Merge branch 'master' of /home/git/wammu
[wammu.git] / locale / nl / wammu.po
blob21bf29f2811949921a9699052840d4d35e00ef48
1 # Dutch translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-26 07:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:35+0200\n"
11 "Last-Translator: rob  <linuxned@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
20 #: Wammu/About.py:43
21 msgid "About Wammu"
22 msgstr "Over Wammu"
24 #: Wammu/About.py:95
25 #, python-format
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "Draait op Python %s"
29 #: Wammu/About.py:96
30 #, python-format
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "Gebruikt wxPython %s"
34 #: Wammu/About.py:97
35 #, python-format
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 msgstr ""
38 "Gebruikt python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
40 #: Wammu/About.py:102
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
42 msgstr ""
43 "<b>Wammu</b> is een op wxPython gebaseerde grafische interface voor Gammu."
45 #: Wammu/About.py:104
46 msgid ""
47 "\n"
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
49 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
50 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Dit programma is Vrije Software; je mag het vrij verspreiden en/of wijzigen "
54 "volgens de bepalingen van de GNU General Public License versie 2 zoals "
55 "gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
57 #: Wammu/About.py:109
58 msgid ""
59 "\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het van nut zal zijn. \n"
67 "De distributie is ZONDER GARANTIE; ook zonder impliciete garantie van \n"
68 "VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n"
69 "Raadpleeg GNU General Public License voor meer informatie.\n"
71 #: Wammu/App.py:68
72 msgid "Failed to set exception handler."
73 msgstr "Instellen Exception handler mislukt."
75 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
76 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
77 msgid "Name"
78 msgstr "Naam"
80 #: Wammu/Browser.py:41
81 msgid "Value"
82 msgstr "Waarde"
84 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
85 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
86 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
87 msgid "Location"
88 msgstr "Locatie"
90 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
91 msgid "Memory"
92 msgstr "Geheugen"
94 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
95 #: Wammu/Main.py:986
96 msgid "Number"
97 msgstr "Nummer"
99 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
100 #: Wammu/Main.py:1007
101 msgid "Type"
102 msgstr "Soort"
104 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
105 #: Wammu/Main.py:987
106 msgid "Date"
107 msgstr "Datum"
109 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
110 msgid "State"
111 msgstr "Status"
113 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
114 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
115 msgid "Text"
116 msgstr "Tekst"
118 #: Wammu/Browser.py:101
119 msgid "Completed"
120 msgstr "Voltooid"
122 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
123 msgid "Priority"
124 msgstr "Prioriteit"
126 #: Wammu/Browser.py:119
127 msgid "Start"
128 msgstr "Start"
130 #: Wammu/Browser.py:120
131 msgid "End"
132 msgstr "Einde"
134 #: Wammu/Browser.py:122
135 msgid "Alarm"
136 msgstr "Alarm"
138 #: Wammu/Browser.py:123
139 msgid "Recurrence"
140 msgstr "Herhaling"
142 #: Wammu/Browser.py:508
143 msgid "Resend"
144 msgstr "Opnieuw verzenden"
146 #: Wammu/Browser.py:510
147 msgid "Send"
148 msgstr "Verzenden"
150 #: Wammu/Browser.py:513
151 msgid "Reply"
152 msgstr "Beantwoorden"
154 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
155 msgid "Call"
156 msgstr "Bellen"
158 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
159 msgid "Send message"
160 msgstr "Stuur bericht"
162 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
163 msgid "Edit"
164 msgstr "Bewerken"
166 #: Wammu/Browser.py:526
167 msgid "Duplicate"
168 msgstr "Dupliceren"
170 #: Wammu/Browser.py:530
171 msgid "Delete current"
172 msgstr "Verwijder huidige"
174 #: Wammu/Browser.py:531
175 msgid "Delete selected"
176 msgstr "Verwijder selectie"
178 #: Wammu/Browser.py:535
179 msgid "Backup current"
180 msgstr "Maak een backup van het huidige"
182 #: Wammu/Browser.py:536
183 msgid "Backup selected"
184 msgstr "Backup geselecteerd"
186 #: Wammu/Browser.py:537
187 msgid "Backup all"
188 msgstr "Maak een backup van alles"
190 #: Wammu/Composer.py:56
191 msgid "Message preview"
192 msgstr "Bericht preview"
194 #: Wammu/Composer.py:68
195 msgid "Text style"
196 msgstr "Tekststijl"
198 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
199 msgid "Concatenated"
200 msgstr "Samengevoegd"
202 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
203 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
204 msgstr ""
205 "Maak samengevoegd bericht aan dat toelaat om langere berichten te sturen."
207 #: Wammu/Composer.py:176
208 msgid "Style"
209 msgstr "Stijl"
211 #: Wammu/Composer.py:218
212 #, fuzzy, python-format
213 msgid "%d char"
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d karakters"
216 msgstr[1] "%d karakters"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selecteer voorgedefinieerde animatie:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selecteer voorgedefinieerd geluid:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Voorgedefinieerde animatie"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Voorgedefinieerd geluid"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Opstellen SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt het bericht verstuurd naar de ontvanger."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Opslaan in map"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Wanneer aangevinkt wordt het bericht opgeslagen in de telefoon."
250 #: Wammu/Composer.py:368
251 #, fuzzy
252 msgid "Add"
253 msgstr "Toevoegen"
255 #: Wammu/Composer.py:369
256 msgid "Add number of recipient from contacts."
257 msgstr "Voeg nummer van de ontvanger in uit de contactpersonen."
259 #: Wammu/Composer.py:372
260 msgid "Edit recipients list."
261 msgstr "Ontvangerslijst bewerken."
263 #: Wammu/Composer.py:374
264 msgid "Recipient's numbers:"
265 msgstr "Nummers ontvangers:"
267 #: Wammu/Composer.py:384
268 msgid "Unicode"
269 msgstr "Unicode"
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
272 msgid ""
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
276 msgstr ""
277 "Unicode berichten kunnen nationale en andere speciale tekens bevatten, kijk "
278 "dit na indien je andere dan latin-1 tekens gebruikt.  Je berichten zullen "
279 "meer plaats vereisen zodat je minder tekens in één enkel bericht krijgt."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Afleverrapport"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Vink aan om een afleverrapport voor het bericht te vragen."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
290 msgid "Sent"
291 msgstr "Verzonden"
293 #: Wammu/Composer.py:401
294 msgid ""
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 msgstr ""
297 "Vink aan om het bericht op te slaan als verzonden (heeft enkel invloed "
298 "wanneer het bericht opgeslaan wordt)"
300 #: Wammu/Composer.py:404
301 msgid "Flash"
302 msgstr "Flash"
304 #: Wammu/Composer.py:405
305 msgid ""
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
307 "phone."
308 msgstr ""
309 "Flash bericht verzenden - het zal enkel op het scherm getoond worden, maar "
310 "niet opgeslagen in de telefoon."
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Delen van huidige bericht"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Beschikbare berichtdelen"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr ""
323 "Maak nieuw bericht aan door een deel toe te voegen aan de lijst links..."
325 #: Wammu/Composer.py:447
326 msgid "Preview"
327 msgstr "Voorbeeld"
329 #: Wammu/Composer.py:517
330 #, python-format
331 msgid "Not supported id: %s"
332 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
334 #: Wammu/Composer.py:558
335 #, python-format
336 msgid "No editor available for type %s"
337 msgstr "Geen editor beschikbaar voor type %s"
339 #: Wammu/Composer.py:639
340 msgid "Nothing to preview, message is empty."
341 msgstr "Niets om te tonen, bericht is leeg."
343 #: Wammu/Composer.py:640
344 msgid "Message empty!"
345 msgstr "Leeg bericht!"
347 #: Wammu/Composer.py:650
348 #, python-format
349 msgid "Message will fit into %d SMSes"
350 msgstr "Bericht zal in %d SMSjes passen"
352 #: Wammu/Data.py:33
353 msgid "Chimes high"
354 msgstr "Chimes hoog"
356 #: Wammu/Data.py:34
357 msgid "Chimes low"
358 msgstr "Chimes laag"
360 #: Wammu/Data.py:35
361 msgid "Ding"
362 msgstr "Ding"
364 #: Wammu/Data.py:36
365 msgid "TaDa"
366 msgstr "TaDa"
368 #: Wammu/Data.py:37
369 msgid "Notify"
370 msgstr "Melding"
372 #: Wammu/Data.py:38
373 msgid "Drum"
374 msgstr "Trom"
376 #: Wammu/Data.py:39
377 msgid "Claps"
378 msgstr "Claps"
380 #: Wammu/Data.py:40
381 msgid "Fanfare"
382 msgstr "Fanfare"
384 #: Wammu/Data.py:41
385 msgid "Chord high"
386 msgstr "Chord hoog"
388 #: Wammu/Data.py:42
389 msgid "Chord low"
390 msgstr "Chord laag"
392 #: Wammu/Data.py:90
393 msgid "I'm ironic, flirty"
394 msgstr "Ik ben ironisch, aan het flirten"
396 #: Wammu/Data.py:110
397 msgid "I am glad"
398 msgstr "Ik ben blij"
400 #: Wammu/Data.py:130
401 msgid "I am skeptic"
402 msgstr "Ik ben sceptisch"
404 #: Wammu/Data.py:150
405 msgid "I am sad"
406 msgstr "Ik ben verdrietig"
408 #: Wammu/Data.py:170
409 msgid "WOW"
410 msgstr "WOW"
412 #: Wammu/Data.py:190
413 msgid "I am crying"
414 msgstr "Ik ben aan het wenen"
416 #: Wammu/Data.py:210
417 msgid "I am winking"
418 msgstr "Ik ben aan het knipogen"
420 #: Wammu/Data.py:230
421 msgid "I am laughing"
422 msgstr "Ik lach"
424 #: Wammu/Data.py:250
425 msgid "I am indifferent"
426 msgstr "Ik ben onverschillig"
428 #: Wammu/Data.py:270
429 msgid "I am in love"
430 msgstr "Ik ben verliefd"
432 #: Wammu/Data.py:290
433 msgid "I am confused"
434 msgstr "Ik ben verward"
436 #: Wammu/Data.py:310
437 msgid "Tongue hanging out"
438 msgstr "Tong uitsteken"
440 #: Wammu/Data.py:330
441 msgid "I am angry"
442 msgstr "Ik ben boos"
444 #: Wammu/Data.py:350
445 msgid "Wearing glases"
446 msgstr "Draagt zonnebril"
448 #: Wammu/Data.py:370
449 msgid "Devil"
450 msgstr "Duivel"
452 #: Wammu/Data.py:552
453 msgid "Alignment"
454 msgstr "Uitlijning"
456 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
457 msgid "None"
458 msgstr "Geen"
460 #: Wammu/Data.py:553
461 msgid "Left"
462 msgstr "Links"
464 #: Wammu/Data.py:554
465 msgid "Right"
466 msgstr "Rechts"
468 #: Wammu/Data.py:555
469 msgid "Center"
470 msgstr "Centreren"
472 #: Wammu/Data.py:557
473 msgid "Text Size"
474 msgstr "Tekstgrootte"
476 #: Wammu/Data.py:557
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normaal"
480 #: Wammu/Data.py:558
481 msgid "Large"
482 msgstr "Groot"
484 #: Wammu/Data.py:559
485 msgid "Small"
486 msgstr "Klein"
488 #: Wammu/Data.py:561
489 msgid "Bold"
490 msgstr "Vet"
492 #: Wammu/Data.py:562
493 msgid "Italic"
494 msgstr "Cursief"
496 #: Wammu/Data.py:563
497 msgid "Underlined"
498 msgstr "Onderstreept"
500 #: Wammu/Data.py:564
501 msgid "Strikethrough"
502 msgstr "Doorhalen"
504 #: Wammu/EditContactList.py:43
505 msgid "Available contacts:"
506 msgstr "Alle contacten:"
508 #: Wammu/EditContactList.py:47
509 msgid "Current recipients:"
510 msgstr "Huidige ontvangers:"
512 #: Wammu/EditContactList.py:91
513 msgid "Contact list"
514 msgstr "Contactenlijst"
516 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2031
517 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
518 msgid "All files"
519 msgstr "Alle bestanden"
521 #: Wammu/EditContactList.py:95
522 msgid "Edit contacts list"
523 msgstr "Contactenlijst bewerken"
525 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
526 msgid "Load contacts from file"
527 msgstr "Contacten laden van bestand"
529 #: Wammu/EditContactList.py:158
530 #, python-format
531 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
532 msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" kon niet geschreven worden."
534 #: Wammu/EditContactList.py:159
535 msgid "File can not be created!"
536 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
538 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2068
539 #, python-format
540 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
541 msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" is niet gevonden, kon data niet lezen."
543 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2069
544 msgid "File not found!"
545 msgstr "Bestand is niet gevonden!"
547 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
548 #: Wammu/Main.py:668
549 msgid "Unknown"
550 msgstr "Onbekend"
552 #: Wammu/Editor.py:232
553 #, python-format
554 msgid "Creating new %s"
555 msgstr "Maak nieuw %s"
557 #: Wammu/Editor.py:235
558 #, python-format
559 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
560 msgstr "Bewerk %(name)s %(location)s"
562 #: Wammu/Editor.py:253
563 msgid "Location (0 = auto):"
564 msgstr "Locatie (0= auto):"
566 #: Wammu/Editor.py:282
567 msgid "Add one more field."
568 msgstr "Voeg één extra veld toe."
570 #: Wammu/Editor.py:495
571 msgid "contact"
572 msgstr "contact"
574 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
575 msgid "Memory type"
576 msgstr "Geheugen type"
578 #: Wammu/Editor.py:503
579 msgid "calendar event"
580 msgstr "Kalender gebeurtenis"
582 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgid "Event type"
584 msgstr "Gebeurtenis type"
586 #: Wammu/Editor.py:511
587 msgid "todo item"
588 msgstr "Taak"
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
591 #, python-format
592 msgid ""
593 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
594 "include it in bugreport."
595 msgstr ""
596 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken je dit bij "
597 "het foutrapport toe te voegen."
599 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
600 msgid "Save debug log..."
601 msgstr "Foutinformatie opslaan..."
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
604 msgid "Search for similar reports"
605 msgstr "Zoek naar gelijkwaardige informatie"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
608 msgid "Report bug"
609 msgstr "Fout rapporteren"
611 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2241
612 msgid "Save debug log as..."
613 msgstr "Foutinformatie opslaan als..."
615 #: Wammu/Error.py:54
616 #, python-format
617 msgid ""
618 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
619 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
620 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
621 msgstr ""
622 "De foutinformnatie voor de telefooncommunicatie is opgeslaan.  Indien deze "
623 "fout zich voordeed tijdens de communicatie met de telefoon zouden we u "
624 "willen vragen om dit bij een foutrapportage toe te voegen. Foutinformatie is "
625 "opgeslaan in %s."
627 #: Wammu/Error.py:77
628 #, python-format
629 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
630 msgstr ""
631 "Vooraleer toe te voegen, zoek aub eerst voor gelijkaardige fouten op %s"
633 #: Wammu/Error.py:87
634 msgid ""
635 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
636 msgstr "Unicode encoderingsfout, zie vraag 1 in de FAQ om dit op te lossen."
638 #: Wammu/Error.py:103
639 msgid "Unhandled exception appeared."
640 msgstr "Onbehandelde fout opgetreden."
642 #: Wammu/Error.py:104
643 #, python-format
644 msgid ""
645 "If you want to help improving this program, please submit following "
646 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
647 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
648 "english later."
649 msgstr ""
650 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
651 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s.  Probeer in het Engels "
652 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
653 "vertalen naar het Engels."
655 #: Wammu/Error.py:121
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
659 "please report this together with description how this situation has "
660 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
661 "to translate you report to english later."
662 msgstr ""
663 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
664 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s.  Probeer in het Engels "
665 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
666 "vertalen naar het Engels."
668 #: Wammu/Error.py:122
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Onbehandelde fout"
672 #: Wammu/Error.py:124
673 #, python-format
674 msgid ""
675 "Traceback:\n"
676 "%(traceback)s\n"
677 "Exception: %(exception)s"
678 msgstr ""
680 #: Wammu/GammuSettings.py:142
681 msgid "Create new configuration"
682 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
684 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
685 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
686 #: Wammu/GammuSettings.py:150
687 #, fuzzy, python-format
688 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
689 msgstr ""
690 "%s is de naam van de huidige configuratie of 'maak nieuwe configuratie', %d "
691 "is de positie van deze config in .gammurc"
693 #: Wammu/GammuSettings.py:164
694 msgid "Select which configration you want to modify."
695 msgstr "Selecteer welke configuratie je wilt aanpassen."
697 #: Wammu/GammuSettings.py:165
698 msgid "Select configuration section"
699 msgstr "Selecteer configuratiesectie"
701 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
702 msgid "Manufacturer"
703 msgstr "Fabrikant"
705 #: Wammu/Info.py:57
706 msgid "Model (Gammu identification)"
707 msgstr "Model (Gammu identificatie)"
709 #: Wammu/Info.py:58
710 msgid "Model (real)"
711 msgstr "Model (echt)"
713 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
714 msgid "Firmware"
715 msgstr "Firmware"
717 #: Wammu/Info.py:73
718 msgid "Firmware date"
719 msgstr "Firmware datum"
721 #: Wammu/Info.py:75
722 msgid "Firmware (numeric)"
723 msgstr "Firmware (numeriek)"
725 #: Wammu/Info.py:88
726 msgid "Serial number (IMEI)"
727 msgstr "Serienummer (IMEI)"
729 #: Wammu/Info.py:101
730 msgid "Original IMEI"
731 msgstr "Origineel IMEI"
733 #: Wammu/Info.py:114
734 msgid "Product code"
735 msgstr "Productcode"
737 #: Wammu/Info.py:127
738 msgid "SIM IMSI"
739 msgstr "SIM IMSI"
741 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
742 msgid "SMSC"
743 msgstr "SMSC"
745 #: Wammu/Info.py:153
746 msgid "Hardware"
747 msgstr "Hardware"
749 #: Wammu/Info.py:166
750 msgid "Manufacture month"
751 msgstr "Fabricage maand"
753 #: Wammu/Info.py:179
754 msgid "Language packs in phone"
755 msgstr "Taalpakketten in telefoon"
757 #: Wammu/Locales.py:182
758 msgid "Automatically switched to local locales."
759 msgstr "Automatisch overschakelen naar een lokale taal."
761 #: Wammu/Logger.py:130
762 msgid "Wammu debug log"
763 msgstr "Wammu foutinformatie"
765 #: Wammu/Logger.py:137
766 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
767 msgstr "Hier zullen de foutrapportages van Gammu verschijnen...\n"
769 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
770 msgid "Phone"
771 msgstr "Telefoon"
773 #: Wammu/Main.py:111
774 msgid "Phone Information"
775 msgstr "Telefooninformatie"
777 #: Wammu/Main.py:112
778 msgid "Wammu version"
779 msgstr "Wammu versie"
781 #: Wammu/Main.py:115
782 msgid "Gammu version"
783 msgstr "Gammu versie"
785 #: Wammu/Main.py:116
786 msgid "python-gammu version"
787 msgstr "python-gammu versie"
789 #: Wammu/Main.py:119
790 msgid "Calls"
791 msgstr "Oproepen"
793 #: Wammu/Main.py:119
794 msgid "All Calls"
795 msgstr "Alle oproepen"
797 #: Wammu/Main.py:120
798 msgid "Received"
799 msgstr "Ontvangen"
801 #: Wammu/Main.py:120
802 msgid "Received Calls"
803 msgstr "Ontvangen oproepen"
805 #: Wammu/Main.py:121
806 msgid "Missed"
807 msgstr "Gemist"
809 #: Wammu/Main.py:121
810 msgid "Missed Calls"
811 msgstr "Gemiste oproepen"
813 #: Wammu/Main.py:122
814 msgid "Outgoing"
815 msgstr "Uitgaand"
817 #: Wammu/Main.py:122
818 msgid "Outgoing Calls"
819 msgstr "Uitgaande oproepen"
821 #: Wammu/Main.py:125
822 msgid "Contacts"
823 msgstr "Contacten"
825 #: Wammu/Main.py:125
826 msgid "All Contacts"
827 msgstr "Alle contacten"
829 #: Wammu/Main.py:126
830 msgid "SIM"
831 msgstr "SIM"
833 #: Wammu/Main.py:126
834 msgid "SIM Contacts"
835 msgstr "SIM contacten"
837 #: Wammu/Main.py:127
838 msgid "Phone Contacts"
839 msgstr "Telefoon contacten"
841 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
842 msgid "Messages"
843 msgstr "Berichten"
845 #: Wammu/Main.py:130
846 msgid "All Messages"
847 msgstr "Alle berichten"
849 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
850 msgid "Read"
851 msgstr "Lezen"
853 #: Wammu/Main.py:131
854 msgid "Read Messages"
855 msgstr "Gelezen berichten"
857 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
858 msgid "Unread"
859 msgstr "Ongelezen"
861 #: Wammu/Main.py:132
862 msgid "Unread Messages"
863 msgstr "Ongelezen berichten"
865 #: Wammu/Main.py:133
866 msgid "Sent Messages"
867 msgstr "Verzonden berichten"
869 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
870 msgid "Unsent"
871 msgstr "Niet-verstuurd"
873 #: Wammu/Main.py:134
874 msgid "Unsent Messages"
875 msgstr "Niet-verstuurde berichten"
877 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
878 msgid "Todos"
879 msgstr "Taken"
881 #: Wammu/Main.py:137
882 msgid "All Todo Items"
883 msgstr "Alle Todo Items"
885 #: Wammu/Main.py:140
886 msgid "Calendar"
887 msgstr "Kalender"
889 #: Wammu/Main.py:140
890 msgid "All Calendar Events"
891 msgstr "Alle kalender gebeurtenissen"
893 #: Wammu/Main.py:247
894 msgid "Search: "
895 msgstr "Zoeken:"
897 #: Wammu/Main.py:249
898 #, fuzzy
899 msgid ""
900 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
901 "this field. Matching is done over all fields."
902 msgstr ""
903 "Geef de tekst waarnaar gezocht dient te worden. Merk op dat deze als een "
904 "reguliere expressie behandeld wordt. Alle velden dienen overeen te komen."
906 #: Wammu/Main.py:251
907 msgid "Regexp"
908 msgstr "Reg.exp."
910 #: Wammu/Main.py:251
911 #, fuzzy
912 msgid "Wildcard"
913 msgstr "Jokerteken"
915 #: Wammu/Main.py:252
916 #, fuzzy
917 msgid "Select search type"
918 msgstr "Selecteer export type"
920 #: Wammu/Main.py:276
921 #, python-format
922 msgid "Welcome to Wammu %s"
923 msgstr "Welkom bij Wammu %s"
925 #: Wammu/Main.py:282
926 msgid "&Write data"
927 msgstr "&Schrijf gegevens"
929 #: Wammu/Main.py:282
930 msgid "Write data (except messages) to file."
931 msgstr "Schrijf data (behalve berichten) naar bestand."
933 #: Wammu/Main.py:283
934 msgid "W&rite message"
935 msgstr "Sch&rijf bericht"
937 #: Wammu/Main.py:283
938 msgid "Write messages to file."
939 msgstr "Schrijf berichten naar bestand."
941 #: Wammu/Main.py:284
942 msgid "&Read data"
943 msgstr "&Lees data"
945 #: Wammu/Main.py:284
946 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
947 msgstr ""
948 "Lees data (behalve berichten) van bestand (importeert niet naar de telefoon)."
950 #: Wammu/Main.py:285
951 msgid "R&ead messages"
952 msgstr "L&ees berichten"
954 #: Wammu/Main.py:285
955 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
956 msgstr "Lees berichten van bestand (importeert niet naar de telefoon)."
958 #: Wammu/Main.py:287
959 msgid "&Phone wizard"
960 msgstr "&Telefoonwizard"
962 #: Wammu/Main.py:287
963 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
964 msgstr "Zoeken naar telefoon of configureren met de wizard."
966 #: Wammu/Main.py:288
967 msgid "Se&ttings"
968 msgstr "Ins&tellingen"
970 #: Wammu/Main.py:288
971 #, fuzzy
972 msgid "Change Wammu settings."
973 msgstr "Pas de Wammu instellingen aan"
975 #: Wammu/Main.py:290
976 msgid "E&xit"
977 msgstr "Afsluiten"
979 #: Wammu/Main.py:290
980 #, fuzzy
981 msgid "Terminate Wammu."
982 msgstr "Wammu afsluiten"
984 #: Wammu/Main.py:292
985 msgid "&Wammu"
986 msgstr "&Wammu"
988 #: Wammu/Main.py:295
989 msgid "&Connect"
990 msgstr "&Verbinden"
992 #: Wammu/Main.py:295
993 #, fuzzy
994 msgid "Connect the device."
995 msgstr "Toestel verbinden"
997 #: Wammu/Main.py:296
998 msgid "&Disconnect"
999 msgstr "Verbinding ver&breken"
1001 #: Wammu/Main.py:296
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Disconnect the device."
1004 msgstr "Verbinding met toestel verbreken"
1006 #: Wammu/Main.py:298
1007 msgid "&Synchronise time"
1008 msgstr "&Syncrhoniseer tijd"
1010 #: Wammu/Main.py:298
1011 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1012 msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met PC"
1014 # Should be checked for conflict with other hotkeys
1015 #: Wammu/Main.py:300
1016 msgid "Send &file"
1017 msgstr "&Bestand verzenden"
1019 #: Wammu/Main.py:300
1020 msgid "Send file to phone."
1021 msgstr "Bestand verzenden naar de telefoon"
1023 #: Wammu/Main.py:302
1024 msgid "&Phone"
1025 msgstr "&Telefoon"
1027 #: Wammu/Main.py:305
1028 msgid "&Info"
1029 msgstr "&Info"
1031 #: Wammu/Main.py:305
1032 msgid "Retrieve phone information."
1033 msgstr "Telefooninformatie ophalen"
1035 #: Wammu/Main.py:307
1036 msgid "Contacts (&SIM)"
1037 msgstr "Contacten (&SIM)"
1039 #: Wammu/Main.py:307
1040 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1041 msgstr "Contacten van de SIM-kaart ophalen"
1043 #: Wammu/Main.py:308
1044 msgid "Contacts (&phone)"
1045 msgstr "Contacten (&telefoon)"
1047 #: Wammu/Main.py:308
1048 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1049 msgstr "Contacten uit het telefoongeheugen ophalen."
1051 #: Wammu/Main.py:309
1052 msgid "&Contacts (All)"
1053 msgstr "&Contacten (Alle)"
1055 #: Wammu/Main.py:309
1056 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1057 msgstr "Contacten uit het telefoon- en SIM-geheugen ophalen"
1059 #: Wammu/Main.py:311
1060 msgid "C&alls"
1061 msgstr "O&proepen"
1063 #: Wammu/Main.py:311
1064 msgid "Retrieve call history."
1065 msgstr "Oproepgeschiedenis ophalen."
1067 #: Wammu/Main.py:313
1068 msgid "&Messages"
1069 msgstr "B&erichten"
1071 #: Wammu/Main.py:313
1072 msgid "Retrieve messages."
1073 msgstr "Berichten ophalen."
1075 #: Wammu/Main.py:315
1076 msgid "&Todos"
1077 msgstr "&Todo items"
1079 #: Wammu/Main.py:315
1080 msgid "Retrieve todos."
1081 msgstr "Todo´s ophalen"
1083 #: Wammu/Main.py:317
1084 msgid "Calenda&r"
1085 msgstr "Kalende&r"
1087 #: Wammu/Main.py:317
1088 msgid "Retrieve calendar events."
1089 msgstr "Kalender gebeurtenissen ophalen."
1091 #: Wammu/Main.py:319
1092 msgid "&Retrieve"
1093 msgstr "Op&halen"
1095 #: Wammu/Main.py:322
1096 msgid "&Contact"
1097 msgstr "&Contact"
1099 #: Wammu/Main.py:322
1100 msgid "Create new contact."
1101 msgstr "Nieuw contact aanmaken."
1103 #: Wammu/Main.py:323
1104 msgid "Calendar &event"
1105 msgstr "Kalender &gebeurtenis"
1107 #: Wammu/Main.py:323
1108 msgid "Create new calendar event."
1109 msgstr "Nieuwe kalender gebeurtenis aanmaken."
1111 #: Wammu/Main.py:324
1112 msgid "&Todo"
1113 msgstr "&Todo"
1115 #: Wammu/Main.py:324
1116 msgid "Create new todo."
1117 msgstr "Nieuwe todo aanmaken."
1119 #: Wammu/Main.py:325
1120 msgid "&Message"
1121 msgstr "Beri&cht"
1123 #: Wammu/Main.py:325
1124 msgid "Create new message."
1125 msgstr "Nieuw bericht aanmaken."
1127 #: Wammu/Main.py:327
1128 msgid "&Create"
1129 msgstr "&Aanmaken"
1131 #: Wammu/Main.py:330
1132 msgid "&Save"
1133 msgstr "&Opslaan"
1135 #: Wammu/Main.py:330
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1138 msgstr "Slaat momenteel ontvangen data (behalve berichten) op in backup"
1140 #: Wammu/Main.py:331
1141 msgid "S&ave messages"
1142 msgstr "Sl&a berichten op"
1144 #: Wammu/Main.py:331
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1147 msgstr "Slaat momenteel ontvangen berichten op in backup"
1149 #: Wammu/Main.py:332
1150 msgid "&Import"
1151 msgstr "&Importeren"
1153 #: Wammu/Main.py:332
1154 msgid "Import data from backup to phone."
1155 msgstr "Importeer data van de backup naar de telefoon."
1157 #: Wammu/Main.py:333
1158 msgid "I&mport messages"
1159 msgstr "I&mporteer berichten"
1161 #: Wammu/Main.py:333
1162 msgid "Import messages from backup to phone."
1163 msgstr "Importeer berichten van de backup naar de telefoon."
1165 #: Wammu/Main.py:335
1166 msgid "Export messages to &emails"
1167 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1169 #: Wammu/Main.py:335
1170 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1171 msgstr "Exporteer berichten naar emails in de gekozen opslag."
1173 #: Wammu/Main.py:336
1174 msgid "Export messages to &XML"
1175 msgstr "Exporteer berichten naar &XML"
1177 #: Wammu/Main.py:336
1178 msgid "Export messages to XML file you choose."
1179 msgstr "Exporteer berichten naar XML-bestand in de gekozen opslag."
1181 #: Wammu/Main.py:338
1182 msgid "&Backups"
1183 msgstr "&Backups"
1185 #: Wammu/Main.py:341
1186 msgid "&Website"
1187 msgstr "&Website"
1189 #: Wammu/Main.py:341
1190 msgid "Visit Wammu website."
1191 msgstr "Bezoek de Wammu website."
1193 #: Wammu/Main.py:342
1194 msgid "&Support"
1195 msgstr "&Ondersteuning"
1197 #: Wammu/Main.py:342
1198 msgid "Visit Wammu support website."
1199 msgstr "Bezoek de Wammu ondersteuningswebsite."
1201 #: Wammu/Main.py:343
1202 msgid "&Report bug"
1203 msgstr "&Rapporteer fout"
1205 #: Wammu/Main.py:343
1206 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1207 msgstr ""
1208 "Rapporteer fout in Wammu, voeg a.u.b. de opgeslagen foutinformatie toe "
1209 "indien mogelijk."
1211 #: Wammu/Main.py:344
1212 msgid "&Save debug log"
1213 msgstr "Foutinformatie &opslaan"
1215 #: Wammu/Main.py:344
1216 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1217 msgstr ""
1218 "Bewaar een kopie van de foutinformatie, voeg dit toe aan het foutrapport."
1220 #: Wammu/Main.py:346
1221 msgid "&Gammu Phone Database"
1222 msgstr "&Gammu telefoondatabank"
1224 #: Wammu/Main.py:346
1225 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1226 msgstr "Bezoek de databank met gebruikerservaringen van telefoons."
1228 #: Wammu/Main.py:347
1229 msgid "&Talkback"
1230 msgstr ""
1232 #: Wammu/Main.py:347
1233 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1234 msgstr "Deel je ervaringen in de Gammu telefoondatabank."
1236 #: Wammu/Main.py:349
1237 msgid "&Donate"
1238 msgstr "&Doneren"
1240 #: Wammu/Main.py:349
1241 msgid "Donate to Wammu project."
1242 msgstr "Doneren aan het Wammu project."
1244 #: Wammu/Main.py:351
1245 msgid "&About"
1246 msgstr "&Info"
1248 #: Wammu/Main.py:351
1249 msgid "Information about program."
1250 msgstr "Informatie over programma."
1252 #: Wammu/Main.py:353
1253 msgid "&Help"
1254 msgstr "&Help"
1256 #: Wammu/Main.py:422
1257 #, python-format
1258 msgid ""
1259 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1260 "in bugreport!"
1261 msgstr ""
1262 "Foutinformatie werd opgeslagen in <%s>, we verzoeken je dit bij de "
1263 "foutrapportage toe te voegen!"
1265 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1266 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1267 msgstr ""
1268 "Wammu kon de gammu module niet importeren, het programma wordt afgesloten."
1270 #: Wammu/Main.py:453
1271 #, python-format
1272 msgid ""
1273 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1274 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1275 "it is using version %(runtime)s)."
1276 msgstr ""
1277 "Het importeren is mislukt, omdat python-gammu gebruikt maakt van een andere "
1278 "versie van Gammu dan nu wordt gebruikt (versie %(compile)s is vereist en nu wordt "
1279 "versie %(runtime)s) gebruikt."
1281 #: Wammu/Main.py:454
1282 msgid ""
1283 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1284 "currently using."
1285 msgstr ""
1286 "Je kunt dit herstellen door de juiste versie van python- gammu te "
1287 "installeren."
1289 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1290 msgid "Gammu module not working!"
1291 msgstr "Gammu module werkt niet!"
1293 #: Wammu/Main.py:460
1294 msgid ""
1295 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1296 "python-gammu for current python version."
1297 msgstr ""
1298 "Gammu module niet gevonden, je hebt mogelijks python-gammu niet goed "
1299 "geïnstalleerd voor de juiste python versie."
1301 #: Wammu/Main.py:466
1302 msgid "The import failed with following error:"
1303 msgstr ""
1305 #: Wammu/Main.py:480
1306 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1307 msgstr ""
1308 "Wammu configuratie werd niet gevonden en de Gammu instellingen konden niet "
1309 "gelezen worden."
1311 #: Wammu/Main.py:481
1312 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1313 msgstr "Wil je jouw telefoonverbinding nu configureren?"
1315 #: Wammu/Main.py:482
1316 msgid "Configuration not found"
1317 msgstr "Configuratie niet gevonden"
1319 #: Wammu/Main.py:504
1320 msgid ""
1321 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1322 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1323 msgstr ""
1324 "Je gebruikt Wammu nu meer als een maand. We zouden graag van je horen hoe "
1325 "jouw telefoon wordt ondersteund. Wil je meedoen aan deze vragen?"
1327 #: Wammu/Main.py:505
1328 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1329 msgstr "Druk op Annuleren om deze vraag nooit meer te krijgen."
1331 #: Wammu/Main.py:506
1332 msgid "Thanks for using Wammu"
1333 msgstr "Bedankt voor het gebruik van Wammu"
1335 #: Wammu/Main.py:531
1336 msgid "Migrated from older Wammu"
1337 msgstr ""
1339 #: Wammu/Main.py:611
1340 msgid "Connect"
1341 msgstr "Verbinden"
1343 #: Wammu/Main.py:612
1344 msgid "Disconnect"
1345 msgstr "Verbinding verbreken"
1347 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1348 msgid "Settings"
1349 msgstr "Instellingen"
1351 #: Wammu/Main.py:616
1352 msgid "Restore"
1353 msgstr "Herstellen"
1355 #: Wammu/Main.py:617
1356 msgid "Minimize"
1357 msgstr "Minimaliseren"
1359 #: Wammu/Main.py:619
1360 msgid "Close"
1361 msgstr "Sluiten"
1363 #: Wammu/Main.py:648
1364 msgid "battery"
1365 msgstr "batterij"
1367 #: Wammu/Main.py:650
1368 msgid "AC"
1369 msgstr "AC"
1371 #: Wammu/Main.py:652
1372 msgid "no battery"
1373 msgstr "geen batterij"
1375 #: Wammu/Main.py:654
1376 msgid "fault"
1377 msgstr "fout"
1379 #: Wammu/Main.py:656
1380 msgid "charging"
1381 msgstr "bezig met opladen"
1383 #: Wammu/Main.py:658
1384 msgid "charged"
1385 msgstr "opgeladen"
1387 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1388 #: Wammu/Main.py:671
1389 #, python-format
1390 msgid "%d %%"
1391 msgstr ""
1393 #: Wammu/Main.py:673
1394 #, fuzzy, python-format
1395 msgid ""
1396 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1397 "%(time)s"
1398 msgstr ""
1399 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tiid: "
1400 "%(time)s"
1402 #: Wammu/Main.py:756
1403 msgid "Connected"
1404 msgstr "Verbonden"
1406 #: Wammu/Main.py:760
1407 msgid "Disconnected"
1408 msgstr "Verbinding verbroken"
1410 #: Wammu/Main.py:859
1411 msgid ""
1412 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1413 "time you connect to phone."
1414 msgstr ""
1415 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
1416 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
1417 "maakt met de telefoon."
1419 #: Wammu/Main.py:860
1420 msgid "Notice"
1421 msgstr "Opmerking"
1423 #: Wammu/Main.py:893
1424 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1425 msgstr ""
1426 "Het lijkt erop dat het programma normaal werd beëindigd, logbestand wordt "
1427 "verwijderd."
1429 #: Wammu/Main.py:899
1430 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1431 msgstr "Kon tijdelijk logbestand niet loskoppelen, verwijder het a.u.b. zelf."
1433 #: Wammu/Main.py:902
1434 #, python-format
1435 msgid "Filename: %s"
1436 msgstr "Bestandsnaam: %s"
1438 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1439 msgid "Error while communicating with phone"
1440 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
1442 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1686 Wammu/Main.py:1694
1443 #: Wammu/Thread.py:58
1444 msgid "Error Occured"
1445 msgstr "Er is een fout opgetreden."
1447 #: Wammu/Main.py:921
1448 msgid "Operation in progress"
1449 msgstr "Operatie in werking"
1451 #: Wammu/Main.py:980
1452 #, python-format
1453 msgid "voice tag %x"
1454 msgstr "spraaklabel %x"
1456 #: Wammu/Main.py:989
1457 msgid "Folder"
1458 msgstr "Map"
1460 #: Wammu/Main.py:1034
1461 msgid "Writing message(s)..."
1462 msgstr "Schrijft bericht(en)..."
1464 #: Wammu/Main.py:1064
1465 msgid ""
1466 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1467 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1468 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1469 msgstr ""
1470 "Het was niet mogelijk om het opgeslagen bericht te lezen!  Er is "
1471 "hoogstwaarschijnlijk een fout in Gammu, contacteer aub de auteur met de "
1472 "foutinformatie debug van deze handeling.  Om het bericht in Wammu te zien "
1473 "moet je alle berichten herladen."
1475 #: Wammu/Main.py:1064
1476 msgid "Could not read saved message!"
1477 msgstr "Kon het opgeslagen bericht niet lezen!"
1479 #: Wammu/Main.py:1092
1480 msgid "Writing contact..."
1481 msgstr "Schrijft contact..."
1483 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1484 msgid ""
1485 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1486 "saved in phone untill you reread all entries."
1487 msgstr ""
1488 "Het was niet mogelijk de opgeslagen entry te lezen.  Deze is mogelijks "
1489 "verschillend van een in de telefoon opgeslagen entry totdat je alle entries "
1490 "herlezen hebt."
1492 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1493 msgid "Could not read saved entry!"
1494 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1496 #: Wammu/Main.py:1158
1497 msgid "Writing calendar..."
1498 msgstr "Schrijft kalender..."
1500 #: Wammu/Main.py:1210
1501 msgid "Writing todo..."
1502 msgstr "Schrijft taak..."
1504 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1505 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1506 msgstr ""
1507 "Je kan niet werken aan deze data, haal deze aub eerst op van de telefoon."
1509 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1510 msgid "Data not up to date"
1511 msgstr "Data is niet up to date"
1513 #: Wammu/Main.py:1363
1514 msgid "Gammu messages backup"
1515 msgstr "Gammu berichten backup"
1517 #: Wammu/Main.py:1367
1518 msgid "All backup formats"
1519 msgstr "Alle backup formaten"
1521 #: Wammu/Main.py:1369
1522 msgid "Gammu backup [all data]"
1523 msgstr "Gammu backup [alle data]"
1525 #: Wammu/Main.py:1373
1526 msgid "Nokia backup [contacts]"
1527 msgstr "Nokia backup [contacten]"
1529 #: Wammu/Main.py:1376
1530 msgid "vCard [contacts]"
1531 msgstr "vCard [contacten]"
1533 #: Wammu/Main.py:1379
1534 msgid "LDIF [contacts]"
1535 msgstr "LDIF [contacten]"
1537 #: Wammu/Main.py:1382
1538 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1539 msgstr "vCalendar [taak,kalender]"
1541 #: Wammu/Main.py:1385
1542 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1543 msgstr "iCalendar [taak,kalender]"
1545 #: Wammu/Main.py:1393
1546 msgid "Save data as..."
1547 msgstr "Data opslaan als"
1549 #: Wammu/Main.py:1395
1550 msgid "Read data"
1551 msgstr "Gegevens lezen"
1553 #: Wammu/Main.py:1398
1554 msgid "Save backup as..."
1555 msgstr "Backup opslaan als"
1557 #: Wammu/Main.py:1400
1558 msgid "Import backup"
1559 msgstr "Importeer reservekopie"
1561 #: Wammu/Main.py:1425
1562 msgid "Error while reading backup"
1563 msgstr "Fout tijdens lezen backup"
1565 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1566 #, python-format
1567 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1568 msgstr "Data is gelezen van bestand \"%s\""
1570 #: Wammu/Main.py:1475
1571 #, python-format
1572 msgid "%d messages"
1573 msgstr "%d berichten"
1575 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1576 #, python-format
1577 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1578 msgstr "Er werd geen importeerbare data gevonden in bestand \"%s\""
1580 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1581 msgid "No data to import"
1582 msgstr "Geen data om te importeren"
1584 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1585 msgid ""
1586 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1587 "added into phone."
1588 msgstr ""
1589 "Volgende data werd gevonden in de backup, selecteer welke van deze je wil "
1590 "toevoegen in de telefoon."
1592 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1593 msgid "Select what to import"
1594 msgstr "Selecteer wat te importeren"
1596 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1597 msgid "Importing data..."
1598 msgstr "Gegevens importeren..."
1600 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1601 #, python-format
1602 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1603 msgstr "De backup werd geïmporteerd uit \"%s\""
1605 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1637
1606 msgid "Backup imported"
1607 msgstr "Backup geïmporteerd"
1609 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1610 #, python-format
1611 msgid ""
1612 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1613 "stored to phone and some were not."
1614 msgstr ""
1615 "Herstellen van bestand \"%s\" is mislukt, sommige delen van de backup naar de "
1616 "telefoon kunnen gelukt zijn en andere mogelijk niet."
1618 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1645
1619 msgid "Backup import failed"
1620 msgstr "Importeren van backup mislukt"
1622 #: Wammu/Main.py:1543
1623 #, python-format
1624 msgid "%d phone contact entries"
1625 msgstr "%d telefoon contacten"
1627 #: Wammu/Main.py:1546
1628 #, python-format
1629 msgid "%d SIM contact entries"
1630 msgstr "%d SIM contactpersonen"
1632 #: Wammu/Main.py:1549
1633 #, python-format
1634 msgid "%d to do entries"
1635 msgstr "%d taken"
1637 #: Wammu/Main.py:1552
1638 #, python-format
1639 msgid "%d calendar entries"
1640 msgstr "%d kalender items"
1642 #: Wammu/Main.py:1563
1643 #, python-format
1644 msgid "Backup saved from phone %s"
1645 msgstr "Backup opgeslagen van telefoon %s"
1647 #: Wammu/Main.py:1565
1648 #, python-format
1649 msgid ", serial number %s"
1650 msgstr ", serienummer %s"
1652 #: Wammu/Main.py:1567
1653 #, python-format
1654 msgid "Backup was created by %s"
1655 msgstr "Backup werd aangemaakt door %s"
1657 #: Wammu/Main.py:1569
1658 #, python-format
1659 msgid "Backup saved on %s"
1660 msgstr "Backup opgeslaan op %s"
1662 #: Wammu/Main.py:1679
1663 #, python-format
1664 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1665 msgstr "De backup werd opgeslaan naar \"%s\""
1667 #: Wammu/Main.py:1681
1668 #, python-format
1669 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1670 msgstr "Data werd opgeslaan in bestand \"%s\""
1672 #: Wammu/Main.py:1685
1673 msgid "Error while saving backup"
1674 msgstr "Fout tijdens opslaan backup"
1676 #: Wammu/Main.py:1693
1677 #, python-format
1678 msgid ""
1679 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1680 "%s"
1681 msgstr ""
1682 "Fout tijdens het opslaan van de backup, mogelijk een limiet van Gammu "
1683 "overschreden.\n"
1684 "%s"
1686 #: Wammu/Main.py:1773
1687 #, fuzzy, python-format
1688 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1689 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1691 #: Wammu/Main.py:1775
1692 #, fuzzy, python-format
1693 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1694 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1696 #: Wammu/Main.py:1777
1697 #, fuzzy, python-format
1698 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1699 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1701 #: Wammu/Main.py:1779
1702 #, fuzzy, python-format
1703 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1704 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1706 #: Wammu/Main.py:1781
1707 #, fuzzy, python-format
1708 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1709 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1711 #: Wammu/Main.py:1785
1712 #, fuzzy, python-format
1713 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1714 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1715 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1716 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1718 #: Wammu/Main.py:1790
1719 #, fuzzy, python-format
1720 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1721 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1722 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1723 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1725 #: Wammu/Main.py:1795
1726 #, fuzzy, python-format
1727 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1728 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1729 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1730 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1732 #: Wammu/Main.py:1800
1733 #, fuzzy, python-format
1734 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1735 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1736 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1737 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1739 #: Wammu/Main.py:1805
1740 #, fuzzy, python-format
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1743 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1744 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1746 #: Wammu/Main.py:1810 Wammu/Settings.py:346
1747 msgid "Confirm deleting"
1748 msgstr "Bevestig verwijderen"
1750 #: Wammu/Main.py:1818
1751 msgid "Deleting contact(s)..."
1752 msgstr "Contacten worden verwijderd..."
1754 #: Wammu/Main.py:1828
1755 msgid "Deleting message(s)..."
1756 msgstr "Berichten worden verwijderd..."
1758 #: Wammu/Main.py:1839
1759 msgid "Deleting todo(s)..."
1760 msgstr "Verwijderen taken..."
1762 #: Wammu/Main.py:1849
1763 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1764 msgstr "Kalender gebeurtenis(sen) worden verwijderd..."
1766 #: Wammu/Main.py:1921
1767 msgid "Reading phone information"
1768 msgstr "Telefooninformatie lezen"
1770 #: Wammu/Main.py:1946
1771 #, python-format
1772 msgid "Reading calls of type %s"
1773 msgstr "Oproepen van type %s lezen"
1775 #: Wammu/Main.py:1974
1776 #, python-format
1777 msgid "Reading contacts from %s"
1778 msgstr "Contacten van %s lezen"
1780 #: Wammu/Main.py:1982
1781 msgid "Reading messages"
1782 msgstr "Berichten lezen"
1784 #: Wammu/Main.py:1992
1785 msgid "Reading todos"
1786 msgstr "Taken lezen"
1788 #: Wammu/Main.py:2002
1789 msgid "Reading calendar"
1790 msgstr "Kalender lezen"
1792 #: Wammu/Main.py:2012
1793 msgid "Setting time in phone..."
1794 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1796 #: Wammu/Main.py:2031
1797 msgid "Send file to phone"
1798 msgstr "Stuur bestand naar telefoon"
1800 #: Wammu/Main.py:2052
1801 msgid "Sending file to phone..."
1802 msgstr "Bestand wordt naar telefoon gestuurd..."
1804 #: Wammu/Main.py:2060
1805 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1806 msgstr "Telefoon heeft overdracht geweigerd."
1808 #: Wammu/Main.py:2061
1809 msgid "Transfer rejected!"
1810 msgstr "Overdracht geweigerd!"
1812 #: Wammu/Main.py:2077
1813 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1814 msgstr "Ogenblik aub, verbinden met telefoon..."
1816 #: Wammu/Main.py:2084
1817 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1818 msgstr ""
1819 "Telefoonverbinding is niet juist ingesteld, kan geen verbinding maken met "
1820 "telefoon."
1822 #: Wammu/Main.py:2085
1823 msgid "Connection not configured!"
1824 msgstr "Verbinding niet ingesteld!"
1826 #: Wammu/Main.py:2174
1827 msgid "Your phone has just received incoming call"
1828 msgstr "Je hebt telefoon"
1830 #: Wammu/Main.py:2176
1831 #, python-format
1832 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1833 msgstr "Je hebt telefoon van %s"
1835 #: Wammu/Main.py:2177
1836 msgid "Incoming call"
1837 msgstr "Inkomend gesprek"
1839 #: Wammu/Main.py:2178
1840 msgid "Reject"
1841 msgstr "Weigeren"
1843 #: Wammu/Main.py:2178
1844 msgid "Accept"
1845 msgstr "Accepteren"
1847 #: Wammu/Main.py:2181
1848 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1849 msgstr "Ogenblik aub, verbinding met telefoon verbreken..."
1851 #: Wammu/MessageDisplay.py:112
1852 #, python-format
1853 msgid "Predefined animation number %d"
1854 msgstr "Voorgedefinieerd animatie nummer %d"
1856 #: Wammu/MessageDisplay.py:124
1857 #, python-format
1858 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1859 msgstr "Onbekend voorgedefinieerd geluid #%d"
1861 #: Wammu/MessageDisplay.py:167
1862 msgid ""
1863 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1864 "missing support for it in Gammu."
1865 msgstr ""
1866 "Sommige delen van dit bericht zijn niet goed gedecodeerd, waarschijnlijk "
1867 "heeft Gammu hier geen ondersteuning voor."
1869 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1870 #, python-format
1871 msgid "Checking %s"
1872 msgstr "Controleert %s"
1874 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1875 msgid "Could not guess vendor"
1876 msgstr "Kon fabrikant niet bepalen!"
1878 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1879 #, python-format
1880 msgid "Guessed as %s"
1881 msgstr ""
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1884 #, python-format
1885 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1886 msgstr "Scannen voor Bluetooth toestellen via %s"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1889 msgid "No Bluetooth device found"
1890 msgstr "Geen Bluetooth toestel gevonden"
1892 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1893 msgid "Bluetooth device scan completed"
1894 msgstr "Scannen van Bluetooth toestellen voltooid"
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1897 #, python-format
1898 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1899 msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het Bluetooth subsysteem (%s)"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1902 #, fuzzy
1903 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1904 msgstr ""
1905 "GNOME Bluetooth noch PyBluez werd gevonden, onmogelijk om te scannen naar "
1906 "Bluetooth toestellen"
1908 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1909 msgid "No Bluetooth searching"
1910 msgstr "Kan geen Bluetooth zoeken"
1912 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1913 #, python-format
1914 msgid "Finished %s"
1915 msgstr "%s voltooid"
1917 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1918 #, python-format
1919 msgid "All finished, found %d phones"
1920 msgstr "Klaar, %d telefoons gevonden"
1922 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1923 msgid "Failed to connect to phone"
1924 msgstr "Verbinden met telefoon mislukt."
1926 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1927 msgid "You did not specify valid phone number."
1928 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1930 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1931 msgid "Invalid phone number"
1932 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1934 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1935 msgid "Configuration done"
1936 msgstr "Configuratie klaar"
1938 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1939 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1940 msgstr "Bedankt voor het instellen van je telefoonverbinding."
1942 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1943 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1944 msgstr "Je kan elke naam invoeren, die je aan je telefoon wilt geven."
1946 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1947 msgid "Connection test"
1948 msgstr "Test verbinding"
1950 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1951 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1952 msgstr "Wammu test nu de verbinding, een moment geduld..."
1954 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1955 msgid "Phone has been found."
1956 msgstr "Telefoon gevonden!"
1958 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1959 #, python-format
1960 msgid ""
1961 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1962 "Model: %(model)s"
1963 msgstr ""
1964 "Fabrikant: %(manufacturer)s\n"
1965 "Model: %(model)s"
1967 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1968 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1969 msgstr "Telefoonverbinding is nog actief, je kunt niet doorgaan."
1971 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1972 msgid "Testing still active!"
1973 msgstr "Nog aan het testen!"
1975 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1976 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1977 msgstr "De telefoon werd niet gevonden, toch doorgaan?"
1979 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1980 msgid "Phone not found!"
1981 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1983 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1984 msgid "Phone search"
1985 msgstr "Telefoon zoeken"
1987 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1988 msgid "Phone searching status"
1989 msgstr "Telefoon zoeken status"
1991 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1992 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1993 msgstr "Telefoon zoeken is nog actief, je kunt niet doorgaan."
1995 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1996 msgid "Searching still active!"
1997 msgstr "Zoeken is nog actief!"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2000 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2001 msgstr "Geen telefoon gevonden, je kunt niet verdergaan."
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2004 msgid "No phone found!"
2005 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2007 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2008 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2009 msgstr "Wammu zoekt nu naar telefoon:"
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2012 msgid "No phone has been found!"
2013 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2015 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2016 #, python-format
2017 msgid ""
2018 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2019 "(connection)s"
2020 msgstr ""
2021 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s poort via verbinding %"
2022 "(connection)s"
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2025 msgid "Select phone to use from below list"
2026 msgstr "Selecteer de te gebruiken telefoon uit onderstaande lijst"
2028 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2029 msgid "Select phone"
2030 msgstr "Selecteer telefoon"
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2033 msgid "Following phone will be used:"
2034 msgstr "Volgende telefoon zal gebruikt worden:"
2036 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2037 msgid "No phone selected!"
2038 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2041 msgid "Manual configuration"
2042 msgstr "Handmatige configuratie"
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Device where phone is connected"
2047 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2051 msgid "Connection type"
2052 msgstr "Verbindingstype"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2055 msgid "You need to select device which will be used."
2056 msgstr ""
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2059 #, fuzzy
2060 msgid "No device selected!"
2061 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2064 msgid "You need to select connection type which will be used."
2065 msgstr "Je dient het verbindingstype te kiezen dat gebruikt zal worden."
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2068 msgid "No connection selected!"
2069 msgstr "Geen verbinding geselecteerd!"
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Phone Device"
2074 msgstr "Telefoon zoeklog"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2079 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2082 msgid "Driver to use"
2083 msgstr "Te gebruiken driver"
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2086 msgid ""
2087 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2088 "different settings or manual configuration."
2089 msgstr ""
2091 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2092 msgid ""
2093 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2094 "to select the best one."
2095 msgstr ""
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2098 msgid ""
2099 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2100 msgstr ""
2101 "Selecteer het verbindingstype, de standaardkeuze zal in de meeste gevallen "
2102 "de juiste zijn."
2104 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2105 msgid "Phone type"
2106 msgstr "Type telefoon"
2108 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2109 msgid ""
2110 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2111 msgstr ""
2112 "Selecteer je telefoon op fabrikant of type. Probeer zo nauwkeurig mogelijk "
2113 "te zijn."
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2116 msgid "Search all connections"
2117 msgstr "Zoeken naar alle verbindingen"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2120 msgid ""
2121 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2122 "time to search all possible connection types."
2123 msgstr ""
2124 "De wizard zal zoeken naar alle mogelijke verbindingen. Dit kan enige tijd "
2125 "duren om naar alle soorten verbindingen te zoeken."
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2128 msgid "USB cable"
2129 msgstr "USB-kabel"
2131 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2132 msgid ""
2133 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2134 "connection type."
2135 msgstr ""
2136 "Vele telefoons gebruiken nu een USB-kabel, selecteer dit indien je dit "
2137 "verbindingstype gebruikt."
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2140 msgid "Bluetooth"
2141 msgstr "Bluetooth"
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2144 msgid ""
2145 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2146 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2147 msgstr ""
2148 "Bluetooth is een draadloze verbinding en vereist geen direct zichtbaarheid. "
2149 "De telefoon moet gepaired zijn met de computer vooraleer u verdergaat."
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2152 msgid "IrDA"
2153 msgstr "Infrarood"
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2156 msgid ""
2157 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2158 "is fullfilled and computer can see phone."
2159 msgstr ""
2160 "Infrarood (IrDA) verbinding vereist directe zichtbaarheid tussen zender en "
2161 "ontvanger. Zorg dat aan deze voorwaarde voldaan is en de telefoon de "
2162 "computer kan zien."
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2165 msgid "Serial cable"
2166 msgstr "Seriële kabel"
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2169 msgid ""
2170 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2171 msgstr ""
2172 "Deze verbinding wordt weinig gebruikt, maar was zeer populair voor de oudere "
2173 "telefoons."
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2176 msgid "How is your phone connected?"
2177 msgstr "Hoe is je telefoon verbonden?"
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2180 msgid "Configuration style"
2181 msgstr "Configuratietype"
2183 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2184 msgid "Guided configuration"
2185 msgstr "Begeleide configuratie"
2187 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2188 msgid "Automatically search for a phone"
2189 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2191 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2192 msgid ""
2193 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2194 msgstr ""
2195 "Je zal geleid worden door de configuratie d.m.v. het verbindingstype en de "
2196 "fabrikant."
2198 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2199 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2200 msgstr ""
2201 "De wizard zal de telefoon proberen te zoeken op de gebruikelijke poorten."
2203 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2204 msgid ""
2205 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2206 "connecting to phone."
2207 msgstr ""
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2210 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2211 msgstr "Hoe wil je jouw telefoonverbinding configureren?"
2213 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2214 msgid ""
2215 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2216 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2217 msgstr ""
2218 "Wanneer je geen idee hebt hoe je jouw telefoonverbinding configureert, dan "
2219 "kan je kijken in de Gammu Telefoondatabank voor ervaringen van andere "
2220 "gebruikers:"
2222 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2223 msgid "Welcome"
2224 msgstr "Welkom"
2226 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2227 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2228 msgstr ""
2229 "De wizard zal je helpen met het configureren van je telefoonverbinding in "
2230 "Wammu."
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2233 msgid ""
2234 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2235 "methods is set up:"
2236 msgstr ""
2237 "Houd je telefoon gereed, zorg dat hij aanstaat en dat één van de volgende "
2238 "verbindingen is geselecteerd:"
2240 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2241 msgid "Cable is connected."
2242 msgstr "Kabel is aangesloten"
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2245 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2246 msgstr ""
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2249 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2250 msgstr ""
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2253 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2254 msgstr "Wanneer je telefoon klaar is, kan je verdergaan."
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2257 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2258 msgstr "Wammu Telefoonconfiguratiewizard"
2260 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2261 msgid "Ignoring unknown"
2262 msgstr "Onbekend negeren"
2264 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2265 #, python-format
2266 msgid ""
2267 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2268 msgstr ""
2270 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2271 msgid "Ignoring corrupted"
2272 msgstr ""
2274 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2275 #, python-format
2276 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2277 msgstr ""
2279 #: Wammu/Ringtone.py:48
2280 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2281 msgstr "Kon timidity niet vinden, de beltoon kan niet afgespeeld worden"
2283 #: Wammu/Ringtone.py:49
2284 msgid "Timidity not found"
2285 msgstr "Timidity niet gevonden"
2287 #: Wammu/Select.py:50
2288 msgid "Select contact from below list"
2289 msgstr "Selecteer contactpersoon uit onderstaande lijst"
2291 #: Wammu/Select.py:51
2292 msgid "Select contact"
2293 msgstr "Selecteer contactpersoon"
2295 #: Wammu/Select.py:93
2296 msgid "Select number for selected contact"
2297 msgstr "Selecteer nummer van geselecteerde contactpersoon"
2299 #: Wammu/Select.py:94
2300 msgid "Select phone number"
2301 msgstr "Selecteer telefoonnummer"
2303 #: Wammu/Settings.py:86
2304 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2305 msgstr ""
2306 "Voer hier het pad in naar het gammu-configuratiebestand dat je wilt "
2307 "gebruiken."
2309 #: Wammu/Settings.py:89
2310 msgid "Gammurc path"
2311 msgstr ""
2313 #: Wammu/Settings.py:93
2314 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2315 msgstr ""
2317 #: Wammu/Settings.py:99
2318 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2319 msgstr "Automatisch verbinden met telefoon bij opstarten"
2321 #: Wammu/Settings.py:100
2322 msgid ""
2323 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2324 "started."
2325 msgstr ""
2326 "Of je het programma automatisch wil laten verbinden met de telefoon bij het "
2327 "opstarten."
2329 #: Wammu/Settings.py:105
2330 msgid "Show debug log"
2331 msgstr "Toon foutinformatie"
2333 #: Wammu/Settings.py:106
2334 msgid "Show debug information on error output."
2335 msgstr "Toon foutinformatie bij fouten."
2337 #: Wammu/Settings.py:111
2338 msgid "Synchronize time"
2339 msgstr "Synchroniseer tijd"
2341 #: Wammu/Settings.py:112
2342 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2343 msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met computertijd tijdens verbinden."
2345 #: Wammu/Settings.py:117
2346 msgid "Startup information"
2347 msgstr "Opstartinformatie"
2349 #: Wammu/Settings.py:118
2350 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2351 msgstr "Toon opstartscherm op telefoon (niet door alle modellen ondersteund)."
2353 #: Wammu/Settings.py:125
2354 msgid "Lock device"
2355 msgstr "Vergrendel toestel"
2357 #: Wammu/Settings.py:126
2358 msgid ""
2359 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2360 "privileges to do so."
2361 msgstr ""
2362 "Om het toestel te vergrendelen in /var/lock. Bij sommige systemen heb je "
2363 "hiervoor misschien niet voldoende rechten."
2365 #: Wammu/Settings.py:154
2366 msgid "Phone connection"
2367 msgstr "Telefoonverbinding"
2369 #: Wammu/Settings.py:167
2370 msgid "Name for this configuration."
2371 msgstr "Naam voor deze configuratie."
2373 #: Wammu/Settings.py:173
2374 msgid "Device, where your phone is connected."
2375 msgstr "Apparaat waarmee je telefoon verbonden is"
2377 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2378 msgid "Device"
2379 msgstr "Apparaat"
2381 #: Wammu/Settings.py:179
2382 msgid ""
2383 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2384 "connection details."
2385 msgstr ""
2386 "Verbinding met telefoon geslaagd. Bekijk Gammu documentatie voor "
2387 "verbindingsdetails"
2389 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2390 msgid "Connection"
2391 msgstr "Verbinding"
2393 #: Wammu/Settings.py:185
2394 msgid ""
2395 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2396 msgstr "Telefoonmodel. Laat dit op auto staan tenzij je problemen hebt."
2398 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2399 msgid "Model"
2400 msgstr "Model"
2402 #: Wammu/Settings.py:213
2403 msgid ""
2404 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2405 "good idea as they are pretty small."
2406 msgstr ""
2407 "Als je afbeeldingen in berichten wil laten uitvergroten bij weergave. Dit is "
2408 "doorgaans een goed idee daar ze vrij klein zijn."
2410 #: Wammu/Settings.py:214
2411 msgid "Scale images"
2412 msgstr "Schaal afbeeldingen"
2414 #: Wammu/Settings.py:218
2415 msgid "Attempt to reformat text"
2416 msgstr "Poging om de tekst te herformatteren"
2418 #: Wammu/Settings.py:219
2419 msgid ""
2420 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2421 "interested in this choice."
2422 msgstr ""
2423 "Indien je soms gecomprimeerde berichten zoals THIStext krijgt, kan je "
2424 "geïnteresseerd zijn in deze keuze."
2426 #: Wammu/Settings.py:245
2427 msgid "Create unicode message"
2428 msgstr "Maak unicode bericht"
2430 #: Wammu/Settings.py:251
2431 msgid "Request delivery report by default"
2432 msgstr "Vraag standaard een afleverrapport"
2434 #: Wammu/Settings.py:257
2435 msgid "Use 16bit Id"
2436 msgstr "Gebruik 16bit ld"
2438 #: Wammu/Settings.py:258
2439 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2440 msgstr "Gebruik 16 bit ld in bericht.  Dit is veilig in de meeste gevallen."
2442 #: Wammu/Settings.py:291
2443 msgid "Automatic"
2444 msgstr "Automatisch"
2446 #: Wammu/Settings.py:292
2447 msgid "Automatic starting with first name"
2448 msgstr "Automatisch starten met de voornaam"
2450 #: Wammu/Settings.py:293
2451 msgid "Automatic starting with last name"
2452 msgstr "Automatisch starten met de achternaam"
2454 #: Wammu/Settings.py:294
2455 msgid "Custom, use format string below"
2456 msgstr "Aangepast, zoals gebruikte formaat hieronder"
2458 #: Wammu/Settings.py:304
2459 msgid "Name display format"
2460 msgstr "Naamformaat"
2462 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2463 #: Wammu/Settings.py:317
2464 #, python-format
2465 msgid ""
2466 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2467 "Currently available values are: %s."
2468 msgstr ""
2469 "Formaat zoals naam getoond wordt. Je kan %%(value)s formaat gebruiken. "
2470 "Huidige beschikbare waardes zijn: %s."
2472 #: Wammu/Settings.py:319
2473 msgid "Name format string"
2474 msgstr ""
2476 #: Wammu/Settings.py:341
2477 msgid ""
2478 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2479 "miliseconds, 0 to disable."
2480 msgstr ""
2481 "Hoe vaak de telefoonstatus in de statusbalk wordt ververst.  Vul een waarde "
2482 "in milliseconden in, 0 om uit te schakelen."
2484 #: Wammu/Settings.py:342
2485 msgid "Refresh phone state"
2486 msgstr "Ververs telefoon status"
2488 #: Wammu/Settings.py:347
2489 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2490 msgstr "Er moet gevraagd worden naar bevestiging bij verwijderen van items."
2492 #: Wammu/Settings.py:352
2493 msgid "Task bar icon"
2494 msgstr "Taakbalkicoon"
2496 #: Wammu/Settings.py:353
2497 msgid "Show icon in task bar."
2498 msgstr "Icoon tonen in taakbalk."
2500 #: Wammu/Settings.py:371
2501 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2502 msgstr "Standaardtijd om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden."
2504 #: Wammu/Settings.py:372
2505 msgid "Default time"
2506 msgstr "Standaardtijd"
2508 #: Wammu/Settings.py:378
2509 msgid ""
2510 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2511 "from today (1 = tommorow)."
2512 msgstr ""
2513 "Standaarddatum om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden.  Vul het "
2514 "aantal dagen in vanaf vandaag (1 = morgen)."
2516 #: Wammu/Settings.py:379
2517 msgid "Default date = now + x days"
2518 msgstr "Standaardtijd = nu + x dagen"
2520 #: Wammu/Settings.py:385
2521 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2522 msgstr "Hoeveel entries zullen getoond worden in een nieuw aangemaakt item."
2524 #: Wammu/Settings.py:386
2525 msgid "Entries for new item"
2526 msgstr "Entries voor een nieuw item"
2528 #: Wammu/Settings.py:393
2529 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2530 msgstr "Prefix voor niet-internationale telefoonnummers"
2532 #: Wammu/Settings.py:394
2533 msgid "Number prefix"
2534 msgstr "Nummer prefix"
2536 #: Wammu/Settings.py:416
2537 msgid ""
2538 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2539 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2540 "empty."
2541 msgstr ""
2543 #: Wammu/Settings.py:417
2544 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2545 msgstr ""
2547 #: Wammu/Settings.py:423
2548 msgid ""
2549 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2550 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2551 msgstr ""
2553 #: Wammu/Settings.py:424
2554 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2555 msgstr ""
2557 #: Wammu/Settings.py:437
2558 msgid "Gammu"
2559 msgstr "Gammu"
2561 #: Wammu/Settings.py:440
2562 msgid "View"
2563 msgstr "Bekijken"
2565 #: Wammu/Settings.py:441
2566 msgid "Other"
2567 msgstr "Overige"
2569 #: Wammu/Settings.py:442
2570 msgid "Hacks"
2571 msgstr "Hacks"
2573 #: Wammu/Settings.py:525
2574 msgid ""
2575 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2576 "conect to your phone!"
2577 msgstr ""
2578 "Je hebt geen telefoonverbinding geconfigureerd. Wammu kan daarom geen "
2579 "verbinding maken met je telefoon!"
2581 #: Wammu/Settings.py:526
2582 msgid "No phone configured!"
2583 msgstr "Geen telefoon geconfigureerd!"
2585 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2586 msgid "I don't know"
2587 msgstr "Ik weet het niet"
2589 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2590 msgid ""
2591 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2592 "much options in next step."
2593 msgstr ""
2594 "Selecteer deze optie alleen indien noodzakelijk. Je zal teveel opties "
2595 "krijgen in de volgende stap."
2597 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2598 msgid "Symbian based phone"
2599 msgstr "Symbian gebaseerde telefoon"
2601 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2602 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2603 msgstr ""
2604 "Ga verder indien je telefoon Symbian OS gebruikt (onafhankelijk van de "
2605 "fabrikant)"
2607 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2608 msgid "Alcatel phone"
2609 msgstr "Alcatel telefoon"
2611 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2612 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2613 msgstr "Alcatel telefoon zonder Symbian."
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2616 msgid "BenQ/Siemens phone"
2617 msgstr "BenQ/Siemens telefoon"
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2620 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2621 msgstr "BenQ of Siemens telefoon zonder Symbian."
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2624 msgid "Motorola phone"
2625 msgstr "Motorola telefoon"
2627 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2628 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2629 msgstr "Motorola telefoon zonder Symbian."
2631 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2632 msgid "Nokia phone"
2633 msgstr "Nokia telefoon"
2635 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2636 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2637 msgstr "Nokia telefoon zonder Symbian."
2639 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2640 msgid "Samsung phone"
2641 msgstr "Samsung telefoon"
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2644 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2645 msgstr "Samsung telefoon zonder Symbian."
2647 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2648 msgid "Sharp phone"
2649 msgstr "Sharp telefoon"
2651 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2652 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2653 msgstr "Sharp telefoon zonder Symbian."
2655 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2656 msgid "Sony Ericsson phone"
2657 msgstr "Sony Ericsson telefoon"
2659 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2660 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2661 msgstr "Sony Ericsson telefoon zonder Symbian."
2663 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2664 msgid "None of the above"
2665 msgstr "Geen van bovenstaande"
2667 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2668 msgid "Select this option if nothing above matches."
2669 msgstr "Selecteer deze optie als je hierboven niets gevonden hebt."
2671 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2672 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2673 msgstr "OBEX en IrMC protocollen"
2675 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2676 msgid ""
2677 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2678 "access data."
2679 msgstr ""
2680 "Standaardtoegang tot bestandssysteem. Geen goede keuze voor Nokia als u "
2681 "toegang tot data wilt."
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2684 msgid ""
2685 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2686 "for recent phones."
2687 msgstr ""
2688 "Standaardtoegang tot bestandssysteem en soms tot telefoondata. Goede keuze "
2689 "voor recente telefoons."
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2692 msgid "Symbian using Gnapplet"
2693 msgstr "Symbian met gebruik van Gnapplet"
2695 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2696 msgid ""
2697 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2698 "can find it in Gammu sources."
2699 msgstr ""
2700 "U diebt Gnapplet op je telefoon te installeren voordat je deze verbinding "
2701 "kan gebruiken. Je kan het vinden in de Gammu-bronnen."
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Nokia proprietary protocol"
2706 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2708 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2711 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2716 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2718 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2719 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2720 msgstr ""
2722 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2723 msgid "AT based"
2724 msgstr "AT gebaseerd"
2726 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2727 msgid ""
2728 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2729 "other connection type."
2730 msgstr ""
2731 "Dit geeft minimale toegang tot je telefoonopties. Het wordt aanbevolen om "
2732 "een ander verbindingstype te gebruiken."
2734 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2735 msgid ""
2736 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2737 "to most phone features."
2738 msgstr ""
2739 "Goede keuze voor de meeste telefoons behalve voor Nokia en Symbian "
2740 "gebaseerde telefoons.  Geeft toegang tot de meeste telefoonfuncties."
2742 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2743 msgid "Enter device name of serial port."
2744 msgstr "Geef apparaatnaam van uw seriële poort."
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2747 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2748 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2751 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2752 msgstr "Geef Bluetooth adres van uw telefoon"
2754 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2755 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2756 msgstr "je hoeft niets in te voeren voor deze instellingen."
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2759 msgid "Enter device name of USB port."
2760 msgstr "Geef apparaatnaam van USB poort."
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2763 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2764 msgstr "Generic AT over seriële lijn of emulatie"
2766 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2768 msgid ""
2769 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2770 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2771 msgstr ""
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2774 #, fuzzy, python-format
2775 msgid "Generic AT at %d bps"
2776 msgstr "Generic AT aan 19200 bps"
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2779 #, python-format
2780 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2781 msgstr ""
2782 "Selecteer dit als je telefoon verbindingssnelheid van %d bps nodig heeft."
2784 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2785 msgid "AT over Bluetooth"
2786 msgstr "AT over Bluetooth"
2788 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2789 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2790 msgid ""
2791 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2792 "native Bluetooth connection."
2793 msgstr ""
2795 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2796 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2797 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
2799 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2800 msgid ""
2801 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2802 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2803 "5.50, 8910,..)"
2804 msgstr ""
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2807 msgid "AT over IrDA"
2808 msgstr "AT over IrDA"
2810 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2815 "IrDA connection."
2816 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2818 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2819 msgid "AT over DKU2"
2820 msgstr "AT over DKU2"
2822 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2823 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2824 msgstr "Selecteer dit ald je telefoon verbonden is met een DKU2 kabel."
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2827 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2828 msgstr "Generieke OBEX over seriële lijn of emulatie"
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2831 msgid "OBEX over Bluetooth"
2832 msgstr ""
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2835 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2836 msgstr ""
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2839 msgid "OBEX over IrDA"
2840 msgstr ""
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2843 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2844 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2847 msgid "Gnapplet over IrDA"
2848 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2850 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2851 msgid "MBUS proprietary protocol"
2852 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2854 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2855 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2856 msgstr "Protocol gebruikt in oudere Nokia telefoons."
2858 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2859 msgid "FBUS proprietary protocol"
2860 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
2862 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2863 msgid ""
2864 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2865 "first."
2866 msgstr ""
2867 "Protocol gebruikt in Nokia telefoons. Selecteer eerst meer specifieke opties."
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2870 msgid "DKU5 cable"
2871 msgstr "DKU5 kabel"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2877 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2878 msgstr ""
2879 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2880 "zoals 5100)."
2882 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2883 msgid "PL2303 cable"
2884 msgstr ""
2886 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2890 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2891 msgstr ""
2892 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2893 "zoals 5100)."
2895 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2896 msgid "DKU2 cable"
2897 msgstr "DKU2 kabel"
2899 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2903 "without USB chip like Nokia 6230."
2904 msgstr ""
2905 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2906 "zoals 5100)."
2908 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2909 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2910 msgstr "DLR3-3P/CA-42 kabel"
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2913 msgid ""
2914 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2915 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2916 msgstr ""
2917 "Nokia RS-232 adapterkabel DLR-3P (originele kabel of gelijkwaardig), normaal "
2918 "gebruikt met telefoons als Nokia 7110/6210/6310."
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2921 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2922 msgstr "FBUS propreïtair protocol met een ARK kabel"
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2925 msgid ""
2926 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2927 "Nokia 6020."
2928 msgstr ""
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2931 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2932 msgstr ""
2934 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2935 #, fuzzy
2936 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2937 msgstr ""
2938 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2939 "zoals 5100)."
2941 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2942 msgid "Phonet over Bluetooth"
2943 msgstr ""
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2946 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2947 msgstr ""
2949 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2950 #, fuzzy
2951 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2952 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2957 msgstr ""
2958 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2959 "zoals 5100)."
2961 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Using emulated serial port."
2964 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2966 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2969 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2972 msgid "FBUS over Bluetooth"
2973 msgstr "FBUS over Bluetooth"
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2976 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2977 msgstr ""
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2980 msgid ""
2981 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2982 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2983 "8910,..)."
2984 msgstr ""
2986 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
2987 msgid "Phonet over IrDA"
2988 msgstr ""
2990 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
2991 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2992 msgstr "Nokia protocol voor infrarood met andere Nokia modellen."
2994 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
2995 msgid "FBUS over IrDA"
2996 msgstr "FBUS over IrDA"
2998 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
2999 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3000 msgstr "Nokia protocol voor infrarood met Nokia 6110/6130/6150."
3002 #: Wammu/SMSExport.py:38
3003 msgid "Mailboxes"
3004 msgstr "Mailboxen"
3006 #: Wammu/SMSExport.py:41
3007 msgid "Select mailbox file..."
3008 msgstr "Selecteer mailbox bestand..."
3010 #: Wammu/SMSExport.py:54
3011 msgid "Saving messages to mailbox"
3012 msgstr "Berichten worden opgeslagen in mailbox"
3014 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3015 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3016 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3017 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3018 msgid "Export terminated"
3019 msgstr "Exporteren beëindigd"
3021 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3022 #, python-format
3023 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3024 msgstr "Aanmaken bestand %s mislukt, afbreken."
3026 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3027 msgid "Can not create file!"
3028 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
3030 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3031 #: Wammu/SMSXML.py:128
3032 #, python-format
3033 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3034 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3036 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3037 msgid "mailbox"
3038 msgstr "mailbox"
3040 #: Wammu/SMSExport.py:86
3041 msgid "Select maildir directory where to save files"
3042 msgstr ""
3043 "Selecteer maildir directory waar de bestanden dienen opgeslaan te worden"
3045 #: Wammu/SMSExport.py:97
3046 msgid ""
3047 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3048 "valid maildir.\n"
3049 "\n"
3050 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3051 msgstr ""
3052 "Geselecteerd map bevat geen nieuwe submappen en is dus waarschijnlijk een "
3053 "ongeldige maildir.\n"
3054 "\n"
3055 "Wil je een nieuwe submap maken en hiernaar exporteren?"
3057 #: Wammu/SMSExport.py:98
3058 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3059 msgstr "De map blijkt geen maildir te zijn!"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:110
3062 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3063 msgstr "Aanmaken van map mislukt, afbreken."
3065 #: Wammu/SMSExport.py:111
3066 msgid "Can not create folder!"
3067 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3069 #: Wammu/SMSExport.py:117
3070 msgid "Saving messages to maildir"
3071 msgstr "Berichten worden opgeslagen in maildir"
3073 #: Wammu/SMSExport.py:130
3074 #, python-format
3075 msgid ""
3076 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3077 "saved there.\n"
3078 "\n"
3079 "Do you wish to overwrite file %s?"
3080 msgstr ""
3081 "Uitvoerbestand bestaat reeds, dit betekent normaal dat dit bericht reeds "
3082 "daar opgeslaan werd.\n"
3083 "\n"
3084 "Wil je het bestand %s overschrijven?"
3086 #: Wammu/SMSExport.py:131
3087 msgid "File already exists!"
3088 msgstr "Bestand bestaat reeds!"
3090 #: Wammu/SMSExport.py:157
3091 msgid "maildir"
3092 msgstr "maildir"
3094 #: Wammu/SMSExport.py:181
3095 msgid "Connecting to IMAP server..."
3096 msgstr "Bezig met verbinden met IMAP server..."
3098 #: Wammu/SMSExport.py:197
3099 msgid ""
3100 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3101 "to retry?"
3102 msgstr ""
3103 "Kan niet aanmelden, je hebt waarschijnlijk onjuiste aanmeldinformatie "
3104 "ingegeven. Wil je het opnieuw proberen?"
3106 #: Wammu/SMSExport.py:198
3107 msgid "Login failed!"
3108 msgstr "Aanmelden mislukt!"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:202
3111 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3112 msgstr "Oplijsten mappen op IMAP server..."
3114 #: Wammu/SMSExport.py:210
3115 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3116 msgstr "Kan de mappen niet oplijsten op de server, bailing out"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:211
3119 msgid "Listing failed!"
3120 msgstr "Oplijsten mislukt!"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:243
3123 #, python-format
3124 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3125 msgstr "Selecteer map op server %s waar de berichten opgeslaan zullen worden"
3127 #: Wammu/SMSExport.py:244
3128 msgid "Select folder"
3129 msgstr "Selecteer map"
3131 #: Wammu/SMSExport.py:259
3132 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3133 msgstr "Selecteren map op IMAP server..."
3135 #: Wammu/SMSExport.py:267
3136 #, python-format
3137 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3138 msgstr "Kan map %s op de server niet selecteren, afbreken."
3140 #: Wammu/SMSExport.py:268
3141 msgid "Selecting failed!"
3142 msgstr "Selecteren mislukt!"
3144 #: Wammu/SMSExport.py:283
3145 msgid "Saving messages to IMAP"
3146 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3148 #: Wammu/SMSExport.py:310
3149 #, python-format
3150 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3151 msgstr "Kan bericht niet opslaan in map %s op de server, afbreken."
3153 #: Wammu/SMSExport.py:311
3154 msgid "Saving failed!"
3155 msgstr "Opslaan mislukt!"
3157 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3158 msgid "IMAP server"
3159 msgstr "IMAP server"
3161 #: Wammu/SMSExport.py:329
3162 #, fuzzy, python-format
3163 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3164 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3166 #: Wammu/SMSExport.py:333
3167 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3168 msgstr "Waar wil je de emails aangemaakt van je berichten naar exporteren?"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:333
3171 msgid "Select export type"
3172 msgstr "Selecteer export type"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:334
3175 msgid "Mailbox file"
3176 msgstr "Mailbox bestand"
3178 #: Wammu/SMSExport.py:334
3179 msgid "Maildir folder"
3180 msgstr "Maildir map"
3182 #: Wammu/SMSExport.py:334
3183 msgid "IMAP account"
3184 msgstr "IMAP account"
3186 #: Wammu/SMSExport.py:422
3187 msgid "IMAP Settings"
3188 msgstr "IMAP-instellingen"
3190 #: Wammu/SMSExport.py:424
3191 msgid "Connection Details"
3192 msgstr "Verbindingsdetails"
3194 #: Wammu/SMSExport.py:425
3195 msgid "Preferences"
3196 msgstr "Voorkeuren"
3198 #: Wammu/SMSExport.py:426
3199 msgid "Message State Selection"
3200 msgstr ""
3202 #: Wammu/SMSExport.py:427
3203 msgid "From Address"
3204 msgstr "Van adres"
3206 #: Wammu/SMSExport.py:429
3207 msgid "Server"
3208 msgstr "Server"
3210 #: Wammu/SMSExport.py:431
3211 msgid "Port"
3212 msgstr "Poort"
3214 #: Wammu/SMSExport.py:433
3215 msgid "Login"
3216 msgstr "Aanmelden"
3218 #: Wammu/SMSExport.py:435
3219 msgid "Password"
3220 msgstr "Wachtwoord"
3222 #: Wammu/SMSExport.py:437
3223 msgid "Remember password (insecure)"
3224 msgstr "Wachtwoord onthouden (onveilig)"
3226 #: Wammu/SMSExport.py:438
3227 msgid "Use SSL"
3228 msgstr "SSL gebruiken?"
3230 #: Wammu/SMSExport.py:439
3231 msgid "Only back-up new messages"
3232 msgstr "Alleen backup maken van nieuwe berichten"
3234 #: Wammu/SMSExport.py:550
3235 #, python-format
3236 msgid "%d. From Address invalid\n"
3237 msgstr "%d. Van ongeldig adres\n"
3239 #: Wammu/SMSExport.py:553
3240 #, python-format
3241 msgid "%d. Server incomplete\n"
3242 msgstr "%d. Server onvolledig\n"
3244 #: Wammu/SMSExport.py:556
3245 #, python-format
3246 msgid "%d. Port invalid\n"
3247 msgstr "%d. Onjuiste poort\n"
3249 #: Wammu/SMSExport.py:559
3250 #, python-format
3251 msgid "%d. Login incomplete\n"
3252 msgstr "%d. Aanmelden onvolledig\n"
3254 #: Wammu/SMSExport.py:562
3255 #, python-format
3256 msgid "%d. Password incomplete\n"
3257 msgstr "%d. Wachtwoord onvolledig\n"
3259 #: Wammu/SMSExport.py:568
3260 #, python-format
3261 msgid ""
3262 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3263 msgstr ""
3265 #: Wammu/SMSExport.py:573
3266 msgid "Incomplete"
3267 msgstr "Onvolledig"
3269 #: Wammu/SMSXML.py:82
3270 msgid "XML File"
3271 msgstr "XML-bestand"
3273 #: Wammu/SMSXML.py:85
3274 msgid "Select XML file..."
3275 msgstr "Selecteer XML-bestand..."
3277 #: Wammu/SMSXML.py:98
3278 msgid "Saving messages to XML"
3279 msgstr "Berichten worden opgeslagen naar XML"
3281 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3282 msgid ""
3283 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3284 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3285 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3286 "submited."
3287 msgstr ""
3288 "Deel alsjeblieft je ervaringen met Wammu en Gammu. Als je het volgende "
3289 "formulier invult, kunnen andere gebruikers profiteren van jouw ervaringen in "
3290 "de Gammu telefoondatabank. Alleen de informatie die je hier ziet zal "
3291 "gebruikt worden."
3293 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3294 msgid "Manufacturer:"
3295 msgstr "Fabrikant:"
3297 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3298 msgid "Phone model:"
3299 msgstr "Telefoonmodel:"
3301 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3302 msgid "Connection type:"
3303 msgstr "Verbindingtype:"
3305 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3306 msgid "Model in gammu configuration:"
3307 msgstr "Model in gammu-configuratie:"
3309 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3310 msgid "Working features:"
3311 msgstr "Werkende opties:"
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3314 msgid "Please select features..."
3315 msgstr "Selecteer opties..."
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3318 msgid "Gammu version:"
3319 msgstr "Gammu versie:"
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3322 msgid "Note:"
3323 msgstr "Opmerking:"
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3326 msgid "Your name:"
3327 msgstr "Jouw naam:"
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3330 msgid "Your email:"
3331 msgstr "Jouw e-mailadres:"
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3334 msgid "Email displaying:"
3335 msgstr "E-mail weergave:"
3337 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3338 msgid "Use [at] and [dot]"
3339 msgstr "Gebruik [at] en [dot]"
3341 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3342 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3343 msgstr "NOSPAM tekst invoeren op willekeurige positie"
3345 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3346 msgid "Display it normally"
3347 msgstr "Normale weergave"
3349 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3350 msgid "Don't show email at all"
3351 msgstr "Geen e-mail weergeven"
3353 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3354 msgid "Not supported"
3355 msgstr "Niet ondersteund"
3357 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3358 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3359 msgstr "Gammu Telefoondatabank reactie"
3361 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3362 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3363 msgstr "Selecteer welke opties werken met jouw telefoon"
3365 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3366 msgid "This information is automatically included in report."
3367 msgstr "Deze informatie wordt automatisch toegevoegd aan het rapport."
3369 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3370 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3371 msgstr ""
3373 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3374 msgid ""
3375 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3376 "be given or sold to anybody."
3377 msgstr ""
3379 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3380 msgid ""
3381 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3382 "option."
3383 msgstr ""
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3388 #, python-format
3389 msgid ""
3390 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3391 "invalid:\n"
3392 "%s"
3393 msgstr ""
3394 "Invoer in de Gammu telefoondatabank is niet voltooid, de volgende velden "
3395 "zijn niet geldig:\n"
3396 "%s"
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3399 msgid "Supported features"
3400 msgstr "Ondersteunde opties"
3402 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3403 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3404 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3405 msgid "Entry not created!"
3406 msgstr "Invoer niet voltooid!"
3408 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3409 msgid "Email displaying"
3410 msgstr "E-mail weergave"
3412 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3413 #, python-format
3414 msgid ""
3415 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3416 "create entry manually."
3417 msgstr ""
3419 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3420 #, python-format
3421 msgid ""
3422 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3423 "Do you want to open it in browser now?"
3424 msgstr ""
3425 "Invoer in Gammu telefoondatabank is voltooid, je kan het vinden op <%s> URL.\n"
3426 "Wil je nu je browser openen?"
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3429 msgid "Entry created!"
3430 msgstr "Invoer voltooid!"
3432 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3433 msgid ""
3434 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3435 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3436 msgstr ""
3437 "Selecteer welke functies zonder problemen werken op je telefoon (ofwel in "
3438 "Wammu, ofwel in een andere applicatie die de Gammu-bibliotheek gebruikt)."
3440 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3441 msgid "Phone information"
3442 msgstr "Telefooninformatie"
3444 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3445 msgid "Sending and saving SMS"
3446 msgstr "SMS versturen en opslaan"
3448 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3449 msgid "Multimedia messaging"
3450 msgstr "MMS"
3452 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3453 msgid "Basic phonebook functions"
3454 msgstr "Basis telefoonboekfuncties"
3456 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3457 msgid "Enhanced phonebook entries"
3458 msgstr "Uitgebreide telefoon contacten"
3460 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3461 msgid "Calendar entries"
3462 msgstr "Kalender items"
3464 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3465 msgid "Filesystem manipulation"
3466 msgstr "Bestandssysteemmanipulatie"
3468 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3469 msgid "Reading and making calls"
3470 msgstr "Lezen en bellen"
3472 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3473 msgid "Logos"
3474 msgstr "Logo´s"
3476 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3477 msgid "Ringtones"
3478 msgstr "Ringtones"
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3481 msgid "Select features"
3482 msgstr "Selecteer opties"
3484 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3485 msgid "You can access name and phone number."
3486 msgstr "Je hebt toegang tot de naam en telefoonnummer."
3488 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3489 msgid ""
3490 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3491 "email."
3492 msgstr ""
3493 "Je hebt toegang tot meer telefoonnummers per invoer of meer velden bij het "
3494 "e-mailen."
3496 #: Wammu/Thread.py:93
3497 msgid "Action canceled by user!"
3498 msgstr "Handeling geannuleerd door gebruiker!"
3500 #: Wammu/Thread.py:94
3501 msgid "Action canceled"
3502 msgstr "Handeling geannuleerd"
3504 #: Wammu/Utils.py:305
3505 msgid "Yes"
3506 msgstr "Ja"
3508 #: Wammu/Utils.py:307
3509 msgid "No"
3510 msgstr "Nee"
3512 #: Wammu/Utils.py:328
3513 msgid "enabled (tone)"
3514 msgstr "Ingeschakeld (toon)"
3516 #: Wammu/Utils.py:330
3517 msgid "enabled (silent)"
3518 msgstr "Ingeschakeld (stil)"
3520 #: Wammu/Utils.py:336
3521 msgid "yearly"
3522 msgstr "Jaarlijks"
3524 #: Wammu/Utils.py:338
3525 msgid "monthly"
3526 msgstr "Maandelijks"
3528 #: Wammu/Utils.py:341
3529 msgid "daily"
3530 msgstr "Dagelijks"
3532 #: Wammu/Utils.py:343
3533 msgid "biweekly"
3534 msgstr "Tweewekelijks"
3536 #: Wammu/Utils.py:346
3537 msgid "weekly on monday"
3538 msgstr "Wekelijks op maandag"
3540 #: Wammu/Utils.py:348
3541 msgid "weekly on tuesday"
3542 msgstr "Wekelijks op dinsdag"
3544 #: Wammu/Utils.py:350
3545 msgid "weekly on wednesday"
3546 msgstr "Wekelijks op woensdag"
3548 #: Wammu/Utils.py:352
3549 msgid "weekly on thursday"
3550 msgstr "Wekelijks op donderdag"
3552 #: Wammu/Utils.py:354
3553 msgid "weekly on friday"
3554 msgstr "Wekelijks op vrijdag"
3556 #: Wammu/Utils.py:356
3557 msgid "weekly on saturday"
3558 msgstr "Wekelijks op zaterdag"
3560 #: Wammu/Utils.py:358
3561 msgid "weekly on sunday"
3562 msgstr "Wekelijks op zondag"
3564 #: Wammu/Utils.py:365
3565 msgid "disabled"
3566 msgstr "Uitgeschakeld"
3568 #: Wammu/Utils.py:368
3569 msgid "nonrecurring"
3570 msgstr "niet terugkerend"
3572 #: Wammu/Utils.py:444
3573 msgid "Your phone doesn't support this function."
3574 msgstr "Je telefoon ondersteunt deze functie niet."
3576 #: Wammu/Utils.py:446
3577 msgid ""
3578 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3579 "implementation please contact authors."
3580 msgstr ""
3581 "Deze functie is niet geïmplementeerd in jouw telefoon.  Indien je hulp wil "
3582 "voor de implementatie, contacteer de auteurs."
3584 #: Wammu/Utils.py:448
3585 msgid "Your phone asks for PIN."
3586 msgstr "Je telefoon vraagt naar de PIN."
3588 #: Wammu/Utils.py:450
3589 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3590 msgstr "Geheugen is vol, probeer enkele entries te wissen."
3592 #: Wammu/Utils.py:452
3593 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3594 msgstr ""
3595 "Communicatie werd geannuleerd door de telefoon.  Heb je \"annuleren\" "
3596 "gekozen op de telefoon?"
3598 #: Wammu/Utils.py:454
3599 msgid ""
3600 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3601 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3602 "\n"
3603 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3604 msgstr ""
3605 "Lege entry ontvangen. Dit zou normaal niet mogen voorvallen en is "
3606 "hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een bug in de telefoonsoftware of in "
3607 "Gammu/Wammu.\n"
3608 "\n"
3609 "Indien je een entry mist, contacteer de Gammu/Wammu ontwikkelaars."
3611 #: Wammu/Utils.py:456
3612 msgid ""
3613 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3614 "you have opened them."
3615 msgstr ""
3616 "Sluit aub geopende menu's in de telefoon en probeer opnieuw, er kan geen "
3617 "toegang tot de data zijn terwijl je deze hebt geopend."
3619 #: Wammu/Utils.py:458
3620 msgid ""
3621 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3622 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3623 msgstr ""
3624 "Timeout tijdens de communicatie met de telefoon.  Misschien is de telefoon "
3625 "niet verbonden (via kabel) of buiten bereik (voor Bluetooth of IrDA)."
3627 #: Wammu/Utils.py:460
3628 msgid ""
3629 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3630 "phone plugged or your configuration is wrong."
3631 msgstr ""
3632 "Communicatie met telefoon niet gelukt. Misschien is de telefoon niet "
3633 "aangesloten of verkeerd geconfigureerd."
3635 #: Wammu/Utils.py:462
3636 msgid "Can not access device for communication with phone."
3637 msgstr "Communicatie met telefoon niet gelukt."
3639 #: Wammu/Utils.py:464
3640 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3641 msgstr ""
3642 "Misschien dien je lid te zijn van een groep om toegang tot het apparaat te "
3643 "krijgen."
3645 #: Wammu/Utils.py:466
3646 msgid ""
3647 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3648 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3649 msgstr ""
3650 "Heb geen toegang tot SIM kaart. Controleer of de kaart juist is geplaatst in "
3651 "de telefoon en/of probeer de telefoon te herstarten door de batterij te "
3652 "verwijderen."
3654 #: Wammu/Utils.py:468
3655 msgid "Description:"
3656 msgstr "Omschrijving:"
3658 #: Wammu/Utils.py:468
3659 msgid "Function:"
3660 msgstr "Functie:"
3662 #: Wammu/Utils.py:468
3663 msgid "Error code:"
3664 msgstr "Foutcode:"
3666 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3667 #, python-format
3668 msgid "Device %s does not exist!"
3669 msgstr "Apparaat %s bestaat niet!"
3671 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3672 msgid "Error opening device"
3673 msgstr "Fout bij het openen van apparaat"
3675 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3676 #, python-format
3677 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3678 msgstr "Je hebt geen rechten voor apparaat %s!"
3680 #: Wammu/Utils.py:546
3681 #, python-format
3682 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3683 msgstr "Misschien dien je lid te zijn van de %s groep."
3685 #: wammu-configure.py:46
3686 #, python-format
3687 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3688 msgstr ""
3690 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3691 #, python-format
3692 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3693 msgstr "Gebruik: %s [OPTION...]"
3695 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3696 msgid "Options:"
3697 msgstr "Opties:"
3699 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3700 msgid "show this help"
3701 msgstr "Deze hulp tonen"
3703 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3704 msgid "show program version"
3705 msgstr "Programmaversie tonen"
3707 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3708 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3709 msgstr ""
3710 "Forceer gebruik talen uit de huidige map in plaats van die van het systeem"
3712 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3713 msgid "Command line parsing failed with error:"
3714 msgstr "Commandolijn inlezen mislukt met error:"
3716 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3717 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3718 msgstr "Extra onherkende parameters doorgegeven aan programma"
3720 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3721 msgid "Using local built locales!"
3722 msgstr "Gebruik lokale talen!"
3724 #: wammu-configure.py:115
3725 msgid "Updating gammu configuration..."
3726 msgstr "Gammu configuratie updaten..."
3728 #: wammu.py:51
3729 #, python-format
3730 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3731 msgstr ""
3733 #: wammu.py:72
3734 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3735 msgstr ""
3736 "Drukt verbindingsinstellingen af en probeert te verbinden met de telefoon"
3738 #: wammu.py:75
3739 msgid "enables debug output to stderr"
3740 msgstr "Activeert foutinformatie naar stderr"
3742 #: wammu.py:89
3743 msgid "Wammu is not configured!"
3744 msgstr "Wammu is niet geconfigureerd!"
3746 #: wammu.py:104
3747 msgid "Wammu configuration:"
3748 msgstr "Wammu configuratie:"
3750 #: wammu.py:108
3751 msgid "Connecting..."
3752 msgstr "Verbinden..."
3754 #: wammu.py:115
3755 msgid "Getting phone information..."
3756 msgstr "Telefooninformatie lezen..."
3758 #: wammu.py:120
3759 msgid "Phone infomation:"
3760 msgstr "Telefooninformatie:"
3762 #: wammu.py:123
3763 msgid "IMEI"
3764 msgstr "IMEI"
3766 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3767 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3768 msgid "Wammu"
3769 msgstr "Wammu"
3771 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3772 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3773 msgid "Mobile Phone Manager"
3774 msgstr "Mobiele telefoonbeheerder"
3776 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3777 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3778 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3779 msgstr "Programma voor mobiele telefoons - gebruikersinterface voor Gammu"
3781 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "Wil je SSL gebruiken tijdens het uploaden van berichten naar de IMAP "
3784 #~ "server?"
3786 #~ msgid "Please enter server name"
3787 #~ msgstr "Geef server naam"
3789 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3790 #~ msgstr "Geef login voor server %s"
3792 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3793 #~ msgstr "Geef wachtwoord voor %(login)s@%(server)s"
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Save password?"
3797 #~ msgstr "Wachtwoord"
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Port where phone is connected"
3801 #~ msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
3803 #~ msgid "No port selected!"
3804 #~ msgstr "Geen poort geselecteerd!"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Phone port"
3808 #~ msgstr "Telefoon"
3810 #~ msgid "Phone searching log"
3811 #~ msgstr "Telefoon zoeklog"
3813 #~ msgid "Starting %s"
3814 #~ msgstr "Bezig met starten %s"
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Please select phone type"
3818 #~ msgstr "Selecteer export type"
3820 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Indien je telefoon Symbian OS draait, gelieve dit direct te selecteren."
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "&Event"
3826 #~ msgstr "Gebeurtenis type"
3828 #~ msgid "contact \"%s\""
3829 #~ msgstr "contact \"%s\""
3831 #~ msgid "call \"%s\""
3832 #~ msgstr "oproep \"%s\""
3834 #~ msgid "message from \"%s\""
3835 #~ msgstr "bericht van \"%s\""
3837 #~ msgid "todo \"%s\""
3838 #~ msgstr "taak \"%s\""
3840 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3841 #~ msgstr "kalender item \"%s\""
3843 #~ msgid "%d contacts"
3844 #~ msgstr "%d contacten"
3846 #~ msgid "%d calls"
3847 #~ msgstr "%d oproepen"
3849 #~ msgid "%d todo"
3850 #~ msgstr "%d todo"
3852 #~ msgid "Search for phone"
3853 #~ msgstr "Zoeken voor telefoon"
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Sends file to phone"
3857 #~ msgstr "Selecteer telefoon"
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Calendar events"
3861 #~ msgstr "Kalender &item"
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3865 #~ msgstr "Importeer backup"
3867 #~ msgid "-h/--help          ... show this help"
3868 #~ msgstr "-h/--help          ... toon deze help"
3870 #~ msgid "-v/--version       ... show program version"
3871 #~ msgstr "-v/--version       ... toon programma versie"
3873 #~ msgid "OK"
3874 #~ msgstr "OK"
3876 #~ msgid "..."
3877 #~ msgstr "..."
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3881 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "Waarschuwing: je gebruikt utf-8 localisaties en niet unicode compatibele "
3884 #~ "wxPython, sommige tekens kunnen verkeerd getoond worden."
3886 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3887 #~ msgstr "Waarschuwing: veronderstelt karakterset %s voor html widget"
3889 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3890 #~ msgstr "Generic AT aan 38400 bps"
3892 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3893 #~ msgstr "Generic AT aan 115200 bps"
3895 #~ msgid "&Cancel"
3896 #~ msgstr "&Annuleren"
3898 #~ msgid "&Clear"
3899 #~ msgstr "&Wissen"
3901 #~ msgid "&New"
3902 #~ msgstr "&Nieuw"
3904 #~ msgid "&OK"
3905 #~ msgstr "&OK"
3907 #~ msgid "<<< Add <<<"
3908 #~ msgstr "<<< Toevoegen <<<"
3910 #~ msgid ">>> Delete"
3911 #~ msgstr ">>> Verwijderen"
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3915 #~ "whether it was detected correctly."
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Na het zoeken krijg je het configuratie dialoogvenster waar je kan nagaan "
3918 #~ "of de detectie correct is."
3920 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "De kabel is aangesloten of de telefoon is binnen het draadloze bereik."
3924 #~ msgid "Cancel"
3925 #~ msgstr "Annuleer"
3927 #~ msgid "Down"
3928 #~ msgstr "Neer"
3930 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3931 #~ msgstr "Indien je \"annuleren\" klikt, wordt geen zoekopdracht uitgevoerd."
3933 #~ msgid "It is powered on."
3934 #~ msgstr "Het is aangeschakeld."
3936 #~ msgid "More"
3937 #~ msgstr "Meer"
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3941 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3942 #~ "might easilly happen."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Er kon geen telefoon gevonden worden, je kan proberen er manueel een te "
3945 #~ "selecteren.  Wammu zoekt enkel via enkele poorten, dus indien je iets "
3946 #~ "ongebruikelijks gebruikt, kan dit gemakkelijk gebeuren."
3948 #~ msgid "No phone found"
3949 #~ msgstr "Geen telefoon gevonden"
3951 #~ msgid "Up"
3952 #~ msgstr "Omhoog"
3954 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3955 #~ msgstr "Gebruik reguliere expressie voor zoeken?"
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3959 #~ "phone?"
3960 #~ msgstr "Wammu kan nu proberen zoeken naar de telefoon.  Wil je nu zoeken?"
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3964 #~ "used as defaults."
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Wammu configuratie werd niet gevonden.  Gammu instellingen werden gelezen "
3967 #~ "en zullen gebruikt worden als standaardinstellingen."
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "Je krijgt nu een dialoogvenster te zien waarin je de configuratie kan "
3973 #~ "controleren."
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "at"
3977 #~ msgstr "Datum"
3979 #~ msgid "supply"
3980 #~ msgstr "toevoer"