1 # Czech translations for PACKAGE package
2 # Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 # Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-30 09:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-30 09:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
34 msgid "Mobile phone manager"
35 msgstr "Správce mobilního telefonu"
39 #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
46 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
47 msgstr "wammu - program pro správu záznamů ve vašem mobilním telefonu"
51 #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
58 msgid "B<wammu> [I<options>]"
59 msgstr "B<wammu> [I<parametry>]"
63 #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
71 "This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
72 "interface for gammu."
74 "Tato manuálová stránka popisuje program B<wammu>. Tento program je grafické "
75 "uživatelské rozhraní pro Gammu."
79 #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
85 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
87 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
88 "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
90 "Tento program přijíma parametry podobně jako mnoho dalších GNU programů, kde "
91 "jsou dlouhé parametry uvozeny dvěmi pomlčkami (`-'). Popis parametrů "
96 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
99 msgstr "B<-h, --help>"
103 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
104 msgid "Show summary of options."
105 msgstr "Zobrazí přehled voleb."
108 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
110 msgid "B<-v, --version>"
111 msgstr "B<-v, --version>"
114 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
115 msgid "Show version of program."
116 msgstr "Zobrazí verzi programu."
119 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
121 msgid "B<-l, --local-locales>"
122 msgstr "B<-l, --local-locales>"
125 #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
127 "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
128 "useful for development or when running from unpacked tarball without "
131 "Použít překlady z aktuálního adresáže místo systémových. Toto je užitečné "
132 "hlavně při testování nebo při spouštění bez instalace."
137 msgid "B<-i, --info>"
138 msgstr "B<-i, --info>"
143 "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
144 "basic information about it. This does not use GUI."
146 "Zobrazí informace o připojení k telefonu a pokusí se k němu připojit a "
147 "zobrazit základní informace o něm. Tento parametr nepoužívá GUI."
152 msgid "B<-d, --debug>"
153 msgstr "B<-d, --debug>"
158 "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
161 "Zapne vypisování ladicích informací na standardní chybový výstup. Funguje "
162 "jak s GUI tak s --info."
165 #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
171 #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
172 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
173 msgstr "Program je vydán pod GNU/GPL verze 2."
177 #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
179 msgid "REPORTING BUGS"
180 msgstr "HLÁŠENÍ CHYB"
183 #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
185 "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
186 "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
187 "received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
190 "V programu je určitě mnoho chyb a pokud je nahlásite, budeme rádi. Prosím "
191 "nezapomeňte do hlášení napsat důležité informace (jako třeba jakou chybu "
192 "jste dostali, případně připojit ladicí výstup). Chyby můžete zadávat na "
193 "E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt>."
197 #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
200 msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
203 #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
205 "More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
208 "Více informací naleznete na stránkách programu: E<lt>I<http://cs.wammu.eu/"
213 #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
219 msgid "wammu-configure(1)"
220 msgstr "wammu-configure(1)"
224 #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
230 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
231 msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
232 msgstr "Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
236 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
242 #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
243 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
244 msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
247 #: wammu-configure.1:1
249 msgid "wammu-configure"
250 msgstr "wammu-configure"
253 #: wammu-configure.1:1
255 msgid "Mobile phone manager configuration"
256 msgstr "Nastavení správce mobilního telefonu"
259 #: wammu-configure.1:5
260 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
262 "wammu-configurator - program na nastavení knihovny Gammu (kterou používá "
266 #: wammu-configure.1:9
267 msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
268 msgstr "B<wammu-configure> [I<parametry>]"
271 #: wammu-configure.1:15
273 "This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
274 "graphical configuration manager for gammu."
276 "Tato manuálová stránka popisuje program B<wammu-configure>. Tento grafický "
277 "program slouží k nastavení Gammu."
280 #: wammu-configure.1:47
296 msgid "GUI for Gammu library."
297 msgstr "GUI pro Gammu."
311 msgid "<http://wammu.eu/>"
312 msgstr "<http://cs.wammu.eu/>"
326 msgid "GNU GPL version 2."
327 msgstr "GNU GPL verze 2."
342 "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
343 "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
344 "should do the job for you."
346 "Při prvním startu budete požádáni o nastavení připojení k telefonu. Pokud "
347 "jste ještě nepoužili Gammu/Wammu, bude vám navrhnuto vyhledání telefonu, "
348 "které by mělo ve většině případů nalézt správnou konfiguraci."
363 "First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
364 "with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
365 "from phone, for others you have to (surprising? :-))."
367 "Nejdříve se musíte připojit k telefonu, pak s ním můžete provádět nějaké "
368 "operace. Pro vytváření záznamů a pro import nepotřebujete načíst data z "
369 "telefonu, pro ostatní musíte (překvapivě? :-))."
374 "All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
375 "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
377 "Všechny akce s aktuálními daty jsou dostupné také z kontextového menu na "
378 "každé položky. Můžete také použít klávesu Enter pro upravení položky a "
379 "Delete pro vymazání."
384 "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
386 msgstr "Zálohování uloží všechny položky, který jste již načetli z telefonu."
400 msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
401 msgstr "Nalezené chyby prosím nahlašte na <http://bugs.wammu.eu>."
416 "You can help translating Wammu to your language on translation server - "
417 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
419 "Můžete pomoci přeložit Wammu do jazyka, který umíte - <https://l10n.cihar."
420 "com/projects/wammu/>."
435 "The development goes on in Git, main development branch is <git://gitorious."
436 "org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
439 "Vývoj probíhá v Gitu, hlavní vývojovou větev naleznete na <git://gitorious."
440 "org/wammu/mainline.git> a prohlížet si jí můžete na stránkách <http://"
441 "gitorious.org/wammu/mainline/trees>."
444 #: README:54 INSTALL:67
445 msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
446 msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
452 "Wammu installation\n"
453 "==================\n"
462 "Packages for Linux\n"
463 "==================\n"
465 "Balíčky pro Linux\n"
466 "=================\n"
471 "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
472 "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
473 "release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
474 "wammu.eu/download/wammu/>."
476 "Mnoho distribucí obsahuje balíčku pro Wammu, takže pokud je můžete použít, "
477 "je to určitě nejsnadnější cesta. Aktuální verzi zabalenou pro mnoho "
478 "distribucí naleznete na stránkách Wammu <http://cs.wammu.eu/download/wammu/>."
484 "Building from Sources\n"
485 "=====================\n"
487 "Kompilace ze zdrojových kódů\n"
488 "============================\n"
492 msgid "It uses standard distutils, so:"
493 msgstr "Wammu používá standardní distutils, takže instalace proběhne:"
499 " python setup.py build\n"
500 " sudo python setup.py install\n"
502 " python setup.py build\n"
503 " sudo python setup.py install\n"
508 "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
509 "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
510 "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
513 "Pro instalaci a spuštění tohoto programu potřebujete mít nainstalované "
514 "python-gammu a wxPython [1] (build s Unicode). Pokud chcete podporu pro "
515 "vyhledávání zařízení na Bluetooth, potřebujete PyBluez [2]. Pro upozorňování "
516 "na příchozí události potřebujete dbus-python [3]."
520 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
521 msgstr "Na Windows take budete muset nainstalovat Pywin32 [4]."
526 "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
527 "can use --skip-deps option."
529 "Pokud chcete z jakéhokoliv důvodu přeskočit kontrolování závislostí, můžete "
530 "použít parametr --skip-deps."
535 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
536 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
539 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
540 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
547 "Cross compilation for Windows on Linux\n"
548 "======================================\n"
550 "Křížová kompilace pro Windows na Linuxu\n"
551 "=======================================\n"
556 "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
559 "Potřebujete mít nainstalovaný Wine a všechny závislosti Wammu (viz výše)."
563 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
564 msgstr "Vytvoření instalátoru balíčku wammu pro Python je snadné:"
569 msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
570 msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
575 "However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
576 "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
578 "Ale tímto způsobem si uživatel musí nainstalovat všechny závislosti sám, což "
579 "není moc pohodlné. Toto může být vyřešeno pomocí py2exe [5]:"
584 msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
585 msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
590 "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
591 "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
592 "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
593 "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
594 "release which automates this copying."
596 "Ale kromě tohoto musíte provést trochu ručních úprav. Pro fungování py2exe "
597 "ve Wine, potřebujete jeho binárky opravit pomocí programu PE Tools (jak je "
598 "popsáno v chybovém hlášené na Wine [w1]) a zkopírovat nějaké další knihovny, "
599 "které chybějí v adresáři dist (python25.dll a knihovny z wxPython). Ve "
600 "skriptu admin/make-release se toto všechno udělá automaticky"
604 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
605 msgstr "Poté můžete použít InnoSetup[6] pro vytvoření instalátoru Wammu:"
610 msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
611 msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
615 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
616 msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
620 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
621 msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
626 #~ msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>michal@cihar.comE<gt>"
628 #~ "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"