227 msgid "When checked, message is sent to recipient."
228 msgstr "Indien gemerk, word boodskap na ontvanger gestuur."
230 #: Wammu/Composer.py:352
231 msgid "Save into folder"
232 msgstr "Stoor in gids"
234 #: Wammu/Composer.py:353
235 msgid "When checked, message is saved to phone."
236 msgstr "Indien gemerk, word boodskap op foon gestoor."
238 #: Wammu/Composer.py:368
242 #: Wammu/Composer.py:369
243 msgid "Add number of recipient from contacts."
244 msgstr "Voeg aantal ontvangers by vanaf kontakte."
246 #: Wammu/Composer.py:372
247 msgid "Edit recipients list."
250 #: Wammu/Composer.py:374
251 msgid "Recipient's numbers:"
252 msgstr "Nommers van die ontvangers:"
254 #: Wammu/Composer.py:384
258 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
260 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
261 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
262 "space, so you can write less characters into single message."
264 "Unicode-boodskappe kan diakritiese tekens en ander spesiale karakters bevat. "
265 "Merk hierdie as u karakters buite Latin-1 gebruik. U boodskappe sal meer "
266 "plek benodig en 'n enkele boodskap kan dus minder karakters bevat."
268 #: Wammu/Composer.py:395
269 msgid "Delivery report"
270 msgstr "Afleweringverslag"
272 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
273 msgid "Check to request delivery report for message."
274 msgstr "Merk op aflewerverslag tevra vir 'n boodskap."
276 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
280 #: Wammu/Composer.py:401
282 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
284 "Merk om boodskap te stoor soos dit gestuur is (het slegs effek met stoor)."
286 #: Wammu/Composer.py:404
290 #: Wammu/Composer.py:405
292 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
296 #: Wammu/Composer.py:412
297 msgid "Parts of current message"
300 #: Wammu/Composer.py:413
301 msgid "Available message parts"
302 msgstr "Beskikbare boodskapdele"
304 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
305 msgid "Create new message by adding part to left list..."
306 msgstr "Skep nuwe boodskap deur deel by linkerliys te voeg..."
308 #: Wammu/Composer.py:447
312 #: Wammu/Composer.py:517
314 msgid "Not supported id: %s"
317 #: Wammu/Composer.py:558
319 msgid "No editor available for type %s"
320 msgstr "Geen redigeerder beskikbaar vir tipe %s nie"
322 #: Wammu/Composer.py:639
323 msgid "Nothing to preview, message is empty."
324 msgstr "Niks beskikbaar vir voorskou - boodskap is leeg."
326 #: Wammu/Composer.py:640
327 msgid "Message empty!"
328 msgstr "Boodskap leeg!"
330 #: Wammu/Composer.py:650
332 msgid "Message will fit into %d SMSes"
333 msgstr "Boodskap sal %d SMS'e beslaan"
353 msgstr "Stel in kennis"
376 msgid "I'm ironic, flirty"
385 msgstr "Ek is skepties"
389 msgstr "Ek is hartseer"
404 msgid "I am laughing"
408 msgid "I am indifferent"
413 msgstr "Ek is verlief"
416 msgid "I am confused"
417 msgstr "Ek is deurmekaar"
420 msgid "Tongue hanging out"
421 msgstr "Tong hang uit"
428 msgid "Wearing glases"
439 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
484 msgid "Strikethrough"
487 #: Wammu/EditContactList.py:43
489 msgid "Available contacts:"
490 msgstr "Alle kontakte"
492 #: Wammu/EditContactList.py:47
493 msgid "Current recipients:"
496 #: Wammu/EditContactList.py:91
501 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2031
502 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
506 #: Wammu/EditContactList.py:95
508 msgid "Edit contacts list"
511 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
513 msgid "Load contacts from file"
514 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
516 #: Wammu/EditContactList.py:158
518 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
521 #: Wammu/EditContactList.py:159
523 msgid "File can not be created!"
524 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
526 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2068
528 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
531 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2069
533 msgid "File not found!"
534 msgstr "Foon nie gevind nie!"
536 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
541 #: Wammu/Editor.py:232
543 msgid "Creating new %s"
544 msgstr "Skep nuwe %s"
546 #: Wammu/Editor.py:235
548 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
549 msgstr "Wysig %(name)s %(location)s"
551 #: Wammu/Editor.py:253
552 msgid "Location (0 = auto):"
553 msgstr "Ligging (0 = outomaties)"
555 #: Wammu/Editor.py:282
556 msgid "Add one more field."
559 #: Wammu/Editor.py:495
563 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
567 #: Wammu/Editor.py:503
568 msgid "calendar event"
571 #: Wammu/Editor.py:503
575 #: Wammu/Editor.py:511
579 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
582 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
583 "include it in bugreport."
586 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
587 msgid "Save debug log..."
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
591 msgid "Search for similar reports"
592 msgstr "Soek vir soortgelyke verslae"
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
596 msgstr "Raporteer fout"
598 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2241
599 msgid "Save debug log as..."
605 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
606 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
607 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
612 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
613 msgstr "Voordat u raporteer, soek asb. vir soortgelyke foute by %s"
617 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
619 "Fout met Unicode-enkodering. Sien vraag 1 in die vraelys vir 'n oplossing."
621 #: Wammu/Error.py:103
622 msgid "Unhandled exception appeared."
625 #: Wammu/Error.py:104
628 "If you want to help improving this program, please submit following "
629 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
630 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
634 #: Wammu/Error.py:121
636 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
637 "please report this together with description how this situation has "
638 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
639 "to translate you report to english later."
642 #: Wammu/Error.py:122
643 msgid "Unhandled exception"
646 #: Wammu/Error.py:124
651 "Exception: %(exception)s"
654 #: Wammu/GammuSettings.py:142
656 msgid "Create new configuration"
657 msgstr "Handmatige opstelling"
659 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
660 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
661 #: Wammu/GammuSettings.py:150
663 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
666 #: Wammu/GammuSettings.py:164
668 msgid "Select which configration you want to modify."
669 msgstr "Opstelling voltooi"
671 #: Wammu/GammuSettings.py:165
673 msgid "Select configuration section"
674 msgstr "Opstelling voltooi"
676 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
678 msgstr "Vervaardiger"
681 msgid "Model (Gammu identification)"
682 msgstr "Model (Gammu-identifikasie)"
686 msgstr "Model (werklik)"
688 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
693 msgid "Firmware date"
697 msgid "Firmware (numeric)"
701 msgid "Serial number (IMEI)"
702 msgstr "Serienommer (IMEI)"
705 msgid "Original IMEI"
716 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
725 msgid "Manufacture month"
726 msgstr "Maand van vervaardiging"
729 msgid "Language packs in phone"
730 msgstr "Taalpakke in die foon"
732 #: Wammu/Locales.py:182
734 msgid "Automatically switched to local locales."
735 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
737 #: Wammu/Logger.py:130
738 msgid "Wammu debug log"
741 #: Wammu/Logger.py:137
742 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
745 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
750 msgid "Phone Information"
754 msgid "Wammu version"
755 msgstr "Wammu-weergawe"
758 msgid "Gammu version"
759 msgstr "Gammu-weergawe"
762 msgid "python-gammu version"
763 msgstr "python-gammu-weergawe"
771 msgstr "Alle oproepe"
778 msgid "Received Calls"
779 msgstr "Oproepe ontvang"
787 msgstr "Gemisde oproepe"
794 msgid "Outgoing Calls"
795 msgstr "Uitgaande oproepe"
803 msgstr "Alle kontakte"
811 msgstr "SIM-kontakte"
814 msgid "Phone Contacts"
817 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
823 msgstr "Alle boodskappe"
825 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
830 msgid "Read Messages"
831 msgstr "Lees boodskappe"
833 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
838 msgid "Unread Messages"
839 msgstr "Ongelese boodskappe"
842 msgid "Sent Messages"
843 msgstr "Gestuurde boodskappe"
845 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
850 msgid "Unsent Messages"
851 msgstr "Ongestuurde boodskappe"
853 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
858 msgid "All Todo Items"
859 msgstr "Alle doendinge"
866 msgid "All Calendar Events"
867 msgstr "Alle kalenderinskrywings"
877 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
878 "this field. Matching is done over all fields."
880 "Gee teks om voor te soek. Let wel: dit word hanteer as 'n reguliere "
881 "uitdrukking en alle velde word deursoek."
893 msgid "Select search type"
894 msgstr "Kies uitvoertipe"
898 msgid "Welcome to Wammu %s"
899 msgstr "Welkom by Wammu %s"
907 msgid "Write data (except messages) to file."
908 msgstr "Skryf data (behalwe boodskappe) na lêer"
911 msgid "W&rite message"
912 msgstr "Sk&ryf boodskap"
916 msgid "Write messages to file."
917 msgstr "Skryf boodskappe na lêer"
925 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
927 "Lees data (behalwe boodskappe) vanaf 'n lêer (maar voer dit nie in na die "
931 msgid "R&ead messages"
932 msgstr "&Lees boodskappe"
936 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
937 msgstr "Lees boodskappe vanaf 'n lêer (maar voer nie in na die foon nie)"
941 msgid "&Phone wizard"
945 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
950 msgstr "Ins&tellings"
954 msgid "Change Wammu settings."
955 msgstr "Wysig Wammu-instellings"
963 msgid "Terminate Wammu."
964 msgstr "Verlaat Wammu"
976 msgid "Connect the device."
977 msgstr "Verbind die toestel"
985 msgid "Disconnect the device."
986 msgstr "Ontkoppel die toestel"
989 msgid "&Synchronise time"
990 msgstr "&Sinchroniseer tyd"
994 msgid "Synchronise time in phone with PC."
995 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaar"
1001 #: Wammu/Main.py:300
1003 msgid "Send file to phone."
1006 #: Wammu/Main.py:302
1010 #: Wammu/Main.py:305
1014 #: Wammu/Main.py:305
1016 msgid "Retrieve phone information."
1017 msgstr "Kry fooninligting"
1019 #: Wammu/Main.py:307
1020 msgid "Contacts (&SIM)"
1021 msgstr "Kontakte (&SIM)"
1023 #: Wammu/Main.py:307
1025 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1026 msgstr "Kontakte vanaf SIM"
1028 #: Wammu/Main.py:308
1029 msgid "Contacts (&phone)"
1030 msgstr "Kontakte (&foon)"
1032 #: Wammu/Main.py:308
1034 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1035 msgstr "Kontakte vanaf foongeheue"
1037 #: Wammu/Main.py:309
1038 msgid "&Contacts (All)"
1039 msgstr "&Kontakte (almal)"
1041 #: Wammu/Main.py:309
1043 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1044 msgstr "Kontakte vanaf foon en SIM-geheue"
1046 #: Wammu/Main.py:311
1050 #: Wammu/Main.py:311
1051 msgid "Retrieve call history."
1054 #: Wammu/Main.py:313
1056 msgstr "&Boodskappe"
1058 #: Wammu/Main.py:313
1060 msgid "Retrieve messages."
1061 msgstr "Lees nou boodskappe"
1063 #: Wammu/Main.py:315
1067 #: Wammu/Main.py:315
1069 msgid "Retrieve todos."
1072 #: Wammu/Main.py:317
1076 #: Wammu/Main.py:317
1078 msgid "Retrieve calendar events."
1079 msgstr "Kalender&inskrywing"
1081 #: Wammu/Main.py:319
1085 #: Wammu/Main.py:322
1089 #: Wammu/Main.py:322
1091 msgid "Create new contact."
1092 msgstr "Handmatige opstelling"
1094 #: Wammu/Main.py:323
1095 msgid "Calendar &event"
1096 msgstr "Kalender&inskrywing"
1098 #: Wammu/Main.py:323
1100 msgid "Create new calendar event."
1101 msgstr "Kalender&inskrywing"
1103 #: Wammu/Main.py:324
1107 #: Wammu/Main.py:324
1109 msgid "Create new todo."
1110 msgstr "Handmatige opstelling"
1112 #: Wammu/Main.py:325
1116 #: Wammu/Main.py:325
1118 msgid "Create new message."
1119 msgstr "Skep unicode-boodskap"
1121 #: Wammu/Main.py:327
1126 #: Wammu/Main.py:330
1130 #: Wammu/Main.py:330
1132 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1133 msgstr "Rugsteun data wat reeds gekry is (behalwe boodskappe)"
1135 #: Wammu/Main.py:331
1136 msgid "S&ave messages"
1137 msgstr "&Stoor boodskappe"
1139 #: Wammu/Main.py:331
1141 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1142 msgstr "Rugsteun boodskappe wat reeds gekry is"
1144 #: Wammu/Main.py:332
1148 #: Wammu/Main.py:332
1150 msgid "Import data from backup to phone."
1151 msgstr "Voer data vanaf rugsteun in na foon"
1153 #: Wammu/Main.py:333
1154 msgid "I&mport messages"
1155 msgstr "Voer boodskappe &in"
1157 #: Wammu/Main.py:333
1159 msgid "Import messages from backup to phone."
1160 msgstr "Voer boodskappe vanaf rugsteun in na foon"
1162 #: Wammu/Main.py:335
1163 msgid "Export messages to &emails"
1164 msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse"
1166 #: Wammu/Main.py:335
1168 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1169 msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier"
1171 #: Wammu/Main.py:336
1173 msgid "Export messages to &XML"
1174 msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse"
1176 #: Wammu/Main.py:336
1178 msgid "Export messages to XML file you choose."
1179 msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier"
1181 #: Wammu/Main.py:338
1185 #: Wammu/Main.py:341
1189 #: Wammu/Main.py:341
1191 msgid "Visit Wammu website."
1192 msgstr "Wammu-weergawe"
1194 #: Wammu/Main.py:342
1199 #: Wammu/Main.py:342
1201 msgid "Visit Wammu support website."
1202 msgstr "Wammu-weergawe"
1204 #: Wammu/Main.py:343
1207 msgstr "Raporteer fout"
1209 #: Wammu/Main.py:343
1210 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1213 #: Wammu/Main.py:344
1214 msgid "&Save debug log"
1217 #: Wammu/Main.py:344
1218 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1221 #: Wammu/Main.py:346
1222 msgid "&Gammu Phone Database"
1225 #: Wammu/Main.py:346
1226 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1229 #: Wammu/Main.py:347
1233 #: Wammu/Main.py:347
1234 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1237 #: Wammu/Main.py:349
1242 #: Wammu/Main.py:349
1243 msgid "Donate to Wammu project."
1246 #: Wammu/Main.py:351
1250 #: Wammu/Main.py:351
1252 msgid "Information about program."
1253 msgstr "Inligting oor die program"
1255 #: Wammu/Main.py:353
1259 #: Wammu/Main.py:422
1262 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1266 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1267 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1268 msgstr "Wammu kon nie die Gammu-module invoer nie. Program word gestaak."
1270 #: Wammu/Main.py:453
1273 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1274 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1275 "it is using version %(runtime)s)."
1278 #: Wammu/Main.py:454
1280 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1284 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1285 msgid "Gammu module not working!"
1286 msgstr "Gammu-module werk nie!"
1288 #: Wammu/Main.py:460
1290 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1291 "python-gammu for current python version."
1293 "Die Gammu-module is nie gevind nie. Waarskynlik is python-gammu nie korrek "
1294 "geïnstalleer vir die huidige python-weergawe nie."
1296 #: Wammu/Main.py:466
1297 msgid "The import failed with following error:"
1300 #: Wammu/Main.py:480
1301 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1303 "Wammu-opstelling is nie gevind nie en Gammu-instellings kon nie gelees word "
1306 #: Wammu/Main.py:481
1308 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1309 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
1311 #: Wammu/Main.py:482
1312 msgid "Configuration not found"
1313 msgstr "Opstelling nie gevind nie"
1315 #: Wammu/Main.py:504
1317 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1318 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1321 #: Wammu/Main.py:505
1322 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1325 #: Wammu/Main.py:506
1326 msgid "Thanks for using Wammu"
1329 #: Wammu/Main.py:531
1330 msgid "Migrated from older Wammu"
1333 #: Wammu/Main.py:611
1338 #: Wammu/Main.py:612
1343 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1345 msgstr "Instellings"
1347 #: Wammu/Main.py:616
1352 #: Wammu/Main.py:617
1356 #: Wammu/Main.py:619
1360 #: Wammu/Main.py:648
1364 #: Wammu/Main.py:650
1368 #: Wammu/Main.py:652
1370 msgstr "geen battery"
1372 #: Wammu/Main.py:654
1376 #: Wammu/Main.py:656
1380 #: Wammu/Main.py:658
1384 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1385 #: Wammu/Main.py:671
1390 #: Wammu/Main.py:673
1391 #, fuzzy, python-format
1393 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1396 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sein: %(signal_level)s, Tyd: "
1399 #: Wammu/Main.py:756
1403 #: Wammu/Main.py:760
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Geontkoppel"
1407 #: Wammu/Main.py:859
1409 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1410 "time you connect to phone."
1412 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
1413 "word met die volgende verbinding aan die foon."
1415 #: Wammu/Main.py:860
1417 msgstr "Kennisgewing"
1419 #: Wammu/Main.py:893
1420 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1423 #: Wammu/Main.py:899
1424 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1427 #: Wammu/Main.py:902
1428 #, fuzzy, python-format
1429 msgid "Filename: %s"
1430 msgstr "Klaar met %s"
1432 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1433 msgid "Error while communicating with phone"
1434 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
1436 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1686 Wammu/Main.py:1694
1437 #: Wammu/Thread.py:58
1438 msgid "Error Occured"
1439 msgstr "Fout het voorgekom"
1441 #: Wammu/Main.py:921
1442 msgid "Operation in progress"
1445 #: Wammu/Main.py:980
1447 msgid "voice tag %x"
1450 #: Wammu/Main.py:989
1454 #: Wammu/Main.py:1034
1455 msgid "Writing message(s)..."
1456 msgstr "Skryf boodskap(pe)..."
1458 #: Wammu/Main.py:1064
1460 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1461 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1462 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1465 #: Wammu/Main.py:1064
1466 msgid "Could not read saved message!"
1467 msgstr "Kon nie gestoorde boodskap lees nie!"
1469 #: Wammu/Main.py:1092
1470 msgid "Writing contact..."
1471 msgstr "Skryf nou kontak..."
1473 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1475 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1476 "saved in phone untill you reread all entries."
1479 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1480 msgid "Could not read saved entry!"
1481 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1483 #: Wammu/Main.py:1158
1484 msgid "Writing calendar..."
1485 msgstr "Skryf nou kalender..."
1487 #: Wammu/Main.py:1210
1488 msgid "Writing todo..."
1489 msgstr "Skryf nou doending..."
1491 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1492 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1493 msgstr "U kan nie aan hierdie data werk nie. Kry dit asb. eers van die foon."
1495 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1496 msgid "Data not up to date"
1497 msgstr "Data nie op datum nie"
1499 #: Wammu/Main.py:1363
1500 msgid "Gammu messages backup"
1501 msgstr "Gammu-boodskaprugsteun"
1503 #: Wammu/Main.py:1367
1504 msgid "All backup formats"
1505 msgstr "Alle rugsteunformate"
1507 #: Wammu/Main.py:1369
1508 msgid "Gammu backup [all data]"
1509 msgstr "Gammu-rugsteun [alle data]"
1511 #: Wammu/Main.py:1373
1512 msgid "Nokia backup [contacts]"
1513 msgstr "Nokia-rugsteun [kontakte]"
1515 #: Wammu/Main.py:1376
1516 msgid "vCard [contacts]"
1517 msgstr "vCard [kontakte]"
1519 #: Wammu/Main.py:1379
1520 msgid "LDIF [contacts]"
1521 msgstr "LDIF [kontakte]"
1523 #: Wammu/Main.py:1382
1524 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1525 msgstr "vCalendar [doendinge,kalender]"
1527 #: Wammu/Main.py:1385
1528 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1529 msgstr "iCalendar [doendinge,kalender]"
1531 #: Wammu/Main.py:1393
1532 msgid "Save data as..."
1533 msgstr "Stoor data as..."
1535 #: Wammu/Main.py:1395
1539 #: Wammu/Main.py:1398
1540 msgid "Save backup as..."
1541 msgstr "Stoor rugsteun as..."
1543 #: Wammu/Main.py:1400
1544 msgid "Import backup"
1545 msgstr "Voer rugsteun in"
1547 #: Wammu/Main.py:1425
1548 msgid "Error while reading backup"
1549 msgstr "Fout tydens lees van rugsteun"
1551 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1553 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1554 msgstr "Data is gelees vanaf lêer \"%s\""
1556 #: Wammu/Main.py:1475
1559 msgstr "%d boodskappe"
1561 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1563 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1564 msgstr "Geen data vir invoer is gevind in lêer \"%s\" nie"
1566 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1567 msgid "No data to import"
1568 msgstr "Geen data om in te voer nie"
1570 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1572 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1575 "Die volgende data is gevind in die rugsteun. Kies watter hiervan u op die "
1578 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1579 msgid "Select what to import"
1582 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1583 msgid "Importing data..."
1584 msgstr "Voer nou data in..."
1586 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1588 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1589 msgstr "Rugsteun is ingevoer vanaf die lêer \"%s\""
1591 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1637
1592 msgid "Backup imported"
1593 msgstr "Rugsteun ingevoer"
1595 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1598 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1599 "stored to phone and some were not."
1602 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1645
1604 msgid "Backup import failed"
1605 msgstr "Rugsteun ingevoer"
1607 #: Wammu/Main.py:1543
1609 msgid "%d phone contact entries"
1610 msgstr "%d foonkontakte"
1612 #: Wammu/Main.py:1546
1614 msgid "%d SIM contact entries"
1615 msgstr "%d SIM-kontakinskrywings"
1617 #: Wammu/Main.py:1549
1619 msgid "%d to do entries"
1620 msgstr "%d doeninskrywings"
1622 #: Wammu/Main.py:1552
1624 msgid "%d calendar entries"
1625 msgstr "%d kalenderinskrywings"
1627 #: Wammu/Main.py:1563
1629 msgid "Backup saved from phone %s"
1630 msgstr "Rugsteun gestoor vanaf foon %s"
1632 #: Wammu/Main.py:1565
1634 msgid ", serial number %s"
1635 msgstr ", reeksnommer %s"
1637 #: Wammu/Main.py:1567
1639 msgid "Backup was created by %s"
1640 msgstr "Rugsteun is geskep deur %s"
1642 #: Wammu/Main.py:1569
1644 msgid "Backup saved on %s"
1645 msgstr "Rugsteun gestoor op %s"
1647 #: Wammu/Main.py:1679
1649 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1650 msgstr "Rugsteun is gestoor na die lêer \"%s\""
1652 #: Wammu/Main.py:1681
1654 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1655 msgstr "Data is gestoor na die lêer \"%s\""
1657 #: Wammu/Main.py:1685
1658 msgid "Error while saving backup"
1659 msgstr "Fout tydens stoor van rugsteun"
1661 #: Wammu/Main.py:1693
1664 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1668 #: Wammu/Main.py:1773
1669 #, fuzzy, python-format
1670 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1671 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1673 #: Wammu/Main.py:1775
1674 #, fuzzy, python-format
1675 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1676 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1678 #: Wammu/Main.py:1777
1679 #, fuzzy, python-format
1680 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1681 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1683 #: Wammu/Main.py:1779
1684 #, fuzzy, python-format
1685 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1686 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1688 #: Wammu/Main.py:1781
1689 #, fuzzy, python-format
1690 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1691 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1693 #: Wammu/Main.py:1785
1694 #, fuzzy, python-format
1695 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1696 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1697 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1698 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1700 #: Wammu/Main.py:1790
1701 #, fuzzy, python-format
1702 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1703 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1704 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1705 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1707 #: Wammu/Main.py:1795
1708 #, fuzzy, python-format
1709 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1710 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1711 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1712 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1714 #: Wammu/Main.py:1800
1715 #, fuzzy, python-format
1716 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1717 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1718 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1719 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1721 #: Wammu/Main.py:1805
1722 #, fuzzy, python-format
1723 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1724 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1725 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1726 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1728 #: Wammu/Main.py:1810 Wammu/Settings.py:346
1729 msgid "Confirm deleting"
1730 msgstr "Bevestig skrapping"
1732 #: Wammu/Main.py:1818
1733 msgid "Deleting contact(s)..."
1734 msgstr "Skrap nou kontak(te)..."
1736 #: Wammu/Main.py:1828
1737 msgid "Deleting message(s)..."
1738 msgstr "Skrap nou boodkap(pe)..."
1740 #: Wammu/Main.py:1839
1741 msgid "Deleting todo(s)..."
1742 msgstr "Skrap nou doenitem(s)..."
1744 #: Wammu/Main.py:1849
1745 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1746 msgstr "Skrap nou kalenderinskrywing(s)..."
1748 #: Wammu/Main.py:1921
1749 msgid "Reading phone information"
1750 msgstr "Lees nou fooninligting"
1752 #: Wammu/Main.py:1946
1754 msgid "Reading calls of type %s"
1755 msgstr "Lees nou oproepe van tipe %s"
1757 #: Wammu/Main.py:1974
1759 msgid "Reading contacts from %s"
1760 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
1762 #: Wammu/Main.py:1982
1763 msgid "Reading messages"
1764 msgstr "Lees nou boodskappe"
1766 #: Wammu/Main.py:1992
1767 msgid "Reading todos"
1768 msgstr "Lees nou doendinge"
1770 #: Wammu/Main.py:2002
1771 msgid "Reading calendar"
1772 msgstr "Lees nou kalender"
1774 #: Wammu/Main.py:2012
1775 msgid "Setting time in phone..."
1776 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1778 #: Wammu/Main.py:2031
1780 msgid "Send file to phone"
1783 #: Wammu/Main.py:2052
1785 msgid "Sending file to phone..."
1786 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1788 #: Wammu/Main.py:2060
1789 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1792 #: Wammu/Main.py:2061
1793 msgid "Transfer rejected!"
1796 #: Wammu/Main.py:2077
1797 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1798 msgstr "Net 'n oomblik, verbind nou aan foon..."
1800 #: Wammu/Main.py:2084
1802 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1803 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1805 #: Wammu/Main.py:2085
1807 msgid "Connection not configured!"
1808 msgstr "Geen foon gevind nie"
1810 #: Wammu/Main.py:2174
1811 msgid "Your phone has just received incoming call"
1814 #: Wammu/Main.py:2176
1816 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1819 #: Wammu/Main.py:2177
1820 msgid "Incoming call"
1823 #: Wammu/Main.py:2178
1827 #: Wammu/Main.py:2178
1831 #: Wammu/Main.py:2181
1832 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1833 msgstr "Net 'n oomblik, ontkoppel vanaf foon..."
1835 #: Wammu/MessageDisplay.py:112
1837 msgid "Predefined animation number %d"
1838 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie nommer %d"
1840 #: Wammu/MessageDisplay.py:124
1842 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1843 msgstr "Onbekende voorafgedefinieerde klank #%d"
1845 #: Wammu/MessageDisplay.py:167
1847 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1848 "missing support for it in Gammu."
1850 "Sommige dele van hierdie boodskap is nie reg gedekodeer nie, waarskynlik a.g."
1851 "v. onderbrekende ondersteuning daarvoor in Gammu."
1853 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1858 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1860 msgid "Could not guess vendor"
1861 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1863 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1865 msgid "Guessed as %s"
1868 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1870 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1871 msgstr "Soek vir Bluetooth-toestelle d.m.v. %s"
1873 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1874 msgid "No Bluetooth device found"
1875 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1877 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1878 msgid "Bluetooth device scan completed"
1881 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1883 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1884 msgstr "Kon nie toegang kry tot Bluetooth-substelsel nie (%s)"
1886 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1888 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1890 "Nóg GNOME Bluetooth, nóg PyBluez is gevind. Kan nie soek vir Bluetooth-"
1893 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1895 msgid "No Bluetooth searching"
1896 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1898 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1901 msgstr "Klaar met %s"
1903 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1905 msgid "All finished, found %d phones"
1906 msgstr "Alles klaar, %d fone gevind"
1908 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1909 msgid "Failed to connect to phone"
1912 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1913 msgid "You did not specify valid phone number."
1914 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
1916 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1917 msgid "Invalid phone number"
1918 msgstr "Ongeldige foonnommer"
1920 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1921 msgid "Configuration done"
1922 msgstr "Opstelling voltooi"
1924 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1925 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1926 msgstr "Dankie dat u die foonverbinding opgestel het."
1928 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1929 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1930 msgstr "U kan enige naam gee wat gebruik sal word om die foon te identifiseer."
1932 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1933 msgid "Connection test"
1934 msgstr "Verbindingstoets"
1936 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1937 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1938 msgstr "Wammu toets nou die foonverbinding. Wag asb..."
1940 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1942 msgid "Phone has been found."
1943 msgstr "Geen foon gevind nie"
1945 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1946 #, fuzzy, python-format
1948 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1953 "Vervaardiger: %(manufacturer)sModel: %(model)s"
1955 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1956 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1957 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1959 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1960 msgid "Testing still active!"
1961 msgstr "Toets steeds onderweg!"
1963 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1964 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1965 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
1967 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1968 msgid "Phone not found!"
1969 msgstr "Foon nie gevind nie!"
1971 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1972 msgid "Phone search"
1973 msgstr "Foonsoektog"
1975 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1976 msgid "Phone searching status"
1977 msgstr "Foonsoektogstatus"
1979 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1981 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1982 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1986 msgid "Searching still active!"
1987 msgstr "Toets steeds onderweg!"
1989 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
1991 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
1992 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
1994 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
1996 msgid "No phone found!"
1997 msgstr "Geen foon gevind nie"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2001 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2002 msgstr "Soek vir foon"
2004 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2006 msgid "No phone has been found!"
2007 msgstr "Geen foon gevind nie"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2010 #, fuzzy, python-format
2012 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2015 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s-poort met %(connection)s-"
2018 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2019 msgid "Select phone to use from below list"
2020 msgstr "Kies foon om te gebruik vanuit onderstaande lys"
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2023 msgid "Select phone"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2027 msgid "Following phone will be used:"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2032 msgid "No phone selected!"
2033 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2036 msgid "Manual configuration"
2037 msgstr "Handmatige opstelling"
2039 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2041 msgid "Device where phone is connected"
2042 msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is."
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2046 msgid "Connection type"
2047 msgstr "Verbindingstipe"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2051 msgid "You need to select device which will be used."
2052 msgstr "U moet die poort kies wat gebruik gaan word."
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2056 msgid "No device selected!"
2057 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2060 msgid "You need to select connection type which will be used."
2061 msgstr "U moet die verbindingstipe kies wat gebruik gaan word."
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2064 msgid "No connection selected!"
2065 msgstr "Geen verbinding gekies nie!"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2069 msgid "Phone Device"
2070 msgstr "Foonsoektog"
2072 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2074 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2075 msgstr "Gee asb. die poort waar die foon ingeprop is"
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2078 msgid "Driver to use"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2083 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2084 "different settings or manual configuration."
2087 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2089 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2090 "to select the best one."
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2095 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2102 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2104 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2108 msgid "Search all connections"
2109 msgstr "Deursoek alle verbindings"
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2113 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2114 "time to search all possible connection types."
2117 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2121 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2123 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2126 "Baie fone kom nou met 'n USB-kabel. Kies dit as u hierdie manier gebruik om "
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2133 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2135 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2136 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2145 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2146 "is fullfilled and computer can see phone."
2148 "Die IrDA-draadlose verbinding benodig direkte sigbaarheid. Verseker asb. dat "
2149 "die rekenaar die foon so kan sien."
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2152 msgid "Serial cable"
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2157 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2159 "Hierdie verbinding word nie gereeld gebruik nie, maar was baie gewild vir "
2162 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2163 msgid "How is your phone connected?"
2164 msgstr "Hoe is u foon gekoppel?"
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2168 msgid "Configuration style"
2169 msgstr "Opstellingtipe"
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2172 msgid "Guided configuration"
2173 msgstr "Begeleide opstelling"
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2176 msgid "Automatically search for a phone"
2177 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2181 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2183 "U sal begelei word deur die opstelling na gelang van verbindingstipe en "
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2187 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2190 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2192 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2193 "connecting to phone."
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2197 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2198 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
2200 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2202 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2203 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2206 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2210 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2211 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2216 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2217 "methods is set up:"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2222 msgid "Cable is connected."
2223 msgstr "Geontkoppel"
2225 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2226 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2229 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2230 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2234 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2235 msgstr "Sodra die foon gereed is, kan u voortgaan."
2237 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2238 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2239 msgstr "Wammu Foonopstellingshulp"
2241 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2242 msgid "Ignoring unknown"
2245 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2248 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2251 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2252 msgid "Ignoring corrupted"
2255 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2257 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2260 #: Wammu/Ringtone.py:48
2261 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2262 msgstr "Kon nie timidity kry nie. Melodie kon nie gespeel word nie."
2264 #: Wammu/Ringtone.py:49
2265 msgid "Timidity not found"
2266 msgstr "Timidity nie gevind nie"
2268 #: Wammu/Select.py:50
2269 msgid "Select contact from below list"
2270 msgstr "Kies kontak van die lys hieronder"
2272 #: Wammu/Select.py:51
2273 msgid "Select contact"
2274 msgstr "Kies kontak"
2276 #: Wammu/Select.py:93
2277 msgid "Select number for selected contact"
2280 #: Wammu/Select.py:94
2281 msgid "Select phone number"
2282 msgstr "Kies foonnommer"
2284 #: Wammu/Settings.py:86
2285 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2288 #: Wammu/Settings.py:89
2289 msgid "Gammurc path"
2292 #: Wammu/Settings.py:93
2293 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2296 #: Wammu/Settings.py:99
2297 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2298 msgstr "Verbind outomaties aan foon met begin"
2300 #: Wammu/Settings.py:100
2302 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2306 #: Wammu/Settings.py:105
2307 msgid "Show debug log"
2310 #: Wammu/Settings.py:106
2311 msgid "Show debug information on error output."
2312 msgstr "Skryf ontfoutinligting na foutafvoer."
2314 #: Wammu/Settings.py:111
2315 msgid "Synchronize time"
2316 msgstr "Sinchroniseer tyd"
2318 #: Wammu/Settings.py:112
2319 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2320 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaartyd met begin van die verbinding."
2322 #: Wammu/Settings.py:117
2323 msgid "Startup information"
2324 msgstr "Begininligting"
2326 #: Wammu/Settings.py:118
2327 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2328 msgstr "Wys aanvang op telefoon (werk nie op alle modelle nie)."
2330 #: Wammu/Settings.py:125
2332 msgstr "Sluit toestel"
2334 #: Wammu/Settings.py:126
2336 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2337 "privileges to do so."
2340 #: Wammu/Settings.py:154
2341 msgid "Phone connection"
2342 msgstr "Foonverbinding"
2344 #: Wammu/Settings.py:167
2346 msgid "Name for this configuration."
2347 msgstr "Handmatige opstelling"
2349 #: Wammu/Settings.py:173
2350 msgid "Device, where your phone is connected."
2351 msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is."
2353 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2357 #: Wammu/Settings.py:179
2359 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2360 "connection details."
2362 "'n Verbinding wat u foon verstaan. Gaan Gammu-dokumentasie na vir "
2365 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2369 #: Wammu/Settings.py:185
2371 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2372 msgstr "Foonmodel. Dit kan gewoonlik op outomaties bly, tensy u probleme het."
2374 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2378 #: Wammu/Settings.py:213
2380 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2381 "good idea as they are pretty small."
2384 #: Wammu/Settings.py:214
2385 msgid "Scale images"
2388 #: Wammu/Settings.py:218
2389 msgid "Attempt to reformat text"
2390 msgstr "Probeer om teks te herformateer"
2392 #: Wammu/Settings.py:219
2394 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2395 "interested in this choice."
2397 "As u soms \"saamgepersde\" boodskappe kry (miskienSOiets) moet u hierdie "
2400 #: Wammu/Settings.py:245
2401 msgid "Create unicode message"
2402 msgstr "Skep unicode-boodskap"
2404 #: Wammu/Settings.py:251
2405 msgid "Request delivery report by default"
2408 #: Wammu/Settings.py:257
2409 msgid "Use 16bit Id"
2410 msgstr "Gebruik 16 bis-ID"
2412 #: Wammu/Settings.py:258
2413 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2414 msgstr "Gebruik 16 bis-ID binne-in boodskap. Dit is veilig vir meeste gevalle."
2416 #: Wammu/Settings.py:291
2420 #: Wammu/Settings.py:292
2422 msgid "Automatic starting with first name"
2423 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2425 #: Wammu/Settings.py:293
2426 msgid "Automatic starting with last name"
2429 #: Wammu/Settings.py:294
2430 msgid "Custom, use format string below"
2433 #: Wammu/Settings.py:304
2434 msgid "Name display format"
2437 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2438 #: Wammu/Settings.py:317
2441 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2442 "Currently available values are: %s."
2445 #: Wammu/Settings.py:319
2446 msgid "Name format string"
2449 #: Wammu/Settings.py:341
2451 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2452 "miliseconds, 0 to disable."
2454 "Hoe gereeld om die foonstatus in die statusbalk op te dateer. Gee 'n waarde "
2455 "in millisekondes; 0 om te deaktiveer."
2457 #: Wammu/Settings.py:342
2458 msgid "Refresh phone state"
2459 msgstr "Vervris foonstatus"
2461 #: Wammu/Settings.py:347
2462 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2465 #: Wammu/Settings.py:352
2466 msgid "Task bar icon"
2469 #: Wammu/Settings.py:353
2470 msgid "Show icon in task bar."
2473 #: Wammu/Settings.py:371
2474 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2475 msgstr "Verstektyd om te gebruik vir nuwe tydvelde"
2477 #: Wammu/Settings.py:372
2478 msgid "Default time"
2481 #: Wammu/Settings.py:378
2483 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2484 "from today (1 = tommorow)."
2487 #: Wammu/Settings.py:379
2489 msgid "Default date = now + x days"
2490 msgstr "Verstektyd = nou + x dae"
2492 #: Wammu/Settings.py:385
2493 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2494 msgstr "Hoeveel inskrywings gewys gaan word in 'n nuut geskepte item."
2496 #: Wammu/Settings.py:386
2497 msgid "Entries for new item"
2498 msgstr "Inskrywings vir nuwe item"
2500 #: Wammu/Settings.py:393
2501 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2502 msgstr "Voorvoegsel vir nie-internasionale foonnommers"
2504 #: Wammu/Settings.py:394
2505 msgid "Number prefix"
2506 msgstr "Voorvoegsel"
2508 #: Wammu/Settings.py:416
2510 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2511 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2515 #: Wammu/Settings.py:417
2516 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2519 #: Wammu/Settings.py:423
2521 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2522 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2525 #: Wammu/Settings.py:424
2526 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2529 #: Wammu/Settings.py:437
2534 #: Wammu/Settings.py:440
2538 #: Wammu/Settings.py:441
2542 #: Wammu/Settings.py:442
2547 #: Wammu/Settings.py:525
2550 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2551 "conect to your phone!"
2553 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
2554 "word met die volgende verbinding aan die foon."
2556 #: Wammu/Settings.py:526
2558 msgid "No phone configured!"
2559 msgstr "Geen foon gevind nie"
2561 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2562 msgid "I don't know"
2563 msgstr "Ek weet nie"
2565 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2567 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2568 "much options in next step."
2571 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2572 msgid "Symbian based phone"
2573 msgstr "Symbian-gebaseerde foon"
2575 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2576 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2577 msgstr "Gaan voort indien u foon Symbian OS gebruik (ongeag vervaardiger)."
2579 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2581 msgid "Alcatel phone"
2584 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2585 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2588 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2590 msgid "BenQ/Siemens phone"
2593 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2594 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2597 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2599 msgid "Motorola phone"
2602 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2603 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2606 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2610 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2611 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2616 msgid "Samsung phone"
2617 msgstr "&Deursoek foon"
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2620 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2626 msgstr "&Deursoek foon"
2628 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2629 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2632 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2633 msgid "Sony Ericsson phone"
2636 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2637 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2640 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2641 msgid "None of the above"
2642 msgstr "Geen van bogenoemde"
2644 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2645 msgid "Select this option if nothing above matches."
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2649 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2655 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2658 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2663 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2664 "for recent phones."
2666 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2670 msgid "Symbian using Gnapplet"
2671 msgstr "Symbian wat Gnapplet gebruik"
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2675 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2676 "can find it in Gammu sources."
2678 "U moet Gnapplet op die foon installeer voor hierdie verbinding gebruik word. "
2679 "Dit is in die Gammu-bronlêers."
2681 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2683 msgid "Nokia proprietary protocol"
2684 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2686 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2688 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2689 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2693 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2694 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2696 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2698 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2699 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol, ouer weergawe. Gebruik FBUS indien moontlik."
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2705 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2707 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2708 "other connection type."
2710 "Hierdie gee slegs toegang tot minimale fooneienskappe. 'n Ander "
2711 "verbindingstipe word aanbeveel."
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2715 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2716 "to most phone features."
2718 "Goeie keuse vir meeste fone, behalwe Nokias en dié gebaseer op Symbian. Dit "
2719 "verskaf toegang tot meeste fooneienskappe."
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2722 msgid "Enter device name of serial port."
2723 msgstr "Gee toestelnaam van seriepoort."
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2726 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2727 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2730 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2731 msgstr "Gee die Bluetooth-adres van u foon."
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2734 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2735 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2738 msgid "Enter device name of USB port."
2739 msgstr "Gee toestelnaam of USB-poort."
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2742 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2748 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2749 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2752 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2753 #, fuzzy, python-format
2754 msgid "Generic AT at %d bps"
2755 msgstr "Generiese AT teen 19200 b/s"
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2759 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2763 msgid "AT over Bluetooth"
2766 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2769 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2770 "native Bluetooth connection."
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2774 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2779 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2780 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2783 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
2784 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2787 msgid "AT over IrDA"
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2793 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2798 msgid "AT over DKU2"
2801 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2802 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2806 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2810 msgid "OBEX over Bluetooth"
2811 msgstr "OBEX oor Bluetooth"
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2814 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2815 msgstr "OBEX oor Bluetooth met RF-soek"
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2818 msgid "OBEX over IrDA"
2819 msgstr "OBEX oor IrDA"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2822 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2823 msgstr "Gnapplet oor Bluetooth"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2826 msgid "Gnapplet over IrDA"
2827 msgstr "Gnapplet oor IrDA"
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2830 msgid "MBUS proprietary protocol"
2831 msgstr "MBUS-eiendomsprotokol"
2833 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2834 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2835 msgstr "Protokol in gebruik in ouer Nokia-fone."
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2838 msgid "FBUS proprietary protocol"
2839 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2843 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2846 "Protokol in gebruik in Nokia-fone. Probeer asb. meer spesifieke keuses eers."
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2855 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2856 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2858 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (vir fone met USB-verwerker soos "
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2862 msgid "PL2303 cable"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2868 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2869 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2871 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2874 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2878 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2881 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2882 "without USB chip like Nokia 6230."
2884 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (vir fone sonder USB-verwerker soos 6230)."
2886 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2887 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2888 msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel"
2890 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2893 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2894 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2896 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, gewoonlik met fone soos Nokia "
2897 "7110/6210/6310/6310."
2899 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2901 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2902 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2904 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2906 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2910 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2911 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2914 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2916 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2918 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2921 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2922 msgid "Phonet over Bluetooth"
2923 msgstr "Phonet oor Bluetooth"
2925 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2927 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2928 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2932 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2933 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2935 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2937 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2938 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2942 msgid "Using emulated serial port."
2943 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2947 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2948 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
2950 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2951 msgid "FBUS over Bluetooth"
2952 msgstr "FBUS oor Bluetooth"
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2955 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2956 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
2958 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2961 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2962 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2965 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
2966 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
2968 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
2969 msgid "Phonet over IrDA"
2970 msgstr "Phonet oor IrDA"
2972 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
2974 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2975 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2977 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
2978 msgid "FBUS over IrDA"
2979 msgstr "FBUS oor IrDA"
2981 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
2983 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
2984 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2986 #: Wammu/SMSExport.py:38
2989 msgstr "Mailbox-lêer"
2991 #: Wammu/SMSExport.py:41
2992 msgid "Select mailbox file..."
2993 msgstr "Kies mailbox-lêer"
2995 #: Wammu/SMSExport.py:54
2996 msgid "Saving messages to mailbox"
2997 msgstr "Stoor nou boodskappe na posbus"
2999 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3000 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3001 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3002 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3003 msgid "Export terminated"
3004 msgstr "Uitvoer onderbreek"
3006 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3008 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3009 msgstr "Skep van die lêer %s het gevaal - gaan opgee."
3011 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3012 msgid "Can not create file!"
3013 msgstr "Kan nie lêer skep nie!"
3015 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3016 #: Wammu/SMSXML.py:128
3018 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3021 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3025 #: Wammu/SMSExport.py:86
3026 msgid "Select maildir directory where to save files"
3027 msgstr "Kies maildir-gids om lêers in te stoor"
3029 #: Wammu/SMSExport.py:97
3031 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3034 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3037 #: Wammu/SMSExport.py:98
3038 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3039 msgstr "Gids lyk nie na maildir nie!"
3041 #: Wammu/SMSExport.py:110
3042 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3043 msgstr "Skep van gids het gevaal - gaan opgee."
3045 #: Wammu/SMSExport.py:111
3046 msgid "Can not create folder!"
3047 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3049 #: Wammu/SMSExport.py:117
3050 msgid "Saving messages to maildir"
3051 msgstr "Stoor nou boodskappe na maildir"
3053 #: Wammu/SMSExport.py:130
3056 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3059 "Do you wish to overwrite file %s?"
3062 #: Wammu/SMSExport.py:131
3063 msgid "File already exists!"
3064 msgstr "Lêer bestaan reeds!"
3066 #: Wammu/SMSExport.py:157
3070 #: Wammu/SMSExport.py:181
3071 msgid "Connecting to IMAP server..."
3072 msgstr "Verbind nou aan IMAP-bediener..."
3074 #: Wammu/SMSExport.py:197
3077 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3080 "Kan nie aanmeld nie. U het waarskynlik verkeerde aanmeldinligting verskaf - "
3083 #: Wammu/SMSExport.py:198
3084 msgid "Login failed!"
3085 msgstr "Aanmelding gefaal!"
3087 #: Wammu/SMSExport.py:202
3088 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3089 msgstr "Kry nou lys van gidse op IMAP-bediener..."
3091 #: Wammu/SMSExport.py:210
3092 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3093 msgstr "Kan nie gidse op bediener wys nie - gaan opgee."
3095 #: Wammu/SMSExport.py:211
3096 msgid "Listing failed!"
3097 msgstr "Kon nie lys kry nie!"
3099 #: Wammu/SMSExport.py:243
3101 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3103 "Kies asb. die gids op bediener %s waar die boodskappe gestoor gaan word."
3105 #: Wammu/SMSExport.py:244
3106 msgid "Select folder"
3109 #: Wammu/SMSExport.py:259
3110 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3113 #: Wammu/SMSExport.py:267
3115 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3116 msgstr "Kan nie gids %s op bediener kies nie - gaan opgee."
3118 #: Wammu/SMSExport.py:268
3119 msgid "Selecting failed!"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:283
3123 msgid "Saving messages to IMAP"
3124 msgstr "Stoor boodskappe na IMAP"
3126 #: Wammu/SMSExport.py:310
3128 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3129 msgstr "Kan nie boodskap in gids %s op bediener stoor nie - gaan opgee."
3131 #: Wammu/SMSExport.py:311
3132 msgid "Saving failed!"
3133 msgstr "Stoor het misluk!"
3135 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3137 msgstr "IMAP-bediener"
3139 #: Wammu/SMSExport.py:329
3141 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3144 #: Wammu/SMSExport.py:333
3145 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3146 msgstr "Waar wil u e-posse wat van u boodskappe geskep word, uitvoer?"
3148 #: Wammu/SMSExport.py:333
3149 msgid "Select export type"
3150 msgstr "Kies uitvoertipe"
3152 #: Wammu/SMSExport.py:334
3153 msgid "Mailbox file"
3154 msgstr "Mailbox-lêer"
3156 #: Wammu/SMSExport.py:334
3157 msgid "Maildir folder"
3158 msgstr "Maildir-gids"
3160 #: Wammu/SMSExport.py:334
3161 msgid "IMAP account"
3162 msgstr "IMAP-rekening"
3164 #: Wammu/SMSExport.py:422
3166 msgid "IMAP Settings"
3167 msgstr "Instellings"
3169 #: Wammu/SMSExport.py:424
3171 msgid "Connection Details"
3172 msgstr "Verbindingstoets"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:425
3178 #: Wammu/SMSExport.py:426
3179 msgid "Message State Selection"
3182 #: Wammu/SMSExport.py:427
3183 msgid "From Address"
3186 #: Wammu/SMSExport.py:429
3190 #: Wammu/SMSExport.py:431
3195 #: Wammu/SMSExport.py:433
3199 #: Wammu/SMSExport.py:435
3203 #: Wammu/SMSExport.py:437
3204 msgid "Remember password (insecure)"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:438
3210 msgstr "Gebruik SSL?"
3212 #: Wammu/SMSExport.py:439
3213 msgid "Only back-up new messages"
3216 #: Wammu/SMSExport.py:550
3218 msgid "%d. From Address invalid\n"
3221 #: Wammu/SMSExport.py:553
3222 #, fuzzy, python-format
3223 msgid "%d. Server incomplete\n"
3224 msgstr "Bedienernaam"
3226 #: Wammu/SMSExport.py:556
3228 msgid "%d. Port invalid\n"
3231 #: Wammu/SMSExport.py:559
3233 msgid "%d. Login incomplete\n"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:562
3238 msgid "%d. Password incomplete\n"
3241 #: Wammu/SMSExport.py:568
3244 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3247 #: Wammu/SMSExport.py:573
3252 #: Wammu/SMSXML.py:82
3256 #: Wammu/SMSXML.py:85
3258 msgid "Select XML file..."
3259 msgstr "Kies mailbox-lêer"
3261 #: Wammu/SMSXML.py:98
3263 msgid "Saving messages to XML"
3264 msgstr "Stoor boodskappe na IMAP"
3266 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3268 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3269 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3270 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3274 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3276 msgid "Manufacturer:"
3277 msgstr "Vervaardiger"
3279 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3281 msgid "Phone model:"
3284 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3286 msgid "Connection type:"
3287 msgstr "Verbindingstipe"
3289 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3291 msgid "Model in gammu configuration:"
3292 msgstr "Handmatige opstelling"
3294 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3295 msgid "Working features:"
3298 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3300 msgid "Please select features..."
3301 msgstr "Kies asb. foontipe"
3303 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3305 msgid "Gammu version:"
3306 msgstr "Gammu-weergawe"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3311 msgstr "Kennisgewing"
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3322 msgid "Email displaying:"
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3326 msgid "Use [at] and [dot]"
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3330 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3334 msgid "Display it normally"
3337 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3338 msgid "Don't show email at all"
3341 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3343 msgid "Not supported"
3344 msgstr "Geen poort gekies nie!"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3347 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3351 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3355 msgid "This information is automatically included in report."
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3359 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3362 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3364 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3365 "be given or sold to anybody."
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3370 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3374 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3375 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3379 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3385 msgid "Supported features"
3388 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3392 msgid "Entry not created!"
3393 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3395 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3396 msgid "Email displaying"
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3402 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3403 "create entry manually."
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3409 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3410 "Do you want to open it in browser now?"
3413 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3415 msgid "Entry created!"
3416 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3418 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3420 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3421 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3424 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3426 msgid "Phone information"
3427 msgstr "Kry fooninligting"
3429 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3430 msgid "Sending and saving SMS"
3433 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3434 msgid "Multimedia messaging"
3437 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3438 msgid "Basic phonebook functions"
3441 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3443 msgid "Enhanced phonebook entries"
3444 msgstr "%d foonkontakte"
3446 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3448 msgid "Calendar entries"
3449 msgstr "%d kalenderinskrywings"
3451 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3452 msgid "Filesystem manipulation"
3455 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3457 msgid "Reading and making calls"
3458 msgstr "Lees nou kalender"
3460 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3465 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3468 msgstr "Lees nou doendinge"
3470 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3472 msgid "Select features"
3475 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3477 msgid "You can access name and phone number."
3478 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3482 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3486 #: Wammu/Thread.py:93
3487 msgid "Action canceled by user!"
3488 msgstr "Aksie gekanselleer deur gebruiker!"
3490 #: Wammu/Thread.py:94
3491 msgid "Action canceled"
3492 msgstr "Aksie gekanselleer"
3494 #: Wammu/Utils.py:305
3498 #: Wammu/Utils.py:307
3502 #: Wammu/Utils.py:328
3503 msgid "enabled (tone)"
3506 #: Wammu/Utils.py:330
3507 msgid "enabled (silent)"
3510 #: Wammu/Utils.py:336
3514 #: Wammu/Utils.py:338
3518 #: Wammu/Utils.py:341
3522 #: Wammu/Utils.py:343
3526 #: Wammu/Utils.py:346
3527 msgid "weekly on monday"
3530 #: Wammu/Utils.py:348
3531 msgid "weekly on tuesday"
3534 #: Wammu/Utils.py:350
3535 msgid "weekly on wednesday"
3538 #: Wammu/Utils.py:352
3539 msgid "weekly on thursday"
3542 #: Wammu/Utils.py:354
3543 msgid "weekly on friday"
3546 #: Wammu/Utils.py:356
3547 msgid "weekly on saturday"
3550 #: Wammu/Utils.py:358
3551 msgid "weekly on sunday"
3554 #: Wammu/Utils.py:365
3558 #: Wammu/Utils.py:368
3559 msgid "nonrecurring"
3562 #: Wammu/Utils.py:444
3563 msgid "Your phone doesn't support this function."
3564 msgstr "Die foon ondersteun nie hierdie funksie nie."
3566 #: Wammu/Utils.py:446
3568 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3569 "implementation please contact authors."
3571 "Hierdie funksie is nie geïmplementeer vir u foon nie. As u wil help daarmee, "
3572 "kontak gerus die programmeerders."
3574 #: Wammu/Utils.py:448
3575 msgid "Your phone asks for PIN."
3576 msgstr "Die foon vra vir die PIN."
3578 #: Wammu/Utils.py:450
3579 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3580 msgstr "Geheue is vol. Probeer 'n paar inskrywings uitvee."
3582 #: Wammu/Utils.py:452
3583 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3584 msgstr "Kommunikasie deur foon gekanselleer. Het u by die foon gekanselleer?"
3586 #: Wammu/Utils.py:454
3588 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3589 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3591 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3593 "Leë boodskap ontvang. Dit behoort gewoonlik nie te gebeur nie en is "
3594 "waarskynlik weens 'n fout in die foonsagteware of in Gammu/Wammu.\n"
3596 "As daar 'n inskrywing kort, kontak asb. die Gammu-/Wammu-programmeerders"
3598 #: Wammu/Utils.py:456
3600 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3601 "you have opened them."
3603 "Maak asb. die kieslys op die foon toe en probeer weer. Data is ontoeganklik "
3604 "terwyl dit oop is."
3606 #: Wammu/Utils.py:458
3608 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3609 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3612 #: Wammu/Utils.py:460
3614 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3615 "phone plugged or your configuration is wrong."
3618 #: Wammu/Utils.py:462
3620 msgid "Can not access device for communication with phone."
3621 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
3623 #: Wammu/Utils.py:464
3624 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3627 #: Wammu/Utils.py:466
3629 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3630 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3633 #: Wammu/Utils.py:468
3634 msgid "Description:"
3635 msgstr "Beskrywing:"
3637 #: Wammu/Utils.py:468
3641 #: Wammu/Utils.py:468
3645 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3647 msgid "Device %s does not exist!"
3650 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3651 msgid "Error opening device"
3654 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3655 #, fuzzy, python-format
3656 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3657 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
3659 #: Wammu/Utils.py:546
3661 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3664 #: wammu-configure.py:46
3666 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3669 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3671 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3674 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3677 msgstr "Beskrywing:"
3679 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3680 msgid "show this help"
3683 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3685 msgid "show program version"
3686 msgstr "python-gammu-weergawe"
3688 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3689 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3692 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3693 msgid "Command line parsing failed with error:"
3696 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3697 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3700 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3701 msgid "Using local built locales!"
3704 #: wammu-configure.py:115
3706 msgid "Updating gammu configuration..."
3707 msgstr "Handmatige opstelling"
3711 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3716 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3717 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
3720 msgid "enables debug output to stderr"
3725 msgid "Wammu is not configured!"
3726 msgstr "Geen foon gevind nie"
3730 msgid "Wammu configuration:"
3731 msgstr "Handmatige opstelling"
3735 msgid "Connecting..."
3740 msgid "Getting phone information..."
3741 msgstr "Lees nou fooninligting"
3745 msgid "Phone infomation:"
3746 msgstr "Kry fooninligting"
3752 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3753 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3758 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3759 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3760 msgid "Mobile Phone Manager"
3763 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3764 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3765 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3768 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3770 #~ "Wil u SSL gebruik vir die oplaai van boodskappe na die IMAP-bediener?"
3772 #~ msgid "Please enter server name"
3773 #~ msgstr "Gee asb. die bedienernaam"
3775 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3776 #~ msgstr "Gee asb. aanmeldinligting vir bediener %s"
3778 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3779 #~ msgstr "Gee asb. wagwoord vir %(login)s@%(server)s"
3781 #~ msgid "Port where phone is connected"
3782 #~ msgstr "Poort waar die foon ingeprop is"
3784 #~ msgid "No port selected!"
3785 #~ msgstr "Geen poort gekies nie!"
3787 #~ msgid "Phone port"
3788 #~ msgstr "Foonpoort"
3790 #~ msgid "Phone searching log"
3791 #~ msgstr "Foonsoektogjoernaal"
3793 #~ msgid "Starting %s"
3794 #~ msgstr "Begin nou %s"
3796 #~ msgid "OBEX based"
3797 #~ msgstr "OBEX-gebaseerd"
3799 #~ msgid "Please select connection type"
3800 #~ msgstr "Kies asb. die verbindingstipe"
3802 #~ msgid "Please select phone type"
3803 #~ msgstr "Kies asb. foontipe"
3805 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3806 #~ msgstr "As die foon Symbian loop, kies dit direk."
3808 #~ msgid "Nokia FBUS"
3809 #~ msgstr "Nokia FBUS"
3811 #~ msgid "Nokia MBUS"
3812 #~ msgstr "Nokia MBUS"
3818 #~ msgid "message from \"%s\""
3819 #~ msgstr "boodskap vanaf \"%s\""
3821 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3822 #~ msgstr "kalenderinskrywing \"%s\""
3824 #~ msgid "%d contacts"
3825 #~ msgstr "%d kontakte"
3828 #~ msgstr "%d oproepe"
3831 #~ msgstr "%d te doen"
3833 #~ msgid "Search for phone"
3834 #~ msgstr "Soek vir foon"
3837 #~ msgid "Sends file to phone"
3838 #~ msgstr "Kies foon"
3841 #~ msgid "Calendar events"
3842 #~ msgstr "Kalender&inskrywing"
3845 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3846 #~ msgstr "Raporteer fout"
3855 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3856 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3858 #~ "Waarskuwing: u gebruik UTF-8-lokaliteitsinligting en wxPython sonder "
3859 #~ "Unicode-funksionaliteit. Van die teks vertoon dalk verkeerd!"
3861 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3862 #~ msgstr "Waarskuwing: neem %s-enkodering aan vir HTML-deel"
3864 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3865 #~ msgstr "Generiese AT teen 38400 b/s"
3867 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3868 #~ msgstr "Generiese AT teen 115200 b/s"
3871 #~ msgstr "&Kanselleer"
3874 #~ msgstr "Maak &leeg"
3882 #~ msgid "<<< Add <<<"
3883 #~ msgstr "<<< Voeg by <<<"
3885 #~ msgid ">>> Delete"
3886 #~ msgstr ">>> Verwyder"
3889 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3890 #~ "whether it was detected correctly."
3892 #~ "Na die soektog word u geneem na die opstellingdialoog om na te gaan dat "
3893 #~ "dit korrek geïdentifiseer is."
3895 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3896 #~ msgstr "Kabel is verbind of foon is in draadlose verbindingsomvang."
3899 #~ msgstr "Kanselleer"
3901 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3902 #~ msgstr "As u kanselleer sal geen soektog plaasvind nie."
3904 #~ msgid "It is powered on."
3905 #~ msgstr "Dit is aangeskakel."
3910 #~ msgid "No phone found"
3911 #~ msgstr "Geen foon gevind nie"
3913 #~ msgid "Please make sure you have phone ready"
3914 #~ msgstr "Maak asb. seker u het die foon gereed"
3919 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3920 #~ msgstr "Gebruik reguliere uitdrukking vir soektog?"
3923 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3926 #~ "Wammu kan nou probeer soek vir 'n foon. Moet Wammu nou soek vir 'n foon?"
3929 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3930 #~ "used as defaults."
3932 #~ "Wammu-opstelling is nie gevind nie. Gammu-instellings is gelees en sal as "
3933 #~ "verstekwaardes gebruik word."
3936 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3938 #~ "U sal nou geneem word na die opstellingsdialoog om die opstelling na te "