Translation update done using Pootle.
[wammu.git] / locale / cs / docs.po
bloba634f5205f24b38fe676cc07cab545a9407125d3
1 # Czech translations for PACKAGE package
2 # Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 # Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-30 09:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-30 09:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 #. type: TH
20 #: wammu.1:1
21 #, no-wrap
22 msgid "wammu"
23 msgstr "wammu"
25 #. type: TH
26 #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
27 #, no-wrap
28 msgid "2005-01-24"
29 msgstr "2005-01-24"
31 #. type: TH
32 #: wammu.1:1
33 #, no-wrap
34 msgid "Mobile phone manager"
35 msgstr "Správce mobilního telefonu"
37 # type: SH
38 #. type: SH
39 #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr "JMÉNO"
44 #. type: Plain text
45 #: wammu.1:5
46 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
47 msgstr "wammu - program pro správu záznamů ve vašem mobilním telefonu"
49 # type: SH
50 #. type: SH
51 #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "SYNTAXE"
56 #. type: Plain text
57 #: wammu.1:9
58 msgid "B<wammu> [I<options>]"
59 msgstr "B<wammu> [I<parametry>]"
61 # type: SH
62 #. type: SH
63 #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr "POPIS"
68 #. type: Plain text
69 #: wammu.1:15
70 msgid ""
71 "This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
72 "interface for gammu."
73 msgstr ""
74 "Tato manuálová stránka popisuje program B<wammu>. Tento program je grafické "
75 "uživatelské rozhraní pro Gammu."
77 # type: SH
78 #. type: SH
79 #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
80 #, no-wrap
81 msgid "OPTIONS"
82 msgstr "PARAMETRY"
84 #. type: Plain text
85 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
86 msgid ""
87 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
88 "starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
89 msgstr ""
90 "Tento program přijíma parametry podobně jako mnoho dalších GNU programů, kde "
91 "jsou dlouhé parametry uvozeny dvěmi pomlčkami (`-').  Popis parametrů "
92 "následuje dále."
94 # type: TP
95 #. type: TP
96 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
97 #, no-wrap
98 msgid "B<-h, --help>"
99 msgstr "B<-h, --help>"
101 # type: Plain text
102 #. type: Plain text
103 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
104 msgid "Show summary of options."
105 msgstr "Zobrazí přehled voleb."
107 #. type: TP
108 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
109 #, no-wrap
110 msgid "B<-v, --version>"
111 msgstr "B<-v, --version>"
113 #. type: Plain text
114 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
115 msgid "Show version of program."
116 msgstr "Zobrazí verzi programu."
118 #. type: TP
119 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
120 #, no-wrap
121 msgid "B<-l, --local-locales>"
122 msgstr "B<-l, --local-locales>"
124 #. type: Plain text
125 #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
126 msgid ""
127 "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
128 "useful for development or when running from unpacked tarball without "
129 "installation."
130 msgstr ""
131 "Použít překlady z aktuálního adresáže místo systémových. Toto je užitečné "
132 "hlavně při testování nebo při spouštění bez instalace."
134 #. type: TP
135 #: wammu.1:31
136 #, no-wrap
137 msgid "B<-i, --info>"
138 msgstr "B<-i, --info>"
140 #. type: Plain text
141 #: wammu.1:35
142 msgid ""
143 "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
144 "basic information about it. This does not use GUI."
145 msgstr ""
146 "Zobrazí informace o připojení k telefonu a pokusí se k němu připojit a "
147 "zobrazit základní informace o něm. Tento parametr nepoužívá GUI."
149 #. type: TP
150 #: wammu.1:35
151 #, no-wrap
152 msgid "B<-d, --debug>"
153 msgstr "B<-d, --debug>"
155 #. type: Plain text
156 #: wammu.1:39
157 msgid ""
158 "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
159 "info."
160 msgstr ""
161 "Zapne vypisování ladicích informací na standardní chybový výstup. Funguje "
162 "jak s GUI tak s --info."
164 #. type: SH
165 #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
166 #, no-wrap
167 msgid "LICENSE"
168 msgstr "LICENCE"
170 #. type: Plain text
171 #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
172 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
173 msgstr "Program je vydán pod GNU/GPL verze 2."
175 # type: SH
176 #. type: SH
177 #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
178 #, no-wrap
179 msgid "REPORTING BUGS"
180 msgstr "HLÁŠENÍ CHYB"
182 #. type: Plain text
183 #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
184 msgid ""
185 "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
186 "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
187 "received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
188 "wammu.eu/E<gt>."
189 msgstr ""
190 "V programu je určitě mnoho chyb a pokud je nahlásite, budeme rádi. Prosím "
191 "nezapomeňte do hlášení napsat důležité informace (jako třeba jakou chybu "
192 "jste dostali, případně připojit ladicí výstup). Chyby můžete zadávat na "
193 "E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt>."
195 # type: SH
196 #. type: SH
197 #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
198 #, no-wrap
199 msgid "SEE ALSO"
200 msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
202 #. type: Plain text
203 #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
204 msgid ""
205 "More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
206 ">E<gt>."
207 msgstr ""
208 "Více informací naleznete na stránkách programu: E<lt>I<http://cs.wammu.eu/"
209 ">E<gt>."
211 # type: Plain text
212 #. type: Plain text
213 #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
214 msgid "gammu(1)"
215 msgstr "gammu(1)"
217 #. type: Plain text
218 #: wammu.1:55
219 msgid "wammu-configure(1)"
220 msgstr "wammu-configure(1)"
222 # type: SH
223 #. type: SH
224 #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
225 #, no-wrap
226 msgid "AUTHOR"
227 msgstr "AUTOR"
229 #. type: Plain text
230 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
231 msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
232 msgstr "Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
234 # type: SH
235 #. type: SH
236 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
237 #, no-wrap
238 msgid "COPYRIGHT"
239 msgstr "COPYRIGHT"
241 #. type: Plain text
242 #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
243 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
244 msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
246 #. type: TH
247 #: wammu-configure.1:1
248 #, no-wrap
249 msgid "wammu-configure"
250 msgstr "wammu-configure"
252 #. type: TH
253 #: wammu-configure.1:1
254 #, no-wrap
255 msgid "Mobile phone manager configuration"
256 msgstr "Nastavení správce mobilního telefonu"
258 #. type: Plain text
259 #: wammu-configure.1:5
260 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
261 msgstr ""
262 "wammu-configurator - program na nastavení knihovny Gammu (kterou používá "
263 "Wammu)"
265 #. type: Plain text
266 #: wammu-configure.1:9
267 msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
268 msgstr "B<wammu-configure> [I<parametry>]"
270 #. type: Plain text
271 #: wammu-configure.1:15
272 msgid ""
273 "This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
274 "graphical configuration manager for gammu."
275 msgstr ""
276 "Tato manuálová stránka popisuje program B<wammu-configure>. Tento grafický "
277 "program slouží k nastavení Gammu."
279 #. type: Plain text
280 #: wammu-configure.1:47
281 msgid "wammu(1)"
282 msgstr "wammu(1)"
284 #. type: Plain text
285 #: README:2
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "Wammu\n"
289 "=====\n"
290 msgstr ""
291 "Wammu\n"
292 "=====\n"
294 #. type: Plain text
295 #: README:5
296 msgid "GUI for Gammu library."
297 msgstr "GUI pro Gammu."
299 #. type: Plain text
300 #: README:7
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "Homepage\n"
304 "========\n"
305 msgstr ""
306 "Domovská stránka\n"
307 "================\n"
309 #. type: Plain text
310 #: README:10
311 msgid "<http://wammu.eu/>"
312 msgstr "<http://cs.wammu.eu/>"
314 #. type: Plain text
315 #: README:12
316 #, no-wrap
317 msgid ""
318 "License\n"
319 "=======\n"
320 msgstr ""
321 "Licence\n"
322 "=======\n"
324 #. type: Plain text
325 #: README:15
326 msgid "GNU GPL version 2."
327 msgstr "GNU GPL verze 2."
329 #. type: Plain text
330 #: README:17
331 #, no-wrap
332 msgid ""
333 "First start\n"
334 "===========\n"
335 msgstr ""
336 "První spuštění\n"
337 "==============\n"
339 #. type: Plain text
340 #: README:22
341 msgid ""
342 "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
343 "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
344 "should do the job for you."
345 msgstr ""
346 "Při prvním startu budete požádáni o nastavení připojení k telefonu. Pokud "
347 "jste ještě nepoužili Gammu/Wammu, bude vám navrhnuto vyhledání telefonu, "
348 "které by mělo ve většině případů nalézt správnou konfiguraci."
350 #. type: Plain text
351 #: README:24
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "Usage\n"
355 "=====\n"
356 msgstr ""
357 "Použití\n"
358 "=======\n"
360 #. type: Plain text
361 #: README:29
362 msgid ""
363 "First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
364 "with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
365 "from phone, for others you have to (surprising? :-))."
366 msgstr ""
367 "Nejdříve se musíte připojit k telefonu, pak s ním můžete provádět nějaké "
368 "operace. Pro vytváření záznamů a pro import nepotřebujete načíst data z "
369 "telefonu, pro ostatní musíte (překvapivě? :-))."
371 #. type: Plain text
372 #: README:32
373 msgid ""
374 "All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
375 "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
376 msgstr ""
377 "Všechny akce s aktuálními daty jsou dostupné také z kontextového menu na "
378 "každé položky. Můžete také použít klávesu Enter pro upravení položky a "
379 "Delete pro vymazání."
381 #. type: Plain text
382 #: README:35
383 msgid ""
384 "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
385 "from phone."
386 msgstr "Zálohování uloží všechny položky, který jste již načetli z telefonu."
388 #. type: Plain text
389 #: README:37
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 "Bug reporting\n"
393 "=============\n"
394 msgstr ""
395 "Hlášení chyb\n"
396 "============\n"
398 #. type: Plain text
399 #: README:40
400 msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
401 msgstr "Nalezené chyby prosím nahlašte na <http://bugs.wammu.eu>."
403 #. type: Plain text
404 #: README:42
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "Translating\n"
408 "===========\n"
409 msgstr ""
410 "Překládání\n"
411 "==========\n"
413 #. type: Plain text
414 #: README:46
415 msgid ""
416 "You can help translating Wammu to your language on translation server - "
417 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
418 msgstr ""
419 "Můžete pomoci přeložit Wammu do jazyka, který umíte - <https://l10n.cihar."
420 "com/projects/wammu/>."
422 #. type: Plain text
423 #: README:48
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "Version control\n"
427 "===============\n"
428 msgstr ""
429 "Správa revizí\n"
430 "=============\n"
432 #. type: Plain text
433 #: README:53
434 msgid ""
435 "The development goes on in Git, main development branch is <git://gitorious."
436 "org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
437 "mainline/trees>."
438 msgstr ""
439 "Vývoj probíhá v Gitu, hlavní vývojovou větev naleznete na <git://gitorious."
440 "org/wammu/mainline.git> a prohlížet si jí můžete na stránkách <http://"
441 "gitorious.org/wammu/mainline/trees>."
443 #. type: Plain text
444 #: README:54 INSTALL:67
445 msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
446 msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
448 #. type: Plain text
449 #: INSTALL:2
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 "Wammu installation\n"
453 "==================\n"
454 msgstr ""
455 "Instalace Wammu\n"
456 "===============\n"
458 #. type: Plain text
459 #: INSTALL:5
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "Packages for Linux\n"
463 "==================\n"
464 msgstr ""
465 "Balíčky pro Linux\n"
466 "=================\n"
468 #. type: Plain text
469 #: INSTALL:11
470 msgid ""
471 "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
472 "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
473 "release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
474 "wammu.eu/download/wammu/>."
475 msgstr ""
476 "Mnoho distribucí obsahuje balíčku pro Wammu, takže pokud je můžete použít, "
477 "je to určitě nejsnadnější cesta. Aktuální verzi zabalenou pro mnoho "
478 "distribucí naleznete na stránkách Wammu <http://cs.wammu.eu/download/wammu/>."
480 #. type: Plain text
481 #: INSTALL:14
482 #, no-wrap
483 msgid ""
484 "Building from Sources\n"
485 "=====================\n"
486 msgstr ""
487 "Kompilace ze zdrojových kódů\n"
488 "============================\n"
490 #. type: Plain text
491 #: INSTALL:17
492 msgid "It uses standard distutils, so:"
493 msgstr "Wammu používá standardní distutils, takže instalace proběhne:"
495 #. type: Plain text
496 #: INSTALL:20
497 #, no-wrap
498 msgid ""
499 "    python setup.py build\n"
500 "    sudo python setup.py install\n"
501 msgstr ""
502 "    python setup.py build\n"
503 "    sudo python setup.py install\n"
505 #. type: Plain text
506 #: INSTALL:25
507 msgid ""
508 "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
509 "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
510 "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
511 "dbus-python [3]."
512 msgstr ""
513 "Pro instalaci a spuštění tohoto programu potřebujete mít nainstalované "
514 "python-gammu a wxPython [1] (build s Unicode). Pokud chcete podporu pro "
515 "vyhledávání zařízení na Bluetooth, potřebujete PyBluez [2]. Pro upozorňování "
516 "na příchozí události potřebujete dbus-python [3]."
518 #. type: Plain text
519 #: INSTALL:27
520 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
521 msgstr "Na Windows take budete muset nainstalovat Pywin32 [4]."
523 #. type: Plain text
524 #: INSTALL:30
525 msgid ""
526 "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
527 "can use --skip-deps option."
528 msgstr ""
529 "Pokud chcete z jakéhokoliv důvodu přeskočit kontrolování závislostí, můžete "
530 "použít parametr --skip-deps."
532 #. type: Plain text
533 #: INSTALL:35
534 msgid ""
535 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
536 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
537 "projects/pywin32/"
538 msgstr ""
539 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
540 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
541 "projects/pywin32/"
543 #. type: Plain text
544 #: INSTALL:38
545 #, no-wrap
546 msgid ""
547 "Cross compilation for Windows on Linux\n"
548 "======================================\n"
549 msgstr ""
550 "Křížová kompilace pro Windows na Linuxu\n"
551 "=======================================\n"
553 #. type: Plain text
554 #: INSTALL:42
555 msgid ""
556 "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
557 "get them)."
558 msgstr ""
559 "Potřebujete mít nainstalovaný Wine a všechny závislosti Wammu (viz výše)."
561 #. type: Plain text
562 #: INSTALL:44
563 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
564 msgstr "Vytvoření instalátoru balíčku wammu pro Python je snadné:"
566 #. type: Plain text
567 #: INSTALL:46
568 #, no-wrap
569 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
570 msgstr "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
572 #. type: Plain text
573 #: INSTALL:49
574 msgid ""
575 "However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
576 "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
577 msgstr ""
578 "Ale tímto způsobem si uživatel musí nainstalovat všechny závislosti sám, což "
579 "není moc pohodlné. Toto může být vyřešeno pomocí py2exe [5]:"
581 #. type: Plain text
582 #: INSTALL:51
583 #, no-wrap
584 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
585 msgstr "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
587 #. type: Plain text
588 #: INSTALL:57
589 msgid ""
590 "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
591 "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
592 "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
593 "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
594 "release which automates this copying."
595 msgstr ""
596 "Ale kromě tohoto musíte provést trochu ručních úprav. Pro fungování py2exe "
597 "ve Wine, potřebujete jeho binárky opravit pomocí programu PE Tools (jak je "
598 "popsáno v chybovém hlášené na Wine [w1]) a zkopírovat nějaké další knihovny, "
599 "které chybějí v adresáři dist (python25.dll a knihovny z wxPython). Ve "
600 "skriptu admin/make-release se toto všechno udělá automaticky"
602 #. type: Plain text
603 #: INSTALL:59
604 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
605 msgstr "Poté můžete použít InnoSetup[6] pro vytvoření instalátoru Wammu:"
607 #. type: Plain text
608 #: INSTALL:61
609 #, no-wrap
610 msgid "    wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
611 msgstr "    wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
613 #. type: Plain text
614 #: INSTALL:64
615 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
616 msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
618 #. type: Plain text
619 #: INSTALL:66
620 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
621 msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
623 #~ msgid "BUGS"
624 #~ msgstr "CHYBY"
626 #~ msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>michal@cihar.comE<gt>"
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"