1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:924
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
47 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
73 msgid "Control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
86 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
95 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Nastavení zvuku"
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
110 #: src/video_output/video_output.c:434
114 #: include/vlc_config_cat.h:66
115 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
120 msgid "Visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Informace o zvuku"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Podporované moduly:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
148 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
149 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:167
163 #: include/vlc_config_cat.h:80
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Nastavení videa"
167 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Subtitles/OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Vstup / Kodeky"
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Podporované moduly:"
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Access filters"
215 msgstr "Použít _filtry"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgstr "Demultiplexery"
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgstr "Video kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgstr "Audio kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgstr "Ostatní kodeky"
252 #: include/vlc_config_cat.h:129
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 #: include/vlc_config_cat.h:132
257 msgid "General input settings. Use with care."
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "výstupní soubor"
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
270 "incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
283 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgstr "Multiplexery"
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "výstupní soubor"
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 msgstr "Inicializuji proud"
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
332 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
333 #: modules/services_discovery/sap.c:323
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
346 msgstr "Video On Demand"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
353 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Podle chování Nautilu"
377 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Služby online"
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgstr "Funkce Groupwise"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Pokročilá nastavení"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
423 #: include/vlc_config_cat.h:208
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
441 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Nastavení sendmailu"
446 #: include/vlc_config_cat.h:222
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
464 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Nápověda není k dispozici"
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
478 #: include/vlc_interface.h:146
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "Pokročilá nastavení..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:37
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
506 msgid "Media Information..."
507 msgstr "Meta-informace"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 msgid "Codec Information..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Nastavení sendmailu"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 msgid "Go to specific time..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 msgid "VLM Configuration..."
536 msgstr "Nahrát nastavení"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
540 msgstr "O programu..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Meta-informace"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 msgid "Information..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:56
588 #: include/vlc_intf_strings.h:57
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
593 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #: include/vlc_intf_strings.h:59
601 msgstr "Uložit &jako..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:60
605 msgid "Open Folder..."
606 msgstr "Open File..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
610 msgstr "Opakovat vše"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:65
615 msgstr "Opakovat aktuální"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:66
621 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
626 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 msgstr "Náhodné vypnuto"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
633 msgid "Add to playlist"
634 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:72
638 msgid "Add to media library"
639 msgstr "Knihovna médií"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
644 msgstr "Uložit soubor..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:75
648 msgid "Advanced open..."
649 msgstr "Pokročilá nastavení..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76
653 msgid "Add directory..."
654 msgstr "Přidat &složku..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:78
658 msgid "Save playlist to file..."
659 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Load playlist file..."
664 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:81
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
671 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 msgid "Search filter"
674 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:84
678 msgid "Additional sources"
679 msgstr "Doplňující ladící informace"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:88
682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
692 msgstr "Duplikovat obrázek"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:94
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Všechny obrázky"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
701 msgid "Magnification"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:97
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
715 #: include/vlc_intf_strings.h:101
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Efekty se s_klem"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:103
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Efekty se s_klem"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inverze barev"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:107
731 msgid "Split the image to make an image wall"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:109
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
740 #: include/vlc_intf_strings.h:112
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:115
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 #: include/vlc_intf_strings.h:119
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
757 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
758 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
759 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
760 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
761 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
762 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
763 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
764 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
765 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
766 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
767 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
769 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
771 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
772 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
773 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
774 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
775 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
776 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
777 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
778 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
779 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
780 "b> VLC media player.</p></body></html>"
783 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
784 #: src/audio_output/filters.c:225
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "Použít _filtry"
789 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
790 #: src/audio_output/filters.c:226
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
795 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
796 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
797 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
801 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
805 #: src/audio_output/input.c:98
810 #: src/audio_output/input.c:100
813 msgstr "Analyzátor spektra"
815 #: src/audio_output/input.c:102
818 msgstr "Použít _filtry"
820 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
826 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Použít _filtry"
832 #: src/audio_output/input.c:181
835 msgstr "Neznámá akce: %s"
837 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
838 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
841 msgid "Audio Channels"
842 msgstr "Zvukové kanály"
844 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
846 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
847 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
848 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
849 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
850 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
854 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
855 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
858 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
862 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
868 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
871 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
878 #: src/audio_output/output.c:135
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "Dolby Surround"
882 #: src/audio_output/output.c:147
884 msgid "Reverse stereo"
885 msgstr "32 kHz Stereo"
887 #: src/config/file.c:584
891 #: src/config/file.c:593
895 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
899 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
903 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
907 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
908 #: src/playlist/loadsave.c:147
909 msgid "Media Library"
910 msgstr "Knihovna médií"
912 #: src/extras/getopt.c:633
914 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
915 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
917 #: src/extras/getopt.c:658
919 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
922 #: src/extras/getopt.c:663
924 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
927 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
929 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
930 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
932 #: src/extras/getopt.c:710
934 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
935 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
937 #: src/extras/getopt.c:714
939 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
942 #: src/extras/getopt.c:740
944 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
945 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
947 #: src/extras/getopt.c:743
949 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
950 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
952 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
954 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
955 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
957 #: src/extras/getopt.c:820
959 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
960 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
962 #: src/extras/getopt.c:838
964 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
965 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
967 #: src/input/control.c:314
972 #: src/input/decoder.c:111
974 msgid "No suitable decoder module"
975 msgstr "nastavit název modulu"
977 #: src/input/decoder.c:112
980 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
981 "there is no way for you to fix this."
984 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
988 #: modules/stream_out/es.c:385
990 msgid "Streaming / Transcoding failed"
991 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
993 #: src/input/decoder.c:168
994 msgid "VLC could not open the packetizer module."
997 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
998 msgid "VLC could not open the decoder module."
1001 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1002 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1003 #: modules/access/cdda/info.c:939
1008 #: src/input/es_out.c:667
1013 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1014 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1015 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1019 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1020 msgid "Closed captions 1"
1023 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1024 msgid "Closed captions 2"
1027 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1028 msgid "Closed captions 3"
1031 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1032 msgid "Closed captions 4"
1036 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1041 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1048 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1055 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1060 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1066 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1068 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1070 #: src/input/es_out.c:2066
1075 #: src/input/es_out.c:2072
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bitů na vzorek"
1079 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1084 #: src/input/es_out.c:2078
1089 #: src/input/es_out.c:2089
1093 #: src/input/es_out.c:2095
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1098 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1101 msgstr "frekvence rámců"
1103 #: src/input/es_out.c:2112
1107 #: src/input/input.c:2326
1108 msgid "Your input can't be opened"
1111 #: src/input/input.c:2327
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1116 #: src/input/input.c:2425
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1120 #: src/input/input.c:2426
1122 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1125 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1136 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1141 #: src/input/meta.c:54
1145 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1149 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1153 #: src/input/meta.c:57
1155 msgid "Track number"
1156 msgstr "Číslo stopy."
1158 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1159 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1164 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1168 #: src/input/meta.c:60
1172 #: src/input/meta.c:61
1175 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1177 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1178 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1183 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1185 msgstr "Nyní se přehrává"
1187 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1191 #: src/input/meta.c:66
1195 #: src/input/meta.c:67
1200 #: src/input/meta.c:68
1205 #: src/input/var.c:122
1209 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1213 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1220 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1225 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1228 msgstr "Video stopa"
1230 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1233 msgstr "Zvuková stopa"
1235 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1237 msgid "Subtitles Track"
1240 #: src/input/var.c:269
1242 msgstr "Následující titul"
1244 #: src/input/var.c:274
1245 msgid "Previous title"
1246 msgstr "předchozí titul"
1248 #: src/input/var.c:297
1253 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1256 msgstr "Kapitola %i"
1258 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1260 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1261 msgid "Next chapter"
1262 msgstr "Následující kapitola"
1264 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1266 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1267 msgid "Previous chapter"
1268 msgstr "Předchozí kapitola"
1270 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1275 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1276 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1285 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1289 #: src/interface/interaction.c:278
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1295 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1297 msgid "Add Interface"
1298 msgstr "Přidat rozhraní"
1300 #: src/interface/interface.c:200
1302 msgid "Telnet Interface"
1305 #: src/interface/interface.c:203
1307 msgid "Web Interface"
1310 #: src/interface/interface.c:206
1312 msgid "Debug logging"
1313 msgstr "Přihlašuji se"
1315 #: src/interface/interface.c:209
1317 msgid "Mouse Gestures"
1320 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1321 #: src/modules/cache.c:507
1325 #: src/libvlc.c:1122
1327 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1331 #: src/libvlc.c:1575
1333 msgid " (default enabled)"
1334 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1336 #: src/libvlc.c:1576
1338 msgid " (default disabled)"
1339 msgstr "Příkaz zakázán"
1341 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1346 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1347 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1350 #: src/libvlc.c:1843
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "VLC verze %s\n"
1355 #: src/libvlc.c:1844
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1358 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1360 #: src/libvlc.c:1846
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1363 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1365 #: src/libvlc.c:1848
1367 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1368 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1370 #: src/libvlc.c:1884
1373 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1376 #: src/libvlc.c:1904
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1384 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1385 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1389 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1391 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1393 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1395 msgstr "1:2 Polovina"
1397 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Originál"
1401 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1403 msgstr "2:1 Dvojitá"
1405 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1409 #: src/libvlc-module.c:85
1410 msgid "American English"
1411 msgstr "Americká angličtina"
1413 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1417 #: src/libvlc-module.c:87
1418 msgid "Brazilian Portuguese"
1419 msgstr "Brazilská portugalština"
1421 #: src/libvlc-module.c:88
1422 msgid "British English"
1423 msgstr "Britská angličtina"
1425 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1427 msgstr "Katalánština"
1429 #: src/libvlc-module.c:90
1430 msgid "Chinese Traditional"
1431 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1433 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1437 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1441 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1443 msgstr "Holandština"
1445 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1449 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1451 msgstr "Francouzština"
1453 #: src/libvlc-module.c:96
1457 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1459 msgstr "Gruzínština"
1461 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1465 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1467 msgstr "Hebrejština"
1469 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1473 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1477 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1481 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1485 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1489 #: src/libvlc-module.c:105
1493 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1497 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1501 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1505 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1509 #: src/libvlc-module.c:110
1510 msgid "Simplified Chinese"
1511 msgstr "Zjednodušená čínština"
1513 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1515 msgstr "Slovenština"
1517 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1519 msgstr "Slovinština"
1521 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1523 msgstr "Španělština"
1525 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1529 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1533 #: src/libvlc-module.c:135
1535 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1536 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1540 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid "Interface module"
1543 msgstr "Adresáře s moduly"
1545 #: src/libvlc-module.c:141
1547 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best module available."
1551 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1553 msgid "Extra interface modules"
1554 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1556 #: src/libvlc-module.c:147
1558 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1559 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1560 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1561 "\", \"gestures\" ...)"
1564 #: src/libvlc-module.c:154
1565 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 #: src/libvlc-module.c:156
1569 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1570 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1572 #: src/libvlc-module.c:158
1574 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1575 "1=warnings, 2=debug)."
1577 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1578 "1=varování, 2=ladící informace)"
1580 #: src/libvlc-module.c:161
1584 #: src/libvlc-module.c:163
1585 msgid "Turn off all warning and information messages."
1586 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1588 #: src/libvlc-module.c:165
1590 msgid "Default stream"
1591 msgstr "Inicializuji proud"
1593 #: src/libvlc-module.c:167
1594 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1595 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1597 #: src/libvlc-module.c:170
1599 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1600 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1602 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1603 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Barva chybových zpráv"
1610 #: src/libvlc-module.c:176
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1616 #: src/libvlc-module.c:179
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1620 #: src/libvlc-module.c:181
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1626 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1628 msgid "Show interface with mouse"
1629 msgstr "Spustit umístěním myši"
1631 #: src/libvlc-module.c:187
1633 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1634 "edge of the screen in fullscreen mode."
1637 #: src/libvlc-module.c:190
1639 msgid "Interface interaction"
1640 msgstr "_Optimální odhad"
1642 #: src/libvlc-module.c:192
1644 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1645 "user input is required."
1648 #: src/libvlc-module.c:202
1650 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1651 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1652 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1653 "the \"audio filters\" modules section."
1656 #: src/libvlc-module.c:208
1658 msgid "Audio output module"
1659 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1661 #: src/libvlc-module.c:210
1663 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1667 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1668 #: modules/stream_out/display.c:41
1669 msgid "Enable audio"
1670 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1672 #: src/libvlc-module.c:216
1674 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1678 #: src/libvlc-module.c:220
1680 msgid "Force mono audio"
1681 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1683 #: src/libvlc-module.c:221
1684 msgid "This will force a mono audio output."
1685 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1687 #: src/libvlc-module.c:224
1689 msgid "Default audio volume"
1690 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1692 #: src/libvlc-module.c:226
1694 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1697 #: src/libvlc-module.c:229
1699 msgid "Audio output saved volume"
1700 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1702 #: src/libvlc-module.c:231
1704 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1705 "should not change this option manually."
1708 #: src/libvlc-module.c:234
1710 msgid "Audio output volume step"
1711 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1713 #: src/libvlc-module.c:236
1715 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1719 #: src/libvlc-module.c:239
1721 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1722 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1724 #: src/libvlc-module.c:241
1726 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1727 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1730 #: src/libvlc-module.c:245
1732 msgid "High quality audio resampling"
1733 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1735 #: src/libvlc-module.c:247
1737 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1738 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1739 "resampling algorithm will be used instead."
1742 #: src/libvlc-module.c:252
1744 msgid "Audio desynchronization compensation"
1745 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1747 #: src/libvlc-module.c:254
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1753 #: src/libvlc-module.c:257
1755 msgid "Audio output channels mode"
1757 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1759 #: src/libvlc-module.c:259
1761 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1762 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1766 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1769 msgid "Use S/PDIF when available"
1770 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1774 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1775 "audio stream being played."
1778 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1780 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1783 #: src/libvlc-module.c:270
1785 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1786 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1787 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1788 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1791 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1796 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1800 #: src/libvlc-module.c:282
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1804 #: src/libvlc-module.c:285
1806 msgid "Audio visualizations "
1807 msgstr "Informace o zvuku"
1809 #: src/libvlc-module.c:287
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1813 #: src/libvlc-module.c:291
1815 msgid "Replay gain mode"
1816 msgstr "Neznámá akce: %s"
1818 #: src/libvlc-module.c:293
1820 msgid "Select the replay gain mode"
1821 msgstr "Vyberte soubor"
1823 #: src/libvlc-module.c:295
1825 msgid "Replay preamp"
1826 msgstr "Neznámá akce: %s"
1828 #: src/libvlc-module.c:297
1830 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1831 "replay gain information"
1834 #: src/libvlc-module.c:300
1836 msgid "Default replay gain"
1837 msgstr "Inicializuji proud"
1839 #: src/libvlc-module.c:302
1840 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1843 #: src/libvlc-module.c:304
1845 msgid "Peak protection"
1846 msgstr "Redukce šumu"
1848 #: src/libvlc-module.c:306
1849 msgid "Protect against sound clipping"
1852 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1855 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1859 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1860 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1861 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1868 #: src/libvlc-module.c:319
1870 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1871 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1872 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1873 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1877 #: src/libvlc-module.c:325
1879 msgid "Video output module"
1880 msgstr "Šířka video výstupu."
1882 #: src/libvlc-module.c:327
1884 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1885 "automatically select the best method available."
1888 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1889 #: modules/stream_out/display.c:43
1890 msgid "Enable video"
1891 msgstr "Povolit video"
1893 #: src/libvlc-module.c:332
1895 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1896 "not take place, thus saving some processing power."
1899 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1903 msgstr "Šířka videa"
1905 #: src/libvlc-module.c:337
1907 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1911 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1913 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1914 msgid "Video height"
1915 msgstr "Výška videa"
1917 #: src/libvlc-module.c:342
1919 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1920 "video characteristics."
1923 #: src/libvlc-module.c:345
1925 msgid "Video X coordinate"
1926 msgstr "Maximální souřadnice X"
1928 #: src/libvlc-module.c:347
1930 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1934 #: src/libvlc-module.c:350
1936 msgid "Video Y coordinate"
1937 msgstr "Maximální souřadnice X"
1939 #: src/libvlc-module.c:352
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1945 #: src/libvlc-module.c:355
1948 msgstr "Popiska linku"
1950 #: src/libvlc-module.c:357
1952 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1956 #: src/libvlc-module.c:360
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "Zarovnání textu"
1961 #: src/libvlc-module.c:362
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1968 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1971 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1972 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1977 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1978 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1982 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1987 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1988 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1990 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1995 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2001 msgstr "Nahoře vlevo"
2003 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2004 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2005 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2007 #: modules/video_filter/rss.c:172
2009 msgstr "Nahoře vpravo"
2011 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2012 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2013 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2015 #: modules/video_filter/rss.c:172
2019 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2020 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2021 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2023 #: modules/video_filter/rss.c:172
2024 msgid "Bottom-Right"
2025 msgstr "Dole vpravo"
2027 #: src/libvlc-module.c:370
2030 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2032 #: src/libvlc-module.c:372
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036 #: src/libvlc-module.c:374
2038 msgid "Grayscale video output"
2039 msgstr "Šířka video výstupu."
2041 #: src/libvlc-module.c:376
2043 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2044 "save some processing power."
2047 #: src/libvlc-module.c:379
2049 msgid "Embedded video"
2050 msgstr "Šířka video výstupu."
2052 #: src/libvlc-module.c:381
2054 msgid "Embed the video output in the main interface."
2055 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2057 #: src/libvlc-module.c:383
2059 msgid "Fullscreen video output"
2060 msgstr "Šířka video výstupu."
2062 #: src/libvlc-module.c:385
2064 msgid "Start video in fullscreen mode"
2065 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2067 #: src/libvlc-module.c:387
2069 msgid "Overlay video output"
2070 msgstr "Šířka video výstupu."
2072 #: src/libvlc-module.c:389
2074 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2075 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2078 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2080 msgid "Always on top"
2081 msgstr "Vždy navrchu"
2083 #: src/libvlc-module.c:394
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2087 #: src/libvlc-module.c:396
2089 msgid "Show media title on video."
2090 msgstr "kódování titulků"
2092 #: src/libvlc-module.c:398
2093 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2096 #: src/libvlc-module.c:400
2097 msgid "Show video title for x miliseconds."
2100 #: src/libvlc-module.c:402
2101 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2104 #: src/libvlc-module.c:404
2106 msgid "Position of video title."
2107 msgstr "Kontrast video vstupu."
2109 #: src/libvlc-module.c:406
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 #: src/libvlc-module.c:408
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2117 #: src/libvlc-module.c:411
2119 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2123 #: src/libvlc-module.c:419
2125 msgid "Disable screensaver"
2126 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2128 #: src/libvlc-module.c:420
2129 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2132 #: src/libvlc-module.c:422
2133 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2136 #: src/libvlc-module.c:423
2138 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2139 "computer being suspended because of inactivity."
2142 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2144 msgid "Window decorations"
2145 msgstr "Včetně dekorace"
2147 #: src/libvlc-module.c:428
2149 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2150 "giving a \"minimal\" window."
2153 #: src/libvlc-module.c:431
2155 msgid "Video output filter module"
2156 msgstr "Šířka video výstupu."
2158 #: src/libvlc-module.c:433
2160 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2161 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2164 #: src/libvlc-module.c:437
2166 msgid "Video filter module"
2167 msgstr "nastavit název modulu"
2169 #: src/libvlc-module.c:439
2171 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2172 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2177 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2178 msgstr "Uložit snímek videa"
2180 #: src/libvlc-module.c:445
2181 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2184 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2186 msgid "Video snapshot file prefix"
2187 msgstr "Uložit snímek videa"
2189 #: src/libvlc-module.c:451
2191 msgid "Video snapshot format"
2192 msgstr "Uložit snímek videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:453
2195 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2198 #: src/libvlc-module.c:455
2200 msgid "Display video snapshot preview"
2201 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2203 #: src/libvlc-module.c:457
2204 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2207 #: src/libvlc-module.c:459
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2211 #: src/libvlc-module.c:461
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2215 #: src/libvlc-module.c:463
2217 msgid "Video snapshot width"
2218 msgstr "Uložit snímek videa"
2220 #: src/libvlc-module.c:465
2222 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2223 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 #: src/libvlc-module.c:469
2228 msgid "Video snapshot height"
2229 msgstr "Výška widgetu videa"
2231 #: src/libvlc-module.c:471
2233 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2234 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2238 #: src/libvlc-module.c:475
2240 msgid "Video cropping"
2241 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2243 #: src/libvlc-module.c:477
2245 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2246 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2249 #: src/libvlc-module.c:481
2251 msgid "Source aspect ratio"
2252 msgstr "Zachovat poměr stran"
2254 #: src/libvlc-module.c:483
2256 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2257 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2258 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2259 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2260 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2263 #: src/libvlc-module.c:490
2264 msgid "Custom crop ratios list"
2267 #: src/libvlc-module.c:492
2269 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2273 #: src/libvlc-module.c:495
2274 msgid "Custom aspect ratios list"
2277 #: src/libvlc-module.c:497
2279 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2280 "aspect ratio list."
2283 #: src/libvlc-module.c:500
2285 msgid "Fix HDTV height"
2286 msgstr "Výška hlavního okna"
2288 #: src/libvlc-module.c:502
2290 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2291 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2292 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 #: src/libvlc-module.c:507
2297 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2298 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2300 #: src/libvlc-module.c:509
2302 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2303 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2304 "order to keep proportions."
2307 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2310 msgstr "Zobrazovat rámce"
2312 #: src/libvlc-module.c:515
2314 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2315 "computer is not powerful enough"
2318 #: src/libvlc-module.c:518
2320 msgid "Drop late frames"
2321 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2323 #: src/libvlc-module.c:520
2325 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2326 "intended display date)."
2329 #: src/libvlc-module.c:523
2331 msgid "Quiet synchro"
2334 #: src/libvlc-module.c:525
2336 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2337 "synchronization mechanism."
2340 #: src/libvlc-module.c:534
2342 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2343 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2347 #: src/libvlc-module.c:538
2349 msgid "Clock reference average counter"
2350 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2352 #: src/libvlc-module.c:540
2354 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2358 #: src/libvlc-module.c:543
2360 msgid "Clock synchronisation"
2361 msgstr "Tradiční hodiny"
2363 #: src/libvlc-module.c:545
2365 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2366 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2369 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2371 msgid "Network synchronisation"
2374 #: src/libvlc-module.c:550
2376 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2377 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2380 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2381 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2384 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2391 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2392 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2397 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2398 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2399 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2407 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2411 #: src/libvlc-module.c:560
2412 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2415 #: src/libvlc-module.c:562
2417 msgid "MTU of the network interface"
2418 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2420 #: src/libvlc-module.c:564
2422 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2423 "over the network (in bytes)."
2426 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2428 msgid "Hop limit (TTL)"
2429 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2431 #: src/libvlc-module.c:571
2433 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2434 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2438 #: src/libvlc-module.c:575
2440 msgid "Multicast output interface"
2441 msgstr "Minimální rozhraní"
2443 #: src/libvlc-module.c:577
2444 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2447 #: src/libvlc-module.c:579
2448 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2451 #: src/libvlc-module.c:581
2453 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2457 #: src/libvlc-module.c:584
2458 msgid "DiffServ Code Point"
2461 #: src/libvlc-module.c:585
2463 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2464 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2467 #: src/libvlc-module.c:591
2469 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2470 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2473 #: src/libvlc-module.c:597
2475 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2476 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2477 "(like DVB streams for example)."
2480 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2483 msgstr "Zvuková stopa"
2485 #: src/libvlc-module.c:605
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2489 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2491 msgid "Subtitles track"
2494 #: src/libvlc-module.c:610
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2498 #: src/libvlc-module.c:613
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2502 #: src/libvlc-module.c:615
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code)."
2508 #: src/libvlc-module.c:618
2509 msgid "Subtitle language"
2510 msgstr "Jazyk titulků"
2512 #: src/libvlc-module.c:620
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2515 "letter country code)."
2518 #: src/libvlc-module.c:624
2519 msgid "Audio track ID"
2520 msgstr "ID zvukové stopy"
2522 #: src/libvlc-module.c:626
2523 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2524 msgstr "ID proudu audio stopy."
2526 #: src/libvlc-module.c:628
2527 msgid "Subtitles track ID"
2530 #: src/libvlc-module.c:630
2531 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2532 msgstr "ID proudu titulků"
2534 #: src/libvlc-module.c:632
2536 msgid "Input repetitions"
2537 msgstr "Neplatný vstup"
2539 #: src/libvlc-module.c:634
2540 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2543 #: src/libvlc-module.c:636
2545 msgstr "Čas začátku"
2547 #: src/libvlc-module.c:638
2548 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2549 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2551 #: src/libvlc-module.c:640
2555 #: src/libvlc-module.c:642
2556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2557 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2559 #: src/libvlc-module.c:644
2564 #: src/libvlc-module.c:646
2566 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2567 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2569 #: src/libvlc-module.c:648
2572 msgstr "položka seznamu"
2574 #: src/libvlc-module.c:650
2576 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2577 "together after the normal one."
2580 #: src/libvlc-module.c:653
2582 msgid "Input slave (experimental)"
2583 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2585 #: src/libvlc-module.c:655
2587 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2588 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2592 #: src/libvlc-module.c:659
2594 msgid "Bookmarks list for a stream"
2595 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2597 #: src/libvlc-module.c:661
2599 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2600 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2604 #: src/libvlc-module.c:667
2606 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2607 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2608 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2609 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2612 #: src/libvlc-module.c:673
2614 msgid "Force subtitle position"
2615 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2617 #: src/libvlc-module.c:675
2619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2620 "over the movie. Try several positions."
2623 #: src/libvlc-module.c:678
2625 msgid "Enable sub-pictures"
2626 msgstr "Obrázky a text"
2628 #: src/libvlc-module.c:680
2629 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2632 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2635 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2637 msgid "On Screen Display"
2638 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2640 #: src/libvlc-module.c:684
2642 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2646 #: src/libvlc-module.c:687
2648 msgid "Text rendering module"
2649 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2651 #: src/libvlc-module.c:689
2653 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2657 #: src/libvlc-module.c:691
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "nastavit název modulu"
2662 #: src/libvlc-module.c:693
2664 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2668 #: src/libvlc-module.c:696
2670 msgid "Autodetect subtitle files"
2671 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2673 #: src/libvlc-module.c:698
2675 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2676 "(based on the filename of the movie)."
2679 #: src/libvlc-module.c:701
2681 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2682 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2684 #: src/libvlc-module.c:703
2686 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2688 "0 = no subtitles autodetected\n"
2689 "1 = any subtitle file\n"
2690 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2691 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2692 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2695 #: src/libvlc-module.c:711
2697 msgid "Subtitle autodetection paths"
2698 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2700 #: src/libvlc-module.c:713
2702 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2703 "found in the current directory."
2706 #: src/libvlc-module.c:716
2708 msgid "Use subtitle file"
2709 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2711 #: src/libvlc-module.c:718
2713 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2717 #: src/libvlc-module.c:721
2719 msgstr "DVD zařízení"
2721 #: src/libvlc-module.c:724
2723 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2724 "the drive letter (eg. D:)"
2726 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2727 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2729 #: src/libvlc-module.c:728
2730 msgid "This is the default DVD device to use."
2731 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2733 #: src/libvlc-module.c:731
2735 msgstr "VCD zařízení"
2737 #: src/libvlc-module.c:734
2739 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2740 "scan for a suitable CD-ROM device."
2742 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2743 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2745 #: src/libvlc-module.c:738
2746 msgid "This is the default VCD device to use."
2747 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2749 #: src/libvlc-module.c:741
2750 msgid "Audio CD device"
2751 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2753 #: src/libvlc-module.c:744
2755 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2756 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2758 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2759 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2761 #: src/libvlc-module.c:748
2762 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2763 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2765 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2771 #: src/libvlc-module.c:753
2772 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2775 #: src/libvlc-module.c:755
2778 msgstr "Lidská síla"
2780 #: src/libvlc-module.c:757
2781 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2784 #: src/libvlc-module.c:759
2786 msgid "TCP connection timeout"
2787 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2789 #: src/libvlc-module.c:761
2790 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2793 #: src/libvlc-module.c:763
2795 msgid "SOCKS server"
2796 msgstr "Komunikační server"
2798 #: src/libvlc-module.c:765
2800 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2801 "used for all TCP connections"
2804 #: src/libvlc-module.c:768
2806 msgid "SOCKS user name"
2807 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2809 #: src/libvlc-module.c:770
2810 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2813 #: src/libvlc-module.c:772
2815 msgid "SOCKS password"
2818 #: src/libvlc-module.c:774
2819 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2822 #: src/libvlc-module.c:776
2824 msgid "Title metadata"
2825 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2827 #: src/libvlc-module.c:778
2828 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:780
2833 msgid "Author metadata"
2834 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2836 #: src/libvlc-module.c:782
2837 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:784
2842 msgid "Artist metadata"
2843 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2845 #: src/libvlc-module.c:786
2846 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:788
2851 msgid "Genre metadata"
2852 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2854 #: src/libvlc-module.c:790
2855 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2858 #: src/libvlc-module.c:792
2860 msgid "Copyright metadata"
2861 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2863 #: src/libvlc-module.c:794
2864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2867 #: src/libvlc-module.c:796
2869 msgid "Description metadata"
2870 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2872 #: src/libvlc-module.c:798
2873 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2876 #: src/libvlc-module.c:800
2878 msgid "Date metadata"
2879 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2881 #: src/libvlc-module.c:802
2882 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2885 #: src/libvlc-module.c:804
2887 msgid "URL metadata"
2888 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2890 #: src/libvlc-module.c:806
2891 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2894 #: src/libvlc-module.c:810
2896 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2897 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2898 "can break playback of all your streams."
2901 #: src/libvlc-module.c:814
2903 msgid "Preferred decoders list"
2904 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2906 #: src/libvlc-module.c:816
2908 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2909 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2910 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2913 #: src/libvlc-module.c:821
2915 msgid "Preferred encoders list"
2916 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2918 #: src/libvlc-module.c:823
2920 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2923 #: src/libvlc-module.c:826
2924 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2927 #: src/libvlc-module.c:828
2929 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2930 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2933 #: src/libvlc-module.c:837
2935 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2939 #: src/libvlc-module.c:840
2941 msgid "Default stream output chain"
2942 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2944 #: src/libvlc-module.c:842
2946 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2947 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2951 #: src/libvlc-module.c:846
2953 msgid "Enable streaming of all ES"
2954 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2956 #: src/libvlc-module.c:848
2957 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2960 #: src/libvlc-module.c:850
2962 msgid "Display while streaming"
2963 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2965 #: src/libvlc-module.c:852
2966 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2969 #: src/libvlc-module.c:854
2971 msgid "Enable video stream output"
2972 msgstr "ASCII-art video výstup"
2974 #: src/libvlc-module.c:856
2976 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2977 "facility when this last one is enabled."
2980 #: src/libvlc-module.c:859
2982 msgid "Enable audio stream output"
2983 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2985 #: src/libvlc-module.c:861
2987 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2988 "facility when this last one is enabled."
2991 #: src/libvlc-module.c:864
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2994 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2996 #: src/libvlc-module.c:866
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3002 #: src/libvlc-module.c:869
3004 msgid "Keep stream output open"
3005 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
3007 #: src/libvlc-module.c:871
3009 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3010 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3014 #: src/libvlc-module.c:875
3015 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3018 #: src/libvlc-module.c:877
3020 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3021 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3024 #: src/libvlc-module.c:880
3026 msgid "Preferred packetizer list"
3027 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
3029 #: src/libvlc-module.c:882
3031 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3034 #: src/libvlc-module.c:885
3037 msgstr "Adresáře s moduly"
3039 #: src/libvlc-module.c:887
3040 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3043 #: src/libvlc-module.c:889
3045 msgid "Access output module"
3046 msgstr "nastavit název modulu"
3048 #: src/libvlc-module.c:891
3049 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3052 #: src/libvlc-module.c:893
3054 msgid "Control SAP flow"
3055 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3057 #: src/libvlc-module.c:895
3059 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3060 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3063 #: src/libvlc-module.c:899
3065 msgid "SAP announcement interval"
3066 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3068 #: src/libvlc-module.c:901
3070 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3071 "between SAP announcements."
3074 #: src/libvlc-module.c:910
3076 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3077 "always leave all these enabled."
3080 #: src/libvlc-module.c:913
3081 msgid "Enable FPU support"
3082 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3084 #: src/libvlc-module.c:915
3086 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3090 #: src/libvlc-module.c:918
3091 msgid "Enable CPU MMX support"
3092 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3094 #: src/libvlc-module.c:920
3097 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3099 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3101 #: src/libvlc-module.c:923
3102 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3103 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3105 #: src/libvlc-module.c:925
3107 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3108 "advantage of them."
3109 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3111 #: src/libvlc-module.c:928
3112 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3113 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3115 #: src/libvlc-module.c:930
3117 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3118 "advantage of them."
3119 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3121 #: src/libvlc-module.c:933
3122 msgid "Enable CPU SSE support"
3123 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3125 #: src/libvlc-module.c:935
3127 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3129 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3131 #: src/libvlc-module.c:938
3132 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3133 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3135 #: src/libvlc-module.c:940
3137 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3139 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3141 #: src/libvlc-module.c:943
3142 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3143 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3145 #: src/libvlc-module.c:945
3147 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3151 #: src/libvlc-module.c:950
3153 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3154 "you really know what you are doing."
3157 #: src/libvlc-module.c:953
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr "nastavit název modulu"
3162 #: src/libvlc-module.c:955
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3168 #: src/libvlc-module.c:958
3170 msgid "Access module"
3171 msgstr "Adresáře s moduly"
3173 #: src/libvlc-module.c:960
3175 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3176 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3177 "option unless you really know what you are doing."
3180 #: src/libvlc-module.c:964
3182 msgid "Access filter module"
3183 msgstr "nastavit název modulu"
3185 #: src/libvlc-module.c:966
3187 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3188 "used for instance for timeshifting."
3191 #: src/libvlc-module.c:969
3193 msgid "Demux module"
3194 msgstr "Adresáře s moduly"
3196 #: src/libvlc-module.c:971
3198 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3199 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3200 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3201 "you really know what you are doing."
3204 #: src/libvlc-module.c:976
3206 msgid "Allow real-time priority"
3207 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3209 #: src/libvlc-module.c:978
3211 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3212 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3213 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3214 "only activate this if you know what you're doing."
3217 #: src/libvlc-module.c:984
3219 msgid "Adjust VLC priority"
3220 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3222 #: src/libvlc-module.c:986
3224 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3225 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3229 #: src/libvlc-module.c:990
3231 msgid "Minimize number of threads"
3232 msgstr "Spustí POČET vláken"
3234 #: src/libvlc-module.c:992
3235 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3238 #: src/libvlc-module.c:994
3240 msgid "Modules search path"
3241 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3243 #: src/libvlc-module.c:996
3245 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3246 "by concatenating them using "
3249 #: src/libvlc-module.c:999
3251 msgid "VLM configuration file"
3252 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3254 #: src/libvlc-module.c:1001
3255 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3258 #: src/libvlc-module.c:1003
3260 msgid "Use a plugins cache"
3263 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3266 #: src/libvlc-module.c:1005
3267 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 #: src/libvlc-module.c:1007
3271 msgid "Collect statistics"
3272 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3274 #: src/libvlc-module.c:1009
3275 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3276 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3278 #: src/libvlc-module.c:1011
3279 msgid "Run as daemon process"
3280 msgstr "Spouštět jako daemon"
3282 #: src/libvlc-module.c:1013
3283 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3286 #: src/libvlc-module.c:1015
3287 msgid "Write process id to file"
3290 #: src/libvlc-module.c:1017
3291 msgid "Writes process id into specified file."
3294 #: src/libvlc-module.c:1019
3296 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3298 #: src/libvlc-module.c:1021
3299 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3302 #: src/libvlc-module.c:1023
3303 msgid "Log to syslog"
3304 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3306 #: src/libvlc-module.c:1025
3307 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3310 #: src/libvlc-module.c:1027
3311 msgid "Allow only one running instance"
3312 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3314 #: src/libvlc-module.c:1029
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3319 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3320 "running instance or enqueue it."
3322 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3323 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3324 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3325 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3327 #: src/libvlc-module.c:1037
3330 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3331 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3332 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3333 "This option will allow you to play the file with the already running "
3334 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3335 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3337 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3338 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3339 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3340 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3342 #: src/libvlc-module.c:1045
3343 msgid "VLC is started from file association"
3346 #: src/libvlc-module.c:1047
3347 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3350 #: src/libvlc-module.c:1050
3351 msgid "One instance when started from file"
3354 #: src/libvlc-module.c:1052
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3357 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3359 #: src/libvlc-module.c:1054
3361 msgid "Increase the priority of the process"
3362 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3364 #: src/libvlc-module.c:1056
3366 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3367 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3368 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3369 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3370 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3374 #: src/libvlc-module.c:1064
3375 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3378 #: src/libvlc-module.c:1066
3380 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3381 "playing current item."
3384 #: src/libvlc-module.c:1075
3386 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3387 "overridden in the playlist dialog box."
3390 #: src/libvlc-module.c:1078
3392 msgid "Automatically preparse files"
3393 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3395 #: src/libvlc-module.c:1080
3397 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3401 #: src/libvlc-module.c:1083
3402 msgid "Album art policy"
3405 #: src/libvlc-module.c:1085
3406 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3409 #: src/libvlc-module.c:1091
3410 msgid "Manual download only"
3413 #: src/libvlc-module.c:1092
3414 msgid "When track starts playing"
3417 #: src/libvlc-module.c:1093
3418 msgid "As soon as track is added"
3421 #: src/libvlc-module.c:1095
3423 msgid "Services discovery modules"
3424 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3426 #: src/libvlc-module.c:1097
3428 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3429 "Typical values are sap, hal, ..."
3432 #: src/libvlc-module.c:1100
3433 msgid "Play files randomly forever"
3436 #: src/libvlc-module.c:1102
3437 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3440 #: src/libvlc-module.c:1106
3441 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3444 #: src/libvlc-module.c:1108
3445 msgid "Repeat current item"
3446 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3448 #: src/libvlc-module.c:1110
3449 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3452 #: src/libvlc-module.c:1112
3453 msgid "Play and stop"
3454 msgstr "Hrát a zastavit"
3456 #: src/libvlc-module.c:1114
3457 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3460 #: src/libvlc-module.c:1116
3462 msgid "Play and exit"
3463 msgstr "Hrát a zastavit"
3465 #: src/libvlc-module.c:1118
3467 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3468 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3470 #: src/libvlc-module.c:1120
3472 msgid "Use media library"
3473 msgstr "Knihovna médií"
3475 #: src/libvlc-module.c:1122
3477 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3481 #: src/libvlc-module.c:1125
3483 msgid "Display playlist tree"
3484 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3486 #: src/libvlc-module.c:1127
3488 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3492 #: src/libvlc-module.c:1136
3493 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3496 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3498 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3499 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3505 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3507 #: src/libvlc-module.c:1140
3508 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3511 #: src/libvlc-module.c:1141
3513 msgid "Leave fullscreen"
3514 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3516 #: src/libvlc-module.c:1142
3518 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3519 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3521 #: src/libvlc-module.c:1143
3522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3525 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3527 #: src/libvlc-module.c:1144
3528 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3529 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3531 #: src/libvlc-module.c:1145
3533 msgstr "Jen pozastavit"
3535 #: src/libvlc-module.c:1146
3536 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3537 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3539 #: src/libvlc-module.c:1147
3543 #: src/libvlc-module.c:1148
3544 msgid "Select the hotkey to use to play."
3545 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3547 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3554 #: src/libvlc-module.c:1150
3555 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3556 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3558 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3565 #: src/libvlc-module.c:1152
3566 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3567 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3569 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3570 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3583 #: src/libvlc-module.c:1154
3584 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3586 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3588 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3599 #: src/libvlc-module.c:1156
3600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3602 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3604 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3623 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3627 #: modules/video_filter/rss.c:197
3631 #: src/libvlc-module.c:1160
3632 msgid "Select the hotkey to display the position."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3635 #: src/libvlc-module.c:1162
3636 msgid "Very short backwards jump"
3637 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3639 #: src/libvlc-module.c:1164
3640 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3643 #: src/libvlc-module.c:1165
3644 msgid "Short backwards jump"
3645 msgstr "Krátký skok zpět"
3647 #: src/libvlc-module.c:1167
3648 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3651 #: src/libvlc-module.c:1168
3652 msgid "Medium backwards jump"
3653 msgstr "Střední skok zpět"
3655 #: src/libvlc-module.c:1170
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3659 #: src/libvlc-module.c:1171
3660 msgid "Long backwards jump"
3661 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3663 #: src/libvlc-module.c:1173
3664 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3665 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3667 #: src/libvlc-module.c:1175
3668 msgid "Very short forward jump"
3669 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3671 #: src/libvlc-module.c:1177
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3673 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3675 #: src/libvlc-module.c:1178
3676 msgid "Short forward jump"
3677 msgstr "Krátký skok vpřed"
3679 #: src/libvlc-module.c:1180
3680 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3681 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3683 #: src/libvlc-module.c:1181
3684 msgid "Medium forward jump"
3685 msgstr "Střední skok vpřed"
3687 #: src/libvlc-module.c:1183
3688 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3689 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3691 #: src/libvlc-module.c:1184
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3695 #: src/libvlc-module.c:1186
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3699 #: src/libvlc-module.c:1188
3700 msgid "Very short jump length"
3701 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3703 #: src/libvlc-module.c:1189
3704 msgid "Very short jump length, in seconds."
3705 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3707 #: src/libvlc-module.c:1190
3708 msgid "Short jump length"
3709 msgstr "Délka krátkého skoku"
3711 #: src/libvlc-module.c:1191
3712 msgid "Short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3715 #: src/libvlc-module.c:1192
3716 msgid "Medium jump length"
3717 msgstr "Délka středního skoku"
3719 #: src/libvlc-module.c:1193
3720 msgid "Medium jump length, in seconds."
3721 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3723 #: src/libvlc-module.c:1194
3724 msgid "Long jump length"
3725 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3727 #: src/libvlc-module.c:1195
3728 msgid "Long jump length, in seconds."
3729 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3731 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3737 #: src/libvlc-module.c:1198
3738 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3739 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3741 #: src/libvlc-module.c:1199
3743 msgstr "Posun nahoru"
3745 #: src/libvlc-module.c:1200
3746 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3749 #: src/libvlc-module.c:1201
3750 msgid "Navigate down"
3753 #: src/libvlc-module.c:1202
3754 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3757 #: src/libvlc-module.c:1203
3758 msgid "Navigate left"
3759 msgstr "Posun doleva"
3761 #: src/libvlc-module.c:1204
3762 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3765 #: src/libvlc-module.c:1205
3766 msgid "Navigate right"
3767 msgstr "Posun doprava"
3769 #: src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3773 #: src/libvlc-module.c:1207
3777 #: src/libvlc-module.c:1208
3778 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3781 #: src/libvlc-module.c:1209
3782 msgid "Go to the DVD menu"
3783 msgstr "Jít do menu DVD"
3785 #: src/libvlc-module.c:1210
3786 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3789 #: src/libvlc-module.c:1211
3790 msgid "Select previous DVD title"
3791 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3793 #: src/libvlc-module.c:1212
3794 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3797 #: src/libvlc-module.c:1213
3798 msgid "Select next DVD title"
3799 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3801 #: src/libvlc-module.c:1214
3802 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3805 #: src/libvlc-module.c:1215
3807 msgid "Select prev DVD chapter"
3808 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3810 #: src/libvlc-module.c:1216
3811 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3814 #: src/libvlc-module.c:1217
3815 msgid "Select next DVD chapter"
3816 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3818 #: src/libvlc-module.c:1218
3819 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1219
3824 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3826 #: src/libvlc-module.c:1220
3827 msgid "Select the key to increase audio volume."
3830 #: src/libvlc-module.c:1221
3832 msgstr "Snížit hlasitost"
3834 #: src/libvlc-module.c:1222
3835 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3838 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3839 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3846 #: src/libvlc-module.c:1224
3848 msgid "Select the key to mute audio."
3849 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3851 #: src/libvlc-module.c:1225
3852 msgid "Subtitle delay up"
3853 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3855 #: src/libvlc-module.c:1226
3856 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3859 #: src/libvlc-module.c:1227
3860 msgid "Subtitle delay down"
3861 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3863 #: src/libvlc-module.c:1228
3864 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3867 #: src/libvlc-module.c:1229
3868 msgid "Audio delay up"
3869 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3871 #: src/libvlc-module.c:1230
3872 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3875 #: src/libvlc-module.c:1231
3876 msgid "Audio delay down"
3877 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3879 #: src/libvlc-module.c:1232
3880 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3883 #: src/libvlc-module.c:1239
3884 msgid "Play playlist bookmark 1"
3885 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3887 #: src/libvlc-module.c:1240
3888 msgid "Play playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3891 #: src/libvlc-module.c:1241
3892 msgid "Play playlist bookmark 3"
3893 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3895 #: src/libvlc-module.c:1242
3896 msgid "Play playlist bookmark 4"
3897 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3899 #: src/libvlc-module.c:1243
3900 msgid "Play playlist bookmark 5"
3901 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3903 #: src/libvlc-module.c:1244
3904 msgid "Play playlist bookmark 6"
3905 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3907 #: src/libvlc-module.c:1245
3908 msgid "Play playlist bookmark 7"
3909 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3911 #: src/libvlc-module.c:1246
3912 msgid "Play playlist bookmark 8"
3913 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3915 #: src/libvlc-module.c:1247
3916 msgid "Play playlist bookmark 9"
3917 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3919 #: src/libvlc-module.c:1248
3921 msgid "Play playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3924 #: src/libvlc-module.c:1249
3925 msgid "Select the key to play this bookmark."
3928 #: src/libvlc-module.c:1250
3929 msgid "Set playlist bookmark 1"
3930 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3932 #: src/libvlc-module.c:1251
3933 msgid "Set playlist bookmark 2"
3934 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3936 #: src/libvlc-module.c:1252
3937 msgid "Set playlist bookmark 3"
3938 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3940 #: src/libvlc-module.c:1253
3941 msgid "Set playlist bookmark 4"
3942 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3944 #: src/libvlc-module.c:1254
3945 msgid "Set playlist bookmark 5"
3946 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3948 #: src/libvlc-module.c:1255
3949 msgid "Set playlist bookmark 6"
3950 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3952 #: src/libvlc-module.c:1256
3953 msgid "Set playlist bookmark 7"
3954 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3956 #: src/libvlc-module.c:1257
3957 msgid "Set playlist bookmark 8"
3958 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3960 #: src/libvlc-module.c:1258
3961 msgid "Set playlist bookmark 9"
3962 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3964 #: src/libvlc-module.c:1259
3965 msgid "Set playlist bookmark 10"
3966 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3968 #: src/libvlc-module.c:1260
3969 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3972 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3973 msgid "Playlist bookmark 1"
3974 msgstr "Záložka playlistu 1"
3976 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3977 msgid "Playlist bookmark 2"
3978 msgstr "Záložka playlistu 2"
3980 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3981 msgid "Playlist bookmark 3"
3982 msgstr "Záložka playlistu 3"
3984 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3985 msgid "Playlist bookmark 4"
3986 msgstr "Záložka playlistu 4"
3988 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3989 msgid "Playlist bookmark 5"
3990 msgstr "Záložka playlistu 5"
3992 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3993 msgid "Playlist bookmark 6"
3994 msgstr "Záložka playlistu 6"
3996 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3997 msgid "Playlist bookmark 7"
3998 msgstr "Záložka playlistu 7"
4000 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4001 msgid "Playlist bookmark 8"
4002 msgstr "Záložka playlistu 8"
4004 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4005 msgid "Playlist bookmark 9"
4006 msgstr "Záložka playlistu 9"
4008 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4009 msgid "Playlist bookmark 10"
4010 msgstr "Záložka playlistu 10"
4012 #: src/libvlc-module.c:1273
4013 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4016 #: src/libvlc-module.c:1275
4017 msgid "Go back in browsing history"
4020 #: src/libvlc-module.c:1276
4022 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4026 #: src/libvlc-module.c:1277
4027 msgid "Go forward in browsing history"
4030 #: src/libvlc-module.c:1278
4032 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4036 #: src/libvlc-module.c:1280
4038 msgid "Cycle audio track"
4039 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4041 #: src/libvlc-module.c:1281
4042 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4045 #: src/libvlc-module.c:1282
4047 msgid "Cycle subtitle track"
4048 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4050 #: src/libvlc-module.c:1283
4051 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4054 #: src/libvlc-module.c:1284
4056 msgid "Cycle source aspect ratio"
4057 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4059 #: src/libvlc-module.c:1285
4060 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4063 #: src/libvlc-module.c:1286
4065 msgid "Cycle video crop"
4066 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4068 #: src/libvlc-module.c:1287
4069 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4072 #: src/libvlc-module.c:1288
4074 msgid "Cycle deinterlace modes"
4075 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4077 #: src/libvlc-module.c:1289
4079 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4080 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4082 #: src/libvlc-module.c:1290
4083 msgid "Show interface"
4084 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4086 #: src/libvlc-module.c:1291
4087 msgid "Raise the interface above all other windows."
4090 #: src/libvlc-module.c:1292
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr "Skrýt rozhraní"
4094 #: src/libvlc-module.c:1293
4095 msgid "Lower the interface below all other windows."
4098 #: src/libvlc-module.c:1294
4099 msgid "Take video snapshot"
4100 msgstr "Uložit snímek videa"
4102 #: src/libvlc-module.c:1295
4103 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4106 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4107 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4113 #: src/libvlc-module.c:1298
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4117 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4118 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4124 #: src/libvlc-module.c:1300
4125 msgid "Media dump access filter trigger."
4128 #: src/libvlc-module.c:1302
4129 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4132 #: src/libvlc-module.c:1303
4133 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4136 #: src/libvlc-module.c:1306
4137 msgid "Toggle random playlist playback"
4140 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4144 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4145 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4148 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4149 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4152 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4153 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4157 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4161 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4165 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4169 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4173 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4176 #: src/libvlc-module.c:1334
4178 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4179 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4181 #: src/libvlc-module.c:1336
4183 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4184 "output for the time being."
4187 #: src/libvlc-module.c:1339
4188 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4191 #: src/libvlc-module.c:1340
4192 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4195 #: src/libvlc-module.c:1341
4197 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4198 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4200 #: src/libvlc-module.c:1342
4201 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4204 #: src/libvlc-module.c:1343
4205 msgid "Highlight widget on the right"
4208 #: src/libvlc-module.c:1345
4209 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4212 #: src/libvlc-module.c:1346
4213 msgid "Highlight widget on the left"
4216 #: src/libvlc-module.c:1348
4217 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4220 #: src/libvlc-module.c:1349
4221 msgid "Highlight widget on top"
4224 #: src/libvlc-module.c:1351
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4228 #: src/libvlc-module.c:1352
4229 msgid "Highlight widget below"
4232 #: src/libvlc-module.c:1354
4233 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4238 msgid "Select current widget"
4239 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4241 #: src/libvlc-module.c:1357
4242 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4245 #: src/libvlc-module.c:1359
4247 msgid "Cycle through audio devices"
4248 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4250 #: src/libvlc-module.c:1360
4252 msgid "Cycle through available audio devices"
4253 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4255 #: src/libvlc-module.c:1362
4258 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4259 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4260 "in the playlist.\n"
4261 "The first item specified will be played first.\n"
4264 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4265 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4266 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4267 " and that overrides previous settings.\n"
4269 "Stream MRL syntax:\n"
4270 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4271 "option=value ...]\n"
4273 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4274 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4277 " [file://]filename Plain media file\n"
4278 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4279 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4280 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4281 " screen:// Screen capture\n"
4282 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4283 " [vcd://][device] VCD device\n"
4284 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4285 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4286 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4287 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4289 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4292 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4293 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4295 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4297 msgstr "Snímek obrazovky"
4299 #: src/libvlc-module.c:1519
4300 msgid "Window properties"
4301 msgstr "Vlastnosti okna"
4303 #: src/libvlc-module.c:1562
4307 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4308 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4313 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4317 #: src/libvlc-module.c:1594
4318 msgid "Track settings"
4319 msgstr "Nastavení stopy"
4321 #: src/libvlc-module.c:1616
4323 msgid "Playback control"
4324 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4326 #: src/libvlc-module.c:1633
4327 msgid "Default devices"
4328 msgstr "Výchozí zařízení"
4330 #: src/libvlc-module.c:1642
4331 msgid "Network settings"
4332 msgstr "Nastavení sítě"
4334 #: src/libvlc-module.c:1654
4337 msgstr "Port SOCKS proxy"
4339 #: src/libvlc-module.c:1663
4343 #: src/libvlc-module.c:1693
4347 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4356 #: src/libvlc-module.c:1740
4357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4361 #: src/libvlc-module.c:1773
4365 #: src/libvlc-module.c:1795
4366 msgid "Special modules"
4367 msgstr "Speciální moduly"
4369 #: src/libvlc-module.c:1801
4371 msgstr "Zásuvné moduly"
4373 #: src/libvlc-module.c:1810
4375 msgid "Performance options"
4376 msgstr "Původní nastavení"
4378 #: src/libvlc-module.c:1954
4380 msgstr "Klávesové zkratky"
4382 #: src/libvlc-module.c:2350
4384 msgstr "Délky skoků"
4386 #: src/libvlc-module.c:2427
4387 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4390 #: src/libvlc-module.c:2430
4392 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4396 #: src/libvlc-module.c:2433
4397 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4400 #: src/libvlc-module.c:2435
4401 msgid "print a list of available modules"
4402 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4404 #: src/libvlc-module.c:2437
4406 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4407 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4409 #: src/libvlc-module.c:2439
4411 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4415 #: src/libvlc-module.c:2442
4416 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4419 #: src/libvlc-module.c:2444
4420 msgid "save the current command line options in the config"
4423 #: src/libvlc-module.c:2446
4425 msgid "reset the current config to the default values"
4426 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4428 #: src/libvlc-module.c:2448
4429 msgid "use alternate config file"
4430 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4432 #: src/libvlc-module.c:2450
4433 msgid "resets the current plugins cache"
4436 #: src/libvlc-module.c:2452
4437 msgid "print version information"
4438 msgstr "vypsání informací o verzi"
4440 #: src/libvlc-module.c:2506
4441 msgid "main program"
4442 msgstr "hlavní program"
4444 #: src/misc/update.c:1579
4445 msgid "File can not be verified"
4448 #: src/misc/update.c:1580
4451 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4452 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4455 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4457 msgid "Invalid signature"
4458 msgstr "Neplatný výběr"
4460 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4463 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4464 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4467 #: src/misc/update.c:1616
4469 msgid "File not verifiable"
4470 msgstr "Skrýt rozhraní"
4472 #: src/misc/update.c:1617
4475 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4479 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4481 msgid "File corrupted"
4482 msgstr "výběr souboru"
4484 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4486 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4489 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4490 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4491 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4492 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4493 #: modules/access/bda/bda.c:154
4495 msgstr "Nedefinováno"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:38
4501 #: src/text/iso-639_def.h:39
4503 msgstr "Abchazajština"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:40
4507 msgstr "Afrikánština"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:41
4513 #: src/text/iso-639_def.h:42
4517 #: src/text/iso-639_def.h:44
4521 #: src/text/iso-639_def.h:45
4525 #: src/text/iso-639_def.h:46
4529 #: src/text/iso-639_def.h:47
4533 #: src/text/iso-639_def.h:48
4535 msgstr "Ázerbajdžánština"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:49
4539 msgstr "Baskirština"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:50
4545 #: src/text/iso-639_def.h:51
4547 msgstr "Běloruština"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:52
4551 msgstr "Bengálština"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:53
4557 #: src/text/iso-639_def.h:54
4559 msgstr "Bislámština"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:55
4565 #: src/text/iso-639_def.h:56
4567 msgstr "Bretonština"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:57
4571 msgstr "Bulharština"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:58
4577 #: src/text/iso-639_def.h:60
4581 #: src/text/iso-639_def.h:61
4585 #: src/text/iso-639_def.h:62
4589 #: src/text/iso-639_def.h:63
4590 msgid "Church Slavic"
4591 msgstr "Slovanština (jiná)"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:64
4597 #: src/text/iso-639_def.h:65
4601 #: src/text/iso-639_def.h:66
4605 #: src/text/iso-639_def.h:70
4607 msgstr "Bhútánština"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:71
4613 #: src/text/iso-639_def.h:72
4617 #: src/text/iso-639_def.h:73
4621 #: src/text/iso-639_def.h:74
4625 #: src/text/iso-639_def.h:75
4629 #: src/text/iso-639_def.h:78
4633 #: src/text/iso-639_def.h:81
4634 msgid "Gaelic (Scots)"
4635 msgstr "Skotská galština"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:82
4641 #: src/text/iso-639_def.h:83
4645 #: src/text/iso-639_def.h:84
4649 #: src/text/iso-639_def.h:85
4650 msgid "Greek, Modern ()"
4651 msgstr "Řečtina (moderní)"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:86
4655 msgstr "Guaranština"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:87
4659 msgstr "Gudžarátština"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:89
4665 #: src/text/iso-639_def.h:90
4669 #: src/text/iso-639_def.h:91
4673 #: src/text/iso-639_def.h:93
4675 msgstr "Islandština"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:94
4679 msgstr "Inuktitutština"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:95
4683 msgstr "Interlingue"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:96
4687 msgstr "Interlingua"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:97
4691 msgstr "Indonézština"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:98
4695 msgstr "Inupiakština"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:100
4701 #: src/text/iso-639_def.h:102
4702 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4703 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:103
4707 msgstr "Kannadština"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:104
4711 msgstr "Kašmírština"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:105
4715 msgstr "Kazachština"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:106
4719 msgstr "Kambodžština"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:107
4725 #: src/text/iso-639_def.h:108
4727 msgstr "Kinyarwandština"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:109
4731 msgstr "Kirgizština"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:110
4737 #: src/text/iso-639_def.h:112
4741 #: src/text/iso-639_def.h:113
4745 #: src/text/iso-639_def.h:114
4749 #: src/text/iso-639_def.h:115
4753 #: src/text/iso-639_def.h:116
4757 #: src/text/iso-639_def.h:117
4759 msgstr "Lingalština"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:118
4765 #: src/text/iso-639_def.h:119
4766 msgid "Letzeburgesch"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:120
4771 msgstr "Makedonština"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:121
4775 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:122
4779 msgstr "Malabarština"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:123
4785 #: src/text/iso-639_def.h:124
4787 msgstr "Maráthština"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:126
4793 #: src/text/iso-639_def.h:127
4795 msgstr "Maltézština"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:128
4799 msgstr "Moldavština"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:129
4803 msgstr "Mongolština"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:130
4809 #: src/text/iso-639_def.h:131
4813 #: src/text/iso-639_def.h:132
4814 msgid "Ndebele, South"
4815 msgstr "Jižní Ndebele"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:133
4818 msgid "Ndebele, North"
4819 msgstr "Severní Ndebele"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:134
4825 #: src/text/iso-639_def.h:135
4829 #: src/text/iso-639_def.h:136
4833 #: src/text/iso-639_def.h:137
4834 msgid "Norwegian Nynorsk"
4835 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:138
4838 msgid "Norwegian Bokmaal"
4839 msgstr "Norština (Bokmål)"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:139
4842 msgid "Chichewa; Nyanja"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:140
4846 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:141
4853 #: src/text/iso-639_def.h:142
4855 msgstr "Oromo (Afan)"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:144
4858 msgid "Ossetian; Ossetic"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:145
4863 msgstr "Pandžábština"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:147
4869 #: src/text/iso-639_def.h:149
4871 msgstr "Portugalština"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:150
4877 #: src/text/iso-639_def.h:151
4879 msgstr "Kečuánština"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:152
4883 msgid "Original audio"
4884 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:153
4887 msgid "Raeto-Romance"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:155
4894 #: src/text/iso-639_def.h:157
4898 #: src/text/iso-639_def.h:158
4902 #: src/text/iso-639_def.h:159
4906 #: src/text/iso-639_def.h:160
4908 msgstr "Chorvatština"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:161
4914 #: src/text/iso-639_def.h:164
4915 msgid "Northern Sami"
4916 msgstr "Severní Sami"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:165
4922 #: src/text/iso-639_def.h:166
4926 #: src/text/iso-639_def.h:167
4930 #: src/text/iso-639_def.h:168
4934 #: src/text/iso-639_def.h:169
4935 msgid "Sotho, Southern"
4936 msgstr "Jižní Sotho"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:171
4940 msgstr "Sardinština"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:172
4944 msgstr "Siswatština"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:173
4948 msgstr "Sundanština"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:174
4952 msgstr "Svahilština"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:176
4958 #: src/text/iso-639_def.h:177
4962 #: src/text/iso-639_def.h:178
4966 #: src/text/iso-639_def.h:179
4970 #: src/text/iso-639_def.h:180
4974 #: src/text/iso-639_def.h:181
4978 #: src/text/iso-639_def.h:182
4982 #: src/text/iso-639_def.h:183
4986 #: src/text/iso-639_def.h:184
4988 msgstr "Tigrinijština"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:185
4991 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:186
4996 msgstr "Setswanština"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:187
5002 #: src/text/iso-639_def.h:189
5004 msgstr "Turkmenistánština"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:190
5010 #: src/text/iso-639_def.h:191
5012 msgstr "Uighurština"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:192
5016 msgstr "Ukrajinština"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:193
5022 #: src/text/iso-639_def.h:194
5026 #: src/text/iso-639_def.h:195
5028 msgstr "Vietnamština"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:196
5034 #: src/text/iso-639_def.h:197
5038 #: src/text/iso-639_def.h:198
5042 #: src/text/iso-639_def.h:199
5046 #: src/text/iso-639_def.h:200
5050 #: src/text/iso-639_def.h:201
5054 #: src/text/iso-639_def.h:202
5058 #: src/text/iso-639_def.h:203
5062 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5063 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5065 msgstr "Odstranění prokládání"
5067 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5071 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5075 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5079 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5083 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5087 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5088 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5089 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5093 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5094 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5095 msgid "Aspect-ratio"
5096 msgstr "Poměr stran"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5100 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5101 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5102 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5103 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5104 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5105 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5106 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5107 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5109 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5111 msgid "Caching value in ms"
5112 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5116 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5119 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5122 msgid "Adapter card to tune"
5123 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5127 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5131 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5132 msgid "Device number to use on adapter"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5139 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5140 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5143 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:56
5147 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5152 msgid "Inversion mode"
5153 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5155 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5157 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5158 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5160 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5161 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5166 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5167 "disable this feature if you experience some trouble."
5170 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5173 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5175 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5176 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5179 #: modules/access/bda/bda.c:76
5181 msgid "Network Identifier"
5182 msgstr "Nastavení sítě"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5185 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5190 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5191 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5196 msgstr "Horní propust"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5199 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5202 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5204 msgid "High LNB voltage"
5205 msgstr "Horní propust"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5209 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5210 "supported by all frontends."
5213 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5217 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5218 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5219 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5221 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5223 msgid "Transponder FEC"
5224 msgstr "Informace o zvuku"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5227 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5230 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5231 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5235 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:100
5239 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5243 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:103
5247 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5251 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:107
5255 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5259 msgid "Modulation type"
5260 msgstr "Typ modulace"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:111
5263 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:115
5270 #: modules/access/bda/bda.c:115
5274 #: modules/access/bda/bda.c:115
5278 #: modules/access/bda/bda.c:115
5282 #: modules/access/bda/bda.c:115
5286 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5287 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:119
5291 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5298 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5302 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5306 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5310 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5314 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5315 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:126
5319 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5324 msgid "Terrestrial bandwidth"
5325 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5329 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5330 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:136
5337 #: modules/access/bda/bda.c:136
5342 #: modules/access/bda/bda.c:136
5347 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5349 msgid "Terrestrial guard interval"
5350 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:139
5353 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:142
5360 #: modules/access/bda/bda.c:142
5364 #: modules/access/bda/bda.c:142
5368 #: modules/access/bda/bda.c:142
5372 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5374 msgid "Terrestrial transmission mode"
5375 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5377 #: modules/access/bda/bda.c:145
5378 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:148
5385 #: modules/access/bda/bda.c:148
5389 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5392 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5394 #: modules/access/bda/bda.c:151
5395 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:154
5402 #: modules/access/bda/bda.c:154
5406 #: modules/access/bda/bda.c:154
5410 #: modules/access/bda/bda.c:157
5412 msgid "Satellite Azimuth"
5413 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:158
5416 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:159
5421 msgid "Satellite Elevation"
5422 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:160
5425 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:161
5430 msgid "Satellite Longitude"
5431 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5433 #: modules/access/bda/bda.c:163
5434 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5437 #: modules/access/bda/bda.c:164
5439 msgid "Satellite Polarisation"
5440 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:165
5444 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5445 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:168
5450 msgstr "Překlopit vodorovně"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:168
5455 msgstr "Vertikální synchronizace"
5457 #: modules/access/bda/bda.c:169
5458 msgid "Circular Left"
5461 #: modules/access/bda/bda.c:169
5462 msgid "Circular Right"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5469 #: modules/access/bda/bda.c:173
5471 msgid "DirectShow DVB input"
5472 msgstr "DirectShow vstup"
5474 #: modules/access/cdda/access.c:286
5476 msgid "CD reading failed"
5477 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5479 #: modules/access/cdda/access.c:287
5481 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5484 #: modules/access/cdda.c:67
5486 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5490 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5491 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5492 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5497 #: modules/access/cdda.c:72
5499 msgid "Audio CD input"
5500 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5502 #: modules/access/cdda.c:78
5503 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5504 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5506 #: modules/access/cdda.c:90
5508 msgstr "CDDB server"
5510 #: modules/access/cdda.c:90
5511 msgid "Address of the CDDB server to use."
5512 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5514 #: modules/access/cdda.c:93
5516 msgstr "port serveru CDDB"
5518 #: modules/access/cdda.c:93
5519 msgid "CDDB Server port to use."
5520 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5522 #: modules/access/cdda.c:447
5523 msgid "Audio CD - Track "
5524 msgstr "Audio CD - Stopa"
5526 #: modules/access/cdda.c:464
5528 msgid "Audio CD - Track %i"
5529 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5532 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5539 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5547 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5552 "all calls (0x10) 16\n"
5555 "libcdio (0x80) 128\n"
5556 "libcddb (0x100) 256\n"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5561 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5567 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5568 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5569 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5570 "25 blocks per access."
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5575 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5576 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5577 " %a : The artist (for the album)\n"
5578 " %A : The album information\n"
5580 " %e : The extended data (for a track)\n"
5581 " %I : CDDB disk ID\n"
5583 " %M : The current MRL\n"
5584 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5585 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5586 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5587 " %T : The track number\n"
5588 " %s : Number of seconds in this track\n"
5589 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5590 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5591 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5597 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5598 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5599 " %M : The current MRL\n"
5600 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5601 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5602 " %T : The track number\n"
5603 " %s : Number of seconds in this track\n"
5604 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5605 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5611 msgid "Enable CD paranoia?"
5612 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5616 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5617 "none: no paranoia - fastest.\n"
5618 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5619 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5623 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5624 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5627 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5632 msgid "Audio Compact Disc"
5633 msgstr "Úprava disku s ID: "
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5636 msgid "Additional debug"
5637 msgstr "Doplňující ladící informace"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5641 msgid "Caching value in microseconds"
5642 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5646 msgid "Number of blocks per CD read"
5647 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5650 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5655 msgid "Use CD audio controls and output?"
5656 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5659 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5664 msgid "Do CD-Text lookups?"
5665 msgstr "Nečíst text"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5669 msgid "If set, get CD-Text information"
5670 msgstr "Získat informace o uživateli"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5674 msgid "Use Navigation-style playback?"
5675 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5678 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5686 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5690 msgid "CDDB lookups"
5691 msgstr "CDDB dotazy"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5694 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5699 msgstr "CDDB server"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5702 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5706 msgid "CDDB server port"
5707 msgstr "port serveru CDDB"
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5710 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5715 msgid "email address reported to CDDB server"
5716 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5720 msgid "Cache CDDB lookups?"
5721 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5724 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5728 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5732 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5737 msgid "CDDB server timeout"
5738 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5741 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5745 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5746 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5749 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5754 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5758 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5759 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5761 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5765 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5769 msgstr "Délka trvání"
5771 #: modules/access/cdda/info.c:334
5772 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5775 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5779 #: modules/access/cdda/info.c:401
5783 #: modules/access/dc1394.c:67
5785 msgid "dc1394 input"
5786 msgstr "Žádný vstup"
5788 #: modules/access/directory.c:75
5789 msgid "Subdirectory behavior"
5790 msgstr "Chování složek"
5792 #: modules/access/directory.c:77
5794 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5795 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5796 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5797 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5800 #: modules/access/directory.c:84
5804 #: modules/access/directory.c:84
5808 #: modules/access/directory.c:86
5809 msgid "Ignored extensions"
5810 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5812 #: modules/access/directory.c:88
5814 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5816 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5817 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5820 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5824 #: modules/access/directory.c:97
5826 msgid "Standard filesystem directory input"
5827 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5855 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5862 msgid "Video device name"
5863 msgstr "Název video zařízení"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5868 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5869 "don't specify anything, the default device will be used."
5871 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5872 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5875 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5877 msgid "Audio device name"
5878 msgstr "Název zvukového zařízení"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5883 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5884 "don't specify anything, the default device will be used. "
5886 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5887 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5892 msgstr "Velikost videa"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5897 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5898 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5899 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5901 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5902 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5905 #: modules/access/v4l.c:89
5907 msgid "Video input chroma format"
5908 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5912 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5913 "(default), RV24, etc.)"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5918 msgid "Video input frame rate"
5919 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5924 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5928 msgid "Device properties"
5929 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5933 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5938 msgid "Tuner properties"
5939 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5942 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5947 msgid "Tuner TV Channel"
5948 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5951 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5956 msgid "Tuner country code"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5961 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5962 "mapping (0 means default)."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5967 msgid "Tuner input type"
5968 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5971 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5976 msgid "Video input pin"
5977 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5981 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5982 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5983 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5984 "will not be changed."
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5989 msgid "Audio input pin"
5990 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5993 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5998 msgid "Video output pin"
5999 msgstr "Šířka video výstupu."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6002 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6007 msgid "Audio output pin"
6008 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6011 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6016 msgid "AM Tuner mode"
6017 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6020 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6026 msgstr "DirectShow vstup"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6029 msgid "DirectShow input"
6030 msgstr "DirectShow vstup"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6033 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6034 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6035 msgid "Refresh list"
6036 msgstr "Aktualizovat seznam"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6044 msgid "Capturing failed"
6045 msgstr "Horní propust"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6049 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6054 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6057 #: modules/access/dvb/access.c:132
6058 msgid "Modulation type for front-end device."
6061 #: modules/access/dvb/access.c:153
6062 msgid "HTTP Host address"
6063 msgstr "HTTP adresa"
6065 #: modules/access/dvb/access.c:155
6066 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6069 #: modules/access/dvb/access.c:157
6070 msgid "HTTP user name"
6071 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:159
6075 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6078 #: modules/access/dvb/access.c:162
6079 msgid "HTTP password"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:164
6084 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6087 #: modules/access/dvb/access.c:167
6091 #: modules/access/dvb/access.c:169
6093 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6094 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6097 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6098 #: modules/control/http/http.c:56
6100 msgid "Certificate file"
6101 msgstr "Soubor s certifikátem"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:174
6104 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6108 #: modules/control/http/http.c:59
6110 msgid "Private key file"
6111 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6113 #: modules/access/dvb/access.c:178
6114 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6118 #: modules/control/http/http.c:61
6120 msgid "Root CA file"
6121 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6123 #: modules/access/dvb/access.c:181
6124 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6127 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6128 #: modules/control/http/http.c:64
6131 msgstr "výběr souboru"
6133 #: modules/access/dvb/access.c:185
6134 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6137 #: modules/access/dvb/access.c:189
6138 msgid "DVB input with v4l2 support"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:241
6143 msgstr "HTTP server"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:732
6147 msgid "Input syntax is deprecated"
6148 msgstr "Vstup se změnil"
6150 #: modules/access/dvb/access.c:733
6152 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6156 #: modules/access/dvb/access.c:779
6158 msgid "Illegal Polarization"
6159 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6161 #: modules/access/dvb/access.c:780
6163 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6166 #: modules/access/dv.c:73
6167 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6170 #: modules/access/dv.c:77
6171 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6174 #: modules/access/dv.c:78
6179 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6182 msgstr "Úhel střihu"
6184 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6186 msgid "Default DVD angle."
6187 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6189 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6190 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6193 #: modules/access/dvdnav.c:76
6195 msgid "Start directly in menu"
6196 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6198 #: modules/access/dvdnav.c:78
6200 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6201 "useless warning introductions."
6204 #: modules/access/dvdnav.c:87
6205 msgid "DVD with menus"
6208 #: modules/access/dvdnav.c:88
6210 msgid "DVDnav Input"
6211 msgstr "Neplatný vstup"
6213 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6214 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6216 msgid "Playback failure"
6219 #: modules/access/dvdnav.c:305
6221 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6224 #: modules/access/dvdread.c:73
6225 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6228 #: modules/access/dvdread.c:75
6230 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6231 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6232 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6233 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6234 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6235 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6236 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6237 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6238 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6239 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6240 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6241 "The default method is: key."
6244 #: modules/access/dvdread.c:91
6248 #: modules/access/dvdread.c:91
6252 #: modules/access/dvdread.c:97
6253 msgid "DVD without menus"
6254 msgstr "DVD bez menu"
6256 #: modules/access/dvdread.c:98
6257 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6260 #: modules/access/dvdread.c:243
6262 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6263 msgstr "Barva video vstupu."
6265 #: modules/access/dvdread.c:503
6267 msgid "DVDRead could not read block %d."
6270 #: modules/access/dvdread.c:565
6272 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6275 #: modules/access/eyetv.m:54
6277 msgid "Channel number"
6278 msgstr "Jméno kanálu"
6280 #: modules/access/eyetv.m:56
6282 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6283 "for Composite input"
6286 #: modules/access/eyetv.m:60
6288 msgid "EyeTV access module"
6289 msgstr "Adresáře s moduly"
6291 #: modules/access/fake.c:45
6293 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6296 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6299 msgstr "Snímková frekvence"
6301 #: modules/access/fake.c:49
6302 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6305 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6306 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6310 #: modules/access/fake.c:52
6312 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6316 #: modules/access/fake.c:54
6317 msgid "Duration in ms"
6318 msgstr "Trvání v ms"
6320 #: modules/access/fake.c:56
6322 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6323 "meaning that the stream is unlimited)."
6326 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6330 #: modules/access/fake.c:61
6332 msgstr "Falešný vstup"
6334 #: modules/access/file.c:86
6335 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6338 #: modules/access/file.c:90
6340 msgstr "Souborový vstup"
6342 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6343 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6344 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6346 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6347 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6355 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6356 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6358 msgid "File reading failed"
6359 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6361 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6363 msgid "VLC could not read the file."
6364 msgstr "Barva video vstupu."
6366 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6368 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6369 msgstr "Barva video vstupu."
6371 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6372 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6375 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6377 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6381 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6385 msgstr "Šířka videa"
6387 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6390 msgid "Bandwidth limiter"
6391 msgstr "Šířka videa"
6393 #: modules/access_filter/dump.c:42
6395 msgid "Force use of dump module"
6396 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6398 #: modules/access_filter/dump.c:43
6399 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6402 #: modules/access_filter/dump.c:46
6403 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6406 #: modules/access_filter/dump.c:47
6408 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6409 "megabyte were performed."
6412 #: modules/access_filter/record.c:48
6414 msgid "Record directory"
6415 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6417 #: modules/access_filter/record.c:50
6418 msgid "Directory where the record will be stored."
6421 #: modules/access_filter/record.c:303
6426 #: modules/access_filter/record.c:305
6428 msgid "Recording done"
6429 msgstr "Poměr stran"
6431 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6433 msgid "Timeshift granularity"
6434 msgstr "Hrubost mřížky"
6436 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6438 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6439 "timeshifted streams."
6442 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6444 msgid "Timeshift directory"
6445 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6447 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6449 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6450 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6452 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6454 msgid "Force use of the timeshift module"
6455 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6457 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6459 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6460 "control pace or pause."
6463 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6468 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6470 #: modules/access/ftp.c:59
6472 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6475 #: modules/access/ftp.c:61
6476 msgid "FTP user name"
6477 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6479 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6481 msgid "User name that will be used for the connection."
6482 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6484 #: modules/access/ftp.c:64
6485 msgid "FTP password"
6488 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6489 msgid "Password that will be used for the connection."
6490 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6492 #: modules/access/ftp.c:67
6496 #: modules/access/ftp.c:68
6498 msgid "Account that will be used for the connection."
6499 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6501 #: modules/access/ftp.c:73
6505 #: modules/access/ftp.c:90
6507 msgid "FTP upload output"
6508 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6510 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6511 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6513 msgid "Network interaction failed"
6516 #: modules/access/ftp.c:135
6517 msgid "VLC could not connect with the given server."
6520 #: modules/access/ftp.c:145
6521 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6524 #: modules/access/ftp.c:206
6525 msgid "Your account was rejected."
6528 #: modules/access/ftp.c:216
6529 msgid "Your password was rejected."
6532 #: modules/access/ftp.c:224
6533 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6536 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6538 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6541 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6542 msgid "GnomeVFS input"
6543 msgstr "GnomeVFS vstup"
6545 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6549 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6551 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6552 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6556 #: modules/access/http.c:69
6558 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 #: modules/access/http.c:72
6562 msgid "HTTP user agent"
6563 msgstr "HTTP user agent"
6565 #: modules/access/http.c:73
6567 msgid "User agent that will be used for the connection."
6568 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6570 #: modules/access/http.c:76
6571 msgid "Auto re-connect"
6572 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6574 #: modules/access/http.c:78
6576 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6579 #: modules/access/http.c:81
6580 msgid "Continuous stream"
6581 msgstr "Nepřetržitý proud"
6583 #: modules/access/http.c:82
6585 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6586 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6587 "other types of HTTP streams."
6590 #: modules/access/http.c:87
6592 msgid "Forward Cookies"
6595 #: modules/access/http.c:88
6596 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6599 #: modules/access/http.c:91
6603 #: modules/access/http.c:93
6607 #: modules/access/http.c:389
6609 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6610 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6612 #: modules/access/http.c:393
6613 msgid "HTTP authentication"
6614 msgstr "HTTP autentikace"
6616 #: modules/access/jack.c:64
6618 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6622 #: modules/access/jack.c:66
6625 msgstr "Taneční hudba"
6627 #: modules/access/jack.c:68
6628 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6631 #: modules/access/jack.c:69
6633 msgid "Auto Connection"
6634 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6636 #: modules/access/jack.c:71
6638 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6639 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6641 #: modules/access/jack.c:74
6643 msgid "JACK audio input"
6644 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6646 #: modules/access/jack.c:76
6651 #: modules/access/mmap.c:42
6653 msgid "Use file memory mapping"
6654 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6656 #: modules/access/mmap.c:44
6657 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6660 #: modules/access/mmap.c:54
6664 #: modules/access/mmap.c:55
6666 msgid "Memory-mapped file input"
6667 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6669 #: modules/access/mms/mms.c:51
6671 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6674 #: modules/access/mms/mms.c:54
6676 msgid "Force selection of all streams"
6677 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6679 #: modules/access/mms/mms.c:56
6681 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6682 "You can choose to select all of them."
6685 #: modules/access/mms/mms.c:59
6687 msgid "Maximum bitrate"
6688 msgstr "maximální bitrate"
6690 #: modules/access/mms/mms.c:61
6691 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6694 #: modules/access/mms/mms.c:69
6696 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6699 #: modules/access/mms/mms.c:70
6701 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6702 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6705 #: modules/access/mms/mms.c:74
6706 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6709 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6711 msgid "Dummy stream output"
6712 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6714 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6719 #: modules/access_output/file.c:63
6720 msgid "Append to file"
6721 msgstr "Připojit do souboru"
6723 #: modules/access_output/file.c:64
6724 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6727 #: modules/access_output/file.c:68
6729 msgid "File stream output"
6730 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6732 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6737 #: modules/access_output/http.c:66
6738 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6741 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6743 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6749 #: modules/access_output/http.c:69
6751 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6752 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6754 #: modules/access_output/http.c:71
6759 #: modules/access_output/http.c:72
6760 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6763 #: modules/access_output/http.c:75
6764 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6767 #: modules/access_output/http.c:78
6769 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6770 "empty if you don't have one."
6773 #: modules/access_output/http.c:82
6775 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6776 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6779 #: modules/access_output/http.c:87
6781 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6782 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6785 #: modules/access_output/http.c:90
6787 msgid "Advertise with Bonjour"
6788 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6790 #: modules/access_output/http.c:91
6792 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6793 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6795 #: modules/access_output/http.c:95
6797 msgid "HTTP stream output"
6798 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6800 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6806 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6808 msgid "This is the output URL that will be used."
6809 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
6811 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6813 msgid "RTMP stream output"
6814 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6816 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6821 #: modules/access_output/shout.c:63
6824 msgstr "Zpřístupněný název"
6826 #: modules/access_output/shout.c:64
6827 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6830 #: modules/access_output/shout.c:67
6832 msgid "Stream description"
6833 msgstr "Zpřístupněný popis"
6835 #: modules/access_output/shout.c:68
6836 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6839 #: modules/access_output/shout.c:71
6844 #: modules/access_output/shout.c:72
6846 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6847 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6848 "shoutcast/icecast server."
6851 #: modules/access_output/shout.c:81
6853 msgid "Genre description"
6854 msgstr "Zpřístupněný popis"
6856 #: modules/access_output/shout.c:82
6857 msgid "Genre of the content. "
6860 #: modules/access_output/shout.c:84
6862 msgid "URL description"
6865 #: modules/access_output/shout.c:85
6866 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6869 #: modules/access_output/shout.c:92
6871 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6872 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6874 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6875 #: modules/access/v4l.c:126
6877 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6879 #: modules/access_output/shout.c:95
6881 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6882 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6884 #: modules/access_output/shout.c:97
6886 msgid "Number of channels"
6887 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6889 #: modules/access_output/shout.c:98
6891 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6892 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6894 #: modules/access_output/shout.c:100
6895 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6898 #: modules/access_output/shout.c:101
6900 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6901 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6903 #: modules/access_output/shout.c:103
6905 msgid "Stream public"
6906 msgstr "výstupní soubor"
6908 #: modules/access_output/shout.c:104
6910 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6911 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6912 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6915 #: modules/access_output/shout.c:110
6917 msgid "IceCAST output"
6918 msgstr "výstupní soubor"
6920 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6921 #: modules/demux/live555.cpp:74
6923 msgid "Caching value (ms)"
6924 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6926 #: modules/access_output/udp.c:69
6928 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6932 #: modules/access_output/udp.c:72
6934 msgid "Group packets"
6935 msgstr "Odmítnout pakety"
6937 #: modules/access_output/udp.c:73
6939 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6940 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6941 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6944 #: modules/access_output/udp.c:80
6946 msgid "UDP stream output"
6947 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6949 #: modules/access/pvr.c:62
6951 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6955 #: modules/access/pvr.c:65
6959 #: modules/access/pvr.c:66
6961 msgid "PVR video device"
6962 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6964 #: modules/access/pvr.c:68
6966 msgid "Radio device"
6967 msgstr "zařízení rádia v4l"
6969 #: modules/access/pvr.c:69
6971 msgid "PVR radio device"
6972 msgstr "zařízení rádia v4l"
6974 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6979 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6981 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6982 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6985 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6986 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6987 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6991 #: modules/access/pvr.c:76
6992 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6995 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6996 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6997 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7001 #: modules/access/pvr.c:80
7002 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7005 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7006 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7011 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7012 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7015 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7016 #: modules/access/v4l.c:141
7017 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7020 #: modules/access/pvr.c:90
7022 msgid "Key interval"
7023 msgstr "Špatný interval - %s"
7025 #: modules/access/pvr.c:91
7026 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7029 #: modules/access/pvr.c:93
7032 msgstr "Počet políček"
7034 #: modules/access/pvr.c:94
7036 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7037 "number of B-Frames."
7040 #: modules/access/pvr.c:98
7042 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7043 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7045 #: modules/access/pvr.c:100
7047 msgid "Bitrate peak"
7048 msgstr "Maximum paměti"
7050 #: modules/access/pvr.c:101
7051 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7054 #: modules/access/pvr.c:103
7056 msgid "Bitrate mode"
7057 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7059 #: modules/access/pvr.c:104
7061 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7062 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7064 #: modules/access/pvr.c:106
7066 msgid "Audio bitmask"
7067 msgstr "Informace o zvuku"
7069 #: modules/access/pvr.c:107
7070 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7073 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7078 #: modules/access/pvr.c:111
7079 msgid "Audio volume (0-65535)."
7080 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7082 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7086 #: modules/access/pvr.c:114
7088 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7091 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7093 msgstr "Automatický"
7095 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7096 #: modules/access/v4l.c:147
7100 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7101 #: modules/access/v4l.c:147
7105 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7106 #: modules/access/v4l.c:147
7110 #: modules/access/pvr.c:123
7115 #: modules/access/pvr.c:123
7120 #: modules/access/pvr.c:128
7124 #: modules/access/pvr.c:129
7125 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7128 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7129 msgid "Quicktime Capture"
7132 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7134 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7137 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7142 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7144 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7147 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7152 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7154 msgid "Connection failed"
7155 msgstr "Soubor s nastavením"
7157 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7159 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7162 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7164 msgid "Session failed"
7165 msgstr "E-mailová adresa"
7167 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7168 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7171 #: modules/access/screen/screen.c:41
7173 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7176 #: modules/access/screen/screen.c:45
7177 msgid "Desired frame rate for the capture."
7180 #: modules/access/screen/screen.c:48
7182 msgid "Capture fragment size"
7183 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7185 #: modules/access/screen/screen.c:50
7187 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7188 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7191 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7193 msgid "Subscreen top left corner"
7194 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7196 #: modules/access/screen/screen.c:57
7198 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7199 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7201 #: modules/access/screen/screen.c:61
7203 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7204 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7206 #: modules/access/screen/screen.c:63
7207 msgid "Subscreen width"
7210 #: modules/access/screen/screen.c:65
7211 msgid "Subscreen width."
7214 #: modules/access/screen/screen.c:67
7216 msgid "Subscreen height"
7217 msgstr "Výška videa"
7219 #: modules/access/screen/screen.c:69
7221 msgid "Subscreen height."
7222 msgstr "Výška videa"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:71
7225 msgid "Follow the mouse"
7228 #: modules/access/screen/screen.c:73
7229 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7232 #: modules/access/screen/screen.c:86
7234 msgid "Screen Input"
7235 msgstr "Neplatný vstup"
7237 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7238 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7242 #: modules/access/smb.c:66
7244 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7247 #: modules/access/smb.c:68
7248 msgid "SMB user name"
7249 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7251 #: modules/access/smb.c:71
7252 msgid "SMB password"
7255 #: modules/access/smb.c:74
7259 #: modules/access/smb.c:75
7261 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7262 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7264 #: modules/access/smb.c:80
7268 #: modules/access/tcp.c:43
7270 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7273 #: modules/access/tcp.c:50
7277 #: modules/access/tcp.c:51
7281 #: modules/access/udp.c:65
7283 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7286 #: modules/access/udp.c:68
7288 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7289 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
7291 #: modules/access/udp.c:70
7293 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7294 "time specified here (in milliseconds)."
7297 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7298 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7302 #: modules/access/udp.c:78
7303 msgid "UDP/RTP input"
7304 msgstr "UDP/RTP vstup"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7310 msgstr "Název zařízení"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7315 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7318 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7319 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7323 #: modules/stream_out/standard.c:100
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7328 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7333 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7334 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7335 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7336 "I420, I411, I410, MJPG)"
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7340 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7346 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7349 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7357 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7361 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7365 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7370 msgid "Reset v4l2 controls"
7371 msgstr "Rozšířené ovládání"
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7374 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7378 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7386 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7387 msgstr "Jas video vstupu."
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7390 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7397 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr "Kontrast video vstupu."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7408 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7412 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7418 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7424 msgstr "Maximální úroveň"
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7427 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7431 msgid "Auto white balance"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7436 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7441 msgid "Do white balance"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7446 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7447 "(if supported by the v4l2 driver)."
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7455 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7459 msgid "Blue balance"
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7463 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7473 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7481 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7487 msgstr "Automatický"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7491 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7500 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7505 msgid "Horizontal flip"
7506 msgstr "Překlopit vodorovně"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7509 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7514 msgid "Vertical flip"
7515 msgstr "Vertikální synchronizace"
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7518 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7523 msgid "Horizontal centering"
7524 msgstr "Překlopit vodorovně"
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7528 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7533 msgid "Vertical centering"
7534 msgstr "Svislé posunutí"
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7537 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7543 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7544 "will be used for OSS."
7546 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7547 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7552 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7553 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7555 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7556 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7560 msgid "Audio method"
7561 msgstr "verze kodéru"
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7564 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7569 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7570 "or OSS (ALSA is preferred)."
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7575 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7576 msgstr "Kontrast video vstupu."
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7581 msgstr "Taneční hudba"
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7585 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr "Jas video vstupu."
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7590 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7591 msgstr "Kontrast video vstupu."
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7599 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr "Jas video vstupu."
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7609 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7610 msgstr "Jas video vstupu."
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7618 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7619 msgstr "Jas video vstupu."
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7623 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7624 msgstr "ID proudu audio stopy."
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7628 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7634 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7639 msgid "v4l2 driver controls"
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7644 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7645 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7646 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7647 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7656 msgid "Tuner id (see debug output)."
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7660 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7666 msgstr "Kodek zvuku:"
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7669 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7685 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7686 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7687 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7692 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7696 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7700 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7704 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7709 msgid "Video4Linux2"
7710 msgstr "Video4Linux"
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7714 msgid "Video4Linux2 input"
7715 msgstr "Video4Linux vstup"
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7720 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7733 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7738 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7739 msgstr "Video4Linux vstup"
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7743 msgid "Reset controls to default"
7744 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7746 #: modules/access/v4l.c:79
7748 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7751 #: modules/access/v4l.c:83
7754 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7755 "device will be used."
7757 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7758 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7760 #: modules/access/v4l.c:87
7763 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7764 "device will be used."
7766 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7767 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7769 #: modules/access/v4l.c:91
7771 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7772 "(default), RV24, etc.)"
7775 #: modules/access/v4l.c:98
7777 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7780 #: modules/access/v4l.c:103
7781 msgid "Audio Channel"
7782 msgstr "Zvukový kanál"
7784 #: modules/access/v4l.c:105
7785 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7788 #: modules/access/v4l.c:107
7789 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7792 #: modules/access/v4l.c:110
7793 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7796 #: modules/access/v4l.c:114
7797 msgid "Brightness of the video input."
7798 msgstr "Jas video vstupu."
7800 #: modules/access/v4l.c:117
7801 msgid "Hue of the video input."
7802 msgstr "Odstín video vstupu."
7804 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7808 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7809 #: modules/video_filter/rss.c:154
7813 #: modules/access/v4l.c:120
7814 msgid "Color of the video input."
7815 msgstr "Barva video vstupu."
7817 #: modules/access/v4l.c:123
7818 msgid "Contrast of the video input."
7819 msgstr "Kontrast video vstupu."
7821 #: modules/access/v4l.c:125
7823 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7824 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7826 #: modules/access/v4l.c:128
7828 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7831 #: modules/access/v4l.c:132
7836 #: modules/access/v4l.c:134
7838 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7839 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7841 #: modules/access/v4l.c:135
7846 #: modules/access/v4l.c:137
7847 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7850 #: modules/access/v4l.c:138
7854 #: modules/access/v4l.c:139
7855 msgid "Quality of the stream."
7856 msgstr "Kvalita proudu."
7858 #: modules/access/v4l.c:150
7860 msgstr "Video4Linux"
7862 #: modules/access/v4l.c:151
7863 msgid "Video4Linux input"
7864 msgstr "Video4Linux vstup"
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7867 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7870 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7871 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7876 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7880 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7881 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7882 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7884 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7885 msgid "The above message had unknown log level"
7886 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7889 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7890 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7892 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7893 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7899 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7905 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7909 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7918 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7928 msgstr "Hlasitost #"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7932 msgstr "Maximální hlasitost #"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7937 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7942 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7950 msgid "First Entry Point"
7951 msgstr "První položka je zobrazena."
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7955 msgid "Last Entry Point"
7956 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7959 msgid "Track size (in sectors)"
7960 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7973 msgstr "seznam skladeb"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7977 msgid "extended selection list"
7978 msgstr "Režim výběru seznamu"
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7982 msgid "selection list"
7983 msgstr "Režim výběru seznamu"
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7986 msgid "unknown type"
7987 msgstr "neznámý typ"
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7993 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7997 msgid "(Super) Video CD"
7998 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8001 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8005 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8006 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8009 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8014 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8015 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8019 msgid "Use playback control?"
8020 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8024 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8029 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8034 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8040 msgid "Show extended VCD info?"
8041 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8046 "for example playback control navigation."
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8058 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8062 msgid "Dolby Surround decoder"
8063 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8067 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8068 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8069 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8070 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8071 "It works with any source format from mono to 7.1."
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8076 msgid "Characteristic dimension"
8077 msgstr "Původ rozměru"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8080 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8085 msgid "Compensate delay"
8086 msgstr "Zpoždění času"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8090 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8091 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8092 "case, turn this on to compensate."
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8097 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8098 msgstr "Dolby Surround"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8102 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8103 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8109 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8110 msgstr "Sluchátkový efekt"
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8113 msgid "Headphone effect"
8114 msgstr "Sluchátkový efekt"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8117 msgid "Use downmix algorithm"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8122 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8123 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8129 msgid "Select channel to keep"
8130 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8134 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8135 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8154 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8158 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8162 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8166 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8171 msgid "A/52 dynamic range compression"
8172 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8185 msgid "Enable internal upmixing"
8186 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8189 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8195 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8196 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8198 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8199 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8204 msgid "DTS dynamic range compression"
8205 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8210 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8211 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8213 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8214 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8217 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8218 msgid "Fixed point audio format conversions"
8221 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8222 msgid "Floating-point audio format conversions"
8225 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8226 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8228 msgid "MPEG audio decoder"
8229 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8232 msgid "Equalizer preset"
8233 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8236 msgid "Preset to use for the equalizer."
8237 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8242 msgstr "Vstupní-zisk"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8246 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8247 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8254 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8257 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8262 msgstr "Globální zisk"
8264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8265 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8269 msgid "Equalizer with 10 bands"
8270 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8288 msgstr "Taneční hudba"
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8292 msgstr "Basy naplno"
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8296 msgid "Full bass and treble"
8297 msgstr "Výšky naplno"
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8301 msgstr "Výšky naplno"
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8313 msgstr "Živě (Live)"
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8352 #: modules/audio_filter/format.c:205
8353 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8356 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8357 msgid "Number of audio buffers"
8358 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8360 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8362 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8363 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8364 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8367 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8369 msgstr "Maximální úroveň"
8371 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8373 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8374 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8375 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8378 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8381 msgid "Volume normalizer"
8382 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8385 msgid "Parametric Equalizer"
8386 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8389 msgid "Low freq (Hz)"
8390 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8394 msgid "Low freq gain (dB)"
8395 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8398 msgid "High freq (Hz)"
8399 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8403 msgid "High freq gain (dB)"
8404 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8408 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8412 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8413 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8417 msgstr "Frekvence 1 Q"
8419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8421 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8425 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8426 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8430 msgstr "Frekvence 2 Q"
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8434 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8438 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8439 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8443 msgstr "Frekvence 3 Q"
8445 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8446 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8449 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8450 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8451 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8454 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8455 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8458 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8459 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8466 msgstr "Reprezentace prostoru"
8468 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8470 msgid "Float32 audio mixer"
8471 msgstr "Spustit audio mixér"
8473 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8475 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8476 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8478 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8480 msgid "Trivial audio mixer"
8481 msgstr "Spustit audio mixér"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8489 msgid "ALSA audio output"
8490 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8494 msgid "ALSA Device Name"
8495 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8498 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8499 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8500 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8501 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8502 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8503 msgid "Audio Device"
8504 msgstr "Zvukové zařízení"
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8507 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8509 msgid "2 Front 2 Rear"
8510 msgstr "2 přední 2 zadní"
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8513 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8515 msgid "A/52 over S/PDIF"
8516 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8518 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8520 msgid "No Audio Device"
8521 msgstr "Zvukové zařízení"
8523 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8524 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8528 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8530 msgid "Audio output failed"
8531 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8533 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8535 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8536 msgstr "Barva video vstupu."
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8540 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8544 msgid "Unknown soundcard"
8545 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8547 #: modules/audio_output/arts.c:66
8549 msgid "aRts audio output"
8550 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8552 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8554 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8555 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8559 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8561 msgid "HAL AudioUnit output"
8562 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8564 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8566 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8569 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8571 msgid "Audio device is not configured"
8572 msgstr "Název zvukového zařízení"
8574 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8576 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8577 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8580 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8582 msgid "%s (Encoded Output)"
8583 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8585 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8586 msgid "Output device"
8587 msgstr "Výstupní zařízení"
8589 #: modules/audio_output/directx.c:221
8591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8592 "default device appears as 0 AND another number)."
8595 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8597 msgid "Use float32 output"
8598 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8600 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8606 #: modules/audio_output/directx.c:229
8608 msgid "DirectX audio output"
8609 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8611 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8613 msgid "3 Front 2 Rear"
8614 msgstr "2 přední 2 zadní"
8616 #: modules/audio_output/esd.c:70
8618 msgid "EsounD audio output"
8619 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8621 #: modules/audio_output/esd.c:73
8623 msgid "Esound server"
8624 msgstr "Komunikační server"
8626 #: modules/audio_output/file.c:82
8627 msgid "Output format"
8628 msgstr "Formát výstupu"
8630 #: modules/audio_output/file.c:83
8632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8636 #: modules/audio_output/file.c:86
8637 msgid "Number of output channels"
8638 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8640 #: modules/audio_output/file.c:87
8642 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8643 "restrict the number of channels here."
8646 #: modules/audio_output/file.c:90
8648 msgid "Add WAVE header"
8649 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8651 #: modules/audio_output/file.c:91
8652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8655 #: modules/audio_output/file.c:108
8657 msgstr "Výstupní soubor"
8659 #: modules/audio_output/file.c:109
8660 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8663 #: modules/audio_output/file.c:112
8665 msgid "File audio output"
8666 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8668 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8670 msgid "Roku HD1000 audio output"
8671 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8673 #: modules/audio_output/jack.c:68
8675 msgid "Automatically connect to writable clients"
8676 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8678 #: modules/audio_output/jack.c:70
8680 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8681 "writable JACK clients found."
8684 #: modules/audio_output/jack.c:74
8685 msgid "Connect to clients matching"
8688 #: modules/audio_output/jack.c:76
8690 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8691 "regular expression will be considered for connection."
8694 #: modules/audio_output/jack.c:84
8696 msgid "JACK audio output"
8697 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8699 #: modules/audio_output/oss.c:102
8700 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8703 #: modules/audio_output/oss.c:104
8705 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8706 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8707 "drivers, then you need to enable this option."
8710 #: modules/audio_output/oss.c:110
8712 msgid "UNIX OSS audio output"
8713 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8715 #: modules/audio_output/oss.c:115
8717 msgid "OSS DSP device"
8718 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8720 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8722 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8723 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8725 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8727 msgid "PORTAUDIO audio output"
8728 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8730 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8739 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8740 msgid "VLC media player"
8741 msgstr "VLC media player"
8743 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8745 msgid "Pulseaudio audio output"
8746 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8748 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8750 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8751 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8753 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8754 msgid "Microsoft Soundmapper"
8757 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8759 msgid "Select Audio Device"
8760 msgstr "Zvukové zařízení"
8762 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8764 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8765 "VLC restart to apply."
8768 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8770 msgid "Default Audio Device"
8771 msgstr "Výchozí zařízení"
8773 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8775 msgid "Win32 waveOut extension output"
8776 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8778 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8782 #: modules/codec/a52.c:98
8785 msgstr "hlasitost A/52"
8787 #: modules/codec/a52.c:105
8789 msgid "A/52 audio packetizer"
8790 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8792 #: modules/codec/adpcm.c:48
8794 msgid "ADPCM audio decoder"
8795 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8797 #: modules/codec/araw.c:49
8799 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8800 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8802 #: modules/codec/araw.c:58
8804 msgid "Raw audio encoder"
8805 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8807 #: modules/codec/cc.c:64
8811 #: modules/codec/cc.c:65
8813 msgid "Closed Captions decoder"
8814 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8816 #: modules/codec/cdg.c:86
8818 msgid "CDG video decoder"
8819 msgstr "Falešný video dekodér"
8821 #: modules/codec/cinepak.c:43
8823 msgid "Cinepak video decoder"
8824 msgstr "Falešný video dekodér"
8826 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8828 msgid "CMML annotations decoder"
8829 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8831 #: modules/codec/csri.c:67
8833 msgid "Subtitles (advanced)"
8834 msgstr "verze kodéru"
8836 #: modules/codec/csri.c:68
8837 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8840 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8842 msgid "CVD subtitle decoder"
8843 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8845 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8847 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8848 msgstr "font titulků"
8850 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8851 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8853 msgid "Encoding quality"
8854 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8856 #: modules/codec/dirac.c:74
8857 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8860 #: modules/codec/dirac.c:79
8862 msgid "Dirac video decoder"
8863 msgstr "Falešný video dekodér"
8865 #: modules/codec/dirac.c:85
8867 msgid "Dirac video encoder"
8868 msgstr "Začít _videokonferenci"
8870 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8872 msgid "DirectMedia Object decoder"
8873 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8875 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8877 msgid "DirectMedia Object encoder"
8878 msgstr "objekt sdílené paměti"
8880 #: modules/codec/dts.c:100
8883 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8885 #: modules/codec/dts.c:105
8887 msgid "DTS audio packetizer"
8888 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8890 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8892 msgid "Decoding X coordinate"
8893 msgstr "Maximální souřadnice X"
8895 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8897 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8898 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8900 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8902 msgid "Decoding Y coordinate"
8903 msgstr "Maximální souřadnice X"
8905 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8907 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8908 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8910 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8912 msgid "Subpicture position"
8913 msgstr "Pozice kurzoru"
8915 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8917 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8918 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8924 msgid "Encoding X coordinate"
8925 msgstr "Maximální souřadnice X"
8927 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8929 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8930 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8932 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8934 msgid "Encoding Y coordinate"
8935 msgstr "Maximální souřadnice X"
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8939 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8940 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8942 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8944 msgid "DVB subtitles decoder"
8945 msgstr "Dekodér titulků"
8947 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8949 msgid "DVB subtitles encoder"
8950 msgstr "font titulků"
8952 #: modules/codec/faad.c:44
8954 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8955 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8957 #: modules/codec/faad.c:389
8959 msgid "AAC extension"
8960 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8962 #: modules/codec/faad.c:393
8967 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8968 #: modules/video_output/image.c:86
8970 msgstr "Soubor obrázku"
8972 #: modules/codec/fake.c:55
8974 msgid "Path of the image file for fake input."
8975 msgstr "Kontrast video vstupu."
8977 #: modules/codec/fake.c:56
8979 msgid "Reload image file"
8980 msgstr "Soubor obrázku"
8982 #: modules/codec/fake.c:58
8984 msgid "Reload image file every n seconds."
8985 msgstr "Soubor obrázku"
8987 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8988 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8989 msgid "Output video width."
8990 msgstr "Šířka video výstupu."
8992 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8993 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8994 msgid "Output video height."
8995 msgstr "Výška video výstupu."
8997 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8998 msgid "Keep aspect ratio"
8999 msgstr "Zachovat poměr stran"
9001 #: modules/codec/fake.c:67
9002 msgid "Consider width and height as maximum values."
9005 #: modules/codec/fake.c:68
9006 msgid "Background aspect ratio"
9007 msgstr "Poměr stran pozadí"
9009 #: modules/codec/fake.c:70
9011 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9012 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9014 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9016 msgid "Deinterlace video"
9017 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9019 #: modules/codec/fake.c:73
9021 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9022 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9024 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9026 msgid "Deinterlace module"
9027 msgstr "Adresáře s moduly"
9029 #: modules/codec/fake.c:76
9031 msgid "Deinterlace module to use."
9032 msgstr "další slovníky, které používat"
9034 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9036 msgid "Chroma used."
9037 msgstr "povolit klíčování barvou"
9039 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9040 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9043 #: modules/codec/fake.c:90
9044 msgid "Fake video decoder"
9045 msgstr "Falešný video dekodér"
9047 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9052 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9057 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9061 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9062 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9066 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9070 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9074 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9078 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9080 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9081 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9082 "MJPEG and other codecs"
9085 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9088 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9089 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9093 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9094 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9100 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9105 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9107 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9108 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9110 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9112 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9113 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9115 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9117 msgid "FFmpeg demuxer"
9118 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9120 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9122 msgid "FFmpeg muxer"
9123 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9125 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9127 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9128 msgstr "Začít _videokonferenci"
9130 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9132 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9133 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9137 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9142 msgid "VLC could not open the encoder."
9143 msgstr "Barva video vstupu."
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9146 msgid "Direct rendering"
9147 msgstr "Přímé vykreslování"
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9151 msgid "Error resilience"
9152 msgstr "Vnitřní chyba"
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9156 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9157 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9158 "can produce a lot of errors.\n"
9159 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9164 msgid "Workaround bugs"
9165 msgstr "Informace o ~chybách"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9169 "Try to fix some bugs:\n"
9172 "4 xvid interlaced\n"
9177 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9182 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9189 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9190 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9195 msgid "Skip frame (default=0)"
9196 msgstr "Zobrazovat rámce"
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9200 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9201 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9205 msgid "Skip idct (default=0)"
9208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9210 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9211 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9216 msgid "Post processing quality"
9217 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9221 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9222 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9229 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9233 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9234 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9238 msgid "Visualize motion vectors"
9239 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9243 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9244 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9245 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9246 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9247 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9248 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9253 msgid "Low resolution decoding"
9254 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9258 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9263 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9268 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9269 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9273 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9278 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9279 "<option>...]]...\n"
9280 "long form example:\n"
9281 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9282 "short form example:\n"
9283 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9287 "short long name short long option Description\n"
9288 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
9289 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9290 " y nochrom chrominance filtring "
9292 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9293 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9294 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9295 " the h & v deblocking filters share these\n"
9296 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9297 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9298 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9300 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9302 "dr dering Deringing filter\n"
9303 "al autolevels automatic brightness / "
9305 " f fullyrange stretch luminance to "
9307 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9308 "li linipoldeint linear interpolating "
9310 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9312 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9313 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9314 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9315 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9316 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9317 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9318 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9323 msgid "Ratio of key frames"
9324 msgstr "Rámečky VT100"
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9328 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9329 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9333 msgid "Ratio of B frames"
9334 msgstr "Zobrazovat rámce"
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9338 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9339 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9343 msgid "Video bitrate tolerance"
9344 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9348 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9349 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9353 msgid "Interlaced encoding"
9354 msgstr "Implicitní kódování"
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9357 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9362 msgid "Interlaced motion estimation"
9363 msgstr "_Optimální odhad"
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9366 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9371 msgid "Pre-motion estimation"
9372 msgstr "_Optimální odhad"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9376 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9377 msgstr "_Optimální odhad"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9381 msgid "Strict rate control"
9382 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9386 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9387 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9391 msgid "Rate control buffer size"
9392 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9396 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9397 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9402 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9403 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9407 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9408 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9412 msgid "I quantization factor"
9413 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9417 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9418 "same qscale for I and P frames)."
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9422 #: modules/demux/mod.c:75
9423 msgid "Noise reduction"
9424 msgstr "Redukce šumu"
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9428 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9429 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9434 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9435 msgstr "Násobící matice RGB"
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9439 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9440 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9441 "standard MPEG2 decoders."
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9446 msgid "Quality level"
9447 msgstr "Vynulovat úroveň"
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9451 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9452 "encoding very much)."
9455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9457 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9458 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9459 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9460 "to ease the encoder's task."
9463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9465 msgid "Minimum video quantizer scale"
9466 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9470 msgid "Minimum video quantizer scale."
9471 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9475 msgid "Maximum video quantizer scale"
9476 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9480 msgid "Maximum video quantizer scale."
9481 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9485 msgid "Trellis quantization"
9486 msgstr "Změnit _heslo..."
9488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9489 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9494 msgid "Fixed quantizer scale"
9495 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9505 msgid "Strict standard compliance"
9506 msgstr "Téměř splňování standardu"
9508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9510 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9515 msgid "Luminance masking"
9516 msgstr "Maska adres"
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9519 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9524 msgid "Darkness masking"
9525 msgstr "Maska adres"
9527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9528 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9533 msgid "Motion masking"
9534 msgstr "Maska adres"
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9538 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9544 msgid "Border masking"
9545 msgstr "Maska adres"
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9549 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9555 msgid "Luminance elimination"
9556 msgstr "Snížit _jas"
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9560 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9561 "The H264 specification recommends -4."
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9566 msgid "Chrominance elimination"
9567 msgstr "Snížit _jas"
9569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9571 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9572 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9577 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9578 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9582 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9583 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9589 msgid "Scaling mode"
9590 msgstr "bilineární režim škálování"
9592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9594 msgid "Scaling mode to use."
9595 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9600 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9604 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9605 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
9607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9610 msgid "Post processing"
9612 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
9615 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9620 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9625 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9626 msgid "Fast bilinear"
9627 msgstr "Rychlé bilineární"
9629 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9633 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9634 msgid "Bicubic (good quality)"
9635 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
9637 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9638 msgid "Experimental"
9639 msgstr "Experimentální"
9641 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9642 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9643 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
9645 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9649 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9650 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9653 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9657 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9661 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9666 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9668 msgid "Bicubic spline"
9669 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
9671 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9672 #: modules/video_filter/scale.c:59
9674 msgid "Video scaling filter"
9675 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
9677 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9679 msgid "FFmpeg video filter"
9680 msgstr "Horní propust"
9682 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9684 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9685 msgstr "Horní propust"
9687 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9689 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9690 msgstr "Převod indexované barvy"
9692 #: modules/codec/flac.c:184
9694 msgid "Flac audio decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9697 #: modules/codec/flac.c:189
9699 msgid "Flac audio encoder"
9700 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9702 #: modules/codec/flac.c:195
9704 msgid "Flac audio packetizer"
9705 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9707 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9708 msgid "Sound fonts (required)"
9711 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9712 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9715 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9716 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9719 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9720 msgid "Formatted Subtitles"
9721 msgstr "Formátované titulky"
9723 #: modules/codec/kate.c:107
9725 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9726 "can choose to disable all formatting."
9729 #: modules/codec/kate.c:113
9734 #: modules/codec/kate.c:114
9736 msgid "Kate text subtitles decoder"
9737 msgstr "Dekodér titulků"
9739 #: modules/codec/kate.c:123
9741 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9742 msgstr "font titulků"
9744 #: modules/codec/kate.c:631
9746 msgid "Kate comment"
9747 msgstr "Seznam poznámek"
9749 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9751 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9752 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9754 #: modules/codec/lpcm.c:88
9756 msgid "Linear PCM audio decoder"
9757 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9759 #: modules/codec/lpcm.c:93
9761 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9762 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9764 #: modules/codec/mash.cpp:71
9766 msgid "Video decoder using openmash"
9767 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9769 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9771 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9772 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9774 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9776 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9777 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9779 #: modules/codec/png.c:59
9781 msgid "PNG video decoder"
9782 msgstr "Falešný video dekodér"
9784 #: modules/codec/quicktime.c:68
9786 msgid "QuickTime library decoder"
9787 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9789 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9791 msgid "Pseudo raw video decoder"
9792 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9794 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9796 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9797 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9799 #: modules/codec/realaudio.c:65
9801 msgid "RealAudio library decoder"
9802 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9804 #: modules/codec/realvideo.c:136
9806 msgid "RealVideo library decoder"
9807 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9809 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9811 msgid "SDL Image decoder"
9812 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9814 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9816 msgid "SDL_image video decoder"
9817 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9819 #: modules/codec/speex.c:115
9821 msgid "Speex audio decoder"
9822 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9824 #: modules/codec/speex.c:120
9826 msgid "Speex audio packetizer"
9827 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9829 #: modules/codec/speex.c:125
9831 msgid "Speex audio encoder"
9832 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9834 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9836 msgid "Speex comment"
9837 msgstr "Seznam poznámek"
9839 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9843 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9845 msgid "DVD subtitles decoder"
9846 msgstr "Dekodér titulků"
9848 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9850 msgid "DVD subtitles packetizer"
9851 msgstr "font titulků"
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9854 msgid "Subtitles text encoding"
9855 msgstr "Kódování titulků"
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9859 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9860 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9863 msgid "Subtitles justification"
9864 msgstr "Zarovnání titulků"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9867 msgid "Set the justification of subtitles"
9868 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9871 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9872 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9876 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9881 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9882 "but you can choose to disable all formatting."
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9886 msgid "Text subtitles decoder"
9887 msgstr "Dekodér titulků"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9891 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9892 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9895 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9897 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9898 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9901 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9903 msgid "T.140 text encoder"
9904 msgstr "Vykreslovač textu"
9906 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9908 msgid "Enable debug"
9909 msgstr "Povolit video"
9911 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9913 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9915 "packet assembly info 2\n"
9918 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9920 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9921 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9923 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9924 msgid "SVCD subtitles"
9925 msgstr "SVCD titulky"
9927 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9929 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9930 msgstr "font titulků"
9932 #: modules/codec/tarkin.c:80
9934 msgid "Tarkin decoder module"
9935 msgstr "nastavit název modulu"
9937 #: modules/codec/telx.c:55
9939 msgid "Override page"
9940 msgstr "build root předefinován"
9942 #: modules/codec/telx.c:56
9944 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9945 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9946 "usually 888 or 889)."
9949 #: modules/codec/telx.c:61
9951 msgid "Ignore subtitle flag"
9952 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9954 #: modules/codec/telx.c:62
9955 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9958 #: modules/codec/telx.c:65
9960 msgid "Workaround for France"
9961 msgstr "Informace o ~chybách"
9963 #: modules/codec/telx.c:66
9965 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9966 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9967 "your subtitles don't appear."
9970 #: modules/codec/telx.c:72
9972 msgid "Teletext subtitles decoder"
9973 msgstr "Dekodér titulků"
9975 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9977 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9978 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9981 #: modules/codec/theora.c:104
9983 msgid "Theora video decoder"
9984 msgstr "Falešný video dekodér"
9986 #: modules/codec/theora.c:110
9988 msgid "Theora video packetizer"
9989 msgstr "Začít _videokonferenci"
9991 #: modules/codec/theora.c:115
9993 msgid "Theora video encoder"
9994 msgstr "Začít _videokonferenci"
9996 #: modules/codec/theora.c:512
9998 msgid "Theora comment"
9999 msgstr "Seznam poznámek"
10001 #: modules/codec/twolame.c:57
10003 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10004 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10007 #: modules/codec/twolame.c:60
10008 msgid "Stereo mode"
10009 msgstr "Režim stereo"
10011 #: modules/codec/twolame.c:61
10013 msgid "Handling mode for stereo streams"
10014 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10016 #: modules/codec/twolame.c:62
10020 #: modules/codec/twolame.c:64
10021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10024 #: modules/codec/twolame.c:65
10025 msgid "Psycho-acoustic model"
10026 msgstr "Psychoakustický model"
10028 #: modules/codec/twolame.c:67
10029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10030 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10032 #: modules/codec/twolame.c:71
10034 msgstr "Dvojité mono"
10036 #: modules/codec/twolame.c:71
10037 msgid "Joint stereo"
10038 msgstr "Smíšené stereo"
10040 #: modules/codec/twolame.c:76
10042 msgid "Libtwolame audio encoder"
10043 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10045 #: modules/codec/vorbis.c:177
10047 msgid "Maximum encoding bitrate"
10048 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10050 #: modules/codec/vorbis.c:179
10051 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10054 #: modules/codec/vorbis.c:180
10056 msgid "Minimum encoding bitrate"
10057 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10059 #: modules/codec/vorbis.c:182
10061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10065 #: modules/codec/vorbis.c:183
10067 msgid "CBR encoding"
10068 msgstr "Implicitní kódování"
10070 #: modules/codec/vorbis.c:185
10071 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10074 #: modules/codec/vorbis.c:189
10076 msgid "Vorbis audio decoder"
10077 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10079 #: modules/codec/vorbis.c:200
10081 msgid "Vorbis audio packetizer"
10082 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10084 #: modules/codec/vorbis.c:207
10086 msgid "Vorbis audio encoder"
10087 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10089 #: modules/codec/vorbis.c:646
10091 msgid "Vorbis comment"
10092 msgstr "Seznam poznámek"
10094 #: modules/codec/x264.c:52
10096 msgid "Maximum GOP size"
10097 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10099 #: modules/codec/x264.c:53
10101 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10102 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10105 #: modules/codec/x264.c:57
10107 msgid "Minimum GOP size"
10108 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10110 #: modules/codec/x264.c:58
10112 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10113 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10114 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10115 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10116 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10117 "the IDR-frame. \n"
10118 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10119 "frames, but do not start a new GOP."
10122 #: modules/codec/x264.c:67
10124 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10125 msgstr "Rámečky VT100"
10127 #: modules/codec/x264.c:68
10129 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10130 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10131 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10132 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10133 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10134 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10138 #: modules/codec/x264.c:79
10139 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10142 #: modules/codec/x264.c:80
10144 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10148 #: modules/codec/x264.c:84
10150 msgid "B-frames between I and P"
10151 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10153 #: modules/codec/x264.c:85
10155 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10156 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10158 #: modules/codec/x264.c:88
10160 msgid "Adaptive B-frame decision"
10161 msgstr "Povolit vsechny framy"
10163 #: modules/codec/x264.c:89
10165 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10166 "possibly before an I-frame."
10169 #: modules/codec/x264.c:92
10171 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10172 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10174 #: modules/codec/x264.c:93
10176 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10177 "negative values cause less B-frames."
10180 #: modules/codec/x264.c:96
10181 msgid "Keep some B-frames as references"
10184 #: modules/codec/x264.c:97
10186 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10187 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10191 #: modules/codec/x264.c:101
10195 #: modules/codec/x264.c:102
10197 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10198 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10201 #: modules/codec/x264.c:106
10203 msgid "Number of reference frames"
10204 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10206 #: modules/codec/x264.c:107
10208 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10209 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10210 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10213 #: modules/codec/x264.c:112
10215 msgid "Skip loop filter"
10216 msgstr "Horní propust"
10218 #: modules/codec/x264.c:113
10219 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10222 #: modules/codec/x264.c:115
10223 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10226 #: modules/codec/x264.c:116
10228 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10229 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10232 #: modules/codec/x264.c:120
10234 msgid "H.264 level"
10235 msgstr "Maximální úroveň"
10237 #: modules/codec/x264.c:121
10239 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10240 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10241 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10244 #: modules/codec/x264.c:130
10246 msgid "Interlaced mode"
10247 msgstr "Adresáře s moduly"
10249 #: modules/codec/x264.c:131
10251 msgid "Pure-interlaced mode."
10252 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10254 #: modules/codec/x264.c:136
10257 msgstr "Nastavit volby"
10259 #: modules/codec/x264.c:137
10261 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10262 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10265 #: modules/codec/x264.c:141
10267 msgid "Quality-based VBR"
10268 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10270 #: modules/codec/x264.c:142
10271 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10274 #: modules/codec/x264.c:144
10279 #: modules/codec/x264.c:145
10280 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10283 #: modules/codec/x264.c:148
10288 #: modules/codec/x264.c:149
10290 msgid "Maximum quantizer parameter."
10291 msgstr "Data formálních parametrů"
10293 #: modules/codec/x264.c:151
10295 msgid "Max QP step"
10296 msgstr "Krok volání makra"
10298 #: modules/codec/x264.c:152
10299 msgid "Max QP step between frames."
10302 #: modules/codec/x264.c:154
10304 msgid "Average bitrate tolerance"
10305 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10307 #: modules/codec/x264.c:155
10308 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10311 #: modules/codec/x264.c:158
10313 msgid "Max local bitrate"
10314 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10316 #: modules/codec/x264.c:159
10317 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10320 #: modules/codec/x264.c:161
10323 msgstr "Jednoduchý buffer"
10325 #: modules/codec/x264.c:162
10326 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10329 #: modules/codec/x264.c:165
10330 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10333 #: modules/codec/x264.c:166
10335 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10339 #: modules/codec/x264.c:170
10340 msgid "How AQ distributes bits"
10343 #: modules/codec/x264.c:171
10345 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10347 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10348 " - 2: Move bits between frames"
10351 #: modules/codec/x264.c:176
10353 msgid "Strength of AQ"
10354 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10356 #: modules/codec/x264.c:177
10358 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10359 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10360 " - 0.5: weak AQ\n"
10361 " - 1.5: strong AQ"
10364 #: modules/codec/x264.c:184
10366 msgid "QP factor between I and P"
10367 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10369 #: modules/codec/x264.c:185
10371 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10372 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10374 #: modules/codec/x264.c:188
10376 msgid "QP factor between P and B"
10377 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10379 #: modules/codec/x264.c:189
10381 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10382 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10384 #: modules/codec/x264.c:191
10386 msgid "QP difference between chroma and luma"
10387 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10389 #: modules/codec/x264.c:192
10391 msgid "QP difference between chroma and luma."
10392 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10394 #: modules/codec/x264.c:194
10396 msgid "Multipass ratecontrol"
10397 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10399 #: modules/codec/x264.c:195
10401 "Multipass ratecontrol:\n"
10402 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10403 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10404 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10407 #: modules/codec/x264.c:200
10409 msgid "QP curve compression"
10410 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10412 #: modules/codec/x264.c:201
10413 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10416 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10417 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10420 #: modules/codec/x264.c:204
10422 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10423 "blurs complexity."
10426 #: modules/codec/x264.c:208
10428 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10432 #: modules/codec/x264.c:213
10434 msgid "Partitions to consider"
10435 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10437 #: modules/codec/x264.c:214
10439 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10442 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10443 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10444 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10445 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10448 #: modules/codec/x264.c:222
10450 msgid "Direct MV prediction mode"
10451 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10453 #: modules/codec/x264.c:223
10455 msgid "Direct MV prediction mode."
10456 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10458 #: modules/codec/x264.c:226
10460 msgid "Direct prediction size"
10461 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10463 #: modules/codec/x264.c:227
10465 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10467 " - -1: smallest possible according to level\n"
10470 #: modules/codec/x264.c:233
10472 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10473 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10475 #: modules/codec/x264.c:234
10477 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10478 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10480 #: modules/codec/x264.c:236
10482 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10483 msgstr "_Optimální odhad"
10485 #: modules/codec/x264.c:238
10487 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10489 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10490 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10491 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10492 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10495 #: modules/codec/x264.c:245
10497 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10499 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10500 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10501 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10504 #: modules/codec/x264.c:253
10506 msgid "Maximum motion vector search range"
10507 msgstr "ASCII-art video výstup"
10509 #: modules/codec/x264.c:254
10511 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10512 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10513 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10516 #: modules/codec/x264.c:259
10518 msgid "Maximum motion vector length"
10519 msgstr "ASCII-art video výstup"
10521 #: modules/codec/x264.c:260
10523 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10526 #: modules/codec/x264.c:265
10528 msgid "Minimum buffer space between threads"
10529 msgstr "Spustí POČET vláken"
10531 #: modules/codec/x264.c:266
10534 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10536 msgstr "Spustí POČET vláken"
10538 #: modules/codec/x264.c:270
10539 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10542 #: modules/codec/x264.c:274
10544 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10545 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10546 "quality). Range 1 to 7."
10549 #: modules/codec/x264.c:279
10551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10553 "quality). Range 1 to 6."
10556 #: modules/codec/x264.c:284
10558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10560 "quality). Range 1 to 5."
10563 #: modules/codec/x264.c:289
10565 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10566 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10568 #: modules/codec/x264.c:290
10570 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10571 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10573 #: modules/codec/x264.c:293
10574 msgid "Decide references on a per partition basis"
10577 #: modules/codec/x264.c:294
10579 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10580 "as opposed to only one ref per macroblock."
10583 #: modules/codec/x264.c:298
10585 msgid "Chroma in motion estimation"
10586 msgstr "_Optimální odhad"
10588 #: modules/codec/x264.c:299
10590 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10591 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10593 #: modules/codec/x264.c:302
10594 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10597 #: modules/codec/x264.c:303
10598 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10601 #: modules/codec/x264.c:305
10602 msgid "Adaptive spatial transform size"
10605 #: modules/codec/x264.c:307
10606 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10609 #: modules/codec/x264.c:309
10611 msgid "Trellis RD quantization"
10612 msgstr "Změnit _heslo..."
10614 #: modules/codec/x264.c:310
10616 "Trellis RD quantization: \n"
10618 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10619 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10620 "This requires CABAC."
10623 #: modules/codec/x264.c:316
10624 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10627 #: modules/codec/x264.c:317
10628 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10631 #: modules/codec/x264.c:319
10632 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10635 #: modules/codec/x264.c:320
10637 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10638 "small single coefficient."
10641 #: modules/codec/x264.c:325
10643 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10647 #: modules/codec/x264.c:329
10649 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10650 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10652 #: modules/codec/x264.c:330
10654 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10655 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10657 #: modules/codec/x264.c:333
10659 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10660 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10662 #: modules/codec/x264.c:334
10664 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10665 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10667 #: modules/codec/x264.c:341
10668 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10671 #: modules/codec/x264.c:342
10672 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10675 #: modules/codec/x264.c:346
10677 msgid "CPU optimizations"
10680 "Hledám procesor...\n"
10682 #: modules/codec/x264.c:347
10684 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10687 "Hledám procesor...\n"
10689 #: modules/codec/x264.c:349
10690 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10693 #: modules/codec/x264.c:350
10694 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10697 #: modules/codec/x264.c:352
10699 msgid "PSNR computation"
10700 msgstr "Volby kalkulace"
10702 #: modules/codec/x264.c:353
10704 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10708 #: modules/codec/x264.c:356
10710 msgid "SSIM computation"
10711 msgstr "SMB doména"
10713 #: modules/codec/x264.c:357
10715 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10719 #: modules/codec/x264.c:360
10722 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10724 #: modules/codec/x264.c:361
10726 msgid "Quiet mode."
10727 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10729 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10733 msgstr "Statistiky"
10735 #: modules/codec/x264.c:364
10736 msgid "Print stats for each frame."
10739 #: modules/codec/x264.c:367
10740 msgid "SPS and PPS id numbers"
10743 #: modules/codec/x264.c:368
10745 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10749 #: modules/codec/x264.c:372
10751 msgid "Access unit delimiters"
10752 msgstr "Použít _filtry"
10754 #: modules/codec/x264.c:373
10756 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10757 msgstr "Použít _filtry"
10759 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10763 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10767 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10771 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10776 #: modules/codec/x264.c:386
10781 #: modules/codec/x264.c:392
10785 #: modules/codec/x264.c:392
10789 #: modules/codec/x264.c:392
10793 #: modules/codec/x264.c:392
10797 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10800 msgstr "Reprezentace prostoru"
10802 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10805 msgstr "Posunout vpřed"
10807 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10808 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10812 #: modules/codec/x264.c:407
10813 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10816 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10817 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10820 #: modules/codec/zvbi.c:79
10822 msgid "Teletext page"
10823 msgstr "Dekodér titulků"
10825 #: modules/codec/zvbi.c:80
10826 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10829 #: modules/codec/zvbi.c:83
10830 msgid "Text is always opaque"
10833 #: modules/codec/zvbi.c:84
10834 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10837 #: modules/codec/zvbi.c:87
10839 msgid "Teletext alignment"
10840 msgstr "Zarovnání textu"
10842 #: modules/codec/zvbi.c:89
10844 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10849 #: modules/codec/zvbi.c:93
10851 msgid "Teletext text subtitles"
10852 msgstr "Dekodér titulků"
10854 #: modules/codec/zvbi.c:94
10855 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10858 #: modules/codec/zvbi.c:105
10860 msgid "VBI and Teletext decoder"
10861 msgstr "Dekodér titulků"
10863 #: modules/codec/zvbi.c:106
10865 msgid "VBI & Teletext"
10866 msgstr "Dekodér titulků"
10868 #: modules/control/dbus.c:111
10872 #: modules/control/dbus.c:114
10874 msgid "D-Bus control interface"
10875 msgstr "IDE rozhraní"
10877 #: modules/control/gestures.c:82
10879 msgid "Motion threshold (10-100)"
10882 #: modules/control/gestures.c:84
10883 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10886 #: modules/control/gestures.c:86
10888 msgid "Trigger button"
10891 #: modules/control/gestures.c:88
10893 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10894 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10896 #: modules/control/gestures.c:92
10900 #: modules/control/gestures.c:95
10904 #: modules/control/gestures.c:103
10906 msgid "Mouse gestures control interface"
10907 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10909 #: modules/control/hotkeys.c:94
10911 msgid "Define playlist bookmarks."
10912 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10914 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10917 msgstr "Klávesové zkratky"
10919 #: modules/control/hotkeys.c:98
10921 msgid "Hotkeys management interface"
10922 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10924 #: modules/control/hotkeys.c:393
10926 msgid "Audio Device: %s"
10927 msgstr "Zvukové zařízení"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:501
10931 msgid "Audio track: %s"
10932 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10936 msgid "Subtitle track: %s"
10937 msgstr "Stopa titulků: %s"
10939 #: modules/control/hotkeys.c:516
10943 #: modules/control/hotkeys.c:569
10945 msgid "Aspect ratio: %s"
10946 msgstr "Poměr stran: %s"
10948 #: modules/control/hotkeys.c:595
10953 #: modules/control/hotkeys.c:621
10955 msgid "Deinterlace mode: %s"
10956 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10958 #: modules/control/hotkeys.c:651
10960 msgid "Zoom mode: %s"
10961 msgstr "Režim zoomu: %s"
10963 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10965 msgid "Subtitle delay %i ms"
10966 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10968 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10970 msgid "Audio delay %i ms"
10971 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10973 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10975 msgid "Volume %d%%"
10976 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10978 #: modules/control/http/http.c:40
10980 msgid "Host address"
10981 msgstr "Adresa počítače"
10983 #: modules/control/http/http.c:42
10985 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10986 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10987 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10990 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10991 msgid "Source directory"
10992 msgstr "Zdrojová složka"
10994 #: modules/control/http/http.c:48
10997 msgstr "Obsluhy modulu"
10999 #: modules/control/http/http.c:50
11001 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11002 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11005 #: modules/control/http/http.c:52
11006 msgid "Export album art as /art."
11009 #: modules/control/http/http.c:54
11011 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11015 #: modules/control/http/http.c:57
11016 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11019 #: modules/control/http/http.c:60
11020 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11023 #: modules/control/http/http.c:62
11024 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11027 #: modules/control/http/http.c:65
11028 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11031 #: modules/control/http/http.c:68
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11036 #: modules/control/http/http.c:69
11038 msgid "HTTP remote control interface"
11039 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11041 #: modules/control/http/http.c:79
11045 #: modules/control/lirc.c:41
11047 msgid "Change the lirc configuration file."
11048 msgstr "Soubor s nastavením"
11050 #: modules/control/lirc.c:43
11052 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11053 "users home directory."
11056 #: modules/control/lirc.c:66
11060 #: modules/control/lirc.c:69
11062 msgid "Infrared remote control interface"
11063 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11065 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11066 #: modules/control/rc.c:1950
11067 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11070 #: modules/control/motion.c:71
11071 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11074 #: modules/control/motion.c:77
11079 #: modules/control/motion.c:79
11081 msgid "motion control interface"
11082 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11084 #: modules/control/motion.c:80
11086 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11089 #: modules/control/netsync.c:71
11091 msgid "Act as master"
11092 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11094 #: modules/control/netsync.c:72
11095 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11098 #: modules/control/netsync.c:76
11100 msgid "Master client ip address"
11101 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11103 #: modules/control/netsync.c:77
11105 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11106 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11108 #: modules/control/netsync.c:81
11110 msgid "Network Sync"
11111 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11113 #: modules/control/ntservice.c:43
11114 msgid "Install Windows Service"
11115 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11117 #: modules/control/ntservice.c:45
11118 msgid "Install the Service and exit."
11119 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11121 #: modules/control/ntservice.c:46
11122 msgid "Uninstall Windows Service"
11123 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11125 #: modules/control/ntservice.c:48
11126 msgid "Uninstall the Service and exit."
11127 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11129 #: modules/control/ntservice.c:49
11130 msgid "Display name of the Service"
11131 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11133 #: modules/control/ntservice.c:51
11134 msgid "Change the display name of the Service."
11135 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11137 #: modules/control/ntservice.c:52
11138 msgid "Configuration options"
11139 msgstr "Konfigurace"
11141 #: modules/control/ntservice.c:54
11143 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11144 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11148 #: modules/control/ntservice.c:59
11150 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11151 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11152 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11155 #: modules/control/ntservice.c:65
11159 #: modules/control/ntservice.c:66
11160 msgid "Windows Service interface"
11161 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11163 #: modules/control/rc.c:70
11165 msgid "Initializing"
11168 #: modules/control/rc.c:70
11173 #: modules/control/rc.c:70
11176 msgstr "Jednoduchý buffer"
11178 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11188 msgstr "Pozastavit"
11190 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11195 #: modules/control/rc.c:158
11196 msgid "Show stream position"
11197 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11199 #: modules/control/rc.c:159
11201 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11204 #: modules/control/rc.c:162
11206 msgstr "Falešné TTY"
11208 #: modules/control/rc.c:163
11209 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11212 #: modules/control/rc.c:165
11214 msgid "UNIX socket command input"
11215 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11217 #: modules/control/rc.c:166
11218 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11221 #: modules/control/rc.c:169
11223 msgid "TCP command input"
11224 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11226 #: modules/control/rc.c:170
11228 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11229 "port the interface will bind to."
11232 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11234 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11235 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11237 #: modules/control/rc.c:176
11239 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11244 #: modules/control/rc.c:183
11248 #: modules/control/rc.c:186
11249 msgid "Remote control interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11252 #: modules/control/rc.c:338
11253 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11256 #: modules/control/rc.c:812
11258 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11259 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11261 #: modules/control/rc.c:845
11263 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11264 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11266 #: modules/control/rc.c:847
11268 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11269 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11271 #: modules/control/rc.c:848
11273 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11274 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11276 #: modules/control/rc.c:849
11278 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11279 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11281 #: modules/control/rc.c:850
11283 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11284 msgstr "Inicializuji proud"
11286 #: modules/control/rc.c:851
11288 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11289 msgstr "Inicializuji proud"
11291 #: modules/control/rc.c:852
11293 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11294 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11296 #: modules/control/rc.c:853
11298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11299 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11301 #: modules/control/rc.c:854
11303 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11304 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11306 #: modules/control/rc.c:855
11308 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11309 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11311 #: modules/control/rc.c:856
11313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11314 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11316 #: modules/control/rc.c:857
11318 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11319 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11321 #: modules/control/rc.c:858
11323 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11324 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11326 #: modules/control/rc.c:859
11328 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11329 msgstr "Váš momentální stav"
11331 #: modules/control/rc.c:860
11333 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11334 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11336 #: modules/control/rc.c:861
11338 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11339 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11341 #: modules/control/rc.c:862
11343 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11344 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11346 #: modules/control/rc.c:863
11348 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11349 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11351 #: modules/control/rc.c:864
11353 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11354 msgstr "Reinicializuji proud"
11356 #: modules/control/rc.c:865
11358 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11361 #: modules/control/rc.c:867
11362 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11365 #: modules/control/rc.c:868
11367 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11368 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11370 #: modules/control/rc.c:869
11372 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11373 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11375 #: modules/control/rc.c:870
11377 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11378 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11380 #: modules/control/rc.c:871
11382 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11383 msgstr "Reinicializuji proud"
11385 #: modules/control/rc.c:872
11387 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11388 msgstr "Reinicializuji proud"
11390 #: modules/control/rc.c:873
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11393 msgstr "Reinicializuji proud"
11395 #: modules/control/rc.c:874
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11398 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11400 #: modules/control/rc.c:875
11402 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11403 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11405 #: modules/control/rc.c:876
11407 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11408 msgstr "Váš momentální stav"
11410 #: modules/control/rc.c:877
11411 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11414 #: modules/control/rc.c:878
11415 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11418 #: modules/control/rc.c:879
11420 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11421 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11423 #: modules/control/rc.c:880
11425 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11426 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11428 #: modules/control/rc.c:882
11430 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11431 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11433 #: modules/control/rc.c:883
11435 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11436 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11438 #: modules/control/rc.c:884
11440 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11441 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11443 #: modules/control/rc.c:885
11445 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11446 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11448 #: modules/control/rc.c:886
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11451 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11453 #: modules/control/rc.c:887
11455 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11456 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11458 #: modules/control/rc.c:888
11460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11463 #: modules/control/rc.c:889
11465 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11466 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11468 #: modules/control/rc.c:890
11470 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11473 #: modules/control/rc.c:891
11475 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11476 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11478 #: modules/control/rc.c:892
11480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11481 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11483 #: modules/control/rc.c:893
11485 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11488 #: modules/control/rc.c:894
11489 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11492 #: modules/control/rc.c:895
11493 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11496 #: modules/control/rc.c:900
11497 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11500 #: modules/control/rc.c:901
11502 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11503 msgstr "Zleva doprava"
11505 #: modules/control/rc.c:902
11507 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11508 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11510 #: modules/control/rc.c:903
11512 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11513 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11515 #: modules/control/rc.c:904
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11518 msgstr "Implicitní barva písma"
11520 #: modules/control/rc.c:905
11522 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11523 msgstr "Krytí vyplňování:"
11525 #: modules/control/rc.c:906
11527 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11530 #: modules/control/rc.c:907
11532 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11533 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11535 #: modules/control/rc.c:909
11536 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11539 #: modules/control/rc.c:910
11541 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11542 msgstr "Zleva doprava"
11544 #: modules/control/rc.c:911
11546 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11547 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11549 #: modules/control/rc.c:912
11551 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11552 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11554 #: modules/control/rc.c:913
11556 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11557 msgstr "Průhlednost loga"
11559 #: modules/control/rc.c:915
11561 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11562 msgstr "Řecká alfa"
11564 #: modules/control/rc.c:916
11566 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11567 msgstr "Výška desky: "
11569 #: modules/control/rc.c:917
11571 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11572 msgstr "Šířka desky: "
11574 #: modules/control/rc.c:918
11576 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11577 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11579 #: modules/control/rc.c:919
11581 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11582 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11584 #: modules/control/rc.c:920
11586 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11587 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11589 #: modules/control/rc.c:921
11590 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11593 #: modules/control/rc.c:922
11595 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11596 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11598 #: modules/control/rc.c:923
11600 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11601 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11603 #: modules/control/rc.c:924
11605 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11606 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11608 #: modules/control/rc.c:925
11610 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11611 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11613 #: modules/control/rc.c:926
11615 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11616 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11618 #: modules/control/rc.c:927
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11621 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11623 #: modules/control/rc.c:928
11625 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11626 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11628 #: modules/control/rc.c:931
11630 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11631 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11633 #: modules/control/rc.c:932
11635 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11636 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11638 #: modules/control/rc.c:933
11640 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11641 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11643 #: modules/control/rc.c:934
11645 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11646 msgstr "Ukončit VLC"
11648 #: modules/control/rc.c:936
11650 msgid "+----[ end of help ]"
11651 msgstr "help-cs.txt"
11653 #: modules/control/rc.c:1054
11655 msgid "Press menu select or pause to continue."
11656 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11658 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11659 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11660 #: modules/control/rc.c:1923
11662 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11663 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11665 #: modules/control/rc.c:1405
11666 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11669 #: modules/control/rc.c:1416
11671 msgid "Playlist has only %d elements"
11672 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11674 #: modules/control/rc.c:1982
11676 msgid "Unknown command!"
11677 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11679 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11681 msgid "+-[Incoming]"
11684 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11686 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11689 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11691 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11694 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11696 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11699 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11701 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11704 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11706 msgid "+-[Video Decoding]"
11707 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11709 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11711 msgid "| video decoded : %5i"
11714 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11716 msgid "| frames displayed : %5i"
11719 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11721 msgid "| frames lost : %5i"
11724 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11726 msgid "+-[Audio Decoding]"
11727 msgstr "verze kodéru"
11729 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11731 msgid "| audio decoded : %5i"
11734 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11736 msgid "| buffers played : %5i"
11739 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11741 msgid "| buffers lost : %5i"
11744 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11746 msgid "+-[Streaming]"
11747 msgstr "Streamování"
11749 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11751 msgid "| packets sent : %5i"
11754 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11756 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11759 #: modules/control/rc.c:2031
11761 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11764 #: modules/control/showintf.c:66
11768 #: modules/control/showintf.c:67
11770 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11771 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11773 #: modules/control/signals.c:39
11778 #: modules/control/signals.c:42
11780 msgid "POSIX signals handling interface"
11781 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11783 #: modules/control/telnet.c:78
11788 #: modules/control/telnet.c:79
11790 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11791 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11792 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11795 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11797 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11801 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11805 #: modules/control/telnet.c:84
11807 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11811 #: modules/control/telnet.c:88
11813 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11814 "default value is \"admin\"."
11817 #: modules/control/telnet.c:102
11819 msgid "VLM remote control interface"
11820 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11822 #: modules/demux/a52.c:49
11824 msgid "Raw A/52 demuxer"
11825 msgstr "Bulharská leva A/52"
11827 #: modules/demux/aiff.c:49
11829 msgid "AIFF demuxer"
11832 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11834 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11835 msgstr "Zvuk MS ASF"
11837 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11838 msgid "Could not demux ASF stream"
11841 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11842 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11845 #: modules/demux/au.c:50
11848 msgstr "_Autodetekce:"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11852 msgid "Force interleaved method"
11853 msgstr "Používat metodu HTTP"
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11857 msgid "Force interleaved method."
11858 msgstr "Používat metodu HTTP"
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11862 msgid "Force index creation"
11863 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11867 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11868 "incomplete (not seekable)."
11871 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11875 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11878 msgstr "Vždy navrchu"
11880 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11885 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11887 msgid "AVI demuxer"
11890 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11893 msgstr "Index konce"
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11897 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11898 "Do you want to try to repair it?\n"
11900 "This might take a long time."
11903 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11906 msgstr "Nepálština"
11908 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11909 msgid "Don't repair"
11912 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11914 msgid "Fixing AVI Index..."
11915 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11917 #: modules/demux/cdg.c:45
11919 msgid "CDG demuxer"
11922 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11924 msgid "Dump filename"
11925 msgstr "Neplatný název souboru."
11927 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11928 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11931 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11933 msgid "Append to existing file"
11935 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11938 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11939 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11942 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11944 msgid "File dumper"
11945 msgstr "výběr souboru"
11947 #: modules/demux/dts.c:45
11949 msgid "Raw DTS demuxer"
11950 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11952 #: modules/demux/flac.c:48
11954 msgid "FLAC demuxer"
11957 #: modules/demux/gme.cpp:55
11958 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11961 #: modules/demux/live555.cpp:76
11963 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11964 "should be set in millisecond units."
11967 #: modules/demux/live555.cpp:79
11969 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11970 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11972 #: modules/demux/live555.cpp:80
11974 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11975 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11976 "cannot connect to normal RTSP servers."
11979 #: modules/demux/live555.cpp:84
11981 msgid "RTSP user name"
11982 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11984 #: modules/demux/live555.cpp:85
11987 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11989 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11991 #: modules/demux/live555.cpp:87
11993 msgid "RTSP password"
11994 msgstr "text hesla"
11996 #: modules/demux/live555.cpp:88
11998 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11999 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12001 #: modules/demux/live555.cpp:92
12002 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12005 #: modules/demux/live555.cpp:102
12006 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12009 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12012 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12015 #: modules/demux/live555.cpp:111
12016 msgid "Client port"
12017 msgstr "Port klienta"
12019 #: modules/demux/live555.cpp:112
12020 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12023 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12024 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12027 #: modules/demux/live555.cpp:117
12029 msgid "HTTP tunnel port"
12030 msgstr "Port HTTP proxy"
12032 #: modules/demux/live555.cpp:118
12033 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12036 #: modules/demux/live555.cpp:588
12038 msgid "RTSP authentication"
12039 msgstr "HTTP autentikace"
12041 #: modules/demux/live555.cpp:589
12043 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12044 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12046 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12047 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12048 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12049 msgid "Frames per Second"
12050 msgstr "Snímky za sekundu"
12052 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12054 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12055 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12058 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12060 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12061 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12063 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12065 msgid "Matroska stream demuxer"
12066 msgstr "Reinicializuji proud"
12068 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12069 msgid "Ordered chapters"
12070 msgstr "Seřazené kapitoly"
12072 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12073 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12076 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12077 msgid "Chapter codecs"
12078 msgstr "Kodeky kapitol"
12080 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12081 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12084 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12086 msgid "Preload Directory"
12087 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12089 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12091 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12092 "for broken files)."
12095 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12096 msgid "Seek based on percent not time"
12099 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12100 msgid "Seek based on percent not time."
12103 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12105 msgid "Dummy Elements"
12106 msgstr "XSLT - Elementy"
12108 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12109 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12112 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12113 msgid "--- DVD Menu"
12114 msgstr "--- DVD Menu"
12116 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12118 msgid "First Played"
12119 msgstr "N_aposledy hrané"
12121 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12122 msgid "Video Manager"
12123 msgstr "Správce videa"
12125 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12126 msgid "----- Title"
12127 msgstr "----- Titul"
12129 #: modules/demux/mod.c:51
12130 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12133 #: modules/demux/mod.c:52
12135 msgid "Enable reverberation"
12136 msgstr "povolit varování"
12138 #: modules/demux/mod.c:53
12139 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12142 #: modules/demux/mod.c:55
12143 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12146 #: modules/demux/mod.c:57
12148 msgid "Enable megabass mode"
12149 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12151 #: modules/demux/mod.c:58
12152 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12155 #: modules/demux/mod.c:60
12157 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12158 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12161 #: modules/demux/mod.c:63
12162 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12165 #: modules/demux/mod.c:65
12166 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12169 #: modules/demux/mod.c:70
12171 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12172 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12174 #: modules/demux/mod.c:78
12179 #: modules/demux/mod.c:81
12181 msgid "Reverberation level"
12182 msgstr "Vynulovat úroveň"
12184 #: modules/demux/mod.c:83
12186 msgid "Reverberation delay"
12187 msgstr "Zpoždění času"
12189 #: modules/demux/mod.c:85
12193 #: modules/demux/mod.c:88
12194 msgid "Mega bass level"
12195 msgstr "Mega bass úroveň"
12197 #: modules/demux/mod.c:90
12199 msgid "Mega bass cutoff"
12200 msgstr "Mega bass úroveň"
12202 #: modules/demux/mod.c:92
12206 #: modules/demux/mod.c:95
12207 msgid "Surround level"
12208 msgstr "Surround úroveň"
12210 #: modules/demux/mod.c:97
12211 msgid "Surround delay (ms)"
12212 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12216 msgid "MP4 stream demuxer"
12217 msgstr "Reinicializuji proud"
12219 #: modules/demux/mpc.c:58
12221 msgid "MusePack demuxer"
12222 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12224 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12226 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12227 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12229 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12231 msgid "H264 video demuxer"
12232 msgstr "Začít _videokonferenci"
12234 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12236 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12237 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12239 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12241 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12244 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12246 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12247 msgstr "Začít _videokonferenci"
12249 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12251 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12252 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12254 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12256 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12257 msgstr "Začít _videokonferenci"
12259 #: modules/demux/nsc.c:47
12260 msgid "Windows Media NSC metademux"
12263 #: modules/demux/nsv.c:49
12265 msgid "NullSoft demuxer"
12266 msgstr "Video Nullsoft"
12268 #: modules/demux/nuv.c:51
12270 msgid "Nuv demuxer"
12271 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12273 #: modules/demux/ogg.c:51
12275 msgid "OGG demuxer"
12278 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12280 msgid "Google Video"
12281 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12286 msgstr "Index začátku"
12288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12289 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12293 msgid "Show shoutcast adult content"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12297 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12303 msgstr "Zobrazovat rámce"
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12307 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12308 "prevent adding them to the playlist."
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12312 msgid "M3U playlist import"
12313 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12316 msgid "PLS playlist import"
12317 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12320 msgid "B4S playlist import"
12321 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12324 msgid "DVB playlist import"
12325 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12329 msgid "Podcast parser"
12330 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12334 msgid "XSPF playlist import"
12335 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12338 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12343 msgid "ASX playlist import"
12344 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12348 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12349 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12352 msgid "QuickTime Media Link importer"
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12357 msgid "Google Video Playlist importer"
12358 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12362 msgid "Dummy ifo demux"
12363 msgstr "Dekodér selhal"
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12366 msgid "iTunes Music Library importer"
12369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12372 msgid "Podcast Info"
12373 msgstr "info o e-mailu"
12375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12377 msgid "Podcast Summary"
12378 msgstr "Není shrnutí"
12380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12382 msgid "Podcast Size"
12383 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12385 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12389 #: modules/demux/ps.c:43
12391 msgid "Trust MPEG timestamps"
12392 msgstr "Časová značka"
12394 #: modules/demux/ps.c:44
12396 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12397 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12398 "calculate from the bitrate instead."
12401 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12403 msgid "MPEG-PS demuxer"
12404 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12406 #: modules/demux/pva.c:43
12408 msgid "PVA demuxer"
12409 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12411 #: modules/demux/rawdv.c:41
12413 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12416 #: modules/demux/rawdv.c:49
12418 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12419 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12421 #: modules/demux/rawvid.c:45
12422 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12425 #: modules/demux/rawvid.c:49
12426 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12429 #: modules/demux/rawvid.c:53
12430 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12433 #: modules/demux/rawvid.c:56
12434 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12437 #: modules/demux/rawvid.c:57
12438 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12441 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12442 msgid "Aspect ratio"
12443 msgstr "Poměr stran"
12445 #: modules/demux/rawvid.c:61
12447 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12448 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12450 #: modules/demux/rawvid.c:65
12452 msgid "Raw video demuxer"
12453 msgstr "Začít _videokonferenci"
12455 #: modules/demux/real.c:67
12457 msgid "Real demuxer"
12458 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12460 #: modules/demux/smf.c:43
12462 msgid "SMF demuxer"
12463 msgstr "Zvuk MS ASF"
12465 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12466 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12469 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12471 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12472 "based subtitle formats without a fixed value."
12475 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12477 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12480 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12482 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12483 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12485 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12487 msgid "Text subtitles parser"
12488 msgstr "Kódování titulků"
12490 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12492 msgid "Frames per second"
12493 msgstr "Snímky za sekundu"
12495 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12496 msgid "Subtitles delay"
12497 msgstr "Zpoždění titulků"
12499 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12500 msgid "Subtitles format"
12501 msgstr "Formát titulků"
12503 #: modules/demux/subtitle.c:56
12505 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12506 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12509 #: modules/demux/subtitle.c:59
12511 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12512 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12513 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12514 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12515 "autodetection, this should always work)."
12518 #: modules/demux/ts.c:96
12521 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12523 #: modules/demux/ts.c:98
12524 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12527 #: modules/demux/ts.c:100
12529 msgid "Set id of ES to PID"
12530 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12532 #: modules/demux/ts.c:101
12534 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12535 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12536 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12539 #: modules/demux/ts.c:106
12541 msgid "Fast udp streaming"
12542 msgstr "Rozsah portů UDP"
12544 #: modules/demux/ts.c:108
12545 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12548 #: modules/demux/ts.c:110
12550 msgid "MTU for out mode"
12551 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12553 #: modules/demux/ts.c:111
12555 msgid "MTU for out mode."
12556 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12558 #: modules/demux/ts.c:113
12563 #: modules/demux/ts.c:114
12564 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12567 #: modules/demux/ts.c:116
12569 msgid "Silent mode"
12570 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12572 #: modules/demux/ts.c:117
12573 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12576 #: modules/demux/ts.c:119
12578 msgid "CAPMT System ID"
12579 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12581 #: modules/demux/ts.c:120
12582 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12585 #: modules/demux/ts.c:122
12586 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12589 #: modules/demux/ts.c:123
12591 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12592 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12595 #: modules/demux/ts.c:127
12597 msgid "Filename of dump"
12598 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12600 #: modules/demux/ts.c:128
12601 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12604 #: modules/demux/ts.c:130
12608 #: modules/demux/ts.c:132
12610 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12614 #: modules/demux/ts.c:135
12616 msgid "Dump buffer size"
12617 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12619 #: modules/demux/ts.c:137
12621 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12622 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12625 #: modules/demux/ts.c:141
12627 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12628 msgstr "Reinicializuji proud"
12630 #: modules/demux/ts.c:3306
12632 msgid "Teletext subtitles"
12633 msgstr "Dekodér titulků"
12635 #: modules/demux/ts.c:3316
12637 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12638 msgstr "Dekodér titulků"
12640 #: modules/demux/ts.c:3411
12645 #: modules/demux/ts.c:3415
12647 msgid "4:3 subtitles"
12648 msgstr "SVCD titulky"
12650 #: modules/demux/ts.c:3419
12652 msgid "16:9 subtitles"
12653 msgstr "SVCD titulky"
12655 #: modules/demux/ts.c:3423
12657 msgid "2.21:1 subtitles"
12658 msgstr "SVCD titulky"
12660 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12661 msgid "hearing impaired"
12664 #: modules/demux/ts.c:3431
12665 msgid "4:3 hearing impaired"
12668 #: modules/demux/ts.c:3435
12669 msgid "16:9 hearing impaired"
12672 #: modules/demux/ts.c:3439
12673 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12676 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12678 msgid "clean effects"
12679 msgstr "Sluchátkový efekt"
12681 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12682 msgid "visual impaired commentary"
12685 #: modules/demux/tta.c:45
12687 msgid "TTA demuxer"
12688 msgstr "_Autodetekce:"
12690 #: modules/demux/ty.c:59
12694 #: modules/demux/ty.c:60
12696 msgid "TY Stream audio/video demux"
12697 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12699 #: modules/demux/vc1.c:44
12701 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12702 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12704 #: modules/demux/vc1.c:50
12706 msgid "VC1 video demuxer"
12707 msgstr "Začít _videokonferenci"
12709 #: modules/demux/vobsub.c:52
12711 msgid "Vobsub subtitles parser"
12712 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12714 #: modules/demux/voc.c:46
12716 msgid "VOC demuxer"
12719 #: modules/demux/wav.c:45
12721 msgid "WAV demuxer"
12722 msgstr "WAV (interní)"
12724 #: modules/demux/xa.c:45
12727 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12729 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12731 msgid "Use DVD Menus"
12732 msgstr "DVD s menu"
12734 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12736 msgid "BeOS standard API interface"
12737 msgstr "Přidat rozhraní"
12739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12740 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12744 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12745 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12757 msgid "Preferences"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12770 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12774 msgstr "Otevřít soubor"
12776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12779 msgstr "Otevřít disk"
12781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12782 msgid "Open Subtitles"
12783 msgstr "Otevřít titulky"
12785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12790 msgstr "O programu"
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12794 msgstr "Předchozí titul"
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12798 msgstr "Následující titul"
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12801 msgid "Go to Title"
12802 msgstr "Přejít na titul"
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12805 msgid "Go to Chapter"
12806 msgstr "Přejít do kapitoly"
12808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12822 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12830 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12838 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12839 msgstr "VLC media player"
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12843 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12844 msgstr "VLC media player"
12846 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12848 msgid "Drop files to play"
12849 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12853 msgstr "seznam skladeb"
12855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12856 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12870 msgstr "Vybrat vše"
12872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12873 msgid "Select None"
12874 msgstr "Vybrat nic"
12876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12877 msgid "Sort Reverse"
12878 msgstr "Třídit pozpátku"
12880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12881 msgid "Sort by Name"
12882 msgstr "Třídit podle názvu"
12884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12885 msgid "Sort by Path"
12886 msgstr "Třídit podle cesty"
12888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12899 msgstr "Odstranit vše"
12901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12922 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12928 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12933 msgid "Show Interface"
12934 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12949 msgid "Vertical Sync"
12950 msgstr "Vertikální synchronizace"
12952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12953 msgid "Correct Aspect Ratio"
12954 msgstr "Opravit poměr stran"
12956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12957 msgid "Stay On Top"
12958 msgstr "Vždy navrchu"
12960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12961 msgid "Take Screen Shot"
12962 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12964 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12965 msgid "Framebuffer device"
12966 msgstr "Framebuffer zařízení"
12968 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12969 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12972 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12974 msgid "Video aspect ratio"
12975 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12977 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12979 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12980 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12982 #: modules/gui/fbosd.c:113
12983 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12986 #: modules/gui/fbosd.c:115
12988 msgid "Transparency of the image"
12989 msgstr "Průhlednost loga"
12991 #: modules/gui/fbosd.c:116
12993 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12994 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12997 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12998 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13002 #: modules/gui/fbosd.c:121
13003 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13006 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13007 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13008 msgid "X coordinate"
13009 msgstr "Souřadnice X"
13011 #: modules/gui/fbosd.c:124
13013 msgid "X coordinate of the rendered image"
13014 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13016 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13017 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13018 msgid "Y coordinate"
13019 msgstr "Souřadnice Y"
13021 #: modules/gui/fbosd.c:127
13023 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13024 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13026 #: modules/gui/fbosd.c:131
13028 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13029 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13033 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13034 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13035 #: modules/video_filter/rss.c:146
13039 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13041 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13045 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13046 #: modules/video_filter/rss.c:150
13047 msgid "Font size, pixels"
13048 msgstr "Velikost písma, pixely"
13050 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13051 #: modules/video_filter/rss.c:151
13052 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13055 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13056 #: modules/video_filter/rss.c:155
13058 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13059 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13060 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13061 "(red + green), #FFFFFF = white"
13064 #: modules/gui/fbosd.c:149
13065 msgid "Clear overlay framebuffer"
13068 #: modules/gui/fbosd.c:150
13070 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13071 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13075 #: modules/gui/fbosd.c:154
13077 msgid "Render text or image"
13078 msgstr "Všechny obrázky"
13080 #: modules/gui/fbosd.c:155
13081 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13084 #: modules/gui/fbosd.c:158
13086 msgid "Display on overlay framebuffer"
13087 msgstr "Zobrazené rámce"
13089 #: modules/gui/fbosd.c:159
13091 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13094 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13095 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13096 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13100 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13101 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13102 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13106 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13107 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13108 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13112 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13113 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13114 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13118 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13119 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13123 msgstr "Bretonština"
13125 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13126 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13127 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13128 #: modules/video_filter/rss.c:71
13132 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13133 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13134 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13135 #: modules/video_filter/rss.c:72
13139 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13140 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13141 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13142 #: modules/video_filter/rss.c:72
13146 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13147 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13148 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13152 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13153 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13154 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13158 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13159 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13160 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13162 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13164 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13165 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13166 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13167 #: modules/video_filter/rss.c:73
13171 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13172 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13173 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13177 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13178 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13179 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13181 msgstr "Námořnická modř"
13183 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13184 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13185 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13186 #: modules/video_filter/rss.c:73
13190 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13191 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13192 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13193 #: modules/video_filter/rss.c:74
13197 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13199 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13200 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13204 #: modules/gui/fbosd.c:214
13209 #: modules/gui/fbosd.c:219
13210 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13214 msgid "About VLC media player"
13215 msgstr "O programu VLC media player"
13217 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13219 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13220 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13222 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13224 msgid "Compiled by %s"
13225 msgstr "Zkompiloval %s"
13227 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13228 msgid "VLC was brought to you by:"
13231 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13236 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13238 msgid "VLC media player Help"
13239 msgstr "VLC media player"
13241 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13251 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13268 #: modules/video_filter/extract.c:76
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13287 msgstr "Žádný vstup"
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13291 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13295 msgid "Input has changed"
13296 msgstr "Vstup se změnil"
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13300 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13301 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13306 msgid "Invalid selection"
13307 msgstr "Neplatný výběr"
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13310 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13311 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13315 msgid "No input found"
13316 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13319 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13323 msgid "Jump To Time"
13324 msgstr "Přejít na čas"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13331 msgid "Jump to time"
13332 msgstr "Přejít na čas"
13334 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13336 msgstr "Náhodné zapnuto"
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13341 msgstr "Náhodné vypnuto"
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13347 msgstr "Opakovat aktuální"
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13350 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13353 msgstr "Opakovat vše"
13355 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13358 msgstr "Opakování vypnuto"
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13363 msgstr "Poloviční velikost"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13367 msgid "Normal Size"
13368 msgstr "Normální velikost"
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13372 msgid "Double Size"
13373 msgstr "Dvojitá velikost"
13375 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13376 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13378 msgid "Float on Top"
13379 msgstr "Vždy na_vrchu"
13381 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13384 msgid "Fit to Screen"
13385 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13388 msgid "Step Forward"
13389 msgstr "Posunout vpřed"
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13392 msgid "Step Backward"
13393 msgstr "Posunout vzad"
13395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13401 msgid "Fast Forward"
13402 msgstr "Rychle vpřed"
13404 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13409 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13410 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13413 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13414 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13423 msgid "Extended controls"
13424 msgstr "Rozšířené ovládání"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13429 msgid "Video filters"
13430 msgstr "Použít _filtry"
13432 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13434 msgid "Image adjustment"
13435 msgstr "Vodorovné zarovnání"
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13438 msgid "Shows more information about the available video filters."
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13450 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13452 msgid "Psychedelic"
13453 msgstr "Psychedelická"
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13456 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13462 msgid "General editing filters"
13463 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13467 msgid "Distortion filters"
13468 msgstr "Horní propust"
13470 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13475 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13476 msgid "Adds motion blurring to the image"
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13480 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13485 msgid "Image cropping"
13486 msgstr "Ulozit obrazek"
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13490 msgid "Crops a defined part of the image"
13491 msgstr "Zvětší část obrázku"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13495 msgid "Invert colors"
13496 msgstr "Horní propust"
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13500 msgid "Inverts the colors of the image"
13501 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13504 #: modules/video_filter/transform.c:77
13505 msgid "Transformation"
13506 msgstr "Transformace"
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13510 msgid "Rotates or flips the image"
13511 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13514 msgid "Interactive Zoom"
13515 msgstr "Interaktivní zoom"
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13518 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13522 msgid "Volume normalization"
13523 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13526 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13531 msgid "Headphone virtualization"
13532 msgstr "Sluchátkový efekt"
13534 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13535 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13539 msgid "Maximum level"
13540 msgstr "Maximální úroveň"
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13544 msgid "Restore Defaults"
13545 msgstr "Obnovit výchozí"
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13555 msgid "About the video filters"
13556 msgstr "Horní propust"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13560 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13561 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13562 "subsections of Video/Filters.\n"
13563 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13564 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13567 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13569 msgid "(no item is being played)"
13570 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13574 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13582 msgid "Remaining time: %i seconds"
13585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13586 msgid "Errors and Warnings"
13589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13596 msgid "Show Details"
13597 msgstr "Zobrazit vše"
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13600 msgid "VLC - Controller"
13601 msgstr "VLC - Ovladač"
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13605 msgid "Open CrashLog..."
13606 msgstr "Otevřít soubor"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13609 msgid "Check for Update..."
13610 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13613 msgid "Preferences..."
13614 msgstr "Nastavení..."
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13625 msgid "Hide Others"
13626 msgstr "Skryt ostatní"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13630 msgstr "Zobrazit vše"
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13634 msgstr "Ukončit VLC"
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13641 msgid "Open File..."
13642 msgstr "Open File..."
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13645 msgid "Quick Open File..."
13646 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13649 msgid "Open Disc..."
13650 msgstr "Otevřít disk..."
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13653 msgid "Open Network..."
13654 msgstr "Otevřít síť..."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13657 msgid "Open Recent"
13658 msgstr "Otevřít nedávný"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13663 msgstr "lišta menu"
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13667 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13668 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13684 msgstr "Přehrávání"
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13688 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13691 msgid "Volume Down"
13692 msgstr "Snížit hlasitost"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13695 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13697 msgid "Fullscreen Video Device"
13698 msgstr "Šířka video výstupu."
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13701 msgid "Minimize Window"
13702 msgstr "Minimalizovat okno"
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13705 msgid "Close Window"
13706 msgstr "Zavřít okno"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13710 msgid "Controller..."
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13715 msgid "Equalizer..."
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13720 msgid "Extended Controls..."
13721 msgstr "Rozšířené ovládání"
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13725 msgid "Playlist..."
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13729 msgid "Errors and Warnings..."
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13733 msgid "Bring All to Front"
13734 msgstr "Přenést vše dopředu"
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13743 msgid "VLC media player Help..."
13744 msgstr "VLC media player"
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13748 msgid "ReadMe / FAQ..."
13749 msgstr "Čti mne..."
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13753 msgid "Online Documentation..."
13754 msgstr "Online dokumentace"
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13758 msgid "VideoLAN Website..."
13759 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13763 msgid "Make a donation..."
13764 msgstr "Podpoř projekt"
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13768 msgid "Online Forum..."
13769 msgstr "Diskuzní fórum"
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13772 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13776 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13781 msgid "Volume: %d%%"
13782 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13785 msgid "Update check failed"
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13789 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13794 msgid "No CrashLog found"
13795 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13800 msgstr "Pokračovat"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13803 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13807 msgid "Video device"
13808 msgstr "Video zařízení"
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13812 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13813 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13819 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13820 "is fully transparent."
13823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13825 msgid "Stretch video to fill window"
13826 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13830 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13831 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13836 msgid "Black screens in fullscreen"
13837 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13840 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13845 msgid "Use as Desktop Background"
13846 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13850 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13851 "with in this mode."
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13855 msgid "Show Fullscreen controller"
13858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13860 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13861 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13864 msgid "Auto-playback of new items"
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13868 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13873 msgid "Keep Recent Items"
13874 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13878 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13884 msgid "Keep current Equalizer settings"
13885 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13889 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13890 "feature can be disabled here."
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13894 msgid "Mac OS X interface"
13895 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13899 msgid "Quartz video"
13900 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13903 msgid "Open Source"
13904 msgstr "Open Source"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13907 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13916 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13917 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13923 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13930 msgstr "Procházet..."
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13933 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13938 msgid "No DVD menus"
13939 msgstr "DVD s menu"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13943 msgid "VIDEO_TS directory"
13944 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13952 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13962 msgid "UDP/RTP Multicast"
13963 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13966 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13967 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13971 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13973 msgid "Allow timeshifting"
13974 msgstr "Povolit DOF"
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13977 msgid "Load subtitles file:"
13978 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13982 msgid "Settings..."
13983 msgstr "Nastavení..."
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13987 msgid "Override parametters"
13988 msgstr "build root předefinován"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13992 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13993 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14003 msgid "Subtitles encoding"
14004 msgstr "Kódování titulků"
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14008 msgstr "Velikost písma"
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14011 msgid "Subtitles alignment"
14012 msgstr "Zarovnání titulků"
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14015 msgid "Font Properties"
14016 msgstr "Vlastnosti písma"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14019 msgid "Subtitle File"
14020 msgstr "Soubor s titulky"
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14028 msgid "No %@s found"
14029 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14033 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14034 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14037 msgid "Retrieving Channel Info..."
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14042 msgid "Composite input"
14043 msgstr "Vyberte vstup"
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14047 msgid "S-Video input"
14048 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14052 msgid "Streaming/Saving:"
14053 msgstr "Způsob ukládání"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14057 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14058 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14060 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14062 msgid "Display the stream locally"
14063 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14070 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14073 msgid "Dump raw input"
14074 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14076 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14079 msgid "Encapsulation Method"
14080 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14082 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14085 msgid "Transcoding options"
14086 msgstr "Původní nastavení"
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14096 msgid "Bitrate (kb/s)"
14097 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14099 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14103 msgstr "Zmena velikosti"
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14107 msgid "Stream Announcing"
14108 msgstr "Inicializuji proud"
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14113 msgid "SAP announce"
14114 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14116 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14118 msgid "RTSP announce"
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14123 msgid "HTTP announce"
14124 msgstr "HTTP 100 (?)"
14126 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14128 msgid "Export SDP as file"
14129 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14131 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14132 msgid "Channel Name"
14133 msgstr "Jméno kanálu"
14135 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14139 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14141 msgstr "Uložit soubor"
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14145 msgid "Media Information"
14146 msgstr "Meta-informace"
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14155 msgid "Save Metadata"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14160 msgid "Codec Details"
14161 msgstr "Zobrazit vše"
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14166 msgid "Read at media"
14167 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14172 msgid "Input bitrate"
14173 msgstr "maximální bitrate"
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14179 msgstr "Demultiplexery"
14181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14184 msgid "Stream bitrate"
14185 msgstr "maximální bitrate"
14187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14190 msgid "Decoded blocks"
14191 msgstr "Dekódované bloky "
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14195 msgid "Displayed frames"
14196 msgstr "Zobrazené rámce"
14198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14200 msgid "Lost frames"
14201 msgstr "Ztracené rámce"
14203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14210 msgstr "Streamování"
14212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14214 msgid "Sent packets"
14215 msgstr "Odeslané pakety"
14217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14220 msgstr "Odeslané byty"
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14224 msgstr "Přenosová rychlost"
14226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14229 msgid "Played buffers"
14230 msgstr "Menu Buffery"
14232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14235 msgid "Lost buffers"
14236 msgstr "Menu Buffery"
14238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14239 msgid "Information"
14240 msgstr "Information"
14242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14243 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14248 msgid "Save Playlist..."
14249 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14253 msgid "Expand Node"
14254 msgstr "Centrum uzlů"
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14258 msgid "Get Stream Information"
14259 msgstr "Získat informace o uživateli"
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14262 msgid "Sort Node by Name"
14263 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14266 msgid "Sort Node by Author"
14267 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14271 msgid "No items in the playlist"
14272 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14275 msgid "Search in Playlist"
14276 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14279 msgid "Add Folder to Playlist"
14280 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14283 msgid "File Format:"
14284 msgstr "Formát souboru:"
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14288 msgid "Extended M3U"
14289 msgstr "Soubor M3U"
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14292 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14297 msgid "%i items in the playlist"
14298 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14301 msgid "1 item in the playlist"
14302 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14305 msgid "Save Playlist"
14306 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14309 msgid "Meta-information"
14310 msgstr "Meta-informace"
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14319 msgid "Please enter a name for the new node."
14320 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14323 msgid "Empty Folder"
14324 msgstr "Prázdná složka"
14326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14330 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14337 msgid "Reset Preferences"
14338 msgstr "Nastavit volby"
14340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14342 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14343 "Are you sure you want to continue?"
14346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14347 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14352 msgid "Select a directory"
14353 msgstr "Vyberte adresář"
14355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14356 msgid "Select a file"
14357 msgstr "Vyberte soubor"
14359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14366 msgid "Subpicture Filters"
14367 msgstr "Použít _filtry"
14369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14380 msgid "Save settings"
14381 msgstr "Uložit nastavení"
14383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14403 msgstr "Časová značka"
14405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14417 msgid "Opaqueness:"
14420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14421 msgid "(in pixels)"
14422 msgstr "(v pixelech)"
14424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14440 msgid "Not Available"
14441 msgstr "Nápověda není k dispozici"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14445 msgid "Interface Settings"
14446 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14450 msgid "General Audio Settings"
14451 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14455 msgid "General Video Settings"
14456 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14461 msgid "Subtitles & OSD"
14462 msgstr "Titulky/OSD"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14466 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14467 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14471 msgid "Input & Codecs"
14472 msgstr "Vstup / Kodeky"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14476 msgid "Input & Codec settings"
14477 msgstr "Vstup / Kodeky"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14487 msgid "Enable Audio"
14488 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14492 msgid "General Audio"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14498 msgid "Headphone surround effect"
14499 msgstr "Sluchátkový efekt"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14503 msgid "Preferred Audio language"
14504 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14507 msgid "Enable Last.fm submissions"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14518 msgid "Visualization"
14519 msgstr "Vizualizace"
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14523 msgid "Default Volume"
14524 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14533 msgid "Change Hotkey"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14537 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14555 msgid "Access Filter"
14556 msgstr "Použít _filtry"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14559 msgid "Repair AVI Files"
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14564 msgid "Default Caching Level"
14565 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14572 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14576 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14583 msgstr "HTTP proxy"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14587 msgid "Codecs / Muxers"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14593 msgid "Post-Processing Quality"
14594 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14598 msgid "Default Server Port"
14599 msgstr "Výchozí zařízení"
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14603 msgid "Album art download policy"
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14608 msgid "Add controls to the video window"
14609 msgstr "Kontrast video vstupu."
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14613 msgid "Show Fullscreen Controller"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14618 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14624 msgid "Privacy / Network Interaction"
14625 msgstr "_Optimální odhad"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14630 msgid "Default Encoding"
14631 msgstr "Dekódování"
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14636 msgid "Display Settings"
14637 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14646 #: modules/video_output/opengl.c:173
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14653 msgstr "Velikost písma"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14657 msgid "Subtitle Languages"
14658 msgstr "Jazyk titulků"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14662 msgid "Preferred Subtitle Language"
14663 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14676 msgstr "Baskirština"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14680 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14681 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14685 msgid "Display device"
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14689 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14696 msgid "Enable Video"
14697 msgstr "Povolit video"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14701 msgid "Output module"
14702 msgstr "Podporované moduly:"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14707 msgid "Video snapshots"
14708 msgstr "Uložit snímek videa"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14713 msgstr "Prázdná složka"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14719 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14729 msgid "Sequential numbering"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14739 msgid "Lowest latency"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14743 msgid "Low latency"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14749 #: modules/misc/win32text.c:80
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14754 msgid "High latency"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14758 msgid "Higher latency"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14762 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14774 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14779 "Press new keys for\n"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14785 msgid "Invalid combination"
14786 msgstr "Neplatný výběr"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14789 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14793 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14796 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14797 msgid "Check for Updates"
14798 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14800 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14801 msgid "Download now"
14802 msgstr "Stáhnout nyní"
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14806 msgid "Automatically check for updates"
14807 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14809 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14810 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14813 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14814 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14817 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14821 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14825 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14827 msgid "This version of VLC is the latest available."
14828 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14830 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14831 msgid "This version of VLC is outdated."
14832 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14834 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14836 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14840 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14844 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14849 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14854 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14858 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14862 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14867 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14872 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14876 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14880 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14885 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14890 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14896 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14901 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14902 "ASF, OGG and RAW)"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14907 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14911 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14916 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14920 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14928 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14934 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14939 msgid "MPEG Program Stream"
14940 msgstr "Reinicializuji proud"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14944 msgid "MPEG Transport Stream"
14945 msgstr "Reinicializuji proud"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14949 msgid "MPEG 1 Format"
14950 msgstr "Formát XFig"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14954 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14955 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14956 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14957 "at http://yourip:8080 by default."
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14962 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14963 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14964 "generally the most compatible"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14972 "at mms://yourip:8080 by default."
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14977 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14978 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14979 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14980 "encapsulated in HTTP)."
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14986 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14987 msgstr "Uložit stream na disk"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14991 msgid "Use this to stream to a single computer."
14992 msgstr "Jít na umístění počítače"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14996 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14997 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14998 "address beginning with 239.255."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15003 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15004 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15005 "but it won't work over the Internet."
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15011 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15013 msgstr "Jít na umístění počítače"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15017 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15018 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15019 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15032 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15033 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15036 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15046 msgstr "Více informací"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15050 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15051 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15052 "access to more features."
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15059 msgid "Stream to network"
15060 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15065 msgid "Transcode/Save to file"
15066 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15069 msgid "Choose input"
15070 msgstr "Vyberte vstup"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15073 msgid "Choose here your input stream."
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15079 msgid "Select a stream"
15080 msgstr "Vyberte proud"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15084 msgid "Existing playlist item"
15085 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15095 msgid "Partial Extract"
15096 msgstr "Rozbalit sem"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15100 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15101 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15102 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15116 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15122 msgid "Streaming method"
15123 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15127 msgid "Address of the computer to stream to."
15128 msgstr "Uložit stream na disk"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15131 msgid "UDP Unicast"
15132 msgstr "UDP Unicast"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15135 msgid "UDP Multicast"
15136 msgstr "UDP Multicast"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15147 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15148 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15154 msgid "Transcode audio"
15155 msgstr "Informace o zvuku"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15160 msgid "Transcode video"
15161 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15165 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15171 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15178 msgid "Encapsulation format"
15179 msgstr "Formát XFig"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15183 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15184 "previously chosen settings all formats won't be available."
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15190 msgid "Additional streaming options"
15191 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15194 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15202 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15203 msgstr "Time To Live (TTL):"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15209 msgid "SAP Announce"
15210 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15215 msgid "Local playback"
15216 msgstr "Přehrání animace:"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15220 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15221 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15226 msgid "Additional transcode options"
15227 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15230 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15235 msgid "Select the file to save to"
15236 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15241 "the receiving user as they become part of the image."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15246 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15256 msgid "Encap. format"
15257 msgstr "Formát XFig"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15261 msgid "Input stream"
15262 msgstr "Vstupní proud"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15265 msgid "Save file to"
15266 msgstr "Uložit soubor do"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15270 msgid "Include subtitles"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15275 msgid "No input selected"
15276 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15280 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15282 "Choose one before going to the next page."
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15286 msgid "No valid destination"
15287 msgstr "Žádný platný cíl"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15291 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15294 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15295 "and the help texts in this window."
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15300 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15301 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15303 "Correct your selection and try again."
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15307 msgid "Select the directory to save to"
15308 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15311 msgid "No folder selected"
15312 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15315 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15320 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15325 msgid "No file selected"
15326 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15329 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15334 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15344 msgstr "%i položek"
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15358 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15359 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15362 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15363 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15367 msgid "This allows to stream on a network."
15368 msgstr "Jít na umístění počítače"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15372 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15373 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15374 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15375 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15379 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15383 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15388 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15389 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15390 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15391 "leave this setting to 1."
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15396 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15397 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15398 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15399 "extra interface.\n"
15400 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15401 "name will be used."
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15406 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15409 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15413 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15415 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15416 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15418 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15419 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:119
15424 msgid "Filebrowser starting point"
15425 msgstr "Přidat bod připojení"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:121
15429 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15430 "show you initially."
15433 #: modules/gui/ncurses.c:126
15435 msgid "Ncurses interface"
15436 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15441 msgstr "Opakovat vše"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15455 msgid " Source : %s"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15460 msgid " State : Playing %s"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15465 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15470 msgid " State : Buffering %s"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15475 msgid " State : Paused %s"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15480 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15485 msgid " Volume : %i%%"
15486 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15490 msgid " Title : %d/%d"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15495 msgid " Chapter : %d/%d"
15496 msgstr "Kapitola %i"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15500 msgid " Source: <no current item> %s"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15505 msgid " [ h for help ]"
15506 msgstr "help-cs.txt"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15519 msgid " h,H Show/Hide help box"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15523 msgid " i Show/Hide info box"
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15527 msgid " m Show/Hide metadata box"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15531 msgid " L Show/Hide messages box"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15535 msgid " P Show/Hide playlist box"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15539 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15543 msgid " x Show/Hide objects box"
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15548 msgid " S Show/Hide statistics box"
15549 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15552 msgid " c Switch color on/off"
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15556 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15562 msgstr "Globální zisk"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15565 msgid " q, Q, Esc Quit"
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15573 msgid " <space> Pause/Play"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15578 msgid " f Toggle Fullscreen"
15579 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15583 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15584 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15587 msgid " [, ] Next/Previous title"
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15591 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15596 msgid " <right> Seek +1%%"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15601 msgid " <left> Seek -1%%"
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15605 msgid " a Volume Up"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15609 msgid " z Volume Down"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15619 msgid " r Toggle Random playing"
15620 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15623 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15627 msgid " R Toggle Repeat item"
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15632 msgid " o Order Playlist by title"
15633 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15636 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15640 msgid " g Go to the current playing item"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15644 msgid " / Look for an item"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15648 msgid " A Add an entry"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15652 msgid " D, <del> Delete an entry"
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15656 msgid " <backspace> Delete an entry"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15660 msgid " e Eject (if stopped)"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15665 msgid "[Filebrowser]"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15669 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15673 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15677 msgid " . Show/Hide hidden files"
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15685 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15689 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15699 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15704 msgid "[Miscellaneous]"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15708 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15713 msgid " Information "
15714 msgstr "Information"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15728 msgid "No item currently playing"
15729 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15739 msgstr "Procházet..."
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15748 msgstr "&Nastavení"
15750 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15752 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15756 msgid " Playlist (All, one level) "
15759 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15761 msgid " Playlist (By category) "
15762 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15764 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15765 msgid " Playlist (Manually added) "
15768 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15773 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15778 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15780 msgid "Autoplay selected file"
15781 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15783 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15784 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15787 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15789 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15790 msgstr "IDE rozhraní"
15792 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15796 msgstr "Název souboru"
15798 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15799 msgid "Permissions"
15802 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15806 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15810 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15824 msgid "Add to Playlist"
15825 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15915 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15919 msgstr "Frekvence:"
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15922 msgid "Samplerate:"
15923 msgstr "Vzorkování:"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15932 msgstr "Multiplexer"
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15944 msgid "Decimation:"
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16008 msgid "Video Codec:"
16009 msgstr "Kodek videa:"
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16041 msgid "Video Bitrate:"
16042 msgstr "maximální bitrate"
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16046 msgid "Bitrate Tolerance:"
16047 msgstr "maximální bitrate"
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16051 msgid "Keyframe Interval:"
16052 msgstr "Špatný interval - %s"
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16055 msgid "Audio Codec:"
16056 msgstr "Kodek zvuku:"
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16060 msgid "Deinterlace:"
16061 msgstr "Odstranění prokládání"
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16070 msgstr "Multiplexer"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16077 msgid "Time To Live (TTL):"
16078 msgstr "Time To Live (TTL):"
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16089 msgid "localhost.localdomain"
16090 msgstr "localhost.localdomain"
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16094 msgstr "239.0.0.42"
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16162 msgid "Audio Bitrate :"
16163 msgstr "maximální bitrate"
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16167 msgid "SAP Announce:"
16168 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16172 msgid "SLP Announce:"
16173 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16177 msgid "Announce Channel:"
16178 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16183 msgstr "Aktualizovat"
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16207 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16208 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16209 "org/copyleft/gpl.html)."
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16214 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16216 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16217 "http://www.videolan.org/"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16221 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16223 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16226 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16228 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16229 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16231 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16233 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16234 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16249 msgid "Audio/Video"
16250 msgstr "Kodek zvuku:"
16252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16253 msgid "Advance of audio over video:"
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16258 "A positive value means that\n"
16259 "the audio is ahead of the video"
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16264 msgid "Subtitles/Video"
16265 msgstr "Soubor s titulky"
16267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16269 msgid "Advance of subtitles over video:"
16270 msgstr "kódování titulků"
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16274 "A positive value means that\n"
16275 "the subtitles are ahead of the video"
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16280 msgid "Speed of the subtitles:"
16281 msgstr "Dekodér titulků"
16283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16285 msgid "Force update of the values in this dialog"
16286 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16289 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16294 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16295 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16300 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16301 " Played and streamed info are shown."
16304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16306 msgid "Sent bitrates"
16307 msgstr "Přenosová rychlost"
16309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16311 msgid "Current visualization:"
16312 msgstr "Informace o zvuku"
16314 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16321 msgid "Frame by Frame"
16322 msgstr "frekvence rámců"
16324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16326 msgid "Take a snapshot"
16327 msgstr "Uložit snímek videa"
16329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16331 msgid "Transparent"
16332 msgstr "Průhlednost"
16334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16336 msgid "Show playlist"
16337 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16341 msgid "Extended Settings"
16342 msgstr "Nastavení sendmailu"
16344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16345 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16350 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16351 msgid "Previous track"
16352 msgstr "Předchozí stopa"
16354 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16355 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16357 msgstr "Následující stopa"
16359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16360 msgid "Revert to normal play speed"
16363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16365 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16366 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16370 msgid "File names:"
16371 msgstr "Název souboru"
16373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16381 msgid "Open subtitles file"
16382 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16386 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16387 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16397 msgid "Transponder symbol rate"
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16406 msgid "Selected ports :"
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16415 msgid "Input caching :"
16416 msgstr "Vstup se změnil"
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16420 msgid "Use VLC pace"
16423 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16428 msgid "Auto connnection"
16429 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16433 msgid "Radio device name"
16434 msgstr "Název zvukového zařízení"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16437 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16439 msgid "Advanced options..."
16440 msgstr "Pokročilá nastavení..."
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16443 msgid "Double click to get the media informations"
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16448 msgid "Show the current item"
16449 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16453 msgid "Select File"
16454 msgstr "Vyberte soubor"
16456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16458 msgid "Select Directory"
16459 msgstr "Vyberte adresář"
16461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16462 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16468 msgstr "Nastavit volby"
16470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16477 msgid "Hotkey for "
16478 msgstr "Klávesové zkratky"
16480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16481 msgid "Press the new keys for "
16484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16485 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16496 msgid "Input and Codecs"
16497 msgstr "Vstup / Kodeky"
16499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16506 msgid "Input & Codecs settings"
16507 msgstr "Vstup / Kodeky"
16509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16511 "If this property is blank, then you have\n"
16512 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16513 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16518 msgid "Interface settings"
16519 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
16521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16523 msgid "Subtitles & OSD settings"
16524 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
16526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16528 msgid "Configure Hotkeys"
16531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16534 msgid "Audio Files"
16535 msgstr "Použít _filtry"
16537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16540 msgid "Video Files"
16541 msgstr "Použít _filtry"
16543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16546 msgid "Playlist Files"
16547 msgstr "Sestavuji pohled"
16549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16571 msgid "Edit bookmark"
16572 msgstr "Editovat záložku"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16607 msgid "Hide future errors"
16608 msgstr "Skryt ostatní"
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16612 msgid "Adjustments and Effects"
16613 msgstr "Video kodeky"
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16617 msgid "Graphic Equalizer"
16618 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16622 msgid "Spatializer"
16623 msgstr "Reprezentace prostoru"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16627 msgid "Audio effects"
16628 msgstr "Audio kodeky"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16632 msgid "Video Effects"
16633 msgstr "Audio kodeky"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16637 msgid "Synchronisation"
16638 msgstr "Tradiční hodiny"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16642 msgid "v4l2 controls"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16648 msgstr "Přejít na titul"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16657 msgid "Go to time:"
16658 msgstr "Přejít na titul"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16662 msgid "VLC media player "
16663 msgstr "VLC media player"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16667 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16668 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16669 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16676 "This version of VLC was compiled by:\n"
16678 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16682 msgid "Based on Git commit: "
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16687 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16693 msgid "Copyright (c) "
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16698 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16699 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16700 "provide the best software."
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16715 msgid "&Update List"
16716 msgstr "Aktualizace"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16720 msgid "Checking for an update..."
16721 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16725 msgid "Select a directory ..."
16726 msgstr "Vyberte adresář"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16730 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16731 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16734 msgid "You have the latest version of VLC"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16738 msgid "An error occurred while checking for updates"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16744 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16753 msgid "Media information"
16754 msgstr "Meta-informace"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16763 msgid "&Extra Metadata"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16768 msgid "&Codec Details"
16769 msgstr "Zobrazit vše"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16773 msgid "&Statistics"
16774 msgstr "Statistiky"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16778 msgid "&Save Metadata"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16788 msgid "Modules tree"
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16793 msgid "&Save as..."
16794 msgstr "Uložit &jako..."
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16798 msgid "Verbosity Level"
16799 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16804 msgstr "Aktualizovat"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16808 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16809 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16812 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16817 "Cannot write file %1:\n"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16837 msgid "Capture &Device"
16838 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16858 msgstr "Inverze barev"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16862 msgid "&Convert / Save"
16863 msgstr "Inverze barev"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16873 msgid "&Reset Preferences"
16874 msgstr "Nastavit volby"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16879 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16880 "Are you sure you want to continue?"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16885 msgid "Open playlist file"
16886 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16890 msgid "Choose a filename to save playlist"
16891 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16895 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16896 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16899 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16904 msgid "Media Files"
16905 msgstr "Médium: %s"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16909 msgid "Subtitles Files"
16910 msgstr "Soubor s titulky"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16919 "Stream output string.\n"
16920 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16921 " but you can update it manually."
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16927 msgstr "Uložit soubor"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16930 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16934 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16938 msgid "Day Month Year:"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16944 msgstr "Opakovat vše"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16948 msgid "Repeat delay:"
16949 msgstr "Opakovat vše"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16967 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16968 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16971 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16976 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16977 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16981 msgid "Privacy and Network policies"
16982 msgstr "_Optimální odhad"
16984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16986 msgid "Privacy and Network Warning"
16987 msgstr "_Optimální odhad"
16989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16991 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16992 "without authorization.</p>\n"
16993 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16994 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16996 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16997 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16998 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16999 "access on the web.</p>\n"
17002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17003 msgid "Control menu for the player"
17006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17007 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17009 msgstr "Pozastaveno"
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17014 msgstr "Médium: %s"
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17037 msgstr "Přehrávání"
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17045 msgid "&Open File..."
17046 msgstr "Open File..."
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17050 msgid "Open &Disc..."
17051 msgstr "Otevřít &disk..."
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17055 msgid "Open &Network..."
17056 msgstr "Otevřít síť..."
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17061 msgid "Open &Capture Device..."
17062 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17066 msgid "&Streaming..."
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17070 msgid "Conve&rt / Save..."
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17080 msgid "Show Playlist"
17081 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17085 msgid "Undock from interface"
17086 msgstr "IDE rozhraní"
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17100 msgid "Add Interfaces"
17101 msgstr "Přidat rozhraní"
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17105 msgid "Minimal View..."
17106 msgstr "Minimální rozhraní"
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17115 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17124 msgid "Advanced controls"
17125 msgstr "Pokročilá nastavení"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17129 msgid "Visualizations selector"
17130 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17139 msgid "Check for updates..."
17140 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17148 msgid "Open &File..."
17149 msgstr "Otevřít &soubor..."
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17153 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17154 msgstr "VLC media player"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17158 msgid "Show VLC media player"
17159 msgstr "VLC media player"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17163 msgid "&Open Media"
17164 msgstr "Otevřít soubor"
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17173 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17174 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17178 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17179 "preferences dialog."
17182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17185 msgid "Systray icon"
17186 msgstr "ikona pracovní plochy"
17188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17190 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17195 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17200 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17205 msgid "Show playing item name in window title"
17208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17209 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17213 msgid "Path to use in openfile dialog"
17216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17217 msgid "Show notification popup on track change"
17220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17222 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17223 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17230 msgid "Advanced options"
17231 msgstr "Pokročilá nastavení"
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17235 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17236 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17240 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17241 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17245 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17246 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17251 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17255 msgid "Activate the updates availability notification"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17260 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17266 msgid "Number of days between two update checks"
17267 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17270 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17275 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17276 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17280 msgid "Automatically save the volume on exit"
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17284 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17288 msgid "Ask for network policy at start"
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17293 msgid "Define the colours of the volume slider "
17294 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17298 "Define the colours of the volume slider\n"
17299 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17300 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17301 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17305 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17309 msgid "Selection of the starting mode and look "
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17314 "Start VLC with:\n"
17316 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17317 " - minimal mode with limited controls"
17320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17322 msgid "Classic look"
17323 msgstr "Klasický Rock"
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17326 msgid "Complete look with information area"
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17330 msgid "Minimal look with no menus"
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17335 msgid "Qt interface"
17336 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17343 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17346 msgstr "Portugalština"
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17350 msgid "Capture Mode"
17351 msgstr "Kodeky kapitol"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17355 msgid "Select the capture device type"
17356 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17360 msgid "Card Selection"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17369 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17374 msgid "Disc selection"
17375 msgstr "Neplatný výběr"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17378 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17383 msgid "No DVD Menus"
17384 msgstr "DVD s menu"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17388 msgid "Disk device"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17393 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17394 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17398 msgid "Starting position"
17399 msgstr "Pozice kurzoru"
17401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17403 msgid "Audio and Subtitles"
17404 msgstr "Formátované titulky"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17408 msgid "Choose one or more media file to open"
17409 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17413 msgid "Add a subtitle file"
17414 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17416 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17418 msgid "Use a sub&titles file"
17419 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17424 msgstr "Zarovnání textu"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17428 msgid "Select the subtitle file"
17429 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17433 msgid "Network Protocol"
17434 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17437 msgid "Set the protocol for the URL"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17445 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17446 msgid "Set the port used"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17451 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17452 "with or without the protocol."
17455 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17457 msgid "Show extended options"
17458 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17462 msgid "Show &more options"
17463 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17467 msgid "Change the caching for the media"
17468 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17470 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17473 msgstr "Čas začátku"
17475 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17477 msgid "Change the start time for the media"
17478 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17480 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17481 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17486 msgid "Extra media"
17489 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17491 msgid "Select the file"
17492 msgstr "Vyberte soubor"
17494 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17499 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17500 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17504 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17506 msgid "Podcast URLs list"
17507 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17511 msgid "Stream Output"
17512 msgstr "výstupní soubor"
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17522 msgid "Play locally"
17523 msgstr "místní odsunutí"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17526 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17530 msgid "Prefer UDP over RTP"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17535 msgid "Mount Point"
17536 msgstr "Mongolština"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17540 msgid "Login:pass:"
17541 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17550 msgid "Encapsulation"
17551 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17555 msgid "Video codec"
17556 msgstr "Kodek videa"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17560 msgid "Audio codec"
17561 msgstr "Kodek zvuku"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17565 msgid "Overlay subtitles on the video"
17566 msgstr "kódování titulků"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17572 msgstr "Jméno skupiny"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17576 msgid "Stream all elementary streams"
17577 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17581 msgid "Generated stream output string"
17582 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17586 msgid "Default volume"
17587 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17590 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17594 msgid "Save volume on exit"
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17599 msgid "Preferred audio language"
17600 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17607 msgid "Enable last.fm submission"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17612 msgid "Disk Devices"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17617 msgid "Disk Device"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17622 msgid "Server Default Port"
17623 msgstr "Obnovit výchozí"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17627 msgid "Default caching level"
17628 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17631 msgid "Repair AVI files"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17635 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17640 msgid "Native or Skins"
17641 msgstr "Původní Americká"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17646 msgstr "Meditativní"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17649 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17654 msgid "Display Mode"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17659 msgid "Integrate video in interface"
17660 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17670 msgstr "Zvukový klip"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17679 msgid "Allow only one instance"
17680 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17683 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17688 msgid "File associations:"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17692 msgid "Association Setup"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17696 msgid "Activate update notifier"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17701 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17706 msgid "Subtitles languages"
17707 msgstr "Jazyk titulků"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17711 msgid "Preferred Subtitle language"
17712 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17726 msgid "Accelerated video output"
17727 msgstr "Šířka video výstupu."
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17731 msgid "Skip Frames"
17732 msgstr "Zobrazovat rámce"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17741 msgid "Display Device"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17746 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17747 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17751 msgid "Edit settings"
17752 msgstr "Nastavení zvuku"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17760 msgid "Run manually"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17764 msgid "Setup schedule"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17768 msgid "Run on schedule"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17774 msgstr "&Nastavení"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17786 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17789 msgstr "Žádný vstup"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17794 msgstr "Souborový vstup"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17799 msgstr "seznam skladeb"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17804 msgstr "Transformace"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17817 msgid "Image adjust"
17818 msgstr "Upravit obraz"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17822 msgid "Brightness threshold"
17823 msgstr "Práh délky"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17832 msgid "Color extraction"
17833 msgstr "Inverze barev"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17836 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17838 msgid "Color threshold"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17848 msgid "Synchronize top and bottom"
17849 msgstr "CD audio stopa %02u"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17853 msgid "Synchronize left and right"
17854 msgstr "CD audio stopa %02u"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17862 msgid "Puzzle game"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17882 msgstr "Procházet..."
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17896 msgid "Image modification"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17901 msgid "Water effect"
17902 msgstr "Sluchátkový efekt"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17905 #: modules/video_filter/noise.c:53
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17910 msgid "Motion detect"
17911 msgstr "Detekce pohybu"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17914 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17915 msgid "Motion blur"
17916 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17926 msgstr "Bretonština"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17930 msgid "Vout/Overlay"
17931 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17950 msgstr "Duplikovat"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17954 msgid "Number of clones"
17955 msgstr "Počet min: "
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17960 msgstr "Přidat uzel"
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17964 msgid "Transparency"
17965 msgstr "Průhlednost"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17970 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17978 msgid "Advanced video filter controls"
17979 msgstr "Horní propust"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17983 msgid "Subpicture filters"
17984 msgstr "Použít _filtry"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17988 msgid "Vout filters"
17989 msgstr "Použít _filtry"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17994 msgstr "Portugalština"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17998 msgid "VLM configurator"
17999 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18003 msgid "Media Manager Edition"
18004 msgstr "Meta-informace"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18018 msgid "Select Input"
18019 msgstr "Neplatný vstup"
18021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18028 msgid "Select Output"
18029 msgstr "výstupní soubor"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18033 msgid "Time Control"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18038 msgid "Mux Control"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18046 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18047 msgid "Media Manager List"
18050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18051 msgid "Open a skin file"
18052 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
18054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18055 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18060 msgid "Open playlist"
18061 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18066 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18068 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18070 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18072 msgid "Save playlist"
18073 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18075 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18076 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18077 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18080 msgid "Skin to use"
18083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18084 msgid "Path to the skin to use."
18085 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18088 msgid "Config of last used skin"
18091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18093 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18094 "automatically, do not touch it."
18097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18100 msgid "Show a systray icon for VLC"
18101 msgstr "ikona pracovní plochy"
18103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18107 msgid "Show VLC on the taskbar"
18108 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18111 msgid "Enable transparency effects"
18112 msgstr "Zapnout průhlednost"
18114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18116 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18117 "when moving windows does not behave correctly."
18120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18123 msgid "Use a skinned playlist"
18124 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18127 msgid "Skinnable Interface"
18128 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18132 msgid "Skins loader demux"
18133 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18136 msgid "Select skin"
18137 msgstr "Vybrat skin"
18139 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18140 msgid "Open skin..."
18141 msgstr "Otevřít skin..."
18143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18147 "(WinCE interface)\n"
18149 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18151 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18153 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18156 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18159 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18160 msgid "Compiled by "
18161 msgstr "Zkompiloval"
18163 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18165 msgstr "Kompilátor:"
18167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18169 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18170 "http://www.videolan.org/"
18172 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18173 "http://www.videolan.org/"
18175 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18179 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18181 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18185 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18187 msgid "Choose directory"
18188 msgstr "Vyberte složku"
18190 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18192 msgid "Choose file"
18193 msgstr "Vyberte soubor"
18195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18197 msgid "Embed video in interface"
18198 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18202 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18208 msgid "WinCE interface module"
18209 msgstr "nastavit název modulu"
18211 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18213 msgid "WinCE dialogs provider"
18214 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18230 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18235 msgid "Removes the selected bookmarks"
18236 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18240 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18241 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18244 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18249 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18250 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18251 "between these bookmarks"
18254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18256 msgid "You must select two bookmarks"
18257 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
18259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18260 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18265 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18270 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18271 "bookmarks to keep the same input."
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18276 msgid "Input has changed "
18277 msgstr "Vstup se změnil"
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18281 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18286 msgid "Stream and Media Info"
18287 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18291 msgid "Advanced information"
18292 msgstr "Rozšířené informace"
18294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18301 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18314 msgid "Don't show further errors"
18315 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
18317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18319 msgid "Playlist item info"
18320 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
18322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18323 msgid "Save &As..."
18324 msgstr "Uložit &jako..."
18326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18327 msgid "Save Messages As..."
18328 msgstr "Uložit zprávu jako..."
18330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18332 msgstr "Nastavení:"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18337 msgstr "Otevřít..."
18339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18341 msgid "Stream/Save"
18342 msgstr "Uložit stream na disk"
18344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18345 msgid "Use VLC as a stream server"
18348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18350 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18351 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
18353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18359 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18360 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18366 msgid "Use a subtitles file"
18367 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
18369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18371 msgid "Use an external subtitles file."
18372 msgstr "font externích titulků"
18374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18375 msgid "Advanced Settings..."
18376 msgstr "Pokročilá nastavení..."
18378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18384 msgid "DVD (menus)"
18385 msgstr "DVD s menu"
18387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18393 msgid "Probe Disc(s)"
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18398 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18399 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18400 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18401 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18402 "parameter ranges are set based on media we find."
18405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18406 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18407 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18415 msgid "DVD device to use"
18416 msgstr "Zařízení CD, které použít"
18418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18420 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18421 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18427 msgid "CD-ROM device to use"
18428 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
18430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18432 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18433 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18437 msgid "Title number."
18438 msgstr "Číslo titulu."
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18442 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18443 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18448 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18452 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18456 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18461 msgid "Track number."
18462 msgstr "Číslo stopy."
18464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18466 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18467 "subtitle will be shown."
18470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18472 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18477 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18478 "given, then all tracks are played."
18481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18482 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18491 msgid "&Simple Add File..."
18492 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
18494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18495 msgid "Add &Directory..."
18496 msgstr "Přidat &složku..."
18498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18499 msgid "&Add URL..."
18500 msgstr "&Přidat URL"
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18504 msgid "Services Discovery"
18505 msgstr "Služby online"
18507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18508 msgid "&Open Playlist..."
18509 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
18511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18512 msgid "&Save Playlist..."
18513 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
18515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18516 msgid "Sort by &Title"
18517 msgstr "Seřadit podle &titulu"
18519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18520 msgid "&Reverse Sort by Title"
18521 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
18523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18529 msgstr "O&dstranit"
18531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18533 msgstr "&Spravovat"
18535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18544 msgid "&View items"
18545 msgstr "&Zobrazit položky"
18547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18548 msgid "Play this Branch"
18549 msgstr "Přehrát tuto větev"
18551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18555 msgstr "Portugalština"
18557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18558 msgid "Sort this Branch"
18559 msgstr "Seřadit tuto větev"
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18568 msgstr "Přidat uzel"
18570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18573 msgid "%i items in playlist"
18574 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
18576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18577 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18583 msgid "XSPF playlist"
18584 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18587 msgid "Playlist is empty"
18588 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
18590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18592 msgstr "Nemohu uložit"
18594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18596 msgstr "Jedna úroveň"
18598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18599 msgid "Please enter node name"
18600 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
18602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18624 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18625 "\" can be modified."
18628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18630 msgid "Stream output MRL"
18631 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
18633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18639 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18640 "by adjusting the stream settings."
18643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18648 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18658 msgid "Channel name"
18659 msgstr "Jméno kanálu"
18661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18663 msgid "Select all elementary streams"
18664 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
18666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18667 msgid "Subtitles codec"
18668 msgstr "Kodek titulků"
18670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18672 msgid "Subtitles overlay"
18673 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18676 msgid "Subtitle options"
18677 msgstr "Nastavení titulků"
18679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18680 msgid "Subtitles file"
18681 msgstr "Soubor s titulky"
18683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18685 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18691 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18692 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
18694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18696 msgstr "Otevřít soubor"
18698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18700 msgstr "Aktualizace"
18702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18703 msgid "Check for updates"
18704 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
18706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18709 "You have the latest version of VLC\n"
18712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18715 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
18717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18722 msgid "Load Configuration"
18723 msgstr "Nahrát nastavení"
18725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18726 msgid "Save Configuration"
18727 msgstr "Uložit nastavení"
18729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18731 msgid "New broadcast"
18732 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
18734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18741 msgstr "Inicializuji proud"
18743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18744 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18749 msgid "Use this to stream on a network."
18750 msgstr "Jít na umístění počítače"
18752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18754 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18755 msgstr "Jít na umístění počítače"
18757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18759 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18760 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18765 msgid "Use this to stream on a network"
18766 msgstr "Jít na umístění počítače"
18768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18770 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18771 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18773 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18774 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18779 msgid "You must choose a stream"
18780 msgstr "Musíte vybrat datum."
18782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18783 msgid "Unable to find playlist"
18784 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18788 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18789 "ending times (in seconds).\n"
18791 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18792 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18797 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18798 "the container format, proceed to the next page."
18801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18803 msgid "Transcode video (if available)"
18804 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
18806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18808 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18814 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18819 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18823 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18828 msgid "Please enter an address"
18829 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
18831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18833 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18834 "choices, some formats might not be available."
18837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18838 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18843 msgid "You must choose a file to save to"
18844 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
18846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18848 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18849 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18853 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18854 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18855 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18861 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18862 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18863 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18864 "extra interface.\n"
18865 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18866 "default name will be used."
18869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18870 msgid "More information"
18871 msgstr "Více informací"
18873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18874 msgid "Save to file"
18875 msgstr "Uložit do souboru"
18877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18879 msgid "Transcode audio (if available)"
18880 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
18882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18884 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18885 "correlated their movement will be."
18888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18890 msgid "Creates several clones of the image"
18891 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
18893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18896 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18900 msgid "Adds distortion effects"
18901 msgstr "Efekty se s_klem"
18903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18905 msgid "Image inversion"
18906 msgstr "Inverze barev"
18908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18911 msgstr "Rozostřuji..."
18913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18918 msgid "Magnifies part of the image"
18919 msgstr "Zvětší část obrázku"
18921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18927 msgid "Turns the image into a puzzle"
18930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18931 msgid "Video Options"
18932 msgstr "Nastavení videa"
18934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18935 msgid "Aspect Ratio"
18936 msgstr "Poměr stran"
18938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18939 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18944 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18945 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18949 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18965 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18966 "these settings to take effect.\n"
18968 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18969 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18970 "Video Filter Module inside the preferences."
18973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18974 msgid "More Information"
18975 msgstr "Více informací"
18977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18983 msgstr "Přehrává se"
18985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18986 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18987 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
18989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18990 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18991 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
18993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18994 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18995 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
18997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18998 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18999 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
19001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19003 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19004 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
19006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19008 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19009 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
19011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19012 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19013 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
19015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19016 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19017 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
19019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19020 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19021 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
19023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19024 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19025 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
19027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19029 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19030 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
19032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19034 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19035 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
19037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19039 msgid "VideoLAN's Website"
19040 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
19042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19044 msgid "Online Help"
19045 msgstr "Diskuzní fórum"
19047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19049 msgid "Check for Updates..."
19050 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
19052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19059 msgstr "&Nastavení"
19061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19062 msgid "&Navigation"
19065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19068 msgid "Embedded playlist"
19069 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19072 msgid "Previous playlist item"
19073 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
19075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19076 msgid "Next playlist item"
19077 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
19079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19080 msgid "Play slower"
19081 msgstr "Přehrávat pomaleji"
19083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19084 msgid "Play faster"
19085 msgstr "Přehrávat rychleji"
19087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19088 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19093 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19094 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
19096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19097 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19098 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
19100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19101 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19102 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
19104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19107 " (wxWidgets interface)\n"
19109 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19117 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19118 "http://www.videolan.org/\n"
19121 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19122 "http://www.videolan.org/\n"
19125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19131 msgid "Show/Hide Interface"
19132 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
19134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19135 msgid "Open D&irectory..."
19136 msgstr "Otevřít &složku..."
19138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19140 msgid "Open &Network Stream..."
19141 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
19143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19144 msgid "Media &Info..."
19145 msgstr "Informace o &médiu..."
19147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19148 msgid "&Messages..."
19149 msgstr "&Zprávy..."
19151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19152 msgid "&Preferences..."
19153 msgstr "&Nastavení..."
19155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19156 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19160 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19165 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19170 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19174 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19178 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19182 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19185 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19186 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19190 msgid "RTP Unicast"
19191 msgstr "RTP Unicast"
19193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19195 msgid "Stream to a single computer."
19196 msgstr "Jít na umístění počítače"
19198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19199 msgid "RTP Multicast"
19200 msgstr "RTP Multicast"
19202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19204 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19205 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19206 "work over the Internet."
19209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19211 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19212 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19218 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19219 "needs to send the stream several times."
19222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19224 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19225 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19226 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19227 "at http://yourip:8080 by default."
19230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19231 msgid "Bookmarks dialog"
19232 msgstr "Okno záložek"
19234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19235 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19236 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
19238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19239 msgid "Extended GUI"
19240 msgstr "Rozšířené GUI"
19242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19244 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19250 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
19252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19253 msgid "Minimal interface"
19254 msgstr "Minimální rozhraní"
19256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19257 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19262 msgid "Size to video"
19263 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
19265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
19266 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19271 msgid "Show labels in toolbar"
19272 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
19274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
19276 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19277 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
19279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19281 msgid "Playlist view"
19282 msgstr "Sestavuji pohled"
19284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
19286 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19287 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19288 "with less features). You can select which one will be available on the "
19289 "toolbar (or both)."
19292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19303 msgid "wxWidgets interface module"
19304 msgstr "nastavit název modulu"
19306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19307 msgid "last config"
19310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19312 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19313 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19315 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19317 msgid "Folder meta data"
19318 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19325 msgid "Classic rock"
19326 msgstr "Klasický Rock"
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19378 msgstr "Industrial"
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19381 msgid "Alternative"
19382 msgstr "Alternativa"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19385 msgid "Death metal"
19386 msgstr "Death Metal"
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19394 msgstr "Soundtrack"
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19397 msgid "Euro-Techno"
19398 msgstr "Euro-Techno"
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19425 msgid "Instrumental"
19426 msgstr "Instrumentální"
19428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19442 msgstr "Zvukový klip"
19444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19449 msgid "Alternative rock"
19450 msgstr "Alternativní Rock"
19452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19466 msgstr "Meditativní"
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19469 msgid "Instrumental pop"
19470 msgstr "Instrumentální Pop"
19472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19473 msgid "Instrumental rock"
19474 msgstr "Instrumentální Rock"
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19489 msgid "Techno-Industrial"
19490 msgstr "Techno-Industrial"
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19494 msgstr "Elektronická"
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19509 msgid "Southern rock"
19510 msgstr "Jižanský Rock"
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19522 msgstr "Gangsta Rap"
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19529 msgid "Christian rap"
19530 msgstr "Křesťanský Rap"
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19541 msgid "Native American"
19542 msgstr "Původní Americká"
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19593 msgid "Rock & roll"
19594 msgstr "Rock & Roll"
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19600 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19602 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19603 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19605 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19607 msgid "MusicBrainz"
19610 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19612 msgid "MusicBrainz meta data"
19613 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19616 msgid "The username of your last.fm account"
19619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19620 msgid "The password of your last.fm account"
19623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19625 msgid "Audioscrobbler"
19626 msgstr "verze kodéru"
19628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19629 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19633 msgid "Last.fm username not set"
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19638 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19640 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19644 msgid "last.fm: Authentication failed"
19647 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19649 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19655 msgid "Dummy image chroma format"
19656 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19660 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19661 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19666 msgid "Save raw codec data"
19667 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19671 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19677 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19678 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19679 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19684 msgid "Dummy interface function"
19685 msgstr "Hledat funkci"
19687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19689 msgid "Dummy Interface"
19690 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19694 msgid "Dummy access function"
19695 msgstr "Hledat funkci"
19697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19699 msgid "Dummy demux function"
19700 msgstr "Hledat funkci"
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19704 msgid "Dummy decoder"
19705 msgstr "Dekodér selhal"
19707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19709 msgid "Dummy decoder function"
19710 msgstr "Hledat funkci"
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19714 msgid "Dummy encoder function"
19715 msgstr "Hledat funkci"
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19719 msgid "Dummy audio output function"
19720 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19724 msgid "Dummy video output function"
19725 msgstr "ASCII-art video výstup"
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19729 msgid "Dummy Video output"
19730 msgstr "Šířka video výstupu."
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19734 msgid "Dummy font renderer function"
19735 msgstr "Hledat funkci"
19737 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19738 msgid "Filename for the font you want to use"
19739 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19741 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19742 msgid "Font size in pixels"
19743 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19745 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19747 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19748 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19752 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19754 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19755 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19758 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19759 msgid "Text default color"
19760 msgstr "Výchozí barva textu."
19762 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19764 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19765 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19766 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19767 "(red + green), #FFFFFF = white"
19770 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19771 msgid "Relative font size"
19772 msgstr "Relativní velikost písma"
19774 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19776 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19777 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19780 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19784 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19788 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19792 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19796 #: modules/misc/freetype.c:133
19798 msgid "Use YUVP renderer"
19799 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19801 #: modules/misc/freetype.c:134
19803 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19804 "you want to encode into DVB subtitles"
19807 #: modules/misc/freetype.c:136
19808 msgid "Font Effect"
19809 msgstr "Efekt písma"
19811 #: modules/misc/freetype.c:137
19813 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19817 #: modules/misc/freetype.c:146
19821 #: modules/misc/freetype.c:146
19825 #: modules/misc/freetype.c:146
19826 msgid "Fat Outline"
19827 msgstr "Širší obrys"
19829 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19830 msgid "Text renderer"
19831 msgstr "Vykreslovač textu"
19833 #: modules/misc/freetype.c:159
19834 msgid "Freetype2 font renderer"
19835 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19837 #: modules/misc/gnutls.c:78
19838 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19841 #: modules/misc/gnutls.c:80
19843 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19844 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19847 #: modules/misc/gnutls.c:83
19848 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19851 #: modules/misc/gnutls.c:85
19853 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19856 #: modules/misc/gnutls.c:90
19857 msgid "GnuTLS transport layer security"
19860 #: modules/misc/gnutls.c:100
19862 msgid "GnuTLS server"
19863 msgstr "HTTP server"
19865 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19867 msgid "Gtk+ GUI helper"
19868 msgstr "Volby GNOME GUI"
19870 #: modules/misc/inhibit.c:66
19872 msgid "Power Management Inhibitor"
19873 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19875 #: modules/misc/logger.c:125
19877 msgstr "Formát záznamu"
19879 #: modules/misc/logger.c:127
19881 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19882 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19885 #: modules/misc/logger.c:131
19887 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19891 #: modules/misc/logger.c:136
19893 msgstr "Zaznamenávání"
19895 #: modules/misc/logger.c:137
19897 msgid "File logging"
19898 msgstr "Přihlašuji se"
19900 #: modules/misc/logger.c:143
19901 msgid "Log filename"
19902 msgstr "Název souboru se záznamem"
19904 #: modules/misc/logger.c:143
19905 msgid "Specify the log filename."
19906 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19908 #: modules/misc/logger.c:149
19910 msgid "RRD output file"
19911 msgstr "Volby výstupu souborů:"
19913 #: modules/misc/logger.c:150
19914 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19919 msgid "Lua interface"
19920 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19922 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19924 msgid "Lua interface module to load"
19925 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19927 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19929 msgid "Lua inteface configuration"
19930 msgstr "Nahrát nastavení"
19932 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19934 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19935 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19938 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19942 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19943 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19946 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19948 msgid "Lua Playlist"
19951 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19952 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19955 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19957 msgid "Lua Interface Module"
19958 msgstr "Adresáře s moduly"
19960 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19962 msgid "AltiVec memcpy"
19963 msgstr "libc memcpy"
19965 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19966 msgid "libc memcpy"
19967 msgstr "libc memcpy"
19969 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19970 msgid "3D Now! memcpy"
19971 msgstr "3D Now! memcpy"
19973 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19975 msgstr "MMX memcpy"
19977 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19978 msgid "MMX EXT memcpy"
19979 msgstr "MMX EXT memcpy"
19981 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19983 msgid "Growl Notification Plugin"
19984 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19986 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19988 msgid "Now playing"
19989 msgstr "Nyní se přehrává"
19991 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19996 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19998 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19999 "notifications are sent locally."
20002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20004 msgid "Growl password on the Growl server."
20005 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
20007 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20009 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20010 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
20012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20014 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20015 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20017 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20019 msgid "Title format string"
20020 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
20022 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20024 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20025 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20028 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20030 msgid "MSN Now-Playing"
20031 msgstr "Počítač hraje pro %s"
20033 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20035 msgid "Timeout (ms)"
20038 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20039 msgid "How long the notification will be displayed "
20042 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20046 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20049 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20066 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20068 msgid "Flip vertical position"
20069 msgstr "Umístění svislého panelu"
20071 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20072 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20075 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20077 msgid "Vertical offset"
20078 msgstr "Svislé posunutí"
20080 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20086 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20088 msgid "Shadow offset"
20089 msgstr "X posun stínu"
20091 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20093 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20096 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20097 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20100 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20101 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20104 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20106 msgid "XOSD interface"
20107 msgstr "Uživatelské rozhraní"
20109 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20111 msgid "OSD configuration importer"
20112 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20114 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20116 msgid "XML OSD configuration importer"
20117 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20119 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20121 msgid "M3U playlist exporter"
20122 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20124 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20126 msgid "Old playlist exporter"
20127 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20129 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20131 msgid "XSPF playlist export"
20132 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20134 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20136 msgid "HAL devices detection"
20137 msgstr "na detekci tajných dveří"
20139 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20140 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20143 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20145 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20146 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20149 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20151 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20152 msgstr "Volby GNOME GUI"
20154 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20158 #: modules/misc/quartztext.c:85
20160 msgid "Mac Text renderer"
20161 msgstr "Vykreslovač textu"
20163 #: modules/misc/quartztext.c:86
20165 msgid "Quartz font renderer"
20166 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20168 #: modules/misc/rtsp.c:54
20170 msgid "RTSP host address"
20171 msgstr "HTTP adresa"
20173 #: modules/misc/rtsp.c:56
20175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20178 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20181 #: modules/misc/rtsp.c:61
20183 msgid "Maximum number of connections"
20184 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20186 #: modules/misc/rtsp.c:62
20188 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20189 "0 means no limit."
20192 #: modules/misc/rtsp.c:65
20193 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20196 #: modules/misc/rtsp.c:67
20197 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20200 #: modules/misc/rtsp.c:69
20202 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20203 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20204 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20205 "The default is 5."
20208 #: modules/misc/rtsp.c:75
20212 #: modules/misc/rtsp.c:76
20213 msgid "RTSP VoD server"
20214 msgstr "RTSP VoD server"
20216 #: modules/misc/screensaver.c:88
20218 msgid "X Screensaver disabler"
20219 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20221 #: modules/misc/svg.c:70
20223 msgid "SVG template file"
20224 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20226 #: modules/misc/svg.c:71
20228 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20231 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20232 msgid "C module that does nothing"
20233 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20235 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20237 msgid "Miscellaneous stress tests"
20238 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20240 #: modules/misc/win32text.c:93
20242 msgid "Win32 font renderer"
20243 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20245 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20246 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20249 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20251 msgid "Simple XML Parser"
20252 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20254 #: modules/mux/asf.c:53
20255 msgid "Title to put in ASF comments."
20258 #: modules/mux/asf.c:55
20259 msgid "Author to put in ASF comments."
20262 #: modules/mux/asf.c:57
20263 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20266 #: modules/mux/asf.c:58
20270 #: modules/mux/asf.c:59
20271 msgid "Comment to put in ASF comments."
20274 #: modules/mux/asf.c:61
20275 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20278 #: modules/mux/asf.c:62
20279 msgid "Packet Size"
20280 msgstr "Velikost paketu"
20282 #: modules/mux/asf.c:63
20283 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20286 #: modules/mux/asf.c:66
20289 msgstr "Zvuk MS ASF"
20291 #: modules/mux/asf.c:544
20292 msgid "Unknown Video"
20293 msgstr "Neznámé video"
20295 #: modules/mux/avi.c:47
20300 #: modules/mux/dummy.c:45
20302 msgid "Dummy/Raw muxer"
20303 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20305 #: modules/mux/mp4.c:48
20307 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20308 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20310 #: modules/mux/mp4.c:50
20312 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20313 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20317 #: modules/mux/mp4.c:60
20319 msgid "MP4/MOV muxer"
20320 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20324 msgid "DTS delay (ms)"
20325 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20330 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20331 "inside the client decoder."
20334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20336 msgid "PES maximum size"
20337 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20340 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20346 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20351 msgstr "%s: neplatný PID"
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20355 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20362 msgstr "%s: neplatný PID"
20364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20365 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20371 msgstr "%s: neplatný PID"
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20374 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20380 msgstr "%s: neplatný PID"
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20383 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20389 msgstr "ID procesu:"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20393 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20394 msgstr "Reinicializuji proud"
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20399 msgstr "ID procesu:"
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20402 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20407 msgid "PMT Program numbers"
20408 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20412 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20417 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20422 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20427 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20432 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20438 msgid "Set PID to ID of ES"
20439 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20443 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20444 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20449 msgid "Data alignment"
20450 msgstr "Zarovnání textu"
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20454 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20455 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20460 msgid "Shaping delay (ms)"
20461 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20465 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20466 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20467 "especially for reference frames."
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20472 msgid "Use keyframes"
20473 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20477 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20478 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20479 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20480 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20481 "the biggest frames in the stream."
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20486 msgid "PCR delay (ms)"
20487 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20491 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20492 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20497 msgid "Minimum B (deprecated)"
20498 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20501 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20506 msgid "Maximum B (deprecated)"
20507 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20512 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20513 "inside the client decoder."
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20518 msgid "Crypt audio"
20519 msgstr "Informace o zvuku"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20523 msgid "Crypt audio using CSA"
20524 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20528 msgid "Crypt video"
20529 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20533 msgid "Crypt video using CSA"
20534 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20543 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20547 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20552 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20553 "header from the value before encrypting."
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20558 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20559 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20561 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20563 msgid "Multipart JPEG muxer"
20564 msgstr "PNG a JPEG"
20566 #: modules/mux/ogg.c:52
20568 msgid "Ogg/OGM muxer"
20569 msgstr "OGG (s oggenc)"
20571 #: modules/mux/wav.c:46
20574 msgstr "WAV (interní)"
20576 #: modules/packetizer/copy.c:47
20578 msgid "Copy packetizer"
20579 msgstr "Kopirovat menu"
20581 #: modules/packetizer/h264.c:53
20583 msgid "H.264 video packetizer"
20584 msgstr "Začít _videokonferenci"
20586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20588 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20589 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20591 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20593 msgid "MPEG4 video packetizer"
20594 msgstr "Začít _videokonferenci"
20596 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20598 msgid "Sync on Intra Frame"
20599 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20601 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20603 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20604 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20609 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20610 msgstr "Začít _videokonferenci"
20612 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20614 msgid "VC-1 packetizer"
20615 msgstr "Kopirovat menu"
20617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20619 msgid "Bonjour services"
20620 msgstr "Služby online"
20622 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20625 msgstr "Služby online"
20627 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20628 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20629 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20633 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20634 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20637 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20638 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20643 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20645 msgid "SAP multicast address"
20646 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
20648 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20650 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20651 "However, you can specify a specific address."
20654 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20657 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
20659 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20660 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20663 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20666 msgstr "Tunel IPv6"
20668 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20669 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20672 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20674 msgid "IPv6 SAP scope"
20675 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20677 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20678 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20681 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20683 msgid "SAP timeout (seconds)"
20684 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
20686 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20688 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20691 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20693 msgid "Try to parse the announce"
20694 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
20696 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20698 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20699 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20702 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20704 msgid "SAP Strict mode"
20705 msgstr "přejít do režimu E-mail."
20707 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20709 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20713 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20715 msgid "Use SAP cache"
20718 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20721 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20723 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20724 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20727 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20729 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20733 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20735 msgid "SAP Announcements"
20736 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20738 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20740 msgid "SDP Descriptions parser"
20741 msgstr "Soubor s popisem"
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20751 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20756 msgid "Les Guignols"
20759 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20764 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20766 msgid "Shoutcast Radio"
20769 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20770 msgid "Shoutcast TV"
20771 msgstr "Shoutcast TV"
20773 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20777 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20778 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20781 msgstr "Francouzština"
20783 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20785 msgid "Shoutcast radio listings"
20786 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
20788 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20790 msgid "Shoutcast TV listings"
20791 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
20793 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20794 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20797 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20798 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20801 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20802 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20805 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20810 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20812 msgid "Automatically add/delete input streams"
20813 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20815 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20817 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20818 "this stream later."
20821 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20823 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20824 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20825 "need to raise caching values."
20828 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20831 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20833 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20835 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20836 "IDs bridge_in will register."
20839 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20844 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20846 msgid "Bridge stream output"
20847 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20849 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20854 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20857 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20859 #: modules/stream_out/description.c:54
20861 msgid "Description stream output"
20862 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20864 #: modules/stream_out/display.c:42
20866 msgid "Enable/disable audio rendering."
20867 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20869 #: modules/stream_out/display.c:44
20871 msgid "Enable/disable video rendering."
20872 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20874 #: modules/stream_out/display.c:46
20876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20877 msgstr "Kvalita proudu."
20879 #: modules/stream_out/display.c:55
20881 msgid "Display stream output"
20882 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20886 msgid "Duplicate stream output"
20887 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20891 msgid "Output access method"
20892 msgstr "název přístupové metody"
20894 #: modules/stream_out/es.c:43
20896 msgid "This is the default output access method that will be used."
20897 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20899 #: modules/stream_out/es.c:45
20901 msgid "Audio output access method"
20902 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20904 #: modules/stream_out/es.c:47
20906 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20907 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20909 #: modules/stream_out/es.c:48
20911 msgid "Video output access method"
20912 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20914 #: modules/stream_out/es.c:50
20916 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20917 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20919 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20921 msgid "Output muxer"
20922 msgstr "výstupní soubor"
20924 #: modules/stream_out/es.c:54
20926 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20927 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20929 #: modules/stream_out/es.c:55
20931 msgid "Audio output muxer"
20932 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20934 #: modules/stream_out/es.c:57
20936 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20937 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20939 #: modules/stream_out/es.c:58
20941 msgid "Video output muxer"
20942 msgstr "Šířka video výstupu."
20944 #: modules/stream_out/es.c:60
20946 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20947 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20949 #: modules/stream_out/es.c:62
20952 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20954 #: modules/stream_out/es.c:64
20956 msgid "This is the default output URI."
20957 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20959 #: modules/stream_out/es.c:65
20961 msgid "Audio output URL"
20962 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20964 #: modules/stream_out/es.c:67
20966 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20967 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20969 #: modules/stream_out/es.c:68
20971 msgid "Video output URL"
20972 msgstr "URL pro videokonference"
20974 #: modules/stream_out/es.c:70
20976 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20977 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20979 #: modules/stream_out/es.c:79
20981 msgid "Elementary stream output"
20982 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20984 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20986 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20989 #: modules/stream_out/gather.c:44
20991 msgid "Gathering stream output"
20992 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20995 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21000 msgid "Sample aspect ratio"
21001 msgstr "Zachovat poměr stran"
21003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21005 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21006 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21010 msgid "Video filter"
21011 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21014 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21019 msgid "Image chroma"
21020 msgstr "Formát obrázku"
21022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21024 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21025 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21030 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21031 msgstr "Průhlednost loga"
21033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21034 #: modules/video_filter/rss.c:142
21039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21041 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21042 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21045 #: modules/video_filter/rss.c:144
21050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21052 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21053 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21057 msgid "Mosaic bridge"
21058 msgstr "Bezdrátový bridge"
21060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21062 msgid "Mosaic bridge stream output"
21063 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21065 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21069 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21071 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21072 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21073 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21074 "SDP to be announced via SAP."
21077 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21079 msgid "SAP announcing"
21080 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21082 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21083 msgid "Announce this session with SAP."
21086 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21088 msgstr "Multiplexer"
21090 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21092 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21093 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21096 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21098 msgid "Session name"
21099 msgstr "Název sezení"
21101 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21103 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21107 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21109 msgid "Session description"
21110 msgstr "Zpřístupněný popis"
21112 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21114 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21115 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21118 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21120 msgid "Session URL"
21121 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21123 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21125 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21126 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21127 "(Session Descriptor)."
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21132 msgid "Session email"
21133 msgstr "E-mailová adresa"
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21137 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21138 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21141 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21143 msgid "Session phone number"
21144 msgstr "Název sezení"
21146 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21148 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21149 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21152 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21153 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21156 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21159 msgstr " (používám port %d)"
21161 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21163 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21169 msgstr " (používám port %d)"
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21173 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21176 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21178 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21179 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21184 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21187 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21189 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21193 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21194 msgid "Transport protocol"
21197 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21198 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21201 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:143
21206 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21209 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21211 msgid "RTP stream output"
21212 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21214 #: modules/stream_out/standard.c:47
21216 msgid "Output method to use for the stream."
21217 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21219 #: modules/stream_out/standard.c:50
21221 msgid "Muxer to use for the stream."
21222 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21224 #: modules/stream_out/standard.c:51
21226 msgid "Output destination"
21227 msgstr "Cílový adresář:"
21229 #: modules/stream_out/standard.c:53
21232 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21233 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21235 #: modules/stream_out/standard.c:54
21236 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21239 #: modules/stream_out/standard.c:56
21241 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21242 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21245 #: modules/stream_out/standard.c:58
21246 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21249 #: modules/stream_out/standard.c:60
21251 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21255 #: modules/stream_out/standard.c:67
21257 msgid "Session groupname"
21258 msgstr "Uložená sezení"
21260 #: modules/stream_out/standard.c:69
21262 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21263 "if you choose to use SAP."
21266 #: modules/stream_out/standard.c:101
21268 msgid "Standard stream output"
21269 msgstr "zavírám standardní výstup"
21271 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21275 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21276 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21279 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21283 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21284 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21287 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21288 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21289 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21291 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21293 msgid "Command UDP port"
21294 msgstr "Rozsah portů UDP"
21296 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21297 msgid "UDP port to listen to for commands."
21300 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21304 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21306 msgid "Initial command to execute."
21307 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21309 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21312 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21314 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21316 msgid "Number of P frames between two I frames."
21317 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21319 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21321 msgid "Quantizer scale"
21322 msgstr "Měřítko času"
21324 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21326 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21327 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21329 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21331 msgstr "Umlčet zvuk"
21333 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21335 msgid "Mute audio when command is not 0."
21336 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21340 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21341 msgstr "ASCII-art video výstup"
21343 #: modules/stream_out/transcode.c:53
21345 msgid "Video encoder"
21346 msgstr "verze kodéru"
21348 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21351 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21353 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21355 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21357 msgid "Destination video codec"
21358 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21360 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21362 msgid "This is the video codec that will be used."
21363 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21365 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21367 msgid "Video bitrate"
21368 msgstr "maximální bitrate"
21370 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21372 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21373 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21375 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21377 msgid "Video scaling"
21378 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21380 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21381 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21384 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21386 msgid "Video frame-rate"
21387 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21389 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21391 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21392 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21394 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21396 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21397 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21399 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21401 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21402 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21404 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21406 msgid "Maximum video width"
21407 msgstr "Šířka widgetu videa"
21409 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21411 msgid "Maximum output video width."
21412 msgstr "ASCII-art video výstup"
21414 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21416 msgid "Maximum video height"
21417 msgstr "Výška widgetu videa"
21419 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21421 msgid "Maximum output video height."
21422 msgstr "ASCII-art video výstup"
21424 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21426 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21427 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21430 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21432 msgid "Audio encoder"
21433 msgstr "verze kodéru"
21435 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21438 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21440 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21444 msgid "Destination audio codec"
21445 msgstr "Žádný společný kodek"
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21449 msgid "This is the audio codec that will be used."
21450 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21452 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21454 msgid "Audio bitrate"
21455 msgstr "maximální bitrate"
21457 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21459 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21460 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21464 msgid "Audio sample rate"
21465 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21467 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21469 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21472 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21473 msgid "Audio channels"
21474 msgstr "Zvukové kanály"
21476 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21478 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21479 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21481 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21483 msgid "Audio filter"
21484 msgstr "Použít _filtry"
21486 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21488 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21489 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21492 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21494 msgid "Subtitles encoder"
21495 msgstr "verze kodéru"
21497 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21500 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21502 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21506 msgid "Destination subtitles codec"
21507 msgstr "Žádný společný kodek"
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21511 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21512 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21516 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21517 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21518 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21519 "of subpicture modules"
21522 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21525 msgstr "lišta menu"
21527 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21529 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21532 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21533 msgid "Number of threads"
21534 msgstr "Počet vláken"
21536 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21538 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21539 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21542 msgid "High priority"
21543 msgstr "Vysoká priorita"
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21547 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21550 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21552 msgid "Synchronise on audio track"
21553 msgstr "CD audio stopa %02u"
21555 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21557 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21558 "on the audio track."
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21563 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21569 msgid "Transcode stream output"
21570 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21572 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21574 msgid "Overlays/Subtitles"
21575 msgstr "kódování titulků"
21577 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21579 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21580 msgstr "ASCII-art video výstup"
21582 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21585 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21587 msgid "Conversions from "
21588 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21590 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21591 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21594 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21595 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21598 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21599 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21602 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21603 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21605 msgid "MMX conversions from "
21606 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21608 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21610 msgid "SSE2 conversions from "
21611 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21613 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21615 msgid "AltiVec conversions from "
21616 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21618 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21620 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21621 "threshold value will be the brighness defined below."
21624 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21626 msgid "Image contrast (0-2)"
21627 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21629 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21630 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21633 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21635 msgid "Image hue (0-360)"
21636 msgstr "360 DPI FOL2"
21638 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21639 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21642 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21644 msgid "Image saturation (0-3)"
21645 msgstr "Sytost videoobrazu."
21647 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21648 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21651 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21653 msgid "Image brightness (0-2)"
21654 msgstr "Jas videoobrazu."
21656 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21657 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21660 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21662 msgid "Image gamma (0-10)"
21663 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21665 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21666 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21669 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21671 msgid "Image properties filter"
21672 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21674 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21675 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21678 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21680 msgid "Transparency mask"
21681 msgstr "Průhlednost"
21683 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21684 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21687 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21689 msgid "Alpha mask video filter"
21690 msgstr "Horní propust"
21692 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21695 msgstr "Horní propust"
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21699 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21700 "connected to your computer.\n"
21701 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21702 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21704 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21705 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21707 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21708 "where you can get the required parts and so on.\n"
21709 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21715 msgid "Save Debug Frames"
21716 msgstr "frekvence rámců"
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21719 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21723 msgid "Debug Frame Folder"
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21727 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21732 msgid "Extracted Image Width"
21733 msgstr "Upravit obraz"
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21737 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21742 msgid "Extracted Image Height"
21743 msgstr "Výška desky: "
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21747 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21752 msgid "use Pause Color"
21753 msgstr "Jen pozastavit"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21757 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21764 msgstr "Pozastaveno"
21766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21767 msgid "the red component of pause color"
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21772 msgid "Pause-Green"
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21776 msgid "the green component of pause color"
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21782 msgstr "Pozastavit"
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21785 msgid "the blue component of pause color"
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21789 msgid "Pause-Fadesteps"
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21794 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21803 msgid "the red component of the shutdown color"
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21812 msgid "the green component of the shutdown color"
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21821 msgid "the blue component of the shutdown color"
21824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21825 msgid "End-Fadesteps"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21830 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21831 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21835 msgid "Use Software White adjust"
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21840 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21849 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21854 msgid "White Green"
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21858 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21871 msgid "Serial Port/Device"
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21877 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21881 msgid "Edge Weightning"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21886 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21891 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21896 msgid "Darkness Limit"
21897 msgstr "Maska adres"
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21901 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21902 "than one for letterboxed videos"
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21906 msgid "Hue windowing"
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21912 msgid "used for statistics"
21913 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21916 msgid "Sat windowing"
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21921 msgid "Filter length (ms)"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21925 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21930 msgid "Filter threshold"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21934 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21938 msgid "Filter Smoothness %"
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21942 msgid "Filter Smoothness"
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21951 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21956 msgid "No Filtering"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21967 msgstr "Portugalština"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21972 msgstr "Snímková frekvence"
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21976 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21982 msgid "Channel summary"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21987 msgid "Channel left"
21988 msgstr "Jméno kanálu"
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21992 msgid "Channel right"
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21997 msgid "Channel top"
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22002 msgid "Channel bottom"
22003 msgstr "Jméno kanálu"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22006 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22040 msgid "summary gradient"
22043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22045 msgid "left gradient"
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22050 msgid "right gradient"
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22055 msgid "top gradient"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22060 msgid "bottom gradient"
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22065 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22070 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22071 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22075 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22076 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22080 msgid "Use buildin AtmoLight"
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22085 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22086 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22090 msgid "AtmoLight Filter"
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22098 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22102 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22106 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22110 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22114 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22118 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22122 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22126 msgid "Change gradients"
22129 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22131 msgid "Number of time to blend"
22132 msgstr "Počet pruhů"
22134 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22135 msgid "The number of time the blend will be performed"
22138 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22140 msgid "Alpha of the blended image"
22141 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22143 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22144 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22147 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22148 msgid "Image to be blended onto"
22151 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22153 msgid "The image which will be used to blend onto"
22154 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22156 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22158 msgid "Chroma for the base image"
22159 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22161 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22162 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22165 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22166 msgid "Image which will be blended."
22169 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22170 msgid "The image blended onto the base image"
22173 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22175 msgid "Chroma for the blend image"
22176 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22178 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22179 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22182 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22183 msgid "Blending benchmark filter"
22186 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22190 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22192 msgid "Benchmarking"
22193 msgstr "Maska adres"
22195 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22198 msgstr "Všechny obrázky"
22200 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22202 msgid "Blend image"
22203 msgstr "Všechny obrázky"
22205 #: modules/video_filter/blend.c:100
22207 msgid "Video pictures blending"
22208 msgstr "Obrázky a text"
22210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22212 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22213 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22214 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22220 msgid "Bluescreen U value"
22221 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22225 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22226 "Defaults to 120 for blue."
22229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22231 msgid "Bluescreen V value"
22232 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22236 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22237 "Defaults to 90 for blue."
22240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22242 msgid "Bluescreen U tolerance"
22243 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22247 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22248 "value between 10 and 20 seems sensible."
22251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22253 msgid "Bluescreen V tolerance"
22254 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22258 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22259 "value between 10 and 20 seems sensible."
22262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22264 msgid "Bluescreen video filter"
22265 msgstr "Horní propust"
22267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22270 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22272 #: modules/video_filter/chain.c:48
22273 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22276 #: modules/video_filter/clone.c:59
22277 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22280 #: modules/video_filter/clone.c:62
22282 msgid "Video output modules"
22283 msgstr "Šířka video výstupu."
22285 #: modules/video_filter/clone.c:63
22287 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22288 "separated list of modules."
22291 #: modules/video_filter/clone.c:69
22293 msgid "Clone video filter"
22294 msgstr "Horní propust"
22296 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
22298 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22299 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22300 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22301 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22304 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
22306 msgid "Color threshold filter"
22307 msgstr "Horní propust"
22309 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22311 msgid "Saturaton threshold"
22312 msgstr "Práh délky"
22314 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
22316 msgid "Similarity threshold"
22319 #: modules/video_filter/crop.c:73
22321 msgid "Crop geometry (pixels)"
22322 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22324 #: modules/video_filter/crop.c:74
22326 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22327 "<left offset> + <top offset>."
22330 #: modules/video_filter/crop.c:76
22332 msgid "Automatic cropping"
22333 msgstr "Automatická stahování"
22335 #: modules/video_filter/crop.c:77
22337 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22338 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
22340 #: modules/video_filter/crop.c:80
22341 msgid "Ratio max (x 1000)"
22344 #: modules/video_filter/crop.c:81
22346 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22347 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22351 #: modules/video_filter/crop.c:83
22353 msgid "Manual ratio"
22356 #: modules/video_filter/crop.c:84
22357 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22360 #: modules/video_filter/crop.c:86
22362 msgid "Number of images for change"
22363 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22365 #: modules/video_filter/crop.c:87
22367 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22368 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22372 #: modules/video_filter/crop.c:89
22374 msgid "Number of lines for change"
22375 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22377 #: modules/video_filter/crop.c:90
22379 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22380 "that ratio changed and trigger recrop."
22383 #: modules/video_filter/crop.c:92
22385 msgid "Number of non black pixels "
22386 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22388 #: modules/video_filter/crop.c:93
22390 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22393 #: modules/video_filter/crop.c:96
22394 msgid "Skip percentage (%)"
22397 #: modules/video_filter/crop.c:97
22399 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22400 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22403 #: modules/video_filter/crop.c:99
22405 msgid "Luminance threshold "
22406 msgstr "Práh délky"
22408 #: modules/video_filter/crop.c:100
22409 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22412 #: modules/video_filter/crop.c:104
22414 msgid "Crop video filter"
22415 msgstr "Horní propust"
22417 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22419 msgid "Cropping failed"
22420 msgstr "Horní propust"
22422 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22424 msgid "VLC could not open the video output module."
22425 msgstr "Barva video vstupu."
22427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22429 msgid "Deinterlace mode"
22430 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22434 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22435 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22439 msgid "Streaming deinterlace mode"
22440 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22442 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22444 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22445 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22449 msgid "Deinterlacing video filter"
22450 msgstr "Horní propust"
22452 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22458 msgid "FIFO which will be read for commands"
22461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22463 msgid "Output FIFO"
22466 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22467 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22472 msgid "Dynamic video overlay"
22473 msgstr "Falešný video dekodér"
22475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22478 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22480 #: modules/video_filter/erase.c:54
22483 msgstr "Upravit obraz"
22485 #: modules/video_filter/erase.c:55
22486 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22489 #: modules/video_filter/erase.c:58
22491 msgid "X coordinate of the mask."
22492 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22494 #: modules/video_filter/erase.c:60
22496 msgid "Y coordinate of the mask."
22497 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22499 #: modules/video_filter/erase.c:65
22501 msgid "Erase video filter"
22502 msgstr "Horní propust"
22504 #: modules/video_filter/erase.c:66
22507 msgstr "Pozastavit"
22509 #: modules/video_filter/extract.c:63
22511 msgid "RGB component to extract"
22512 msgstr "Horní propust"
22514 #: modules/video_filter/extract.c:64
22515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22518 #: modules/video_filter/extract.c:75
22520 msgid "Extract RGB component video filter"
22521 msgstr "Horní propust"
22523 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22525 msgid "video-filter-event"
22526 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22529 msgid "Gaussian's std deviation"
22532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22534 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22535 "to 3*sigma away in any direction."
22538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22540 msgid "Gaussian blur video filter"
22541 msgstr "Horní propust"
22543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22545 msgid "Gaussian Blur"
22548 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22550 msgid "Distort mode"
22551 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22553 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22559 msgid "Gradient image type"
22560 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22562 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22564 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22570 msgid "Apply cartoon effect"
22571 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22573 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22577 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22581 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22586 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22588 msgid "Gradient video filter"
22589 msgstr "Horní propust"
22591 #: modules/video_filter/grain.c:53
22593 msgid "Grain video filter"
22594 msgstr "Horní propust"
22596 #: modules/video_filter/grain.c:54
22601 #: modules/video_filter/invert.c:50
22603 msgid "Invert video filter"
22604 msgstr "Horní propust"
22606 #: modules/video_filter/invert.c:51
22607 msgid "Color inversion"
22608 msgstr "Inverze barev"
22610 #: modules/video_filter/logo.c:71
22612 msgid "Logo filenames"
22613 msgstr "Žádné logo"
22615 #: modules/video_filter/logo.c:72
22617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22619 "simply enter its filename."
22622 #: modules/video_filter/logo.c:75
22624 msgid "Logo animation # of loops"
22625 msgstr "animace mozilla svg"
22627 #: modules/video_filter/logo.c:76
22628 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22631 #: modules/video_filter/logo.c:78
22632 msgid "Logo individual image time in ms"
22635 #: modules/video_filter/logo.c:79
22636 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22639 #: modules/video_filter/logo.c:82
22640 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22643 #: modules/video_filter/logo.c:85
22644 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22647 #: modules/video_filter/logo.c:87
22648 msgid "Transparency of the logo"
22649 msgstr "Průhlednost loga"
22651 #: modules/video_filter/logo.c:88
22653 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22657 #: modules/video_filter/logo.c:90
22658 msgid "Logo position"
22659 msgstr "Pozice loga"
22661 #: modules/video_filter/logo.c:92
22663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22667 #: modules/video_filter/logo.c:104
22669 msgid "Logo video filter"
22670 msgstr "Horní propust"
22672 #: modules/video_filter/logo.c:106
22674 msgid "Logo overlay"
22675 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22677 #: modules/video_filter/logo.c:127
22679 msgid "Logo sub filter"
22680 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22682 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22684 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22685 msgstr "Horní propust"
22687 #: modules/video_filter/marq.c:88
22689 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22690 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22691 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22692 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22693 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22694 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22695 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22696 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22697 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22700 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22702 msgid "X offset, from the left screen edge."
22703 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22707 msgid "Y offset, down from the top."
22708 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22710 #: modules/video_filter/marq.c:107
22715 #: modules/video_filter/marq.c:108
22717 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22718 "(remains forever)."
22721 #: modules/video_filter/marq.c:111
22723 msgid "Refresh period in ms"
22724 msgstr "Aktualizovat seznam"
22726 #: modules/video_filter/marq.c:112
22728 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22729 "using meta data or time format string sequences."
22732 #: modules/video_filter/marq.c:128
22734 msgid "Marquee position"
22735 msgstr "Pozice kurzoru"
22737 #: modules/video_filter/marq.c:130
22739 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22744 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22748 #: modules/video_filter/marq.c:175
22750 msgid "Marquee display"
22751 msgstr "Omezit zobrazení"
22753 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22755 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22756 "opaque (default)."
22759 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22761 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22762 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22764 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22766 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22767 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22769 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22771 msgid "Top left corner X coordinate"
22772 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22774 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22776 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22777 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22779 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22781 msgid "Top left corner Y coordinate"
22782 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22784 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22786 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22787 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22789 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22791 msgid "Border width"
22792 msgstr "Šířka videa"
22794 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22795 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22798 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22800 msgid "Border height"
22801 msgstr "Výška videa"
22803 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22804 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22807 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22809 msgid "Mosaic alignment"
22810 msgstr "Zarovnání textu"
22812 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22814 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22819 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22821 msgid "Positioning method"
22822 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
22824 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22826 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22827 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22828 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22831 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22832 #: modules/video_filter/wall.c:60
22833 msgid "Number of rows"
22834 msgstr "Počet řádků"
22836 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22838 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22842 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22843 #: modules/video_filter/wall.c:56
22844 msgid "Number of columns"
22845 msgstr "Počet sloupců"
22847 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22849 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22850 "set to \"fixed\"."
22853 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22854 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22858 msgid "Keep original size"
22859 msgstr "Zachovat původní velikost"
22861 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22863 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22864 msgstr "Zachovat původní velikost"
22866 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22868 msgid "Elements order"
22869 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22871 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22873 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22874 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22878 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22880 msgid "Offsets in order"
22881 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22885 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22886 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22887 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22890 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22892 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22893 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22897 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22901 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22908 msgid "Mosaic video sub filter"
22909 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22915 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22917 msgid "Blur factor (1-127)"
22918 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22920 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22921 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22924 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22926 msgid "Motion blur filter"
22927 msgstr "Horní propust"
22929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22931 msgid "Motion detect video filter"
22932 msgstr "Horní propust"
22934 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22936 msgid "Motion Detect"
22937 msgstr "Detekce pohybu"
22939 #: modules/video_filter/noise.c:52
22941 msgid "Noise video filter"
22942 msgstr "Horní propust"
22944 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22945 msgid "OpenCV face detection example filter"
22948 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22950 msgid "OpenCV example"
22951 msgstr "Otevřít soubor"
22953 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22954 msgid "Haar cascade filename"
22957 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22958 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22963 msgid "Use input chroma unaltered"
22964 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22967 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22976 msgid "Don't display any video"
22977 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22981 msgid "Display the input video"
22982 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22986 msgid "Display the processed video"
22987 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22990 msgid "Show only errors"
22993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22994 msgid "Show errors and warnings"
22997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22998 msgid "Show everything including debug messages"
23001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23003 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23004 msgstr "Horní propust"
23006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23013 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23014 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23018 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23024 msgid "OpenCV filter chroma"
23025 msgstr "Otevřít soubor"
23027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23029 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23034 msgid "Wrapper filter output"
23035 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23038 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23043 msgid "Wrapper filter verbosity"
23044 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23047 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23052 msgid "OpenCV internal filter name"
23053 msgstr "Horní propust"
23055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23056 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23060 msgid "Configuration file"
23061 msgstr "Soubor s nastavením"
23063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23065 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23066 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
23068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23069 msgid "Path to OSD menu images"
23072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23074 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23075 "configuration file."
23078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23079 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23084 msgid "Menu position"
23085 msgstr "Pozice kurzoru"
23087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23089 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23090 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23096 msgid "Menu timeout"
23097 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23101 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23102 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23108 msgid "Menu update interval"
23109 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
23111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23113 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23114 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23115 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23116 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23120 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23125 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23126 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23127 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23128 "is fully transparent (value 0)."
23131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23133 msgid "On Screen Display menu"
23134 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
23136 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23138 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23141 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23142 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23145 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23146 msgid "Active windows"
23147 msgstr "Aktivní okna"
23149 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23150 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23153 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23154 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23158 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23161 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23163 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23164 "misalignment due to autoratio control)"
23167 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23168 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23172 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23175 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23176 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23179 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23180 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23183 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23185 msgid "Attenuation"
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23190 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23191 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23196 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23199 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23200 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23203 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23204 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23207 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23208 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23211 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23213 msgid "Attenuation, end (in %)"
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23217 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23220 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23221 msgid "middle position (in %)"
23224 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23226 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23230 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23231 msgid "Gamma (Red) correction"
23234 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23236 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23239 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23240 msgid "Gamma (Green) correction"
23243 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23245 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23248 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23249 msgid "Gamma (Blue) correction"
23252 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23254 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23258 msgid "Black Crush for Red"
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23262 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23266 msgid "Black Crush for Green"
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23270 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23274 msgid "Black Crush for Blue"
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23278 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23282 msgid "White Crush for Red"
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23286 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23289 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23290 msgid "White Crush for Green"
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23294 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23298 msgid "White Crush for Blue"
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23302 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23306 msgid "Black Level for Red"
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23310 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23314 msgid "Black Level for Green"
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23318 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23322 msgid "Black Level for Blue"
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23326 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23330 msgid "White Level for Red"
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23334 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23338 msgid "White Level for Green"
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23342 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23346 msgid "White Level for Blue"
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23350 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23355 msgid "Xinerama option"
23356 msgstr "Původní nastavení"
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23359 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23362 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
23364 msgid "Psychedelic video filter"
23365 msgstr "Horní propust"
23367 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23369 msgid "Number of puzzle rows"
23370 msgstr "Počet řádků"
23372 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23374 msgid "Number of puzzle columns"
23375 msgstr "Počet sloupců"
23377 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23378 msgid "Make one tile a black slot"
23381 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23383 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23386 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23388 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23389 msgstr "Horní propust"
23391 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23393 msgid "Ripple video filter"
23394 msgstr "Horní propust"
23396 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23397 msgid "Angle in degrees"
23400 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23401 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23404 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23406 msgid "Rotate video filter"
23407 msgstr "Horní propust"
23409 #: modules/video_filter/rss.c:129
23412 msgstr "nahaněč: feed"
23414 #: modules/video_filter/rss.c:130
23415 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23418 #: modules/video_filter/rss.c:131
23420 msgid "Speed of feeds"
23421 msgstr "Průměrná rychlost"
23423 #: modules/video_filter/rss.c:132
23424 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23427 #: modules/video_filter/rss.c:133
23429 msgstr "Maximální délka"
23431 #: modules/video_filter/rss.c:134
23433 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23434 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23436 #: modules/video_filter/rss.c:136
23438 msgid "Refresh time"
23439 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
23441 #: modules/video_filter/rss.c:137
23443 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23444 "feeds are never updated."
23447 #: modules/video_filter/rss.c:139
23449 msgid "Feed images"
23450 msgstr "Všechny obrázky"
23452 #: modules/video_filter/rss.c:140
23453 msgid "Display feed images if available."
23456 #: modules/video_filter/rss.c:147
23458 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23462 #: modules/video_filter/rss.c:160
23463 msgid "Text position"
23464 msgstr "Umístění textu"
23466 #: modules/video_filter/rss.c:162
23468 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23469 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23473 #: modules/video_filter/rss.c:166
23475 msgid "Title display mode"
23476 msgstr "Display X11 "
23478 #: modules/video_filter/rss.c:167
23480 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23481 "images are enabled, 1 otherwise."
23484 #: modules/video_filter/rss.c:182
23488 #: modules/video_filter/rss.c:182
23490 msgid "Always visible"
23491 msgstr "Vždy navrchu"
23493 #: modules/video_filter/rss.c:182
23494 msgid "Scroll with feed"
23497 #: modules/video_filter/rss.c:222
23498 msgid "RSS and Atom feed display"
23501 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23503 msgid "RV32 conversion filter"
23504 msgstr "Horní propust"
23506 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23508 msgid "Seam Carving video filter"
23509 msgstr "Horní propust"
23511 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23513 msgid "Seam Carving"
23514 msgstr "Streamování"
23516 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23517 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23520 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23521 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23524 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23525 msgid "Augment contrast between contours."
23528 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23530 msgid "Sharpen video filter"
23531 msgstr "Horní propust"
23533 #: modules/video_filter/transform.c:65
23535 msgid "Transform type"
23536 msgstr "Typ spojení"
23538 #: modules/video_filter/transform.c:66
23539 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23542 #: modules/video_filter/transform.c:69
23543 msgid "Rotate by 90 degrees"
23544 msgstr "Otočit o 90°"
23546 #: modules/video_filter/transform.c:70
23547 msgid "Rotate by 180 degrees"
23548 msgstr "Otočit o 180°"
23550 #: modules/video_filter/transform.c:70
23551 msgid "Rotate by 270 degrees"
23552 msgstr "Otočit o 270°"
23554 #: modules/video_filter/transform.c:71
23555 msgid "Flip horizontally"
23556 msgstr "Překlopit vodorovně"
23558 #: modules/video_filter/transform.c:71
23559 msgid "Flip vertically"
23560 msgstr "Překlopit svisle"
23562 #: modules/video_filter/transform.c:76
23564 msgid "Video transformation filter"
23565 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23567 #: modules/video_filter/wall.c:57
23568 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23571 #: modules/video_filter/wall.c:61
23572 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23575 #: modules/video_filter/wall.c:65
23576 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23579 #: modules/video_filter/wall.c:68
23581 msgid "Element aspect ratio"
23582 msgstr "Zachovat poměr stran"
23584 #: modules/video_filter/wall.c:69
23585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23588 #: modules/video_filter/wall.c:75
23590 msgid "Wall video filter"
23591 msgstr "Horní propust"
23593 #: modules/video_filter/wall.c:76
23596 msgstr "Ulozit obrazek"
23598 #: modules/video_filter/wave.c:53
23600 msgid "Wave video filter"
23601 msgstr "Horní propust"
23603 #: modules/video_output/aa.c:58
23607 #: modules/video_output/aa.c:61
23608 msgid "ASCII-art video output"
23609 msgstr "ASCII-art video výstup"
23611 #: modules/video_output/caca.c:83
23613 msgid "Color ASCII art video output"
23614 msgstr "ASCII-art video výstup"
23616 #: modules/video_output/directfb.c:72
23617 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23620 #: modules/video_output/fb.c:81
23621 msgid "Run fb on current tty."
23624 #: modules/video_output/fb.c:83
23626 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23627 "handling with caution)"
23630 #: modules/video_output/fb.c:94
23632 msgid "Framebuffer resolution to use."
23633 msgstr "Framebuffer zařízení"
23635 #: modules/video_output/fb.c:96
23637 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23638 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23641 #: modules/video_output/fb.c:99
23643 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23644 msgstr "Framebuffer zařízení"
23646 #: modules/video_output/fb.c:101
23648 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23649 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23653 #: modules/video_output/fb.c:120
23654 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23657 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23658 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23659 msgid "X11 display"
23660 msgstr "Display X11 "
23662 #: modules/video_output/ggi.c:61
23664 "X11 hardware display to use.\n"
23665 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23668 #: modules/video_output/glide.c:67
23669 msgid "3dfx Glide video output"
23670 msgstr "3dfx Glide video výstup"
23672 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23673 msgid "HD1000 video output"
23674 msgstr "HD1000 video výstup"
23676 #: modules/video_output/image.c:53
23677 msgid "Image format"
23678 msgstr "Formát obrázku"
23680 #: modules/video_output/image.c:54
23681 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23684 #: modules/video_output/image.c:56
23686 msgid "Image width"
23687 msgstr "Upravit obraz"
23689 #: modules/video_output/image.c:57
23691 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23695 #: modules/video_output/image.c:61
23697 msgid "Image height"
23698 msgstr "Výška desky: "
23700 #: modules/video_output/image.c:62
23702 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23703 "video characteristics."
23706 #: modules/video_output/image.c:66
23708 msgid "Recording ratio"
23709 msgstr "Poměr stran"
23711 #: modules/video_output/image.c:67
23713 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23716 #: modules/video_output/image.c:70
23717 msgid "Filename prefix"
23718 msgstr "Prefix názvu souboru"
23720 #: modules/video_output/image.c:71
23722 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23723 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23726 #: modules/video_output/image.c:75
23727 msgid "Always write to the same file"
23728 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23730 #: modules/video_output/image.c:76
23732 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23733 "this case, the number is not appended to the filename."
23736 #: modules/video_output/image.c:87
23737 msgid "Image video output"
23738 msgstr "Výstup videa do obrázku"
23740 #: modules/video_output/mga.c:62
23742 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23743 msgstr "Šířka video výstupu."
23745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23747 msgid "DirectX 3D video output"
23748 msgstr "DirectX video výstup"
23750 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23751 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23754 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23756 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23757 "doesn't have any effect when using overlays."
23760 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23761 msgid "Use video buffers in system memory"
23764 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23767 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23769 "doesn't have any effect when using overlays."
23772 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23773 msgid "Use triple buffering for overlays"
23776 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23778 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23779 "better video quality (no flickering)."
23782 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23783 msgid "Name of desired display device"
23784 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23786 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23788 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23789 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23790 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23793 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23795 msgid "Enable wallpaper mode "
23796 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23798 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23800 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23801 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23802 "desktop must not already have a wallpaper."
23805 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23806 msgid "DirectX video output"
23807 msgstr "DirectX video výstup"
23809 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23811 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23813 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23814 msgid "OpenGL video output"
23815 msgstr "OpenGL video výstup"
23817 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23818 msgid "Windows GAPI video output"
23819 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23821 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23822 msgid "Windows GDI video output"
23823 msgstr "Windows GDI video výstup"
23825 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23829 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23830 msgid "Transparent Cube"
23831 msgstr "Průhledná krychle"
23833 #: modules/video_output/opengl.c:126
23836 msgstr "Bilineární"
23838 #: modules/video_output/opengl.c:126
23843 #: modules/video_output/opengl.c:126
23848 #: modules/video_output/opengl.c:126
23852 #: modules/video_output/opengl.c:126
23856 #: modules/video_output/opengl.c:126
23860 #: modules/video_output/opengl.c:126
23864 #: modules/video_output/opengl.c:126
23868 #: modules/video_output/opengl.c:126
23872 #: modules/video_output/opengl.c:154
23873 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23876 #: modules/video_output/opengl.c:155
23877 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23880 #: modules/video_output/opengl.c:156
23881 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23884 #: modules/video_output/opengl.c:157
23885 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23888 #: modules/video_output/opengl.c:158
23890 msgid "Point of view x-coordinate"
23891 msgstr "Maximální souřadnice X"
23893 #: modules/video_output/opengl.c:159
23894 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23897 #: modules/video_output/opengl.c:161
23899 msgid "Point of view y-coordinate"
23900 msgstr "Maximální souřadnice X"
23902 #: modules/video_output/opengl.c:162
23903 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23906 #: modules/video_output/opengl.c:164
23908 msgid "Point of view z-coordinate"
23909 msgstr "Maximální souřadnice X"
23911 #: modules/video_output/opengl.c:165
23912 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23915 #: modules/video_output/opengl.c:168
23917 msgid "OpenGL Provider"
23918 msgstr "OpenGL video výstup"
23920 #: modules/video_output/opengl.c:169
23921 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23924 #: modules/video_output/opengl.c:170
23925 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23926 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23928 #: modules/video_output/opengl.c:171
23929 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23932 #: modules/video_output/opengl.c:175
23933 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23936 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23937 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23940 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23942 msgid "QT Embedded display"
23943 msgstr "Zavře tento pohled"
23945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23947 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23948 "the DISPLAY environment variable."
23951 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23953 msgid "QT Embedded video output"
23954 msgstr "ASCII-art video výstup"
23956 #: modules/video_output/sdl.c:115
23958 msgid "SDL chroma format"
23959 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23961 #: modules/video_output/sdl.c:117
23963 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23964 "improve performances by using the most efficient one."
23967 #: modules/video_output/sdl.c:127
23969 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23970 msgstr "DirectX video výstup"
23972 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23973 msgid "Snapshot width"
23974 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23976 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23977 msgid "Width of the snapshot image."
23978 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23980 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23981 msgid "Snapshot height"
23982 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23984 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23985 msgid "Height of the snapshot image."
23986 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23988 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23991 msgstr "povolit klíčování barvou"
23993 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23995 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23998 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23999 msgid "Cache size (number of images)"
24000 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24002 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24004 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24005 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24007 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24009 msgid "Snapshot module"
24010 msgstr "Adresáře s moduly"
24012 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24013 msgid "SVGAlib video output"
24014 msgstr "SVGAlib video výstup"
24016 #: modules/video_output/vmem.c:51
24017 msgid "Video memory buffer width."
24020 #: modules/video_output/vmem.c:54
24022 msgid "Video memory buffer height."
24023 msgstr "Výška videa"
24025 #: modules/video_output/vmem.c:56
24030 #: modules/video_output/vmem.c:57
24031 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24034 #: modules/video_output/vmem.c:60
24036 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24039 #: modules/video_output/vmem.c:63
24041 msgid "Lock function"
24044 #: modules/video_output/vmem.c:64
24046 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24047 "memory address for use by the video renderer."
24050 #: modules/video_output/vmem.c:68
24052 msgid "Unlock function"
24053 msgstr "Tradiční hodiny"
24055 #: modules/video_output/vmem.c:69
24056 msgid "Address of the unlocking callback function"
24059 #: modules/video_output/vmem.c:71
24060 msgid "Callback data"
24063 #: modules/video_output/vmem.c:72
24064 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24067 #: modules/video_output/vmem.c:75
24069 msgid "Video memory module"
24070 msgstr "nastavit název modulu"
24072 #: modules/video_output/vmem.c:76
24074 msgid "Video memory"
24075 msgstr " (používám port %d)"
24077 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24079 msgid "XVideo adaptor number"
24080 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24082 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24084 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24085 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24088 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24091 msgid "Alternate fullscreen method"
24092 msgstr "Používat metodu HTTP"
24094 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24097 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24099 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24100 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24101 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24102 "show on top of the video."
24105 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24108 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24109 "DISPLAY environment variable."
24112 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24115 msgid "Screen for fullscreen mode."
24116 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24118 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24121 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24122 "1 for the second."
24125 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24126 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24129 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24130 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24131 msgid "Use shared memory"
24132 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24134 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24139 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24140 msgid "X11 video output"
24141 msgstr "X11 video výstup"
24143 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24145 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24146 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24151 msgid "XVimage chroma format"
24152 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24156 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24157 "to improve performances by using the most efficient one."
24160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24162 msgid "XVideo extension video output"
24163 msgstr "ASCII-art video výstup"
24165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24167 msgid "XVMC adaptor number"
24168 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24172 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24173 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24176 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24178 msgid "X11 display name"
24179 msgstr "Display X11 "
24181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24183 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24184 "the value of the DISPLAY environment variable."
24187 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24189 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24190 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24194 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24195 "0 for first screen, 1 for the second."
24198 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24200 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24201 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24205 msgid "You can choose the crop style to apply."
24206 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24210 msgid "XVMC extension video output"
24211 msgstr "ASCII-art video výstup"
24213 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24215 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24216 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24218 #: modules/visualization/goom.c:61
24220 msgid "Goom display width"
24221 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24223 #: modules/visualization/goom.c:62
24225 msgid "Goom display height"
24226 msgstr "výška obrazu Goomu"
24228 #: modules/visualization/goom.c:63
24230 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24231 "will be prettier but more CPU intensive)."
24234 #: modules/visualization/goom.c:66
24236 msgid "Goom animation speed"
24237 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24239 #: modules/visualization/goom.c:67
24241 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24244 #: modules/visualization/goom.c:73
24247 msgstr "výška obrazu Goomu"
24249 #: modules/visualization/goom.c:74
24251 msgid "Goom effect"
24252 msgstr "Efekt _Xach..."
24254 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24256 msgid "Effects list"
24257 msgstr "položka seznamu"
24259 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24261 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24262 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24265 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24267 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24268 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24270 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24272 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24273 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24277 msgid "Number of bands"
24278 msgstr "Počet pruhů"
24280 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24281 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24284 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24285 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24288 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24290 msgid "Band separator"
24291 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24293 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24295 msgid "Number of blank pixels between bands."
24296 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24298 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24300 msgid "Amplification"
24303 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24304 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24307 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24309 msgid "Enable peaks"
24310 msgstr "Trojité vrcholy"
24312 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24313 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24316 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24317 msgid "Enable original graphic spectrum"
24320 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24321 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24324 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24326 msgid "Enable bands"
24327 msgstr "Počet pruhů"
24329 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24330 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24333 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24335 msgid "Enable base"
24336 msgstr "Základová stanice"
24338 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24339 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24344 msgid "Base pixel radius"
24345 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24347 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24348 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24351 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24353 msgid "Spectral sections"
24354 msgstr "Oddíly dokumentu"
24356 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24360 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24362 msgid "Peak height"
24363 msgstr "Výška desky: "
24365 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24367 msgid "Total pixel height of the peak items."
24368 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24372 msgid "Peak extra width"
24373 msgstr "Šířka hlavního okna."
24375 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24376 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24379 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24381 msgid "V-plane color"
24382 msgstr "výběr barvy"
24384 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24385 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24388 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24390 msgid "Number of stars"
24391 msgstr "Počet min: "
24393 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24394 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24397 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24400 msgstr "režim filtru"
24402 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24404 msgid "Visualizer filter"
24405 msgstr "režim filtru"
24407 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24409 msgid "Spectrum analyser"
24410 msgstr "Analyzátor spektra"
24413 #~ msgid "Video crop (top)"
24414 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
24417 #~ msgid "Video crop (left)"
24418 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
24421 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24422 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
24425 #~ msgid "Video crop (right)"
24426 #~ msgstr "Zleva doprava"
24429 #~ msgid "Video padding (top)"
24430 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
24433 #~ msgid "Video padding (left)"
24434 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
24437 #~ msgid "Video padding (bottom)"
24438 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
24441 #~ msgid "Video padding (right)"
24442 #~ msgstr "Zleva doprava"
24445 #~ msgid "Video canvas width"
24446 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24449 #~ msgid "Video canvas height"
24450 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24453 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24454 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24469 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24470 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24474 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24478 #~ msgstr "Nová vlna"
24481 #~ msgid "Security options"
24482 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24484 #~ msgid "Track Number"
24485 #~ msgstr "Číslo stopy"
24488 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24489 #~ msgstr "Automatická stahování"
24491 #~ msgid "Video Device"
24492 #~ msgstr "Video zařízení"
24494 #~ msgid "Advanced Information"
24495 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24498 #~ msgid "Interfaces"
24499 #~ msgstr "Rozhraní"
24502 #~ msgid "Network policy"
24506 #~ msgid "Some random name"
24507 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24510 #~ msgid "Find a name"
24511 #~ msgstr "Název souboru"
24514 #~ msgid "Lua Meta"
24518 #~ msgid "About VLC media player..."
24519 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24521 #~ msgid "Switch interface"
24522 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24529 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24530 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24533 #~ msgid "Embedded video output"
24534 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24536 #~ msgid "Checking for Updates..."
24537 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
24540 #~ msgid "Information about VLC media player."
24541 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24543 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24544 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24547 #~ msgid "General Info"
24551 #~ msgid "Distribution License"
24552 #~ msgstr "Horní propust"
24555 #~ msgid "Switch to skins"
24556 #~ msgstr "Vybrat skin"
24559 #~ msgid "Always show video area"
24560 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24563 #~ msgid "Video Codec"
24564 #~ msgstr "Kodek videa:"
24567 #~ msgid "Visualisation"
24568 #~ msgstr "Vizualizace"
24571 #~ msgid "Always display the video"
24572 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24575 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24576 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24579 #~ msgid "Color invert"
24580 #~ msgstr "Inverze barev"
24583 #~ msgid "DCCP transport"
24584 #~ msgstr "UDP port"
24587 #~ msgid "TCP transport"
24588 #~ msgstr "TCP vstup"
24591 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24592 #~ msgstr "UDP port"
24594 #~ msgid "Codec Name"
24595 #~ msgstr "Název kodeku"
24597 #~ msgid "Codec Description"
24598 #~ msgstr "Popis kodeku"
24600 #~ msgid "Help options"
24601 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24603 #~ msgid "print help for the advanced options"
24604 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24607 #~ msgstr "Znaková sada"
24609 #~ msgid "Remember wizard options"
24610 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24613 #~ msgid "Video Device Name "
24614 #~ msgstr "Název video zařízení"
24617 #~ msgid "Audio Device Name "
24618 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24621 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24622 #~ msgstr "Video kodeky"
24625 #~ msgid "Open directory"
24626 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24629 #~ msgid "Select the device"
24630 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24634 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24635 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24638 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24639 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24641 #~ msgid "Save file..."
24642 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24645 #~ msgid "Session descriptipn"
24646 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24649 #~ msgid "Default Interface"
24650 #~ msgstr "Rozhraní"
24653 #~ msgid "No random"
24654 #~ msgstr "Náhodně"
24657 #~ msgid "Album/movie/show title"
24658 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24661 #~ msgid "Track number/position in set"
24662 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24665 #~ msgid "Raw write"
24666 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24669 #~ msgid "RTCP destination port number"
24670 #~ msgstr "Název sezení"
24672 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24673 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24676 #~ msgid "goto is deprecated"
24677 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24680 #~ msgid "Replay Gain type"
24681 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24683 #~ msgid "Report a Bug"
24684 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24687 #~ msgid "Use DVD menus"
24688 #~ msgstr "DVD s menu"
24691 #~ msgid "Track number/Position"
24692 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24695 #~ msgid "Normal rate"
24696 #~ msgstr "Normální velikost"
24700 #~ msgstr "&Nastavení"
24704 #~ msgstr "&Spravovat"
24711 #~ msgid "Dock playlist"
24712 #~ msgstr "seznam skladeb"
24715 #~ msgid "Open Directory..."
24716 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24719 #~ msgid "Show columns"
24720 #~ msgstr "Showtunes"
24723 #~ msgid "OSS Device"
24724 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24727 #~ msgid "DirectX Device"
24728 #~ msgstr "Video zařízení"
24731 #~ msgid "Alsa Device"
24732 #~ msgstr "Zařízení"
24735 #~ msgstr "&Zobrazení"
24737 #~ msgid "(no title)"
24738 #~ msgstr "(žádný titul)"
24740 #~ msgid "(no artist)"
24741 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24743 #~ msgid "(no album)"
24744 #~ msgstr "(žádné album)"
24747 #~ msgid "no artist"
24748 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24751 #~ msgid "no album"
24752 #~ msgstr "(žádné album)"
24755 #~ msgid "Multipart separator string"
24756 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24759 #~ msgid "SAP sessions"
24760 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24767 #~ msgid "Growl server"
24768 #~ msgstr "Komunikační server"
24771 #~ msgid "Growl password"
24772 #~ msgstr "text hesla"
24775 #~ msgid "Growl UDP port"
24776 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24779 #~ msgid "Halve sample rate"
24780 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24783 #~ msgid "Video monitoring filter"
24784 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24787 #~ msgid "Video Monitor"
24788 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24791 #~ msgid "Statistics input file"
24792 #~ msgstr "Statistiky"
24795 #~ msgid "Statistics output file"
24796 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24799 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24800 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24803 #~ msgid "Video filters settings"
24804 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24807 #~ msgid "CDDB Artist"
24811 #~ msgid "CDDB Category"
24812 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24815 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24816 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24819 #~ msgid "CDDB Genre"
24820 #~ msgstr "CDDB server"
24823 #~ msgid "CDDB Year"
24824 #~ msgstr "CDDB server"
24827 #~ msgid "CDDB Title"
24831 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24832 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24835 #~ msgid "CD-Text Composer"
24836 #~ msgstr "Nečíst text"
24839 #~ msgid "CD-Text Genre"
24840 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24843 #~ msgid "CD-Text Message"
24847 #~ msgid "CD-Text Performer"
24848 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24851 #~ msgid "CD-Text Title"
24852 #~ msgstr "Následující titul"
24855 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24856 #~ msgstr "Aplikace"
24859 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24860 #~ msgstr "Vydavatel"
24863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24864 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
24868 #~ msgstr "Ovladač"
24871 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24872 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24875 #~ msgid "Corba control"
24876 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
24879 #~ msgid "corba control module"
24880 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24883 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24884 #~ msgstr "Zleva doprava"
24887 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24888 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
24891 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24892 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
24895 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24896 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
24899 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24900 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
24903 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24904 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
24907 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24908 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24911 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24912 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24915 #~ msgid "Playlist metademux"
24916 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24919 #~ msgid "Segment filename"
24920 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
24923 #~ msgid "Muxing application"
24924 #~ msgstr "Aplikace"
24927 #~ msgid "Writing application"
24928 #~ msgstr "Aplikace"
24931 #~ msgid "Native playlist import"
24932 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
24935 #~ msgid "Podcast Link"
24936 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
24939 #~ msgid "Podcast Copyright"
24940 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
24943 #~ msgid "Podcast Keywords"
24944 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
24947 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24948 #~ msgstr "velikost titulků"
24951 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24952 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
24955 #~ msgid "Podcast Author"
24956 #~ msgstr "původní autor"
24959 #~ msgid "Podcast Duration"
24960 #~ msgstr "Trvání souboru:"
24963 #~ msgid "Podcast Type"
24964 #~ msgstr "Typ spojení"
24966 #~ msgid "Mime type"
24967 #~ msgstr "Typ MIME"
24969 #~ msgid "Open Messages Window"
24970 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
24975 #~ msgid "Do not display further errors"
24976 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24979 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24980 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24983 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24984 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24987 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24988 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24990 #~ msgid "M3U file"
24991 #~ msgstr "Soubor M3U"
24994 #~ msgid "Sorted by Artist"
24995 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24998 #~ msgid "Sorted by Album"
24999 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25002 #~ msgid "Playlist stress tests"
25003 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25006 #~ msgid "DAAP shares"
25007 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
25010 #~ msgid "DAAP access"
25011 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
25014 #~ msgid "Distort video filter"
25015 #~ msgstr "Horní propust"
25018 #~ msgid "Marquee text to display."
25019 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
25021 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25022 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25025 #~ msgid "History parameter"
25026 #~ msgstr "Data parametrů"
25029 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25030 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
25033 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25034 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25037 #~ msgid "Time overlay"
25038 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25041 #~ msgid "Time display sub filter"
25042 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
25045 #~ msgid "Standard Play"
25046 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
25052 #~ msgid "Vertical border width"
25053 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
25055 #~ msgid "Horizontal border width"
25056 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
25062 #~ msgstr "Obrázek"
25064 #~ msgid "Center-Center"
25065 #~ msgstr "Střed-Střed"
25067 #~ msgid "Left-Center"
25068 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
25070 #~ msgid "Right-Center"
25071 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
25073 #~ msgid "Center-Top"
25074 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
25076 #~ msgid "Left-Top"
25077 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
25079 #~ msgid "Right-Top"
25080 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
25082 #~ msgid "Center-Bottom"
25083 #~ msgstr "Střed-Dole"
25085 #~ msgid "Left-Bottom"
25086 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
25088 #~ msgid "Right-Bottom"
25089 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
25092 #~ msgid "Password:
\x01"
25100 #~ msgid "Extra Audio File"
25101 #~ msgstr "Použít _filtry"
25104 #~ msgid "Media File"
25105 #~ msgstr "Médium: %s"
25108 #~ msgid "Download when asked"
25109 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
25117 #~ msgstr "Amharština"
25121 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
25125 #~ msgstr "Lineární"
25132 #~ msgid "orientation"
25133 #~ msgstr "Více informací"
25136 #~ msgid "QGroupBox"
25137 #~ msgstr "Skupina"
25141 #~ msgstr "zapnout"
25144 #~ msgid "checkable"
25145 #~ msgstr "zapnout"
25148 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25149 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
25156 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25157 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25160 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25161 #~ msgstr "text hesla"
25164 #~ msgid "Connecting..."
25165 #~ msgstr "Nastavení..."
25168 #~ msgid "Dummy video filter"
25169 #~ msgstr "Horní propust"
25172 #~ msgid "Dummy VF"
25173 #~ msgstr "prázdné"