Some files have moved
[vlc/vlc-skelet.git] / po / fur.po
bloba87056e33bfc0aa1bbeca53c8a73b749cd919504
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "Preferencis di VLC"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
30 msgid "General"
31 msgstr "Gjenerâl"
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
36 msgid "Interface"
37 msgstr ""
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr ""
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr ""
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr ""
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Impostazions des scurtis"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
69 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Impostazions audio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:435
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtris"
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Viodudis"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Viodudis pal audio"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modui in jessude"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr ""
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Variis"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
129 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr ""
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Altris codecs"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr ""
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr ""
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
258 msgid "Muxers"
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
262 msgid ""
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
271 msgstr ""
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
274 msgid ""
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:162
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr ""
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 msgid "Sout stream"
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:171
298 msgid ""
299 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
300 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
301 "for each sout stream module here."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
305 #: modules/services_discovery/sap.c:316
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
320 #: include/vlc_config_cat.h:182
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:193
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Avanzadis"
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "Carateristichis CPU"
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
375 msgstr ""
376 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
377 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
391 msgid "Network"
392 msgstr "Rêt"
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
398 "carateristichis di VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr ""
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Nissun jutori disponibil"
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
446 #: include/vlc_interface.h:147
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr ""
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "Impostazions avanzadis"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "Cartele di origjin"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr ""
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "Meta-informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "Informazions"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
482 #, fuzzy
483 msgid "Messages..."
484 msgstr "Messaçs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:44
487 #, fuzzy
488 msgid "Extended settings..."
489 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr ""
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "Segnelibris"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "Configurazion VLM"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #, fuzzy
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "Riprodûs"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 #, fuzzy
530 msgid "Fetch information"
531 msgstr "Altris informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
540 msgid "Delete"
541 msgstr "Elimine"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informazions"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Puarte"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flus"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Salve"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 #, fuzzy
570 msgid "Open Folder..."
571 msgstr "Vierç un file..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "Ripet dut"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:65
578 msgid "Repeat one"
579 msgstr "Ripet une volte"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:66
582 msgid "No repeat"
583 msgstr ""
585 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
586 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
587 msgid "Random"
588 msgstr "Casuâl"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:69
591 #, fuzzy
592 msgid "Random off"
593 msgstr "Casuâl no atîf"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to playlist"
598 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:72
601 #, fuzzy
602 msgid "Add to media library"
603 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
606 #, fuzzy
607 msgid "Add file..."
608 msgstr "Zonte un file"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 #, fuzzy
612 msgid "Advanced open..."
613 msgstr "Avanzadis"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76
616 #, fuzzy
617 msgid "Add directory..."
618 msgstr "Cartele di origjin"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 #, fuzzy
622 msgid "Save playlist to file..."
623 msgstr "Salve liste di riproduzion"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:79
626 msgid "Load playlist file..."
627 msgstr ""
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
631 msgid "Search"
632 msgstr "Cîr"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:82
635 #, fuzzy
636 msgid "Search filter"
637 msgstr "Cîr"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84
640 msgid "Additional sources"
641 msgstr ""
643 #: include/vlc_intf_strings.h:88
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
650 "viodile."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
654 msgid "Image clone"
655 msgstr ""
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
658 msgid "Clone the image"
659 msgstr ""
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
662 #, fuzzy
663 msgid "Magnification"
664 msgstr "Navigazion"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 msgid ""
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 "be magnified."
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
673 #, fuzzy
674 msgid "Waves"
675 msgstr "Salve"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:101
678 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:103
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:105
686 msgid "Image colors inversion"
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:107
690 msgid "Split the image to make an image wall"
691 msgstr ""
693 #: include/vlc_intf_strings.h:109
694 msgid ""
695 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
696 "The video gets split in parts that you must sort."
697 msgstr ""
699 #: include/vlc_intf_strings.h:112
700 msgid ""
701 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
702 "Try changing the various settings for different effects"
703 msgstr ""
705 #: include/vlc_intf_strings.h:115
706 msgid ""
707 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
708 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
709 "settings."
710 msgstr ""
712 #: include/vlc_intf_strings.h:119
713 msgid ""
714 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
715 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
716 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
717 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
718 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
719 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
720 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
721 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
722 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
723 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
724 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
725 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
726 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
727 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
728 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
730 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
731 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
732 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
733 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
734 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
735 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
736 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
737 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
738 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
739 "b> VLC media player.</p></body></html>"
740 msgstr ""
742 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
743 msgid "Meta-information"
744 msgstr "Meta-informazions"
746 #: include/vlc/vlc.h:587
747 msgid ""
748 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
749 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
750 "see the file named COPYING for details.\n"
751 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
752 msgstr ""
753 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
754 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
755 "License;\n"
756 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
757 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
759 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
760 #: src/audio_output/filters.c:221
761 #, fuzzy
762 msgid "Audio filtering failed"
763 msgstr "Filtris audio"
765 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
766 #: src/audio_output/filters.c:222
767 #, c-format
768 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 msgstr ""
771 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
772 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
773 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
774 msgid "Disable"
775 msgstr "Disative"
777 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
778 msgid "Spectrometer"
779 msgstr ""
781 #: src/audio_output/input.c:94
782 msgid "Scope"
783 msgstr ""
785 #: src/audio_output/input.c:96
786 msgid "Spectrum"
787 msgstr "Spetri"
789 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "Ecualizatôr"
795 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
796 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
797 msgid "Audio filters"
798 msgstr "Filtris audio"
800 #: src/audio_output/input.c:175
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr ""
804 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
805 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Canâi audio"
810 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
811 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
812 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
813 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
814 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
815 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
816 #: modules/codec/twolame.c:66
817 msgid "Stereo"
818 msgstr "Stereo"
820 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
821 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
824 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
827 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
829 msgid "Left"
830 msgstr "Çampe"
832 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
833 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
836 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
837 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
838 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
839 #: modules/video_filter/rss.c:162
840 msgid "Right"
841 msgstr "Diestre"
843 #: src/audio_output/output.c:131
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:143
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "Stereo invertît"
851 #: src/config/file.c:556
852 msgid "key"
853 msgstr "clâf"
855 #: src/config/file.c:565
856 msgid "boolean"
857 msgstr "bulean"
859 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
860 msgid "integer"
861 msgstr ""
863 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
864 msgid "float"
865 msgstr ""
867 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
868 msgid "string"
869 msgstr ""
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
872 #: src/playlist/loadsave.c:149
873 msgid "Media Library"
874 msgstr ""
876 #: src/extras/getopt.c:633
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr ""
881 #: src/extras/getopt.c:658
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
886 #: src/extras/getopt.c:663
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
896 #: src/extras/getopt.c:710
897 #, c-format
898 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
899 msgstr ""
901 #: src/extras/getopt.c:714
902 #, c-format
903 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
904 msgstr ""
906 #: src/extras/getopt.c:740
907 #, c-format
908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
909 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:743
912 #, c-format
913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
914 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
917 #, c-format
918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
919 msgstr ""
921 #: src/extras/getopt.c:820
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
924 msgstr ""
926 #: src/extras/getopt.c:838
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr ""
931 #: src/input/control.c:310
932 #, c-format
933 msgid "Bookmark %i"
934 msgstr "Segnelibri %i"
936 #: src/input/decoder.c:106
937 #, fuzzy
938 msgid "No suitable decoder module"
939 msgstr "Sot titui SVCD"
941 #: src/input/decoder.c:107
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
945 "there is no way for you to fix this."
946 msgstr ""
948 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
952 #: modules/stream_out/es.c:377
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr ""
956 #: src/input/decoder.c:159
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr ""
960 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
965 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
966 #: modules/access/cdda/info.c:1002
967 #, c-format
968 msgid "Track %i"
969 msgstr "Trace %i"
971 #: src/input/es_out.c:661
972 #, c-format
973 msgid "%s [%s %d]"
974 msgstr ""
976 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
977 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
979 msgid "Program"
980 msgstr "Program"
982 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
983 msgid "Closed captions 1"
984 msgstr ""
986 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
987 msgid "Closed captions 2"
988 msgstr ""
990 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
991 msgid "Closed captions 3"
992 msgstr ""
994 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
995 msgid "Closed captions 4"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
999 #, c-format
1000 msgid "Stream %d"
1001 msgstr "Flus %d"
1003 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1007 msgid "Codec"
1008 msgstr "Codec"
1010 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Lenghe"
1016 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Tip"
1021 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Canâi"
1027 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1028 msgid "Sample rate"
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/es_out.c:2054
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "%u Hz"
1034 msgstr "%d Hz"
1036 #: src/input/es_out.c:2060
1037 msgid "Bits per sample"
1038 msgstr ""
1040 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1041 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr ""
1045 #: src/input/es_out.c:2066
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%u kb/s"
1048 msgstr "%d kb/s"
1050 #: src/input/es_out.c:2077
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Risoluzion"
1054 #: src/input/es_out.c:2083
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1058 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Frecuence fotograms"
1062 #: src/input/es_out.c:2100
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Sot titul"
1066 #: src/input/input.c:2315
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/input.c:2316
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr ""
1075 #: src/input/input.c:2415
1076 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/input.c:2416
1080 #, c-format
1081 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1092 msgid "Title"
1093 msgstr "Titul"
1095 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1096 msgid "Artist"
1097 msgstr "Artist"
1099 #: src/input/meta.c:44
1100 msgid "Genre"
1101 msgstr "Gjenar"
1103 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1104 msgid "Copyright"
1105 msgstr "Copyright"
1107 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1108 msgid "Album"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/meta.c:47
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Track number"
1114 msgstr "Numar di trace"
1116 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1118 msgid "Description"
1119 msgstr "Descrizion"
1121 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1122 msgid "Rating"
1123 msgstr "Judizi"
1125 #: src/input/meta.c:50
1126 msgid "Date"
1127 msgstr "Date"
1129 #: src/input/meta.c:51
1130 msgid "Setting"
1131 msgstr ""
1133 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1134 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1136 msgid "URL"
1137 msgstr "URL"
1139 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1140 msgid "Now Playing"
1141 msgstr "Cumò in esecuzion"
1143 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1144 msgid "Publisher"
1145 msgstr "Publicadôr"
1147 #: src/input/meta.c:56
1148 msgid "Encoded by"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/meta.c:57
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Artwork URL"
1154 msgstr "URL"
1156 #: src/input/meta.c:58
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Track ID"
1159 msgstr "Trace "
1161 #: src/input/var.c:118
1162 msgid "Bookmark"
1163 msgstr "Segnelibri"
1165 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1166 msgid "Programs"
1167 msgstr "Programs"
1169 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Cjapitul"
1176 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1177 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1178 msgid "Navigation"
1179 msgstr "Navigazion"
1181 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1183 msgid "Video Track"
1184 msgstr "Trace video"
1186 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1188 msgid "Audio Track"
1189 msgstr "Trace audio"
1191 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1193 msgid "Subtitles Track"
1194 msgstr "Trace dai sot titui"
1196 #: src/input/var.c:260
1197 msgid "Next title"
1198 msgstr "Titul sucessîf"
1200 #: src/input/var.c:265
1201 msgid "Previous title"
1202 msgstr "Titul precedent"
1204 #: src/input/var.c:288
1205 #, c-format
1206 msgid "Title %i"
1207 msgstr "Titul %i"
1209 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1210 #, c-format
1211 msgid "Chapter %i"
1212 msgstr "Cjapitul %i"
1214 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1217 msgid "Next chapter"
1218 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1220 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1222 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1223 msgid "Previous chapter"
1224 msgstr "Cjapitul precedent"
1226 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1227 #, c-format
1228 msgid "Media: %s"
1229 msgstr ""
1231 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1232 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1234 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1235 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1239 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Scancele"
1244 #: src/interface/interaction.c:361
1245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1247 msgid "Ok"
1248 msgstr ""
1250 #: src/interface/interface.c:223
1251 msgid "Switch interface"
1252 msgstr "Cambie interface"
1254 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1256 msgid "Add Interface"
1257 msgstr ""
1259 #: src/interface/interface.c:256
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "Mostre interface"
1264 #: src/interface/interface.c:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Web Interface"
1267 msgstr "Mostre interface"
1269 #: src/interface/interface.c:262
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr ""
1273 #: src/interface/interface.c:265
1274 msgid "Mouse Gestures"
1275 msgstr ""
1277 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1278 #: src/modules/cache.c:501
1279 msgid "C"
1280 msgstr "fur"
1282 #: src/libvlc-common.c:1531
1283 msgid " (default enabled)"
1284 msgstr " (predeterminât ativât)"
1286 #: src/libvlc-common.c:1532
1287 msgid " (default disabled)"
1288 msgstr " (predeterminât disativât)"
1290 #: src/libvlc-common.c:1689
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Note:"
1293 msgstr "Puarte:"
1295 #: src/libvlc-common.c:1690
1296 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1297 msgstr ""
1299 #: src/libvlc-common.c:1793
1300 #, c-format
1301 msgid "VLC version %s\n"
1302 msgstr "Version di VLC %s\n"
1304 #: src/libvlc-common.c:1794
1305 #, c-format
1306 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1307 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1309 #: src/libvlc-common.c:1796
1310 #, c-format
1311 msgid "Compiler: %s\n"
1312 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1314 #: src/libvlc-common.c:1798
1315 #, c-format
1316 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1317 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1319 #: src/libvlc-common.c:1829
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1323 msgstr ""
1324 "\n"
1325 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1327 #: src/libvlc-common.c:1849
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Press the RETURN key to continue...\n"
1331 msgstr ""
1332 "\n"
1333 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1335 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1336 msgid "Auto"
1337 msgstr "Automatic"
1339 #: src/libvlc-module.c:80
1340 msgid "American English"
1341 msgstr "Inglês american"
1343 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1344 msgid "Arabic"
1345 msgstr "Arap"
1347 #: src/libvlc-module.c:82
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Portughês brasilian"
1351 #: src/libvlc-module.c:83
1352 msgid "British English"
1353 msgstr "Inglês britanic"
1355 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1356 msgid "Catalan"
1357 msgstr "Catalan"
1359 #: src/libvlc-module.c:85
1360 msgid "Chinese Traditional"
1361 msgstr "Cinês tradizionâl"
1363 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1364 msgid "Czech"
1365 msgstr "Cec"
1367 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1368 msgid "Danish"
1369 msgstr "Danês"
1371 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1372 msgid "Dutch"
1373 msgstr "Olandês"
1375 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1376 msgid "Finnish"
1377 msgstr "Finlandês"
1379 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1380 msgid "French"
1381 msgstr "Francês"
1383 #: src/libvlc-module.c:91
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Galician"
1386 msgstr "Talian"
1388 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1389 msgid "Georgian"
1390 msgstr "Gjeorgian"
1392 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1393 msgid "German"
1394 msgstr "Todesc"
1396 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1397 msgid "Hebrew"
1398 msgstr "Ebraic"
1400 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1401 msgid "Hungarian"
1402 msgstr "Ongjarês"
1404 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1405 msgid "Italian"
1406 msgstr "Talian"
1408 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1409 msgid "Japanese"
1410 msgstr "Gjaponês"
1412 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1413 msgid "Korean"
1414 msgstr "Corean"
1416 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1417 msgid "Malay"
1418 msgstr "Malês"
1420 #: src/libvlc-module.c:100
1421 msgid "Occitan"
1422 msgstr "Ocitan"
1424 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1425 msgid "Persian"
1426 msgstr "Persian"
1428 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1429 msgid "Polish"
1430 msgstr "Polac"
1432 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1433 msgid "Romanian"
1434 msgstr "Romen"
1436 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1437 msgid "Russian"
1438 msgstr "Rus"
1440 #: src/libvlc-module.c:105
1441 msgid "Simplified Chinese"
1442 msgstr "Cinês semplificât"
1444 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1445 msgid "Slovak"
1446 msgstr "Slovac"
1448 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1449 msgid "Slovenian"
1450 msgstr "Sloven"
1452 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1453 msgid "Spanish"
1454 msgstr "Spagnûl"
1456 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1457 msgid "Swedish"
1458 msgstr "Svedês"
1460 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1461 msgid "Turkish"
1462 msgstr "Turc"
1464 #: src/libvlc-module.c:130
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1467 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1468 "related options."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:134
1472 msgid "Interface module"
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:136
1476 msgid ""
1477 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best module available."
1479 msgstr ""
1481 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:142
1486 msgid ""
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:149
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:151
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:153
1502 msgid ""
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:156
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Sta cuiet"
1511 #: src/libvlc-module.c:158
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1515 #: src/libvlc-module.c:160
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Flus predeterminât"
1519 #: src/libvlc-module.c:162
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1529 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Piture i messaçs"
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:174
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1545 #: src/libvlc-module.c:176
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:182
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:185
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1566 #: src/libvlc-module.c:187
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:197
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:203
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:205
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:36
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Ative audio"
1595 #: src/libvlc-module.c:211
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:214
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:215
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:217
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:219
1614 msgid ""
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:222
1619 msgid "Audio output saved volume"
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:224
1623 msgid ""
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:227
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 msgid ""
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "0 to 1024."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:232
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:234
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:238
1649 msgid "High quality audio resampling"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:240
1653 msgid ""
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:245
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:247
1664 msgid ""
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:250
1670 msgid "Audio output channels mode"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:252
1674 msgid ""
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "played)."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1681 msgid "Use S/PDIF when available"
1682 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1684 #: src/libvlc-module.c:258
1685 msgid ""
1686 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1687 "audio stream being played."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1691 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1692 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1694 #: src/libvlc-module.c:263
1695 msgid ""
1696 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1697 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1698 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1699 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1704 msgid "On"
1705 msgstr "Impiât"
1707 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1708 msgid "Off"
1709 msgstr "Distudât"
1711 #: src/libvlc-module.c:274
1712 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:277
1716 msgid "Audio visualizations "
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:279
1720 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:283
1724 msgid "Replay gain mode"
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:285
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Select the replay gain mode"
1730 msgstr "Sielç un file"
1732 #: src/libvlc-module.c:287
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Replay preamp"
1735 msgstr "Invie flus"
1737 #: src/libvlc-module.c:289
1738 msgid ""
1739 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1740 "replay gain information"
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:292
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Default replay gain"
1746 msgstr "Flus predeterminât"
1748 #: src/libvlc-module.c:294
1749 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:296
1753 msgid "Peak protection"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:298
1757 msgid "Protect against sound clipping"
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1763 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1764 msgid "None"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1768 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1769 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1770 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1774 msgid "Track"
1775 msgstr "Trace"
1777 #: src/libvlc-module.c:309
1778 msgid ""
1779 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1780 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1781 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1782 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1783 "options."
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:315
1787 msgid "Video output module"
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:317
1791 msgid ""
1792 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1793 "automatically select the best method available."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1797 #: modules/stream_out/display.c:38
1798 msgid "Enable video"
1799 msgstr "Ative video"
1801 #: src/libvlc-module.c:322
1802 msgid ""
1803 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1804 "not take place, thus saving some processing power."
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1809 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1810 msgid "Video width"
1811 msgstr "Largjece video"
1813 #: src/libvlc-module.c:327
1814 msgid ""
1815 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1816 "characteristics."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1822 msgid "Video height"
1823 msgstr "Altece video"
1825 #: src/libvlc-module.c:332
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1828 "video characteristics."
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:335
1832 msgid "Video X coordinate"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:337
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:340
1842 msgid "Video Y coordinate"
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:342
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1848 "coordinate)."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:345
1852 msgid "Video title"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:347
1856 msgid ""
1857 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 "interface)."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:350
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "Inliniament video"
1865 #: src/libvlc-module.c:352
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1871 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1872 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1873 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1878 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1881 msgid "Center"
1882 msgstr "Centre"
1884 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1885 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1888 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "In alt"
1893 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1894 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1897 #: modules/video_filter/rss.c:162
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "In somp"
1901 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1902 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1903 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1905 #: modules/video_filter/rss.c:163
1906 msgid "Top-Left"
1907 msgstr "In alt a çampe"
1909 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1911 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1913 #: modules/video_filter/rss.c:163
1914 msgid "Top-Right"
1915 msgstr "In alt a diestre"
1917 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1918 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1919 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1921 #: modules/video_filter/rss.c:163
1922 msgid "Bottom-Left"
1923 msgstr "In somp a çampe"
1925 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1926 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1927 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1929 #: modules/video_filter/rss.c:163
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr "In somp a diestre"
1933 #: src/libvlc-module.c:360
1934 msgid "Zoom video"
1935 msgstr ""
1937 #: src/libvlc-module.c:362
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr ""
1941 #: src/libvlc-module.c:364
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:366
1946 msgid ""
1947 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1948 "save some processing power."
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:369
1952 msgid "Embedded video"
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:371
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr ""
1959 #: src/libvlc-module.c:373
1960 msgid "Fullscreen video output"
1961 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1963 #: src/libvlc-module.c:375
1964 msgid "Start video in fullscreen mode"
1965 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1967 #: src/libvlc-module.c:377
1968 msgid "Overlay video output"
1969 msgstr ""
1971 #: src/libvlc-module.c:379
1972 msgid ""
1973 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1974 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
1978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Simpri in prin plan"
1982 #: src/libvlc-module.c:384
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1986 #: src/libvlc-module.c:386
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show media title on video."
1989 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1991 #: src/libvlc-module.c:388
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1994 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1996 #: src/libvlc-module.c:390
1997 msgid "Show video title for x miliseconds."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:392
2001 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:394
2005 msgid "Position of video title."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:396
2009 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:403
2013 msgid "Disable screensaver"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr"
2016 #: src/libvlc-module.c:404
2017 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2018 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2020 #: src/libvlc-module.c:406
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2023 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2025 #: src/libvlc-module.c:407
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2029 "computer being suspended because of inactivity."
2030 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2032 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2033 msgid "Window decorations"
2034 msgstr "Decorazions dai barcons"
2036 #: src/libvlc-module.c:412
2037 msgid ""
2038 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2039 "giving a \"minimal\" window."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:415
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video output filter module"
2045 msgstr "Modui in jessude"
2047 #: src/libvlc-module.c:417
2048 msgid ""
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:421
2054 msgid "Video filter module"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:423
2058 msgid ""
2059 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2060 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:427
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:429
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2071 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:435
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "Formât istantaniis videos"
2079 #: src/libvlc-module.c:437
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr ""
2082 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2083 "videos."
2085 #: src/libvlc-module.c:439
2086 msgid "Display video snapshot preview"
2087 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2089 #: src/libvlc-module.c:441
2090 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2091 msgstr ""
2092 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2094 #: src/libvlc-module.c:443
2095 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:445
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:447
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video snapshot width"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:449
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2110 "pixels."
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:452
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Video snapshot height"
2116 msgstr "Formât istantaniis videos"
2118 #: src/libvlc-module.c:454
2119 msgid ""
2120 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2121 "pixels."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:457
2125 msgid "Video cropping"
2126 msgstr "Tai dal video"
2128 #: src/libvlc-module.c:459
2129 msgid ""
2130 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2131 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:463
2135 msgid "Source aspect ratio"
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:465
2139 msgid ""
2140 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2141 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2142 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2143 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2144 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:472
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:474
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2154 "crop ratios list."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:477
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:479
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:482
2168 msgid "Fix HDTV height"
2169 msgstr "Comede altece HDTV"
2171 #: src/libvlc-module.c:484
2172 msgid ""
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:489
2179 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:491
2183 msgid ""
2184 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2185 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2186 "order to keep proportions."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:495
2190 msgid "Skip frames"
2191 msgstr "Salte fotograms"
2193 #: src/libvlc-module.c:497
2194 msgid ""
2195 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2196 "computer is not powerful enough"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:500
2200 msgid "Drop late frames"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:502
2204 msgid ""
2205 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2206 "intended display date)."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2210 msgid "Quiet synchro"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:507
2214 msgid ""
2215 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2216 "synchronization mechanism."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:516
2220 msgid ""
2221 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2222 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2223 "channel."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:521
2227 msgid ""
2228 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2229 "Restrictions Management measure."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:524
2233 msgid "Clock reference average counter"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:526
2237 msgid ""
2238 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2239 "to 10000."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:529
2243 msgid "Clock synchronisation"
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:531
2247 msgid ""
2248 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2249 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2253 msgid "Network synchronisation"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:536
2257 msgid ""
2258 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2259 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2263 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2266 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2267 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2272 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2273 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2274 msgid "Default"
2275 msgstr "Predeterminât"
2277 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2278 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2279 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2283 msgid "Enable"
2284 msgstr "Ative"
2286 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2287 msgid "UDP port"
2288 msgstr "Puarte UDP"
2290 #: src/libvlc-module.c:546
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2294 #: src/libvlc-module.c:548
2295 msgid "MTU of the network interface"
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:550
2299 msgid ""
2300 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2301 "over the network (in bytes)."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2305 msgid "Hop limit (TTL)"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:557
2309 msgid ""
2310 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2311 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2312 "in default)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:561
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Multicast output interface"
2318 msgstr "Cambie interface"
2320 #: src/libvlc-module.c:563
2321 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:565
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:567
2329 msgid ""
2330 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 "table."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:570
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:571
2339 msgid ""
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:577
2345 msgid ""
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:583
2351 msgid ""
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2359 msgid "Audio track"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:591
2363 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2368 msgid "Subtitles track"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:596
2372 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:599
2376 msgid "Audio language"
2377 msgstr "Lenghe audio"
2379 #: src/libvlc-module.c:601
2380 msgid ""
2381 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2382 "letter country code)."
2383 msgstr ""
2384 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2385 "letaris separâts di virgulis)."
2387 #: src/libvlc-module.c:604
2388 msgid "Subtitle language"
2389 msgstr "Lenghe sot titui"
2391 #: src/libvlc-module.c:606
2392 msgid ""
2393 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2394 "letter country code)."
2395 msgstr ""
2396 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2397 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2399 #: src/libvlc-module.c:610
2400 msgid "Audio track ID"
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:612
2404 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:614
2408 msgid "Subtitles track ID"
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:616
2412 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:618
2416 msgid "Input repetitions"
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:620
2420 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:622
2424 msgid "Start time"
2425 msgstr "Timp iniziâl"
2427 #: src/libvlc-module.c:624
2428 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2429 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2431 #: src/libvlc-module.c:626
2432 msgid "Stop time"
2433 msgstr "Timp finâl"
2435 #: src/libvlc-module.c:628
2436 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2437 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2439 #: src/libvlc-module.c:630
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Run time"
2442 msgstr "Rundi"
2444 #: src/libvlc-module.c:632
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2447 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2449 #: src/libvlc-module.c:634
2450 msgid "Input list"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:636
2454 msgid ""
2455 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2456 "together after the normal one."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:639
2460 msgid "Input slave (experimental)"
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:641
2464 msgid ""
2465 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2466 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2467 "inputs."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:645
2471 msgid "Bookmarks list for a stream"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:647
2475 msgid ""
2476 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2477 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2478 "{...}\""
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:653
2482 msgid ""
2483 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2484 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2485 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2486 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:659
2490 msgid "Force subtitle position"
2491 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2493 #: src/libvlc-module.c:661
2494 msgid ""
2495 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2496 "over the movie. Try several positions."
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:664
2500 msgid "Enable sub-pictures"
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:666
2504 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2509 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2510 msgid "On Screen Display"
2511 msgstr "Mostre sul visôr"
2513 #: src/libvlc-module.c:670
2514 msgid ""
2515 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2516 "Display)."
2517 msgstr ""
2518 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2519 "Screen Display)."
2521 #: src/libvlc-module.c:673
2522 msgid "Text rendering module"
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:675
2526 msgid ""
2527 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2528 "instance."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:677
2532 msgid "Subpictures filter module"
2533 msgstr ""
2535 #: src/libvlc-module.c:679
2536 msgid ""
2537 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2538 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:682
2542 msgid "Autodetect subtitle files"
2543 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2545 #: src/libvlc-module.c:684
2546 msgid ""
2547 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2548 "(based on the filename of the movie)."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:687
2552 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:689
2556 msgid ""
2557 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2558 "Options are:\n"
2559 "0 = no subtitles autodetected\n"
2560 "1 = any subtitle file\n"
2561 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2562 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2563 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:697
2567 msgid "Subtitle autodetection paths"
2568 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2570 #: src/libvlc-module.c:699
2571 msgid ""
2572 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2573 "found in the current directory."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:702
2577 msgid "Use subtitle file"
2578 msgstr "Dopre file sot titui"
2580 #: src/libvlc-module.c:704
2581 msgid ""
2582 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2583 "subtitle file."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:707
2587 msgid "DVD device"
2588 msgstr "Dispositîf DVD"
2590 #: src/libvlc-module.c:710
2591 msgid ""
2592 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2593 "the drive letter (eg. D:)"
2594 msgstr ""
2595 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2596 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2598 #: src/libvlc-module.c:714
2599 msgid "This is the default DVD device to use."
2600 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2602 #: src/libvlc-module.c:717
2603 msgid "VCD device"
2604 msgstr "Dispositîf VCD"
2606 #: src/libvlc-module.c:720
2607 msgid ""
2608 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2609 "scan for a suitable CD-ROM device."
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:724
2613 msgid "This is the default VCD device to use."
2614 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2616 #: src/libvlc-module.c:727
2617 msgid "Audio CD device"
2618 msgstr "Dispositîf CD audio"
2620 #: src/libvlc-module.c:730
2621 msgid ""
2622 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2623 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:734
2627 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2628 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2630 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2632 msgid "Force IPv6"
2633 msgstr "Sfuarce IPv6"
2635 #: src/libvlc-module.c:739
2636 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:741
2640 msgid "Force IPv4"
2641 msgstr "Sfuarce IPv4"
2643 #: src/libvlc-module.c:743
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:745
2648 msgid "TCP connection timeout"
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:747
2652 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:749
2656 msgid "SOCKS server"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:751
2660 msgid ""
2661 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2662 "used for all TCP connections"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:754
2666 msgid "SOCKS user name"
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:756
2670 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:758
2674 msgid "SOCKS password"
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:760
2678 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:762
2682 msgid "Title metadata"
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:764
2686 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:766
2690 msgid "Author metadata"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:768
2694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:770
2698 msgid "Artist metadata"
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:772
2702 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:774
2706 msgid "Genre metadata"
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:776
2710 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:778
2714 msgid "Copyright metadata"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:780
2718 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:782
2722 msgid "Description metadata"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:784
2726 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:786
2730 msgid "Date metadata"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:788
2734 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:790
2738 msgid "URL metadata"
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:792
2742 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:796
2746 msgid ""
2747 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2748 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2749 "can break playback of all your streams."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:800
2753 msgid "Preferred decoders list"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:802
2757 msgid ""
2758 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2759 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2760 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:807
2764 msgid "Preferred encoders list"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:809
2768 msgid ""
2769 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:812
2773 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:814
2777 msgid ""
2778 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2779 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:823
2783 msgid ""
2784 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2785 "subsystem."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:826
2789 msgid "Default stream output chain"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:828
2793 msgid ""
2794 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2795 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2796 "all streams."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:832
2800 msgid "Enable streaming of all ES"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:834
2804 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:836
2808 msgid "Display while streaming"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:838
2812 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:840
2816 msgid "Enable video stream output"
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:842
2820 msgid ""
2821 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2822 "facility when this last one is enabled."
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:845
2826 msgid "Enable audio stream output"
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:847
2830 msgid ""
2831 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2832 "facility when this last one is enabled."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:850
2836 msgid "Enable SPU stream output"
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:852
2840 msgid ""
2841 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:855
2846 msgid "Keep stream output open"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:857
2850 msgid ""
2851 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2852 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2853 "specified)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:861
2857 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:863
2861 msgid ""
2862 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2863 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:866
2867 msgid "Preferred packetizer list"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:868
2871 msgid ""
2872 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:871
2876 msgid "Mux module"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:873
2880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:875
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:877
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:879
2892 msgid "Control SAP flow"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:881
2896 msgid ""
2897 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2898 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:885
2902 msgid "SAP announcement interval"
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:887
2906 msgid ""
2907 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2908 "between SAP announcements."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:896
2912 msgid ""
2913 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2914 "always leave all these enabled."
2915 msgstr ""
2916 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2917 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2919 #: src/libvlc-module.c:899
2920 msgid "Enable FPU support"
2921 msgstr "Ative supuart FPU"
2923 #: src/libvlc-module.c:901
2924 msgid ""
2925 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2926 "advantage of it."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:904
2930 msgid "Enable CPU MMX support"
2931 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2933 #: src/libvlc-module.c:906
2934 msgid ""
2935 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2936 "of them."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:909
2940 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2941 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2943 #: src/libvlc-module.c:911
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2946 "advantage of them."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:914
2950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:916
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2956 "advantage of them."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:919
2960 msgid "Enable CPU SSE support"
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:921
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2966 "of them."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:924
2970 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:926
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2976 "of them."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:929
2980 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:931
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2986 "advantage of them."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:936
2990 msgid ""
2991 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2992 "you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:939
2996 msgid "Memory copy module"
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:941
3000 msgid ""
3001 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3002 "select the fastest one supported by your hardware."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:944
3006 msgid "Access module"
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:946
3010 msgid ""
3011 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3012 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3013 "option unless you really know what you are doing."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:950
3017 msgid "Access filter module"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:952
3021 msgid ""
3022 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3023 "used for instance for timeshifting."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:955
3027 msgid "Demux module"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:957
3031 msgid ""
3032 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3033 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3034 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3035 "you really know what you are doing."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:962
3039 msgid "Allow real-time priority"
3040 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3042 #: src/libvlc-module.c:964
3043 msgid ""
3044 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3045 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3046 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3047 "only activate this if you know what you're doing."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:970
3051 msgid "Adjust VLC priority"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:972
3055 msgid ""
3056 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3057 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3058 "VLC instances."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:976
3062 msgid "Minimize number of threads"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:978
3066 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:980
3070 msgid "Modules search path"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:982
3074 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:984
3078 msgid "VLM configuration file"
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:986
3082 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:988
3086 msgid "Use a plugins cache"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:990
3090 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:992
3094 msgid "Collect statistics"
3095 msgstr "Met dongje statistichis"
3097 #: src/libvlc-module.c:994
3098 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3099 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3101 #: src/libvlc-module.c:996
3102 msgid "Run as daemon process"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:998
3106 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1000
3110 msgid "Write process id to file"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1002
3114 msgid "Writes process id into specified file."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1004
3118 msgid "Log to file"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1006
3122 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1008
3126 msgid "Log to syslog"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1010
3130 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1012
3134 msgid "Allow only one running instance"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1014
3138 msgid ""
3139 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3140 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3141 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3142 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3143 "running instance or enqueue it."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1022
3147 msgid ""
3148 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3149 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3150 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3151 "This option will allow you to play the file with the already running "
3152 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3153 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:1030
3157 msgid "VLC is started from file association"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1032
3161 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1035
3165 msgid "One instance when started from file"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1037
3169 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1039
3173 msgid "Increase the priority of the process"
3174 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3176 #: src/libvlc-module.c:1041
3177 msgid ""
3178 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3179 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3180 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3181 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3182 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3183 "machine."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1049
3187 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1051
3191 msgid ""
3192 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3193 "playing current item."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1060
3197 msgid ""
3198 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3199 "overridden in the playlist dialog box."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1063
3203 msgid "Automatically preparse files"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1065
3207 msgid ""
3208 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3209 "metadata)."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1068
3213 msgid "Authorise meta information fetching"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1070
3217 msgid ""
3218 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3219 "network."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1073
3223 msgid "Album art policy"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1075
3227 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1081
3231 msgid "Manual download only"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1082
3235 msgid "When track starts playing"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1083
3239 msgid "As soon as track is added"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1085
3243 msgid "Services discovery modules"
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1087
3247 msgid ""
3248 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3249 "Typical values are sap, hal, ..."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1090
3253 msgid "Play files randomly forever"
3254 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3256 #: src/libvlc-module.c:1092
3257 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1096
3261 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3262 msgstr ""
3263 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3265 #: src/libvlc-module.c:1098
3266 msgid "Repeat current item"
3267 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3269 #: src/libvlc-module.c:1100
3270 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1102
3274 msgid "Play and stop"
3275 msgstr "Riprodûs e ferme"
3277 #: src/libvlc-module.c:1104
3278 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1106
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Play and exit"
3284 msgstr "Riprodûs e ferme"
3286 #: src/libvlc-module.c:1108
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3289 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3291 #: src/libvlc-module.c:1110
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Use media library"
3294 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3296 #: src/libvlc-module.c:1112
3297 msgid ""
3298 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3299 "VLC."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Use playlist tree"
3305 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3307 #: src/libvlc-module.c:1117
3308 msgid ""
3309 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3310 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3311 "needed."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1121
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Always"
3317 msgstr "Riprodûs"
3319 #: src/libvlc-module.c:1121
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Never"
3322 msgstr "Rivoc"
3324 #: src/libvlc-module.c:1130
3325 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Dut il visôr"
3339 #: src/libvlc-module.c:1134
3340 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3341 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3343 #: src/libvlc-module.c:1135
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Leave fullscreen"
3346 msgstr "Implene dut il visôr"
3348 #: src/libvlc-module.c:1136
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3351 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3353 #: src/libvlc-module.c:1137
3354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3356 msgid "Play/Pause"
3357 msgstr "Riproduzion/Pause"
3359 #: src/libvlc-module.c:1138
3360 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1139
3364 msgid "Pause only"
3365 msgstr "Dome pause"
3367 #: src/libvlc-module.c:1140
3368 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3369 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3371 #: src/libvlc-module.c:1141
3372 msgid "Play only"
3373 msgstr "Dome riproduzion"
3375 #: src/libvlc-module.c:1142
3376 msgid "Select the hotkey to use to play."
3377 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3379 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3383 msgid "Faster"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1144
3387 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3391 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3394 msgid "Slower"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1146
3398 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3402 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3412 msgid "Next"
3413 msgstr "Sucessîf"
3415 #: src/libvlc-module.c:1148
3416 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3420 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3427 msgid "Previous"
3428 msgstr "Precedent"
3430 #: src/libvlc-module.c:1150
3431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3445 msgid "Stop"
3446 msgstr "Ferme"
3448 #: src/libvlc-module.c:1152
3449 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3454 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3456 #: modules/video_filter/rss.c:188
3457 msgid "Position"
3458 msgstr "Posizion"
3460 #: src/libvlc-module.c:1154
3461 msgid "Select the hotkey to display the position."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1156
3465 msgid "Very short backwards jump"
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1158
3469 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1159
3473 msgid "Short backwards jump"
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1161
3477 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1162
3481 msgid "Medium backwards jump"
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1164
3485 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1165
3489 msgid "Long backwards jump"
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1167
3493 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1169
3497 msgid "Very short forward jump"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1171
3501 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1172
3505 msgid "Short forward jump"
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1174
3509 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1175
3513 msgid "Medium forward jump"
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1177
3517 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1178
3521 msgid "Long forward jump"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1180
3525 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1182
3529 msgid "Very short jump length"
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1183
3533 msgid "Very short jump length, in seconds."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1184
3537 msgid "Short jump length"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1185
3541 msgid "Short jump length, in seconds."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1186
3545 msgid "Medium jump length"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1187
3549 msgid "Medium jump length, in seconds."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1188
3553 msgid "Long jump length"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid "Long jump length, in seconds."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3563 msgid "Quit"
3564 msgstr "Jes"
3566 #: src/libvlc-module.c:1192
3567 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3568 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3570 #: src/libvlc-module.c:1193
3571 msgid "Navigate up"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1194
3575 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1195
3579 msgid "Navigate down"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1196
3583 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1197
3587 msgid "Navigate left"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1198
3591 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1199
3595 msgid "Navigate right"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1200
3599 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1201
3603 msgid "Activate"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1202
3607 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1203
3611 msgid "Go to the DVD menu"
3612 msgstr "Va al menù dal DVD"
3614 #: src/libvlc-module.c:1204
3615 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1205
3619 msgid "Select previous DVD title"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1206
3623 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1207
3627 msgid "Select next DVD title"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1208
3631 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1209
3635 msgid "Select prev DVD chapter"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1210
3639 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1211
3643 msgid "Select next DVD chapter"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1212
3647 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1213
3651 msgid "Volume up"
3652 msgstr "Alce il volum"
3654 #: src/libvlc-module.c:1214
3655 msgid "Select the key to increase audio volume."
3656 msgstr ""
3658 #: src/libvlc-module.c:1215
3659 msgid "Volume down"
3660 msgstr "Sbasse il volum"
3662 #: src/libvlc-module.c:1216
3663 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3670 msgid "Mute"
3671 msgstr "Cuiet"
3673 #: src/libvlc-module.c:1218
3674 msgid "Select the key to mute audio."
3675 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3677 #: src/libvlc-module.c:1219
3678 msgid "Subtitle delay up"
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1220
3682 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1221
3686 msgid "Subtitle delay down"
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1222
3690 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1223
3694 msgid "Audio delay up"
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1224
3698 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1225
3702 msgid "Audio delay down"
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1226
3706 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1227
3710 msgid "Play playlist bookmark 1"
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1228
3714 msgid "Play playlist bookmark 2"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1229
3718 msgid "Play playlist bookmark 3"
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1230
3722 msgid "Play playlist bookmark 4"
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1231
3726 msgid "Play playlist bookmark 5"
3727 msgstr ""
3729 #: src/libvlc-module.c:1232
3730 msgid "Play playlist bookmark 6"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1233
3734 msgid "Play playlist bookmark 7"
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1234
3738 msgid "Play playlist bookmark 8"
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1235
3742 msgid "Play playlist bookmark 9"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1236
3746 msgid "Play playlist bookmark 10"
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1237
3750 msgid "Select the key to play this bookmark."
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1238
3754 msgid "Set playlist bookmark 1"
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1239
3758 msgid "Set playlist bookmark 2"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1240
3762 msgid "Set playlist bookmark 3"
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1241
3766 msgid "Set playlist bookmark 4"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1242
3770 msgid "Set playlist bookmark 5"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1243
3774 msgid "Set playlist bookmark 6"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1244
3778 msgid "Set playlist bookmark 7"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1245
3782 msgid "Set playlist bookmark 8"
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1246
3786 msgid "Set playlist bookmark 9"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1247
3790 msgid "Set playlist bookmark 10"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1248
3794 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3798 msgid "Playlist bookmark 1"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3802 msgid "Playlist bookmark 2"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3806 msgid "Playlist bookmark 3"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3810 msgid "Playlist bookmark 4"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3814 msgid "Playlist bookmark 5"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3818 msgid "Playlist bookmark 6"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3822 msgid "Playlist bookmark 7"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3826 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3830 msgid "Playlist bookmark 9"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3834 msgid "Playlist bookmark 10"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1261
3838 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1263
3842 msgid "Go back in browsing history"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1264
3846 msgid ""
3847 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3848 "history."
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1265
3852 msgid "Go forward in browsing history"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1266
3856 msgid ""
3857 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3858 "history."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1268
3862 msgid "Cycle audio track"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1269
3866 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1270
3870 msgid "Cycle subtitle track"
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1271
3874 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1272
3878 msgid "Cycle source aspect ratio"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1273
3882 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1274
3886 msgid "Cycle video crop"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1275
3890 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1276
3894 msgid "Cycle deinterlace modes"
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1277
3898 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1278
3902 msgid "Show interface"
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1279
3906 msgid "Raise the interface above all other windows."
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1280
3910 msgid "Hide interface"
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1281
3914 msgid "Lower the interface below all other windows."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1282
3918 msgid "Take video snapshot"
3919 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3921 #: src/libvlc-module.c:1283
3922 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3923 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3925 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3926 #: modules/access_filter/record.c:52
3927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3929 msgid "Record"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1286
3933 msgid "Record access filter start/stop."
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3937 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3938 msgid "Dump"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1288
3942 msgid "Media dump access filter trigger."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1290
3946 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1291
3950 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1294
3954 msgid "Toggle random playlist playback"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3958 #: src/video_output/vout_intf.c:300
3959 msgid "Zoom"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3963 msgid "Un-Zoom"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
3967 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
3971 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
3979 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
3983 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
3987 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
3991 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
3995 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1322
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4001 msgstr "Ative modaliât sfont "
4003 #: src/libvlc-module.c:1324
4004 msgid ""
4005 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4006 "output for the time being."
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1327
4010 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1328
4014 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4020 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4022 #: src/libvlc-module.c:1330
4023 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1331
4027 msgid "Highlight widget on the right"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1333
4031 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Highlight widget on the left"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1336
4039 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1337
4043 msgid "Highlight widget on top"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1339
4047 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1340
4051 msgid "Highlight widget below"
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1342
4055 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1343
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Select current widget"
4061 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4063 #: src/libvlc-module.c:1345
4064 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1348
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4071 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4072 "in the playlist.\n"
4073 "The first item specified will be played first.\n"
4074 "\n"
4075 "Options-styles:\n"
4076 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4077 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4078 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4079 "            and that overrides previous settings.\n"
4080 "\n"
4081 "Stream MRL syntax:\n"
4082 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4083 "option=value ...]\n"
4084 "\n"
4085 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4086 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4087 "\n"
4088 "URL syntax:\n"
4089 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4090 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4091 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4092 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4093 "  screen://                      Screen capture\n"
4094 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4095 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4096 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4097 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4098 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4099 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4100 "certain time\n"
4101 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4105 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4107 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4108 msgid "Snapshot"
4109 msgstr "Istantanie"
4111 #: src/libvlc-module.c:1498
4112 msgid "Window properties"
4113 msgstr "Propietâts barcon"
4115 #: src/libvlc-module.c:1541
4116 msgid "Subpictures"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4120 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4123 msgid "Subtitles"
4124 msgstr "Sot titui"
4126 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4127 msgid "Overlays"
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1573
4131 #, fuzzy
4132 msgid "France"
4133 msgstr "Trance"
4135 #: src/libvlc-module.c:1575
4136 msgid "Track settings"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1597
4140 msgid "Playback control"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1614
4144 msgid "Default devices"
4145 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4147 #: src/libvlc-module.c:1623
4148 msgid "Network settings"
4149 msgstr "Impostazions de rêt"
4151 #: src/libvlc-module.c:1635
4152 msgid "Socks proxy"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1644
4156 msgid "Metadata"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1674
4160 msgid "Decoders"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4169 msgid "Input"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1721
4173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4174 msgid "VLM"
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1754
4178 msgid "CPU"
4179 msgstr "CPU"
4181 #: src/libvlc-module.c:1776
4182 msgid "Special modules"
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:1782
4186 msgid "Plugins"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1790
4190 msgid "Performance options"
4191 msgstr "Opzions pes prestazions"
4193 #: src/libvlc-module.c:1940
4194 msgid "Hot keys"
4195 msgstr "Scurtis"
4197 #: src/libvlc-module.c:2304
4198 msgid "Jump sizes"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:2381
4202 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:2384
4206 msgid ""
4207 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4208 "--help-verbose)"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:2387
4212 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:2389
4216 msgid "print a list of available modules"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:2391
4220 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:2393
4224 msgid ""
4225 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4226 "verbose)"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:2396
4230 msgid "save the current command line options in the config"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:2398
4234 msgid "reset the current config to the default values"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:2400
4238 msgid "use alternate config file"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:2402
4242 msgid "resets the current plugins cache"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:2404
4246 msgid "print version information"
4247 msgstr "stampe informazions su la version"
4249 #: src/libvlc-module.c:2455
4250 msgid "main program"
4251 msgstr ""
4253 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4254 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4255 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4256 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4257 #: modules/access/bda/bda.c:152
4258 msgid "Undefined"
4259 msgstr "No definît"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:38
4262 msgid "Afar"
4263 msgstr "Afar"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:39
4266 msgid "Abkhazian"
4267 msgstr ""
4269 #: src/text/iso-639_def.h:40
4270 msgid "Afrikaans"
4271 msgstr "Afrikaans"
4273 #: src/text/iso-639_def.h:41
4274 msgid "Albanian"
4275 msgstr "Albanês"
4277 #: src/text/iso-639_def.h:42
4278 msgid "Amharic"
4279 msgstr "Amaric"
4281 #: src/text/iso-639_def.h:44
4282 msgid "Armenian"
4283 msgstr "Armen"
4285 #: src/text/iso-639_def.h:45
4286 msgid "Assamese"
4287 msgstr "Assamês"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:46
4290 msgid "Avestan"
4291 msgstr ""
4293 #: src/text/iso-639_def.h:47
4294 msgid "Aymara"
4295 msgstr ""
4297 #: src/text/iso-639_def.h:48
4298 msgid "Azerbaijani"
4299 msgstr ""
4301 #: src/text/iso-639_def.h:49
4302 msgid "Bashkir"
4303 msgstr ""
4305 #: src/text/iso-639_def.h:50
4306 msgid "Basque"
4307 msgstr "Basc"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:51
4310 msgid "Belarusian"
4311 msgstr "Bielorus"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:52
4314 msgid "Bengali"
4315 msgstr "Bengalês"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:53
4318 msgid "Bihari"
4319 msgstr "Bihari"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:54
4322 msgid "Bislama"
4323 msgstr ""
4325 #: src/text/iso-639_def.h:55
4326 msgid "Bosnian"
4327 msgstr "Bosniac"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:56
4330 msgid "Breton"
4331 msgstr "Breton"
4333 #: src/text/iso-639_def.h:57
4334 msgid "Bulgarian"
4335 msgstr "Bulgar"
4337 #: src/text/iso-639_def.h:58
4338 msgid "Burmese"
4339 msgstr ""
4341 #: src/text/iso-639_def.h:60
4342 msgid "Chamorro"
4343 msgstr ""
4345 #: src/text/iso-639_def.h:61
4346 msgid "Chechen"
4347 msgstr "Cecen"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:62
4350 msgid "Chinese"
4351 msgstr "Cinês"
4353 #: src/text/iso-639_def.h:63
4354 msgid "Church Slavic"
4355 msgstr ""
4357 #: src/text/iso-639_def.h:64
4358 msgid "Chuvash"
4359 msgstr ""
4361 #: src/text/iso-639_def.h:65
4362 msgid "Cornish"
4363 msgstr ""
4365 #: src/text/iso-639_def.h:66
4366 msgid "Corsican"
4367 msgstr "Cors"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:70
4370 msgid "Dzongkha"
4371 msgstr ""
4373 #: src/text/iso-639_def.h:71
4374 msgid "English"
4375 msgstr "Inglês"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:72
4378 msgid "Esperanto"
4379 msgstr "Esperanto"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:73
4382 msgid "Estonian"
4383 msgstr "Eston"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:74
4386 msgid "Faroese"
4387 msgstr ""
4389 #: src/text/iso-639_def.h:75
4390 msgid "Fijian"
4391 msgstr ""
4393 #: src/text/iso-639_def.h:78
4394 msgid "Frisian"
4395 msgstr "Frison"
4397 #: src/text/iso-639_def.h:81
4398 msgid "Gaelic (Scots)"
4399 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:82
4402 msgid "Irish"
4403 msgstr "Irlandês"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:83
4406 msgid "Gallegan"
4407 msgstr "Galizian"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:84
4410 msgid "Manx"
4411 msgstr "Manx"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:85
4414 msgid "Greek, Modern ()"
4415 msgstr "Grêc moderni"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:86
4418 msgid "Guarani"
4419 msgstr "Guarani"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:87
4422 msgid "Gujarati"
4423 msgstr "Gujarati"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:89
4426 msgid "Herero"
4427 msgstr "Herero"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:90
4430 msgid "Hindi"
4431 msgstr "Hindi"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:91
4434 msgid "Hiri Motu"
4435 msgstr "Hiri Motu"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:93
4438 msgid "Icelandic"
4439 msgstr "Islandês"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:94
4442 msgid "Inuktitut"
4443 msgstr "Inuktitut"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:95
4446 msgid "Interlingue"
4447 msgstr "Interlingue"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:96
4450 msgid "Interlingua"
4451 msgstr "Interlingua"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:97
4454 msgid "Indonesian"
4455 msgstr "Indonesian"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:98
4458 msgid "Inupiaq"
4459 msgstr "Inupiaq"
4461 #: src/text/iso-639_def.h:100
4462 msgid "Javanese"
4463 msgstr "Gjavanês"
4465 #: src/text/iso-639_def.h:102
4466 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4467 msgstr "Kalaallisut"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:103
4470 msgid "Kannada"
4471 msgstr "Kannada"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:104
4474 msgid "Kashmiri"
4475 msgstr "Kashmiri"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:105
4478 msgid "Kazakh"
4479 msgstr "Kazak"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:106
4482 msgid "Khmer"
4483 msgstr "Khmer"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:107
4486 msgid "Kikuyu"
4487 msgstr "Kikuyu"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:108
4490 msgid "Kinyarwanda"
4491 msgstr "Kinyarwanda"
4493 #: src/text/iso-639_def.h:109
4494 msgid "Kirghiz"
4495 msgstr ""
4497 #: src/text/iso-639_def.h:110
4498 msgid "Komi"
4499 msgstr "Komi"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:112
4502 msgid "Kuanyama"
4503 msgstr "Kuanyama"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:113
4506 msgid "Kurdish"
4507 msgstr "Curd"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:114
4510 msgid "Lao"
4511 msgstr "Lao"
4513 #: src/text/iso-639_def.h:115
4514 msgid "Latin"
4515 msgstr "Latin"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:116
4518 msgid "Latvian"
4519 msgstr "Leton"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:117
4522 msgid "Lingala"
4523 msgstr "Lingala"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:118
4526 msgid "Lithuanian"
4527 msgstr "Lituan"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:119
4530 msgid "Letzeburgesch"
4531 msgstr ""
4533 #: src/text/iso-639_def.h:120
4534 msgid "Macedonian"
4535 msgstr "Macedon"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:121
4538 msgid "Marshall"
4539 msgstr ""
4541 #: src/text/iso-639_def.h:122
4542 msgid "Malayalam"
4543 msgstr "Malayalam"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:123
4546 msgid "Maori"
4547 msgstr "Maori"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:124
4550 msgid "Marathi"
4551 msgstr "Marathi"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:126
4554 msgid "Malagasy"
4555 msgstr ""
4557 #: src/text/iso-639_def.h:127
4558 msgid "Maltese"
4559 msgstr "Maltês"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:128
4562 msgid "Moldavian"
4563 msgstr "Moldâf"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:129
4566 msgid "Mongolian"
4567 msgstr "Mongul"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:130
4570 msgid "Nauru"
4571 msgstr ""
4573 #: src/text/iso-639_def.h:131
4574 msgid "Navajo"
4575 msgstr "Navajo"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:132
4578 msgid "Ndebele, South"
4579 msgstr "Ndebele meridionâl"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:133
4582 msgid "Ndebele, North"
4583 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:134
4586 msgid "Ndonga"
4587 msgstr "Ndonga"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:135
4590 msgid "Nepali"
4591 msgstr "Nepalês"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:136
4594 msgid "Norwegian"
4595 msgstr "Norvegjês"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:137
4598 msgid "Norwegian Nynorsk"
4599 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:138
4602 msgid "Norwegian Bokmaal"
4603 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:139
4606 msgid "Chichewa; Nyanja"
4607 msgstr ""
4609 #: src/text/iso-639_def.h:140
4610 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4611 msgstr "Ocitan"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:141
4614 msgid "Oriya"
4615 msgstr "Oriya"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:142
4618 msgid "Oromo"
4619 msgstr "Oromo"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:144
4622 msgid "Ossetian; Ossetic"
4623 msgstr "Osetic"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:145
4626 msgid "Panjabi"
4627 msgstr "Panjabi"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:147
4630 msgid "Pali"
4631 msgstr "Pali"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:149
4634 msgid "Portuguese"
4635 msgstr "Portughês"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:150
4638 msgid "Pushto"
4639 msgstr "Pashto"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:151
4642 msgid "Quechua"
4643 msgstr "Quechua"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:152
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Original audio"
4648 msgstr "Ative audio"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:153
4651 msgid "Raeto-Romance"
4652 msgstr "Romanç"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:155
4655 msgid "Rundi"
4656 msgstr "Rundi"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:157
4659 msgid "Sango"
4660 msgstr "Sango"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:158
4663 msgid "Sanskrit"
4664 msgstr "Sanscrit"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:159
4667 msgid "Serbian"
4668 msgstr "Serp"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:160
4671 msgid "Croatian"
4672 msgstr "Cravuat"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:161
4675 msgid "Sinhalese"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:164
4679 msgid "Northern Sami"
4680 msgstr "Sami setentrionâl"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:165
4683 msgid "Samoan"
4684 msgstr "Samoan"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:166
4687 msgid "Shona"
4688 msgstr "Shona"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:167
4691 msgid "Sindhi"
4692 msgstr "Sindhi"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:168
4695 msgid "Somali"
4696 msgstr ""
4698 #: src/text/iso-639_def.h:169
4699 msgid "Sotho, Southern"
4700 msgstr "Sotho meridionâl"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:171
4703 msgid "Sardinian"
4704 msgstr "Sardegnûl"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:172
4707 msgid "Swati"
4708 msgstr "Swati"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:173
4711 msgid "Sundanese"
4712 msgstr "Sundanês"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:174
4715 msgid "Swahili"
4716 msgstr "Swahili"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:176
4719 msgid "Tahitian"
4720 msgstr "Tahitian"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:177
4723 msgid "Tamil"
4724 msgstr "Tamil"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:178
4727 msgid "Tatar"
4728 msgstr "Tatar"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:179
4731 msgid "Telugu"
4732 msgstr "Telugu"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:180
4735 msgid "Tajik"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:181
4739 msgid "Tagalog"
4740 msgstr "Tagalog"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:182
4743 msgid "Thai"
4744 msgstr "Tailandês"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:183
4747 msgid "Tibetan"
4748 msgstr "Tibetan"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:184
4751 msgid "Tigrinya"
4752 msgstr "Tigrinya"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:185
4755 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:186
4759 msgid "Tswana"
4760 msgstr "Tswana"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:187
4763 msgid "Tsonga"
4764 msgstr "Tsonga"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:189
4767 msgid "Turkmen"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:190
4771 msgid "Twi"
4772 msgstr "Twi"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:191
4775 msgid "Uighur"
4776 msgstr "Uighur"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:192
4779 msgid "Ukrainian"
4780 msgstr "Ucrain"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:193
4783 msgid "Urdu"
4784 msgstr "Urdu"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:194
4787 msgid "Uzbek"
4788 msgstr "Uzbec"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:195
4791 msgid "Vietnamese"
4792 msgstr "Vietnamite"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:196
4795 msgid "Volapuk"
4796 msgstr "Volapuk"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:197
4799 msgid "Welsh"
4800 msgstr "Galês"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:198
4803 msgid "Wolof"
4804 msgstr "Wolof"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:199
4807 msgid "Xhosa"
4808 msgstr "Xhosa"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:200
4811 msgid "Yiddish"
4812 msgstr "Yiddish"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:201
4815 msgid "Yoruba"
4816 msgstr "Yoruba"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:202
4819 msgid "Zhuang"
4820 msgstr "Zhuang"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:203
4823 msgid "Zulu"
4824 msgstr "Zulu"
4826 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4827 msgid "Unknown"
4828 msgstr "Scognossude"
4830 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4832 msgid "Deinterlace"
4833 msgstr ""
4835 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4836 msgid "Discard"
4837 msgstr ""
4839 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4840 msgid "Blend"
4841 msgstr ""
4843 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4844 msgid "Mean"
4845 msgstr ""
4847 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4848 msgid "Bob"
4849 msgstr ""
4851 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4852 msgid "Linear"
4853 msgstr ""
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4856 msgid "1:4 Quarter"
4857 msgstr "1:4 un cuart"
4859 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4860 msgid "1:2 Half"
4861 msgstr "1:2 metât"
4863 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4864 msgid "1:1 Original"
4865 msgstr "1:1 origjinâl"
4867 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4868 msgid "2:1 Double"
4869 msgstr "2:1 dopli"
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4873 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4874 msgid "Crop"
4875 msgstr "Taie"
4877 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4878 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4879 msgid "Aspect-ratio"
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4884 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4885 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4886 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4887 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4888 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4889 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4890 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4891 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4892 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4893 msgid "Caching value in ms"
4894 msgstr ""
4896 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4897 msgid ""
4898 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4903 msgid "Adapter card to tune"
4904 msgstr ""
4906 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4907 msgid ""
4908 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4909 "n>=0."
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4913 msgid "Device number to use on adapter"
4914 msgstr ""
4916 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
4918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
4919 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4923 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4924 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:55
4927 #, fuzzy
4928 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4929 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Inversion mode"
4934 msgstr "Conversions di "
4936 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4939 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4941 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4942 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4943 msgstr ""
4945 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4946 msgid ""
4947 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4948 "disable this feature if you experience some trouble."
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Budget mode"
4954 msgstr "Mût cidin"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4957 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:75
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Network Identifier"
4963 msgstr "Impostazions de rêt"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4966 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4970 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4971 msgstr ""
4973 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4974 msgid "LNB voltage"
4975 msgstr ""
4977 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4978 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4982 msgid "High LNB voltage"
4983 msgstr ""
4985 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4986 msgid ""
4987 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4988 "supported by all frontends."
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4992 msgid "22 kHz tone"
4993 msgstr ""
4995 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4996 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4997 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4999 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5000 msgid "Transponder FEC"
5001 msgstr ""
5003 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5004 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5008 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5012 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:99
5016 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5020 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:102
5024 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5028 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:106
5032 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5036 msgid "Modulation type"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:110
5040 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:113
5044 msgid "16"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:113
5048 msgid "32"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:114
5052 msgid "64"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:114
5056 msgid "128"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:114
5060 msgid "256"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5064 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:118
5068 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5072 msgid "1/2"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5076 msgid "2/3"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5080 msgid "3/4"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5084 msgid "5/6"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5088 msgid "7/8"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5092 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:125
5096 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5100 msgid "Terrestrial bandwidth"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5104 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/bda/bda.c:134
5108 #, fuzzy
5109 msgid "6 MHz"
5110 msgstr "%d Hz"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:135
5113 #, fuzzy
5114 msgid "7 MHz"
5115 msgstr "%d Hz"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:135
5118 #, fuzzy
5119 msgid "8 MHz"
5120 msgstr "%d Hz"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5123 msgid "Terrestrial guard interval"
5124 msgstr ""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:138
5127 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/bda/bda.c:140
5131 msgid "1/4"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:140
5135 msgid "1/8"
5136 msgstr ""
5138 #: modules/access/bda/bda.c:141
5139 msgid "1/16"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:141
5143 msgid "1/32"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5147 msgid "Terrestrial transmission mode"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:144
5151 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:146
5155 msgid "2k"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:147
5159 msgid "8k"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5163 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:150
5167 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:152
5171 msgid "1"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/bda/bda.c:153
5175 msgid "2"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:153
5179 msgid "4"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/bda/bda.c:156
5183 msgid "Satellite Azimuth"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:157
5187 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:158
5191 msgid "Satellite Elevation"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:159
5195 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:160
5199 msgid "Satellite Longitude"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:162
5203 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:163
5207 msgid "Satellite Polarisation"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:164
5211 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:166
5215 msgid "Horizontal"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:166
5219 msgid "Vertical"
5220 msgstr "Verticâl"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:167
5223 msgid "Circular Left"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:167
5227 msgid "Circular Right"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5231 #, fuzzy
5232 msgid "DVB"
5233 msgstr "DVD"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:171
5236 #, fuzzy
5237 msgid "DirectShow DVB input"
5238 msgstr "DirectShow"
5240 #: modules/access/cdda/access.c:286
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CD reading failed"
5243 msgstr "Direzion di pueste de session"
5245 #: modules/access/cdda/access.c:287
5246 #, c-format
5247 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/cdda.c:60
5251 msgid ""
5252 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5253 "milliseconds."
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5257 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5260 msgid "Audio CD"
5261 msgstr "CD audio"
5263 #: modules/access/cdda.c:65
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Audio CD input"
5266 msgstr "Puarte audio"
5268 #: modules/access/cdda.c:71
5269 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/cdda.c:83
5273 msgid "CDDB Server"
5274 msgstr "Servidôr CDDB"
5276 #: modules/access/cdda.c:83
5277 msgid "Address of the CDDB server to use."
5278 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5280 #: modules/access/cdda.c:86
5281 msgid "CDDB port"
5282 msgstr "Puarte CDDB"
5284 #: modules/access/cdda.c:86
5285 msgid "CDDB Server port to use."
5286 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5288 #: modules/access/cdda.c:440
5289 msgid "Audio CD - Track "
5290 msgstr "CD audio - trace "
5292 #: modules/access/cdda.c:457
5293 #, c-format
5294 msgid "Audio CD - Track %i"
5295 msgstr "CD audio - trace %i"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5298 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5299 msgid "none"
5300 msgstr "nissun"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5303 #, fuzzy
5304 msgid "overlap"
5305 msgstr "Ritart"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5308 msgid "full"
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5312 msgid ""
5313 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5314 "meta info          1\n"
5315 "events             2\n"
5316 "MRL                4\n"
5317 "external call      8\n"
5318 "all calls (0x10)  16\n"
5319 "LSN       (0x20)  32\n"
5320 "seek      (0x40)  64\n"
5321 "libcdio   (0x80) 128\n"
5322 "libcddb  (0x100) 256\n"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5326 msgid ""
5327 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5328 "units."
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5332 msgid ""
5333 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5334 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5335 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5336 "25 blocks per access."
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5340 msgid ""
5341 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5342 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5343 "   %a : The artist (for the album)\n"
5344 "   %A : The album information\n"
5345 "   %C : Category\n"
5346 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5347 "   %I : CDDB disk ID\n"
5348 "   %G : Genre\n"
5349 "   %M : The current MRL\n"
5350 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5351 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5352 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5353 "   %T : The track number\n"
5354 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5355 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5356 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5357 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5358 "   %% : a % \n"
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5362 msgid ""
5363 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5364 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5365 "   %M : The current MRL\n"
5366 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5367 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5368 "   %T : The track number\n"
5369 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5370 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5372 "   %% : a % \n"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5376 msgid "Enable CD paranoia?"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5380 msgid ""
5381 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5382 "none: no paranoia - fastest.\n"
5383 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5384 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5388 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5392 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5396 msgid "Audio Compact Disc"
5397 msgstr "Compact disc audio"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Additional debug"
5402 msgstr "Ative audio"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5405 msgid "Caching value in microseconds"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5409 msgid "Number of blocks per CD read"
5410 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5413 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5414 msgstr ""
5415 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5416 "rispuint"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5419 msgid "Use CD audio controls and output?"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5423 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5427 msgid "Do CD-Text lookups?"
5428 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5431 msgid "If set, get CD-Text information"
5432 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5435 msgid "Use Navigation-style playback?"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5439 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5443 msgid "CDDB"
5444 msgstr "CDDB"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5447 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5448 msgstr ""
5449 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5450 "dopre CDDB"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5453 #, fuzzy
5454 msgid "CDDB lookups"
5455 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5458 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5462 msgid "CDDB server"
5463 msgstr "Servidôr CDDB"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5466 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5470 msgid "CDDB server port"
5471 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5474 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5475 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5478 msgid "email address reported to CDDB server"
5479 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5482 msgid "Cache CDDB lookups?"
5483 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5486 #, fuzzy
5487 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5488 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5491 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5492 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5495 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5499 #, fuzzy
5500 msgid "CDDB server timeout"
5501 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5504 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5508 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5512 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5516 msgid ""
5517 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5518 "are available"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5522 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5524 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5525 msgid "Disc"
5526 msgstr "Disc"
5528 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5530 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5531 msgid "Duration"
5532 msgstr "Durade"
5534 #: modules/access/cdda/info.c:334
5535 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5539 msgid "Tracks"
5540 msgstr "Tracis"
5542 #: modules/access/cdda/info.c:401
5543 msgid "MRL"
5544 msgstr "MRL"
5546 #: modules/access/cdda/info.c:858
5547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Track Number"
5550 msgstr "Numar di trace"
5552 #: modules/access/dc1394.c:62
5553 #, fuzzy
5554 msgid "dc1394 input"
5555 msgstr "Puarte audio"
5557 #: modules/access/directory.c:70
5558 msgid "Subdirectory behavior"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/directory.c:72
5562 msgid ""
5563 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5564 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5565 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5566 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/directory.c:78
5570 msgid "collapse"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/directory.c:79
5574 msgid "expand"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/directory.c:81
5578 msgid "Ignored extensions"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/directory.c:83
5582 msgid ""
5583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5584 "directory.\n"
5585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5590 msgid "Directory"
5591 msgstr "Cartele"
5593 #: modules/access/directory.c:92
5594 msgid "Standard filesystem directory input"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Cable"
5600 msgstr "Ative"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5603 msgid "Antenna"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5607 msgid "TV"
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5611 #, fuzzy
5612 msgid "FM radio"
5613 msgstr "Audio"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AM radio"
5618 msgstr "Audio"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5621 #, fuzzy
5622 msgid "DSS"
5623 msgstr "DTS"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5626 msgid ""
5627 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5628 "millisecondss."
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5634 msgid "Video device name"
5635 msgstr "Non dispositîf video"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5638 msgid ""
5639 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5640 "don't specify anything, the default device will be used."
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5644 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5646 msgid "Audio device name"
5647 msgstr "Non dispositîf audio"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5650 msgid ""
5651 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything, the default device will be used. "
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5657 msgid "Video size"
5658 msgstr "Dimensions video"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5661 msgid ""
5662 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5663 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5664 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5668 #: modules/access/v4l.c:84
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input chroma format"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5674 msgid ""
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5676 "(default), RV24, etc.)"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Video input frame rate"
5682 msgstr "Formât istantaniis videos"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5685 msgid ""
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5687 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Propietâts dispositîf"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5695 msgid ""
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tuner properties"
5702 msgstr "Propietâts barcon"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5705 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Tuner TV Channel"
5711 msgstr "Numar di flus"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5714 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5718 msgid "Tuner country code"
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5722 msgid ""
5723 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5724 "mapping (0 means default)."
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5728 msgid "Tuner input type"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5732 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Video input pin"
5738 msgstr "Tai dal video"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5741 msgid ""
5742 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5743 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5744 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5745 "will not be changed."
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Audio input pin"
5751 msgstr "Opzions audio"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Video output pin"
5760 msgstr "Tai dal video"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5763 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Audio output pin"
5769 msgstr "URL de jessude audio"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5772 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5776 #, fuzzy
5777 msgid "AM Tuner mode"
5778 msgstr "Mût cidin"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5781 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5785 msgid "DirectShow"
5786 msgstr "DirectShow"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5789 #, fuzzy
5790 msgid "DirectShow input"
5791 msgstr "DirectShow"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5794 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Refresh list"
5797 msgstr "Timp di inzornament"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5800 msgid "Configure"
5801 msgstr "Configure"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Capturing failed"
5806 msgstr "Filtris audio"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5809 #, c-format
5810 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5814 #, c-format
5815 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dvb/access.c:127
5819 msgid "Modulation type for front-end device."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dvb/access.c:148
5823 #, fuzzy
5824 msgid "HTTP Host address"
5825 msgstr "Direzion host"
5827 #: modules/access/dvb/access.c:150
5828 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dvb/access.c:152
5832 #, fuzzy
5833 msgid "HTTP user name"
5834 msgstr "Non utent"
5836 #: modules/access/dvb/access.c:154
5837 msgid ""
5838 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dvb/access.c:157
5842 #, fuzzy
5843 msgid "HTTP password"
5844 msgstr "Peraule clâf"
5846 #: modules/access/dvb/access.c:159
5847 msgid ""
5848 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dvb/access.c:162
5852 #, fuzzy
5853 msgid "HTTP ACL"
5854 msgstr "HTTP SSL"
5856 #: modules/access/dvb/access.c:164
5857 msgid ""
5858 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5859 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5863 #: modules/control/http/http.c:50
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Certificate file"
5866 msgstr "Dopre file sot titui"
5868 #: modules/access/dvb/access.c:169
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5873 #: modules/control/http/http.c:53
5874 msgid "Private key file"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dvb/access.c:173
5878 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5882 #: modules/control/http/http.c:55
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Root CA file"
5885 msgstr "Sielç un file"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:176
5888 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5892 #: modules/control/http/http.c:58
5893 #, fuzzy
5894 msgid "CRL file"
5895 msgstr "file"
5897 #: modules/access/dvb/access.c:180
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dvb/access.c:184
5902 msgid "DVB input with v4l2 support"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dvb/access.c:236
5906 #, fuzzy
5907 msgid "HTTP server"
5908 msgstr "Servidôr CDDB"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:727
5911 msgid "Input syntax is deprecated"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dvb/access.c:728
5915 msgid ""
5916 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5917 "the new syntax."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dvb/access.c:774
5921 msgid "Illegal Polarization"
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dvb/access.c:775
5925 #, c-format
5926 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dv.c:68
5930 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/dv.c:72
5934 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dv.c:73
5938 msgid "dv"
5939 msgstr "dv"
5941 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5942 msgid "DVD angle"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Default DVD angle."
5948 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5950 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5951 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dvdnav.c:70
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Start directly in menu"
5957 msgstr "Timp iniziâl"
5959 #: modules/access/dvdnav.c:72
5960 msgid ""
5961 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5962 "useless warning introductions."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dvdnav.c:81
5966 #, fuzzy
5967 msgid "DVD with menus"
5968 msgstr "DVD (menùs)"
5970 #: modules/access/dvdnav.c:82
5971 msgid "DVDnav Input"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
5975 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Playback failure"
5978 msgstr "Riproduzion"
5980 #: modules/access/dvdnav.c:299
5981 msgid ""
5982 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dvdread.c:65
5986 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvdread.c:67
5990 msgid ""
5991 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5992 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5993 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5994 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5995 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5996 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5997 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5998 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5999 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6000 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6001 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6002 "The default method is: key."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dvdread.c:83
6006 #, fuzzy
6007 msgid "title"
6008 msgstr "Titul"
6010 #: modules/access/dvdread.c:83
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Key"
6013 msgstr "clâf"
6015 #: modules/access/dvdread.c:89
6016 #, fuzzy
6017 msgid "DVD without menus"
6018 msgstr "DVD (menùs)"
6020 #: modules/access/dvdread.c:90
6021 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dvdread.c:235
6025 #, c-format
6026 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dvdread.c:495
6030 #, c-format
6031 msgid "DVDRead could not read block %d."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dvdread.c:557
6035 #, c-format
6036 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/eyetv.c:44
6040 msgid "EyeTV access module"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/fake.c:40
6044 msgid ""
6045 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6049 #: modules/access/v4l.c:135
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Framerate"
6052 msgstr "Frecuence fotograms"
6054 #: modules/access/fake.c:44
6055 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6060 msgid "ID"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/fake.c:47
6064 msgid ""
6065 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6066 "(default 0)."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/fake.c:49
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Duration in ms"
6072 msgstr "Durade"
6074 #: modules/access/fake.c:51
6075 msgid ""
6076 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6077 "meaning that the stream is unlimited)."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Fake"
6083 msgstr "Trance"
6085 #: modules/access/fake.c:56
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Fake input"
6088 msgstr "Sielç un file"
6090 #: modules/access/file.c:83
6091 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/file.c:85
6095 msgid "Concatenate with additional files"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/file.c:87
6099 msgid ""
6100 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6101 "a comma-separated list of files."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/file.c:91
6105 #, fuzzy
6106 msgid "File input"
6107 msgstr "Puarte audio"
6109 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6110 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6114 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6119 #, fuzzy
6120 msgid "File"
6121 msgstr "File:"
6123 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6124 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6125 #, fuzzy
6126 msgid "File reading failed"
6127 msgstr "Filtris audio"
6129 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6130 msgid "VLC could not read the file."
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6134 #, c-format
6135 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6139 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6143 msgid ""
6144 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6145 "seconds."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Bandwidth"
6152 msgstr "Largjece video"
6154 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Bandwidth limiter"
6157 msgstr "Largjece video"
6159 #: modules/access_filter/dump.c:37
6160 msgid "Force use of dump module"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access_filter/dump.c:38
6164 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access_filter/dump.c:41
6168 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access_filter/dump.c:42
6172 msgid ""
6173 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6174 "megabyte were performed."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access_filter/record.c:43
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Record directory"
6180 msgstr "Cartele di origjin"
6182 #: modules/access_filter/record.c:45
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Directory where the record will be stored."
6185 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6187 #: modules/access_filter/record.c:321
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Recording"
6190 msgstr "Codifiche CBR"
6192 #: modules/access_filter/record.c:323
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Recording done"
6195 msgstr "Codifiche CBR"
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6198 msgid "Timeshift granularity"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6202 msgid ""
6203 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6204 "timeshifted streams."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Timeshift directory"
6210 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6212 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6213 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6217 msgid "Force use of the timeshift module"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6221 msgid ""
6222 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6223 "control pace or pause."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Timeshift"
6230 msgstr "Ore"
6232 #: modules/access/ftp.c:54
6233 msgid ""
6234 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/ftp.c:56
6238 #, fuzzy
6239 msgid "FTP user name"
6240 msgstr "Non utent"
6242 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6243 msgid "User name that will be used for the connection."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/ftp.c:59
6247 #, fuzzy
6248 msgid "FTP password"
6249 msgstr "Peraule clâf"
6251 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6252 msgid "Password that will be used for the connection."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/ftp.c:62
6256 msgid "FTP account"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/ftp.c:63
6260 msgid "Account that will be used for the connection."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/ftp.c:68
6264 #, fuzzy
6265 msgid "FTP input"
6266 msgstr "Puarte audio"
6268 #: modules/access/ftp.c:85
6269 msgid "FTP upload output"
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6273 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Network interaction failed"
6276 msgstr "Impostazions de rêt"
6278 #: modules/access/ftp.c:130
6279 msgid "VLC could not connect with the given server."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/ftp.c:140
6283 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/ftp.c:201
6287 msgid "Your account was rejected."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/ftp.c:211
6291 msgid "Your password was rejected."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/ftp.c:219
6295 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6299 msgid ""
6300 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6304 #, fuzzy
6305 msgid "GnomeVFS input"
6306 msgstr "Sielç un file"
6308 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6309 msgid "HTTP proxy"
6310 msgstr "Proxy HTTP"
6312 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6313 msgid ""
6314 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6315 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6316 "tried."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/http.c:56
6320 msgid ""
6321 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/http.c:59
6325 #, fuzzy
6326 msgid "HTTP user agent"
6327 msgstr "Non utent"
6329 #: modules/access/http.c:60
6330 msgid "User agent that will be used for the connection."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/http.c:63
6334 msgid "Auto re-connect"
6335 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6337 #: modules/access/http.c:65
6338 msgid ""
6339 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/http.c:68
6343 msgid "Continuous stream"
6344 msgstr "Flus continui"
6346 #: modules/access/http.c:69
6347 msgid ""
6348 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6349 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6350 "other types of HTTP streams."
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/http.c:75
6354 #, fuzzy
6355 msgid "HTTP input"
6356 msgstr "Puarte audio"
6358 #: modules/access/http.c:77
6359 #, fuzzy
6360 msgid "HTTP(S)"
6361 msgstr "HTTP"
6363 #: modules/access/http.c:295
6364 msgid "HTTP authentication"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6368 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/jack.c:59
6372 msgid ""
6373 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/jack.c:61
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Pace"
6380 msgstr "Pause"
6382 #: modules/access/jack.c:63
6383 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/jack.c:64
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Auto Connection"
6389 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6391 #: modules/access/jack.c:66
6392 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/jack.c:69
6396 #, fuzzy
6397 msgid "JACK audio input"
6398 msgstr "Puarte audio"
6400 #: modules/access/jack.c:71
6401 #, fuzzy
6402 msgid "JACK Input"
6403 msgstr "Puarte audio"
6405 #: modules/access/mms/mms.c:46
6406 msgid ""
6407 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/mms/mms.c:49
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Force selection of all streams"
6413 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6415 #: modules/access/mms/mms.c:51
6416 msgid ""
6417 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6418 "You can choose to select all of them."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/mms/mms.c:54
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Maximum bitrate"
6424 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6426 #: modules/access/mms/mms.c:56
6427 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/mms/mms.c:66
6431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Dummy stream output"
6437 msgstr "Flus "
6439 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Dummy"
6442 msgstr "Somari"
6444 #: modules/access_output/file.c:61
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Append to file"
6447 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6449 #: modules/access_output/file.c:62
6450 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access_output/file.c:66
6454 #, fuzzy
6455 msgid "File stream output"
6456 msgstr "Flus "
6458 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6460 msgid "Username"
6461 msgstr "Non utent"
6463 #: modules/access_output/http.c:61
6464 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6468 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6470 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6471 msgid "Password"
6472 msgstr "Peraule clâf"
6474 #: modules/access_output/http.c:64
6475 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access_output/http.c:66
6479 msgid "Mime"
6480 msgstr "MIME"
6482 #: modules/access_output/http.c:67
6483 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access_output/http.c:70
6487 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access_output/http.c:73
6491 msgid ""
6492 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6493 "empty if you don't have one."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access_output/http.c:77
6497 msgid ""
6498 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6499 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access_output/http.c:82
6503 msgid ""
6504 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6505 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6506 msgstr ""
6508 #: modules/access_output/http.c:85
6509 msgid "Advertise with Bonjour"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access_output/http.c:86
6513 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access_output/http.c:90
6517 #, fuzzy
6518 msgid "HTTP stream output"
6519 msgstr "Flus "
6521 #: modules/access_output/shout.c:58
6522 msgid "Stream name"
6523 msgstr "Non dal flus"
6525 #: modules/access_output/shout.c:59
6526 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access_output/shout.c:62
6530 msgid "Stream description"
6531 msgstr "Descrizion dal flus"
6533 #: modules/access_output/shout.c:63
6534 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access_output/shout.c:66
6538 msgid "Stream MP3"
6539 msgstr "Flus MP3"
6541 #: modules/access_output/shout.c:67
6542 msgid ""
6543 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6544 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6545 "shoutcast/icecast server."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access_output/shout.c:76
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Genre description"
6551 msgstr "Descrizion dal flus"
6553 #: modules/access_output/shout.c:77
6554 msgid "Genre of the content. "
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access_output/shout.c:79
6558 #, fuzzy
6559 msgid "URL description"
6560 msgstr "Descrizion"
6562 #: modules/access_output/shout.c:80
6563 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access_output/shout.c:87
6567 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6571 #: modules/access/v4l.c:121
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Samplerate"
6574 msgstr "Frecuence fotograms"
6576 #: modules/access_output/shout.c:90
6577 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access_output/shout.c:92
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Number of channels"
6583 msgstr "Numar di flus"
6585 #: modules/access_output/shout.c:93
6586 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access_output/shout.c:95
6590 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access_output/shout.c:96
6594 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access_output/shout.c:98
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Stream public"
6600 msgstr "Flus %d"
6602 #: modules/access_output/shout.c:99
6603 msgid ""
6604 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6605 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6606 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_output/shout.c:105
6610 msgid "IceCAST output"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6614 #: modules/demux/live555.cpp:60
6615 msgid "Caching value (ms)"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access_output/udp.c:64
6619 msgid ""
6620 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6621 "milliseconds."
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access_output/udp.c:67
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Group packets"
6627 msgstr "Non grup"
6629 #: modules/access_output/udp.c:68
6630 msgid ""
6631 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6632 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6633 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access_output/udp.c:73
6637 msgid "Automatic multicast streaming"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access_output/udp.c:74
6641 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access_output/udp.c:78
6645 #, fuzzy
6646 msgid "UDP stream output"
6647 msgstr "Flus "
6649 #: modules/access/pvr.c:57
6650 msgid ""
6651 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6652 "milliseconds."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Device"
6660 msgstr "Dispositîf DVD"
6662 #: modules/access/pvr.c:61
6663 #, fuzzy
6664 msgid "PVR video device"
6665 msgstr "Non dispositîf video"
6667 #: modules/access/pvr.c:63
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Radio device"
6670 msgstr "Non dispositîf audio"
6672 #: modules/access/pvr.c:64
6673 #, fuzzy
6674 msgid "PVR radio device"
6675 msgstr "Non dispositîf audio"
6677 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Norm"
6682 msgstr "Normâl"
6684 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6685 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6689 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6690 msgid "Width"
6691 msgstr "Largjece"
6693 #: modules/access/pvr.c:71
6694 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6698 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6699 msgid "Height"
6700 msgstr "Altece"
6702 #: modules/access/pvr.c:75
6703 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6709 msgid "Frequency"
6710 msgstr "Frecuence"
6712 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6713 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6717 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/pvr.c:85
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Key interval"
6723 msgstr "Interface KDE"
6725 #: modules/access/pvr.c:86
6726 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/pvr.c:88
6730 #, fuzzy
6731 msgid "B Frames"
6732 msgstr "Salte fotograms"
6734 #: modules/access/pvr.c:89
6735 msgid ""
6736 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6737 "number of B-Frames."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/pvr.c:93
6741 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/pvr.c:95
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Bitrate peak"
6747 msgstr "Mût stereo"
6749 #: modules/access/pvr.c:96
6750 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/pvr.c:98
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bitrate mode"
6756 msgstr "Mût stereo"
6758 #: modules/access/pvr.c:99
6759 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/pvr.c:101
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio bitmask"
6765 msgstr "Filtris audio"
6767 #: modules/access/pvr.c:102
6768 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6772 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6773 msgid "Volume"
6774 msgstr "Volum"
6776 #: modules/access/pvr.c:106
6777 msgid "Audio volume (0-65535)."
6778 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6780 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Channel"
6783 msgstr "Canâi"
6785 #: modules/access/pvr.c:109
6786 msgid ""
6787 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6791 msgid "Automatic"
6792 msgstr "Automatic"
6794 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6795 msgid "SECAM"
6796 msgstr "SECAM"
6798 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6799 msgid "PAL"
6800 msgstr "PAL"
6802 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6803 msgid "NTSC"
6804 msgstr "NTSC"
6806 #: modules/access/pvr.c:118
6807 msgid "vbr"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/pvr.c:118
6811 msgid "cbr"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/pvr.c:123
6815 msgid "PVR"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/pvr.c:124
6819 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6823 msgid ""
6824 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Real RTSP"
6830 msgstr "RTSP"
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "Direzion di pueste de session"
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6838 #, c-format
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Direzion di pueste de session"
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/screen/screen.c:36
6852 msgid ""
6853 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/screen/screen.c:40
6857 msgid "Desired frame rate for the capture."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/screen/screen.c:43
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Capture fragment size"
6863 msgstr "Dimension relative caratars"
6865 #: modules/access/screen/screen.c:45
6866 msgid ""
6867 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6868 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/screen/screen.c:59
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Screen Input"
6874 msgstr "Visôr"
6876 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6877 msgid "Screen"
6878 msgstr "Visôr"
6880 #: modules/access/smb.c:61
6881 msgid ""
6882 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/smb.c:63
6886 #, fuzzy
6887 msgid "SMB user name"
6888 msgstr "Non utent"
6890 #: modules/access/smb.c:66
6891 #, fuzzy
6892 msgid "SMB password"
6893 msgstr "Peraule clâf"
6895 #: modules/access/smb.c:69
6896 msgid "SMB domain"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/smb.c:70
6900 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/smb.c:75
6904 #, fuzzy
6905 msgid "SMB input"
6906 msgstr "Puarte audio"
6908 #: modules/access/tcp.c:38
6909 msgid ""
6910 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/tcp.c:45
6914 #, fuzzy
6915 msgid "TCP"
6916 msgstr "CPU"
6918 #: modules/access/tcp.c:46
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TCP input"
6921 msgstr "Sielç un file"
6923 #: modules/access/udp.c:60
6924 msgid ""
6925 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/udp.c:63
6929 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/udp.c:65
6933 msgid ""
6934 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6935 "time specified here (in milliseconds)."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6939 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6940 #, fuzzy
6941 msgid "UDP/RTP"
6942 msgstr "UDP"
6944 #: modules/access/udp.c:73
6945 msgid "UDP/RTP input"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6951 msgid "Device name"
6952 msgstr "Non dal dispositîf"
6954 #: modules/access/v4l2.c:80
6955 msgid ""
6956 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6957 "be used."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
6961 #: modules/stream_out/standard.c:84
6962 msgid "Standard"
6963 msgstr "Standard"
6965 #: modules/access/v4l2.c:84
6966 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/v4l2.c:87
6970 msgid ""
6971 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6972 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6973 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6974 "I420, I411, I410, MJPG)"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/v4l2.c:93
6978 msgid ""
6979 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/v4l2.c:95
6983 msgid "IO Method"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/v4l2.c:97
6987 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/v4l2.c:100
6991 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/v4l2.c:103
6995 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/v4l2.c:108
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Reset v4l2 controls"
7001 msgstr "Controi estindûts"
7003 #: modules/access/v4l2.c:110
7004 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7008 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7010 msgid "Brightness"
7011 msgstr "Luminositât"
7013 #: modules/access/v4l2.c:113
7014 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7018 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7020 msgid "Contrast"
7021 msgstr "Contrast"
7023 #: modules/access/v4l2.c:116
7024 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Saturation"
7033 msgstr "Durade"
7035 #: modules/access/v4l2.c:119
7036 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7040 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Hue"
7044 msgstr "House"
7046 #: modules/access/v4l2.c:122
7047 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/v4l2.c:123
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Black level"
7053 msgstr "Lungjece massime"
7055 #: modules/access/v4l2.c:125
7056 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/v4l2.c:126
7060 msgid "Auto white balance"
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/v4l2.c:128
7064 msgid ""
7065 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7066 "v4l2 driver)."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/v4l2.c:130
7070 msgid "Do white balance"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/v4l2.c:132
7074 msgid ""
7075 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7076 "(if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/v4l2.c:134
7080 msgid "Red balance"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/v4l2.c:136
7084 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/v4l2.c:137
7088 msgid "Blue balance"
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/v4l2.c:139
7092 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Gamma"
7100 msgstr "Zûc"
7102 #: modules/access/v4l2.c:142
7103 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/v4l2.c:143
7107 msgid "Exposure"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/v4l2.c:145
7111 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/v4l2.c:146
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Auto gain"
7117 msgstr "Automatic"
7119 #: modules/access/v4l2.c:148
7120 msgid ""
7121 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/v4l2.c:150
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Gain"
7127 msgstr "Todesc"
7129 #: modules/access/v4l2.c:152
7130 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/v4l2.c:153
7134 msgid "Horizontal flip"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/v4l2.c:155
7138 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/v4l2.c:156
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Vertical flip"
7144 msgstr "Verticâl"
7146 #: modules/access/v4l2.c:158
7147 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/v4l2.c:159
7151 msgid "Horizontal centering"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:161
7155 msgid ""
7156 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/v4l2.c:162
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Vertical centering"
7162 msgstr "Verticâl"
7164 #: modules/access/v4l2.c:164
7165 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/v4l2.c:169
7169 msgid ""
7170 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7171 "will be used for OSS."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/v4l2.c:173
7175 msgid ""
7176 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7177 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/v4l2.c:177
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Audio method"
7183 msgstr "Menù audio"
7185 #: modules/access/v4l2.c:180
7186 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/v4l2.c:183
7190 msgid ""
7191 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7192 "or OSS (ALSA is prefered)."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7196 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/v4l2.c:191
7200 msgid ""
7201 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7202 "48000)"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/v4l2.c:195
7206 msgid ""
7207 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/v4l2.c:212
7211 msgid "READ"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/v4l2.c:212
7215 msgid "MMAP"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l2.c:212
7219 msgid "USERPTR"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/v4l2.c:224
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Video4Linux2"
7225 msgstr "Video4Linux"
7227 #: modules/access/v4l2.c:225
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Video4Linux2 input"
7230 msgstr "Video4Linux"
7232 #: modules/access/v4l2.c:229
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Video input"
7235 msgstr "Tai dal video"
7237 #: modules/access/v4l2.c:248
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Audio input"
7240 msgstr "Puarte audio"
7242 #: modules/access/v4l2.c:260
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Controls"
7245 msgstr "Controi"
7247 #: modules/access/v4l2.c:261
7248 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l2.c:304
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7254 msgstr "Video4Linux"
7256 #: modules/access/v4l2.c:2916
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Reset controls to default"
7259 msgstr "Cambie interface"
7261 #: modules/access/v4l.c:74
7262 msgid ""
7263 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l.c:78
7267 msgid ""
7268 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7269 "device will be used."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/v4l.c:82
7273 msgid ""
7274 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7275 "device will be used."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/v4l.c:86
7279 msgid ""
7280 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7281 "(default), RV24, etc.)"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l.c:93
7285 msgid ""
7286 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/v4l.c:98
7290 msgid "Audio Channel"
7291 msgstr "Canâl audio"
7293 #: modules/access/v4l.c:100
7294 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7295 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7297 #: modules/access/v4l.c:102
7298 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/v4l.c:105
7302 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l.c:109
7306 msgid "Brightness of the video input."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/v4l.c:112
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Hue of the video input."
7312 msgstr "Filtris audio"
7314 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7318 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7319 #: modules/video_filter/rss.c:145
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Color"
7322 msgstr "Compilatôr: "
7324 #: modules/access/v4l.c:115
7325 msgid "Color of the video input."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/v4l.c:118
7329 msgid "Contrast of the video input."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Tuner"
7335 msgstr "Propietari"
7337 #: modules/access/v4l.c:120
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7340 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7342 #: modules/access/v4l.c:123
7343 msgid ""
7344 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/v4l.c:127
7348 msgid "MJPEG"
7349 msgstr "MJPEG"
7351 #: modules/access/v4l.c:129
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7354 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7356 #: modules/access/v4l.c:130
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Decimation"
7359 msgstr "Descrizion"
7361 #: modules/access/v4l.c:132
7362 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l.c:133
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Quality"
7368 msgstr "Cualitât"
7370 #: modules/access/v4l.c:134
7371 msgid "Quality of the stream."
7372 msgstr "Cualitât dal flus."
7374 #: modules/access/v4l.c:145
7375 msgid "Video4Linux"
7376 msgstr "Video4Linux"
7378 #: modules/access/v4l.c:146
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Video4Linux input"
7381 msgstr "Video4Linux"
7383 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7384 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7388 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7390 #, fuzzy
7391 msgid "VCD"
7392 msgstr "VSR"
7394 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7395 #, fuzzy
7396 msgid "VCD input"
7397 msgstr "Sielç un file"
7399 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7400 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7404 msgid "The above message had unknown log level"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7408 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7412 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Entry"
7417 msgstr "Paîs"
7419 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Segments"
7422 msgstr "Segment "
7424 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7425 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7426 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Segment"
7429 msgstr "Segment "
7431 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7432 msgid "LID"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7436 #, fuzzy
7437 msgid "VCD Format"
7438 msgstr "normâl"
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7441 msgid "Application"
7442 msgstr "Aplicazion"
7444 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Preparer"
7447 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Vol #"
7452 msgstr "Vocâl"
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7455 msgid "Vol max #"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Volume Set"
7461 msgstr "Volum"
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7464 #, fuzzy
7465 msgid "System Id"
7466 msgstr "Flus %d"
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7469 msgid "Entries"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7473 msgid "First Entry Point"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7477 msgid "Last Entry Point"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7481 msgid "Track size (in sectors)"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7485 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7486 #, fuzzy
7487 msgid "type"
7488 msgstr "Tip"
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7491 #, fuzzy
7492 msgid "end"
7493 msgstr "Ative audio"
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7496 #, fuzzy
7497 msgid "play list"
7498 msgstr "Liste di scolte"
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7501 #, fuzzy
7502 msgid "extended selection list"
7503 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7506 #, fuzzy
7507 msgid "selection list"
7508 msgstr "Selezion invalide"
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7511 #, fuzzy
7512 msgid "unknown type"
7513 msgstr "<scognossût>"
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7517 msgid "List ID"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7521 msgid "(Super) Video CD"
7522 msgstr "(Super) Video CD"
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7525 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7529 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7533 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7539 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7542 msgid "Use playback control?"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7546 msgid ""
7547 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7548 "tracks."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7552 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7556 msgid ""
7557 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7558 "entry."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Show extended VCD info?"
7564 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7567 msgid ""
7568 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7569 "for example playback control navigation."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7575 msgstr ""
7576 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7577 "rispuint"
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7582 msgstr ""
7583 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7584 "rispuint"
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7587 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Dolby Surround decoder"
7593 msgstr "Dolby Surround"
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7596 msgid ""
7597 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7598 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7599 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7600 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7601 "It works with any source format from mono to 7.1."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7605 msgid "Characteristic dimension"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7609 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7613 msgid "Compensate delay"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7617 msgid ""
7618 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7619 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7620 "case, turn this on to compensate."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7624 #, fuzzy
7625 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7626 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7629 msgid ""
7630 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7631 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7636 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7637 msgstr ""
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Headphone effect"
7642 msgstr "Sielç un efiet"
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7645 msgid "Use downmix algorithm"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7649 msgid ""
7650 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7651 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7652 "speakers."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Select channel to keep"
7658 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7661 msgid ""
7662 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7663 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Left rear"
7669 msgstr "Çampe"
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Right rear"
7674 msgstr "Diestre"
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Left front"
7679 msgstr "Çampe"
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7682 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7686 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7690 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7694 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7698 msgid "A/52 dynamic range compression"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7703 msgid ""
7704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7711 msgid "Enable internal upmixing"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7715 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7720 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7724 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7728 msgid "DTS dynamic range compression"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7732 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7733 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7737 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7741 msgid "Fixed point audio format conversions"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7745 msgid "Floating-point audio format conversions"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7749 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7750 #, fuzzy
7751 msgid "MPEG audio decoder"
7752 msgstr "Codec audio"
7754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Equalizer preset"
7757 msgstr "Ecualizatôr"
7759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Preset to use for the equalizer."
7762 msgstr "Cualitât dal flus."
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7765 msgid "Bands gain"
7766 msgstr ""
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7769 msgid ""
7770 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7771 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7772 "2 0\"."
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Two pass"
7778 msgstr "Bas"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7781 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Global gain"
7787 msgstr "Galizian"
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7790 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7794 msgid "Equalizer with 10 bands"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Flat"
7800 msgstr "Svelt"
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Classical"
7806 msgstr "Rock classic"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Club"
7811 msgstr "Cubi"
7813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Dance"
7817 msgstr "Scancele"
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 msgid "Full bass"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7824 msgid "Full bass and treble"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Full treble"
7830 msgstr "Dut il visôr"
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7833 msgid "Headphones"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Large Hall"
7839 msgstr "Grande"
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Live"
7844 msgstr "Licence"
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Party"
7849 msgstr "Riprodûs"
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Pop"
7855 msgstr "In alt"
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Reggae"
7861 msgstr "Rave"
7863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Rock"
7867 msgstr "Hard Rock"
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7871 msgid "Ska"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Soft"
7877 msgstr "Puarte"
7879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Soft rock"
7882 msgstr "Southern rock"
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Techno"
7888 msgstr "Techno europeane"
7890 #: modules/audio_filter/format.c:200
7891 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Number of audio buffers"
7897 msgstr "Numar di stelis"
7899 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7900 msgid ""
7901 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7902 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7903 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Max level"
7909 msgstr "Lungjece massime"
7911 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7912 msgid ""
7913 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7914 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7915 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7920 msgid "Volume normalizer"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Parametric Equalizer"
7926 msgstr "Ecualizatôr"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7929 msgid "Low freq (Hz)"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7933 msgid "Low freq gain (dB)"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7937 msgid "High freq (Hz)"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7941 msgid "High freq gain (dB)"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7945 msgid "Freq 1 (Hz)"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7949 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7953 msgid "Freq 1 Q"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7957 msgid "Freq 2 (Hz)"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7961 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7965 msgid "Freq 2 Q"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7969 msgid "Freq 3 (Hz)"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7973 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7977 msgid "Freq 3 Q"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7981 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7985 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7986 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7990 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7994 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7999 #, fuzzy
8000 msgid "spatializer"
8001 msgstr "spaziâl"
8003 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8004 msgid "Float32 audio mixer"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Trivial audio mixer"
8014 msgstr "Ative audio"
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8017 #, fuzzy
8018 msgid "default"
8019 msgstr "Predeterminât"
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8022 #, fuzzy
8023 msgid "ALSA audio output"
8024 msgstr "URL de jessude audio"
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ALSA Device Name"
8029 msgstr "Non dispositîf audio"
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8032 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8033 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8034 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8035 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Audio Device"
8039 msgstr "Dispositîf CD audio"
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8042 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8043 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8044 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Mono"
8047 msgstr "mono"
8049 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8050 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8051 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8052 msgid "2 Front 2 Rear"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8056 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8057 msgid "A/52 over S/PDIF"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8061 #, fuzzy
8062 msgid "No Audio Device"
8063 msgstr "Dispositîf CD audio"
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8066 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Audio output failed"
8073 msgstr "URL de jessude audio"
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8076 #, c-format
8077 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8081 #, c-format
8082 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8083 msgstr ""
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Unknown soundcard"
8088 msgstr "Video scognossût"
8090 #: modules/audio_output/arts.c:61
8091 #, fuzzy
8092 msgid "aRts audio output"
8093 msgstr "URL de jessude audio"
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8096 msgid ""
8097 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8098 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8099 "playback."
8100 msgstr ""
8102 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8103 #, fuzzy
8104 msgid "HAL AudioUnit output"
8105 msgstr "URL de jessude audio"
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8108 msgid ""
8109 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8110 msgstr ""
8112 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Audio device is not configured"
8115 msgstr "Non dispositîf audio"
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8118 msgid ""
8119 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8120 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8124 #, c-format
8125 msgid "%s (Encoded Output)"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Output device"
8131 msgstr "Modui in jessude"
8133 #: modules/audio_output/directx.c:204
8134 msgid ""
8135 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8136 "default device appears as 0 AND another number)."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8140 msgid "Use float32 output"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8144 msgid ""
8145 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8146 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/audio_output/directx.c:212
8150 #, fuzzy
8151 msgid "DirectX audio output"
8152 msgstr "URL de jessude audio"
8154 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8155 msgid "3 Front 2 Rear"
8156 msgstr ""
8158 #: modules/audio_output/esd.c:65
8159 #, fuzzy
8160 msgid "EsounD audio output"
8161 msgstr "URL de jessude audio"
8163 #: modules/audio_output/esd.c:68
8164 msgid "Esound server"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/audio_output/file.c:77
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Output format"
8170 msgstr "Formât sot titui"
8172 #: modules/audio_output/file.c:78
8173 msgid ""
8174 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8175 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8176 msgstr ""
8178 #: modules/audio_output/file.c:81
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Number of output channels"
8181 msgstr "Numar di flus"
8183 #: modules/audio_output/file.c:82
8184 msgid ""
8185 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8186 "restrict the number of channels here."
8187 msgstr ""
8189 #: modules/audio_output/file.c:85
8190 msgid "Add WAVE header"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/audio_output/file.c:86
8194 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/audio_output/file.c:103
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Output file"
8200 msgstr "Modui in jessude"
8202 #: modules/audio_output/file.c:104
8203 #, fuzzy
8204 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8205 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8207 #: modules/audio_output/file.c:107
8208 #, fuzzy
8209 msgid "File audio output"
8210 msgstr "URL de jessude audio"
8212 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8213 msgid "Roku HD1000 audio output"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_output/jack.c:63
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Automatically connect to writable clients"
8219 msgstr "Cîr inzornaments"
8221 #: modules/audio_output/jack.c:65
8222 msgid ""
8223 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8224 "writable JACK clients found."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_output/jack.c:69
8228 msgid "Connect to clients matching"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_output/jack.c:71
8232 msgid ""
8233 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8234 "regular expression will be considered for connection."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/audio_output/jack.c:79
8238 #, fuzzy
8239 msgid "JACK audio output"
8240 msgstr "Puarte audio"
8242 #: modules/audio_output/oss.c:97
8243 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/audio_output/oss.c:99
8247 msgid ""
8248 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8249 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8250 "drivers, then you need to enable this option."
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_output/oss.c:105
8254 msgid "UNIX OSS audio output"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_output/oss.c:110
8258 #, fuzzy
8259 msgid "OSS DSP device"
8260 msgstr "Servizis"
8262 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8263 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8267 #, fuzzy
8268 msgid "PORTAUDIO audio output"
8269 msgstr "URL de jessude audio"
8271 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8272 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8276 msgid "Win32 waveOut extension output"
8277 msgstr ""
8279 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8280 msgid "5.1"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/codec/a52.c:93
8284 msgid "A/52 parser"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/codec/a52.c:100
8288 #, fuzzy
8289 msgid "A/52 audio packetizer"
8290 msgstr "Dimension pacut"
8292 #: modules/codec/adpcm.c:43
8293 #, fuzzy
8294 msgid "ADPCM audio decoder"
8295 msgstr "Codec audio"
8297 #: modules/codec/araw.c:44
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8300 msgstr "Codec audio"
8302 #: modules/codec/araw.c:53
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Raw audio encoder"
8305 msgstr "Codec audio"
8307 #: modules/codec/cc.c:57
8308 msgid "CC 608/708"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/codec/cc.c:58
8312 msgid "Closed Captions decoder"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/codec/cdg.c:81
8316 #, fuzzy
8317 msgid "CDG video decoder"
8318 msgstr "Filtris audio"
8320 #: modules/codec/cinepak.c:38
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Cinepak video decoder"
8323 msgstr "Codec video di destinazion"
8325 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8326 msgid "CMML annotations decoder"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8330 #, fuzzy
8331 msgid "CVD subtitle decoder"
8332 msgstr "Sot titui SVCD"
8334 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8337 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8339 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8340 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8341 msgid "Encoding quality"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/codec/dirac.c:69
8345 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/codec/dirac.c:74
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Dirac video decoder"
8351 msgstr "Filtris audio"
8353 #: modules/codec/dirac.c:80
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Dirac video encoder"
8356 msgstr "Codec video di destinazion"
8358 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8359 msgid "DirectMedia Object decoder"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8363 msgid "DirectMedia Object encoder"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/codec/dts.c:95
8367 msgid "DTS parser"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/codec/dts.c:100
8371 #, fuzzy
8372 msgid "DTS audio packetizer"
8373 msgstr "Dimension pacut"
8375 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Decoding X coordinate"
8378 msgstr "Coordinade X"
8380 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8381 #, fuzzy
8382 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8383 msgstr "Coordinade X"
8385 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Decoding Y coordinate"
8388 msgstr "Coordinade Y"
8390 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8393 msgstr "Coordinade Y"
8395 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Subpicture position"
8398 msgstr "File dai sot titui"
8400 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8401 #, fuzzy
8402 msgid ""
8403 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8405 "g. 6=top-right)."
8406 msgstr ""
8407 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
8408 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
8409 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
8411 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Encoding X coordinate"
8414 msgstr "Coordinade X"
8416 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8417 #, fuzzy
8418 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8419 msgstr "Coordinade X"
8421 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Encoding Y coordinate"
8424 msgstr "Coordinade Y"
8426 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8429 msgstr "Coordinade Y"
8431 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8432 #, fuzzy
8433 msgid "DVB subtitles decoder"
8434 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8436 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8437 #, fuzzy
8438 msgid "DVB subtitles encoder"
8439 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8441 #: modules/codec/faad.c:39
8442 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8443 msgstr ""
8445 #: modules/codec/faad.c:358
8446 msgid "AAC extension"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/faad.c:362
8450 #, c-format
8451 msgid "%d Hz"
8452 msgstr "%d Hz"
8454 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8455 #: modules/video_output/image.c:81
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Image file"
8458 msgstr "Salve file"
8460 #: modules/codec/fake.c:50
8461 msgid "Path of the image file for fake input."
8462 msgstr ""
8464 #: modules/codec/fake.c:51
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Reload image file"
8467 msgstr "Filtris audio"
8469 #: modules/codec/fake.c:53
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Reload image file every n seconds."
8472 msgstr "Filtris audio"
8474 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8475 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Output video width."
8478 msgstr "Largjece massime video"
8480 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8481 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Output video height."
8484 msgstr "Altece massime de jessude video."
8486 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8487 msgid "Keep aspect ratio"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/codec/fake.c:62
8491 msgid "Consider width and height as maximum values."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/codec/fake.c:63
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Background aspect ratio"
8497 msgstr "Sfont"
8499 #: modules/codec/fake.c:65
8500 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8501 msgstr ""
8503 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Deinterlace video"
8506 msgstr "Mût stereo"
8508 #: modules/codec/fake.c:68
8509 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8510 msgstr ""
8512 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Deinterlace module"
8515 msgstr "Mût stereo"
8517 #: modules/codec/fake.c:71
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Deinterlace module to use."
8520 msgstr "Mût stereo"
8522 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Chroma used."
8525 msgstr "Chroma"
8527 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8528 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/fake.c:85
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Fake video decoder"
8534 msgstr "Filtris audio"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8539 msgstr "Codec video di destinazion"
8541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8542 #, c-format
8543 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8547 #, c-format
8548 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8552 msgid "VLC could not open the encoder."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8556 msgid "Non-ref"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Bidir"
8562 msgstr "Bilineâr"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Non-key"
8567 msgstr "clâf"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8570 #, fuzzy
8571 msgid "All"
8572 msgstr "dut"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8575 #, fuzzy
8576 msgid "rd"
8577 msgstr "Urdu"
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8580 #, fuzzy
8581 msgid "bits"
8582 msgstr "kbits/s"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8585 #, fuzzy
8586 msgid "simple"
8587 msgstr "MIME"
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8590 msgid "Fast bilinear"
8591 msgstr "Bilineâr svelt"
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8594 msgid "Bilinear"
8595 msgstr "Bilineâr"
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8598 msgid "Bicubic (good quality)"
8599 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8602 msgid "Experimental"
8603 msgstr "Sperimentâl"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8606 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8610 msgid "Area"
8611 msgstr "Aree"
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8614 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Gauss"
8620 msgstr "Bas"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8623 #, fuzzy
8624 msgid "SincR"
8625 msgstr "Mascaris"
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Lanczos"
8630 msgstr "Lao"
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8633 msgid "Bicubic spline"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8637 msgid ""
8638 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8639 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8640 "MJPEG and other codecs"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8644 msgid ""
8645 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8649 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Decoding"
8655 msgstr "Codifiche CBR"
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Encoding"
8661 msgstr "Codifiche CBR"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8664 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8668 msgid "FFmpeg demuxer"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8672 msgid "FFmpeg muxer"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Video scaling filter"
8678 msgstr "Filtri video"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8681 #, fuzzy
8682 msgid "FFmpeg video filter"
8683 msgstr "Filtris audio"
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8686 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8690 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8694 #, fuzzy
8695 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8696 msgstr "Filtris audio"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Direct rendering"
8701 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8704 msgid "Error resilience"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8708 msgid ""
8709 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8710 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8711 "can produce a lot of errors.\n"
8712 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8716 msgid "Workaround bugs"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8720 msgid ""
8721 "Try to fix some bugs:\n"
8722 "1  autodetect\n"
8723 "2  old msmpeg4\n"
8724 "4  xvid interlaced\n"
8725 "8  ump4 \n"
8726 "16 no padding\n"
8727 "32 ac vlc\n"
8728 "64 Qpel chroma.\n"
8729 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8730 "\", enter 40."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8734 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8735 msgid "Hurry up"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8739 msgid ""
8740 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8741 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Skip frame (default=0)"
8747 msgstr "Salte fotograms"
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8750 msgid ""
8751 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8752 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8756 msgid "Skip idct (default=0)"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8760 msgid ""
8761 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8762 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8766 msgid "Post processing quality"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8770 msgid ""
8771 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8772 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8773 "looking pictures."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Debug mask"
8779 msgstr "Formât figure"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8782 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Visualize motion vectors"
8788 msgstr "Viodudis"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8791 msgid ""
8792 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8793 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8794 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8795 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8796 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8797 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8801 msgid "Low resolution decoding"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8805 msgid ""
8806 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8807 "processing power"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8811 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8815 msgid ""
8816 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8817 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8821 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8825 msgid ""
8826 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8827 "<option>...]]...\n"
8828 "long form example:\n"
8829 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8830 "short form example:\n"
8831 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8832 "more examples:\n"
8833 "tn:64:128:256\n"
8834 "Filters                        Options\n"
8835 "short  long name       short   long option     Description\n"
8836 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8837 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8838 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8839 "disabled\n"
8840 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8841 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8842 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8843 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8844 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8845 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8846 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8847 "1\n"
8848 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8849 "1\n"
8850 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8851 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8852 "contrast\n"
8853 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8854 "(0..255)\n"
8855 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8856 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8857 "deinterlace\n"
8858 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8859 "deinterlacer\n"
8860 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8861 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8862 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8863 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8864 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8865 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8866 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8870 msgid "Ratio of key frames"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8874 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8878 msgid "Ratio of B frames"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8882 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8883 msgstr ""
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8886 msgid "Video bitrate tolerance"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8890 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Interlaced encoding"
8896 msgstr "Mût stereo"
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8899 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Interlaced motion estimation"
8905 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8908 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Pre-motion estimation"
8914 msgstr "Descrizion de session"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8917 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8921 msgid "Strict rate control"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8925 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Rate control buffer size"
8931 msgstr "Dimension relative caratars"
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8934 msgid ""
8935 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8936 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8940 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8944 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8948 #, fuzzy
8949 msgid "I quantization factor"
8950 msgstr "Viodudis"
8952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8953 msgid ""
8954 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8955 "same qscale for I and P frames)."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8959 #: modules/demux/mod.c:70
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Noise reduction"
8962 msgstr "Selezion invalide"
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8965 msgid ""
8966 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8967 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8971 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8975 msgid ""
8976 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8977 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8978 "standard MPEG2 decoders."
8979 msgstr ""
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Quality level"
8984 msgstr "Cualitât"
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8987 msgid ""
8988 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8989 "encoding very much)."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8993 msgid ""
8994 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8995 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8996 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8997 "to ease the encoder's task."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9001 msgid "Minimum video quantizer scale"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9005 msgid "Minimum video quantizer scale."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Maximum video quantizer scale"
9011 msgstr "Largjece massime video"
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Maximum video quantizer scale."
9016 msgstr "Largjece massime video"
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Trellis quantization"
9021 msgstr "Viodudis"
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9024 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9025 msgstr ""
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9028 msgid "Fixed quantizer scale"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9032 msgid ""
9033 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9034 "255.0)."
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9038 msgid "Strict standard compliance"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9042 msgid ""
9043 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9047 msgid "Luminance masking"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9051 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9055 msgid "Darkness masking"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9059 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9063 msgid "Motion masking"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9067 msgid ""
9068 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9069 "(default: 0.0)."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9073 msgid "Border masking"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9077 msgid ""
9078 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9079 "0.0)."
9080 msgstr ""
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9083 msgid "Luminance elimination"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9087 msgid ""
9088 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9089 "The H264 specification recommends -4."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9093 msgid "Chrominance elimination"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9097 msgid ""
9098 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9099 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Scaling mode"
9105 msgstr "Mût cidin"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Scaling mode to use."
9110 msgstr "Mascare di doprâ"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9113 msgid "Ffmpeg mux"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9117 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9122 msgid "Post processing"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9126 msgid "1 (Lowest)"
9127 msgstr "1 (il plui bas)"
9129 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9130 msgid "6 (Highest)"
9131 msgstr "6 (il plui alt)"
9133 #: modules/codec/flac.c:179
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Flac audio decoder"
9136 msgstr "Codec audio"
9138 #: modules/codec/flac.c:184
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Flac audio encoder"
9141 msgstr "Codec audio"
9143 #: modules/codec/flac.c:190
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Flac audio packetizer"
9146 msgstr "Dimension pacut"
9148 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9149 msgid "Sound fonts (required)"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9153 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9154 msgstr ""
9156 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9157 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9161 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/lpcm.c:83
9165 msgid "Linear PCM audio decoder"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/lpcm.c:88
9169 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/mash.cpp:66
9173 msgid "Video decoder using openmash"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9177 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9178 msgstr ""
9180 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9181 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/codec/png.c:54
9185 #, fuzzy
9186 msgid "PNG video decoder"
9187 msgstr "Filtris audio"
9189 #: modules/codec/quicktime.c:63
9190 msgid "QuickTime library decoder"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Pseudo raw video decoder"
9196 msgstr "Filtris audio"
9198 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9199 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/realaudio.c:60
9203 msgid "RealAudio library decoder"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9207 msgid "SDL Image decoder"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9211 #, fuzzy
9212 msgid "SDL_image video decoder"
9213 msgstr "Codec video di destinazion"
9215 #: modules/codec/speex.c:110
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Speex audio decoder"
9218 msgstr "Codec audio"
9220 #: modules/codec/speex.c:115
9221 msgid "Speex audio packetizer"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/speex.c:120
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Speex audio encoder"
9227 msgstr "Codec audio"
9229 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Speex comment"
9232 msgstr "Coment"
9234 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Mode"
9237 msgstr "Codec"
9239 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9240 #, fuzzy
9241 msgid "DVD subtitles decoder"
9242 msgstr "Sot titui SVCD"
9244 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9245 #, fuzzy
9246 msgid "DVD subtitles packetizer"
9247 msgstr "Sot titui SVCD"
9249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9250 msgid "Subtitles text encoding"
9251 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9254 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9255 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Subtitles justification"
9260 msgstr "Formât sot titui"
9262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Set the justification of subtitles"
9265 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9268 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9269 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9272 msgid ""
9273 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9274 msgstr ""
9276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Formatted Subtitles"
9279 msgstr "Vierç i sot titui"
9281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9282 msgid ""
9283 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9284 "but you can choose to disable all formatting."
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Text subtitles decoder"
9290 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9293 msgid ""
9294 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9295 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9299 msgid ""
9300 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9301 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9305 msgid "T.140 text encoder"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Enable debug"
9311 msgstr "Ative audio"
9313 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9314 msgid ""
9315 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9316 "calls                 1\n"
9317 "packet assembly info  2\n"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9321 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9325 msgid "SVCD subtitles"
9326 msgstr "Sot titui SVCD"
9328 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9329 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/tarkin.c:75
9333 msgid "Tarkin decoder module"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/telx.c:50
9337 msgid "Override page"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/telx.c:51
9341 msgid ""
9342 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9343 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9344 "usually 888 or 889)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/telx.c:56
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Ignore subtitle flag"
9350 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9352 #: modules/codec/telx.c:57
9353 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/telx.c:60
9357 msgid "Workaround for France"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/telx.c:61
9361 msgid ""
9362 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9363 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9364 "your subtitles don't appear."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/telx.c:67
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Teletext subtitles decoder"
9370 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9372 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9373 msgid ""
9374 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9375 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/theora.c:99
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Theora video decoder"
9381 msgstr "Filtris audio"
9383 #: modules/codec/theora.c:105
9384 msgid "Theora video packetizer"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/theora.c:110
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Theora video encoder"
9390 msgstr "Codec video di destinazion"
9392 #: modules/codec/theora.c:510
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Theora comment"
9395 msgstr "Coment Vorbis"
9397 #: modules/codec/twolame.c:52
9398 msgid ""
9399 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9400 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/twolame.c:55
9404 msgid "Stereo mode"
9405 msgstr "Mût stereo"
9407 #: modules/codec/twolame.c:56
9408 msgid "Handling mode for stereo streams"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/twolame.c:57
9412 msgid "VBR mode"
9413 msgstr "Mût VBR"
9415 #: modules/codec/twolame.c:59
9416 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/twolame.c:60
9420 msgid "Psycho-acoustic model"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/codec/twolame.c:62
9424 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/twolame.c:66
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Dual mono"
9430 msgstr "mono"
9432 #: modules/codec/twolame.c:66
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Joint stereo"
9435 msgstr "stereo"
9437 #: modules/codec/twolame.c:71
9438 msgid "Libtwolame audio encoder"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/vorbis.c:172
9442 msgid "Maximum encoding bitrate"
9443 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9445 #: modules/codec/vorbis.c:174
9446 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/vorbis.c:175
9450 msgid "Minimum encoding bitrate"
9451 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9453 #: modules/codec/vorbis.c:177
9454 msgid ""
9455 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9456 "channel."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/vorbis.c:178
9460 msgid "CBR encoding"
9461 msgstr "Codifiche CBR"
9463 #: modules/codec/vorbis.c:180
9464 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9465 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9467 #: modules/codec/vorbis.c:184
9468 msgid "Vorbis audio decoder"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/vorbis.c:195
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Vorbis audio packetizer"
9474 msgstr "Dimension pacut"
9476 #: modules/codec/vorbis.c:202
9477 msgid "Vorbis audio encoder"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/vorbis.c:644
9481 msgid "Vorbis comment"
9482 msgstr "Coment Vorbis"
9484 #: modules/codec/x264.c:44
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Maximum GOP size"
9487 msgstr "Dimension massime PES"
9489 #: modules/codec/x264.c:45
9490 msgid ""
9491 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9492 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/x264.c:49
9496 msgid "Minimum GOP size"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/x264.c:50
9500 msgid ""
9501 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9502 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9503 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9504 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9505 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9506 "the IDR-frame. \n"
9507 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9508 "frames, but do not start a new GOP."
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/x264.c:59
9512 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/x264.c:60
9516 msgid ""
9517 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9518 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9519 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9520 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9521 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9522 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9523 "1 to 100."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/x264.c:71
9527 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/x264.c:72
9531 msgid ""
9532 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9533 "threading."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/x264.c:76
9537 msgid "B-frames between I and P"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/x264.c:77
9541 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/x264.c:80
9545 msgid "Adaptive B-frame decision"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/codec/x264.c:81
9549 msgid ""
9550 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9551 "possibly before an I-frame."
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/x264.c:84
9555 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/x264.c:85
9559 msgid ""
9560 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9561 "negative values cause less B-frames."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/x264.c:88
9565 msgid "Keep some B-frames as references"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/x264.c:89
9569 msgid ""
9570 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9571 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9572 "appropriately."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/x264.c:93
9576 msgid "CABAC"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/codec/x264.c:94
9580 msgid ""
9581 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9582 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/x264.c:98
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Number of reference frames"
9588 msgstr "Numar di flus"
9590 #: modules/codec/x264.c:99
9591 msgid ""
9592 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9593 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9594 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/x264.c:104
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Skip loop filter"
9600 msgstr "Filtri video"
9602 #: modules/codec/x264.c:105
9603 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/x264.c:107
9607 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/x264.c:108
9611 msgid ""
9612 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9613 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/codec/x264.c:112
9617 msgid "H.264 level"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/x264.c:113
9621 msgid ""
9622 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9623 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9624 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/x264.c:122
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Interlaced mode"
9630 msgstr "Mût stereo"
9632 #: modules/codec/x264.c:123
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Pure-interlaced mode."
9635 msgstr "Mût stereo"
9637 #: modules/codec/x264.c:128
9638 msgid "Set QP"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/x264.c:129
9642 msgid ""
9643 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9644 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/x264.c:133
9648 msgid "Quality-based VBR"
9649 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9651 #: modules/codec/x264.c:134
9652 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/x264.c:136
9656 msgid "Min QP"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/x264.c:137
9660 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/x264.c:140
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Max QP"
9666 msgstr "Manx"
9668 #: modules/codec/x264.c:141
9669 msgid "Maximum quantizer parameter."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/x264.c:143
9673 msgid "Max QP step"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/x264.c:144
9677 msgid "Max QP step between frames."
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/x264.c:146
9681 msgid "Average bitrate tolerance"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:147
9685 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:150
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Max local bitrate"
9691 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9693 #: modules/codec/x264.c:151
9694 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/x264.c:153
9698 msgid "VBV buffer"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/x264.c:154
9702 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/x264.c:157
9706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/x264.c:158
9710 msgid ""
9711 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9712 "0.0 to 1.0."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/x264.c:162
9716 msgid "QP factor between I and P"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/x264.c:163
9720 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/x264.c:166
9724 msgid "QP factor between P and B"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/x264.c:167
9728 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/x264.c:169
9732 msgid "QP difference between chroma and luma"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/x264.c:170
9736 msgid "QP difference between chroma and luma."
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/x264.c:172
9740 msgid "Multipass ratecontrol"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/x264.c:173
9744 msgid ""
9745 "Multipass ratecontrol:\n"
9746 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9747 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9748 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/x264.c:178
9752 msgid "QP curve compression"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/x264.c:179
9756 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9760 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/x264.c:182
9764 msgid ""
9765 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9766 "blurs complexity."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/x264.c:186
9770 msgid ""
9771 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9772 "quants."
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/x264.c:191
9776 msgid "Partitions to consider"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/x264.c:192
9780 msgid ""
9781 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9782 " - none  : \n"
9783 " - fast  : i4x4\n"
9784 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9785 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9786 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9787 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/x264.c:200
9791 msgid "Direct MV prediction mode"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/x264.c:201
9795 msgid "Direct MV prediction mode."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/x264.c:204
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Direct prediction size"
9801 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9803 #: modules/codec/x264.c:205
9804 msgid ""
9805 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9806 " -  1: 8x8\n"
9807 " - -1: smallest possible according to level\n"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/x264.c:211
9811 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/x264.c:212
9815 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/x264.c:214
9819 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/x264.c:215
9823 msgid ""
9824 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9825 "(fast)\n"
9826 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9827 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9828 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/x264.c:222
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Maximum motion vector search range"
9834 msgstr "Altece massime de jessude video."
9836 #: modules/codec/x264.c:223
9837 msgid ""
9838 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9839 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9840 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/x264.c:228
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Maximum motion vector length"
9846 msgstr "Altece massime de jessude video."
9848 #: modules/codec/x264.c:229
9849 msgid ""
9850 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/x264.c:234
9854 msgid "Minimum buffer space between threads"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/x264.c:235
9858 msgid ""
9859 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9860 "threads."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/x264.c:239
9864 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/x264.c:243
9868 msgid ""
9869 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9870 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9871 "quality). Range 1 to 7."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/x264.c:248
9875 msgid ""
9876 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9877 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9878 "quality). Range 1 to 6."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/x264.c:253
9882 msgid ""
9883 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9884 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9885 "quality). Range 1 to 5."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/x264.c:258
9889 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:259
9893 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/x264.c:262
9897 msgid "Decide references on a per partition basis"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/x264.c:263
9901 msgid ""
9902 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9903 "as opposed to only one ref per macroblock."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/x264.c:267
9907 msgid "Chroma in motion estimation"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/x264.c:268
9911 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/x264.c:271
9915 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/x264.c:272
9919 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:274
9923 msgid "Adaptive spatial transform size"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:276
9927 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/x264.c:278
9931 msgid "Trellis RD quantization"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/x264.c:279
9935 msgid ""
9936 "Trellis RD quantization: \n"
9937 " - 0: disabled\n"
9938 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9939 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9940 "This requires CABAC."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/x264.c:285
9944 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:286
9948 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/x264.c:288
9952 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/x264.c:289
9956 msgid ""
9957 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9958 "small single coefficient."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/x264.c:294
9962 msgid ""
9963 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9964 "a useful range."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/x264.c:298
9968 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:299
9972 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/x264.c:302
9976 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:303
9980 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:310
9984 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/x264.c:311
9988 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/x264.c:315
9992 msgid "CPU optimizations"
9993 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9995 #: modules/codec/x264.c:316
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9998 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10000 #: modules/codec/x264.c:318
10001 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:319
10005 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/x264.c:321
10009 #, fuzzy
10010 msgid "PSNR computation"
10011 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10013 #: modules/codec/x264.c:322
10014 msgid ""
10015 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10016 "quality."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/x264.c:325
10020 #, fuzzy
10021 msgid "SSIM computation"
10022 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10024 #: modules/codec/x264.c:326
10025 msgid ""
10026 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10027 "quality."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/x264.c:329
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Quiet mode"
10033 msgstr "Mût cidin"
10035 #: modules/codec/x264.c:330
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Quiet mode."
10038 msgstr "Mût cidin"
10040 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10043 msgid "Statistics"
10044 msgstr "Statistichis"
10046 #: modules/codec/x264.c:333
10047 msgid "Print stats for each frame."
10048 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10050 #: modules/codec/x264.c:336
10051 msgid "SPS and PPS id numbers"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:337
10055 msgid ""
10056 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10057 "settings."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/x264.c:341
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Access unit delimiters"
10063 msgstr "Filtris"
10065 #: modules/codec/x264.c:342
10066 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/x264.c:348
10070 #, fuzzy
10071 msgid "dia"
10072 msgstr "Macedon"
10074 #: modules/codec/x264.c:348
10075 msgid "hex"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:348
10079 msgid "umh"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:348
10083 #, fuzzy
10084 msgid "esa"
10085 msgstr "Sì"
10087 #: modules/codec/x264.c:354
10088 #, fuzzy
10089 msgid "fast"
10090 msgstr "Svelt"
10092 #: modules/codec/x264.c:354
10093 msgid "normal"
10094 msgstr "normâl"
10096 #: modules/codec/x264.c:354
10097 msgid "slow"
10098 msgstr "lent"
10100 #: modules/codec/x264.c:354
10101 msgid "all"
10102 msgstr "dut"
10104 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10105 msgid "spatial"
10106 msgstr "spaziâl"
10108 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10109 msgid "temporal"
10110 msgstr "tempoâl"
10112 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10113 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10114 msgid "auto"
10115 msgstr "auto"
10117 #: modules/codec/x264.c:369
10118 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10122 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/zvbi.c:74
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Teletext page"
10128 msgstr "Sielç l'angul"
10130 #: modules/codec/zvbi.c:75
10131 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/zvbi.c:78
10135 msgid "Text is always opaque"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/zvbi.c:79
10139 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/zvbi.c:82
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Teletext alignment"
10145 msgstr "Sielç l'angul"
10147 #: modules/codec/zvbi.c:84
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10152 "6 = top-right)."
10153 msgstr ""
10154 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10155 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10156 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10158 #: modules/codec/zvbi.c:88
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Teletext text subtitles"
10161 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10163 #: modules/codec/zvbi.c:89
10164 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/zvbi.c:98
10168 #, fuzzy
10169 msgid "VBI and Teletext decoder"
10170 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10172 #: modules/control/dbus.c:84
10173 msgid "dbus"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/control/dbus.c:87
10177 #, fuzzy
10178 msgid "D-Bus control interface"
10179 msgstr "Cambie interface"
10181 #: modules/control/gestures.c:77
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Motion threshold (10-100)"
10184 msgstr "Liminâr"
10186 #: modules/control/gestures.c:79
10187 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/control/gestures.c:81
10191 msgid "Trigger button"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/control/gestures.c:83
10195 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/control/gestures.c:87
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Middle"
10201 msgstr "MIME"
10203 #: modules/control/gestures.c:90
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Gestures"
10206 msgstr "Gjenar"
10208 #: modules/control/gestures.c:98
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Mouse gestures control interface"
10211 msgstr "Cambie interface"
10213 #: modules/control/hotkeys.c:93
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Define playlist bookmarks."
10216 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10218 #: modules/control/hotkeys.c:96
10219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10220 msgid "Hotkeys"
10221 msgstr "Scurtis"
10223 #: modules/control/hotkeys.c:97
10224 msgid "Hotkeys management interface"
10225 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10227 #: modules/control/hotkeys.c:482
10228 #, c-format
10229 msgid "Audio track: %s"
10230 msgstr "Trace audio: %s"
10232 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10233 #, c-format
10234 msgid "Subtitle track: %s"
10235 msgstr "Trace sot titui: %s"
10237 #: modules/control/hotkeys.c:497
10238 msgid "N/A"
10239 msgstr "ND"
10241 #: modules/control/hotkeys.c:550
10242 #, c-format
10243 msgid "Aspect ratio: %s"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/control/hotkeys.c:576
10247 #, fuzzy, c-format
10248 msgid "Crop: %s"
10249 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10251 #: modules/control/hotkeys.c:602
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "Deinterlace mode: %s"
10254 msgstr "Mût stereo"
10256 #: modules/control/hotkeys.c:632
10257 #, c-format
10258 msgid "Zoom mode: %s"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "Subtitle delay %i ms"
10264 msgstr "Ritart dai sot titui"
10266 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "Audio delay %i ms"
10269 msgstr "Trace audio: %s"
10271 #: modules/control/hotkeys.c:978
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "Volume %d%%"
10274 msgstr "Volum: %d%%"
10276 #: modules/control/http/http.c:34
10277 msgid "Host address"
10278 msgstr "Direzion host"
10280 #: modules/control/http/http.c:36
10281 msgid ""
10282 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10283 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10284 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10288 msgid "Source directory"
10289 msgstr "Cartele di origjin"
10291 #: modules/control/http/http.c:42
10292 msgid "Handlers"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/control/http/http.c:44
10296 msgid ""
10297 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10298 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/control/http/http.c:46
10302 msgid "Export album art as /art."
10303 msgstr ""
10305 #: modules/control/http/http.c:48
10306 msgid ""
10307 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10308 "id=<id> URLs."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/control/http/http.c:51
10312 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/control/http/http.c:54
10316 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/control/http/http.c:56
10320 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/control/http/http.c:59
10324 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/control/http/http.c:62
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10329 msgid "HTTP"
10330 msgstr "HTTP"
10332 #: modules/control/http/http.c:63
10333 #, fuzzy
10334 msgid "HTTP remote control interface"
10335 msgstr "Cambie interface"
10337 #: modules/control/http/http.c:73
10338 msgid "HTTP SSL"
10339 msgstr "HTTP SSL"
10341 #: modules/control/lirc.c:36
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Change the lirc configuration file."
10344 msgstr "File di configurazion"
10346 #: modules/control/lirc.c:38
10347 msgid ""
10348 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10349 "users home directory."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/control/lirc.c:61
10353 msgid "Infrared"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/control/lirc.c:64
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Infrared remote control interface"
10359 msgstr "Cambie interface"
10361 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10362 #: modules/control/rc.c:1906
10363 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10364 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10366 #: modules/control/motion.c:65
10367 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/control/motion.c:71
10371 #, fuzzy
10372 msgid "motion"
10373 msgstr "Posizion"
10375 #: modules/control/motion.c:73
10376 #, fuzzy
10377 msgid "motion control interface"
10378 msgstr "Cambie interface"
10380 #: modules/control/netsync.c:63
10381 msgid "Act as master"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/control/netsync.c:64
10385 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/control/netsync.c:68
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Master client ip address"
10391 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10393 #: modules/control/netsync.c:69
10394 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/control/netsync.c:73
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Network Sync"
10400 msgstr "Rêt: "
10402 #: modules/control/ntservice.c:38
10403 msgid "Install Windows Service"
10404 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10406 #: modules/control/ntservice.c:40
10407 msgid "Install the Service and exit."
10408 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10410 #: modules/control/ntservice.c:41
10411 msgid "Uninstall Windows Service"
10412 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10414 #: modules/control/ntservice.c:43
10415 msgid "Uninstall the Service and exit."
10416 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10418 #: modules/control/ntservice.c:44
10419 msgid "Display name of the Service"
10420 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10422 #: modules/control/ntservice.c:46
10423 msgid "Change the display name of the Service."
10424 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10426 #: modules/control/ntservice.c:47
10427 msgid "Configuration options"
10428 msgstr "Opzions di configurazion"
10430 #: modules/control/ntservice.c:49
10431 msgid ""
10432 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10433 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10434 "configured."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/control/ntservice.c:54
10438 msgid ""
10439 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10440 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10441 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/control/ntservice.c:60
10445 msgid "NT Service"
10446 msgstr "Servizi NT"
10448 #: modules/control/ntservice.c:61
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Windows Service interface"
10451 msgstr ""
10452 " (interface wxWindows)\n"
10453 "\n"
10455 #: modules/control/rc.c:155
10456 msgid "Show stream position"
10457 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10459 #: modules/control/rc.c:156
10460 msgid ""
10461 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/control/rc.c:159
10465 msgid "Fake TTY"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/control/rc.c:160
10469 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10470 msgstr ""
10472 #: modules/control/rc.c:162
10473 msgid "UNIX socket command input"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/control/rc.c:163
10477 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/control/rc.c:166
10481 #, fuzzy
10482 msgid "TCP command input"
10483 msgstr "Puarte audio"
10485 #: modules/control/rc.c:167
10486 msgid ""
10487 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10488 "port the interface will bind to."
10489 msgstr ""
10491 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10494 msgstr "Cambie interface"
10496 #: modules/control/rc.c:173
10497 msgid ""
10498 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10501 msgstr ""
10503 #: modules/control/rc.c:180
10504 #, fuzzy
10505 msgid "RC"
10506 msgstr "fur"
10508 #: modules/control/rc.c:183
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Remote control interface"
10511 msgstr "Cambie interface"
10513 #: modules/control/rc.c:335
10514 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/control/rc.c:813
10518 #, c-format
10519 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10520 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10522 #: modules/control/rc.c:846
10523 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/control/rc.c:848
10527 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/control/rc.c:849
10531 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/control/rc.c:850
10535 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/control/rc.c:851
10539 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/control/rc.c:852
10543 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/control/rc.c:853
10547 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/control/rc.c:854
10551 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/control/rc.c:855
10555 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/rc.c:856
10559 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/control/rc.c:857
10563 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/control/rc.c:858
10567 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/control/rc.c:859
10571 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/control/rc.c:860
10575 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/control/rc.c:861
10579 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/control/rc.c:862
10583 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/rc.c:863
10587 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/rc.c:864
10591 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/control/rc.c:865
10595 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/control/rc.c:866
10599 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/control/rc.c:868
10603 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/control/rc.c:869
10607 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/control/rc.c:870
10611 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/control/rc.c:871
10615 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/control/rc.c:872
10619 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/rc.c:873
10623 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/control/rc.c:874
10627 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/control/rc.c:875
10631 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/control/rc.c:876
10635 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/control/rc.c:877
10639 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/control/rc.c:878
10643 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/control/rc.c:879
10647 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/control/rc.c:880
10651 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/control/rc.c:882
10655 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/control/rc.c:883
10659 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/control/rc.c:884
10663 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/control/rc.c:885
10667 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/control/rc.c:886
10671 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/control/rc.c:887
10675 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/control/rc.c:888
10679 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/control/rc.c:889
10683 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/control/rc.c:890
10687 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/control/rc.c:891
10691 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/control/rc.c:892
10695 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/control/rc.c:893
10699 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/control/rc.c:894
10703 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/control/rc.c:895
10707 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/rc.c:900
10711 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/control/rc.c:901
10715 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/control/rc.c:902
10719 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/control/rc.c:903
10723 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/control/rc.c:904
10727 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/control/rc.c:905
10731 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/control/rc.c:906
10735 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/control/rc.c:907
10739 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/control/rc.c:909
10743 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/rc.c:910
10747 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/control/rc.c:911
10751 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/control/rc.c:912
10755 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/control/rc.c:913
10759 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/control/rc.c:915
10763 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/control/rc.c:916
10767 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/rc.c:917
10771 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/control/rc.c:918
10775 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/control/rc.c:919
10779 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/rc.c:920
10783 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:921
10787 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/control/rc.c:922
10791 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/control/rc.c:923
10795 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/control/rc.c:924
10799 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/control/rc.c:925
10803 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/rc.c:926
10807 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/control/rc.c:927
10811 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10812 msgstr ""
10814 #: modules/control/rc.c:928
10815 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/control/rc.c:931
10819 msgid ""
10820 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10821 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/rc.c:936
10825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:937
10829 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:938
10833 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/control/rc.c:939
10837 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/control/rc.c:941
10841 msgid "+----[ end of help ]"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/control/rc.c:1051
10845 msgid "Press menu select or pause to continue."
10846 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
10848 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10849 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10850 #: modules/control/rc.c:1882
10851 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10852 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
10854 #: modules/control/rc.c:1382
10855 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/control/rc.c:1393
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid "Playlist has only %d elements"
10861 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
10863 #: modules/control/showintf.c:61
10864 msgid "Threshold"
10865 msgstr "Liminâr"
10867 #: modules/control/showintf.c:62
10868 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10869 msgstr ""
10871 #: modules/control/telnet.c:69
10872 msgid "Host"
10873 msgstr "Host"
10875 #: modules/control/telnet.c:70
10876 msgid ""
10877 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10878 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10879 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10880 msgstr ""
10882 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10884 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10888 msgid "Port"
10889 msgstr "Puarte"
10891 #: modules/control/telnet.c:75
10892 msgid ""
10893 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10894 "4212."
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/telnet.c:79
10898 msgid ""
10899 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10900 "default value is \"admin\"."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/telnet.c:93
10904 #, fuzzy
10905 msgid "VLM remote control interface"
10906 msgstr "Cambie interface"
10908 #: modules/demux/a52.c:44
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Raw A/52 demuxer"
10911 msgstr "Filtris audio"
10913 #: modules/demux/aiff.c:44
10914 msgid "AIFF demuxer"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10918 #, fuzzy
10919 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10920 msgstr "Filtris audio"
10922 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10923 msgid "Could not demux ASF stream"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10927 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/demux/au.c:45
10931 msgid "AU demuxer"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Force interleaved method"
10937 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10939 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Force interleaved method."
10942 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10944 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10945 msgid "Force index creation"
10946 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10948 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10949 msgid ""
10950 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10951 "incomplete (not seekable)."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10955 msgid "Ask"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Always fix"
10961 msgstr "Riprodûs"
10963 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Never fix"
10966 msgstr "Rivoc"
10968 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10969 #, fuzzy
10970 msgid "AVI demuxer"
10971 msgstr "Indis AVI"
10973 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10974 msgid "AVI Index"
10975 msgstr "Indis AVI"
10977 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10978 #, fuzzy
10979 msgid ""
10980 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10981 "Do you want to try to repair it?\n"
10982 "\n"
10983 "This might take a long time."
10984 msgstr ""
10985 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
10986 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
10988 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Repair"
10991 msgstr "Nepalês"
10993 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10994 msgid "Don't repair"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Fixing AVI Index..."
11000 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11002 #: modules/demux/cdg.c:40
11003 msgid "CDG demuxer"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11007 msgid "Dump filename"
11008 msgstr "Non dal file di rapuart"
11010 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11011 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11012 msgstr ""
11014 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11015 msgid "Append to existing file"
11016 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11018 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11019 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11020 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11022 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11023 #, fuzzy
11024 msgid "File dumper"
11025 msgstr "Numar titul."
11027 #: modules/demux/dts.c:40
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Raw DTS demuxer"
11030 msgstr "Filtris audio"
11032 #: modules/demux/flac.c:43
11033 msgid "FLAC demuxer"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/demux/gme.cpp:50
11037 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/demux/live555.cpp:62
11041 msgid ""
11042 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11043 "should be set in millisecond units."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/demux/live555.cpp:65
11047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/demux/live555.cpp:66
11051 msgid ""
11052 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11053 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11054 "cannot connect to normal RTSP servers."
11055 msgstr ""
11057 #: modules/demux/live555.cpp:70
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RTSP user name"
11060 msgstr "Non utent"
11062 #: modules/demux/live555.cpp:71
11063 msgid ""
11064 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11065 "connection."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/demux/live555.cpp:73
11069 #, fuzzy
11070 msgid "RTSP password"
11071 msgstr "Peraule clâf"
11073 #: modules/demux/live555.cpp:74
11074 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11075 msgstr ""
11077 #: modules/demux/live555.cpp:78
11078 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/demux/live555.cpp:88
11082 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11087 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/demux/live555.cpp:97
11091 msgid "Client port"
11092 msgstr "Puarte dal client"
11094 #: modules/demux/live555.cpp:98
11095 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11099 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/demux/live555.cpp:103
11103 msgid "HTTP tunnel port"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/demux/live555.cpp:104
11107 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11108 msgstr ""
11110 #: modules/demux/live555.cpp:546
11111 msgid "RTSP authentication"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11115 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11116 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11117 msgid "Frames per Second"
11118 msgstr "Fotograms par secont"
11120 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11121 msgid ""
11122 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11123 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11127 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11131 msgid "Matroska stream demuxer"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11135 msgid "Ordered chapters"
11136 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11138 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11139 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11140 msgstr ""
11142 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Chapter codecs"
11145 msgstr "Altris codecs"
11147 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11148 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Preload Directory"
11154 msgstr "Sielç une cartele"
11156 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11157 msgid ""
11158 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11159 "for broken files)."
11160 msgstr ""
11162 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11163 msgid "Seek based on percent not time"
11164 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11166 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11167 msgid "Seek based on percent not time."
11168 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11170 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11171 msgid "Dummy Elements"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11175 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11176 msgstr ""
11178 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11179 msgid "---  DVD Menu"
11180 msgstr "Dopre menu DVD"
11182 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11183 msgid "First Played"
11184 msgstr "Prime riproduzion"
11186 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Video Manager"
11189 msgstr "Filtri video"
11191 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11192 msgid "----- Title"
11193 msgstr "Titul"
11195 #: modules/demux/mod.c:46
11196 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/demux/mod.c:47
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Enable reverberation"
11202 msgstr "Ative audio"
11204 #: modules/demux/mod.c:48
11205 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/demux/mod.c:50
11209 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/demux/mod.c:52
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Enable megabass mode"
11215 msgstr "Ative modaliât sfont "
11217 #: modules/demux/mod.c:53
11218 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11219 msgstr ""
11221 #: modules/demux/mod.c:55
11222 msgid ""
11223 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11224 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/demux/mod.c:58
11228 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11229 msgstr ""
11231 #: modules/demux/mod.c:60
11232 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/demux/mod.c:65
11236 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/demux/mod.c:73
11240 msgid "Reverb"
11241 msgstr "Rivoc"
11243 #: modules/demux/mod.c:76
11244 msgid "Reverberation level"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/demux/mod.c:78
11248 msgid "Reverberation delay"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/demux/mod.c:80
11252 msgid "Mega bass"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/demux/mod.c:83
11256 msgid "Mega bass level"
11257 msgstr ""
11259 #: modules/demux/mod.c:85
11260 msgid "Mega bass cutoff"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/demux/mod.c:87
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Surround"
11266 msgstr "Dolby Surround"
11268 #: modules/demux/mod.c:90
11269 msgid "Surround level"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/demux/mod.c:92
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Surround delay (ms)"
11275 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11278 msgid "MP4 stream demuxer"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/demux/mpc.c:53
11282 msgid "MusePack demuxer"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11288 msgstr "Cualitât dal flus."
11290 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11291 #, fuzzy
11292 msgid "H264 video demuxer"
11293 msgstr "Filtris audio"
11295 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11296 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11300 msgid ""
11301 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11305 #, fuzzy
11306 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11307 msgstr "Filtris audio"
11309 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11310 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11316 msgstr "Filtris audio"
11318 #: modules/demux/nsc.c:42
11319 msgid "Windows Media NSC metademux"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/demux/nsv.c:44
11323 msgid "NullSoft demuxer"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/demux/nuv.c:46
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Nuv demuxer"
11329 msgstr "Filtris audio"
11331 #: modules/demux/ogg.c:46
11332 msgid "OGG demuxer"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11336 msgid "Google Video"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Auto start"
11342 msgstr "Automatic"
11344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11345 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11346 msgstr ""
11348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11349 msgid "Show shoutcast adult content"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11353 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11354 msgstr ""
11356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Skip ads"
11359 msgstr "Salte fotograms"
11361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11362 msgid ""
11363 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11364 "prevent adding them to the playlist."
11365 msgstr ""
11367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11368 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11372 msgid ""
11373 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11374 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11375 "user's knowledge."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11379 #, fuzzy
11380 msgid "M3U playlist import"
11381 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11384 #, fuzzy
11385 msgid "PLS playlist import"
11386 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11389 #, fuzzy
11390 msgid "B4S playlist import"
11391 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11394 #, fuzzy
11395 msgid "DVB playlist import"
11396 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Podcast parser"
11401 msgstr "Podcasts"
11403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11404 #, fuzzy
11405 msgid "XSPF playlist import"
11406 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11409 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11413 #, fuzzy
11414 msgid "ASX playlist import"
11415 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11418 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11422 msgid "QuickTime Media Link importer"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11426 msgid "Google Video Playlist importer"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11430 msgid "Dummy ifo demux"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11434 msgid "iTunes Music Library importer"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Podcast Info"
11441 msgstr "Podcast"
11443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Podcast Summary"
11446 msgstr "Somari"
11448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Podcast Size"
11451 msgstr "Podcast"
11453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11454 msgid "Shoutcast"
11455 msgstr "Shoutcast"
11457 #: modules/demux/ps.c:38
11458 msgid "Trust MPEG timestamps"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/demux/ps.c:39
11462 msgid ""
11463 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11464 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11465 "calculate from the bitrate instead."
11466 msgstr ""
11468 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11469 msgid "MPEG-PS demuxer"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/demux/pva.c:38
11473 msgid "PVA demuxer"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/demux/rawdv.c:36
11477 msgid ""
11478 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/demux/rawdv.c:44
11482 #, fuzzy
11483 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11484 msgstr "Filtris audio"
11486 #: modules/demux/rawvid.c:40
11487 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/demux/rawvid.c:44
11491 #, fuzzy
11492 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11493 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11495 #: modules/demux/rawvid.c:48
11496 #, fuzzy
11497 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11498 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11500 #: modules/demux/rawvid.c:51
11501 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/demux/rawvid.c:52
11505 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11506 msgstr ""
11508 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Aspect ratio"
11511 msgstr "Esperanto"
11513 #: modules/demux/rawvid.c:56
11514 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/demux/rawvid.c:60
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Raw video demuxer"
11520 msgstr "Filtris audio"
11522 #: modules/demux/real.c:62
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Real demuxer"
11525 msgstr "Filtris audio"
11527 #: modules/demux/smf.c:36
11528 msgid "SMF demuxer"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/demux/subtitle.c:48
11532 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11533 msgstr ""
11535 #: modules/demux/subtitle.c:50
11536 msgid ""
11537 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11538 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/demux/subtitle.c:53
11542 msgid ""
11543 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11544 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11545 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/demux/subtitle.c:65
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Text subtitles parser"
11551 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11553 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11554 msgid "Frames per second"
11555 msgstr "Fotograms par secont"
11557 #: modules/demux/subtitle.c:73
11558 msgid "Subtitles delay"
11559 msgstr "Ritart dai sot titui"
11561 #: modules/demux/subtitle.c:75
11562 msgid "Subtitles format"
11563 msgstr "Formât sot titui"
11565 #: modules/demux/ts.c:91
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Extra PMT"
11568 msgstr "Tire fûr"
11570 #: modules/demux/ts.c:93
11571 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11572 msgstr ""
11574 #: modules/demux/ts.c:95
11575 msgid "Set id of ES to PID"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/demux/ts.c:96
11579 msgid ""
11580 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11581 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11582 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/demux/ts.c:101
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Fast udp streaming"
11588 msgstr "Met in pause flus"
11590 #: modules/demux/ts.c:103
11591 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/demux/ts.c:105
11595 msgid "MTU for out mode"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/demux/ts.c:106
11599 msgid "MTU for out mode."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/demux/ts.c:108
11603 #, fuzzy
11604 msgid "CSA ck"
11605 msgstr "Clâf CSA"
11607 #: modules/demux/ts.c:109
11608 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/demux/ts.c:111
11612 msgid "Silent mode"
11613 msgstr "Mût cidin"
11615 #: modules/demux/ts.c:112
11616 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11617 msgstr ""
11619 #: modules/demux/ts.c:114
11620 msgid "CAPMT System ID"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/demux/ts.c:115
11624 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11625 msgstr ""
11627 #: modules/demux/ts.c:117
11628 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/demux/ts.c:118
11632 msgid ""
11633 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11634 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11635 msgstr ""
11637 #: modules/demux/ts.c:122
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Filename of dump"
11640 msgstr "Non dal file dal caratar"
11642 #: modules/demux/ts.c:123
11643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11644 msgstr ""
11646 #: modules/demux/ts.c:125
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Append"
11649 msgstr "Vierç"
11651 #: modules/demux/ts.c:127
11652 #, fuzzy
11653 msgid ""
11654 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11655 "be overwritten."
11656 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11658 #: modules/demux/ts.c:130
11659 msgid "Dump buffer size"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/demux/ts.c:132
11663 msgid ""
11664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11666 msgstr ""
11668 #: modules/demux/ts.c:136
11669 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/demux/ts.c:3315
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Teletext subtitles"
11675 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11677 #: modules/demux/ts.c:3325
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11680 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11682 #: modules/demux/ts.c:3420
11683 msgid "subtitles"
11684 msgstr "sot titui"
11686 #: modules/demux/ts.c:3424
11687 #, fuzzy
11688 msgid "4:3 subtitles"
11689 msgstr "sot titui"
11691 #: modules/demux/ts.c:3428
11692 #, fuzzy
11693 msgid "16:9 subtitles"
11694 msgstr "sot titui"
11696 #: modules/demux/ts.c:3432
11697 #, fuzzy
11698 msgid "2.21:1 subtitles"
11699 msgstr "sot titui"
11701 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11702 msgid "hearing impaired"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/demux/ts.c:3440
11706 msgid "4:3 hearing impaired"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/demux/ts.c:3444
11710 msgid "16:9 hearing impaired"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/ts.c:3448
11714 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11718 #, fuzzy
11719 msgid "clean effects"
11720 msgstr "Sielç un efiet"
11722 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11723 msgid "visual impaired commentary"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/tta.c:40
11727 msgid "TTA demuxer"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/ty.c:52
11731 msgid "TY"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/ty.c:53
11735 msgid "TY Stream audio/video demux"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/demux/vc1.c:39
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11741 msgstr "Cualitât dal flus."
11743 #: modules/demux/vc1.c:45
11744 #, fuzzy
11745 msgid "VC1 video demuxer"
11746 msgstr "Filtris audio"
11748 #: modules/demux/vobsub.c:47
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Vobsub subtitles parser"
11751 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11753 #: modules/demux/voc.c:41
11754 msgid "VOC demuxer"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/demux/wav.c:40
11758 #, fuzzy
11759 msgid "WAV demuxer"
11760 msgstr "Indis AVI"
11762 #: modules/demux/xa.c:40
11763 msgid "XA demuxer"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11767 msgid "Use DVD Menus"
11768 msgstr "Dopre i menus DVD"
11770 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11771 msgid "BeOS standard API interface"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11775 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11784 msgid "Open"
11785 msgstr "Vierç"
11787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11791 msgid "Preferences"
11792 msgstr "Preferencis"
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11798 msgid "Messages"
11799 msgstr "Messaçs"
11801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11806 msgid "Open File"
11807 msgstr "Vierç un file"
11809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11811 msgid "Open Disc"
11812 msgstr "Vierç un disc"
11814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11815 msgid "Open Subtitles"
11816 msgstr "Vierç i sot titui"
11818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11821 msgid "About"
11822 msgstr "Informazions su"
11824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11825 msgid "Prev Title"
11826 msgstr "Titul precedent"
11828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11829 msgid "Next Title"
11830 msgstr "Titul sucessîf"
11832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11833 msgid "Go to Title"
11834 msgstr "Va al titul"
11836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11837 msgid "Go to Chapter"
11838 msgstr "Va al cjapitul"
11840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11841 msgid "Speed"
11842 msgstr "Sveltece"
11844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11845 msgid "Window"
11846 msgstr "Barcon"
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11851 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11852 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11853 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11862 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11865 msgid "OK"
11866 msgstr "Va ben"
11868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11869 #, fuzzy
11870 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11871 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
11873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11874 #, fuzzy
11875 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11876 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
11878 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11879 msgid "Drop files to play"
11880 msgstr "Mole i files di riprodusi"
11882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11883 #, fuzzy
11884 msgid "playlist"
11885 msgstr "Liste di scolte"
11887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11888 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11889 msgid "Close"
11890 msgstr "Siere"
11892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11896 msgid "Edit"
11897 msgstr "Edite"
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11901 msgid "Select All"
11902 msgstr "Selezione dut"
11904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11905 msgid "Select None"
11906 msgstr "Selezione nuie"
11908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11909 msgid "Sort Reverse"
11910 msgstr "Ordene par ledrôs"
11912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11913 msgid "Sort by Name"
11914 msgstr "Ordene par non"
11916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11917 msgid "Sort by Path"
11918 msgstr "Orden par troi"
11920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Randomize"
11923 msgstr "Casuâl"
11925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11926 msgid "Remove"
11927 msgstr "Gjave"
11929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11930 msgid "Remove All"
11931 msgstr "Gjave dut"
11933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11934 msgid "View"
11935 msgstr "Viodude"
11937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11938 msgid "Path"
11939 msgstr "Troi"
11941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11947 msgid "Name"
11948 msgstr "Non"
11950 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11951 msgid "Apply"
11952 msgstr "Apliche"
11954 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11957 msgid "Save"
11958 msgstr "Salve"
11960 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11961 msgid "Defaults"
11962 msgstr "Predeterminâts"
11964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11965 msgid "Show Interface"
11966 msgstr "Mostre interface"
11968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11969 msgid "50%"
11970 msgstr "50%"
11972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11973 msgid "100%"
11974 msgstr "100%"
11976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11977 msgid "200%"
11978 msgstr "200%"
11980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Vertical Sync"
11983 msgstr "Verticâl"
11985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11986 msgid "Correct Aspect Ratio"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11990 msgid "Stay On Top"
11991 msgstr "Simpri in prin plan"
11993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11994 msgid "Take Screen Shot"
11995 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
11997 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11998 msgid "Framebuffer device"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12002 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12003 msgstr ""
12005 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Video aspect ratio"
12008 msgstr "Impostanzions pal video"
12010 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12011 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/gui/fbosd.c:112
12015 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12016 msgstr ""
12018 #: modules/gui/fbosd.c:114
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Transparency of the image"
12021 msgstr "Trasparence dal logo"
12023 #: modules/gui/fbosd.c:115
12024 msgid ""
12025 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12026 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12030 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12031 msgid "Text"
12032 msgstr "Test"
12034 #: modules/gui/fbosd.c:120
12035 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12036 msgstr ""
12038 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12039 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12040 msgid "X coordinate"
12041 msgstr "Coordinade X"
12043 #: modules/gui/fbosd.c:123
12044 #, fuzzy
12045 msgid "X coordinate of the rendered image"
12046 msgstr "Coordinade X"
12048 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12049 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12050 msgid "Y coordinate"
12051 msgstr "Coordinade Y"
12053 #: modules/gui/fbosd.c:126
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12056 msgstr "Coordinade Y"
12058 #: modules/gui/fbosd.c:130
12059 #, fuzzy
12060 msgid ""
12061 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12063 "g. 6=top-right)."
12064 msgstr ""
12065 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12066 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12067 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12069 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12070 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12071 #: modules/video_filter/rss.c:137
12072 msgid "Opacity"
12073 msgstr "Opacitât"
12075 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12076 #, fuzzy
12077 msgid ""
12078 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12079 "totally opaque. "
12080 msgstr ""
12081 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12082 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12084 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12085 #: modules/video_filter/rss.c:141
12086 msgid "Font size, pixels"
12087 msgstr "Dimension catars, pixels"
12089 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12090 #: modules/video_filter/rss.c:142
12091 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12095 #: modules/video_filter/rss.c:146
12096 msgid ""
12097 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12098 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12099 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12100 "(red + green), #FFFFFF = white"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/gui/fbosd.c:148
12104 msgid "Clear overlay framebuffer"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/gui/fbosd.c:149
12108 msgid ""
12109 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12110 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12111 "the cache."
12112 msgstr ""
12114 #: modules/gui/fbosd.c:153
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Render text or image"
12117 msgstr "Sielç l'angul"
12119 #: modules/gui/fbosd.c:154
12120 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12121 msgstr ""
12123 #: modules/gui/fbosd.c:157
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Display on overlay framebuffer"
12126 msgstr "Salte fotograms"
12128 #: modules/gui/fbosd.c:158
12129 msgid ""
12130 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12134 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12135 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12136 msgid "Black"
12137 msgstr "Neri"
12139 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12140 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12141 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Gray"
12144 msgstr "Todesc"
12146 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12147 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12148 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Silver"
12151 msgstr "Servidôr"
12153 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12154 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12155 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12156 #, fuzzy
12157 msgid "White"
12158 msgstr "Titul"
12160 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12161 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12162 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Maroon"
12165 msgstr "Breton"
12167 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12168 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12169 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12170 #: modules/video_filter/rss.c:62
12171 msgid "Red"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12175 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12176 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12177 #: modules/video_filter/rss.c:63
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Fuchsia"
12180 msgstr "Fusion"
12182 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12183 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12184 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12185 #: modules/video_filter/rss.c:63
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Yellow"
12188 msgstr "lent"
12190 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12191 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12192 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Olive"
12195 msgstr "Vieris"
12197 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12198 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12199 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12200 msgid "Green"
12201 msgstr "Vert"
12203 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12204 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12205 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Teal"
12208 msgstr "Tamil"
12210 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12211 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12212 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12213 #: modules/video_filter/rss.c:64
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Lime"
12216 msgstr "MIME"
12218 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12219 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12220 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Purple"
12223 msgstr "Precedent"
12225 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12226 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12227 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Navy"
12230 msgstr "Navajo"
12232 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12233 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12234 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12235 #: modules/video_filter/rss.c:64
12236 msgid "Blue"
12237 msgstr "Blu"
12239 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12240 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12241 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12242 #: modules/video_filter/rss.c:65
12243 msgid "Aqua"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12247 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12248 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12249 #: modules/video_filter/rss.c:194
12250 msgid "Font"
12251 msgstr "Caratar"
12253 #: modules/gui/fbosd.c:214
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Commands"
12256 msgstr "Comant"
12258 #: modules/gui/fbosd.c:219
12259 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12260 msgstr ""
12262 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12263 msgid "About VLC media player"
12264 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12266 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12267 #, c-format
12268 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12269 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12271 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "Compiled by %s"
12274 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12276 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12277 msgid "VLC was brought to you by:"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12282 msgid "License"
12283 msgstr "Licence"
12285 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12286 #, fuzzy
12287 msgid "VLC media player Help"
12288 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12290 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12291 msgid "Index"
12292 msgstr "Indis"
12294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12296 msgid "Bookmarks"
12297 msgstr "Segnelibris"
12299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12300 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12301 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12303 msgid "Add"
12304 msgstr "Zonte"
12306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12310 msgid "Clear"
12311 msgstr "Nete"
12313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12315 #: modules/video_filter/extract.c:70
12316 msgid "Extract"
12317 msgstr "Tire fûr"
12319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12323 msgid "Time"
12324 msgstr "Ore"
12326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12327 msgid "Untitled"
12328 msgstr "Cence titul"
12330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12332 #, fuzzy
12333 msgid "No input"
12334 msgstr "Puarte audio"
12336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12337 msgid ""
12338 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12342 msgid "Input has changed"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12346 msgid ""
12347 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12348 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12353 msgid "Invalid selection"
12354 msgstr "Selezion invalide"
12356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12357 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12358 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12362 #, fuzzy
12363 msgid "No input found"
12364 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12367 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12371 msgid "Jump To Time"
12372 msgstr "Va a un moment"
12374 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12375 msgid "sec."
12376 msgstr "sec."
12378 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12379 msgid "Jump to time"
12380 msgstr "Va a un moment"
12382 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12383 msgid "Random On"
12384 msgstr "Casuâl atîf"
12386 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Random Off"
12389 msgstr "Casuâl no atîf"
12391 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12392 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12394 msgid "Repeat One"
12395 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12397 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12398 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Repeat All"
12402 msgstr "Ripet dut"
12404 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12405 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12406 msgid "Repeat Off"
12407 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12409 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Half Size"
12413 msgstr "Dimension"
12415 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12416 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Normal Size"
12419 msgstr "Normâl"
12421 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Double Size"
12425 msgstr "Normâl"
12427 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12428 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Float on Top"
12431 msgstr "Simpri in prin plan"
12433 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Fit to Screen"
12437 msgstr "Adate al visôr"
12439 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Step Forward"
12442 msgstr "tempoâl"
12444 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Step Backward"
12447 msgstr "tempoâl"
12449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Rewind"
12453 msgstr "barcon1"
12455 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Fast Forward"
12458 msgstr "tempoâl"
12460 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12468 msgid "Pause"
12469 msgstr "Pause"
12471 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12472 #, fuzzy
12473 msgid "2 Pass"
12474 msgstr "Bas"
12476 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12477 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12481 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Preamp"
12487 msgstr "Insium"
12489 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12490 msgid "Extended controls"
12491 msgstr "Controi estindûts"
12493 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Video filters"
12497 msgstr "Filtri video"
12499 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Image adjustment"
12502 msgstr "Formât figure"
12504 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12505 msgid "Shows more information about the available video filters."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Wave"
12511 msgstr "Salve"
12513 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Ripple"
12516 msgstr "file"
12518 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12520 msgid "Psychedelic"
12521 msgstr "Psichedeliche"
12523 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12524 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Gradient"
12527 msgstr "Vert"
12529 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12530 #, fuzzy
12531 msgid "General editing filters"
12532 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12534 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Distortion filters"
12537 msgstr "Filtris audio"
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Blur"
12542 msgstr "Blu"
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12545 msgid "Adds motion blurring to the image"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12549 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Image cropping"
12555 msgstr "Tai dal video"
12557 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12558 msgid "Crops a defined part of the image"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Invert colors"
12564 msgstr "_Invertìs"
12566 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12567 msgid "Inverts the colors of the image"
12568 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12570 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12571 #: modules/video_filter/transform.c:71
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Transformation"
12574 msgstr "Informazions"
12576 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Rotates or flips the image"
12579 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12581 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Interactive Zoom"
12584 msgstr "Mût stereo"
12586 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12587 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Volume normalization"
12593 msgstr "Altris informazions"
12595 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12596 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Headphone virtualization"
12602 msgstr "Viodudis pal audio"
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12605 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Maximum level"
12611 msgstr "Largjece massime video"
12613 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Restore Defaults"
12617 msgstr "Predeterminâts"
12619 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Opaqueness"
12623 msgstr "Vierç:"
12625 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12626 #, fuzzy
12627 msgid "About the video filters"
12628 msgstr "Filtris audio"
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12631 msgid ""
12632 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12633 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12634 "subsections of Video/Filters.\n"
12635 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12636 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12637 msgstr ""
12639 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12640 #, fuzzy
12641 msgid "(no item is being played)"
12642 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
12644 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Login:"
12647 msgstr "Logo"
12649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Password:"
12652 msgstr "Peraule clâf"
12654 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12656 msgid "Error"
12657 msgstr "Erôr"
12659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12660 #, c-format
12661 msgid "Remaining time: %i seconds"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12665 msgid "Errors and Warnings"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Clean up"
12671 msgstr "Puarte dal client"
12673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Show Details"
12676 msgstr "Mostre dut"
12678 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12679 #, fuzzy
12680 msgid "VLC - Controller"
12681 msgstr "Controi"
12683 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12693 msgid "VLC media player"
12694 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12696 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Open CrashLog..."
12699 msgstr "Vierç un disc..."
12701 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12702 msgid "Check for Update..."
12703 msgstr "Controle inzornaments..."
12705 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12706 msgid "Preferences..."
12707 msgstr "Preferencis..."
12709 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12710 msgid "Services"
12711 msgstr "Servizis"
12713 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12714 msgid "Hide VLC"
12715 msgstr "Plate VLC"
12717 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Hide Others"
12720 msgstr "Altri"
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12723 msgid "Show All"
12724 msgstr "Mostre dut"
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12727 msgid "Quit VLC"
12728 msgstr "Jes di VLC"
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12731 msgid "1:File"
12732 msgstr "1:File"
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12735 msgid "Open File..."
12736 msgstr "Vierç un file..."
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12739 msgid "Quick Open File..."
12740 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
12742 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12743 msgid "Open Disc..."
12744 msgstr "Vierç un disc..."
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12747 msgid "Open Network..."
12748 msgstr "Vierç conession di rêt..."
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12751 msgid "Open Recent"
12752 msgstr "Vierç ultins"
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Clear Menu"
12757 msgstr "Siere menù"
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12760 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12761 msgstr ""
12763 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12764 msgid "Cut"
12765 msgstr "Taie"
12767 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12768 msgid "Copy"
12769 msgstr "Copie"
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12772 msgid "Paste"
12773 msgstr "Tache"
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12776 msgid "Playback"
12777 msgstr "Riproduzion"
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12780 msgid "Volume Up"
12781 msgstr "Alce il volum"
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12784 msgid "Volume Down"
12785 msgstr "Sbasse il volum"
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12788 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Video Device"
12791 msgstr "Non dispositîf video"
12793 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12794 msgid "Minimize Window"
12795 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12798 msgid "Close Window"
12799 msgstr "Siere il barcon"
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Controller..."
12804 msgstr "Controi"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Equalizer..."
12809 msgstr "Ecualizatôr"
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Extended Controls..."
12814 msgstr "Controi estindûts"
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Playlist..."
12819 msgstr "Liste di scolte"
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12822 msgid "Errors and Warnings..."
12823 msgstr ""
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12826 msgid "Bring All to Front"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12831 msgid "Help"
12832 msgstr "Jutori"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12835 #, fuzzy
12836 msgid "VLC media player Help..."
12837 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12839 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12840 #, fuzzy
12841 msgid "ReadMe / FAQ..."
12842 msgstr "Leimi..."
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Online Documentation..."
12847 msgstr "Jutori in rêt"
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12850 #, fuzzy
12851 msgid "VideoLAN Website..."
12852 msgstr "Sît web di VideoLAN"
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Make a donation..."
12857 msgstr "Fâs une donazion"
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Online Forum..."
12862 msgstr "Grop di discussion in linee"
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Media Information"
12867 msgstr "Meta-informazions"
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12870 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12874 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12878 #, c-format
12879 msgid "Volume: %d%%"
12880 msgstr "Volum: %d%%"
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12883 #, fuzzy
12884 msgid "No CrashLog found"
12885 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12888 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Embedded video output"
12894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12897 msgid ""
12898 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Video device"
12904 msgstr "Non dispositîf video"
12906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12907 msgid ""
12908 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12909 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12910 "menu."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12914 msgid ""
12915 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12916 "is fully transparent."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12920 msgid "Stretch video to fill window"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12924 msgid ""
12925 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12926 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Black screens in fullscreen"
12932 msgstr "Implene dut il visôr"
12934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12935 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12939 msgid "Use as Desktop Background"
12940 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
12942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12943 msgid ""
12944 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12945 "with in this mode."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12949 msgid "Show Fullscreen controller"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12955 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
12957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12958 msgid "Auto-playback of new items"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12962 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12963 msgstr ""
12965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Keep Recent Items"
12968 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
12970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12971 msgid ""
12972 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12973 "disabled here."
12974 msgstr ""
12976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12977 msgid "Mac OS X interface"
12978 msgstr "Interface di Mac OS X"
12980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12981 msgid "Quartz video"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12985 msgid "Open Source"
12986 msgstr "Risultive vierte"
12988 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12989 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12993 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13004 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13010 msgid "Browse..."
13011 msgstr "Sgarfe..."
13013 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13014 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13018 #, fuzzy
13019 msgid "No DVD menus"
13020 msgstr "Dopre i menus DVD"
13022 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13023 msgid "VIDEO_TS directory"
13024 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13028 msgid "DVD"
13029 msgstr "DVD"
13031 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13032 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13037 msgid "Address"
13038 msgstr "Direzion"
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13042 #, fuzzy
13043 msgid "UDP/RTP Multicast"
13044 msgstr "UDP Multicast"
13046 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13047 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13048 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13050 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13052 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13053 msgid "Allow timeshifting"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13057 msgid "Load subtitles file:"
13058 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13060 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13062 msgid "Settings..."
13063 msgstr "Impostazions"
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13066 msgid "Override parametters"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13071 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13072 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13073 msgid "Delay"
13074 msgstr "Ritart"
13076 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13078 msgid "FPS"
13079 msgstr "FPS"
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13082 msgid "Subtitles encoding"
13083 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13085 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13086 msgid "Font size"
13087 msgstr "Dimension caratars"
13089 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13090 msgid "Subtitles alignment"
13091 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13094 msgid "Font Properties"
13095 msgstr "Propietâts caratars"
13097 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13098 msgid "Subtitle File"
13099 msgstr "File dai sot titui"
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13102 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13103 msgid "No %@s found"
13104 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13106 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13107 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13108 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13110 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13111 msgid "Retrieving Channel Info..."
13112 msgstr ""
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Composite input"
13117 msgstr "Sielç un file"
13119 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13120 #, fuzzy
13121 msgid "S-Video input"
13122 msgstr "Tai dal video"
13124 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Streaming/Saving:"
13127 msgstr "Altris informazions"
13129 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13132 msgstr "Descrizion dal flus"
13134 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Display the stream locally"
13137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13139 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13140 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13141 msgid "Stream"
13142 msgstr "Flus"
13144 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13146 msgid "Dump raw input"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Encapsulation Method"
13153 msgstr "Formât contenitôr"
13155 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Transcoding options"
13159 msgstr "Codifiche CBR"
13161 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13168 msgid "Bitrate (kb/s)"
13169 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13171 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Scale"
13175 msgstr "Salve"
13177 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Stream Announcing"
13180 msgstr "Altris informazions"
13182 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13184 msgid "SAP announce"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13188 msgid "RTSP announce"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13192 msgid "HTTP announce"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13196 msgid "Export SDP as file"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13200 msgid "Channel Name"
13201 msgstr "Non dal canâl"
13203 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13204 #, fuzzy
13205 msgid "SDP URL"
13206 msgstr "URL"
13208 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13209 msgid "Save File"
13210 msgstr "Salve file"
13212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13214 msgid "Information"
13215 msgstr "Informazions"
13217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13220 msgid "URI"
13221 msgstr "URI"
13223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13225 #: modules/mux/asf.c:49
13226 msgid "Author"
13227 msgstr "Autôr"
13229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13230 msgid "Advanced Information"
13231 msgstr "Informazions avanzadis"
13233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13235 msgid "Read at media"
13236 msgstr ""
13238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Input bitrate"
13242 msgstr "Flus in jentrade"
13244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13246 msgid "Demuxed"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Stream bitrate"
13253 msgstr "Meditative"
13255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13258 msgid "Decoded blocks"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Displayed frames"
13265 msgstr "Salte fotograms"
13267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Lost frames"
13271 msgstr "Salte fotograms"
13273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Streaming"
13280 msgstr "Flus"
13282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13284 msgid "Sent packets"
13285 msgstr "Pacuts mandâts"
13287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13289 msgid "Sent bytes"
13290 msgstr "Bytes mandâts"
13292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Send rate"
13295 msgstr "Meditative"
13297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Played buffers"
13301 msgstr "Salte fotograms"
13303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Lost buffers"
13307 msgstr "Salte fotograms"
13309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Save Playlist..."
13312 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13315 msgid "Expand Node"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Get Stream Information"
13321 msgstr "Altris informazions"
13323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Sort Node by Name"
13326 msgstr "Ordene par non"
13328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Sort Node by Author"
13331 msgstr "Orden par troi"
13333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13335 #, fuzzy
13336 msgid "No items in the playlist"
13337 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Search in Playlist"
13342 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13345 msgid "Add Folder to Playlist"
13346 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13349 #, fuzzy
13350 msgid "File Format:"
13351 msgstr "Formât sot titui"
13353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Extended M3U"
13356 msgstr "Controi estindûts"
13358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13359 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13363 #, c-format
13364 msgid "%i items in the playlist"
13365 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13368 msgid "1 item in the playlist"
13369 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13372 msgid "Save Playlist"
13373 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13376 #, fuzzy
13377 msgid "New Node"
13378 msgstr "New Age"
13380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Please enter a name for the new node."
13383 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Empty Folder"
13388 msgstr "Filtris"
13390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13392 msgid "Reset All"
13393 msgstr "Azere dut"
13395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13397 msgid "Reset Preferences"
13398 msgstr "Azere lis preferencis"
13400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13401 msgid "Continue"
13402 msgstr "Va indevant"
13404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13405 msgid ""
13406 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13407 "Are you sure you want to continue?"
13408 msgstr ""
13409 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13410 "VLC.\n"
13411 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13414 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13415 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13419 msgid "Select a directory"
13420 msgstr "Sielç une cartele"
13422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13423 msgid "Select a file"
13424 msgstr "Sielç un file"
13426 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Select"
13430 msgstr "_Selezione"
13432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Subpicture Filters"
13435 msgstr "File dai sot titui"
13437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13438 msgid "Logo"
13439 msgstr "Logo"
13441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Marquee"
13444 msgstr "Basc"
13446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13447 msgid "Save settings"
13448 msgstr "Salve impostazions"
13450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Enabled"
13455 msgstr "Ative"
13457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Image:"
13460 msgstr "Figure"
13462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Position:"
13466 msgstr "Posizion"
13468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Timestamp:"
13471 msgstr "Ore"
13473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13475 msgid "Size:"
13476 msgstr "Dimension:"
13478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Color:"
13481 msgstr "Compilatôr: "
13483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Opaqueness:"
13486 msgstr "Vierç:"
13488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13489 msgid "(in pixels)"
13490 msgstr "(in pixels)"
13492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Marquee:"
13495 msgstr "Vierç:"
13497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Timeout:"
13500 msgstr "Ore"
13502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13503 msgid "ms"
13504 msgstr "ms"
13506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Not Available"
13509 msgstr "Nissun jutori disponibil"
13511 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13512 msgid "Check for Updates"
13513 msgstr "Controle inzornaments"
13515 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13516 msgid "Download now"
13517 msgstr "Discjame cumò"
13519 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Automatically check for updates"
13522 msgstr "Cîr inzornaments"
13524 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13525 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13529 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13533 msgid "Yes"
13534 msgstr "Sì"
13536 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13537 msgid "No"
13538 msgstr "No"
13540 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13541 msgid "Checking for Updates..."
13542 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
13544 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13545 #, c-format
13546 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13547 msgstr "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
13549 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13550 msgid "This version of VLC is outdated."
13551 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13553 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13554 #, fuzzy
13555 msgid "This version of VLC is the latest available."
13556 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13559 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13563 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13567 msgid ""
13568 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13569 "RAW)"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13573 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13577 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13581 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13585 msgid ""
13586 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13587 "MPEG TS)"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13591 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13595 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13599 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13603 msgid ""
13604 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13605 "ASF and OGG)"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13609 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13615 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13619 msgid ""
13620 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13621 "ASF, OGG and RAW)"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13625 msgid ""
13626 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13630 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13634 msgid ""
13635 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13639 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13643 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13647 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13648 msgstr ""
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13653 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13657 msgid "MPEG Program Stream"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13661 #, fuzzy
13662 msgid "MPEG Transport Stream"
13663 msgstr "Met in pause flus"
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13666 #, fuzzy
13667 msgid "MPEG 1 Format"
13668 msgstr "normâl"
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13671 msgid ""
13672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13675 "at http://yourip:8080 by default."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13679 msgid ""
13680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13682 "generally the most compatible"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13686 msgid ""
13687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13690 "at mms://yourip:8080 by default."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13694 msgid ""
13695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13698 "encapsulated in HTTP)."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13705 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Use this to stream to a single computer."
13710 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13713 msgid ""
13714 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13715 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13716 "address beginning with 239.255."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13720 msgid ""
13721 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13722 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13723 "but it won't work over the Internet."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13727 #, fuzzy
13728 msgid ""
13729 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13730 "stream"
13731 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13734 msgid ""
13735 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13736 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13737 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Back"
13743 msgstr "Neri"
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13752 msgstr "Descrizion dal flus"
13754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13755 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13756 msgstr ""
13758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13764 msgid "More Info"
13765 msgstr "Altris informazions"
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13768 msgid ""
13769 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13770 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13771 "access to more features."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Stream to network"
13779 msgstr "Non dal flus"
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Transcode/Save to file"
13785 msgstr "Filtris audio"
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Choose input"
13790 msgstr "Sielç un file"
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13793 msgid "Choose here your input stream."
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13799 msgid "Select a stream"
13800 msgstr "Sielç un flus"
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13804 msgid "Existing playlist item"
13805 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13809 msgid "Choose..."
13810 msgstr "Sielç"
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Partial Extract"
13816 msgstr "Tire fûr"
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13819 msgid ""
13820 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13821 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13822 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13827 msgid "From"
13828 msgstr "Di"
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13832 msgid "To"
13833 msgstr "A"
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13836 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13837 msgstr ""
13838 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13842 msgid "Destination"
13843 msgstr "Destinazion"
13845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13847 msgid "Streaming method"
13848 msgstr "Metodi streaming"
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13851 msgid "Address of the computer to stream to."
13852 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13855 msgid "UDP Unicast"
13856 msgstr "UDP Unicast"
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13859 msgid "UDP Multicast"
13860 msgstr "UDP Multicast"
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13864 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Transcode"
13867 msgstr "Codifiche CBR"
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13870 msgid ""
13871 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13873 msgstr ""
13874 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
13875 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Transcode audio"
13881 msgstr "Codifiche CBR"
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Transcode video"
13887 msgstr "Codifiche CBR"
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13890 msgid ""
13891 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13892 "stream."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13896 msgid ""
13897 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13898 "stream."
13899 msgstr ""
13901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13903 msgid "Encapsulation format"
13904 msgstr "Formât contenitôr"
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13907 msgid ""
13908 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13909 "previously chosen settings all formats won't be available."
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13914 msgid "Additional streaming options"
13915 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13918 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13919 msgstr ""
13920 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13926 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13932 #, fuzzy
13933 msgid "SAP Announce"
13934 msgstr "Altris informazions"
13936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13938 msgid "Local playback"
13939 msgstr "Riproduzion locâl"
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
13946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Additional transcode options"
13950 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13953 #, fuzzy
13954 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13955 msgstr ""
13956 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13960 msgid "Select the file to save to"
13961 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
13963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13964 msgid ""
13965 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13966 "the receiving user as they become part of the image."
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13970 msgid ""
13971 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13972 "transcoding."
13973 msgstr ""
13974 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
13975 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
13977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13978 msgid "Summary"
13979 msgstr "Somari"
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Encap. format"
13984 msgstr "Formât contenitôr"
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13988 msgid "Input stream"
13989 msgstr "Flus in jentrade"
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13992 msgid "Save file to"
13993 msgstr "Salve file in"
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Include subtitles"
13998 msgstr "Zonte sot titui"
14000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14001 msgid "No input selected"
14002 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14005 msgid ""
14006 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14007 "\n"
14008 "Choose one before going to the next page."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14012 msgid "No valid destination"
14013 msgstr "Destinazion invalide"
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14016 msgid ""
14017 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14018 "Multicast-IP.\n"
14019 "\n"
14020 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14021 "and the help texts in this window."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14025 msgid ""
14026 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14027 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14028 "\n"
14029 "Correct your selection and try again."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14033 msgid "Select the directory to save to"
14034 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14037 msgid "No folder selected"
14038 msgstr "Nissune cartele sielte"
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14041 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14042 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14045 msgid ""
14046 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14047 "location."
14048 msgstr ""
14049 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14050 "posizion."
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14053 msgid "No file selected"
14054 msgstr "Nissun file sielt"
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14057 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14058 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14061 msgid ""
14062 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14063 msgstr ""
14064 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14065 "posizion."
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14068 msgid "Finish"
14069 msgstr "Fin"
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14072 #, c-format
14073 msgid "%i items"
14074 msgstr "%i elements"
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14078 msgid "yes"
14079 msgstr "sì"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14084 msgid "no"
14085 msgstr "no"
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14088 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14089 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14092 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14093 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14096 msgid "This allows to stream on a network."
14097 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14100 msgid ""
14101 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14102 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14103 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14104 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14105 msgstr ""
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14108 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14109 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14112 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14113 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14116 msgid ""
14117 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14118 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14119 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14120 "leave this setting to 1."
14121 msgstr ""
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14124 msgid ""
14125 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14128 "extra interface.\n"
14129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14130 "name will be used."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14134 msgid ""
14135 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14136 "streamed.\n"
14137 "\n"
14138 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14139 "streaming."
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14145 msgstr "Interface di Mac OS X"
14147 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14148 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/gui/ncurses.c:105
14152 msgid "Filebrowser starting point"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/gui/ncurses.c:107
14156 msgid ""
14157 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14158 "show you initially."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/gui/ncurses.c:112
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Ncurses interface"
14164 msgstr "Interface Qt"
14166 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Autoplay selected file"
14169 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
14171 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14172 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14176 #, fuzzy
14177 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14178 msgstr "Interface Gtk+"
14180 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14183 msgid "Filename"
14184 msgstr "Non dal file"
14186 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14187 msgid "Permissions"
14188 msgstr "Permès"
14190 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14191 msgid "Size"
14192 msgstr "Dimension"
14194 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14195 msgid "Owner"
14196 msgstr "Propietari"
14198 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14199 msgid "Group"
14200 msgstr "Grup"
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Forward"
14205 msgstr "tempoâl"
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14208 msgid "00:00:00"
14209 msgstr "00:00:00"
14211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14213 msgid "Add to Playlist"
14214 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14217 #, fuzzy
14218 msgid "MRL:"
14219 msgstr "MRL :"
14221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14224 msgid "Port:"
14225 msgstr "Puarte:"
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14228 msgid "Address:"
14229 msgstr "Direzion:"
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14232 msgid "unicast"
14233 msgstr "unicast"
14235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14236 msgid "multicast"
14237 msgstr "multicast"
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14240 msgid "Network: "
14241 msgstr "Rêt: "
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14244 msgid "udp"
14245 msgstr "udp"
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14248 msgid "udp6"
14249 msgstr "udp6"
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14252 msgid "rtp"
14253 msgstr "rtp"
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14256 msgid "rtp4"
14257 msgstr "rtp4"
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14260 msgid "ftp"
14261 msgstr "ftp"
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14264 msgid "http"
14265 msgstr "http"
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14268 msgid "sout"
14269 msgstr "sout"
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14272 msgid "mms"
14273 msgstr "mms"
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14276 msgid "Protocol:"
14277 msgstr "Protocol:"
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Transcode:"
14282 msgstr "Codifiche CBR"
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14287 msgid "enable"
14288 msgstr "ative"
14290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14291 msgid "Video:"
14292 msgstr "Video:"
14294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14295 msgid "Audio:"
14296 msgstr "Audio:"
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14299 msgid "Channel:"
14300 msgstr "Canâl:"
14302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Norm:"
14305 msgstr "Normâl"
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14308 msgid "Frequency:"
14309 msgstr "Frequence"
14311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Samplerate:"
14314 msgstr "Frecuence fotograms"
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14317 msgid "Quality:"
14318 msgstr "Cualitât"
14320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14321 msgid "Tuner:"
14322 msgstr ""
14324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14325 msgid "Sound:"
14326 msgstr "Sunôr:"
14328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14329 msgid "MJPEG:"
14330 msgstr "MJPEG:"
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Decimation:"
14335 msgstr "Descrizion"
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14338 msgid "pal"
14339 msgstr "PAL"
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14342 msgid "ntsc"
14343 msgstr "NTSC"
14345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14346 msgid "secam"
14347 msgstr "SECAM"
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14350 msgid "240x192"
14351 msgstr "240x192"
14353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14354 msgid "320x240"
14355 msgstr "320x240"
14357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14358 msgid "qsif"
14359 msgstr "qsif"
14361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14362 msgid "qcif"
14363 msgstr "qcif"
14365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14366 msgid "sif"
14367 msgstr "sif"
14369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14370 msgid "cif"
14371 msgstr "cif"
14373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14374 msgid "vga"
14375 msgstr "vga"
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14378 msgid "kHz"
14379 msgstr "kHz"
14381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14382 msgid "Hz/s"
14383 msgstr "Hz/s"
14385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14386 msgid "mono"
14387 msgstr "mono"
14389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14390 msgid "stereo"
14391 msgstr "stereo"
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Camera"
14396 msgstr "Frecuence fotograms"
14398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14399 msgid "Video Codec:"
14400 msgstr "Codec video:"
14402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14403 msgid "huffyuv"
14404 msgstr "huffyuv"
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14407 msgid "mp1v"
14408 msgstr "mp1v"
14410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14411 msgid "mp2v"
14412 msgstr "mp2v"
14414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14415 msgid "mp4v"
14416 msgstr "mp4v"
14418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14419 msgid "H263"
14420 msgstr "H263"
14422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14423 msgid "WMV1"
14424 msgstr "WMV1"
14426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14427 msgid "WMV2"
14428 msgstr "WMV2"
14430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Video Bitrate:"
14433 msgstr "Trace video"
14435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Bitrate Tolerance:"
14438 msgstr "Mût stereo"
14440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14441 msgid "Keyframe Interval:"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14445 msgid "Audio Codec:"
14446 msgstr "Codec audio:"
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Deinterlace:"
14451 msgstr "Interface KDE"
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Access:"
14456 msgstr "Direzion:"
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Muxer:"
14461 msgstr "Cuiet"
14463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14464 msgid "URL:"
14465 msgstr "URL:"
14467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14468 msgid "Time To Live (TTL):"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14472 msgid "127.0.0.1"
14473 msgstr "127.0.0.1"
14475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14476 msgid "localhost"
14477 msgstr "localhost"
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14480 msgid "localhost.localdomain"
14481 msgstr "localhost.localdomain"
14483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14484 msgid "239.0.0.42"
14485 msgstr "239.0.0.42"
14487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PS"
14490 msgstr "FPS"
14492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14493 #, fuzzy
14494 msgid "TS"
14495 msgstr "DTS"
14497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14498 msgid "MPEG1"
14499 msgstr "MPEG1"
14501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14502 msgid "AVI"
14503 msgstr "AVI"
14505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14506 msgid "OGG"
14507 msgstr "OGG"
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14510 msgid "MP4"
14511 msgstr "MP4"
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14514 msgid "MOV"
14515 msgstr "MOV"
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14518 msgid "ASF"
14519 msgstr "ASF"
14521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14522 msgid "kbits/s"
14523 msgstr "kbits/s"
14525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14526 #, fuzzy
14527 msgid "alaw"
14528 msgstr "Malês"
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14531 msgid "ulaw"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14535 msgid "mpga"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14539 msgid "mp3"
14540 msgstr "mp3"
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14543 msgid "a52"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14547 #, fuzzy
14548 msgid "vorb"
14549 msgstr "Yoruba"
14551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14552 #, fuzzy
14553 msgid "bits/s"
14554 msgstr "kbits/s"
14556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Audio Bitrate :"
14559 msgstr "Trace audio: %s"
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14562 #, fuzzy
14563 msgid "SAP Announce:"
14564 msgstr "Altris informazions"
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14567 #, fuzzy
14568 msgid "SLP Announce:"
14569 msgstr "Altris informazions"
14571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Announce Channel:"
14574 msgstr "Canâl audio"
14576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14578 msgid "Update"
14579 msgstr "Inzorne"
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14582 msgid " Clear "
14583 msgstr " Nete "
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14586 msgid " Save "
14587 msgstr " Salve "
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14590 msgid " Apply "
14591 msgstr " Apliche "
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14594 msgid " Cancel "
14595 msgstr " Scancele "
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14598 msgid "Preference"
14599 msgstr "Preference"
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14602 msgid ""
14603 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14604 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14605 "org/copyleft/gpl.html)."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14609 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14610 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14613 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14614 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
14616 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14617 #, c-format
14618 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14622 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Preamp\n"
14629 msgstr "Insium"
14631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14633 msgid "dB"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14637 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14641 msgid ""
14642 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14643 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14644 msgstr ""
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14647 msgid ""
14648 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14649 " Played and streamed info are shown."
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Sent bitrates"
14655 msgstr "Meditative"
14657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Current visualization:"
14660 msgstr "Viodudis pal audio"
14662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14663 #, fuzzy
14664 msgid "A to B"
14665 msgstr " a "
14667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Frame by Frame"
14670 msgstr "Frecuence fotograms"
14672 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Take a snapshot"
14675 msgstr "Cjape istantanie dal video"
14677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Transparent"
14680 msgstr "Trasparence"
14682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Show playlist"
14685 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Extended Settings"
14690 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14692 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14694 msgid "Menu"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Previous track"
14701 msgstr "Cjapitul precedent"
14703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14704 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Next track"
14707 msgstr "Trace video"
14709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14710 msgid "Revert to normal play speed"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14714 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14715 msgstr ""
14717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14718 #, fuzzy
14719 msgid "File names:"
14720 msgstr "Non dal file"
14722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Filter:"
14725 msgstr "Filtris"
14727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14729 msgid "Open subtitles file"
14730 msgstr "Vierç file dai sot titui"
14732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14735 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Channels :"
14740 msgstr "Canâi"
14742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Selected ports :"
14745 msgstr "Selezionât"
14747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14748 msgid ".*"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14752 msgid "Input caching :"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14756 msgid "Use VLC pace"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Auto connnection"
14762 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
14764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Radio device name"
14767 msgstr "Non dispositîf audio"
14769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14771 #, fuzzy
14772 msgid "DVB Type:"
14773 msgstr "Tip"
14775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14777 msgid "Transponder symbol rate"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14781 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14783 msgid "Advanced options..."
14784 msgstr "Opzions avanzadis..."
14786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14787 msgid "Select File"
14788 msgstr "Sielç file"
14790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Select Directory"
14793 msgstr "Sielç une cartele"
14795 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14796 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Action"
14802 msgstr "Aplicazion"
14804 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Shortcut"
14807 msgstr "Shoutcast"
14809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Set"
14812 msgstr "_Selezione"
14814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Hotkey for "
14817 msgstr "Scurtis"
14819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14820 msgid "Press the new keys for "
14821 msgstr ""
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14824 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14825 msgstr ""
14827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Input and Codecs"
14830 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Input & Codecs settings"
14835 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14838 msgid ""
14839 "If this property is blank, then you have\n"
14840 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14841 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Interface settings"
14847 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Subtitles & OSD settings"
14852 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Configure Hotkeys"
14857 msgstr "Configure"
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14860 msgid "Errors"
14861 msgstr "Erôrs"
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14872 msgid "&Close"
14873 msgstr "&Siere"
14875 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14880 #, fuzzy
14881 msgid "&Clear"
14882 msgstr "Nete"
14884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Hide future errors"
14887 msgstr "Altri"
14889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Adjustments and Effects"
14892 msgstr "Codecs video"
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Graphic Equalizer"
14897 msgstr "Ecualizatôr"
14899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Spatializer"
14902 msgstr "spaziâl"
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Audio effects"
14907 msgstr "Codecs audio"
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Video Effects"
14912 msgstr "Codecs audio"
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14915 #, fuzzy
14916 msgid "v4l2 controls"
14917 msgstr "Controi"
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Go to time"
14922 msgstr "Va al titul"
14924 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14925 msgid "&Go"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14940 #, fuzzy
14941 msgid "&Cancel"
14942 msgstr "Scancele"
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Go to time:"
14947 msgstr "Va al titul"
14949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Information about VLC media player."
14952 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14955 msgid ""
14956 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14957 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14958 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14959 "works on many platforms.\n"
14960 "\n"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14964 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14969 msgid "Compiled by "
14970 msgstr "Compilât di "
14972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14974 msgid "Based on SVN revision: "
14975 msgstr "Basât su la revision SVN: "
14977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14978 msgid ""
14979 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14980 "read the distribution tab.\n"
14981 "\n"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14985 msgid ""
14986 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14987 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14988 "provide the best software."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14992 #, fuzzy
14993 msgid "General Info"
14994 msgstr "Gjenerâl"
14996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14997 msgid "Authors"
14998 msgstr "Autôrs"
15000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Thanks"
15003 msgstr "Tracis"
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Distribution License"
15008 msgstr "Filtris audio"
15010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15011 #, fuzzy
15012 msgid "&Update List"
15013 msgstr "Inzornaments"
15015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Checking for the update..."
15018 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
15020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Select a directory ..."
15023 msgstr "Sielç une cartele"
15025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15026 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15030 msgid "You have the latest version of vlc"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Login"
15036 msgstr "Logo"
15038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Media information"
15041 msgstr "Meta-informazions"
15043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15044 #, fuzzy
15045 msgid "&General"
15046 msgstr "Gjenerâl"
15048 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15049 msgid "&Extra Metadata"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15053 #, fuzzy
15054 msgid "&Codec Details"
15055 msgstr "Mostre dut"
15057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15058 #, fuzzy
15059 msgid "&Statistics"
15060 msgstr "Statistichis"
15062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15063 msgid "&Save Metadata"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Location :"
15069 msgstr "Latin"
15071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Save as..."
15074 msgstr "Salve sicu..."
15076 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15077 msgid "Verbosity Level"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15083 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15086 msgid ""
15087 "Cannot write file %1:\n"
15088 "%2."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15092 #, fuzzy
15093 msgid "&File"
15094 msgstr "File:"
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15097 #, fuzzy
15098 msgid "&Disc"
15099 msgstr "Disc"
15101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15102 #, fuzzy
15103 msgid "&Network"
15104 msgstr "Rêt"
15106 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Capture &Device"
15109 msgstr "Cjapitul %d"
15111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15113 #, fuzzy
15114 msgid "&Play"
15115 msgstr "Riprodûs"
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15118 msgid "&Enqueue"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15123 #, fuzzy
15124 msgid "&Stream"
15125 msgstr "Flus"
15127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15128 #, fuzzy
15129 msgid "&Convert"
15130 msgstr "Nete"
15132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15133 #, fuzzy
15134 msgid "&Convert / Save"
15135 msgstr "Nete"
15137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Basic"
15141 msgstr "Neri"
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15146 #, fuzzy
15147 msgid "&Save"
15148 msgstr "Salve"
15150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15151 #, fuzzy
15152 msgid "&Reset Preferences"
15153 msgstr "Azere lis preferencis"
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15157 msgid ""
15158 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15159 "Are you sure you want to continue?"
15160 msgstr ""
15161 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
15162 "multimediâl VLC.\n"
15163 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Open playlist file"
15168 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
15170 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Choose a filename to save playlist"
15173 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15176 #, fuzzy
15177 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15178 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15181 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Media Files"
15187 msgstr "Meditative"
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Video Files"
15192 msgstr "Codecs video"
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Audio Files"
15197 msgstr "Filtris audio"
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Playlist Files"
15202 msgstr "Liste di scolte"
15204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Subtitles Files"
15207 msgstr "File dai sot titui"
15209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15210 #, fuzzy
15211 msgid "All Files"
15212 msgstr "Ducj i files"
15214 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15215 msgid ""
15216 "Stream output string.\n"
15217 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15218 " but you can update it manually."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15223 msgid "Save file"
15224 msgstr "Salve file"
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15227 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15231 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15235 msgid "Day Month Year:"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Repeat:"
15241 msgstr "Ripet dut"
15243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Repeat delay:"
15246 msgstr "Ripet dut"
15248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15249 #, fuzzy
15250 msgid " days"
15251 msgstr "ritart"
15253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Privacy and Network policies"
15256 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Privacy and Network Warning"
15261 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15264 msgid ""
15265 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15266 "without authorization.</p>\n"
15267 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15268 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15269 "available.</p>\n"
15270 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15271 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15272 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15273 "access on the web.</p>\n"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15277 msgid "Control menu for the player"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15281 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Paused"
15284 msgstr "Pause"
15286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15287 #, fuzzy
15288 msgid "&Media"
15289 msgstr "Macedon"
15291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15292 #, fuzzy
15293 msgid "&Playlist"
15294 msgstr "Liste di scolte"
15296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15297 #, fuzzy
15298 msgid "&Tools"
15299 msgstr "&Controi"
15301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15302 #, fuzzy
15303 msgid "&Audio"
15304 msgstr "Audio"
15306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15307 #, fuzzy
15308 msgid "&Video"
15309 msgstr "Video"
15311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15312 #, fuzzy
15313 msgid "&Playback"
15314 msgstr "Riproduzion"
15316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15317 #, fuzzy
15318 msgid "&Help"
15319 msgstr "Jutori"
15321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15322 #, fuzzy
15323 msgid "&Open File..."
15324 msgstr "Vierç un file..."
15326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Open &Disc..."
15330 msgstr "Vierç un disc..."
15332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Open &Network..."
15335 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Open &Capture Device..."
15341 msgstr "Vierç un disc..."
15343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15344 #, fuzzy
15345 msgid "&Streaming..."
15346 msgstr "Flus"
15348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15349 msgid "Conve&rt / Save..."
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15353 #, fuzzy
15354 msgid "&Quit"
15355 msgstr "Jes"
15357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Show Playlist"
15360 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Undock from interface"
15365 msgstr "Interface ncurses"
15367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Ctrl+U"
15370 msgstr "Ctrl"
15372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Ctrl+L"
15375 msgstr "Ctrl"
15377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Add Interfaces"
15380 msgstr "Interfacis"
15382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Minimal View..."
15385 msgstr "Interface minimâl"
15387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Ctrl+H"
15390 msgstr "Ctrl"
15392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Advanced controls"
15395 msgstr "Opzions avanzadis"
15397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Visualizations selector"
15400 msgstr "Viodudis"
15402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Switch to skins"
15405 msgstr "Sielç une mascare"
15407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Help..."
15410 msgstr "Jutori"
15412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Tools"
15415 msgstr "Controi"
15417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Open &File..."
15420 msgstr "Vierç un file..."
15422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15425 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Show VLC media player"
15430 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15433 #, fuzzy
15434 msgid "&Open Media"
15435 msgstr "Vierç MRL"
15437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15439 msgid "Empty"
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Always show video area"
15445 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15448 msgid ""
15449 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15455 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15458 msgid ""
15459 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15460 "preferences dialog."
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15465 msgid "Systray icon"
15466 msgstr "Icone dongje dal orloi"
15468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15469 msgid ""
15470 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15471 "basic actions"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15475 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15479 msgid ""
15480 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15481 "inyour taskbar"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15485 msgid "Show playing item name in window title"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15489 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15493 msgid "Path to use in openfile dialog"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15497 msgid "Show notification popup on track change"
15498 msgstr ""
15500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15501 msgid ""
15502 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15503 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15510 msgid "Advanced options"
15511 msgstr "Opzions avanzadis"
15513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15516 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15519 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15523 msgid ""
15524 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15525 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15526 "extensions."
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15530 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15534 msgid ""
15535 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15536 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15537 "32; Rating: 256."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15541 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15545 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15549 msgid "Activate the new updates notification"
15550 msgstr ""
15552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15553 msgid ""
15554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15555 "once a week."
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15559 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15563 msgid ""
15564 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15565 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15566 msgstr ""
15568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15569 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15573 msgid "Ask for network policy at start"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15577 msgid "Qt interface"
15578 msgstr "Interface Qt"
15580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15581 #, fuzzy
15582 msgid "2 pass"
15583 msgstr "Bas"
15585 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Preset"
15588 msgstr "Set di caratars"
15590 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Capture Mode"
15593 msgstr "Cjapitul %d"
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Select the capture device type"
15598 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Card Selection"
15603 msgstr "Selezion invalide"
15605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15607 msgid "Options"
15608 msgstr "Opzions"
15610 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15611 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Disc selection"
15617 msgstr "Selezion invalide"
15619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15622 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Disk device"
15627 msgstr "Dispositîf DVD"
15629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15630 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15634 #, fuzzy
15635 msgid "No DVD Menus"
15636 msgstr "Dopre i menus DVD"
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Starting position"
15641 msgstr "Posizion dal logo"
15643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Audio and Subtitles"
15646 msgstr "Vierç i sot titui"
15648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15649 msgid "Choose one or more media file to open"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Add a subtitle file"
15655 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15660 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Alignment:"
15665 msgstr "Ambient"
15667 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Select the subtitle file"
15670 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15672 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Network Protocol"
15675 msgstr "Rêt: "
15677 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15678 msgid "Set the protocol for the URL"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Protocol"
15684 msgstr "Protocol:"
15686 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15687 msgid "Set the port used"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15691 msgid ""
15692 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15693 "with or without the protocol."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Show extended options"
15699 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15701 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Show &amp;more options"
15704 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15706 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Start Time"
15709 msgstr "Timp iniziâl"
15711 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Change the start time for the media"
15714 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15716 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Caching"
15720 msgstr "Judizi"
15722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15723 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15727 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Customize"
15733 msgstr "Personalize:"
15735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15736 msgid "Extra media"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Select the file"
15742 msgstr "Sielç un file"
15744 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Change the caching for the media"
15747 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15750 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Podcast URLs list"
15753 msgstr "Podcasts"
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Stream Output"
15758 msgstr "Flus "
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Outputs"
15764 msgstr "URL de jessude"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Play locally"
15770 msgstr "Dome riproduzion"
15772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15773 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15777 msgid "Prefer UDP over RTP"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Mount Point"
15783 msgstr "Mongul"
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Login:pass:"
15788 msgstr "Logo"
15790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Profile"
15793 msgstr "file"
15795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Encapsulation"
15798 msgstr "Formât contenitôr"
15800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Video Codec"
15803 msgstr "Codec video:"
15805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Audio Codec"
15808 msgstr "Codec audio:"
15810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Overlay subtitles on the video"
15813 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15817 msgid "Group name"
15818 msgstr "Non grup"
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15821 msgid "Stream all elementary streams"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Generated stream output string"
15827 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15830 #, fuzzy
15831 msgid "General Audio"
15832 msgstr "Gjenerâl"
15834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Preferred audio language"
15837 msgstr "Lenghe audio"
15839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Default volume"
15842 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Effects"
15847 msgstr "Efiet"
15849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15850 msgid "Headphone surround effect"
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Visualisation"
15856 msgstr "Viodudis"
15858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15859 msgid "Last.fm"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15863 msgid "Enable last.fm submission"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Disk Devices"
15869 msgstr "Dispositîf DVD"
15871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Disk Device"
15874 msgstr "Dispositîf DVD"
15876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15877 msgid "Server Default Port"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15881 #, fuzzy
15882 msgid "HTTP Proxy"
15883 msgstr "Proxy HTTP"
15885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Default caching level"
15888 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15891 msgid "Codecs / Muxers"
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15895 msgid "Post-Processing Quality"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15899 msgid "Repair AVI files"
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15903 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Access Filter"
15909 msgstr "Filtris"
15911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Native or Skins"
15914 msgstr "Native merecane"
15916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Skin File"
15919 msgstr "Clip sonôr"
15921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15922 #, fuzzy
15923 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15924 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
15926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Native"
15929 msgstr "Meditative"
15931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15933 msgid "Skins"
15934 msgstr "Mascaris"
15936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Always display the video"
15939 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Instances"
15944 msgstr "Interfacis"
15946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15947 msgid "Allow only one instance"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15951 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Privacy / Network Interaction"
15957 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15960 msgid "Album art download policy"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15964 msgid "Activate update notifier"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15968 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15972 msgid ""
15973 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Enable OSD"
15979 msgstr "Ative"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Subtitles languages"
15984 msgstr "Lenghe sot titui"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Subtitles preferred language"
15989 msgstr "Lenghe sot titui"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Default Encoding"
15994 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Display Settings"
15999 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16002 #: modules/video_output/opengl.c:168
16003 msgid "Effect"
16004 msgstr "Efiet"
16006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Font Color"
16009 msgstr "Compilatôr: "
16011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Display"
16015 msgstr "Mostre"
16017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Output"
16021 msgstr "URL de jessude"
16023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Accelerated video output"
16026 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
16028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Skip Frames"
16031 msgstr "Salte fotograms"
16033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16034 #, fuzzy
16035 msgid "DirectX"
16036 msgstr "Cartele"
16038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Display Device"
16041 msgstr "Mostre"
16043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16046 msgstr "Ative modaliât sfont "
16048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Video snapshots"
16051 msgstr "Formât istantaniis videos"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Prefix"
16056 msgstr "Precedent"
16058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Format"
16061 msgstr "normâl"
16063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16064 msgid "Sequential numbering"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Edit settings"
16070 msgstr "Impostazions audio"
16072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Control"
16075 msgstr "Controi"
16077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16078 msgid "Run manually"
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16082 msgid "Setup schedule"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16086 msgid "Run on schedule"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Status"
16092 msgstr "Statistichis"
16094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16095 msgid "P/P"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Prev"
16101 msgstr "Precedent"
16103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Add input"
16106 msgstr "Puarte audio"
16108 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Edit input"
16111 msgstr "Puarte audio"
16113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Clear list"
16116 msgstr " Nete "
16118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Transform"
16121 msgstr "Gjenar di trasformazion"
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Sharpen"
16126 msgstr "Visôr"
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Sigma"
16131 msgstr "Piçule"
16133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Image adjust"
16136 msgstr "Formât figure"
16138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Brightness threshold"
16141 msgstr "Luminositât"
16143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Color fun"
16146 msgstr "Compilatôr: "
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Color extraction"
16151 msgstr "Altris informazions"
16153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Color invert"
16156 msgstr "Nete"
16158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16159 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Color threshold"
16162 msgstr "Liminâr"
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Similarity"
16167 msgstr "Liminâr"
16169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Some random name"
16172 msgstr "Non dal flus"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Rotate"
16177 msgstr "Date"
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Angle"
16182 msgstr "Jungle"
16184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16185 msgid "Puzzle game"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Black slot"
16191 msgstr "Neri"
16193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Columns"
16197 msgstr "Volum"
16199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Rows"
16203 msgstr "Sgarfe..."
16205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Image modification"
16208 msgstr "Navigazion"
16210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Water effect"
16213 msgstr "Sielç un efiet"
16215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16216 #: modules/video_filter/noise.c:48
16217 msgid "Noise"
16218 msgstr "Rumôr"
16220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16221 msgid "Motion detect"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16226 msgid "Motion blur"
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Factor"
16232 msgstr "auto"
16234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Cartoon"
16237 msgstr "Breton"
16239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Find a name"
16242 msgstr "Non dal file"
16244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Logo erase"
16247 msgstr "Non dal file di regjistri"
16249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16250 msgid "Mask"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Clone"
16256 msgstr "Siere"
16258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Number of clones"
16261 msgstr "Numar di colonis"
16263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Wall"
16266 msgstr "dut"
16268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Overlay"
16271 msgstr "Ritart"
16273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Add text"
16276 msgstr "Sucessîf"
16278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Add logo"
16281 msgstr "logo"
16283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16284 msgid "Transparency"
16285 msgstr "Trasparence"
16287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Advanced video filter controls"
16290 msgstr "Filtris audio"
16292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Subpicture filters"
16295 msgstr "File dai sot titui"
16297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Vout filters"
16300 msgstr "Filtri video"
16302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Reset"
16305 msgstr "Set di caratars"
16307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16308 #, fuzzy
16309 msgid "VLM configurator"
16310 msgstr "Configurazion VLM"
16312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Media Manager Edition"
16315 msgstr "Meta-informazions"
16317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Name:"
16320 msgstr "Non"
16322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Input:"
16325 msgstr "Flus in jentrade"
16327 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Select Input"
16330 msgstr "Visôr"
16332 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Output:"
16335 msgstr "URL de jessude"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Select Output"
16340 msgstr "Flus "
16342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Time Control"
16345 msgstr "Controi"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Mux Control"
16350 msgstr "Controi"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Loop"
16356 msgstr "Logo"
16358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16359 msgid "Media Manager List"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16363 msgid "Open a skin file"
16364 msgstr "Vierç file de mascare"
16366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16367 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16368 msgstr ""
16369 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
16371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16373 msgid "Open playlist"
16374 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16377 msgid ""
16378 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16379 "xspf"
16380 msgstr ""
16381 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
16382 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
16384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16386 msgid "Save playlist"
16387 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16390 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16391 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
16393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16394 msgid "Skin to use"
16395 msgstr "Mascare di doprâ"
16397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16398 msgid "Path to the skin to use."
16399 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
16401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16402 msgid "Config of last used skin"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16406 msgid ""
16407 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16408 "automatically, do not touch it."
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16413 msgid "Show a systray icon for VLC"
16414 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
16416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16419 msgid "Show VLC on the taskbar"
16420 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
16422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16423 msgid "Enable transparency effects"
16424 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
16426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16427 msgid ""
16428 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16429 "when moving windows does not behave correctly."
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Use a skinned playlist"
16436 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Skinnable Interface"
16441 msgstr "Interface minimâl"
16443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16444 msgid "Skins loader demux"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16448 msgid "Select skin"
16449 msgstr "Sielç une mascare"
16451 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16452 msgid "Open skin..."
16453 msgstr "Vierç mascare..."
16455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16456 #, fuzzy
16457 msgid ""
16458 "\n"
16459 "(WinCE interface)\n"
16460 "\n"
16461 msgstr ""
16462 " (interface wxWindows)\n"
16463 "\n"
16465 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16466 msgid ""
16467 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16468 "\n"
16469 msgstr ""
16470 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16471 "\n"
16473 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16474 msgid "Compiler: "
16475 msgstr "Compilatôr: "
16477 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16478 msgid ""
16479 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16480 "http://www.videolan.org/"
16481 msgstr ""
16482 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16483 "http://www.videolan.org/"
16485 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16486 msgid "Open:"
16487 msgstr "Vierç:"
16489 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16490 msgid ""
16491 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16492 "targets:"
16493 msgstr ""
16495 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16497 msgid "Choose directory"
16498 msgstr "Sielç une cartele"
16500 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16502 msgid "Choose file"
16503 msgstr "Sielç un file"
16505 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Embed video in interface"
16508 msgstr "Cambie interface"
16510 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16511 msgid ""
16512 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16513 "window."
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16517 #, fuzzy
16518 msgid "WinCE interface module"
16519 msgstr "Mût stereo"
16521 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16522 msgid "WinCE dialogs provider"
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16526 msgid "Edit bookmark"
16527 msgstr "Modifiche segnelibri"
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16531 msgid "Bytes"
16532 msgstr "Bytes"
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&OK"
16542 msgstr "Va ben"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Delete"
16547 msgstr "Elimine"
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16550 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Removes the selected bookmarks"
16556 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16559 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16560 msgstr ""
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16563 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16567 msgid ""
16568 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16569 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16570 "between these bookmarks"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16574 msgid "You must select two bookmarks"
16575 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16578 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16582 msgid ""
16583 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16587 msgid ""
16588 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16589 "bookmarks to keep the same input."
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16593 msgid "Input has changed "
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16598 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16602 msgid "Stream and Media Info"
16603 msgstr "Informazions su flus e media"
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16606 msgid "Advanced information"
16607 msgstr "Informazions avanzadis"
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16610 msgid ""
16611 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16612 "Messages window."
16613 msgstr ""
16614 "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
16615 "barcon dal Messaçs"
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16618 #, fuzzy
16619 msgid "&Yes"
16620 msgstr "Sì"
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16623 #, fuzzy
16624 msgid "&No"
16625 msgstr "No"
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16628 msgid "Don't show further errors"
16629 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16632 msgid "Playlist item info"
16633 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Save &As..."
16638 msgstr "Salve sicu..."
16640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16641 msgid "Save Messages As..."
16642 msgstr "Salve messaçs come..."
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16645 msgid "Options:"
16646 msgstr "Opzions:"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16650 msgid "Open..."
16651 msgstr "Vierç..."
16653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Stream/Save"
16656 msgstr "Non dal flus"
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16659 msgid "Use VLC as a stream server"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16663 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16667 msgid "Customize:"
16668 msgstr "Personalize:"
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16671 msgid ""
16672 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16673 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16674 "controls above."
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16678 msgid "Use a subtitles file"
16679 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16682 msgid "Use an external subtitles file."
16683 msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16686 msgid "Advanced Settings..."
16687 msgstr "Impostazions avanzadis"
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16690 msgid "File:"
16691 msgstr "File:"
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16694 msgid "DVD (menus)"
16695 msgstr "DVD (menùs)"
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16698 msgid "Disc type"
16699 msgstr "Gjenar di disc"
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16702 msgid "Probe Disc(s)"
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16706 msgid ""
16707 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16708 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16709 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16710 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16711 "parameter ranges are set based on media we find."
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16715 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16716 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16719 msgid "RTSP"
16720 msgstr "RTSP"
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16723 msgid "DVD device to use"
16724 msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16727 msgid ""
16728 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16729 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16734 msgid "CD-ROM device to use"
16735 msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16738 msgid ""
16739 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16740 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16744 msgid "Title number."
16745 msgstr "Numar titul."
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16748 msgid ""
16749 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16750 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16751 "will be shown."
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16755 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16759 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16763 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Track number."
16769 msgstr "Numar di trace"
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16772 msgid ""
16773 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16774 "subtitle will be shown."
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16778 msgid ""
16779 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16780 msgstr ""
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16783 msgid ""
16784 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16785 "given, then all tracks are played."
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16789 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Shuffle"
16795 msgstr "huff"
16797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16798 #, fuzzy
16799 msgid "&Simple Add File..."
16800 msgstr "Zonte un file"
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Add &Directory..."
16805 msgstr "Cartele di origjin"
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16808 #, fuzzy
16809 msgid "&Add URL..."
16810 msgstr "Zonte un file"
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Services Discovery"
16815 msgstr "Servizis"
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16818 msgid "&Open Playlist..."
16819 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
16821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16822 msgid "&Save Playlist..."
16823 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Sort by &Title"
16828 msgstr "Ordene par non"
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16831 msgid "&Reverse Sort by Title"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16835 #, fuzzy
16836 msgid "&Shuffle"
16837 msgstr "huff"
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16840 msgid "D&elete"
16841 msgstr "&Elimine"
16843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16844 #, fuzzy
16845 msgid "&Manage"
16846 msgstr "Lenghe"
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16849 #, fuzzy
16850 msgid "S&ort"
16851 msgstr "Puarte"
16853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16854 #, fuzzy
16855 msgid "&Selection"
16856 msgstr "Selezione nuie"
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16859 #, fuzzy
16860 msgid "&View items"
16861 msgstr "%i elements"
16863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16864 msgid "Play this Branch"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Preparse"
16871 msgstr "Set di caratars"
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16874 msgid "Sort this Branch"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Info"
16881 msgstr "no"
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Add Node"
16886 msgstr "Codec audio"
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16890 #, c-format
16891 msgid "%i items in playlist"
16892 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16896 #, fuzzy
16897 msgid "root"
16898 msgstr "Oromo"
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16901 msgid "XSPF playlist"
16902 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16905 msgid "Playlist is empty"
16906 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16909 msgid "Can't save"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16914 #: modules/misc/win32text.c:74
16915 msgid "Normal"
16916 msgstr "Normâl"
16918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16919 #, fuzzy
16920 msgid "One level"
16921 msgstr "Grop di discussion in linee"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Please enter node name"
16926 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16929 #, fuzzy
16930 msgid "New node"
16931 msgstr "New Age"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16934 msgid "Alt"
16935 msgstr "Alt"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16938 msgid "Ctrl"
16939 msgstr "Ctrl"
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16942 msgid "Shift"
16943 msgstr "Maiusc"
16945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16946 msgid ""
16947 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16948 "\" can be modified."
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Stream output MRL"
16954 msgstr "Flus "
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Target:"
16959 msgstr "Grande"
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16962 msgid ""
16963 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16964 "by adjusting the stream settings."
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16968 msgid "MMSH"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16972 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16973 #, fuzzy
16974 msgid "RTP"
16975 msgstr "RTSP"
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16978 msgid "UDP"
16979 msgstr "UDP"
16981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16982 msgid "Channel name"
16983 msgstr "Non canâl"
16985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Select all elementary streams"
16988 msgstr "Sielç un flus di rêt"
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16991 msgid "Video codec"
16992 msgstr "Codec video"
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16995 msgid "Audio codec"
16996 msgstr "Codec audio"
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Subtitles codec"
17001 msgstr "Ritart dai sot titui"
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Subtitles overlay"
17006 msgstr "Ritart dai sot titui"
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17009 msgid "Subtitle options"
17010 msgstr "Opzions dai sot titui"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17013 msgid "Subtitles file"
17014 msgstr "File dai sot titui"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17017 msgid ""
17018 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17019 "subtitles."
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17025 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
17027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17028 msgid "Open file"
17029 msgstr "Vierç file"
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17032 msgid "Updates"
17033 msgstr "Inzornaments"
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17036 msgid "Check for updates"
17037 msgstr "Cîr inzornaments"
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17040 msgid ""
17041 "\n"
17042 "You have the latest version of VLC\n"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Broadcasts"
17048 msgstr "Podcasts"
17050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17051 msgid "Load"
17052 msgstr "Cjame"
17054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17055 msgid "Load Configuration"
17056 msgstr "Cjame une configurazion"
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17059 msgid "Save Configuration"
17060 msgstr "Salve la configurazion"
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17063 #, fuzzy
17064 msgid "New broadcast"
17065 msgstr "Podcast"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17070 msgid "Choose"
17071 msgstr "Sielç"
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17074 msgid "Create"
17075 msgstr "Cree"
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17078 msgid "VLM stream"
17079 msgstr "Flus VLM"
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17082 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17086 msgid "Use this to stream on a network."
17087 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17092 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17095 msgid ""
17096 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17097 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17101 msgid "Use this to stream on a network"
17102 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17105 msgid ""
17106 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17107 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17108 "\n"
17109 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17110 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17114 msgid "You must choose a stream"
17115 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Unable to find playlist"
17120 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17123 msgid ""
17124 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17125 "ending times (in seconds).\n"
17126 "\n"
17127 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17128 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17132 #, fuzzy
17133 msgid ""
17134 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17135 "the container format, proceed to the next page."
17136 msgstr ""
17137 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17138 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Transcode video (if available)"
17143 msgstr "Filtris audio"
17145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17146 #, fuzzy
17147 msgid ""
17148 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17149 "about it."
17150 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17153 #, fuzzy
17154 msgid ""
17155 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17156 "about it."
17157 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17162 msgstr ""
17163 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17166 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17170 msgid "Please enter an address"
17171 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17174 msgid ""
17175 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17176 "choices, some formats might not be available."
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17182 msgstr ""
17183 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17186 #, fuzzy
17187 msgid "You must choose a file to save to"
17188 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
17190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17193 msgstr ""
17194 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17197 msgid ""
17198 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17199 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17200 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17201 "setting to 1."
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17205 msgid ""
17206 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17207 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17208 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17209 "extra interface.\n"
17210 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17211 "default name will be used."
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17215 #, fuzzy
17216 msgid "More information"
17217 msgstr "Altris informazions"
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Save to file"
17222 msgstr "Salve file"
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17225 msgid "Transcode audio (if available)"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17229 msgid ""
17230 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17231 "correlated their movement will be."
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Creates several clones of the image"
17237 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Distortion"
17242 msgstr "Filtris audio"
17244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Adds distortion effects"
17247 msgstr "Filtris audio"
17249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Image inversion"
17252 msgstr "Tai dal video"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Blurring"
17257 msgstr "Blu"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Magnify"
17262 msgstr "Navigazion"
17264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Magnifies part of the image"
17267 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17270 msgid "Puzzle"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17274 msgid "Turns the image into a puzzle"
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video Options"
17280 msgstr "Opzions audio"
17282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Aspect Ratio"
17285 msgstr "Aplicazion"
17287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17288 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17292 msgid ""
17293 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17294 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17298 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17302 msgid "Smooth :"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17306 #, fuzzy
17307 msgid ""
17308 "Preamp\n"
17309 "12.0dB"
17310 msgstr "Insium"
17312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17313 msgid ""
17314 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17315 "these settings to take effect.\n"
17316 "\n"
17317 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17318 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17319 "Video Filter Module inside the preferences."
17320 msgstr ""
17322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17323 msgid "More Information"
17324 msgstr "Altris informazions"
17326 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Stopped"
17329 msgstr "Ferme"
17331 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Playing"
17334 msgstr "Cumò in esecuzion"
17336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17339 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
17341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17344 msgstr "Vierç un file..."
17346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17349 msgstr "Cartele di origjin"
17351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17354 msgstr "Vierç un disc..."
17356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17359 msgstr "Flus di rêt..."
17361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17362 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17366 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17370 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17374 #, fuzzy
17375 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17376 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17379 #, fuzzy
17380 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17381 msgstr "Messaçs"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17386 msgstr "Informazions su flus e media"
17388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17389 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17393 #, fuzzy
17394 msgid "VideoLAN's Website"
17395 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Online Help"
17400 msgstr "Grop di discussion in linee"
17402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17403 #, fuzzy
17404 msgid "About..."
17405 msgstr "Informa_zions su..."
17407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Check for Updates..."
17410 msgstr "Controle inzornaments..."
17412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17413 #, fuzzy
17414 msgid "V&iew"
17415 msgstr "Viodude"
17417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17418 #, fuzzy
17419 msgid "&Settings"
17420 msgstr "_Impostazions"
17422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17423 #, fuzzy
17424 msgid "&Navigation"
17425 msgstr "Navigazion"
17427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Embedded playlist"
17431 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Previous playlist item"
17436 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Next playlist item"
17441 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Play slower"
17446 msgstr "Riprodûs plui a planc"
17448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Play faster"
17451 msgstr "Riprodûs plui svelt"
17453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17456 msgstr "GUI estindude"
17458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17459 #, fuzzy
17460 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17461 msgstr "Segnelibris"
17463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17466 msgstr "Preferencis..."
17468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17469 #, fuzzy
17470 msgid ""
17471 " (wxWidgets interface)\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17474 " (interface wxWindows)\n"
17475 "\n"
17477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17478 msgid "(c) "
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17482 #, fuzzy
17483 msgid ""
17484 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17485 "http://www.videolan.org/\n"
17486 "\n"
17487 msgstr ""
17488 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17489 "http://www.videolan.org/"
17491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "About %s"
17494 msgstr "Informazions su"
17496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Show/Hide Interface"
17499 msgstr "Mostre interface"
17501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Open D&irectory..."
17504 msgstr "Cartele di origjin"
17506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Open &Network Stream..."
17509 msgstr "Flus di rêt..."
17511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Media &Info..."
17514 msgstr "Meta-informazions"
17516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17517 #, fuzzy
17518 msgid "&Messages..."
17519 msgstr "Messaçs"
17521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17522 #, fuzzy
17523 msgid "&Preferences..."
17524 msgstr "Preferencis..."
17526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17527 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17531 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17535 msgid ""
17536 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17537 "and RAW)"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17541 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17545 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17549 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17553 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17557 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17561 #, fuzzy
17562 msgid "RTP Unicast"
17563 msgstr "UDP Unicast"
17565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Stream to a single computer."
17568 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17571 #, fuzzy
17572 msgid "RTP Multicast"
17573 msgstr "UDP Multicast"
17575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17576 msgid ""
17577 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17578 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17579 "work over the Internet."
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17583 msgid ""
17584 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17585 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17586 "with 239.255."
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17590 msgid ""
17591 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17592 "needs to send the stream several times."
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17596 msgid ""
17597 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17598 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17599 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17600 "at http://yourip:8080 by default."
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17604 msgid "Bookmarks dialog"
17605 msgstr "Barcon dai segnelibris"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17608 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17609 msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17612 msgid "Extended GUI"
17613 msgstr "GUI estindude"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17616 msgid ""
17617 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17618 msgstr "Mostre la GUI estindude"
17620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17621 msgid "Taskbar"
17622 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
17624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17625 msgid "Minimal interface"
17626 msgstr "Interface minimâl"
17628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17629 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17630 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17633 msgid "Size to video"
17634 msgstr "Dimensions dal video"
17636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17637 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17638 msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
17640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17641 msgid "Show labels in toolbar"
17642 msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
17644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17645 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17646 msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
17648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17649 msgid "Playlist view"
17650 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17653 msgid ""
17654 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17655 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17656 "with less features). You can select which one will be available on the "
17657 "toolbar (or both)."
17658 msgstr ""
17659 "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
17660 "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion integrade "
17661 "(jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu puedis sielzi "
17662 "cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje dutis e dôs)."
17664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17665 msgid "Embedded"
17666 msgstr "Integrade"
17668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17669 msgid "Both"
17670 msgstr "Dutis e dôs"
17672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17673 #, fuzzy
17674 msgid "wxWidgets interface module"
17675 msgstr ""
17676 " (interface wxWindows)\n"
17677 "\n"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17680 msgid "last config"
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17684 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Folder"
17690 msgstr "Filtris"
17692 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17693 msgid "Folder meta data"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17697 msgid "Blues"
17698 msgstr "Blu"
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17701 msgid "Classic rock"
17702 msgstr "Rock classic"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17705 msgid "Country"
17706 msgstr "Paîs"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17709 msgid "Disco"
17710 msgstr "Disc"
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17713 msgid "Funk"
17714 msgstr "Funk"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17717 msgid "Grunge"
17718 msgstr "Grunge"
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17721 msgid "Hip-Hop"
17722 msgstr "Hip-Hop"
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17725 msgid "Jazz"
17726 msgstr "Jazz"
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17729 msgid "Metal"
17730 msgstr "Metal"
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17733 msgid "New Age"
17734 msgstr "New Age"
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17737 msgid "Oldies"
17738 msgstr "Vieris"
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17741 msgid "Other"
17742 msgstr "Altri"
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17745 msgid "R&B"
17746 msgstr "R&B"
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17749 msgid "Rap"
17750 msgstr "Rap"
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17753 msgid "Industrial"
17754 msgstr "Industriâl"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17757 msgid "Alternative"
17758 msgstr "Alternatîf"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17761 msgid "Death metal"
17762 msgstr "Death metal"
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17765 msgid "Pranks"
17766 msgstr "Mateçs"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17769 msgid "Soundtrack"
17770 msgstr "Colone sonore"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17773 msgid "Euro-Techno"
17774 msgstr "Techno europeane"
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17777 msgid "Ambient"
17778 msgstr "Ambient"
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17781 msgid "Trip-Hop"
17782 msgstr "Trip-Hop"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17785 msgid "Vocal"
17786 msgstr "Vocâl"
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17789 msgid "Jazz+Funk"
17790 msgstr "Jazz+Funk"
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17793 msgid "Fusion"
17794 msgstr "Fusion"
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17797 msgid "Trance"
17798 msgstr "Trance"
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17801 msgid "Instrumental"
17802 msgstr "Istrumentâl"
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17805 msgid "Acid"
17806 msgstr "Acit"
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17809 msgid "House"
17810 msgstr "House"
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17813 msgid "Game"
17814 msgstr "Zûc"
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17817 msgid "Sound clip"
17818 msgstr "Clip sonôr"
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17821 msgid "Gospel"
17822 msgstr "Gospel"
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17825 msgid "Alternative rock"
17826 msgstr "Rock alternatîf"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17829 msgid "Bass"
17830 msgstr "Bas"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17833 msgid "Soul"
17834 msgstr "Soul"
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17837 msgid "Punk"
17838 msgstr "Punk"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17841 msgid "Space"
17842 msgstr "Spazi"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17845 msgid "Meditative"
17846 msgstr "Meditative"
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17849 msgid "Instrumental pop"
17850 msgstr "Pop istrumentâl"
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17853 msgid "Instrumental rock"
17854 msgstr "Rock istrumentâl"
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17857 msgid "Ethnic"
17858 msgstr "Etniche"
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17861 msgid "Gothic"
17862 msgstr "Gotiche"
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17865 msgid "Darkwave"
17866 msgstr "Darkwave"
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17869 msgid "Techno-Industrial"
17870 msgstr "Techno industriâl"
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17873 msgid "Electronic"
17874 msgstr "Eletroniche"
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17877 msgid "Pop-Folk"
17878 msgstr "Pop-Folk"
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17881 msgid "Eurodance"
17882 msgstr "Dance europeane"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17885 msgid "Dream"
17886 msgstr "Insium"
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17889 msgid "Southern rock"
17890 msgstr "Southern rock"
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17893 msgid "Comedy"
17894 msgstr "Comedie"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17897 msgid "Cult"
17898 msgstr "Cult"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17901 msgid "Gangsta"
17902 msgstr "Gangsta"
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Top 40"
17907 msgstr "In alt"
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17910 msgid "Christian rap"
17911 msgstr "Rap cristian"
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17914 msgid "Pop/funk"
17915 msgstr "Pop/funk"
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17918 msgid "Jungle"
17919 msgstr "Jungle"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17922 msgid "Native American"
17923 msgstr "Native merecane"
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17926 msgid "Cabaret"
17927 msgstr "Cult"
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17930 msgid "New wave"
17931 msgstr "New wave"
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17934 msgid "Rave"
17935 msgstr "Rave"
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17938 msgid "Showtunes"
17939 msgstr "Showtunes"
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Trailer"
17944 msgstr "Titul"
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Lo-Fi"
17949 msgstr "Logo"
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17952 msgid "Tribal"
17953 msgstr "Tribâl"
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17956 msgid "Acid punk"
17957 msgstr "Acid punk"
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17960 msgid "Acid jazz"
17961 msgstr "Acid jazz"
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17964 msgid "Polka"
17965 msgstr "Polka"
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Retro"
17970 msgstr "Set di caratars"
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17973 msgid "Musical"
17974 msgstr "Musical"
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17977 msgid "Rock & roll"
17978 msgstr "Rock & roll"
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17981 msgid "Hard rock"
17982 msgstr "Hard rock"
17984 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17985 #, fuzzy
17986 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17987 msgstr "Interprete tags ID3"
17989 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17990 #, fuzzy
17991 msgid "MusicBrainz"
17992 msgstr "Musical"
17994 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17995 #, fuzzy
17996 msgid "MusicBrainz meta data"
17997 msgstr "Musical"
17999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18000 msgid "The username of your last.fm account"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18004 msgid "The password of your last.fm account"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Audioscrobbler"
18010 msgstr "Codec audio"
18012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18013 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18017 msgid "Last.fm username not set"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18021 msgid ""
18022 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18023 "VLC.\n"
18024 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18025 msgstr ""
18027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18028 msgid "last.fm: Authentication failed"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18032 msgid ""
18033 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18034 "relaunch VLC."
18035 msgstr ""
18037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Dummy image chroma format"
18040 msgstr "Formât regjistri"
18042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18043 msgid ""
18044 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18045 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18049 msgid "Save raw codec data"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18053 msgid ""
18054 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18055 "main options."
18056 msgstr ""
18058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18059 msgid ""
18060 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18063 msgstr ""
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Dummy interface function"
18068 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Dummy Interface"
18073 msgstr "Mostre interface"
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18076 msgid "Dummy access function"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18080 msgid "Dummy demux function"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18084 msgid "Dummy decoder"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18088 msgid "Dummy decoder function"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18092 msgid "Dummy encoder function"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Dummy audio output function"
18098 msgstr "URL de jessude audio"
18100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18101 msgid "Dummy video output function"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Dummy Video output"
18107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18110 msgid "Dummy font renderer function"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18114 msgid "Filename for the font you want to use"
18115 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18117 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18118 msgid "Font size in pixels"
18119 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18121 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18122 msgid ""
18123 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18124 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18125 "font size."
18126 msgstr ""
18128 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18129 msgid ""
18130 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18131 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18132 msgstr ""
18133 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18134 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18136 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18137 msgid "Text default color"
18138 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18140 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18141 msgid ""
18142 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18143 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18144 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18145 "(red + green), #FFFFFF = white"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18149 msgid "Relative font size"
18150 msgstr "Dimension relative caratars"
18152 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18153 msgid ""
18154 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18155 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18156 msgstr ""
18158 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18159 msgid "Smaller"
18160 msgstr "Plui piçule"
18162 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18163 msgid "Small"
18164 msgstr "Piçule"
18166 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18167 msgid "Large"
18168 msgstr "Grande"
18170 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18171 msgid "Larger"
18172 msgstr "Plui grande"
18174 #: modules/misc/freetype.c:130
18175 msgid "Use YUVP renderer"
18176 msgstr ""
18178 #: modules/misc/freetype.c:131
18179 msgid ""
18180 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18181 "you want to encode into DVB subtitles"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/misc/freetype.c:133
18185 msgid "Font Effect"
18186 msgstr "Efiets caratars"
18188 #: modules/misc/freetype.c:134
18189 msgid ""
18190 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18191 "readability."
18192 msgstr ""
18194 #: modules/misc/freetype.c:142
18195 msgid "Background"
18196 msgstr "Sfont"
18198 #: modules/misc/freetype.c:142
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Outline"
18201 msgstr "Nete"
18203 #: modules/misc/freetype.c:143
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Fat Outline"
18206 msgstr "Bilineâr svelt"
18208 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Text renderer"
18211 msgstr "Gjenar CD-Text"
18213 #: modules/misc/freetype.c:156
18214 msgid "Freetype2 font renderer"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/misc/gnutls.c:65
18218 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/gnutls.c:67
18222 msgid ""
18223 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18224 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18225 msgstr ""
18227 #: modules/misc/gnutls.c:70
18228 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/misc/gnutls.c:72
18232 msgid ""
18233 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18234 msgstr ""
18236 #: modules/misc/gnutls.c:77
18237 msgid "GnuTLS transport layer security"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/gnutls.c:87
18241 #, fuzzy
18242 msgid "GnuTLS server"
18243 msgstr "Servidôr"
18245 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18246 msgid "Gtk+ GUI helper"
18247 msgstr ""
18249 #: modules/misc/inhibit.c:61
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Power Management Inhibitor"
18252 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18254 #: modules/misc/logger.c:119
18255 msgid "Log format"
18256 msgstr "Formât regjistri"
18258 #: modules/misc/logger.c:121
18259 #, fuzzy
18260 msgid ""
18261 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18262 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18263 msgstr ""
18264 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18265 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18267 #: modules/misc/logger.c:125
18268 msgid ""
18269 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18270 "\"."
18271 msgstr ""
18272 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18273 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18275 #: modules/misc/logger.c:130
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Logging"
18278 msgstr "Logo"
18280 #: modules/misc/logger.c:131
18281 msgid "File logging"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/misc/logger.c:137
18285 msgid "Log filename"
18286 msgstr "Non dal file di regjistri"
18288 #: modules/misc/logger.c:137
18289 msgid "Specify the log filename."
18290 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18292 #: modules/misc/logger.c:142
18293 #, fuzzy
18294 msgid "RRD output file"
18295 msgstr "URL de jessude audio"
18297 #: modules/misc/logger.c:143
18298 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Lua interface"
18304 msgstr "Interface Qt"
18306 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18307 msgid "Lua interface module to load"
18308 msgstr ""
18310 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Lua inteface configuration"
18313 msgstr "Cjame une configurazion"
18315 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18316 msgid ""
18317 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18318 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18319 msgstr ""
18321 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Lua Meta"
18324 msgstr "Metal"
18326 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18327 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18331 msgid "Lua Art"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18335 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Lua Playlist"
18341 msgstr "Liste di scolte"
18343 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18344 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Lua Interface Module"
18350 msgstr "Mût stereo"
18352 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18353 msgid "AltiVec memcpy"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18357 msgid "libc memcpy"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18361 msgid "3D Now! memcpy"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18365 msgid "MMX memcpy"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18369 msgid "MMX EXT memcpy"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18373 msgid "Server"
18374 msgstr "Servidôr"
18376 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18377 msgid ""
18378 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18379 "notifications are sent locally."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18383 msgid "Growl password on the Growl server."
18384 msgstr ""
18386 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18387 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18388 msgstr ""
18390 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18391 msgid "Growl Notification Plugin"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Title format string"
18397 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18399 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18400 msgid ""
18401 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18402 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18403 msgstr ""
18404 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18405 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18407 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18408 msgid "MSN Now-Playing"
18409 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18411 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Timeout (ms)"
18414 msgstr "Ore"
18416 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18417 msgid "How long the notification will be displayed "
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18421 msgid "Notify"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18425 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18429 msgid ""
18430 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18431 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18432 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18433 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18434 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18435 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18436 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18440 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18441 msgstr ""
18443 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Flip vertical position"
18446 msgstr "Posizion dal test"
18448 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18451 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18453 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Vertical offset"
18456 msgstr "Verticâl"
18458 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18459 msgid ""
18460 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18461 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18462 msgstr ""
18464 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Shadow offset"
18467 msgstr "Casuâl no atîf"
18469 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18470 msgid ""
18471 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18472 msgstr ""
18474 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18475 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18476 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18478 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18479 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18480 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18482 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18483 msgid "XOSD interface"
18484 msgstr "Interface XOSD"
18486 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18487 #, fuzzy
18488 msgid "OSD configuration importer"
18489 msgstr "File di configurazion"
18491 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18492 #, fuzzy
18493 msgid "XML OSD configuration importer"
18494 msgstr "File di configurazion"
18496 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18497 msgid "M3U playlist exporter"
18498 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18500 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Old playlist exporter"
18503 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18505 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18506 #, fuzzy
18507 msgid "XSPF playlist export"
18508 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18510 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18511 msgid "HAL devices detection"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18515 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18519 msgid ""
18520 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18521 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18522 msgstr ""
18524 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18525 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18529 msgid "video"
18530 msgstr "video"
18532 #: modules/misc/quartztext.c:80
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Mac Text renderer"
18535 msgstr "Gjenar CD-Text"
18537 #: modules/misc/quartztext.c:81
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Quartz font renderer"
18540 msgstr "Gjenar CD-Text"
18542 #: modules/misc/rtsp.c:49
18543 #, fuzzy
18544 msgid "RTSP host address"
18545 msgstr "Direzion host"
18547 #: modules/misc/rtsp.c:51
18548 msgid ""
18549 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18550 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18551 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18552 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18553 msgstr ""
18555 #: modules/misc/rtsp.c:56
18556 msgid "Maximum number of connections"
18557 msgstr "Numar massim di conessions"
18559 #: modules/misc/rtsp.c:57
18560 msgid ""
18561 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18562 "0 means no limit."
18563 msgstr ""
18565 #: modules/misc/rtsp.c:60
18566 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/misc/rtsp.c:62
18570 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/misc/rtsp.c:64
18574 msgid ""
18575 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18576 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18577 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18578 "The default is 5."
18579 msgstr ""
18581 #: modules/misc/rtsp.c:70
18582 #, fuzzy
18583 msgid "RTSP VoD"
18584 msgstr "RTSP"
18586 #: modules/misc/rtsp.c:71
18587 #, fuzzy
18588 msgid "RTSP VoD server"
18589 msgstr "Non utent"
18591 #: modules/misc/screensaver.c:89
18592 msgid "X Screensaver disabler"
18593 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18595 #: modules/misc/svg.c:65
18596 msgid "SVG template file"
18597 msgstr "File model SVG"
18599 #: modules/misc/svg.c:66
18600 msgid ""
18601 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18605 msgid "C module that does nothing"
18606 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18608 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Miscellaneous stress tests"
18611 msgstr "Variis"
18613 #: modules/misc/win32text.c:88
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Win32 font renderer"
18616 msgstr "Gjenar CD-Text"
18618 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18619 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18623 msgid "Simple XML Parser"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/mux/asf.c:48
18627 msgid "Title to put in ASF comments."
18628 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18630 #: modules/mux/asf.c:50
18631 msgid "Author to put in ASF comments."
18632 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18634 #: modules/mux/asf.c:52
18635 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18636 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18638 #: modules/mux/asf.c:53
18639 msgid "Comment"
18640 msgstr "Coment"
18642 #: modules/mux/asf.c:54
18643 msgid "Comment to put in ASF comments."
18644 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18646 #: modules/mux/asf.c:56
18647 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18648 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18650 #: modules/mux/asf.c:57
18651 msgid "Packet Size"
18652 msgstr "Dimension pacut"
18654 #: modules/mux/asf.c:58
18655 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18656 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18658 #: modules/mux/asf.c:61
18659 msgid "ASF muxer"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/mux/asf.c:539
18663 msgid "Unknown Video"
18664 msgstr "Video scognossût"
18666 #: modules/mux/avi.c:42
18667 msgid "AVI muxer"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/mux/dummy.c:40
18671 msgid "Dummy/Raw muxer"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/mux/mp4.c:44
18675 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/mux/mp4.c:46
18679 msgid ""
18680 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18681 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18682 "downloading."
18683 msgstr ""
18685 #: modules/mux/mp4.c:56
18686 msgid "MP4/MOV muxer"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18690 msgid "DTS delay (ms)"
18691 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18694 msgid ""
18695 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18696 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18697 "inside the client decoder."
18698 msgstr ""
18700 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18701 msgid "PES maximum size"
18702 msgstr "Dimension massime PES"
18704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18705 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18709 msgid "PS muxer"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18713 msgid "Video PID"
18714 msgstr "PID video"
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18717 msgid ""
18718 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18719 "the video."
18720 msgstr ""
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18723 msgid "Audio PID"
18724 msgstr "PID audio"
18726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18727 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18728 msgstr ""
18730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18731 msgid "SPU PID"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18735 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18736 msgstr ""
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18739 msgid "PMT PID"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18743 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18747 #, fuzzy
18748 msgid "TS ID"
18749 msgstr "Trace "
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18752 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18756 msgid "NET ID"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18760 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18764 #, fuzzy
18765 msgid "PMT Program numbers"
18766 msgstr "Numar di trace"
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18769 msgid ""
18770 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18771 "to be enabled."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18775 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18779 msgid ""
18780 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18781 "be enabled."
18782 msgstr ""
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18785 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18789 msgid ""
18790 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18791 "be enabled."
18792 msgstr ""
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18795 msgid "Set PID to ID of ES"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18799 msgid ""
18800 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18801 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18802 msgstr ""
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Data alignment"
18807 msgstr "Inliniament video"
18809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18810 msgid ""
18811 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18812 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18813 msgstr ""
18815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Shaping delay (ms)"
18818 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18821 msgid ""
18822 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18823 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18824 "especially for reference frames."
18825 msgstr ""
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Use keyframes"
18830 msgstr "Non utent"
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18833 msgid ""
18834 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18835 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18836 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18837 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18838 "the biggest frames in the stream."
18839 msgstr ""
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18842 #, fuzzy
18843 msgid "PCR delay (ms)"
18844 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18847 msgid ""
18848 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18849 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18850 msgstr ""
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18853 msgid "Minimum B (deprecated)"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18857 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18858 msgstr ""
18860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18861 msgid "Maximum B (deprecated)"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18865 msgid ""
18866 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18867 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18868 "inside the client decoder."
18869 msgstr ""
18871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Crypt audio"
18874 msgstr "CD audio"
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18877 msgid "Crypt audio using CSA"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Crypt video"
18883 msgstr "video"
18885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18886 msgid "Crypt video using CSA"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18890 msgid "CSA Key"
18891 msgstr "Clâf CSA"
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18894 msgid ""
18895 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18896 msgstr ""
18897 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
18898 "esadecimâi)."
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18901 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18905 msgid ""
18906 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18907 "header from the value before encrypting."
18908 msgstr ""
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18911 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18915 msgid "Multipart JPEG muxer"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/mux/ogg.c:47
18919 msgid "Ogg/OGM muxer"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/mux/wav.c:41
18923 msgid "WAV muxer"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/packetizer/copy.c:42
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Copy packetizer"
18929 msgstr "Dimension pacut"
18931 #: modules/packetizer/h264.c:48
18932 msgid "H.264 video packetizer"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18936 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18940 msgid "MPEG4 video packetizer"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18944 msgid "Sync on Intra Frame"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18948 msgid ""
18949 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18950 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18954 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18958 #, fuzzy
18959 msgid "VC-1 packetizer"
18960 msgstr "Dimension pacut"
18962 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18963 msgid "Bonjour services"
18964 msgstr ""
18966 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18967 msgid "Bonjour"
18968 msgstr ""
18970 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18971 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18972 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Devices"
18975 msgstr "Servizis"
18977 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18978 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18979 msgstr ""
18981 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18982 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18983 msgid "Podcasts"
18984 msgstr "Podcasts"
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18987 #, fuzzy
18988 msgid "SAP multicast address"
18989 msgstr "Direzion host"
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18992 msgid ""
18993 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18994 "However, you can specify a specific address."
18995 msgstr ""
18997 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18998 msgid "IPv4 SAP"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19002 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19006 msgid "IPv6 SAP"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19010 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19014 #, fuzzy
19015 msgid "IPv6 SAP scope"
19016 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19018 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19019 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19020 msgstr ""
19022 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19023 msgid "SAP timeout (seconds)"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19027 msgid ""
19028 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19032 msgid "Try to parse the announce"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19036 msgid ""
19037 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19038 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19039 msgstr ""
19041 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19042 #, fuzzy
19043 msgid "SAP Strict mode"
19044 msgstr "Mût stereo"
19046 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19047 msgid ""
19048 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19049 "announcements."
19050 msgstr ""
19052 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19053 msgid "Use SAP cache"
19054 msgstr ""
19056 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19057 msgid ""
19058 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19059 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19063 msgid ""
19064 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19065 "announcements."
19066 msgstr ""
19068 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19069 msgid "SAP Announcements"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19073 #, fuzzy
19074 msgid "SDP Descriptions parser"
19075 msgstr "File di descrizion"
19077 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19078 msgid "Session"
19079 msgstr "Session"
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Tool"
19084 msgstr "Controi"
19086 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19087 msgid "User"
19088 msgstr "Utent"
19090 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Shoutcast Radio"
19093 msgstr "Shoutcast"
19095 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Shoutcast TV"
19098 msgstr "Shoutcast"
19100 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19101 msgid "Freebox TV"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Shoutcast radio listings"
19107 msgstr "Shoutcast"
19109 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Shoutcast TV listings"
19112 msgstr "Shoutcast"
19114 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19115 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19119 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19120 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19122 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19123 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19124 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19126 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Autodel"
19129 msgstr "Automatic"
19131 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19132 msgid "Automatically add/delete input streams"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19136 msgid ""
19137 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19138 "this stream later."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19142 msgid ""
19143 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19144 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19145 "need to raise caching values."
19146 msgstr ""
19148 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19149 msgid "ID Offset"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19153 msgid ""
19154 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19155 "IDs bridge_in will register."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Bridge"
19161 msgstr "Luminositât"
19163 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Bridge stream output"
19166 msgstr "Flus "
19168 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Bridge out"
19171 msgstr "Puarte video"
19173 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19174 msgid "Bridge in"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/stream_out/description.c:47
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Description stream output"
19180 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19182 #: modules/stream_out/display.c:37
19183 msgid "Enable/disable audio rendering."
19184 msgstr ""
19186 #: modules/stream_out/display.c:39
19187 msgid "Enable/disable video rendering."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/stream_out/display.c:41
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19193 msgstr "Cualitât dal flus."
19195 #: modules/stream_out/display.c:50
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Display stream output"
19198 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19200 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Duplicate stream output"
19203 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19205 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19206 msgid "Output access method"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/stream_out/es.c:38
19210 #, fuzzy
19211 msgid "This is the default output access method that will be used."
19212 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19214 #: modules/stream_out/es.c:40
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Audio output access method"
19217 msgstr "URL de jessude audio"
19219 #: modules/stream_out/es.c:42
19220 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19221 msgstr ""
19223 #: modules/stream_out/es.c:43
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Video output access method"
19226 msgstr "Modui in jessude"
19228 #: modules/stream_out/es.c:45
19229 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19230 msgstr ""
19232 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Output muxer"
19235 msgstr "Modui in jessude"
19237 #: modules/stream_out/es.c:49
19238 #, fuzzy
19239 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19240 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19242 #: modules/stream_out/es.c:50
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Audio output muxer"
19245 msgstr "URL de jessude audio"
19247 #: modules/stream_out/es.c:52
19248 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19249 msgstr ""
19251 #: modules/stream_out/es.c:53
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Video output muxer"
19254 msgstr "Modui in jessude"
19256 #: modules/stream_out/es.c:55
19257 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19258 msgstr ""
19260 #: modules/stream_out/es.c:57
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Output URL"
19263 msgstr "URL de jessude"
19265 #: modules/stream_out/es.c:59
19266 #, fuzzy
19267 msgid "This is the default output URI."
19268 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19270 #: modules/stream_out/es.c:60
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Audio output URL"
19273 msgstr "URL de jessude audio"
19275 #: modules/stream_out/es.c:62
19276 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/stream_out/es.c:63
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Video output URL"
19282 msgstr "URL de jessude audio"
19284 #: modules/stream_out/es.c:65
19285 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/stream_out/es.c:74
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Elementary stream output"
19291 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19293 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19294 #, c-format
19295 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19296 msgstr ""
19298 #: modules/stream_out/gather.c:39
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Gathering stream output"
19301 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19304 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19308 msgid "Sample aspect ratio"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19312 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19313 msgstr ""
19315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19316 msgid "Video filter"
19317 msgstr "Filtri video"
19319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19322 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Image chroma"
19327 msgstr "Formât figure"
19329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19330 msgid ""
19331 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19332 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19333 msgstr ""
19335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19336 msgid "Mosaic bridge"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19340 msgid "Mosaic bridge stream output"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19344 msgid "This is the output URL that will be used."
19345 msgstr ""
19347 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19348 msgid "SDP"
19349 msgstr "SDP"
19351 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19352 msgid ""
19353 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19354 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19355 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19356 "SDP to be announced via SAP."
19357 msgstr ""
19359 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Muxer"
19362 msgstr "Cuiet"
19364 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19365 msgid ""
19366 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19367 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19371 msgid "Session name"
19372 msgstr "Non de session"
19374 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19375 msgid ""
19376 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19377 "Descriptor)."
19378 msgstr ""
19380 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Session description"
19383 msgstr "Descrizion de session"
19385 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19386 msgid ""
19387 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19388 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19389 msgstr ""
19391 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19392 msgid "Session URL"
19393 msgstr "URL de session"
19395 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19396 msgid ""
19397 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19398 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19399 "(Session Descriptor)."
19400 msgstr ""
19402 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19403 msgid "Session email"
19404 msgstr "Direzion di pueste de session"
19406 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19407 msgid ""
19408 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19409 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19410 msgstr ""
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Session phone number"
19415 msgstr "Non de session"
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19418 msgid ""
19419 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19420 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19421 msgstr ""
19423 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19424 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19428 msgid "Audio port"
19429 msgstr "Puarte audio"
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19432 msgid ""
19433 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19434 msgstr ""
19436 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19437 msgid "Video port"
19438 msgstr "Puarte video"
19440 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19441 msgid ""
19442 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19446 msgid ""
19447 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19448 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19449 "in default)."
19450 msgstr ""
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19453 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19454 msgstr ""
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19457 msgid ""
19458 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19459 "packets."
19460 msgstr ""
19462 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19463 #, fuzzy
19464 msgid "DCCP transport"
19465 msgstr "Puarte UDP"
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19468 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19472 #, fuzzy
19473 msgid "TCP transport"
19474 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19476 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19477 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19481 #, fuzzy
19482 msgid "UDP-Lite transport"
19483 msgstr "Puarte UDP"
19485 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19486 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19487 msgstr ""
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19490 msgid "MP4A LATM"
19491 msgstr "MP4A LATM"
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19494 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19495 msgstr ""
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19498 #, fuzzy
19499 msgid "RTP stream output"
19500 msgstr "Flus "
19502 #: modules/stream_out/standard.c:39
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Output method to use for the stream."
19505 msgstr "Cualitât dal flus."
19507 #: modules/stream_out/standard.c:42
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Muxer to use for the stream."
19510 msgstr "Cualitât dal flus."
19512 #: modules/stream_out/standard.c:43
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Output destination"
19515 msgstr "Destinazion"
19517 #: modules/stream_out/standard.c:45
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19520 msgstr "Cualitât dal flus."
19522 #: modules/stream_out/standard.c:48
19523 msgid ""
19524 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19525 "you choose to use SAP."
19526 msgstr ""
19528 #: modules/stream_out/standard.c:51
19529 msgid "Session groupname"
19530 msgstr "Non dal grup de session"
19532 #: modules/stream_out/standard.c:53
19533 msgid ""
19534 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19535 "if you choose to use SAP."
19536 msgstr ""
19538 #: modules/stream_out/standard.c:75
19539 #, fuzzy
19540 msgid "SAP announcing"
19541 msgstr "Altris informazions"
19543 #: modules/stream_out/standard.c:76
19544 msgid "Announce this session with SAP."
19545 msgstr ""
19547 #: modules/stream_out/standard.c:85
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Standard stream output"
19550 msgstr "Flus standard"
19552 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19553 msgid "Files"
19554 msgstr "Files"
19556 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19557 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19561 msgid "Sizes"
19562 msgstr "Dimensions"
19564 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19565 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19569 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19573 msgid "Command UDP port"
19574 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19576 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19577 msgid "UDP port to listen to for commands."
19578 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19580 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19581 msgid "Command"
19582 msgstr "Comant"
19584 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19585 msgid "Initial command to execute."
19586 msgstr ""
19588 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19589 msgid "GOP size"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19593 msgid "Number of P frames between two I frames."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19597 msgid "Quantizer scale"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19601 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19602 msgstr ""
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Mute audio"
19607 msgstr "Audio"
19609 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19610 msgid "Mute audio when command is not 0."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19614 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Video encoder"
19620 msgstr "Codec video"
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19623 msgid ""
19624 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19625 "options)."
19626 msgstr ""
19628 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19629 msgid "Destination video codec"
19630 msgstr "Codec video di destinazion"
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19633 #, fuzzy
19634 msgid "This is the video codec that will be used."
19635 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Video bitrate"
19640 msgstr "Trace video"
19642 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19645 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19647 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Video scaling"
19650 msgstr "Impostanzions pal video"
19652 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19653 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Video frame-rate"
19659 msgstr "Inliniament video"
19661 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19664 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19667 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19673 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19675 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19676 msgid "Maximum video width"
19677 msgstr "Largjece massime video"
19679 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Maximum output video width."
19682 msgstr "Altece massime de jessude video."
19684 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19685 msgid "Maximum video height"
19686 msgstr "Altece massimo video"
19688 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19689 msgid "Maximum output video height."
19690 msgstr "Altece massime de jessude video."
19692 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19693 msgid ""
19694 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19695 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19696 msgstr ""
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Video crop (top)"
19701 msgstr "Tai dal video"
19703 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19706 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Video crop (left)"
19711 msgstr "Tai dal video"
19713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19716 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Video crop (bottom)"
19721 msgstr "Puarte video"
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19724 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Video crop (right)"
19730 msgstr "Tai dal video"
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19735 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19737 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Video padding (top)"
19740 msgstr "Tai dal video"
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19743 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Video padding (left)"
19749 msgstr "Inliniament video"
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19752 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19753 msgstr ""
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19756 msgid "Video padding (bottom)"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19760 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Video padding (right)"
19766 msgstr "Altece video"
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19769 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19770 msgstr ""
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Video canvas width"
19775 msgstr "Largjece video"
19777 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19778 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19779 msgstr ""
19781 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Video canvas height"
19784 msgstr "Altece video"
19786 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19787 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Video canvas aspect ratio"
19793 msgstr "Formât istantaniis videos"
19795 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19796 msgid ""
19797 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19798 "accordingly."
19799 msgstr ""
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Audio encoder"
19804 msgstr "Codec audio"
19806 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19807 msgid ""
19808 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19809 "options)."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Destination audio codec"
19815 msgstr "Codec video di destinazion"
19817 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19818 #, fuzzy
19819 msgid "This is the audio codec that will be used."
19820 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Audio bitrate"
19825 msgstr "Filtris audio"
19827 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19828 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19829 msgstr ""
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Audio sample rate"
19834 msgstr "Puarte audio"
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19837 msgid ""
19838 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19839 msgstr ""
19841 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19842 msgid "Audio channels"
19843 msgstr "Canâi audio"
19845 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19846 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19847 msgstr ""
19849 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Audio filter"
19852 msgstr "Filtris audio"
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19855 msgid ""
19856 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19857 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19858 msgstr ""
19860 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Subtitles encoder"
19863 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19866 msgid ""
19867 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19868 "options)."
19869 msgstr ""
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Destination subtitles codec"
19874 msgstr "Codec video di destinazion"
19876 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19877 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19878 msgstr ""
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19881 msgid ""
19882 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19883 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19884 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19885 "of subpicture modules"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19889 msgid "OSD menu"
19890 msgstr "Menù OSD"
19892 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19893 msgid ""
19894 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19895 msgstr ""
19897 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19898 msgid "Number of threads"
19899 msgstr "Numar di threads"
19901 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19904 msgstr "Cualitât dal flus."
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19907 msgid "High priority"
19908 msgstr "Prioritât alte"
19910 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19911 msgid ""
19912 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Synchronise on audio track"
19918 msgstr "Sielç trace audio"
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19921 msgid ""
19922 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19923 "on the audio track."
19924 msgstr ""
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19927 msgid ""
19928 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19929 "rate."
19930 msgstr ""
19932 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Transcode stream output"
19935 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Overlays/Subtitles"
19940 msgstr "Vierç i sot titui"
19942 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19943 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19947 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19951 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19953 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19954 msgid "Conversions from "
19955 msgstr "Conversions di "
19957 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19958 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19959 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
19961 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19962 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19963 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19966 #, fuzzy
19967 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19968 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19971 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19972 msgid "MMX conversions from "
19973 msgstr "Conversions MMX di "
19975 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19976 #, fuzzy
19977 msgid "SSE2 conversions from "
19978 msgstr "Conversions MMX di "
19980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19981 msgid "AltiVec conversions from "
19982 msgstr "Conversions AltiVec di "
19984 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19985 msgid ""
19986 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19987 "threshold value will be the brighness defined below."
19988 msgstr ""
19990 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19991 msgid "Image contrast (0-2)"
19992 msgstr "Contrast figure (0-2)"
19994 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19995 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19996 msgstr ""
19998 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19999 msgid "Image hue (0-360)"
20000 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20002 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20003 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20007 msgid "Image saturation (0-3)"
20008 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20010 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20011 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20012 msgstr ""
20014 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20015 msgid "Image brightness (0-2)"
20016 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20018 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20019 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Image gamma (0-10)"
20025 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20027 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20028 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20032 msgid "Image properties filter"
20033 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20035 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20036 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Transparency mask"
20042 msgstr "Trasparence"
20044 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20045 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20046 msgstr ""
20048 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Alpha mask video filter"
20051 msgstr "Filtris audio"
20053 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Alpha mask"
20056 msgstr "Filtris audio"
20058 #: modules/video_filter/blend.c:95
20059 msgid "Video pictures blending"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20063 msgid ""
20064 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20065 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20066 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20067 "default)."
20068 msgstr ""
20070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Bluescreen U value"
20073 msgstr "Filtris audio"
20075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20076 msgid ""
20077 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20078 "Defaults to 120 for blue."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Bluescreen V value"
20084 msgstr "Filtris audio"
20086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20087 msgid ""
20088 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20089 "Defaults to 90 for blue."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Bluescreen U tolerance"
20095 msgstr "Filtris audio"
20097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20098 msgid ""
20099 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20100 "value between 10 and 20 seems sensible."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Bluescreen V tolerance"
20106 msgstr "Filtris audio"
20108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20109 msgid ""
20110 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20111 "value between 10 and 20 seems sensible."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Bluescreen video filter"
20117 msgstr "Filtris audio"
20119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Bluescreen"
20122 msgstr "Dut il visôr"
20124 #: modules/video_filter/clone.c:54
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20127 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20129 #: modules/video_filter/clone.c:57
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Video output modules"
20132 msgstr "Modui in jessude"
20134 #: modules/video_filter/clone.c:58
20135 msgid ""
20136 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20137 "separated list of modules."
20138 msgstr ""
20140 #: modules/video_filter/clone.c:64
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Clone video filter"
20143 msgstr "Filtris audio"
20145 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20146 msgid ""
20147 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20148 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20149 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20150 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Color threshold filter"
20156 msgstr "Liminâr"
20158 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Saturaton threshold"
20161 msgstr "Liminâr"
20163 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Similarity threshold"
20166 msgstr "Liminâr"
20168 #: modules/video_filter/crop.c:68
20169 msgid "Crop geometry (pixels)"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/video_filter/crop.c:69
20173 msgid ""
20174 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20175 "<left offset> + <top offset>."
20176 msgstr ""
20178 #: modules/video_filter/crop.c:71
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Automatic cropping"
20181 msgstr "Tai dal video"
20183 #: modules/video_filter/crop.c:72
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20186 msgstr "Cîr inzornaments"
20188 #: modules/video_filter/crop.c:75
20189 msgid "Ratio max (x 1000)"
20190 msgstr ""
20192 #: modules/video_filter/crop.c:76
20193 msgid ""
20194 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20195 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20196 "4/3."
20197 msgstr ""
20199 #: modules/video_filter/crop.c:78
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Manual ratio"
20202 msgstr "Durade"
20204 #: modules/video_filter/crop.c:79
20205 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/video_filter/crop.c:81
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Number of images for change"
20211 msgstr "Numar di flus"
20213 #: modules/video_filter/crop.c:82
20214 msgid ""
20215 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20216 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20217 "trigger recrop."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/video_filter/crop.c:84
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Number of lines for change"
20223 msgstr "Numar di flus"
20225 #: modules/video_filter/crop.c:85
20226 msgid ""
20227 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20228 "that ratio changed and trigger recrop."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/video_filter/crop.c:87
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Number of non black pixels "
20234 msgstr "Numar di flus"
20236 #: modules/video_filter/crop.c:88
20237 msgid ""
20238 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/video_filter/crop.c:91
20242 msgid "Skip percentage (%)"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/video_filter/crop.c:92
20246 msgid ""
20247 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20248 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20249 msgstr ""
20251 #: modules/video_filter/crop.c:94
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Luminance threshold "
20254 msgstr "Liminâr"
20256 #: modules/video_filter/crop.c:95
20257 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20258 msgstr ""
20260 #: modules/video_filter/crop.c:99
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Crop video filter"
20263 msgstr "Filtris audio"
20265 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Cropping failed"
20268 msgstr "Direzion di pueste de session"
20270 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20271 msgid "VLC could not open the video output module."
20272 msgstr ""
20274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Deinterlace mode"
20277 msgstr "Mût stereo"
20279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20280 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20281 msgstr ""
20283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Streaming deinterlace mode"
20286 msgstr "Metodi streaming"
20288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20291 msgstr "Cualitât dal flus."
20293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Deinterlacing video filter"
20296 msgstr "Filtris audio"
20298 #: modules/video_filter/erase.c:49
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Image mask"
20301 msgstr "Formât figure"
20303 #: modules/video_filter/erase.c:50
20304 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/video_filter/erase.c:53
20308 #, fuzzy
20309 msgid "X coordinate of the mask."
20310 msgstr "Coordinade X"
20312 #: modules/video_filter/erase.c:55
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Y coordinate of the mask."
20315 msgstr "Coordinade Y"
20317 #: modules/video_filter/erase.c:60
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Erase video filter"
20320 msgstr "Filtris audio"
20322 #: modules/video_filter/erase.c:61
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Erase"
20325 msgstr "Pause"
20327 #: modules/video_filter/extract.c:58
20328 #, fuzzy
20329 msgid "RGB component to extract"
20330 msgstr "Filtris audio"
20332 #: modules/video_filter/extract.c:59
20333 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/video_filter/extract.c:69
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Extract RGB component video filter"
20339 msgstr "Filtris audio"
20341 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20342 #, fuzzy
20343 msgid "video-filter-event"
20344 msgstr "Filtri video"
20346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20347 msgid "Gaussian's std deviation"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20351 msgid ""
20352 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20353 "to 3*sigma away in any direction."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Gaussian blur video filter"
20359 msgstr "Filtris audio"
20361 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Gaussian Blur"
20364 msgstr "Rus"
20366 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Distort mode"
20369 msgstr "Mût stereo"
20371 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20372 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20373 msgstr ""
20375 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20376 msgid "Gradient image type"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20380 msgid ""
20381 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20382 "keep colors."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20386 msgid "Apply cartoon effect"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20390 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20394 msgid "Edge"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Hough"
20400 msgstr "House"
20402 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Gradient video filter"
20405 msgstr "Filtris audio"
20407 #: modules/video_filter/grain.c:47
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Grain video filter"
20410 msgstr "Filtris audio"
20412 #: modules/video_filter/grain.c:48
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Grain"
20415 msgstr "Todesc"
20417 #: modules/video_filter/invert.c:45
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Invert video filter"
20420 msgstr "Filtris audio"
20422 #: modules/video_filter/invert.c:46
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Color inversion"
20425 msgstr "Nete"
20427 #: modules/video_filter/logo.c:66
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Logo filenames"
20430 msgstr "Non dal file di regjistri"
20432 #: modules/video_filter/logo.c:67
20433 msgid ""
20434 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20435 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20436 "simply enter its filename."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/video_filter/logo.c:70
20440 msgid "Logo animation # of loops"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/logo.c:71
20444 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/logo.c:73
20448 msgid "Logo individual image time in ms"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/video_filter/logo.c:74
20452 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/logo.c:77
20456 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20457 msgstr ""
20459 #: modules/video_filter/logo.c:80
20460 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/logo.c:82
20464 msgid "Transparency of the logo"
20465 msgstr "Trasparence dal logo"
20467 #: modules/video_filter/logo.c:83
20468 msgid ""
20469 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20470 "opacity)."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/logo.c:85
20474 msgid "Logo position"
20475 msgstr "Posizion dal logo"
20477 #: modules/video_filter/logo.c:87
20478 #, fuzzy
20479 msgid ""
20480 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20481 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20482 msgstr ""
20483 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20484 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20485 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20487 #: modules/video_filter/logo.c:99
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Logo video filter"
20490 msgstr "Filtris audio"
20492 #: modules/video_filter/logo.c:101
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Logo overlay"
20495 msgstr "Non dal file di regjistri"
20497 #: modules/video_filter/logo.c:122
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Logo sub filter"
20500 msgstr "Filtri video"
20502 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20505 msgstr "Filtris audio"
20507 #: modules/video_filter/marq.c:80
20508 msgid ""
20509 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20510 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20511 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20512 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20513 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20514 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20515 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20516 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20517 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20518 msgstr ""
20520 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20521 msgid "X offset"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20525 msgid "X offset, from the left screen edge."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20529 msgid "Y offset"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20533 msgid "Y offset, down from the top."
20534 msgstr ""
20536 #: modules/video_filter/marq.c:99
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Timeout"
20539 msgstr "Ore"
20541 #: modules/video_filter/marq.c:100
20542 msgid ""
20543 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20544 "(remains forever)."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/marq.c:116
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Marquee position"
20550 msgstr "Posizion menù"
20552 #: modules/video_filter/marq.c:118
20553 #, fuzzy
20554 msgid ""
20555 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20557 "6 = top-right)."
20558 msgstr ""
20559 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20560 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20561 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20563 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20564 msgid "Misc"
20565 msgstr "Variis"
20567 #: modules/video_filter/marq.c:161
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Marquee display"
20570 msgstr "Mostre sul visôr"
20572 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20573 msgid ""
20574 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20575 "opaque (default)."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20581 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20583 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20586 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20588 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Top left corner X coordinate"
20591 msgstr "Coordinade X"
20593 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20594 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Top left corner Y coordinate"
20600 msgstr "Coordinade Y"
20602 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20603 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Border width"
20609 msgstr "Largjece video"
20611 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20612 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Border height"
20618 msgstr "Altece video"
20620 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20621 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Mosaic alignment"
20627 msgstr "Inliniament video"
20629 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20630 #, fuzzy
20631 msgid ""
20632 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20634 "6 = top-right)."
20635 msgstr ""
20636 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20637 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20638 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20640 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Positioning method"
20643 msgstr "Metodi streaming"
20645 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20646 msgid ""
20647 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20648 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20649 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20653 #: modules/video_filter/wall.c:55
20654 msgid "Number of rows"
20655 msgstr "Numar di riis"
20657 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20658 msgid ""
20659 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20660 "to \"fixed\")."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20664 #: modules/video_filter/wall.c:51
20665 msgid "Number of columns"
20666 msgstr "Numar di colonis"
20668 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20669 msgid ""
20670 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20671 "set to \"fixed\"."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20675 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20676 msgstr ""
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20679 msgid "Keep original size"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20683 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20684 msgstr ""
20686 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20687 msgid "Elements order"
20688 msgstr "Ordin dai elements"
20690 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20691 msgid ""
20692 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20693 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20694 "bridge\" module."
20695 msgstr ""
20697 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Offsets in order"
20700 msgstr "Ordin dai elements"
20702 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20703 msgid ""
20704 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20705 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20706 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20710 msgid ""
20711 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20712 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20713 "input."
20714 msgstr ""
20716 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20717 #, fuzzy
20718 msgid "fixed"
20719 msgstr "file"
20721 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20722 #, fuzzy
20723 msgid "offsets"
20724 msgstr "Efiet"
20726 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Mosaic video sub filter"
20729 msgstr "Filtris audio"
20731 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Mosaic"
20734 msgstr "Musical"
20736 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20737 msgid "Blur factor (1-127)"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20741 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20742 msgstr ""
20744 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Motion blur filter"
20747 msgstr "Filtris audio"
20749 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Motion detect video filter"
20752 msgstr "Filtris audio"
20754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20755 msgid "Motion Detect"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/noise.c:47
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Noise video filter"
20761 msgstr "Filtris audio"
20763 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20764 msgid "OpenCV face detection example filter"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20768 #, fuzzy
20769 msgid "OpenCV example"
20770 msgstr "Vierç un file"
20772 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20773 msgid "Haar cascade filename"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20777 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20781 msgid "Use input chroma unaltered"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20785 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20789 msgid "RGB32"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Don't display any video"
20795 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
20797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Display the input video"
20800 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Display the processed video"
20805 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20808 msgid "Show only errors"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20812 msgid "Show errors and warnings"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20816 msgid "Show everything including debug messages"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20820 #, fuzzy
20821 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20822 msgstr "Filtris audio"
20824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20825 #, fuzzy
20826 msgid "OpenCV"
20827 msgstr "Vierç"
20829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20830 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20834 msgid ""
20835 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20836 "OpenCV filter"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20840 #, fuzzy
20841 msgid "OpenCV filter chroma"
20842 msgstr "Vierç file"
20844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20845 msgid ""
20846 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20850 msgid "Wrapper filter output"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20854 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20858 msgid "Wrapper filter verbosity"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20862 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20866 msgid "OpenCV internal filter name"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20870 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20874 msgid "Configuration file"
20875 msgstr "File di configurazion"
20877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20880 msgstr "File di configurazion"
20882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20883 msgid "Path to OSD menu images"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20887 msgid ""
20888 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20889 "configuration file."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20893 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20894 msgstr ""
20896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20897 msgid "Menu position"
20898 msgstr "Posizion menù"
20900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20901 #, fuzzy
20902 msgid ""
20903 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20904 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20905 "6 = top-right)."
20906 msgstr ""
20907 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20908 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20909 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Menu timeout"
20914 msgstr "Posizion menù"
20916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20917 msgid ""
20918 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20919 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20920 "visible."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20924 msgid "Menu update interval"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20928 msgid ""
20929 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20930 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20931 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20932 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20936 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20940 msgid ""
20941 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20942 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20943 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20944 "is fully transparent (value 0)."
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20948 #, fuzzy
20949 msgid "On Screen Display menu"
20950 msgstr "Mostre sul visôr"
20952 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20953 #, fuzzy
20954 msgid ""
20955 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20956 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
20958 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20961 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20963 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20964 msgid "Active windows"
20965 msgstr "Barcons atîfs"
20967 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20968 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20972 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Panoramix"
20978 msgstr "Program"
20980 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20981 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20985 msgid ""
20986 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20987 "misalignment due to autoratio control)"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20991 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20995 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20999 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21003 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Attenuation"
21009 msgstr "Alternatîf"
21011 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21012 msgid ""
21013 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21014 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21020 msgstr "Alternatîf"
21022 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21023 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21027 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21031 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Attenuation, end (in %)"
21037 msgstr "Alternatîf"
21039 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21040 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21044 msgid "middle position (in %)"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21048 msgid ""
21049 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21050 "of blended zone"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21054 msgid "Gamma (Red) correction"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21058 msgid ""
21059 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21063 msgid "Gamma (Green) correction"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21067 msgid ""
21068 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21072 msgid "Gamma (Blue) correction"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21076 msgid ""
21077 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21081 msgid "Black Crush for Red"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21085 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21089 msgid "Black Crush for Green"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21093 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21097 msgid "Black Crush for Blue"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21101 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21105 msgid "White Crush for Red"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21109 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21113 msgid "White Crush for Green"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21117 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21121 msgid "White Crush for Blue"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21125 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21129 msgid "Black Level for Red"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21133 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21137 msgid "Black Level for Green"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21141 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21145 msgid "Black Level for Blue"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21149 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21153 msgid "White Level for Red"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21157 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21161 msgid "White Level for Green"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21165 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21169 msgid "White Level for Blue"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21173 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Xinerama option"
21179 msgstr "Informazions"
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21182 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Psychedelic video filter"
21188 msgstr "Psichedeliche"
21190 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Number of puzzle rows"
21193 msgstr "Numar di flus"
21195 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Number of puzzle columns"
21198 msgstr "Numar di flus"
21200 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21201 msgid "Make one tile a black slot"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21205 msgid ""
21206 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21212 msgstr "Filtris audio"
21214 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Ripple video filter"
21217 msgstr "Filtris audio"
21219 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21220 msgid "Angle in degrees"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21224 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Rotate video filter"
21230 msgstr "Filtris audio"
21232 #: modules/video_filter/rss.c:120
21233 msgid "Feed URLs"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/video_filter/rss.c:121
21237 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/video_filter/rss.c:122
21241 msgid "Speed of feeds"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/video_filter/rss.c:123
21245 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/rss.c:124
21249 msgid "Max length"
21250 msgstr "Lungjece massime"
21252 #: modules/video_filter/rss.c:125
21253 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21254 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
21256 #: modules/video_filter/rss.c:127
21257 msgid "Refresh time"
21258 msgstr "Timp di inzornament"
21260 #: modules/video_filter/rss.c:128
21261 msgid ""
21262 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21263 "feeds are never updated."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/rss.c:130
21267 msgid "Feed images"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/rss.c:131
21271 msgid "Display feed images if available."
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/rss.c:138
21275 #, fuzzy
21276 msgid ""
21277 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21278 "totally opaque."
21279 msgstr ""
21280 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
21281 "0 = trasparent, 255 = opac. "
21283 #: modules/video_filter/rss.c:151
21284 msgid "Text position"
21285 msgstr "Posizion dal test"
21287 #: modules/video_filter/rss.c:153
21288 #, fuzzy
21289 msgid ""
21290 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21291 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21292 "right)."
21293 msgstr ""
21294 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21295 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21296 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21298 #: modules/video_filter/rss.c:157
21299 msgid "Title display mode"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/video_filter/rss.c:158
21303 msgid ""
21304 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21305 "images are enabled, 1 otherwise."
21306 msgstr ""
21308 #: modules/video_filter/rss.c:173
21309 msgid "Don't show"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/video_filter/rss.c:173
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Always visible"
21315 msgstr "Riprodûs"
21317 #: modules/video_filter/rss.c:173
21318 msgid "Scroll with feed"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/rss.c:213
21322 msgid "RSS and Atom feed display"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21326 #, fuzzy
21327 msgid "RV32 conversion filter"
21328 msgstr "Conversions MMX di "
21330 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Seam Carving video filter"
21333 msgstr "Filtris audio"
21335 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Seam Carving"
21338 msgstr "Flus"
21340 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21341 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21345 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21349 msgid "Augment contrast between contours."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Sharpen video filter"
21355 msgstr "Filtris audio"
21357 #: modules/video_filter/transform.c:59
21358 msgid "Transform type"
21359 msgstr "Gjenar di trasformazion"
21361 #: modules/video_filter/transform.c:60
21362 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/video_filter/transform.c:63
21366 msgid "Rotate by 90 degrees"
21367 msgstr "Zire di 90 grâts"
21369 #: modules/video_filter/transform.c:64
21370 msgid "Rotate by 180 degrees"
21371 msgstr "Zire di 180 grâts"
21373 #: modules/video_filter/transform.c:64
21374 msgid "Rotate by 270 degrees"
21375 msgstr "Zire di 270 grâts"
21377 #: modules/video_filter/transform.c:65
21378 msgid "Flip horizontally"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/video_filter/transform.c:65
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Flip vertically"
21384 msgstr "Verticâl"
21386 #: modules/video_filter/transform.c:70
21387 msgid "Video transformation filter"
21388 msgstr "Filtri di trasformazion video"
21390 #: modules/video_filter/wall.c:52
21391 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21392 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21394 #: modules/video_filter/wall.c:56
21395 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21396 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21398 #: modules/video_filter/wall.c:60
21399 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/wall.c:63
21403 msgid "Element aspect ratio"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/video_filter/wall.c:64
21407 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/wall.c:70
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Wall video filter"
21413 msgstr "Filtris audio"
21415 #: modules/video_filter/wall.c:71
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Image wall"
21418 msgstr "Formât figure"
21420 #: modules/video_filter/wave.c:48
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Wave video filter"
21423 msgstr "Filtris audio"
21425 #: modules/video_output/aa.c:53
21426 msgid "ASCII Art"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/video_output/aa.c:56
21430 #, fuzzy
21431 msgid "ASCII-art video output"
21432 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21434 #: modules/video_output/caca.c:78
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Color ASCII art video output"
21437 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21439 #: modules/video_output/directfb.c:67
21440 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/video_output/fb.c:71
21444 msgid "Run fb on current tty."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_output/fb.c:73
21448 msgid ""
21449 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21450 "handling with caution)"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_output/fb.c:84
21454 msgid "Framebuffer resolution to use."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_output/fb.c:86
21458 msgid ""
21459 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21460 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_output/fb.c:102
21464 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21468 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21469 #, fuzzy
21470 msgid "X11 display"
21471 msgstr "Mostre"
21473 #: modules/video_output/ggi.c:56
21474 msgid ""
21475 "X11 hardware display to use.\n"
21476 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21477 msgstr ""
21479 #: modules/video_output/glide.c:62
21480 #, fuzzy
21481 msgid "3dfx Glide video output"
21482 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21484 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21485 #, fuzzy
21486 msgid "HD1000 video output"
21487 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21489 #: modules/video_output/image.c:48
21490 msgid "Image format"
21491 msgstr "Formât figure"
21493 #: modules/video_output/image.c:49
21494 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21495 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
21497 #: modules/video_output/image.c:51
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Image width"
21500 msgstr "Figure"
21502 #: modules/video_output/image.c:52
21503 msgid ""
21504 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21505 "characteristics."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_output/image.c:56
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Image height"
21511 msgstr "Figure"
21513 #: modules/video_output/image.c:57
21514 msgid ""
21515 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21516 "video characteristics."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/video_output/image.c:61
21520 msgid "Recording ratio"
21521 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
21523 #: modules/video_output/image.c:62
21524 msgid ""
21525 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21526 msgstr ""
21527 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
21528 "vignarà regjistrade."
21530 #: modules/video_output/image.c:65
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Filename prefix"
21533 msgstr "Non dal file"
21535 #: modules/video_output/image.c:66
21536 msgid ""
21537 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21538 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_output/image.c:70
21542 msgid "Always write to the same file"
21543 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
21545 #: modules/video_output/image.c:71
21546 msgid ""
21547 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21548 "this case, the number is not appended to the filename."
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_output/image.c:82
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Image video output"
21554 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21556 #: modules/video_output/mga.c:57
21557 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21561 #, fuzzy
21562 msgid "DirectX 3D video output"
21563 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21565 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21566 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21570 msgid ""
21571 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21572 "doesn't have any effect when using overlays."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21576 msgid "Use video buffers in system memory"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21580 msgid ""
21581 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21582 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21583 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21584 "doesn't have any effect when using overlays."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21588 msgid "Use triple buffering for overlays"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21592 msgid ""
21593 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21594 "better video quality (no flickering)."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21598 msgid "Name of desired display device"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21602 msgid ""
21603 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21604 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21605 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21609 msgid "Enable wallpaper mode "
21610 msgstr "Ative modaliât sfont "
21612 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21613 msgid ""
21614 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21615 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21616 "desktop must not already have a wallpaper."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21620 #, fuzzy
21621 msgid "DirectX video output"
21622 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21624 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21625 msgid "Wallpaper"
21626 msgstr "Sfont"
21628 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21629 #, fuzzy
21630 msgid "OpenGL video output"
21631 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21633 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Windows GAPI video output"
21636 msgstr "Windows GAPI"
21638 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Windows GDI video output"
21641 msgstr "Windows GDI"
21643 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21644 msgid "Cube"
21645 msgstr "Cubi"
21647 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21648 msgid "Transparent Cube"
21649 msgstr "Cubi trasparent"
21651 #: modules/video_output/opengl.c:121
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Cylinder"
21654 msgstr "Nete"
21656 #: modules/video_output/opengl.c:121
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Torus"
21659 msgstr "House"
21661 #: modules/video_output/opengl.c:121
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Sphere"
21664 msgstr "Sveltece"
21666 #: modules/video_output/opengl.c:121
21667 msgid "SQUAREXY"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/video_output/opengl.c:121
21671 msgid "SQUARER"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_output/opengl.c:121
21675 msgid "ASINXY"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/video_output/opengl.c:121
21679 msgid "ASINR"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_output/opengl.c:121
21683 msgid "SINEXY"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_output/opengl.c:121
21687 msgid "SINER"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_output/opengl.c:149
21691 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21692 msgstr ""
21694 #: modules/video_output/opengl.c:150
21695 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/video_output/opengl.c:151
21699 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_output/opengl.c:152
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21705 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21707 #: modules/video_output/opengl.c:153
21708 msgid "Point of view x-coordinate"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_output/opengl.c:154
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21714 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21716 #: modules/video_output/opengl.c:156
21717 msgid "Point of view y-coordinate"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_output/opengl.c:157
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21723 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21725 #: modules/video_output/opengl.c:159
21726 msgid "Point of view z-coordinate"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_output/opengl.c:160
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21732 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21734 #: modules/video_output/opengl.c:163
21735 #, fuzzy
21736 msgid "OpenGL Provider"
21737 msgstr "Vierç un file..."
21739 #: modules/video_output/opengl.c:164
21740 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/video_output/opengl.c:165
21744 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21745 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
21747 #: modules/video_output/opengl.c:166
21748 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21749 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21751 #: modules/video_output/opengl.c:170
21752 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21753 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
21755 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21756 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21760 msgid "QT Embedded display"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21764 msgid ""
21765 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21766 "the DISPLAY environment variable."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21770 #, fuzzy
21771 msgid "QT Embedded video output"
21772 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21774 #: modules/video_output/sdl.c:107
21775 #, fuzzy
21776 msgid "SDL chroma format"
21777 msgstr "Formât regjistri"
21779 #: modules/video_output/sdl.c:109
21780 msgid ""
21781 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21782 "improve performances by using the most efficient one."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_output/sdl.c:119
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21788 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21790 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21791 msgid "Snapshot width"
21792 msgstr "Largjece istantanie"
21794 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21795 msgid "Width of the snapshot image."
21796 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21798 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21799 msgid "Snapshot height"
21800 msgstr "Altece istantanie"
21802 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21803 msgid "Height of the snapshot image."
21804 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
21806 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21807 msgid "Chroma"
21808 msgstr "Chroma"
21810 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21811 msgid ""
21812 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21816 msgid "Cache size (number of images)"
21817 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21819 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21822 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21824 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Snapshot module"
21827 msgstr "Istantanie"
21829 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21830 #, fuzzy
21831 msgid "SVGAlib video output"
21832 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21834 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21835 #, fuzzy
21836 msgid "XVideo adaptor number"
21837 msgstr "Video For Linux"
21839 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21840 msgid ""
21841 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21842 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Alternate fullscreen method"
21849 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
21851 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21853 msgid ""
21854 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21855 "its drawbacks.\n"
21856 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21857 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21858 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21859 "show on top of the video."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21864 msgid ""
21865 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21866 "DISPLAY environment variable."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Screen for fullscreen mode."
21873 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21875 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21877 msgid ""
21878 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21879 "1 for the second."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21883 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21887 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21888 msgid "Use shared memory"
21889 msgstr "Dopre memorie condividude"
21891 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21892 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21893 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21894 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
21896 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21897 #, fuzzy
21898 msgid "X11 video output"
21899 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21902 msgid ""
21903 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21904 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21908 #, fuzzy
21909 msgid "XVimage chroma format"
21910 msgstr "Formât regjistri"
21912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21913 msgid ""
21914 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21915 "to improve performances by using the most efficient one."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21919 #, fuzzy
21920 msgid "XVideo extension video output"
21921 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21924 msgid "XVMC adaptor number"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21928 msgid ""
21929 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21930 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21934 #, fuzzy
21935 msgid "X11 display name"
21936 msgstr "Salte fotograms"
21938 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21939 msgid ""
21940 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21941 "the value of the DISPLAY environment variable."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21947 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21950 msgid ""
21951 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21952 "0 for first screen, 1 for the second."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21956 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21960 msgid "You can choose the crop style to apply."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21964 #, fuzzy
21965 msgid "XVMC extension video output"
21966 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21968 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21969 #, fuzzy
21970 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21971 msgstr "Viodudis pal audio"
21973 #: modules/visualization/goom.c:56
21974 msgid "Goom display width"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/visualization/goom.c:57
21978 msgid "Goom display height"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/visualization/goom.c:58
21982 msgid ""
21983 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21984 "will be prettier but more CPU intensive)."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/visualization/goom.c:61
21988 msgid "Goom animation speed"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/visualization/goom.c:62
21992 msgid ""
21993 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21994 msgstr ""
21996 #: modules/visualization/goom.c:68
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Goom"
21999 msgstr "In somp"
22001 #: modules/visualization/goom.c:69
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Goom effect"
22004 msgstr "Efiets caratars"
22006 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22007 msgid "Effects list"
22008 msgstr "Liste dai efiets"
22010 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22011 msgid ""
22012 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22013 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22014 msgstr ""
22016 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22017 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22018 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22020 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22021 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22022 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22024 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Number of bands"
22027 msgstr "Numar di threads"
22029 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22030 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22034 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22038 msgid "Band separator"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Number of blank pixels between bands."
22044 msgstr "Numar di flus"
22046 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Amplification"
22049 msgstr "Aplicazion"
22051 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22052 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22053 msgstr ""
22055 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Enable peaks"
22058 msgstr "Ative audio"
22060 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22061 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22065 msgid "Enable original graphic spectrum"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22069 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22070 msgstr ""
22072 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Enable bands"
22075 msgstr "Ative audio"
22077 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22078 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Enable base"
22084 msgstr "Ative"
22086 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22087 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22091 msgid "Base pixel radius"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22095 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Spectral sections"
22101 msgstr "Descrizion dal flus"
22103 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22104 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Peak height"
22110 msgstr "Altece video"
22112 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22113 msgid "Total pixel height of the peak items."
22114 msgstr ""
22116 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22117 msgid "Peak extra width"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22121 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22122 msgstr ""
22124 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22125 #, fuzzy
22126 msgid "V-plane color"
22127 msgstr "_Invertìs"
22129 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22130 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22134 msgid "Number of stars"
22135 msgstr "Numar di stelis"
22137 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22138 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Visualizer"
22144 msgstr "Ecualizatôr"
22146 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Visualizer filter"
22149 msgstr "Filtri video"
22151 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Spectrum analyser"
22154 msgstr "Spetri"
22156 #~ msgid "Codec Name"
22157 #~ msgstr "Non dal codec"
22159 #~ msgid "Codec Description"
22160 #~ msgstr "Descrizion codec"
22162 #~ msgid "Help options"
22163 #~ msgstr "Opzions jutori"
22165 #~ msgid "Charset"
22166 #~ msgstr "Set di caratars"
22168 #~ msgid "Remember wizard options"
22169 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Video Device Name "
22173 #~ msgstr "Non dispositîf video"
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Audio Device Name "
22177 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22181 #~ msgstr "Codecs video"
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Open directory"
22185 #~ msgstr "Cartele di origjin"
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Select the device"
22189 #~ msgstr "Sielç un file"
22191 #~ msgid ""
22192 #~ "\n"
22193 #~ "Available updates and related downloads.\n"
22194 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "\n"
22197 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
22198 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
22200 #~ msgid "Save file..."
22201 #~ msgstr "Salve file..."
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Default Interface"
22205 #~ msgstr "Mostre interface"
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "No random"
22209 #~ msgstr "Casuâl"
22211 #~ msgid "Album/movie/show title"
22212 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "RTCP destination port number"
22216 #~ msgstr "Non de session"
22218 #~ msgid "Report a Bug"
22219 #~ msgstr "Segnale un probleme"
22221 #~ msgid "Use DVD menus"
22222 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Track number/Position"
22226 #~ msgstr "Numar di trace"
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Normal rate"
22230 #~ msgstr "Normâl"
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "&Stats"
22234 #~ msgstr "Statistichis"
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Ctrl+X"
22238 #~ msgstr "Ctrl"
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Dock playlist"
22242 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Show columns"
22246 #~ msgstr "Showtunes"
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22250 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Alsa Device"
22254 #~ msgstr "Dispositîf:"
22256 #~ msgid "(no title)"
22257 #~ msgstr "(nissun titul)"
22259 #~ msgid "(no artist)"
22260 #~ msgstr "(nissun artist)"
22262 #~ msgid "(no album)"
22263 #~ msgstr "(nissun album)"
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "no artist"
22267 #~ msgstr "(nissun artist)"
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "no album"
22271 #~ msgstr "(nissun album)"
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "SAP sessions"
22275 #~ msgstr "Session"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Ctrl+Z"
22279 #~ msgstr "Ctrl"
22281 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22282 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Video monitoring filter"
22286 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Statistics input file"
22290 #~ msgstr "Statistichis"
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Statistics output file"
22294 #~ msgstr "URL de jessude audio"
22296 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22297 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
22299 #~ msgid "By category"
22300 #~ msgstr "Par categorie"
22302 #~ msgid "Manually added"
22303 #~ msgstr "Zontadis a man"
22305 #~ msgid "All items, unsorted"
22306 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
22308 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22309 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
22311 #~ msgid "M3U file"
22312 #~ msgstr "File M3U"
22314 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22315 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
22319 #~ "minute, %S = second)."
22320 #~ msgstr ""
22321 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
22322 #~ "minût, %S = secont)."
22324 #~ msgid "Check for updates..."
22325 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
22327 #~ msgid "fps"
22328 #~ msgstr "fps"
22330 #~ msgid "More info"
22331 #~ msgstr "Altris informazions"
22333 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22334 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
22336 #~ msgid "Program to select"
22337 #~ msgstr "Program di sielzi"
22339 #~ msgid "Programs to select"
22340 #~ msgstr "Programs di sielzi"
22342 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
22343 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
22345 #~ msgid "Default to 4212"
22346 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
22348 #~ msgid "Go To Position"
22349 #~ msgstr "Va ae posizion"
22351 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22352 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
22354 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
22355 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
22357 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
22358 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
22360 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
22361 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
22363 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22364 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
22366 #~ msgid "Check for updates now !"
22367 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
22369 #~ msgid "Font filename"
22370 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
22372 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22373 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
22375 #~ msgid "Height in pixels"
22376 #~ msgstr "Altece in pixels"
22378 #~ msgid "Width in pixels"
22379 #~ msgstr "Largjece in pixels"
22381 #~ msgid "Small playlist"
22382 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
22384 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22385 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
22387 #~ msgid "Enable CABAC"
22388 #~ msgstr "Ative CABAC"
22390 #~ msgid "Properties"
22391 #~ msgstr "Propietâts"
22393 #~ msgid "from "
22394 #~ msgstr "di "
22396 #~ msgid "type : "
22397 #~ msgstr "gjenar: "
22399 #~ msgid "URL : "
22400 #~ msgstr "URL : "
22402 #~ msgid "file size : "
22403 #~ msgstr "dimension file: "
22405 #~ msgid "file md5 hash : "
22406 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
22408 #~ msgid "Choose a mirror"
22409 #~ msgstr "Sielç un mirror"
22411 #~ msgid "Downloading..."
22412 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
22414 #~ msgid " "
22415 #~ msgstr " "
22417 #~ msgid ""
22418 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22419 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22420 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22421 #~ "\n"
22422 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22423 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22424 #~ "\n"
22425 #~ "For more information, have a look at the web site."
22426 #~ msgstr ""
22427 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
22428 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
22429 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
22430 #~ "protocoi di streaming.\n"
22431 #~ "\n"
22432 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
22433 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
22434 #~ "rêts a alte bande.\n"
22435 #~ "\n"
22436 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
22438 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22439 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
22441 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22442 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
22444 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22445 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
22447 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22448 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
22450 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22451 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
22453 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22454 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
22456 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22457 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
22459 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22460 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
22462 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22463 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22465 #~ msgid "Choose program (SID)"
22466 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
22468 #~ msgid "Choose programs"
22469 #~ msgstr "Sielç programs"
22471 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22472 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22474 #~ msgid "Current version"
22475 #~ msgstr "Version corinte"
22477 #~ msgid "Released on"
22478 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
22480 #~ msgid "Your version"
22481 #~ msgstr "La tô version"
22483 #~ msgid "Mirror"
22484 #~ msgstr "Mirror"
22486 #~ msgid "UPnP"
22487 #~ msgstr "UPnP"
22489 #~ msgid "RSS"
22490 #~ msgstr "RSS"
22492 #~ msgid "Access modules settings"
22493 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
22495 #~ msgid "Decoder modules settings"
22496 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
22498 #~ msgid "Next Chapter"
22499 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
22501 #~ msgid "Previous Chapter"
22502 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22506 #~ "\n"
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
22509 #~ "\n"
22511 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22512 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
22514 #~ msgid "Choose channel"
22515 #~ msgstr "Sielç canâl"
22517 #~ msgid "Codec name"
22518 #~ msgstr "Non dal codec"
22520 #~ msgid "Segment Filename"
22521 #~ msgstr "Non dal file di segment"
22523 #~ msgid "Codec Setting"
22524 #~ msgstr "Impostazions codec"
22526 #~ msgid "Codec Info"
22527 #~ msgstr "Info codec"
22529 #~ msgid "Codec Download"
22530 #~ msgstr "Discjame codec"
22532 #~ msgid "Display Resolution"
22533 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
22535 #~ msgid "Instrumental Pop"
22536 #~ msgstr "Pop strumentâl"
22538 #~ msgid "Instrumental Rock"
22539 #~ msgstr "Rock strumentâl"
22541 #~ msgid "Pop/Funk"
22542 #~ msgstr "Pop/Funk"
22544 #~ msgid "Psychadelic"
22545 #~ msgstr "Psichedelic"
22547 #~ msgid "Acid Punk"
22548 #~ msgstr "Acid Punk"
22550 #~ msgid "Acid Jazz"
22551 #~ msgstr "Acid Jazz"
22553 #~ msgid "Rock & Roll"
22554 #~ msgstr "Rock & Roll"
22556 #~ msgid "Prev Chapter"
22557 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22559 #~ msgid "Play List"
22560 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
22562 #~ msgid "GNOME"
22563 #~ msgstr "GNOME"
22565 #~ msgid "GNOME interface"
22566 #~ msgstr "Interface GNOME"
22568 #~ msgid "_Open File..."
22569 #~ msgstr "_Vierç file..."
22571 #~ msgid "Open a file"
22572 #~ msgstr "Vierç un file"
22574 #~ msgid "Open _Disc..."
22575 #~ msgstr "Vierç _disc..."
22577 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22578 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
22580 #~ msgid "_Network Stream..."
22581 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
22583 #~ msgid "_Eject Disc"
22584 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
22586 #~ msgid "Eject disc"
22587 #~ msgstr "Pare fûr disc"
22589 #~ msgid "_Title"
22590 #~ msgstr "_Titul"
22592 #~ msgid "_Chapter"
22593 #~ msgstr "_Cjapitul"
22595 #~ msgid "_Language"
22596 #~ msgstr "_Lenghe"
22598 #~ msgid "_Subtitles"
22599 #~ msgstr "_Sot titui"
22601 #~ msgid "_Fullscreen"
22602 #~ msgstr "_Dut il visôr"
22604 #~ msgid "_Audio"
22605 #~ msgstr "_Audio"
22607 #~ msgid "_Video"
22608 #~ msgstr "_Video"
22610 #~ msgid "Net"
22611 #~ msgstr "Rêt"
22613 #~ msgid "Stop Stream"
22614 #~ msgstr "Ferme flus"
22616 #~ msgid "Previous file"
22617 #~ msgstr "File precedent"
22619 #~ msgid "Next File"
22620 #~ msgstr "File sucessîf"
22622 #~ msgid "Title:"
22623 #~ msgstr "Titul:"
22625 #~ msgid "Chapter:"
22626 #~ msgstr "Cjapitul:"
22628 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22629 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
22631 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22632 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22634 #~ msgid "FEC"
22635 #~ msgstr "FEC"
22637 #~ msgid "Url"
22638 #~ msgstr "URL"
22640 #~ msgid "Path:"
22641 #~ msgstr "Troi:"
22643 #~ msgid "Gtk+"
22644 #~ msgstr "Gtk+"
22646 #~ msgid "_File"
22647 #~ msgstr "_File"
22649 #~ msgid "_Close"
22650 #~ msgstr "_Siere"
22652 #~ msgid "E_xit"
22653 #~ msgstr "J_es"
22655 #~ msgid "Exit the program"
22656 #~ msgstr "Va fûr dal program"
22658 #~ msgid "_View"
22659 #~ msgstr "_Viodude"
22661 #~ msgid "_Help"
22662 #~ msgstr "_Jutori"
22664 #~ msgid "About this application"
22665 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
22667 #~ msgid "_Play"
22668 #~ msgstr "_Riprodûs"
22670 #~ msgid "Go to:"
22671 #~ msgstr "Va a:"
22673 #~ msgid "Title %d (%d)"
22674 #~ msgstr "Titul %d (%d)"
22676 #~ msgid "Gtk2 interface"
22677 #~ msgstr "Interface Gtk2"
22679 #~ msgid "_New"
22680 #~ msgstr "_Gnûf"
22682 #~ msgid "_Edit"
22683 #~ msgstr "_Edite"
22685 #~ msgid "_About"
22686 #~ msgstr "_Informazions su"
22688 #~ msgid "Languages"
22689 #~ msgstr "Lenghis"
22691 #~ msgid "Repeat Playlist"
22692 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
22694 #~ msgid "TTL"
22695 #~ msgstr "TTL"
22697 #~ msgid "Ogg"
22698 #~ msgstr "Ogg"
22700 #~ msgid "MPEG PS"
22701 #~ msgstr "MPEG PS"
22703 #~ msgid "MPEG 4"
22704 #~ msgstr "MPEG 4"
22706 #~ msgid "MPEG 1"
22707 #~ msgstr "MPEG 1"
22709 #~ msgid "Quicktime"
22710 #~ msgstr "Quicktime"
22712 #~ msgid "Play stream"
22713 #~ msgstr "Scomence flus"
22715 #~ msgid "FTP"
22716 #~ msgstr "FTP"
22718 #~ msgid "0:00:00"
22719 #~ msgstr "0:00:00"
22721 #~ msgid "file://"
22722 #~ msgstr "file://"
22724 #~ msgid "ftp://"
22725 #~ msgstr "ftp://"
22727 #~ msgid "http://"
22728 #~ msgstr "http://"
22730 #~ msgid "udp://@:1234"
22731 #~ msgstr "udp://@:1234"
22733 #~ msgid "udp6://@:1234"
22734 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22736 #~ msgid "rtp://"
22737 #~ msgstr "rtp://"
22739 #~ msgid "rtp6://"
22740 #~ msgstr "rtp6://"
22742 #~ msgid "Stream:"
22743 #~ msgstr "Flus:"
22745 #~ msgid "client"
22746 #~ msgstr "client"
22748 #~ msgid "/dev/dsp"
22749 #~ msgstr "/dev/dsp"
22751 #~ msgid "/dev/video"
22752 #~ msgstr "/dev/video"
22754 #~ msgid "Codec :"
22755 #~ msgstr "Codec:"
22757 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22758 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22760 #~ msgid "FileInfo"
22761 #~ msgstr "Info file"
22763 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22764 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
22766 #~ msgid "Open a network stream"
22767 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
22769 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22770 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
22772 #~ msgid "Exit this program"
22773 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
22775 #~ msgid "Show the program logs"
22776 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
22778 #~ msgid "About this program"
22779 #~ msgstr "Informazions su chest program"
22781 #~ msgid "Simple &Open ..."
22782 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
22784 #~ msgid "&Eject Disc"
22785 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
22787 #~ msgid "E&xit"
22788 #~ msgstr "&Jes"
22790 #~ msgid "&File info..."
22791 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
22793 #~ msgid "&About..."
22794 #~ msgstr "&Informazions su..."
22796 #~ msgid ""
22797 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22798 #~ "\n"
22799 #~ msgstr ""
22800 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
22801 #~ "\n"
22803 #~ msgid "Playlist Item options"
22804 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
22806 #~ msgid "Group Info"
22807 #~ msgstr "Info grup"
22809 #~ msgid "WebCam"
22810 #~ msgstr "Webcam"
22812 #~ msgid "TV Card"
22813 #~ msgstr "Schede TV"
22815 #~ msgid "&Disable"
22816 #~ msgstr "&Disative"
22818 #~ msgid "&Select All"
22819 #~ msgstr "&Selezione dut"
22821 #~ msgid "Item Infos"
22822 #~ msgstr "Informazions sul element"
22824 #~ msgid "no info"
22825 #~ msgstr "nissune informazion"
22827 #~ msgid "General Settings"
22828 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
22830 #~ msgid "Fonts"
22831 #~ msgstr "Caratars"
22833 #~ msgid "log filename"
22834 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
22836 #~ msgid "X11"
22837 #~ msgstr "X11"
22839 #~ msgid "Advanced open options"
22840 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
22842 #~ msgid "&Title:"
22843 #~ msgstr "&Titul:"
22845 #~ msgid "&Chapter:"
22846 #~ msgstr "&Cjapitul:"
22848 #~ msgid "Open &file..."
22849 #~ msgstr "Vierç &file..."
22851 #~ msgid "Open &disc..."
22852 #~ msgstr "Vierç &disc..."
22854 #~ msgid "&Network stream..."
22855 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
22857 #~ msgid "C&hannels"
22858 #~ msgstr "Canâ&i"
22860 #~ msgid "Sc&reen"
22861 #~ msgstr "Visô&r"
22863 #~ msgid "&Title"
22864 #~ msgstr "&Titul"
22866 #~ msgid "&Chapter"
22867 #~ msgstr "&Cjapitul"
22869 #~ msgid "&Language"
22870 #~ msgstr "&Lenghe"
22872 #~ msgid "&Subtitles"
22873 #~ msgstr "&Sot titui"
22875 #~ msgid "New stream"
22876 #~ msgstr "Gnûf flus"
22878 #~ msgid "Next file"
22879 #~ msgstr "File sucessîf"
22881 #~ msgid "&Add subtitles..."
22882 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
22884 #~ msgid "Exit"
22885 #~ msgstr "Jes"
22887 #~ msgid "&Fullscreen"
22888 #~ msgstr "Dut il &visôr"
22890 #~ msgid "Select next title"
22891 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
22893 #~ msgid "&Mute"
22894 #~ msgstr "&Mut"
22896 #~ msgid "Open network"
22897 #~ msgstr "Vierç rêt"
22899 #~ msgid "&Disc..."
22900 #~ msgstr "&Disc..."
22902 #~ msgid "&Network..."
22903 #~ msgstr "&Rêt"
22905 #~ msgid "Delete &all"
22906 #~ msgstr "Elimine d&ut"
22908 #~ msgid "Language 0x%x"
22909 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
22911 #~ msgid "Screen %d"
22912 #~ msgstr "Visôr %d"
22914 #~ msgid "CDDB Artist"
22915 #~ msgstr "Artist CDDB"
22917 #~ msgid "CDDB Category"
22918 #~ msgstr "Categorie CDDB"
22920 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22921 #~ msgstr "ID disc CDDB"
22923 #~ msgid "CDDB Genre"
22924 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
22926 #~ msgid "CDDB Year"
22927 #~ msgstr "An CDDB"
22929 #~ msgid "CDDB Title"
22930 #~ msgstr "Titul CDDB"
22932 #~ msgid "CD-Text Composer"
22933 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
22935 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22936 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
22938 #~ msgid "CD-Text Message"
22939 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
22941 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22942 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
22944 #~ msgid "CD-Text Performer"
22945 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
22947 #~ msgid "CD-Text Title"
22948 #~ msgstr "Titul CD-Text"
22950 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22951 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
22953 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22954 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Console"
22958 #~ msgstr "Siere"
22960 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22961 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
22963 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22964 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Mime type"
22968 #~ msgstr "MIME"
22970 #~ msgid "Open Messages Window"
22971 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
22973 #~ msgid "Do not display further errors"
22974 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22976 #~ msgid "MSN"
22977 #~ msgstr "MSN"
22979 #~ msgid "Number of streams"
22980 #~ msgstr "Numar di flus"
22982 #~ msgid "All files"
22983 #~ msgstr "Ducj i files"
22985 #~ msgid "Add file"
22986 #~ msgstr "Zonte un file"
22988 #~ msgid "Open a File"
22989 #~ msgstr "Vierç un file"
22991 #~ msgid "Open file..."
22992 #~ msgstr "Vierç un file..."
22994 #~ msgid "Open disc..."
22995 #~ msgstr "Vierç un disc..."
22997 #~ msgid "Network stream..."
22998 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Extra Audio File"
23002 #~ msgstr "Filtris audio"
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Media File"
23006 #~ msgstr "Meditative"
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Download when asked"
23010 #~ msgstr "Discjame cumò"
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "QWidget"
23014 #~ msgstr "Largjece"
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Disk"
23018 #~ msgstr "Disc"